Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,927 --> 00:00:10,998
"INSULA MISTERIOAS�".
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
Traducerea si adaptarea, Raiser.
3
00:01:10,357 --> 00:01:13,861
ANUL 1865
RICHMOND, VIRGINIA
4
00:01:21,835 --> 00:01:25,706
Loviturile de artilerie se apropie,
s� le l�s�m yankeilor dealurile.
5
00:01:37,151 --> 00:01:40,168
Generalul �sta parc�
este fiul lui Dumnezeu...
6
00:01:42,056 --> 00:01:45,559
- Ma intreb, cu ce costuri ?
- De ce nu taci din gur� ?
7
00:01:46,727 --> 00:01:48,462
Cine e acolo, yankeu sau rebel ?
8
00:01:48,729 --> 00:01:53,133
Mai bine trebuie s� �ntrebi ce pl�nuie�te
generalul Lee s� fac� cu un aerostat.
9
00:01:54,127 --> 00:01:57,004
Asta nu e treaba ta, taci din gur�.
10
00:01:58,806 --> 00:02:00,207
De ce r�zi ?
11
00:02:00,441 --> 00:02:03,744
Mai bine te-ar �mpu�ca blestema�ii de
yankei dac� pui �ntreb�ri a�a t�mpite.
12
00:02:04,344 --> 00:02:08,148
Tanner, dec�t s� stai a�a c� prostul,
mai bine ai merge p�n� �n spatele liniilor
13
00:02:08,749 --> 00:02:11,565
s� le spui oamenilor c� o s� a�tept�m
aici p�n� ce coasta este liber�.
14
00:02:11,952 --> 00:02:13,387
Da, domnule.
15
00:02:13,453 --> 00:02:15,722
Un aerostat ?
�mi cer scuze, domnule.
16
00:02:16,023 --> 00:02:19,626
Se �nt�mpl� s� lucrez pentru
cel mai important ziar din New York.
17
00:02:20,527 --> 00:02:21,995
Nu mai spune !
18
00:02:22,529 --> 00:02:26,033
Acum lucrezi pentru cea mai
mare �nchisoare a Confedera�iei.
19
00:02:29,670 --> 00:02:32,439
Se pare c� am fost invitat la o serat�.
20
00:02:36,543 --> 00:02:38,011
Nu, domnule.
21
00:02:38,812 --> 00:02:41,081
Suntem doar carne de tun.
22
00:02:41,448 --> 00:02:42,816
Chiar a�a ?
23
00:02:44,384 --> 00:02:45,852
Adic�...
24
00:02:47,254 --> 00:02:49,156
A�a este !
25
00:02:51,592 --> 00:02:54,928
Sergent Pencroft, �n leg�tur� cu balonul
pe care I-am v�zut mai devreme.
26
00:02:55,362 --> 00:02:59,329
Spune-mi, domnule ce fel de petrecere
o s� fie �ntr-o astfel de nacela ?
27
00:03:00,267 --> 00:03:02,002
Asta e ultimul t�u avertisment !
28
00:03:04,471 --> 00:03:07,741
Armata rebelilor este a�a str�mtorata
29
00:03:07,941 --> 00:03:11,378
�nc�t a recurs la baloane ca
s�-�i �nfr�ng� inamicii ?
30
00:03:13,447 --> 00:03:14,982
Asta este !
31
00:03:23,457 --> 00:03:25,258
S� mergem !
32
00:03:34,768 --> 00:03:37,871
�n picioare, Shredder,
s� termin�m odat� cu jocul �sta !
33
00:04:04,931 --> 00:04:08,568
Eu sunt Gideon Spilett, jurnalist,
��i mul�umesc pentru asta.
34
00:04:10,871 --> 00:04:12,539
C�pitan Cyrus Harding.
35
00:04:13,306 --> 00:04:17,344
Cel din cap�t este caporalul Neb Nugent,
iar acesta este soldatul Herbert Brown.
36
00:04:17,477 --> 00:04:19,446
Stai a�a, e�ti inginer ?
37
00:04:21,882 --> 00:04:23,216
A�a este...
38
00:04:23,250 --> 00:04:26,453
Generalul Grant vorbe�te cu c�ldur�
despre tine, e�ti un adev�rat erou �n Nord.
39
00:04:28,288 --> 00:04:30,857
- �l cuno�ti pe general ?
- Eu cunosc pe toat� lumea.
40
00:04:32,259 --> 00:04:34,475
Aici nu po�i s� crezi tot ce auzi.
41
00:04:36,129 --> 00:04:37,597
E�ti un prieten al rebelilor ?
42
00:04:40,200 --> 00:04:41,968
Nu am avut pl�cerea.
43
00:04:42,068 --> 00:04:44,437
Sunt Tom Ayrton �i parc� nici nu a� fi aici.
44
00:04:45,605 --> 00:04:47,607
Ai vreo idee, domnule c�pitan ?
45
00:04:50,110 --> 00:04:53,046
Dac� nu sunt obiec�ii, am eu o idee.
46
00:04:57,083 --> 00:04:59,286
Te g�nde�ti la aerostat, nu-i a�a ?
47
00:05:07,727 --> 00:05:10,797
Deci asta este marea ta idee ?
48
00:05:11,765 --> 00:05:13,600
Nu trebuie s� mergi cu noi.
49
00:05:14,434 --> 00:05:17,370
R�zi de mine ?
Sunt un dezertor �i sunt ca �i mort.
50
00:05:17,871 --> 00:05:21,602
Doar c� m� �ntrebam cum o
s� zbur�m cu chestia aia ?
51
00:05:22,000 --> 00:05:24,878
�l avem pe cel mai bun inginer
din armata lui Lincoln.
52
00:05:26,279 --> 00:05:29,315
Cu siguran�� poate naviga
cu un balon simplu c� asta.
53
00:05:44,998 --> 00:05:46,332
Cine este acolo ?
54
00:05:46,366 --> 00:05:49,436
Este unul din prizonierii �ia yankei,
b�ie�i, �ncearc� s� evadeze !
55
00:05:52,038 --> 00:05:54,507
O s� ne distr�m pu�in, b�iete.
56
00:06:03,650 --> 00:06:05,385
Toat� lumea la pamant !
57
00:06:06,085 --> 00:06:07,554
Nu a�i auzit ?
58
00:06:12,725 --> 00:06:14,460
Herbert, sa mergem !
59
00:06:17,564 --> 00:06:19,399
Haide, s� mergem !
60
00:06:20,518 --> 00:06:22,687
- Neb, taie fr�nghia aia !
- Da, domnule c�pitan.
61
00:06:29,475 --> 00:06:31,844
Ai v�zut asta domnule c�pitan,
I-am omor�t pe tipul �la !
62
00:06:33,279 --> 00:06:34,847
Suntem pierdu�i...
63
00:06:37,483 --> 00:06:39,252
Am reu�it, domnule c�pitan.
64
00:06:46,210 --> 00:06:48,413
Au tunuri, domnule c�pitan.
65
00:06:48,861 --> 00:06:50,396
S�-i dobor�m !
66
00:06:51,164 --> 00:06:52,699
S�-i dobor�m !
67
00:06:56,008 --> 00:06:57,676
Opreste-te !
68
00:06:57,971 --> 00:07:00,106
- �ncearc� s� ne doboare.
- Trageti-l sus !
69
00:07:00,807 --> 00:07:03,109
- Neb, Herbert !
- Am �n�eles, domnule c�pitan !
70
00:07:18,902 --> 00:07:20,837
Coboar� !
71
00:07:22,895 --> 00:07:25,798
Am cinci gloan�e,
unul pentru fiecare din voi.
72
00:07:26,065 --> 00:07:27,934
Coboar� sau �ncep s� trag !
73
00:07:28,101 --> 00:07:30,336
S� fim civiliza�i, domnule.
74
00:07:30,503 --> 00:07:33,339
Nu ai apuca s� tragi a doua
oar�, �nainte s� fi mort.
75
00:07:34,774 --> 00:07:36,676
Atunci s� �ncepem !
76
00:07:38,478 --> 00:07:40,279
Opreste-te !
77
00:07:44,984 --> 00:07:46,552
Gideon !
78
00:07:48,421 --> 00:07:50,289
Gideon ! Gideon...
79
00:07:52,391 --> 00:07:53,960
Gideon !
80
00:07:55,328 --> 00:07:57,363
Asta este, s-a terminat !
81
00:07:59,131 --> 00:08:01,367
Neb, opreste-te, asta este un ordin !
82
00:08:09,141 --> 00:08:12,078
Mul�umesc, domnule c�pitan,
este foarte civilizat din partea ta.
83
00:08:12,278 --> 00:08:14,080
Nu-mi mul�umi �nc�, sergent !
84
00:08:15,648 --> 00:08:17,049
Vreau s� �tii dou� lucruri !
85
00:08:17,617 --> 00:08:20,019
Primul este c� nu vom
ateriza cu acest balon.
86
00:08:22,255 --> 00:08:26,158
Da ?
�i care este al doilea lucru ?
87
00:08:27,627 --> 00:08:30,263
Nu sunt at�t de civilizat pe c�t m� crezi.
88
00:08:42,274 --> 00:08:45,211
�n numele lui Dumnezeu, ce este aia ?
89
00:08:53,986 --> 00:08:55,788
Nu am mai v�zut a�a ceva.
90
00:08:58,858 --> 00:09:00,793
�ine�i-v� bine !
91
00:09:03,763 --> 00:09:05,464
Ave�i grij� !
92
00:09:25,418 --> 00:09:27,153
Asta e bine !
93
00:09:27,887 --> 00:09:29,255
Ridic�-te !
94
00:09:31,257 --> 00:09:32,591
Pleac� de aici !
95
00:09:32,691 --> 00:09:34,226
Domnule c�pitan !
96
00:09:36,862 --> 00:09:38,397
Domnule c�pitan !
97
00:09:40,733 --> 00:09:42,201
Nici urm� de el...
98
00:09:44,436 --> 00:09:46,806
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nu �l pot g�si pe c�pitan.
99
00:09:48,374 --> 00:09:49,875
�n acest caz...
100
00:09:51,343 --> 00:09:53,445
Cred c� eu sunt cel mai mare �n grad.
101
00:09:53,946 --> 00:09:56,682
Poate c� e�ti printre solda�ii rebeli.
102
00:09:57,416 --> 00:10:01,453
Dar noi suntem solda�i unioni�ti �i asta
�nseamn� c� eu sunt comandantul.
103
00:10:02,354 --> 00:10:05,024
P�n� se �ntoarce domnul c�pitan Harding.
104
00:10:06,458 --> 00:10:08,260
Solda�i unioni�ti ?
105
00:10:08,794 --> 00:10:10,930
O adun�tur� de la�i �i
de dezertori, asta sunte�i.
106
00:10:12,798 --> 00:10:14,833
Este o tragedie.
107
00:10:15,234 --> 00:10:17,536
- Tic�losule !
- Crezi c� merit� ?
108
00:10:19,004 --> 00:10:21,874
- Nu merit� !
- Ascult�-I pe liderul t�u.
109
00:10:22,207 --> 00:10:23,509
La�ule !
110
00:10:24,310 --> 00:10:26,946
Oh, un comandant negru !
M� �ntreb, oare ce mai urmeaz� ?
111
00:10:28,180 --> 00:10:30,316
Un om este un om,
indiferent de culoarea pielii.
112
00:10:31,283 --> 00:10:33,319
Ar trebui s�-i cer
permisiunea ca s� m� pi� ?
113
00:10:35,220 --> 00:10:38,991
- Oricum v-au spus numai minciuni.
- C�pitanul nostru este Cyrus Harding.
114
00:10:40,693 --> 00:10:43,395
- Ce p�cat c� a murit, nu-i a�a ?
- Nu a murit.
115
00:10:44,997 --> 00:10:46,899
Ai face bine s� ai grij�, b�iete !
116
00:10:49,134 --> 00:10:52,638
Dac� aflu c� ai avut ceva de-a face
cu disparitia c�pitanului Cyrus...
117
00:10:53,572 --> 00:10:56,975
- Dumnezeu s� te ajute...
- Eu nu am avut nimic de-a face cu asta.
118
00:10:58,510 --> 00:11:02,114
Mai bine stai pe partea ta de plaj�,
iar eu am s� stau pe a mea.
119
00:11:06,552 --> 00:11:08,053
De pe partea noastr� e �n regul�.
120
00:11:11,924 --> 00:11:13,726
Ce o s� facem acum, Neb ?
121
00:11:15,127 --> 00:11:18,430
Voi ridica�i tab�r�, iar eu o s�
�ncerc s� g�sesc ceva de m�ncare.
122
00:12:18,156 --> 00:12:22,327
�nc� am momente de sl�biciune
c�nd m� cople�esc g�ndurile.
123
00:12:23,862 --> 00:12:27,566
Am �tiut c� nu pot s� fiu
un soldat, a�a c� am plecat.
124
00:12:28,967 --> 00:12:32,037
Am crezut c� pot face mai mult
bine slujindu-I pe Dumnezeu.
125
00:12:34,840 --> 00:12:37,843
Eu am omor�t un om,
domnule, i-am luat via�a.
126
00:12:40,112 --> 00:12:42,147
�nseamn� c� sunt blamat sa merg in iad.
127
00:12:45,350 --> 00:12:50,088
To�i o s� ajungem �n iad, b�iete.
�n special tu, Tom...
128
00:12:50,522 --> 00:12:53,959
Am v�zut cum ai vrut s� tai fr�nghia
c�nd at�rnam de balonul �la.
129
00:12:54,860 --> 00:12:57,863
Eu sunt cel care te-a ridicat �n
nacela, te-am salvat omule.
130
00:12:58,263 --> 00:13:00,665
Ai �ncercat s� te salvezi pe
tine, �tii asta.
131
00:13:01,767 --> 00:13:04,169
Nu e�ti cu nimic mai
bun dec�t noi ceilal�i.
132
00:13:05,103 --> 00:13:07,706
Acum suntem bloca�i aici �mpreun�.
133
00:13:12,511 --> 00:13:15,180
Naiba �tie ce este �n p�durile alea.
134
00:14:26,217 --> 00:14:28,219
- Eu nu am f�cut nimic !
- Unde este ?
135
00:14:28,853 --> 00:14:30,822
Era un dezertor, probabil a fugit.
136
00:14:31,923 --> 00:14:33,425
Asta fac la�ii !
137
00:14:33,758 --> 00:14:36,494
Prive�te, sunt urme de tarare !
138
00:14:37,128 --> 00:14:40,031
L-ai ucis pe Tom �i pe domnul c�pitan ?
139
00:14:41,466 --> 00:14:43,802
Nu am nimic de-a face cu asta, jur !
140
00:14:45,203 --> 00:14:47,138
- Pot s� v� ajut s�-i c�uta�i.
- Nu !
141
00:14:47,639 --> 00:14:50,308
O s�-i c�ut�m singuri,
nu avem nevoie de ajutor.
142
00:14:53,144 --> 00:14:54,779
Bine !
143
00:15:00,185 --> 00:15:01,820
Ai ceva de spus ?
144
00:15:05,657 --> 00:15:07,559
S� mergem, Herbert !
145
00:15:21,773 --> 00:15:23,374
Ce este ?
146
00:15:34,118 --> 00:15:37,822
Ce duhoare, miroase a ceva putrezit.
147
00:15:44,095 --> 00:15:45,630
�n numele lui Dumnezeu !
148
00:15:47,398 --> 00:15:49,267
Ce este asta, Neb ?
149
00:15:50,168 --> 00:15:51,936
Vezi crucea aia ?
150
00:15:53,204 --> 00:15:54,973
Este Tom...
151
00:16:00,478 --> 00:16:02,513
Cine putea s�-i fac� asta ?
152
00:16:08,786 --> 00:16:10,388
Ia te uit� !
153
00:17:01,139 --> 00:17:03,241
Este cineva �n cas� ?
154
00:17:30,801 --> 00:17:32,570
Ce naiba a fost asta ?
155
00:17:33,838 --> 00:17:35,540
Neb !
156
00:17:56,127 --> 00:17:58,229
- Ce este asta ?
- Sst...
157
00:18:15,880 --> 00:18:19,517
- �n numele lui Dumnezeu, ce a fost asta ?
- Cred c� erau ni�te oameni �n�untru.
158
00:18:20,785 --> 00:18:23,320
- �i ?
- Trebuie s� scapam de ei.
159
00:18:23,854 --> 00:18:27,024
- Dar chestiile alea sunt in padure.
- Trebuie s� ajungem �naintea lor.
160
00:18:39,036 --> 00:18:40,805
Pleac� de aici !
161
00:18:42,673 --> 00:18:45,443
- Domnule c�pitan !
- Neb !
162
00:18:45,609 --> 00:18:47,211
Herbert !
163
00:18:53,517 --> 00:18:55,986
- Nu se poate !
- Ce sunt chestiile alea ?
164
00:18:56,687 --> 00:18:59,490
Nu �tiu, dar nu le plac fl�c�rile.
165
00:19:01,091 --> 00:19:03,461
Hei, trebuie s� plec�m de aici.
166
00:19:04,094 --> 00:19:06,197
Sunt peste tot !
167
00:19:06,397 --> 00:19:08,966
Domnule c�pitan,
cred c� au de g�nd s� ne atace.
168
00:19:11,268 --> 00:19:13,871
Herbert, preia conducerea
�i pleca�i chiar acum.
169
00:19:14,305 --> 00:19:16,954
Haide acum, s� mergem !
170
00:19:17,174 --> 00:19:20,644
- Haide, Neb !
- Sunt chiar aici, domnule c�pitan.
171
00:19:21,579 --> 00:19:25,115
- Herbert, e�ti preg�tit ?
- Da, domnule c�pitan.
172
00:19:25,716 --> 00:19:27,484
Haide, acum !
173
00:19:27,685 --> 00:19:29,320
S� mergem !
174
00:19:42,533 --> 00:19:44,501
Ce s-a �nt�mplat cu Tom
�i cu sergentul �la ?
175
00:19:45,035 --> 00:19:47,237
Noi ne-am separat de rebelul �la b�tr�n.
176
00:19:48,272 --> 00:19:49,773
Tom a disp�rut �n prima noapte.
177
00:19:51,108 --> 00:19:53,177
Dar I-am g�sit ast�zi.
178
00:19:53,510 --> 00:19:55,212
Pare c� a fost m�ncat de ceva.
179
00:19:55,679 --> 00:19:58,382
C�pitane, sora mea are
nevoie de �ngrijiri medicale.
180
00:19:58,515 --> 00:20:00,517
Este vreun spital sau
vreun doctor pe aici ?
181
00:20:00,551 --> 00:20:04,788
Am putea g�si ajutoare �n cas�,
dar este dificil s� o g�sim �n �ntuneric.
182
00:20:05,322 --> 00:20:08,392
�i b�nuiesc c� nu ave�i telefon sau
radio, altfel le-a�i fi folosit deja.
183
00:20:09,626 --> 00:20:11,328
- Au, idiotule !
- �mi pare r�u...
184
00:20:12,062 --> 00:20:14,131
Julia, piciorul �sta m� omoar�.
185
00:20:14,264 --> 00:20:17,768
�tiu, o s� c�ut�m ajutoare.
C�pitane trebuie s� ne oprim s� ne odihnim.
186
00:20:17,901 --> 00:20:21,672
Doamn�, nu este o idee bun� s� ne oprim s�
ne odihnim cu toate bestiile astea de aici.
187
00:20:21,839 --> 00:20:25,175
Domnule c�pitan, o pot duce au.
Mi-am l�sat echipamentul �n spate.
188
00:20:25,709 --> 00:20:29,213
- La naiba, nu m� duci nic�ieri.
- �n regul�, trebuie s� ne oprim, te rog.
189
00:20:35,385 --> 00:20:38,655
- Neb, aprinde un foc acolo.
- Da, domnule c�pitan.
190
00:20:57,207 --> 00:21:00,344
- Cum se simte sora ta ?
- Se odihne�te, ��i mul�umesc.
191
00:21:02,446 --> 00:21:04,715
�i ��i mul�umesc c� te-ai
oprit s� ne aju�i cu avionul.
192
00:21:06,283 --> 00:21:08,485
��i dator�m via�a.
193
00:21:10,487 --> 00:21:13,957
- Cu pl�cere, doamn� !
- Julia...
194
00:21:15,359 --> 00:21:18,128
- Julia Fogg, de fapt.
- Eu sunt Cyrus Harding.
195
00:21:20,297 --> 00:21:24,568
�i a fost doar un joc al
�nt�mpl�rii, faptul c� v-am v�zut.
196
00:21:28,005 --> 00:21:30,340
- Cum ai spus c� se nume�te chestia aia ?
- Ce anume ?
197
00:21:31,942 --> 00:21:34,912
Ei bine, doamn�, pentru mine
arat� ca o locomotiv� zbur�toare.
198
00:21:35,412 --> 00:21:37,447
- Vorbe�ti despre aeroplan ?
- Da.
199
00:21:37,915 --> 00:21:40,183
Asta este, un aeroplan !
200
00:21:42,386 --> 00:21:44,421
N-am mai v�zut niciodat� a�a ceva.
201
00:21:46,290 --> 00:21:50,093
�mi pare r�u, nu am vrut s� r�d,
dar ai spus locomotiva zbur�toare ?
202
00:21:51,428 --> 00:21:52,963
De unde e�ti ?
203
00:21:54,064 --> 00:21:55,766
Boston, Massachusetts.
204
00:21:56,266 --> 00:21:59,302
E�ti din Boston �i nu ai mai
v�zut niciodat� un aeroplan ?
205
00:22:01,371 --> 00:22:02,806
Cum ai ajuns aici ?
206
00:22:03,740 --> 00:22:06,343
Oamenii mei �i cu mine am
evadat cu un balon zbur�tor.
207
00:22:07,577 --> 00:22:09,246
De unde a�i evadat ?
208
00:22:09,880 --> 00:22:11,615
Din Richmond.
209
00:22:13,216 --> 00:22:15,352
- Din r�zboi.
- Care r�zboi ?
210
00:22:21,892 --> 00:22:24,795
Doamn�, a�i putea s� v�
�ntoarce�i l�ng� foc ?
211
00:22:43,880 --> 00:22:45,315
Cred c� chestiile alea au plecat.
212
00:22:46,716 --> 00:22:48,618
Da, doamn�,
cred c� sunt animale nocturne.
213
00:22:48,752 --> 00:22:50,587
Crezi doar, nu e�ti sigur ?
214
00:22:51,154 --> 00:22:54,758
�tiu c� nu le place focul �i
c� au disp�rut la lumina zilei.
215
00:22:55,258 --> 00:22:56,993
A�a c� sunt aproape sigur.
216
00:22:57,194 --> 00:22:59,729
Tipule �i-am spus c� m� simt
bine, nu mai �ncerca s� m� aju�i.
217
00:23:00,363 --> 00:23:02,899
�n mod evident sunte�i
un deta�ament al armatei.
218
00:23:03,266 --> 00:23:07,037
- Nu, doamn�, nu mai suntem.
- De c�t timp sunte�i aici, b�ie�i ?
219
00:23:08,071 --> 00:23:10,874
De c�teva zile,
am plecat pe data de 20 martie.
220
00:23:11,107 --> 00:23:14,077
Martie ? �tii c� suntem �n luna iulie ?
221
00:23:14,945 --> 00:23:18,682
Tipule, m-am s�turat s� tot
umblu, nu ai pot s� merg.
222
00:23:19,349 --> 00:23:22,118
Herbert, po�i s� o aju�i pe
domni�oara Abby, te rog ?
223
00:23:22,752 --> 00:23:25,121
- Da, domnule !
- Nici nu te g�ndi, tipule !
224
00:23:26,456 --> 00:23:28,625
Vreau s� m� duci tu.
225
00:23:31,895 --> 00:23:33,196
Neb, ce s-a �nt�mplat ?
226
00:23:34,998 --> 00:23:36,533
Domnule c�pitan...
227
00:23:39,970 --> 00:23:42,806
Domni�oara Abby,
vre�i s�-i permite�i lui Neb s� v� ajute ?
228
00:23:44,674 --> 00:23:46,076
Da...
229
00:23:46,776 --> 00:23:48,578
Este �n regul�, po�i s� o aju�i.
230
00:23:49,779 --> 00:23:51,481
Am �n�eles !
231
00:23:52,282 --> 00:23:55,018
Domnule c�pitan,
nu cred c� asta este o idee bun�.
232
00:23:57,287 --> 00:23:58,655
Este o femeie alb�.
233
00:23:59,723 --> 00:24:01,324
- Asta nu e treaba ta, tipule !
- Au !
234
00:24:02,992 --> 00:24:05,295
De ce m� chemi a�a ?
235
00:24:06,162 --> 00:24:08,164
- Ce este �la un "tip" ?
- Oh, Doamne !
236
00:24:08,264 --> 00:24:09,899
De unde a�i spus c� sunte�i ?
237
00:24:10,400 --> 00:24:12,969
Nu de "unde", ci de "c�nd" ?
238
00:24:14,971 --> 00:24:17,907
C�pitane, c�nd a�i plecat din Richmond,
a�i spus c� a�i sc�pat din r�zboi.
239
00:24:18,141 --> 00:24:21,311
- Ce r�zboi ?
- R�zboiul dintre state.
240
00:24:21,678 --> 00:24:23,113
Oh, Doamne !
241
00:24:23,646 --> 00:24:26,483
Vre�i s� spune�i r�zboiul dintre
"Red Sox" �i "Yankees" ?
242
00:24:26,883 --> 00:24:29,385
- Nu, cu rebelii yankei.
- Ce ?
243
00:24:29,786 --> 00:24:31,321
Abby, e vorba de "R�zboiul Civil".
244
00:24:32,222 --> 00:24:33,857
Oamenii �tia sunt din R�zboiul Civil.
245
00:24:36,292 --> 00:24:39,229
Domnule c�pitan, despre ce tot vorbesc ?
246
00:24:41,631 --> 00:24:43,900
Cred c� spun c� suntem din alte timpuri.
247
00:24:45,802 --> 00:24:48,071
C�nd a�i plecat din
Virginia era lun� martie ?
248
00:24:48,438 --> 00:24:50,073
Anul 1865...
249
00:24:50,373 --> 00:24:53,243
C�nd am plecat noi era
dat� de 4 iulie din anul 2012.
250
00:25:03,319 --> 00:25:06,322
Neb, o s� ne oprim aici s� ne odihnim.
251
00:25:18,835 --> 00:25:20,403
Anul 2012...
252
00:25:23,139 --> 00:25:25,675
�tii ce �nseamn� asta, nu-i a�a ?
253
00:25:26,242 --> 00:25:31,514
Da, asta �nseamn� c� nu ne-am pierdut pe
acesta insul�, ci ne-am pierdut �n timp.
254
00:25:32,382 --> 00:25:34,684
Cum s-a �nt�mplat una ca asta ?
255
00:25:35,218 --> 00:25:38,688
Omenirea a inventat ceva �n
viitor care s� �l ajute...
256
00:25:39,322 --> 00:25:41,991
- S� manipuleze timpul ?
- Nu !
257
00:25:42,625 --> 00:25:44,427
Tot la ce pot s� m�
g�ndesc este Triunghiul.
258
00:25:44,927 --> 00:25:46,967
Zbur�m peste Bermuda c�nd
am fost prinse de furtun�.
259
00:25:47,597 --> 00:25:50,333
�i noi am fost prin�i �ntr-o
furtun� mare deasupra m�rii,
260
00:25:50,500 --> 00:25:53,002
apoi cerul s-a deschis �i ne-a �nghi�it.
261
00:25:53,469 --> 00:25:54,771
Pare c� avem dreptate.
262
00:25:56,272 --> 00:25:58,474
Am fost prin�i cu to�ii �n
"Triunghiul Bermudelor".
263
00:25:58,641 --> 00:26:00,877
Triunghiul Bermudelor ?
264
00:26:01,444 --> 00:26:04,580
Este un loc situat l�ng� coasta
statelor unite, chiar l�ng� Bermuda.
265
00:26:05,515 --> 00:26:09,318
Stai a�a, ai spus "statele unite".
266
00:26:09,919 --> 00:26:12,455
La fel ca �n "Statele Unite" ?
267
00:26:13,589 --> 00:26:15,491
Da, de ce ?
268
00:26:18,628 --> 00:26:20,997
Statele Unite...
269
00:26:22,732 --> 00:26:24,534
Ca s� vezi...
270
00:26:25,835 --> 00:26:28,070
M� �ntrebam eu de ce.
271
00:26:28,671 --> 00:26:31,374
C�nd Sherman a incendiat Sudul,
a cucerit toate teritoriile.
272
00:26:32,241 --> 00:26:33,910
Bill Sherman !
273
00:26:35,545 --> 00:26:37,980
�i eu care credeam c� este nebun de legat.
274
00:26:41,317 --> 00:26:42,885
Aoleu !
275
00:26:43,286 --> 00:26:45,254
Asta este o veste grozav�.
276
00:26:45,721 --> 00:26:47,023
Baie�i !
277
00:26:48,057 --> 00:26:49,926
Am c�tigat r�zboiul !
278
00:26:50,526 --> 00:26:52,595
Am c�tigat r�zboiul !
279
00:26:58,167 --> 00:27:00,102
Abia a�tept s� a �ntorc acas�.
280
00:27:09,011 --> 00:27:11,447
- A�i fost prinse �n Triunghi ?
- Da.
281
00:27:12,081 --> 00:27:14,483
Este un loc �n ocean unde lucrurile dispar.
282
00:27:15,151 --> 00:27:16,819
Vapoare, avioane...
283
00:27:18,721 --> 00:27:20,389
Oameni...
284
00:27:20,556 --> 00:27:23,225
Am crezut c� este doar
un mit urban, asta p�n� acum.
285
00:27:24,760 --> 00:27:26,829
Dar oamenii s� �ntorc, nu-i a�a ?
286
00:27:27,830 --> 00:27:30,399
- To�i cei care dispar...
- Care oameni ?
287
00:27:31,767 --> 00:27:33,269
Au disp�rut !
288
00:27:39,308 --> 00:27:40,609
Bine...
289
00:27:51,921 --> 00:27:53,756
Presupun c� asta este un semn bun.
290
00:27:54,657 --> 00:27:56,092
Casa asta...
291
00:27:56,826 --> 00:27:59,361
Poate c� cei care locuiau
aici au p�r�sit insula.
292
00:28:00,796 --> 00:28:02,631
M� �ndoiesc, domnisoara Julia.
293
00:28:03,099 --> 00:28:05,201
Din experien�a mea,
c�nd cineva construie�te o cas�
294
00:28:06,135 --> 00:28:08,037
inten�ioneaz� s� r�m�n�.
295
00:28:12,842 --> 00:28:15,010
Asta e trusa de prim ajutor din avion.
296
00:28:22,885 --> 00:28:24,253
Este un pistol de semnalizare.
297
00:28:28,657 --> 00:28:30,993
Cel mai ciudat lucru pe care I-am v�zut.
298
00:28:31,293 --> 00:28:33,696
Este pentru semnalizare,
dac� cineva are nevoie de ajutor.
299
00:28:33,929 --> 00:28:36,732
Arunc� fl�c�ri,
fum �i chestii de genul �sta.
300
00:28:37,299 --> 00:28:40,603
Foc, asta poate s� fie de folos.
301
00:28:41,770 --> 00:28:44,139
Cum crezi c� au ajuns
chestiile astea aici ?
302
00:28:56,285 --> 00:28:57,887
Alo ?
303
00:29:00,823 --> 00:29:02,491
Este cineva aici ?
304
00:29:08,964 --> 00:29:10,499
Ai grij� !
305
00:29:11,533 --> 00:29:14,003
Domnule c�pitan,
chestiile alea ar putea s� fie aici.
306
00:29:21,343 --> 00:29:24,980
Domnisoara Julia, ce se �nt�mpl�
dac� �mpu�c pe cineva cu asta ?
307
00:29:25,814 --> 00:29:27,182
Probabil c� are s� ia foc.
308
00:29:31,353 --> 00:29:32,955
Herbert...
309
00:30:22,704 --> 00:30:25,541
Sigur c� te iubesc drag�.
310
00:30:25,941 --> 00:30:27,776
�tii c� asta este adev�rul...
311
00:30:28,277 --> 00:30:30,546
Sigur c� �mi plac biscui�ii.
312
00:30:30,679 --> 00:30:32,314
�i pr�jiturile tale...
313
00:30:36,218 --> 00:30:37,753
Hei, ce �nseamn� asta ?
314
00:30:39,588 --> 00:30:40,989
Te superi ?
315
00:30:48,196 --> 00:30:49,865
Cum adic� ne-am pierdut ?
316
00:30:50,766 --> 00:30:52,434
�tii unde suntem ?
317
00:30:53,602 --> 00:30:56,672
Nu �tiu "unde", sau "c�nd" suntem.
318
00:30:59,841 --> 00:31:01,376
�i fetele sunt din viitor ?
319
00:31:09,284 --> 00:31:11,653
Voi yankeilor crede�i c� sunt cam
prost, nu-i a�a ?
320
00:31:12,454 --> 00:31:13,956
Doar o alt� lepadatura a Sudului.
321
00:31:15,490 --> 00:31:16,992
Ei bine...
322
00:31:17,225 --> 00:31:20,629
�ntreab�-m� ceva stupid �i o s�-�i
spun �i eu ni�te pove�ti despre prosti.
323
00:31:21,296 --> 00:31:25,767
Oh, dac� suntem at�t de stupizi,
cum se face c� am c�tigat r�zboiul ?
324
00:31:27,169 --> 00:31:29,404
A�i c�tigat ? Noi o sa c�tig�m !
325
00:31:29,905 --> 00:31:32,474
Dup� ceea ce spun fetele
alea, noi am c�tigat.
326
00:31:34,376 --> 00:31:37,045
�i ne-au spus c� asta este o �ar� liber�.
327
00:31:39,314 --> 00:31:42,784
- Chiar a�a ?
- Da...
328
00:31:47,089 --> 00:31:50,158
- Cum se simte sora ta, domni�oara Julia ?
- Mai bine, mul�umesc.
329
00:31:51,760 --> 00:31:53,361
Medicamentele au ajutat-o cu adev�rat.
330
00:31:54,463 --> 00:31:56,765
Mul�umesc...
331
00:31:56,932 --> 00:31:58,867
Cu pl�cere, doamn� !
332
00:32:03,772 --> 00:32:07,409
- Ai mai recuperat ceva din avion ?
- �mi cer scuze ?
333
00:32:08,543 --> 00:32:09,911
�mi cer scuze...
334
00:32:10,178 --> 00:32:13,682
Vreau s� �ntreb dac� ai recuperat
altceva din locomotiva zbur�toare.
335
00:32:16,885 --> 00:32:18,220
Nu !
336
00:32:19,221 --> 00:32:20,822
Nu ai recuperat nimic
337
00:32:21,590 --> 00:32:23,692
sau nu ai v�zut aeroplanul ?
338
00:32:27,128 --> 00:32:29,231
Ce naiba e un "aeroplan" ?
339
00:32:30,098 --> 00:32:31,867
Asta spuneam �i eu !
340
00:32:32,133 --> 00:32:34,069
Nu a luat proviziile.
341
00:32:34,569 --> 00:32:36,504
Bine, nu le-a luat, ce mare scofal� ?
342
00:32:37,339 --> 00:32:39,541
Dac� nu le-ai luat tu,
atunci cine altcineva ?
343
00:32:40,308 --> 00:32:42,244
Mai este cineva pe insul�.
344
00:32:43,612 --> 00:32:45,580
�i ei �tiu c� suntem aici.
345
00:32:45,614 --> 00:32:47,515
Dar au s� ne ajute, nu-i a�a ?
346
00:32:50,385 --> 00:32:52,087
Poate...
347
00:32:52,721 --> 00:32:54,856
Dar �tim cu siguran�� c� ne urm�resc.
348
00:32:58,760 --> 00:33:00,161
Domnule c�pitan.
349
00:33:00,929 --> 00:33:02,464
Se �ntunec�...
350
00:33:02,998 --> 00:33:05,567
B�iete, nu e nimic de care s�-�i fie team�.
351
00:33:06,534 --> 00:33:07,936
Herbert...
352
00:33:09,104 --> 00:33:13,708
Vreau s� mergi afar� �i s�
g�se�ti tot ce este inflamabil.
353
00:33:14,075 --> 00:33:17,512
Sunt ni�te butoaie acolo �n
spate cu un lichid negru, inflamabil.
354
00:33:17,912 --> 00:33:20,582
O s� facem ni�te tor�e �i
le a�ez�m �mprejurul casei.
355
00:33:22,384 --> 00:33:25,787
S� sper�m c� au s� fie de ajuns
ca s� �in� bestiile deoparte.
356
00:33:27,155 --> 00:33:28,723
Da, domnule.
357
00:33:29,424 --> 00:33:31,259
Nu-mi spune�i c� v� teme�i de �ntuneric.
358
00:33:32,961 --> 00:33:35,196
Nu-�i face griji, domni�oar�,
am s� te protejez eu.
359
00:33:35,797 --> 00:33:38,299
Nu de �ntuneric trebuie s� ne protej�m.
360
00:33:41,035 --> 00:33:43,171
Atunci nu avem de ce s� ne temem.
361
00:33:44,139 --> 00:33:46,975
Dar dac� mergem sus, la etaj ?
362
00:33:48,676 --> 00:33:51,412
O s� baricad�m ferestrele. Neb po�i
s� o aju�i pe domni�oara Julia ?
363
00:33:51,446 --> 00:33:52,847
Da, domnule c�pitan.
364
00:33:52,947 --> 00:33:55,917
- Unde pot sa ma spal ?
- Vino cu mine, am s�-�i ar�t.
365
00:33:58,887 --> 00:34:02,390
- Hei, unde mergi ?
- Nu po�i merge afar� !
366
00:34:03,324 --> 00:34:06,060
Este �n regul�,
sunt b�iat mare, o s� fiu bine.
367
00:34:11,733 --> 00:34:14,802
Sergent Pencroft, nu po�i merge acolo !
368
00:34:18,540 --> 00:34:20,608
La naiba, are s� fie ucis.
369
00:34:20,808 --> 00:34:23,778
- Domnule c�pitan !
- Cyrus, nu face asta !
370
00:34:25,980 --> 00:34:28,116
Nu merge afar�.
371
00:34:33,454 --> 00:34:36,190
Hei, nu este nimeni aici.
372
00:34:37,792 --> 00:34:39,594
Yankei stupizi �i la�i !
373
00:34:42,230 --> 00:34:44,365
Sergent, sunt �n p�dure !
374
00:34:44,532 --> 00:34:46,200
S-au �ntors !
375
00:34:48,269 --> 00:34:51,406
Sergent Pencroft, fugi de acolo prostule !
376
00:34:59,080 --> 00:35:01,416
- Fugi !
- Nu are s� reu�easc�.
377
00:35:01,916 --> 00:35:04,018
Alearg� !
378
00:35:04,585 --> 00:35:07,121
- Pistolul de semnalizare...
- �n regul�, domnule c�pitan.
379
00:35:13,961 --> 00:35:16,631
- Nu o s� reu�easc�.
- Alearg� !
380
00:35:16,998 --> 00:35:18,599
Ai grij� !
381
00:35:21,002 --> 00:35:22,870
Fugi, pleac� de aici !
382
00:35:30,211 --> 00:35:31,946
Ce naiba era aia ?
383
00:35:35,083 --> 00:35:38,219
Dac� mai faci a�a ceva �i �i pui �n
primejdie pe oamenii din aceast� cas�
384
00:35:38,386 --> 00:35:40,254
am s� te omor cu m�na mea !
385
00:35:43,157 --> 00:35:45,626
Ori e�ti cu noi,
ori e�ti �mpotriva noastr�, ai �n�eles ?
386
00:35:46,294 --> 00:35:47,695
Ai �n�eles ?
387
00:35:48,963 --> 00:35:50,598
Da, domnule c�pitan !
388
00:35:57,772 --> 00:36:01,409
M�ine vom g�si o cale s�
fortific�m locul �sta.
389
00:36:02,477 --> 00:36:05,580
C�pitane, trebuie s� g�sim un
mod s� plec�m de pe insul�.
390
00:36:06,881 --> 00:36:09,617
Dac� ave�i vreo idee,
domni�oara Fogg, eu v� ascult.
391
00:36:09,750 --> 00:36:12,386
- Am putea construi o barc�, sau a�a ceva.
- Cu ce ?
392
00:36:13,154 --> 00:36:15,423
Nu sunt nici un fel de unelte pe
aici, din c�te am v�zut.
393
00:36:15,489 --> 00:36:16,891
Domnule c�pitan.
394
00:36:17,325 --> 00:36:19,961
Eu �i cu Neb am v�zut o barc� pe
plaj�, una mare.
395
00:36:20,628 --> 00:36:22,597
Herbert, barca aia era naufragiat�.
396
00:36:24,031 --> 00:36:25,533
- A fost un vas de pira�i.
- Grozav !
397
00:36:26,634 --> 00:36:29,971
- Asta �nseamn� c� sunt pira�i pe insul� ?
- Sunt multe lucruri acolo pe plaj�.
398
00:36:30,571 --> 00:36:32,406
Poate g�sim ceva care s� ne fie de folos.
399
00:36:34,008 --> 00:36:35,776
Un vas mare sperie vasele mai mici.
400
00:36:39,480 --> 00:36:41,382
M� simt obligat s� merg.
401
00:36:44,518 --> 00:36:48,022
Ai spus-o chiar tu,
ori sunt cu voi, ori �mpotriva voastr�.
402
00:36:51,993 --> 00:36:54,061
O s� pornim �n zori.
403
00:37:13,881 --> 00:37:16,650
Ce ai spune de "Insul� Pierdut�" ?
Este prea evident ?
404
00:37:17,818 --> 00:37:20,154
Eu a� spune s� o numim
"Insula lui Lincoln".
405
00:37:20,421 --> 00:37:22,757
�n onoarea celui care a c�tigat r�zboiul.
406
00:37:27,228 --> 00:37:30,064
Nu �mi vine s� cred c� �l l�s�m
pe sclav s� ne arate drumul.
407
00:37:34,101 --> 00:37:35,836
Ce ai spus ?
408
00:37:36,971 --> 00:37:40,641
Ia-o mai u�or, b�iete,
f�ceam doar o observa�ie.
409
00:37:41,308 --> 00:37:43,477
Eu nu sunt "b�iatul" t�u !
410
00:37:44,612 --> 00:37:46,180
�i nu sunt sclav !
411
00:37:47,248 --> 00:37:48,983
Sunt un om liber !
412
00:37:49,850 --> 00:37:51,852
Domnul c�pitan Harding, m-a eliberat.
413
00:37:54,054 --> 00:37:57,124
�tii ceva, sergent,
�n viitor acolo de unde vin eu
414
00:37:57,825 --> 00:38:00,094
pre�edintele Statelor Unite este negru.
415
00:38:01,128 --> 00:38:03,864
La naiba, nu pot s� cred una ca asta !
416
00:38:04,899 --> 00:38:06,634
Asta e adev�rul ?
417
00:38:08,168 --> 00:38:12,206
Pre�edintele Statelor Unite este un negru ?
418
00:38:14,108 --> 00:38:17,978
Este adev�rat, Neb, cu excep�ia faptului
c� noi �l numim afro-american.
419
00:38:20,648 --> 00:38:22,016
Afro-american...
420
00:38:25,753 --> 00:38:27,655
�mi place asta.
421
00:38:34,995 --> 00:38:36,330
Dumnezeu s� ne ajute !
422
00:38:37,965 --> 00:38:41,468
Asta este Lumea Noua,
Pencroft, obi�nuie�te-te cu ea.
423
00:38:44,705 --> 00:38:46,540
Doamne, ce �i-a luat at�ta timp ?
424
00:38:47,041 --> 00:38:49,543
V-am adus ni�te fructe �i ni�te placinte.
425
00:38:49,710 --> 00:38:51,845
Cineva le-a l�sat pe mas�.
426
00:38:52,479 --> 00:38:54,348
Domnul capitan, �tie ?
427
00:38:54,748 --> 00:38:57,284
- �mi cer scuze ?
- A fost o glum�.
428
00:39:01,922 --> 00:39:04,925
Po�i s�-mi aduci ap�
proasp�t�, asta este veche.
429
00:39:08,028 --> 00:39:11,265
- Dar este plin.
- Da, dar este cald�.
430
00:39:12,566 --> 00:39:14,301
�mi face r�u la stomac.
431
00:39:19,706 --> 00:39:21,308
Haide, fugu�a !
432
00:39:56,710 --> 00:39:58,545
Asta e cald�...
433
00:40:23,670 --> 00:40:25,405
- Unde este apa ?
- Este cineva �n cas�.
434
00:40:25,639 --> 00:40:29,576
- Atunci du-te s� vezi cine este.
- Cred c� sunt pira�ii, trebuie s� plec�m.
435
00:40:30,310 --> 00:40:32,646
- E�ti soldat, du-te s� te lup�i cu ei.
- Nu !
436
00:40:33,313 --> 00:40:35,415
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Stai a�a !
437
00:40:35,849 --> 00:40:38,085
- A�teapt� !
- Sst...
438
00:41:37,811 --> 00:41:39,513
Aoleu !
439
00:41:43,550 --> 00:41:45,952
Parc� ar fi un cimitir
�n Triunghiul Bermudelor.
440
00:41:49,089 --> 00:41:52,058
Oh, Doamne,
asta este avionul lui Amelia Eckhart.
441
00:41:55,562 --> 00:41:59,666
Amelia Eckhart, femeia aviator care a
zburat �n jurul lumii �i a disp�rut.
442
00:41:59,833 --> 00:42:02,836
Domnisoara Julia, nu avem timp
pentru lec�ii de istorie.
443
00:42:03,336 --> 00:42:05,105
Bine, �tiu asta.
444
00:42:05,272 --> 00:42:08,508
Dar cel pu�in po�i s� �n�elegi c� asta e
unul din cele mai mari mistere ale lumii
445
00:42:08,608 --> 00:42:09,976
din toate timpurile.
446
00:42:10,176 --> 00:42:14,047
Dac� nu g�sim barc� ca s� plec�m de pe
insula o s� devenim unul din acele mistere.
447
00:42:15,649 --> 00:42:17,484
Acum, ce mai este ?
448
00:42:37,671 --> 00:42:39,806
Aceasta barc� a fost abandonat� recent.
449
00:42:40,140 --> 00:42:42,709
�i ce dac�, cine o g�se�te o poate p�stra.
450
00:42:43,309 --> 00:42:46,813
- Nu po�i s� o iei a�a pur �i simplu.
- De ce ?
451
00:42:47,347 --> 00:42:49,416
Dreptul de supravie�uire.
452
00:42:49,649 --> 00:42:52,252
Dar dac� este barca oamenilor
care �ncearc� s� ne ajute ?
453
00:42:52,419 --> 00:42:54,087
�i dac� este a pira�ilor ?
454
00:42:54,788 --> 00:42:57,824
Dac� este a pira�ilor, evident o
folosesc ca s� plece de pe insul�.
455
00:42:58,291 --> 00:43:00,126
Ne-ar putea fi de ajutor.
456
00:43:00,693 --> 00:43:04,431
Domnule c�pitan, ascultati de domnisoara
Julia, nu putem sa luam barca asta.
457
00:43:05,131 --> 00:43:08,635
C�pitane doar nu vrei s� ascul�i
de o fat� �i de un negru.
458
00:43:10,036 --> 00:43:12,372
Dac� ei pot naviga �i noi putem.
459
00:43:14,174 --> 00:43:17,310
Dac� nu lu�m barca asta,
suntem mor�i cu to�ii.
460
00:43:24,984 --> 00:43:27,287
Ne a�ez�m tab�r� aici �i vom a�tepta.
461
00:43:30,023 --> 00:43:32,559
Ce o s� se �nt�mple c�nd se
�ntunec� �i noi o s� fim �nc� aici ?
462
00:43:33,893 --> 00:43:35,862
Mai vedem p�n� atunci.
463
00:43:38,531 --> 00:43:40,567
Asta este o decizie stupid�, c�pitane.
464
00:43:44,304 --> 00:43:47,473
Poate c� da, sergent, dar este decizia mea.
465
00:43:53,613 --> 00:43:56,416
�i cum de nu a�i fost uci�i de
chestiile alea c�nd a�i aterizat ?
466
00:43:58,551 --> 00:44:02,288
Nu am aterizat pe aceast� plaj�,
doamn�, ci de cealalt� parte a insulei.
467
00:44:03,456 --> 00:44:05,592
Dar nacela a c�zut aici.
468
00:44:05,992 --> 00:44:10,029
Dac� furtuna aia este portalul, atunci
totul trebuie s� aterizeze aici.
469
00:44:11,497 --> 00:44:13,533
Cum a�i ajuns de cealalt�
parte a insulei ?
470
00:44:21,841 --> 00:44:23,476
Ar trebui s� ne odihnim.
471
00:44:24,277 --> 00:44:26,713
Facem de gard� cu schimbul.
472
00:44:26,946 --> 00:44:29,882
- Am �n�eles !
- Nu, nu...
473
00:44:30,183 --> 00:44:33,686
Stau eu de gard�,
tu �ine-�i gura �nchis�.
474
00:44:54,173 --> 00:44:55,942
Ce este, ce s-a �nt�mplat ?
475
00:44:59,612 --> 00:45:02,148
- Tic�losul �la ne-a tras pe sfoar�.
- Pencroft !
476
00:45:02,849 --> 00:45:05,218
Vino inapoi, rebel las !
477
00:45:06,252 --> 00:45:08,187
Pencroft !
478
00:45:11,591 --> 00:45:13,159
Trebuie s� facem ceva !
479
00:45:13,359 --> 00:45:15,128
Ce am putea face ?
480
00:45:15,795 --> 00:45:17,563
Nu se mai �ntoarce.
481
00:45:34,413 --> 00:45:36,015
Ce face acolo ?
482
00:46:15,187 --> 00:46:17,056
Oh, Doamne !
483
00:46:23,763 --> 00:46:25,498
Domnule c�pitan...
484
00:46:26,532 --> 00:46:28,968
- Ce este aia ?
- O caracati��...
485
00:46:30,536 --> 00:46:33,506
O caracati�� gigantic�,
dar eu nu am mai v�zut ceva at�t de mare.
486
00:46:39,178 --> 00:46:41,247
Nu o s� putem pleca cu monstrul �la acolo.
487
00:46:43,349 --> 00:46:46,685
Cel pu�in, nu poate s� vin� aici.
488
00:46:59,331 --> 00:47:00,633
Herbert, Abby !
489
00:47:00,933 --> 00:47:02,401
Oh, slav� Domnului !
490
00:47:02,701 --> 00:47:04,003
Scoate-m� de aici !
491
00:47:04,570 --> 00:47:05,871
Abby !
492
00:47:08,808 --> 00:47:10,776
�mi cer scuze, noi...
493
00:47:10,976 --> 00:47:13,078
Relaxeaz�-te, nu s-a �nt�mplat nimic.
494
00:47:13,345 --> 00:47:14,647
Trebuie s� fac pipi.
495
00:47:25,758 --> 00:47:27,927
Ce f�ceai acolo sub pat, soldat ?
496
00:47:29,728 --> 00:47:32,064
Au fost pira�ii, domnule !
497
00:47:33,699 --> 00:47:35,768
�i asta nu a fost singurul lucru.
498
00:47:37,503 --> 00:47:39,305
Trebuie c� glume�ti !
499
00:47:41,440 --> 00:47:42,808
Acum �i un vulcan ?
500
00:47:45,344 --> 00:47:46,879
S� recapitul�m pu�in...
501
00:47:47,713 --> 00:47:49,882
Suntem pe o insul� pierdut� �n timp
502
00:47:50,015 --> 00:47:52,585
locuit� de chestii m�nc�toare de oameni,
503
00:47:52,851 --> 00:47:54,720
invadat� de pira�i,
504
00:47:55,054 --> 00:47:57,823
cu un vulcan activ �i p�zit�
de o caracati�� gigantic�.
505
00:47:59,124 --> 00:48:01,093
Poate cineva s� fac� calculele ?
506
00:48:02,628 --> 00:48:04,363
Da, a�a a� spune �i eu.
507
00:48:10,169 --> 00:48:12,037
Ce este ?
508
00:48:14,306 --> 00:48:15,774
Nu �tiu...
509
00:48:17,343 --> 00:48:19,278
Are s� se �ntunece �n cur�nd.
510
00:48:40,766 --> 00:48:42,735
- Te sim�i bine ?
- Da...
511
00:48:43,669 --> 00:48:45,537
M� g�ndeam doar...
512
00:48:48,507 --> 00:48:49,975
La ce ?
513
00:48:59,852 --> 00:49:01,720
De unde s� �ncep ?
514
00:49:04,556 --> 00:49:07,493
Tat�l meu m-a insarcinat
s� plec �n vacan�a cu sora mea,
515
00:49:08,694 --> 00:49:10,896
pentru c� el credea c� pot
s�-i dau ni�te indica�ii,
516
00:49:11,964 --> 00:49:14,433
care s�-i schimbe via��
�i alte chestii de genul �sta.
517
00:49:16,668 --> 00:49:18,837
�i ai reu�it ?
518
00:49:20,906 --> 00:49:23,642
Cu o s�pt�m�n� �n urm�, cea mai
important� decizie a lui Abby
519
00:49:23,976 --> 00:49:26,011
a fost la ce petrecere trebuie s� mearg�.
520
00:49:28,447 --> 00:49:30,649
Acum Abby trebuie s� aleag� �n
ce fel vrea s� moar�,
521
00:49:31,116 --> 00:49:33,051
pe p�m�nt, �n aer, sau pe fundul m�rii.
522
00:49:34,786 --> 00:49:37,589
Da, cred c� via�a ei s-a schimbat.
523
00:49:42,060 --> 00:49:43,662
Julia...
524
00:49:45,864 --> 00:49:47,833
Am s� te scot eu de aici.
525
00:49:49,601 --> 00:49:53,171
�i pe urm� ce o s� se �nt�mple ?
Tot nu �tim "unde" sau "c�nd" suntem.
526
00:50:00,145 --> 00:50:02,347
Le este team� sau a�a ceva.
527
00:50:10,822 --> 00:50:12,724
Nu sunt singurii !
528
00:50:14,793 --> 00:50:16,895
Nu vreau s� mor aici.
529
00:50:17,362 --> 00:50:20,866
- Nu vreau s� devin un alt mister.
- Nu o s� se �nt�mple asta.
530
00:50:22,534 --> 00:50:24,903
O s� plec�m de pe insula asta...
531
00:50:26,071 --> 00:50:28,407
Chiar de va trebui s� construiesc
o locomotiv� zbur�toare.
532
00:50:32,711 --> 00:50:35,480
M�ine o s� mergem ca s� c�ut�m avionul t�u.
533
00:50:37,649 --> 00:50:38,984
�i o s�-I repar�m.
534
00:50:40,185 --> 00:50:41,553
Da...
535
00:50:49,127 --> 00:50:51,129
Merg s� v�d ce face Abby.
536
00:51:01,540 --> 00:51:04,342
�tii, cel pu�in avem c�teva lucruri.
537
00:51:05,443 --> 00:51:08,480
Am putea s� aprindem un foc mare.
538
00:51:10,048 --> 00:51:11,716
Da...
539
00:51:12,717 --> 00:51:15,787
Pare c� totul s-a defectat
c�nd ne-am pr�bu�it.
540
00:51:19,190 --> 00:51:22,360
Ceea ce nu �n�eleg este de ce lipsesc
numai lucrurile care sunt �n perechi.
541
00:51:25,964 --> 00:51:29,935
Cred c� sunt ni�te
c�ut�tori, bestiile astea.
542
00:51:31,269 --> 00:51:33,638
Deci �nt�i te m�n�nc� �i
apoi ��i fur� lucrurile ?
543
00:51:36,241 --> 00:51:37,709
Lucrurile...
544
00:51:39,878 --> 00:51:41,947
- Ce este asta ?
- R�m�i aici !
545
00:53:04,929 --> 00:53:07,165
Cyrus !
546
00:53:09,000 --> 00:53:10,835
D�-mi drumul !
547
00:53:11,569 --> 00:53:12,971
Nu !
548
00:53:39,697 --> 00:53:41,799
Ur�t� treab� cu pira�ii �tia !
549
00:53:47,505 --> 00:53:49,941
Oamenii �tia au rezistat
doi ani f�r� s� fie m�nca�i.
550
00:53:51,642 --> 00:53:53,211
Este chiar �ocant.
551
00:53:54,645 --> 00:53:56,114
Ce este chestia aia ?
552
00:53:59,317 --> 00:54:01,352
Puterea fulgerului �n m�na mea.
553
00:54:02,420 --> 00:54:04,956
O arm� electric� pe care am inventat-o eu.
554
00:54:05,923 --> 00:54:09,427
- �i cine e�ti dumneata ?
- V� rog s� m� ierta�i.
555
00:54:10,795 --> 00:54:14,031
Sunt c�pitanul Nemo,
bine a�i venit pe insula mea.
556
00:54:15,867 --> 00:54:17,769
C�pitanul Nemo ?
557
00:54:18,636 --> 00:54:20,338
"Tiranul M�rilor" ?
558
00:54:22,607 --> 00:54:24,976
�tii c� tot ce este pe insula
asta a �ncercat s� ne ucid� ?
559
00:54:25,243 --> 00:54:28,146
- Dar a�i supravie�uit.
- Cum a devenit asta casa dumitale ?
560
00:54:29,046 --> 00:54:31,315
�mi pare r�u, uite cum st� treaba.
561
00:54:31,983 --> 00:54:34,986
Eu v-am salvat vie�ile �i
v-am spus care e numele meu,
562
00:54:35,186 --> 00:54:37,588
iar voi nu vre�i s�-mi
spune�i care sunt ale voastre.
563
00:54:41,859 --> 00:54:44,862
C�pitanul Cyrus Harding, domnule,
din armata Statelor Unite.
564
00:54:45,029 --> 00:54:47,398
- Ea este domni�oara Julia Fogg.
- Julia...
565
00:54:51,102 --> 00:54:55,706
Acum, dac� nu v� sup�ra�i, domnule, cum a�i
ajuns pe insul�, auzisem c� sunte�i mort.
566
00:54:57,608 --> 00:54:59,477
Ce a�i spune de o cea�c� cu ceai ?
567
00:55:15,526 --> 00:55:17,428
Construie�ti o capcan� a
focului, c�pitane ?
568
00:55:18,429 --> 00:55:20,064
Cam a�a ceva...
569
00:55:21,198 --> 00:55:23,434
Cred c� �ti�i deja ce este �n butoi.
570
00:55:23,467 --> 00:55:26,170
Este un fel de bitum care este
prezent peste tot pe insul�.
571
00:55:26,437 --> 00:55:28,606
Dar trebuie s� v� avertizez.
572
00:55:29,040 --> 00:55:30,708
Este foarte instabil.
573
00:55:32,543 --> 00:55:36,113
Dar exist� o alt� cale s�
�inem bestiile deoparte ?
574
00:55:39,950 --> 00:55:41,585
Cum se simte Abby ?
575
00:55:41,852 --> 00:55:46,057
Scuza�i-m�, doamn�, dar toate fetele
din viitor sunt o pacoste at�t de mare ?
576
00:55:47,892 --> 00:55:50,094
Ai face mai bine s� vezi
ce po�i face cu asta.
577
00:55:51,462 --> 00:55:53,364
Ce e asta, o personalitate nou� ?
578
00:55:54,699 --> 00:55:57,635
E�ti pe aproape !
D�-i asta surorii mele.
579
00:56:11,315 --> 00:56:14,819
- C�pitane Nemo, asta e casa ta ?
- A fost...
580
00:56:15,453 --> 00:56:17,388
Deci dumneata ne-ai ajutat.
581
00:56:19,190 --> 00:56:20,591
��i mul�umim.
582
00:56:21,692 --> 00:56:24,595
Este o cas� frumoas�,
a�i construit-o singur ?
583
00:56:25,529 --> 00:56:28,299
- Nu, echipajul meu m-a ajutat.
- Echipajul dumitale ?
584
00:56:30,367 --> 00:56:32,503
�i unde este acum ?
585
00:56:33,304 --> 00:56:35,306
Echipajul meu a pierit.
586
00:56:36,073 --> 00:56:38,609
Sunt ultimul om care a
r�mas de pe nava "Nautilus".
587
00:56:44,315 --> 00:56:46,116
Este vremea s� bem un ceai.
588
00:57:12,676 --> 00:57:14,445
Dup� dumneavoastr�...
589
00:57:23,854 --> 00:57:26,223
�mi cer scuze pentru lipsa luminii.
590
00:57:26,857 --> 00:57:30,361
Dar exist� un c�mp electro magnetic
intens care �nconjoar� insul�,
591
00:57:31,028 --> 00:57:34,531
�i care face ca orice dispozitiv
electric s� devin� inutil.
592
00:57:34,765 --> 00:57:36,867
De aceia nu func�ioneaz� telefoanele.
593
00:57:37,801 --> 00:57:41,271
- A�a este.
- �i cum func�ioneaz� arma electric� ?
594
00:57:41,372 --> 00:57:43,374
Este alimentat� cu electricitate static�,
595
00:57:43,440 --> 00:57:46,143
pe c�nd dispozitivele voastre
func�ioneaz� cu energie electric�.
596
00:57:46,910 --> 00:57:49,446
La fel ca �i submarinul meu.
597
00:57:53,617 --> 00:57:55,452
Submarinul...
598
00:57:57,888 --> 00:57:59,556
Suntem pe...
599
00:58:00,657 --> 00:58:03,093
Bine a�i venit pe "Nautius".
600
00:58:15,639 --> 00:58:17,174
V� rog !
601
00:58:36,293 --> 00:58:38,328
De c�t timp sunte�i aici ?
602
00:58:38,829 --> 00:58:40,964
De mai bine de 20 de ani.
603
00:58:43,433 --> 00:58:45,369
De 20 de ani ?
604
00:58:46,069 --> 00:58:48,672
Dar nava "Nautilus" este
disp�rut� numai de opt ani.
605
00:58:48,906 --> 00:58:51,041
Acesta este misterul insulei.
606
00:58:52,142 --> 00:58:54,978
Un �inut uitat de timp, din nefericire.
607
00:58:55,512 --> 00:58:57,714
Un �inut pe care eu I-am creat.
608
00:59:02,586 --> 00:59:04,121
Pleac� de aici !
609
00:59:06,723 --> 00:59:08,592
Am spus s� pleci, te rog.
610
00:59:09,927 --> 00:59:12,062
Sora ta mi-a cerut s�-�i aduc asta.
611
00:59:12,195 --> 00:59:13,930
Este de la locul pr�bu�irii.
612
00:59:15,065 --> 00:59:17,367
Doamne, sunt fardurile mele.
613
00:59:20,837 --> 00:59:23,340
��i mul�umesc, foarte, foarte mult.
614
00:59:29,179 --> 00:59:32,683
Imperiul Britanic mi-a ucis
familia �i mi-a luat regatul.
615
00:59:35,018 --> 00:59:37,554
Asta mi-a f�cut inima s� se umple de ur�.
616
00:59:46,563 --> 00:59:50,534
�i astfel m-am cufundat tot mai
ad�nc �n acest loc �ntunecat.
617
00:59:52,135 --> 00:59:54,071
Atunci mi-a venit ideea
618
00:59:54,604 --> 00:59:57,607
s�-i pedepsesc pe cei responsabili
de ceea ce s-a �nt�mplat,
619
00:59:58,475 --> 01:00:01,144
�i s� �mpiedic c� asta s�
se �nt�mple inca de la �nceput.
620
01:00:02,446 --> 01:00:04,581
Eram pe cale s� �n�eleg
621
01:00:04,681 --> 01:00:08,185
c� timpul urmeaz� un
set diferit de reguli.
622
01:00:09,453 --> 01:00:11,221
Apoi am �nceput s� �n�eleg
623
01:00:11,421 --> 01:00:14,090
c� dac� a� putea s�-I propulsez
pe "Nautilus" destul de repede,
624
01:00:14,558 --> 01:00:18,061
a� putea inversa efectele
gravita�ionale ale dilata�iei temporale.
625
01:00:18,662 --> 01:00:22,165
Dar o asemenea vitez� necesit�
o mare cantitate de energie.
626
01:00:22,799 --> 01:00:26,169
Descoperirea unei emana�ii de
hidrogen dintr-un vulcan submarin,
627
01:00:26,636 --> 01:00:30,674
m-a condus la descoperirea energiei
necesare pentru c�l�toria �n timp.
628
01:00:31,641 --> 01:00:33,777
Am construit un reactor
electric cu hidrogen
629
01:00:34,411 --> 01:00:37,047
�i I-am instalat la
bordul navei "Nautilus".
630
01:00:38,548 --> 01:00:39,883
V� da�i seama c� practic,
631
01:00:39,916 --> 01:00:42,185
a�i pus o bomb� nuclear� la bordul
navei, nu-i a�a ?
632
01:00:42,619 --> 01:00:44,554
La bordul unui submarin.
633
01:00:45,589 --> 01:00:49,092
Vreau s� spun, c� este
vorba de energie nuclear�.
634
01:00:50,093 --> 01:00:52,562
Un mod �n care omenirea
poate s� poarte r�zboaie �n viitor.
635
01:00:52,596 --> 01:00:53,930
C�t de tipic !
636
01:00:53,997 --> 01:00:57,033
Eu am creat o cale de a preveni r�zboaiele
637
01:00:57,300 --> 01:01:00,036
iar oamenii de pe uscat au
manipulat-o pentru a le �ncheia.
638
01:01:02,472 --> 01:01:04,274
Au f�cut bombe !
639
01:01:04,574 --> 01:01:07,711
Dar dumneata e�ti singurul care a c�l�torit
�n timp folosind energia nuclear�.
640
01:01:10,080 --> 01:01:12,015
Nu face�i nici o
confuzie, domni�oara Fogg.
641
01:01:12,048 --> 01:01:14,751
Noi nu am c�l�torit �n timp.
642
01:01:15,518 --> 01:01:17,554
Am fost pierdu�i �n el...
643
01:01:18,688 --> 01:01:22,659
La scurt� vreme am fost ataca�i de
un calmar gigantic l�ng� Bahamas
644
01:01:23,126 --> 01:01:25,695
am decis �n cele din urm� s� testez ma�ina.
645
01:01:26,429 --> 01:01:30,367
Am pl�nuit s� m� deplasez
numai cinci secunde �n trecut...
646
01:01:38,608 --> 01:01:39,943
Am pornit ma�ina
647
01:01:40,210 --> 01:01:42,812
�i am ordonat ca "Nautilus"
s� ating� viteza maxim�.
648
01:01:43,146 --> 01:01:44,981
Cea mai mare vitez� posibil�.
649
01:01:45,849 --> 01:01:48,718
Cu toate acestea,
c�nd "Nautilus" a atins vitez� maxim�
650
01:01:48,952 --> 01:01:52,856
submarinul a fost prins �n
str�nsoarea unei caracati�e gigantice
651
01:01:53,323 --> 01:01:57,794
�i totodat� �n desc�rcarea
electric� a unei furtuni din ceruri
652
01:01:58,027 --> 01:01:59,863
ca un copil �n leag�n.
653
01:02:00,163 --> 01:02:03,666
Am pierdut controlul navei,
moartea ne privea �n fa��
654
01:02:04,033 --> 01:02:07,670
�i nu mi-a l�sat o alt� �ans� dec�t s�
folosesc ma�ina timpului, care o inventasem
655
01:02:08,004 --> 01:02:10,807
un test care a fost primul
�i totodat� �i ultimul.
656
01:02:22,085 --> 01:02:26,222
Ne-am trezit �ntr-un �ntuneric
t�cut, echipajul meu supravie�uise.
657
01:02:26,556 --> 01:02:29,592
Dar din nefericire p�rea c�
"Nautilus" nu mai putea func�iona.
658
01:02:30,193 --> 01:02:33,830
A fost nevoie s� merg �n partea superioar�
ca s� �mi dau seama ce se �nt�mplase.
659
01:02:35,031 --> 01:02:37,400
Fulgerele supra�nc�rcaser�
ma�ina cu energie
660
01:02:38,601 --> 01:02:40,637
�i �n loc s� c�l�toreasc� �n timp
661
01:02:40,937 --> 01:02:43,239
deschiseser� o bre�� �n carena
662
01:02:43,773 --> 01:02:46,042
�i ne surghiuniser� undeva pe uscat.
663
01:02:47,644 --> 01:02:51,881
De c�te ori �ncerc�m s� plec�m,
marea ne readucea �napoi pe insul�.
664
01:02:53,883 --> 01:02:57,320
�i al�ii au �nceput s� vin� prin
portal, m�na�i de aceia�i soart� crud�.
665
01:02:59,622 --> 01:03:03,026
Asta nu ne-a l�sat alt� �ans�
dec�t s� o facem casa noastr�.
666
01:03:04,093 --> 01:03:06,562
Deci, a�i construit casa asta �i...
667
01:03:07,563 --> 01:03:10,233
- Dintr-o dat�...
- S-a transformat �ntr-un morm�nt ?
668
01:03:11,668 --> 01:03:13,770
Dar asta nu explic� ce s-a
�nt�mplat cu echipajul.
669
01:03:14,137 --> 01:03:17,306
C�nd �i-au dat seama c� nu pot
pleca au devenit nelini�ti�i
670
01:03:17,341 --> 01:03:18,841
�i s-au resemnat.
671
01:03:21,876 --> 01:03:23,711
Am fost v�n�tori acolo sub mari,
672
01:03:25,715 --> 01:03:27,316
Dar pe aceast� insul�
673
01:03:27,550 --> 01:03:29,385
am devenit v�ntul...
674
01:03:46,669 --> 01:03:49,238
Dac� a� fi �tiut ce a creat acea ma�in�...
675
01:03:51,240 --> 01:03:53,276
Adic� "Triunghiul Bermudelor" ?
676
01:03:56,045 --> 01:03:58,014
Am fost rege acolo �n lumea m�rilor.
677
01:03:58,981 --> 01:04:00,683
Un om liber...
678
01:04:01,050 --> 01:04:04,220
Iar acum sunt prizonier pe acest p�m�nt
679
01:04:05,922 --> 01:04:07,757
�i �n acest timp.
680
01:04:11,294 --> 01:04:12,595
�nc� doi ani...
681
01:04:22,872 --> 01:04:24,173
De ce r�de�i, b�ie�i ?
682
01:04:27,043 --> 01:04:29,912
Ce este aia de pe fa�a ta ?
Pare c� pleci la r�zboi cu indienii.
683
01:04:31,113 --> 01:04:33,916
- Este machiaj, idiotule !
- Stai, nu pleca !
684
01:04:34,650 --> 01:04:36,218
�mi cer scuze.
685
01:04:38,654 --> 01:04:40,289
Nu mai conteaz�...
686
01:04:40,990 --> 01:04:42,391
De ce r�de�i ?
687
01:04:43,225 --> 01:04:46,996
Nimic, doamn�, doar c� ne
�ntrebam cum are s� fie �n viitor.
688
01:04:48,898 --> 01:04:51,367
Are s� v� plac� foarte mult,
689
01:04:51,634 --> 01:04:53,569
po�i visa orice �i devine realitate.
690
01:04:58,074 --> 01:04:59,842
O s� fim cu adev�rat liberi ?
691
01:05:01,110 --> 01:05:03,245
Nu mai suntem sclavi �i
putem s� facem orice vrem ?
692
01:05:03,679 --> 01:05:05,514
Da, toat� lumea poate s� fac� asta.
693
01:05:06,782 --> 01:05:10,986
Po�i s� mergi la �coal�,
sau po�i s� devii un star de cinema.
694
01:05:11,187 --> 01:05:13,923
Sau o vedet� rock.
695
01:05:14,090 --> 01:05:16,192
Eu obi�nuiam s� m� joc cu
pietrele c�nd eram copil.
696
01:05:17,626 --> 01:05:22,198
Am vrut s� spun, c� oricine poate
s� tr�iasc� visul american.
697
01:05:24,767 --> 01:05:27,269
Cu siguran�� a� vrea s� vizitez viitorul.
698
01:05:41,584 --> 01:05:43,285
Te sim�i bine ?
699
01:05:43,486 --> 01:05:46,122
Nu m� simt bine, vreau s� intru �n cas�.
700
01:05:47,590 --> 01:05:50,092
Herbert, du-te dup� ajutoare.
701
01:05:50,459 --> 01:05:53,963
- Cu privire la viitor...
- Soldat, am spus s� treci �n cas�.
702
01:05:57,867 --> 01:05:59,735
Toat� lumea este �n regul� ?
703
01:06:07,243 --> 01:06:08,978
Sunt aici...
704
01:06:10,746 --> 01:06:14,583
Sta�i spate �n spate,
c�nd o s� se deschid� portalul.
705
01:06:15,317 --> 01:06:19,321
Trebuie c� I-a declan�at vulcanul,
iar bestiile pot s� simt� asta.
706
01:06:20,489 --> 01:06:22,224
Sunt �nsp�im�ntate...
707
01:06:22,758 --> 01:06:24,727
Ce �nseamn� dac� vulcanul erupe ?
708
01:06:26,629 --> 01:06:29,732
M� tem c� s-a terminat cu noi.
709
01:06:31,100 --> 01:06:34,370
Temperatur� are s� creasc�
pe insul� �n fiecare zi.
710
01:06:35,471 --> 01:06:37,840
Un ocean de lav� are s� acopere p�m�ntul
711
01:06:38,452 --> 01:06:40,285
cu o p�tur� a mor�ii.
712
01:06:41,310 --> 01:06:43,012
Domnule c�pitan.
713
01:06:43,846 --> 01:06:45,447
Unde o sa mergem ?
714
01:06:47,750 --> 01:06:49,985
O s� plec�m naibii de pe acesta insul�.
715
01:06:51,553 --> 01:06:53,656
S� mergem, acum !
716
01:07:03,899 --> 01:07:07,002
Sunt curios s� aflu cum ai de
g�nd s� faci asta, c�pitane ?
717
01:07:07,669 --> 01:07:10,339
Vezi tu, eu tr�iesc aici de 20 de ani
718
01:07:10,406 --> 01:07:13,142
�i nu am reu�it s�
g�sesc o cale de plecare.
719
01:07:21,183 --> 01:07:22,985
O s� plec�m pe acela�i
drum pe care am venit.
720
01:07:23,018 --> 01:07:25,354
�n zbor ?
E�ti sigur c� nu e�ti nebun ?
721
01:07:26,255 --> 01:07:29,458
Vrei s� spui c� o s� pleci cu balonul ?
722
01:07:29,792 --> 01:07:32,361
Nu, domnule, eu doar formulam ni�te idei
723
01:07:32,761 --> 01:07:36,031
despre cum s� sc�p�m de acest vulcan,
despre care a�i spus c� o s� ne omoare.
724
01:07:36,500 --> 01:07:38,467
Eu sunt de acord, s� o facem !
725
01:07:38,600 --> 01:07:40,135
Dar nu avem unde s� mergem !
726
01:07:40,569 --> 01:07:44,973
Am fost peste tot �n aceast� lume �i de
fiecare dat� c�nd am �ncercat s� plec
727
01:07:45,073 --> 01:07:48,677
nu conteaz� c�t de departe am ajuns,
am sf�r�it mereu �napoi pe insul�.
728
01:07:48,844 --> 01:07:53,051
Atunci o s� folosim ma�ina timpului
�i o s� zbur�m �napoi la portal.
729
01:07:53,148 --> 01:07:55,617
E imposibil, portalul func�ioneaz�
numai �ntr-un singur sens.
730
01:07:55,818 --> 01:07:58,954
- Atunci o s� cre�m un alt portal !
- Ar putea s� ne duc� oriunde.
731
01:07:59,087 --> 01:08:01,957
"Unde", "c�nd", asta nu conteaz�, domnule.
732
01:08:02,024 --> 01:08:04,927
- At�ta vreme c�t nu suntem aici.
- Nu, nu am s� permit asta.
733
01:08:05,260 --> 01:08:07,095
Eu am creat acel portal
734
01:08:07,296 --> 01:08:10,699
�i am adus un blestem asupra oamenilor,
pe care nu vreau s�-I repet.
735
01:08:10,832 --> 01:08:12,801
Nu cred c� �i-a cerut
permisiunea, c�pitane.
736
01:08:13,235 --> 01:08:16,572
Iar noul portal asigura o cale de sc�pare
pentru to�i cei prin�i de cel al dumitale.
737
01:08:16,672 --> 01:08:18,206
Dar nu are s� func�ioneze.
738
01:08:18,240 --> 01:08:21,343
C�mpul magnetic al insulei face toate
dispozitivele electrice s� fie inutile.
739
01:08:21,410 --> 01:08:23,812
F�r� o surs� de energie care
s� alimenteze ma�ina timpului...
740
01:08:23,946 --> 01:08:26,386
- Nu avem alt� �ans� dec�t s� folosim...
- Puterea fulgerelor.
741
01:08:26,748 --> 01:08:28,317
O s� folosim fulgerele.
742
01:08:28,584 --> 01:08:33,255
Zbur�m cu balonul �napoi �n furtun�
de pe plaj� �i folosim un paratr�snet.
743
01:08:33,422 --> 01:08:36,191
Dar ca s� ridici balonul suficient
de sus ca s� atingi portalul
744
01:08:36,291 --> 01:08:38,260
o s� ai nevoie de un motor.
745
01:08:38,327 --> 01:08:41,129
A�a este, un motor cu aburi.
746
01:08:41,430 --> 01:08:43,065
Un motor cu aburi �ntr-un balon ?
747
01:08:43,365 --> 01:08:44,866
Are s� fie prea greu.
748
01:08:45,233 --> 01:08:48,370
Numai combustibilul pentru
boiler are s� te �in� la p�m�nt.
749
01:08:48,737 --> 01:08:50,405
Nu, nu, domnule !
750
01:08:50,972 --> 01:08:53,942
Vede�i dumneavoastr�, �nainte de
r�zboi am lucrat la un motor cu aburi
751
01:08:54,042 --> 01:08:57,579
care era precis conceput pentru o
locomotiv� rutier� pentru o familie.
752
01:08:59,581 --> 01:09:01,883
Am putea folosi sursa de energie
natural� a acestei insule
753
01:09:02,050 --> 01:09:04,953
acel bitum care arde mai mult
�i mai intens.
754
01:09:07,589 --> 01:09:09,558
Atunci am decola.
755
01:09:10,792 --> 01:09:13,862
Nu �mi vine s� cred c� ai fost soldat.
756
01:09:16,364 --> 01:09:18,300
Numai prin jocul �nt�mpl�rii.
757
01:09:18,967 --> 01:09:20,836
Sunt un om de �tiin�� ca
dumneata, domnule.
758
01:09:21,970 --> 01:09:26,041
Spre binele t�u, c�pitane, sper c�
aici se sf�r�esc toate similarit��ile.
759
01:09:33,648 --> 01:09:35,283
Neb, uite aici.
760
01:10:36,945 --> 01:10:39,581
- Oh, b�iete...
- Da, este �n�bu�itor.
761
01:10:41,082 --> 01:10:42,684
Arde de-a binelea.
762
01:10:42,784 --> 01:10:46,187
- Nemo spunea c� e din cauza vulcanului.
- Se face din ce �n ce mai cald.
763
01:10:56,564 --> 01:10:59,034
- Este greu...
- Mul�umesc, domni�oara Abby.
764
01:10:59,334 --> 01:11:01,936
- Uite ce mi-ai cerut.
- Da, doamn�.
765
01:11:03,138 --> 01:11:04,773
Cum merge treaba ?
766
01:11:06,408 --> 01:11:07,876
Merge...
767
01:11:09,010 --> 01:11:11,079
Cum merge cu balonul ?
768
01:11:12,147 --> 01:11:14,182
Ajungem �i acolo...
769
01:11:14,449 --> 01:11:16,418
Nu cred c� v� pot ajuta
770
01:11:16,518 --> 01:11:19,287
nu sunt tocmai genul
de om priceput la asta.
771
01:11:31,533 --> 01:11:33,501
- Neb !
- Shh...
772
01:11:34,836 --> 01:11:37,639
Taci din gur�,
stai lini�tit �i nu face mi�c�ri bru�te.
773
01:11:38,873 --> 01:11:40,542
Ai la tine arma aia ?
774
01:11:42,977 --> 01:11:44,679
Cred c� am l�sat-o �n cas�.
775
01:11:46,247 --> 01:11:47,582
- Domni�oara Abby.
- Da...
776
01:11:48,383 --> 01:11:51,119
- Domnul c�pi�am Cyrus, este �n cas� ?
- Nu, a ie�it pe afar�.
777
01:11:53,254 --> 01:11:54,622
- Domni�oara Abby.
- Da...
778
01:11:55,123 --> 01:12:00,061
C�nd ��i spun eu, te arunci la p�m�nt,
iar eu o s� r�storn co�ul �sta peste tine.
779
01:12:01,596 --> 01:12:03,765
�i voi ce o s� face�i ?
780
01:12:04,432 --> 01:12:06,234
- O s� lupt�m !
- Neb...
781
01:12:07,535 --> 01:12:10,371
- Nu putem s� ne lupt�m cu �tia.
- Trebuie s� o protej�m pe dra Abby.
782
01:12:11,472 --> 01:12:14,609
- �i co�ul, deasemenea.
- Mai bine �i a�tept�m pe Cyrus �i Nemo.
783
01:12:15,810 --> 01:12:17,645
Are dreptate.
784
01:12:18,746 --> 01:12:20,448
Asta e singura cale.
785
01:12:20,848 --> 01:12:23,217
- E�ti gata ?
- Herbert, nu face asta.
786
01:12:27,822 --> 01:12:29,857
La semnalul meu...
787
01:12:30,491 --> 01:12:32,126
Arunc�-te la p�m�nt.
788
01:12:32,994 --> 01:12:34,662
- E�ti gata ?
- Acum !
789
01:12:55,650 --> 01:12:57,085
Abby !
790
01:13:08,062 --> 01:13:09,764
Unde este Herbert ?
791
01:13:10,198 --> 01:13:12,066
- A disp�rut...
- La fel �i ma�ina.
792
01:13:13,568 --> 01:13:15,603
S� mergem �n�untru, chiar acum !
793
01:13:16,971 --> 01:13:18,473
Haide !
794
01:13:19,140 --> 01:13:21,676
Neb, te sim�i bine ?
S� intr�m �n cas�.
795
01:13:30,485 --> 01:13:32,253
�tiu c� ies afar� noaptea
796
01:13:33,187 --> 01:13:35,790
ceea ce �nseamn� c� au nevoie de
o grot� �n care s� doarm� ziua.
797
01:13:36,924 --> 01:13:39,393
�tiu c� asta e insula dumitale
�i de asemenea mai �tiu
798
01:13:39,582 --> 01:13:41,596
c� �ti�i unde sunt.
799
01:13:41,629 --> 01:13:44,098
Dac� mergi dup� s�lbaticii
�ia cu siguran�� te vor ucide.
800
01:13:44,432 --> 01:13:46,400
Ce altceva pot face, domnule ?
801
01:13:47,802 --> 01:13:50,638
Dac� nu recuperez ma�ina,
suntem captivi aici.
802
01:13:51,205 --> 01:13:53,474
O s� a�tept�m o alt� furtun�
803
01:13:53,674 --> 01:13:56,277
sau vulcanul o s� erup�,
�i pe urm� ce facem ?
804
01:13:57,245 --> 01:13:58,746
Suntem mor�i !
805
01:13:59,614 --> 01:14:02,483
- De unde au �tiut ce s� ia ?
- Pentru c� sunt c�ut�tori.
806
01:14:02,850 --> 01:14:05,386
Domni�oara Julia,
sunt de�tep�i �i ne supravegheaz�.
807
01:14:05,553 --> 01:14:09,056
- Sunt animale, mi-au ucis oamenii.
- �i pe ai mei la fel !
808
01:14:11,492 --> 01:14:13,094
Acum e vremea s� ne lu�m revan�a.
809
01:14:13,794 --> 01:14:16,430
Eu nu voi lua parte la
expedi�ia ta sinuciga��.
810
01:14:19,133 --> 01:14:21,369
R�zbunarea nu aduce dec�t durere.
811
01:14:24,939 --> 01:14:26,474
Se simte bine ?
812
01:14:29,643 --> 01:14:31,045
Nu...
813
01:14:33,280 --> 01:14:35,483
C�pitanul Nemo este bolnav de tuberculoza.
814
01:14:36,884 --> 01:14:38,986
Pare c� nu mai avem mult timp.
815
01:14:41,722 --> 01:14:44,258
Am de g�nd s� schimb
�sta, domni�oara Abby.
816
01:14:44,825 --> 01:14:47,261
Grozav... vreau s� merg cu tine.
817
01:14:48,796 --> 01:14:50,364
- Abby !
- Merg �i eu !
818
01:14:53,300 --> 01:14:54,835
Bine...
819
01:14:55,102 --> 01:14:57,204
Plec�m �n zori.
820
01:15:02,209 --> 01:15:05,312
�n apropierea vulcanului
are s� fie plin de cenu��.
821
01:16:41,842 --> 01:16:44,144
- Asta este pantoful meu.
- Sst...
822
01:16:52,786 --> 01:16:54,288
Sst...
823
01:18:05,993 --> 01:18:07,461
Fugi !
824
01:18:12,666 --> 01:18:14,501
S� mergem !
825
01:18:19,306 --> 01:18:21,541
- Abby, a�teapt� !
- Nu, d�-mi drumul !
826
01:18:21,641 --> 01:18:22,976
Trebuie s�-I a�tept�m pe Cyrus.
827
01:18:23,043 --> 01:18:24,811
Nu avem nevoie de el,
avem ma�ina timpului.
828
01:18:24,911 --> 01:18:26,413
O s� a�tept�m !
829
01:18:33,053 --> 01:18:34,788
Fugi�i !
830
01:18:49,636 --> 01:18:51,905
Nemo, trebuia s� ne spui !
831
01:18:54,040 --> 01:18:55,542
Nemo...
832
01:18:57,844 --> 01:18:59,946
- Haide, o s� plec�m de aici.
- Nu, nu...
833
01:19:00,747 --> 01:19:02,816
�mi pare r�u, Cyrus.
834
01:19:04,851 --> 01:19:07,721
M� simt ca un pe�te scos afar� din ap�.
835
01:19:08,788 --> 01:19:11,992
Nu sunt f�cut s� stau pe uscat.
836
01:19:12,325 --> 01:19:14,861
- Nu mai conteaz�, s� mergem.
- Nu, nu...
837
01:19:15,095 --> 01:19:17,297
Cred c� insula i-a schimbat.
838
01:19:19,733 --> 01:19:23,703
Din cauza for�elor electro magnetice
839
01:19:23,970 --> 01:19:26,006
produse de izolare...
840
01:19:30,810 --> 01:19:32,545
Au devenit nebuni...
841
01:19:39,619 --> 01:19:43,089
Au �nceput s� m�n�nce carne...
842
01:19:45,892 --> 01:19:48,828
Mai apoi s-au ascuns
de lumina soarelui...
843
01:19:49,496 --> 01:19:51,464
Au devenit animale...
844
01:19:53,900 --> 01:19:56,403
Au s� vin� dup� tine...
845
01:19:56,836 --> 01:20:00,407
Nu au s� lase pe nimeni
s� pleca de pe insul�...
846
01:20:02,142 --> 01:20:03,508
Au s� vin�...
847
01:20:03,587 --> 01:20:06,046
- Pleac� de aici !
- Dar cum r�m�ne cu dumneata ?
848
01:20:06,579 --> 01:20:09,949
Uit� de mine, eu sunt c�pitanul,
trebuie s� m� scufund odat� cu nava.
849
01:20:12,652 --> 01:20:14,154
Pleac� !
850
01:20:15,588 --> 01:20:17,123
Pleac�...
851
01:20:38,178 --> 01:20:39,746
Hei...
852
01:20:42,782 --> 01:20:45,285
Merge�i pe acoperi� �i preg�ti�i balonul.
853
01:20:46,753 --> 01:20:49,456
Neb, a fost o adevarata onoare
s� servesc al�turi de tine.
854
01:20:50,089 --> 01:20:51,524
Da, domnule !
855
01:20:52,025 --> 01:20:53,660
Pleca�i de aici !
856
01:21:02,135 --> 01:21:04,604
- Neb, taie fr�nghia !
- Da, domnule c�pitan.
857
01:21:07,774 --> 01:21:09,576
�n regul�, �ine�i-v� bine.
858
01:21:11,945 --> 01:21:14,547
- Este prea greu...
- De ce este prea greu ?
859
01:21:14,681 --> 01:21:16,216
Trebuie c� este cenu�a �n aer.
860
01:21:19,752 --> 01:21:21,621
Julia, conecteaz� ma�ina.
861
01:21:24,924 --> 01:21:26,759
�n regul�, acum ce facem ?
862
01:21:28,294 --> 01:21:30,296
Trebuie s� arunc�m peste
bord tot ce este greu.
863
01:21:30,430 --> 01:21:32,532
- Totul !
- Da, domnule c�pitan !
864
01:21:39,305 --> 01:21:40,873
Am terminat, domnule c�pitan.
865
01:21:43,676 --> 01:21:45,378
- Haide, haide !
- Tot este prea greu.
866
01:21:45,712 --> 01:21:47,547
Da, pot s� v�d asta !
867
01:21:49,415 --> 01:21:51,451
Domnule c�pitan !
868
01:21:52,752 --> 01:21:54,954
Ai vreo alt� sugestie ?
869
01:21:59,292 --> 01:22:00,827
Cyrus, nu face asta !
870
01:22:00,927 --> 01:22:03,629
Nu trebuie s� cobori din nacela,
vom p�r�si aceast� insul� �mpreun�.
871
01:22:03,796 --> 01:22:05,431
Ce alt� �ans� avem ?
872
01:22:05,565 --> 01:22:08,167
- Am s� o fac eu !
- Nu, nu...
873
01:22:08,668 --> 01:22:10,803
Domni�oara Abby,
nici nu se pune problema !
874
01:22:10,937 --> 01:22:12,505
Problema este c� am s� o fac oricum !
875
01:22:12,605 --> 01:22:15,308
Abby, nu o s� cobori din
nacela, am �ncheiat conversa�ia.
876
01:22:15,475 --> 01:22:16,909
Nu...
877
01:22:17,210 --> 01:22:18,845
Nu po�i s� spui nimic.
878
01:22:22,482 --> 01:22:23,850
Nu !
879
01:22:25,251 --> 01:22:27,587
O s� plec�m �mpreun� de pe insula asta.
880
01:22:30,923 --> 01:22:33,292
Neb, alegerea momentului este esen�ial.
881
01:22:34,827 --> 01:22:37,230
Dar cum de portalul nu s-a deschis �nc� ?
882
01:22:39,699 --> 01:22:41,467
Nu avem nevoie de nici un portal.
883
01:22:41,701 --> 01:22:45,138
Dac� a� zbura aproape de nori,
am putea folosi energia vulcanului.
884
01:22:45,738 --> 01:22:48,574
- E�ti nebun, asta e sinucidere.
- S� st�m pe acoperi� nu este ?
885
01:22:51,644 --> 01:22:54,213
Neb, p�str�m doar strictul necesar.
886
01:22:56,883 --> 01:22:58,384
Da, domnule c�pitan.
887
01:23:00,486 --> 01:23:01,921
- E�ti gata ?
- Da...
888
01:23:04,190 --> 01:23:05,858
Da-i drumul !
889
01:23:09,228 --> 01:23:10,930
�ine�i-v� bine !
890
01:23:11,998 --> 01:23:13,733
Haide...
891
01:23:16,035 --> 01:23:17,937
Haide, drag� !
892
01:23:34,253 --> 01:23:35,955
Nu se vede nimic...
893
01:23:36,355 --> 01:23:38,357
Trebuie s� ne ridic�m
deasupra norului de cenu��.
894
01:23:52,705 --> 01:23:54,206
Julia !
895
01:23:54,473 --> 01:23:56,409
Julia,
porne�te ma�ina chiar acum !
896
01:23:58,577 --> 01:24:00,312
Nu porne�te !
897
01:24:01,080 --> 01:24:02,715
Nu func�ioneaz� !
898
01:24:02,815 --> 01:24:04,683
- Neb, ajut�-m� cu asta.
- Da, domnule c�pitan.
899
01:24:04,717 --> 01:24:06,519
- Haide !
- Ai de g�nd, s� tragi �n ma�in� ?
900
01:24:06,585 --> 01:24:07,887
Nu !
901
01:24:07,953 --> 01:24:09,255
- Julia !
- Ce vrei s� faci ?
902
01:24:09,588 --> 01:24:11,290
Porne�te ma�ina acum !
903
01:24:12,291 --> 01:24:13,993
A pornit !
904
01:25:02,675 --> 01:25:05,477
Numai cei care merg suficient de
departe �i exploreaz� ad�ncurile,
905
01:25:06,178 --> 01:25:08,414
pot s� afle adev�rul...
906
01:25:08,781 --> 01:25:12,284
SF�R�IT
73317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.