All language subtitles for Mysterious Island (2012) - Gina Holden. &20p. Leg Cor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,927 --> 00:00:10,998 "INSULA MISTERIOAS�". 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,600 Traducerea si adaptarea, Raiser. 3 00:01:10,357 --> 00:01:13,861 ANUL 1865 RICHMOND, VIRGINIA 4 00:01:21,835 --> 00:01:25,706 Loviturile de artilerie se apropie, s� le l�s�m yankeilor dealurile. 5 00:01:37,151 --> 00:01:40,168 Generalul �sta parc� este fiul lui Dumnezeu... 6 00:01:42,056 --> 00:01:45,559 - Ma intreb, cu ce costuri ? - De ce nu taci din gur� ? 7 00:01:46,727 --> 00:01:48,462 Cine e acolo, yankeu sau rebel ? 8 00:01:48,729 --> 00:01:53,133 Mai bine trebuie s� �ntrebi ce pl�nuie�te generalul Lee s� fac� cu un aerostat. 9 00:01:54,127 --> 00:01:57,004 Asta nu e treaba ta, taci din gur�. 10 00:01:58,806 --> 00:02:00,207 De ce r�zi ? 11 00:02:00,441 --> 00:02:03,744 Mai bine te-ar �mpu�ca blestema�ii de yankei dac� pui �ntreb�ri a�a t�mpite. 12 00:02:04,344 --> 00:02:08,148 Tanner, dec�t s� stai a�a c� prostul, mai bine ai merge p�n� �n spatele liniilor 13 00:02:08,749 --> 00:02:11,565 s� le spui oamenilor c� o s� a�tept�m aici p�n� ce coasta este liber�. 14 00:02:11,952 --> 00:02:13,387 Da, domnule. 15 00:02:13,453 --> 00:02:15,722 Un aerostat ? �mi cer scuze, domnule. 16 00:02:16,023 --> 00:02:19,626 Se �nt�mpl� s� lucrez pentru cel mai important ziar din New York. 17 00:02:20,527 --> 00:02:21,995 Nu mai spune ! 18 00:02:22,529 --> 00:02:26,033 Acum lucrezi pentru cea mai mare �nchisoare a Confedera�iei. 19 00:02:29,670 --> 00:02:32,439 Se pare c� am fost invitat la o serat�. 20 00:02:36,543 --> 00:02:38,011 Nu, domnule. 21 00:02:38,812 --> 00:02:41,081 Suntem doar carne de tun. 22 00:02:41,448 --> 00:02:42,816 Chiar a�a ? 23 00:02:44,384 --> 00:02:45,852 Adic�... 24 00:02:47,254 --> 00:02:49,156 A�a este ! 25 00:02:51,592 --> 00:02:54,928 Sergent Pencroft, �n leg�tur� cu balonul pe care I-am v�zut mai devreme. 26 00:02:55,362 --> 00:02:59,329 Spune-mi, domnule ce fel de petrecere o s� fie �ntr-o astfel de nacela ? 27 00:03:00,267 --> 00:03:02,002 Asta e ultimul t�u avertisment ! 28 00:03:04,471 --> 00:03:07,741 Armata rebelilor este a�a str�mtorata 29 00:03:07,941 --> 00:03:11,378 �nc�t a recurs la baloane ca s�-�i �nfr�ng� inamicii ? 30 00:03:13,447 --> 00:03:14,982 Asta este ! 31 00:03:23,457 --> 00:03:25,258 S� mergem ! 32 00:03:34,768 --> 00:03:37,871 �n picioare, Shredder, s� termin�m odat� cu jocul �sta ! 33 00:04:04,931 --> 00:04:08,568 Eu sunt Gideon Spilett, jurnalist, ��i mul�umesc pentru asta. 34 00:04:10,871 --> 00:04:12,539 C�pitan Cyrus Harding. 35 00:04:13,306 --> 00:04:17,344 Cel din cap�t este caporalul Neb Nugent, iar acesta este soldatul Herbert Brown. 36 00:04:17,477 --> 00:04:19,446 Stai a�a, e�ti inginer ? 37 00:04:21,882 --> 00:04:23,216 A�a este... 38 00:04:23,250 --> 00:04:26,453 Generalul Grant vorbe�te cu c�ldur� despre tine, e�ti un adev�rat erou �n Nord. 39 00:04:28,288 --> 00:04:30,857 - �l cuno�ti pe general ? - Eu cunosc pe toat� lumea. 40 00:04:32,259 --> 00:04:34,475 Aici nu po�i s� crezi tot ce auzi. 41 00:04:36,129 --> 00:04:37,597 E�ti un prieten al rebelilor ? 42 00:04:40,200 --> 00:04:41,968 Nu am avut pl�cerea. 43 00:04:42,068 --> 00:04:44,437 Sunt Tom Ayrton �i parc� nici nu a� fi aici. 44 00:04:45,605 --> 00:04:47,607 Ai vreo idee, domnule c�pitan ? 45 00:04:50,110 --> 00:04:53,046 Dac� nu sunt obiec�ii, am eu o idee. 46 00:04:57,083 --> 00:04:59,286 Te g�nde�ti la aerostat, nu-i a�a ? 47 00:05:07,727 --> 00:05:10,797 Deci asta este marea ta idee ? 48 00:05:11,765 --> 00:05:13,600 Nu trebuie s� mergi cu noi. 49 00:05:14,434 --> 00:05:17,370 R�zi de mine ? Sunt un dezertor �i sunt ca �i mort. 50 00:05:17,871 --> 00:05:21,602 Doar c� m� �ntrebam cum o s� zbur�m cu chestia aia ? 51 00:05:22,000 --> 00:05:24,878 �l avem pe cel mai bun inginer din armata lui Lincoln. 52 00:05:26,279 --> 00:05:29,315 Cu siguran�� poate naviga cu un balon simplu c� asta. 53 00:05:44,998 --> 00:05:46,332 Cine este acolo ? 54 00:05:46,366 --> 00:05:49,436 Este unul din prizonierii �ia yankei, b�ie�i, �ncearc� s� evadeze ! 55 00:05:52,038 --> 00:05:54,507 O s� ne distr�m pu�in, b�iete. 56 00:06:03,650 --> 00:06:05,385 Toat� lumea la pamant ! 57 00:06:06,085 --> 00:06:07,554 Nu a�i auzit ? 58 00:06:12,725 --> 00:06:14,460 Herbert, sa mergem ! 59 00:06:17,564 --> 00:06:19,399 Haide, s� mergem ! 60 00:06:20,518 --> 00:06:22,687 - Neb, taie fr�nghia aia ! - Da, domnule c�pitan. 61 00:06:29,475 --> 00:06:31,844 Ai v�zut asta domnule c�pitan, I-am omor�t pe tipul �la ! 62 00:06:33,279 --> 00:06:34,847 Suntem pierdu�i... 63 00:06:37,483 --> 00:06:39,252 Am reu�it, domnule c�pitan. 64 00:06:46,210 --> 00:06:48,413 Au tunuri, domnule c�pitan. 65 00:06:48,861 --> 00:06:50,396 S�-i dobor�m ! 66 00:06:51,164 --> 00:06:52,699 S�-i dobor�m ! 67 00:06:56,008 --> 00:06:57,676 Opreste-te ! 68 00:06:57,971 --> 00:07:00,106 - �ncearc� s� ne doboare. - Trageti-l sus ! 69 00:07:00,807 --> 00:07:03,109 - Neb, Herbert ! - Am �n�eles, domnule c�pitan ! 70 00:07:18,902 --> 00:07:20,837 Coboar� ! 71 00:07:22,895 --> 00:07:25,798 Am cinci gloan�e, unul pentru fiecare din voi. 72 00:07:26,065 --> 00:07:27,934 Coboar� sau �ncep s� trag ! 73 00:07:28,101 --> 00:07:30,336 S� fim civiliza�i, domnule. 74 00:07:30,503 --> 00:07:33,339 Nu ai apuca s� tragi a doua oar�, �nainte s� fi mort. 75 00:07:34,774 --> 00:07:36,676 Atunci s� �ncepem ! 76 00:07:38,478 --> 00:07:40,279 Opreste-te ! 77 00:07:44,984 --> 00:07:46,552 Gideon ! 78 00:07:48,421 --> 00:07:50,289 Gideon ! Gideon... 79 00:07:52,391 --> 00:07:53,960 Gideon ! 80 00:07:55,328 --> 00:07:57,363 Asta este, s-a terminat ! 81 00:07:59,131 --> 00:08:01,367 Neb, opreste-te, asta este un ordin ! 82 00:08:09,141 --> 00:08:12,078 Mul�umesc, domnule c�pitan, este foarte civilizat din partea ta. 83 00:08:12,278 --> 00:08:14,080 Nu-mi mul�umi �nc�, sergent ! 84 00:08:15,648 --> 00:08:17,049 Vreau s� �tii dou� lucruri ! 85 00:08:17,617 --> 00:08:20,019 Primul este c� nu vom ateriza cu acest balon. 86 00:08:22,255 --> 00:08:26,158 Da ? �i care este al doilea lucru ? 87 00:08:27,627 --> 00:08:30,263 Nu sunt at�t de civilizat pe c�t m� crezi. 88 00:08:42,274 --> 00:08:45,211 �n numele lui Dumnezeu, ce este aia ? 89 00:08:53,986 --> 00:08:55,788 Nu am mai v�zut a�a ceva. 90 00:08:58,858 --> 00:09:00,793 �ine�i-v� bine ! 91 00:09:03,763 --> 00:09:05,464 Ave�i grij� ! 92 00:09:25,418 --> 00:09:27,153 Asta e bine ! 93 00:09:27,887 --> 00:09:29,255 Ridic�-te ! 94 00:09:31,257 --> 00:09:32,591 Pleac� de aici ! 95 00:09:32,691 --> 00:09:34,226 Domnule c�pitan ! 96 00:09:36,862 --> 00:09:38,397 Domnule c�pitan ! 97 00:09:40,733 --> 00:09:42,201 Nici urm� de el... 98 00:09:44,436 --> 00:09:46,806 - Ce se �nt�mpl� ? - Nu �l pot g�si pe c�pitan. 99 00:09:48,374 --> 00:09:49,875 �n acest caz... 100 00:09:51,343 --> 00:09:53,445 Cred c� eu sunt cel mai mare �n grad. 101 00:09:53,946 --> 00:09:56,682 Poate c� e�ti printre solda�ii rebeli. 102 00:09:57,416 --> 00:10:01,453 Dar noi suntem solda�i unioni�ti �i asta �nseamn� c� eu sunt comandantul. 103 00:10:02,354 --> 00:10:05,024 P�n� se �ntoarce domnul c�pitan Harding. 104 00:10:06,458 --> 00:10:08,260 Solda�i unioni�ti ? 105 00:10:08,794 --> 00:10:10,930 O adun�tur� de la�i �i de dezertori, asta sunte�i. 106 00:10:12,798 --> 00:10:14,833 Este o tragedie. 107 00:10:15,234 --> 00:10:17,536 - Tic�losule ! - Crezi c� merit� ? 108 00:10:19,004 --> 00:10:21,874 - Nu merit� ! - Ascult�-I pe liderul t�u. 109 00:10:22,207 --> 00:10:23,509 La�ule ! 110 00:10:24,310 --> 00:10:26,946 Oh, un comandant negru ! M� �ntreb, oare ce mai urmeaz� ? 111 00:10:28,180 --> 00:10:30,316 Un om este un om, indiferent de culoarea pielii. 112 00:10:31,283 --> 00:10:33,319 Ar trebui s�-i cer permisiunea ca s� m� pi� ? 113 00:10:35,220 --> 00:10:38,991 - Oricum v-au spus numai minciuni. - C�pitanul nostru este Cyrus Harding. 114 00:10:40,693 --> 00:10:43,395 - Ce p�cat c� a murit, nu-i a�a ? - Nu a murit. 115 00:10:44,997 --> 00:10:46,899 Ai face bine s� ai grij�, b�iete ! 116 00:10:49,134 --> 00:10:52,638 Dac� aflu c� ai avut ceva de-a face cu disparitia c�pitanului Cyrus... 117 00:10:53,572 --> 00:10:56,975 - Dumnezeu s� te ajute... - Eu nu am avut nimic de-a face cu asta. 118 00:10:58,510 --> 00:11:02,114 Mai bine stai pe partea ta de plaj�, iar eu am s� stau pe a mea. 119 00:11:06,552 --> 00:11:08,053 De pe partea noastr� e �n regul�. 120 00:11:11,924 --> 00:11:13,726 Ce o s� facem acum, Neb ? 121 00:11:15,127 --> 00:11:18,430 Voi ridica�i tab�r�, iar eu o s� �ncerc s� g�sesc ceva de m�ncare. 122 00:12:18,156 --> 00:12:22,327 �nc� am momente de sl�biciune c�nd m� cople�esc g�ndurile. 123 00:12:23,862 --> 00:12:27,566 Am �tiut c� nu pot s� fiu un soldat, a�a c� am plecat. 124 00:12:28,967 --> 00:12:32,037 Am crezut c� pot face mai mult bine slujindu-I pe Dumnezeu. 125 00:12:34,840 --> 00:12:37,843 Eu am omor�t un om, domnule, i-am luat via�a. 126 00:12:40,112 --> 00:12:42,147 �nseamn� c� sunt blamat sa merg in iad. 127 00:12:45,350 --> 00:12:50,088 To�i o s� ajungem �n iad, b�iete. �n special tu, Tom... 128 00:12:50,522 --> 00:12:53,959 Am v�zut cum ai vrut s� tai fr�nghia c�nd at�rnam de balonul �la. 129 00:12:54,860 --> 00:12:57,863 Eu sunt cel care te-a ridicat �n nacela, te-am salvat omule. 130 00:12:58,263 --> 00:13:00,665 Ai �ncercat s� te salvezi pe tine, �tii asta. 131 00:13:01,767 --> 00:13:04,169 Nu e�ti cu nimic mai bun dec�t noi ceilal�i. 132 00:13:05,103 --> 00:13:07,706 Acum suntem bloca�i aici �mpreun�. 133 00:13:12,511 --> 00:13:15,180 Naiba �tie ce este �n p�durile alea. 134 00:14:26,217 --> 00:14:28,219 - Eu nu am f�cut nimic ! - Unde este ? 135 00:14:28,853 --> 00:14:30,822 Era un dezertor, probabil a fugit. 136 00:14:31,923 --> 00:14:33,425 Asta fac la�ii ! 137 00:14:33,758 --> 00:14:36,494 Prive�te, sunt urme de tarare ! 138 00:14:37,128 --> 00:14:40,031 L-ai ucis pe Tom �i pe domnul c�pitan ? 139 00:14:41,466 --> 00:14:43,802 Nu am nimic de-a face cu asta, jur ! 140 00:14:45,203 --> 00:14:47,138 - Pot s� v� ajut s�-i c�uta�i. - Nu ! 141 00:14:47,639 --> 00:14:50,308 O s�-i c�ut�m singuri, nu avem nevoie de ajutor. 142 00:14:53,144 --> 00:14:54,779 Bine ! 143 00:15:00,185 --> 00:15:01,820 Ai ceva de spus ? 144 00:15:05,657 --> 00:15:07,559 S� mergem, Herbert ! 145 00:15:21,773 --> 00:15:23,374 Ce este ? 146 00:15:34,118 --> 00:15:37,822 Ce duhoare, miroase a ceva putrezit. 147 00:15:44,095 --> 00:15:45,630 �n numele lui Dumnezeu ! 148 00:15:47,398 --> 00:15:49,267 Ce este asta, Neb ? 149 00:15:50,168 --> 00:15:51,936 Vezi crucea aia ? 150 00:15:53,204 --> 00:15:54,973 Este Tom... 151 00:16:00,478 --> 00:16:02,513 Cine putea s�-i fac� asta ? 152 00:16:08,786 --> 00:16:10,388 Ia te uit� ! 153 00:17:01,139 --> 00:17:03,241 Este cineva �n cas� ? 154 00:17:30,801 --> 00:17:32,570 Ce naiba a fost asta ? 155 00:17:33,838 --> 00:17:35,540 Neb ! 156 00:17:56,127 --> 00:17:58,229 - Ce este asta ? - Sst... 157 00:18:15,880 --> 00:18:19,517 - �n numele lui Dumnezeu, ce a fost asta ? - Cred c� erau ni�te oameni �n�untru. 158 00:18:20,785 --> 00:18:23,320 - �i ? - Trebuie s� scapam de ei. 159 00:18:23,854 --> 00:18:27,024 - Dar chestiile alea sunt in padure. - Trebuie s� ajungem �naintea lor. 160 00:18:39,036 --> 00:18:40,805 Pleac� de aici ! 161 00:18:42,673 --> 00:18:45,443 - Domnule c�pitan ! - Neb ! 162 00:18:45,609 --> 00:18:47,211 Herbert ! 163 00:18:53,517 --> 00:18:55,986 - Nu se poate ! - Ce sunt chestiile alea ? 164 00:18:56,687 --> 00:18:59,490 Nu �tiu, dar nu le plac fl�c�rile. 165 00:19:01,091 --> 00:19:03,461 Hei, trebuie s� plec�m de aici. 166 00:19:04,094 --> 00:19:06,197 Sunt peste tot ! 167 00:19:06,397 --> 00:19:08,966 Domnule c�pitan, cred c� au de g�nd s� ne atace. 168 00:19:11,268 --> 00:19:13,871 Herbert, preia conducerea �i pleca�i chiar acum. 169 00:19:14,305 --> 00:19:16,954 Haide acum, s� mergem ! 170 00:19:17,174 --> 00:19:20,644 - Haide, Neb ! - Sunt chiar aici, domnule c�pitan. 171 00:19:21,579 --> 00:19:25,115 - Herbert, e�ti preg�tit ? - Da, domnule c�pitan. 172 00:19:25,716 --> 00:19:27,484 Haide, acum ! 173 00:19:27,685 --> 00:19:29,320 S� mergem ! 174 00:19:42,533 --> 00:19:44,501 Ce s-a �nt�mplat cu Tom �i cu sergentul �la ? 175 00:19:45,035 --> 00:19:47,237 Noi ne-am separat de rebelul �la b�tr�n. 176 00:19:48,272 --> 00:19:49,773 Tom a disp�rut �n prima noapte. 177 00:19:51,108 --> 00:19:53,177 Dar I-am g�sit ast�zi. 178 00:19:53,510 --> 00:19:55,212 Pare c� a fost m�ncat de ceva. 179 00:19:55,679 --> 00:19:58,382 C�pitane, sora mea are nevoie de �ngrijiri medicale. 180 00:19:58,515 --> 00:20:00,517 Este vreun spital sau vreun doctor pe aici ? 181 00:20:00,551 --> 00:20:04,788 Am putea g�si ajutoare �n cas�, dar este dificil s� o g�sim �n �ntuneric. 182 00:20:05,322 --> 00:20:08,392 �i b�nuiesc c� nu ave�i telefon sau radio, altfel le-a�i fi folosit deja. 183 00:20:09,626 --> 00:20:11,328 - Au, idiotule ! - �mi pare r�u... 184 00:20:12,062 --> 00:20:14,131 Julia, piciorul �sta m� omoar�. 185 00:20:14,264 --> 00:20:17,768 �tiu, o s� c�ut�m ajutoare. C�pitane trebuie s� ne oprim s� ne odihnim. 186 00:20:17,901 --> 00:20:21,672 Doamn�, nu este o idee bun� s� ne oprim s� ne odihnim cu toate bestiile astea de aici. 187 00:20:21,839 --> 00:20:25,175 Domnule c�pitan, o pot duce au. Mi-am l�sat echipamentul �n spate. 188 00:20:25,709 --> 00:20:29,213 - La naiba, nu m� duci nic�ieri. - �n regul�, trebuie s� ne oprim, te rog. 189 00:20:35,385 --> 00:20:38,655 - Neb, aprinde un foc acolo. - Da, domnule c�pitan. 190 00:20:57,207 --> 00:21:00,344 - Cum se simte sora ta ? - Se odihne�te, ��i mul�umesc. 191 00:21:02,446 --> 00:21:04,715 �i ��i mul�umesc c� te-ai oprit s� ne aju�i cu avionul. 192 00:21:06,283 --> 00:21:08,485 ��i dator�m via�a. 193 00:21:10,487 --> 00:21:13,957 - Cu pl�cere, doamn� ! - Julia... 194 00:21:15,359 --> 00:21:18,128 - Julia Fogg, de fapt. - Eu sunt Cyrus Harding. 195 00:21:20,297 --> 00:21:24,568 �i a fost doar un joc al �nt�mpl�rii, faptul c� v-am v�zut. 196 00:21:28,005 --> 00:21:30,340 - Cum ai spus c� se nume�te chestia aia ? - Ce anume ? 197 00:21:31,942 --> 00:21:34,912 Ei bine, doamn�, pentru mine arat� ca o locomotiv� zbur�toare. 198 00:21:35,412 --> 00:21:37,447 - Vorbe�ti despre aeroplan ? - Da. 199 00:21:37,915 --> 00:21:40,183 Asta este, un aeroplan ! 200 00:21:42,386 --> 00:21:44,421 N-am mai v�zut niciodat� a�a ceva. 201 00:21:46,290 --> 00:21:50,093 �mi pare r�u, nu am vrut s� r�d, dar ai spus locomotiva zbur�toare ? 202 00:21:51,428 --> 00:21:52,963 De unde e�ti ? 203 00:21:54,064 --> 00:21:55,766 Boston, Massachusetts. 204 00:21:56,266 --> 00:21:59,302 E�ti din Boston �i nu ai mai v�zut niciodat� un aeroplan ? 205 00:22:01,371 --> 00:22:02,806 Cum ai ajuns aici ? 206 00:22:03,740 --> 00:22:06,343 Oamenii mei �i cu mine am evadat cu un balon zbur�tor. 207 00:22:07,577 --> 00:22:09,246 De unde a�i evadat ? 208 00:22:09,880 --> 00:22:11,615 Din Richmond. 209 00:22:13,216 --> 00:22:15,352 - Din r�zboi. - Care r�zboi ? 210 00:22:21,892 --> 00:22:24,795 Doamn�, a�i putea s� v� �ntoarce�i l�ng� foc ? 211 00:22:43,880 --> 00:22:45,315 Cred c� chestiile alea au plecat. 212 00:22:46,716 --> 00:22:48,618 Da, doamn�, cred c� sunt animale nocturne. 213 00:22:48,752 --> 00:22:50,587 Crezi doar, nu e�ti sigur ? 214 00:22:51,154 --> 00:22:54,758 �tiu c� nu le place focul �i c� au disp�rut la lumina zilei. 215 00:22:55,258 --> 00:22:56,993 A�a c� sunt aproape sigur. 216 00:22:57,194 --> 00:22:59,729 Tipule �i-am spus c� m� simt bine, nu mai �ncerca s� m� aju�i. 217 00:23:00,363 --> 00:23:02,899 �n mod evident sunte�i un deta�ament al armatei. 218 00:23:03,266 --> 00:23:07,037 - Nu, doamn�, nu mai suntem. - De c�t timp sunte�i aici, b�ie�i ? 219 00:23:08,071 --> 00:23:10,874 De c�teva zile, am plecat pe data de 20 martie. 220 00:23:11,107 --> 00:23:14,077 Martie ? �tii c� suntem �n luna iulie ? 221 00:23:14,945 --> 00:23:18,682 Tipule, m-am s�turat s� tot umblu, nu ai pot s� merg. 222 00:23:19,349 --> 00:23:22,118 Herbert, po�i s� o aju�i pe domni�oara Abby, te rog ? 223 00:23:22,752 --> 00:23:25,121 - Da, domnule ! - Nici nu te g�ndi, tipule ! 224 00:23:26,456 --> 00:23:28,625 Vreau s� m� duci tu. 225 00:23:31,895 --> 00:23:33,196 Neb, ce s-a �nt�mplat ? 226 00:23:34,998 --> 00:23:36,533 Domnule c�pitan... 227 00:23:39,970 --> 00:23:42,806 Domni�oara Abby, vre�i s�-i permite�i lui Neb s� v� ajute ? 228 00:23:44,674 --> 00:23:46,076 Da... 229 00:23:46,776 --> 00:23:48,578 Este �n regul�, po�i s� o aju�i. 230 00:23:49,779 --> 00:23:51,481 Am �n�eles ! 231 00:23:52,282 --> 00:23:55,018 Domnule c�pitan, nu cred c� asta este o idee bun�. 232 00:23:57,287 --> 00:23:58,655 Este o femeie alb�. 233 00:23:59,723 --> 00:24:01,324 - Asta nu e treaba ta, tipule ! - Au ! 234 00:24:02,992 --> 00:24:05,295 De ce m� chemi a�a ? 235 00:24:06,162 --> 00:24:08,164 - Ce este �la un "tip" ? - Oh, Doamne ! 236 00:24:08,264 --> 00:24:09,899 De unde a�i spus c� sunte�i ? 237 00:24:10,400 --> 00:24:12,969 Nu de "unde", ci de "c�nd" ? 238 00:24:14,971 --> 00:24:17,907 C�pitane, c�nd a�i plecat din Richmond, a�i spus c� a�i sc�pat din r�zboi. 239 00:24:18,141 --> 00:24:21,311 - Ce r�zboi ? - R�zboiul dintre state. 240 00:24:21,678 --> 00:24:23,113 Oh, Doamne ! 241 00:24:23,646 --> 00:24:26,483 Vre�i s� spune�i r�zboiul dintre "Red Sox" �i "Yankees" ? 242 00:24:26,883 --> 00:24:29,385 - Nu, cu rebelii yankei. - Ce ? 243 00:24:29,786 --> 00:24:31,321 Abby, e vorba de "R�zboiul Civil". 244 00:24:32,222 --> 00:24:33,857 Oamenii �tia sunt din R�zboiul Civil. 245 00:24:36,292 --> 00:24:39,229 Domnule c�pitan, despre ce tot vorbesc ? 246 00:24:41,631 --> 00:24:43,900 Cred c� spun c� suntem din alte timpuri. 247 00:24:45,802 --> 00:24:48,071 C�nd a�i plecat din Virginia era lun� martie ? 248 00:24:48,438 --> 00:24:50,073 Anul 1865... 249 00:24:50,373 --> 00:24:53,243 C�nd am plecat noi era dat� de 4 iulie din anul 2012. 250 00:25:03,319 --> 00:25:06,322 Neb, o s� ne oprim aici s� ne odihnim. 251 00:25:18,835 --> 00:25:20,403 Anul 2012... 252 00:25:23,139 --> 00:25:25,675 �tii ce �nseamn� asta, nu-i a�a ? 253 00:25:26,242 --> 00:25:31,514 Da, asta �nseamn� c� nu ne-am pierdut pe acesta insul�, ci ne-am pierdut �n timp. 254 00:25:32,382 --> 00:25:34,684 Cum s-a �nt�mplat una ca asta ? 255 00:25:35,218 --> 00:25:38,688 Omenirea a inventat ceva �n viitor care s� �l ajute... 256 00:25:39,322 --> 00:25:41,991 - S� manipuleze timpul ? - Nu ! 257 00:25:42,625 --> 00:25:44,427 Tot la ce pot s� m� g�ndesc este Triunghiul. 258 00:25:44,927 --> 00:25:46,967 Zbur�m peste Bermuda c�nd am fost prinse de furtun�. 259 00:25:47,597 --> 00:25:50,333 �i noi am fost prin�i �ntr-o furtun� mare deasupra m�rii, 260 00:25:50,500 --> 00:25:53,002 apoi cerul s-a deschis �i ne-a �nghi�it. 261 00:25:53,469 --> 00:25:54,771 Pare c� avem dreptate. 262 00:25:56,272 --> 00:25:58,474 Am fost prin�i cu to�ii �n "Triunghiul Bermudelor". 263 00:25:58,641 --> 00:26:00,877 Triunghiul Bermudelor ? 264 00:26:01,444 --> 00:26:04,580 Este un loc situat l�ng� coasta statelor unite, chiar l�ng� Bermuda. 265 00:26:05,515 --> 00:26:09,318 Stai a�a, ai spus "statele unite". 266 00:26:09,919 --> 00:26:12,455 La fel ca �n "Statele Unite" ? 267 00:26:13,589 --> 00:26:15,491 Da, de ce ? 268 00:26:18,628 --> 00:26:20,997 Statele Unite... 269 00:26:22,732 --> 00:26:24,534 Ca s� vezi... 270 00:26:25,835 --> 00:26:28,070 M� �ntrebam eu de ce. 271 00:26:28,671 --> 00:26:31,374 C�nd Sherman a incendiat Sudul, a cucerit toate teritoriile. 272 00:26:32,241 --> 00:26:33,910 Bill Sherman ! 273 00:26:35,545 --> 00:26:37,980 �i eu care credeam c� este nebun de legat. 274 00:26:41,317 --> 00:26:42,885 Aoleu ! 275 00:26:43,286 --> 00:26:45,254 Asta este o veste grozav�. 276 00:26:45,721 --> 00:26:47,023 Baie�i ! 277 00:26:48,057 --> 00:26:49,926 Am c�tigat r�zboiul ! 278 00:26:50,526 --> 00:26:52,595 Am c�tigat r�zboiul ! 279 00:26:58,167 --> 00:27:00,102 Abia a�tept s� a �ntorc acas�. 280 00:27:09,011 --> 00:27:11,447 - A�i fost prinse �n Triunghi ? - Da. 281 00:27:12,081 --> 00:27:14,483 Este un loc �n ocean unde lucrurile dispar. 282 00:27:15,151 --> 00:27:16,819 Vapoare, avioane... 283 00:27:18,721 --> 00:27:20,389 Oameni... 284 00:27:20,556 --> 00:27:23,225 Am crezut c� este doar un mit urban, asta p�n� acum. 285 00:27:24,760 --> 00:27:26,829 Dar oamenii s� �ntorc, nu-i a�a ? 286 00:27:27,830 --> 00:27:30,399 - To�i cei care dispar... - Care oameni ? 287 00:27:31,767 --> 00:27:33,269 Au disp�rut ! 288 00:27:39,308 --> 00:27:40,609 Bine... 289 00:27:51,921 --> 00:27:53,756 Presupun c� asta este un semn bun. 290 00:27:54,657 --> 00:27:56,092 Casa asta... 291 00:27:56,826 --> 00:27:59,361 Poate c� cei care locuiau aici au p�r�sit insula. 292 00:28:00,796 --> 00:28:02,631 M� �ndoiesc, domnisoara Julia. 293 00:28:03,099 --> 00:28:05,201 Din experien�a mea, c�nd cineva construie�te o cas� 294 00:28:06,135 --> 00:28:08,037 inten�ioneaz� s� r�m�n�. 295 00:28:12,842 --> 00:28:15,010 Asta e trusa de prim ajutor din avion. 296 00:28:22,885 --> 00:28:24,253 Este un pistol de semnalizare. 297 00:28:28,657 --> 00:28:30,993 Cel mai ciudat lucru pe care I-am v�zut. 298 00:28:31,293 --> 00:28:33,696 Este pentru semnalizare, dac� cineva are nevoie de ajutor. 299 00:28:33,929 --> 00:28:36,732 Arunc� fl�c�ri, fum �i chestii de genul �sta. 300 00:28:37,299 --> 00:28:40,603 Foc, asta poate s� fie de folos. 301 00:28:41,770 --> 00:28:44,139 Cum crezi c� au ajuns chestiile astea aici ? 302 00:28:56,285 --> 00:28:57,887 Alo ? 303 00:29:00,823 --> 00:29:02,491 Este cineva aici ? 304 00:29:08,964 --> 00:29:10,499 Ai grij� ! 305 00:29:11,533 --> 00:29:14,003 Domnule c�pitan, chestiile alea ar putea s� fie aici. 306 00:29:21,343 --> 00:29:24,980 Domnisoara Julia, ce se �nt�mpl� dac� �mpu�c pe cineva cu asta ? 307 00:29:25,814 --> 00:29:27,182 Probabil c� are s� ia foc. 308 00:29:31,353 --> 00:29:32,955 Herbert... 309 00:30:22,704 --> 00:30:25,541 Sigur c� te iubesc drag�. 310 00:30:25,941 --> 00:30:27,776 �tii c� asta este adev�rul... 311 00:30:28,277 --> 00:30:30,546 Sigur c� �mi plac biscui�ii. 312 00:30:30,679 --> 00:30:32,314 �i pr�jiturile tale... 313 00:30:36,218 --> 00:30:37,753 Hei, ce �nseamn� asta ? 314 00:30:39,588 --> 00:30:40,989 Te superi ? 315 00:30:48,196 --> 00:30:49,865 Cum adic� ne-am pierdut ? 316 00:30:50,766 --> 00:30:52,434 �tii unde suntem ? 317 00:30:53,602 --> 00:30:56,672 Nu �tiu "unde", sau "c�nd" suntem. 318 00:30:59,841 --> 00:31:01,376 �i fetele sunt din viitor ? 319 00:31:09,284 --> 00:31:11,653 Voi yankeilor crede�i c� sunt cam prost, nu-i a�a ? 320 00:31:12,454 --> 00:31:13,956 Doar o alt� lepadatura a Sudului. 321 00:31:15,490 --> 00:31:16,992 Ei bine... 322 00:31:17,225 --> 00:31:20,629 �ntreab�-m� ceva stupid �i o s�-�i spun �i eu ni�te pove�ti despre prosti. 323 00:31:21,296 --> 00:31:25,767 Oh, dac� suntem at�t de stupizi, cum se face c� am c�tigat r�zboiul ? 324 00:31:27,169 --> 00:31:29,404 A�i c�tigat ? Noi o sa c�tig�m ! 325 00:31:29,905 --> 00:31:32,474 Dup� ceea ce spun fetele alea, noi am c�tigat. 326 00:31:34,376 --> 00:31:37,045 �i ne-au spus c� asta este o �ar� liber�. 327 00:31:39,314 --> 00:31:42,784 - Chiar a�a ? - Da... 328 00:31:47,089 --> 00:31:50,158 - Cum se simte sora ta, domni�oara Julia ? - Mai bine, mul�umesc. 329 00:31:51,760 --> 00:31:53,361 Medicamentele au ajutat-o cu adev�rat. 330 00:31:54,463 --> 00:31:56,765 Mul�umesc... 331 00:31:56,932 --> 00:31:58,867 Cu pl�cere, doamn� ! 332 00:32:03,772 --> 00:32:07,409 - Ai mai recuperat ceva din avion ? - �mi cer scuze ? 333 00:32:08,543 --> 00:32:09,911 �mi cer scuze... 334 00:32:10,178 --> 00:32:13,682 Vreau s� �ntreb dac� ai recuperat altceva din locomotiva zbur�toare. 335 00:32:16,885 --> 00:32:18,220 Nu ! 336 00:32:19,221 --> 00:32:20,822 Nu ai recuperat nimic 337 00:32:21,590 --> 00:32:23,692 sau nu ai v�zut aeroplanul ? 338 00:32:27,128 --> 00:32:29,231 Ce naiba e un "aeroplan" ? 339 00:32:30,098 --> 00:32:31,867 Asta spuneam �i eu ! 340 00:32:32,133 --> 00:32:34,069 Nu a luat proviziile. 341 00:32:34,569 --> 00:32:36,504 Bine, nu le-a luat, ce mare scofal� ? 342 00:32:37,339 --> 00:32:39,541 Dac� nu le-ai luat tu, atunci cine altcineva ? 343 00:32:40,308 --> 00:32:42,244 Mai este cineva pe insul�. 344 00:32:43,612 --> 00:32:45,580 �i ei �tiu c� suntem aici. 345 00:32:45,614 --> 00:32:47,515 Dar au s� ne ajute, nu-i a�a ? 346 00:32:50,385 --> 00:32:52,087 Poate... 347 00:32:52,721 --> 00:32:54,856 Dar �tim cu siguran�� c� ne urm�resc. 348 00:32:58,760 --> 00:33:00,161 Domnule c�pitan. 349 00:33:00,929 --> 00:33:02,464 Se �ntunec�... 350 00:33:02,998 --> 00:33:05,567 B�iete, nu e nimic de care s�-�i fie team�. 351 00:33:06,534 --> 00:33:07,936 Herbert... 352 00:33:09,104 --> 00:33:13,708 Vreau s� mergi afar� �i s� g�se�ti tot ce este inflamabil. 353 00:33:14,075 --> 00:33:17,512 Sunt ni�te butoaie acolo �n spate cu un lichid negru, inflamabil. 354 00:33:17,912 --> 00:33:20,582 O s� facem ni�te tor�e �i le a�ez�m �mprejurul casei. 355 00:33:22,384 --> 00:33:25,787 S� sper�m c� au s� fie de ajuns ca s� �in� bestiile deoparte. 356 00:33:27,155 --> 00:33:28,723 Da, domnule. 357 00:33:29,424 --> 00:33:31,259 Nu-mi spune�i c� v� teme�i de �ntuneric. 358 00:33:32,961 --> 00:33:35,196 Nu-�i face griji, domni�oar�, am s� te protejez eu. 359 00:33:35,797 --> 00:33:38,299 Nu de �ntuneric trebuie s� ne protej�m. 360 00:33:41,035 --> 00:33:43,171 Atunci nu avem de ce s� ne temem. 361 00:33:44,139 --> 00:33:46,975 Dar dac� mergem sus, la etaj ? 362 00:33:48,676 --> 00:33:51,412 O s� baricad�m ferestrele. Neb po�i s� o aju�i pe domni�oara Julia ? 363 00:33:51,446 --> 00:33:52,847 Da, domnule c�pitan. 364 00:33:52,947 --> 00:33:55,917 - Unde pot sa ma spal ? - Vino cu mine, am s�-�i ar�t. 365 00:33:58,887 --> 00:34:02,390 - Hei, unde mergi ? - Nu po�i merge afar� ! 366 00:34:03,324 --> 00:34:06,060 Este �n regul�, sunt b�iat mare, o s� fiu bine. 367 00:34:11,733 --> 00:34:14,802 Sergent Pencroft, nu po�i merge acolo ! 368 00:34:18,540 --> 00:34:20,608 La naiba, are s� fie ucis. 369 00:34:20,808 --> 00:34:23,778 - Domnule c�pitan ! - Cyrus, nu face asta ! 370 00:34:25,980 --> 00:34:28,116 Nu merge afar�. 371 00:34:33,454 --> 00:34:36,190 Hei, nu este nimeni aici. 372 00:34:37,792 --> 00:34:39,594 Yankei stupizi �i la�i ! 373 00:34:42,230 --> 00:34:44,365 Sergent, sunt �n p�dure ! 374 00:34:44,532 --> 00:34:46,200 S-au �ntors ! 375 00:34:48,269 --> 00:34:51,406 Sergent Pencroft, fugi de acolo prostule ! 376 00:34:59,080 --> 00:35:01,416 - Fugi ! - Nu are s� reu�easc�. 377 00:35:01,916 --> 00:35:04,018 Alearg� ! 378 00:35:04,585 --> 00:35:07,121 - Pistolul de semnalizare... - �n regul�, domnule c�pitan. 379 00:35:13,961 --> 00:35:16,631 - Nu o s� reu�easc�. - Alearg� ! 380 00:35:16,998 --> 00:35:18,599 Ai grij� ! 381 00:35:21,002 --> 00:35:22,870 Fugi, pleac� de aici ! 382 00:35:30,211 --> 00:35:31,946 Ce naiba era aia ? 383 00:35:35,083 --> 00:35:38,219 Dac� mai faci a�a ceva �i �i pui �n primejdie pe oamenii din aceast� cas� 384 00:35:38,386 --> 00:35:40,254 am s� te omor cu m�na mea ! 385 00:35:43,157 --> 00:35:45,626 Ori e�ti cu noi, ori e�ti �mpotriva noastr�, ai �n�eles ? 386 00:35:46,294 --> 00:35:47,695 Ai �n�eles ? 387 00:35:48,963 --> 00:35:50,598 Da, domnule c�pitan ! 388 00:35:57,772 --> 00:36:01,409 M�ine vom g�si o cale s� fortific�m locul �sta. 389 00:36:02,477 --> 00:36:05,580 C�pitane, trebuie s� g�sim un mod s� plec�m de pe insul�. 390 00:36:06,881 --> 00:36:09,617 Dac� ave�i vreo idee, domni�oara Fogg, eu v� ascult. 391 00:36:09,750 --> 00:36:12,386 - Am putea construi o barc�, sau a�a ceva. - Cu ce ? 392 00:36:13,154 --> 00:36:15,423 Nu sunt nici un fel de unelte pe aici, din c�te am v�zut. 393 00:36:15,489 --> 00:36:16,891 Domnule c�pitan. 394 00:36:17,325 --> 00:36:19,961 Eu �i cu Neb am v�zut o barc� pe plaj�, una mare. 395 00:36:20,628 --> 00:36:22,597 Herbert, barca aia era naufragiat�. 396 00:36:24,031 --> 00:36:25,533 - A fost un vas de pira�i. - Grozav ! 397 00:36:26,634 --> 00:36:29,971 - Asta �nseamn� c� sunt pira�i pe insul� ? - Sunt multe lucruri acolo pe plaj�. 398 00:36:30,571 --> 00:36:32,406 Poate g�sim ceva care s� ne fie de folos. 399 00:36:34,008 --> 00:36:35,776 Un vas mare sperie vasele mai mici. 400 00:36:39,480 --> 00:36:41,382 M� simt obligat s� merg. 401 00:36:44,518 --> 00:36:48,022 Ai spus-o chiar tu, ori sunt cu voi, ori �mpotriva voastr�. 402 00:36:51,993 --> 00:36:54,061 O s� pornim �n zori. 403 00:37:13,881 --> 00:37:16,650 Ce ai spune de "Insul� Pierdut�" ? Este prea evident ? 404 00:37:17,818 --> 00:37:20,154 Eu a� spune s� o numim "Insula lui Lincoln". 405 00:37:20,421 --> 00:37:22,757 �n onoarea celui care a c�tigat r�zboiul. 406 00:37:27,228 --> 00:37:30,064 Nu �mi vine s� cred c� �l l�s�m pe sclav s� ne arate drumul. 407 00:37:34,101 --> 00:37:35,836 Ce ai spus ? 408 00:37:36,971 --> 00:37:40,641 Ia-o mai u�or, b�iete, f�ceam doar o observa�ie. 409 00:37:41,308 --> 00:37:43,477 Eu nu sunt "b�iatul" t�u ! 410 00:37:44,612 --> 00:37:46,180 �i nu sunt sclav ! 411 00:37:47,248 --> 00:37:48,983 Sunt un om liber ! 412 00:37:49,850 --> 00:37:51,852 Domnul c�pitan Harding, m-a eliberat. 413 00:37:54,054 --> 00:37:57,124 �tii ceva, sergent, �n viitor acolo de unde vin eu 414 00:37:57,825 --> 00:38:00,094 pre�edintele Statelor Unite este negru. 415 00:38:01,128 --> 00:38:03,864 La naiba, nu pot s� cred una ca asta ! 416 00:38:04,899 --> 00:38:06,634 Asta e adev�rul ? 417 00:38:08,168 --> 00:38:12,206 Pre�edintele Statelor Unite este un negru ? 418 00:38:14,108 --> 00:38:17,978 Este adev�rat, Neb, cu excep�ia faptului c� noi �l numim afro-american. 419 00:38:20,648 --> 00:38:22,016 Afro-american... 420 00:38:25,753 --> 00:38:27,655 �mi place asta. 421 00:38:34,995 --> 00:38:36,330 Dumnezeu s� ne ajute ! 422 00:38:37,965 --> 00:38:41,468 Asta este Lumea Noua, Pencroft, obi�nuie�te-te cu ea. 423 00:38:44,705 --> 00:38:46,540 Doamne, ce �i-a luat at�ta timp ? 424 00:38:47,041 --> 00:38:49,543 V-am adus ni�te fructe �i ni�te placinte. 425 00:38:49,710 --> 00:38:51,845 Cineva le-a l�sat pe mas�. 426 00:38:52,479 --> 00:38:54,348 Domnul capitan, �tie ? 427 00:38:54,748 --> 00:38:57,284 - �mi cer scuze ? - A fost o glum�. 428 00:39:01,922 --> 00:39:04,925 Po�i s�-mi aduci ap� proasp�t�, asta este veche. 429 00:39:08,028 --> 00:39:11,265 - Dar este plin. - Da, dar este cald�. 430 00:39:12,566 --> 00:39:14,301 �mi face r�u la stomac. 431 00:39:19,706 --> 00:39:21,308 Haide, fugu�a ! 432 00:39:56,710 --> 00:39:58,545 Asta e cald�... 433 00:40:23,670 --> 00:40:25,405 - Unde este apa ? - Este cineva �n cas�. 434 00:40:25,639 --> 00:40:29,576 - Atunci du-te s� vezi cine este. - Cred c� sunt pira�ii, trebuie s� plec�m. 435 00:40:30,310 --> 00:40:32,646 - E�ti soldat, du-te s� te lup�i cu ei. - Nu ! 436 00:40:33,313 --> 00:40:35,415 - Trebuie s� plec�m de aici. - Stai a�a ! 437 00:40:35,849 --> 00:40:38,085 - A�teapt� ! - Sst... 438 00:41:37,811 --> 00:41:39,513 Aoleu ! 439 00:41:43,550 --> 00:41:45,952 Parc� ar fi un cimitir �n Triunghiul Bermudelor. 440 00:41:49,089 --> 00:41:52,058 Oh, Doamne, asta este avionul lui Amelia Eckhart. 441 00:41:55,562 --> 00:41:59,666 Amelia Eckhart, femeia aviator care a zburat �n jurul lumii �i a disp�rut. 442 00:41:59,833 --> 00:42:02,836 Domnisoara Julia, nu avem timp pentru lec�ii de istorie. 443 00:42:03,336 --> 00:42:05,105 Bine, �tiu asta. 444 00:42:05,272 --> 00:42:08,508 Dar cel pu�in po�i s� �n�elegi c� asta e unul din cele mai mari mistere ale lumii 445 00:42:08,608 --> 00:42:09,976 din toate timpurile. 446 00:42:10,176 --> 00:42:14,047 Dac� nu g�sim barc� ca s� plec�m de pe insula o s� devenim unul din acele mistere. 447 00:42:15,649 --> 00:42:17,484 Acum, ce mai este ? 448 00:42:37,671 --> 00:42:39,806 Aceasta barc� a fost abandonat� recent. 449 00:42:40,140 --> 00:42:42,709 �i ce dac�, cine o g�se�te o poate p�stra. 450 00:42:43,309 --> 00:42:46,813 - Nu po�i s� o iei a�a pur �i simplu. - De ce ? 451 00:42:47,347 --> 00:42:49,416 Dreptul de supravie�uire. 452 00:42:49,649 --> 00:42:52,252 Dar dac� este barca oamenilor care �ncearc� s� ne ajute ? 453 00:42:52,419 --> 00:42:54,087 �i dac� este a pira�ilor ? 454 00:42:54,788 --> 00:42:57,824 Dac� este a pira�ilor, evident o folosesc ca s� plece de pe insul�. 455 00:42:58,291 --> 00:43:00,126 Ne-ar putea fi de ajutor. 456 00:43:00,693 --> 00:43:04,431 Domnule c�pitan, ascultati de domnisoara Julia, nu putem sa luam barca asta. 457 00:43:05,131 --> 00:43:08,635 C�pitane doar nu vrei s� ascul�i de o fat� �i de un negru. 458 00:43:10,036 --> 00:43:12,372 Dac� ei pot naviga �i noi putem. 459 00:43:14,174 --> 00:43:17,310 Dac� nu lu�m barca asta, suntem mor�i cu to�ii. 460 00:43:24,984 --> 00:43:27,287 Ne a�ez�m tab�r� aici �i vom a�tepta. 461 00:43:30,023 --> 00:43:32,559 Ce o s� se �nt�mple c�nd se �ntunec� �i noi o s� fim �nc� aici ? 462 00:43:33,893 --> 00:43:35,862 Mai vedem p�n� atunci. 463 00:43:38,531 --> 00:43:40,567 Asta este o decizie stupid�, c�pitane. 464 00:43:44,304 --> 00:43:47,473 Poate c� da, sergent, dar este decizia mea. 465 00:43:53,613 --> 00:43:56,416 �i cum de nu a�i fost uci�i de chestiile alea c�nd a�i aterizat ? 466 00:43:58,551 --> 00:44:02,288 Nu am aterizat pe aceast� plaj�, doamn�, ci de cealalt� parte a insulei. 467 00:44:03,456 --> 00:44:05,592 Dar nacela a c�zut aici. 468 00:44:05,992 --> 00:44:10,029 Dac� furtuna aia este portalul, atunci totul trebuie s� aterizeze aici. 469 00:44:11,497 --> 00:44:13,533 Cum a�i ajuns de cealalt� parte a insulei ? 470 00:44:21,841 --> 00:44:23,476 Ar trebui s� ne odihnim. 471 00:44:24,277 --> 00:44:26,713 Facem de gard� cu schimbul. 472 00:44:26,946 --> 00:44:29,882 - Am �n�eles ! - Nu, nu... 473 00:44:30,183 --> 00:44:33,686 Stau eu de gard�, tu �ine-�i gura �nchis�. 474 00:44:54,173 --> 00:44:55,942 Ce este, ce s-a �nt�mplat ? 475 00:44:59,612 --> 00:45:02,148 - Tic�losul �la ne-a tras pe sfoar�. - Pencroft ! 476 00:45:02,849 --> 00:45:05,218 Vino inapoi, rebel las ! 477 00:45:06,252 --> 00:45:08,187 Pencroft ! 478 00:45:11,591 --> 00:45:13,159 Trebuie s� facem ceva ! 479 00:45:13,359 --> 00:45:15,128 Ce am putea face ? 480 00:45:15,795 --> 00:45:17,563 Nu se mai �ntoarce. 481 00:45:34,413 --> 00:45:36,015 Ce face acolo ? 482 00:46:15,187 --> 00:46:17,056 Oh, Doamne ! 483 00:46:23,763 --> 00:46:25,498 Domnule c�pitan... 484 00:46:26,532 --> 00:46:28,968 - Ce este aia ? - O caracati��... 485 00:46:30,536 --> 00:46:33,506 O caracati�� gigantic�, dar eu nu am mai v�zut ceva at�t de mare. 486 00:46:39,178 --> 00:46:41,247 Nu o s� putem pleca cu monstrul �la acolo. 487 00:46:43,349 --> 00:46:46,685 Cel pu�in, nu poate s� vin� aici. 488 00:46:59,331 --> 00:47:00,633 Herbert, Abby ! 489 00:47:00,933 --> 00:47:02,401 Oh, slav� Domnului ! 490 00:47:02,701 --> 00:47:04,003 Scoate-m� de aici ! 491 00:47:04,570 --> 00:47:05,871 Abby ! 492 00:47:08,808 --> 00:47:10,776 �mi cer scuze, noi... 493 00:47:10,976 --> 00:47:13,078 Relaxeaz�-te, nu s-a �nt�mplat nimic. 494 00:47:13,345 --> 00:47:14,647 Trebuie s� fac pipi. 495 00:47:25,758 --> 00:47:27,927 Ce f�ceai acolo sub pat, soldat ? 496 00:47:29,728 --> 00:47:32,064 Au fost pira�ii, domnule ! 497 00:47:33,699 --> 00:47:35,768 �i asta nu a fost singurul lucru. 498 00:47:37,503 --> 00:47:39,305 Trebuie c� glume�ti ! 499 00:47:41,440 --> 00:47:42,808 Acum �i un vulcan ? 500 00:47:45,344 --> 00:47:46,879 S� recapitul�m pu�in... 501 00:47:47,713 --> 00:47:49,882 Suntem pe o insul� pierdut� �n timp 502 00:47:50,015 --> 00:47:52,585 locuit� de chestii m�nc�toare de oameni, 503 00:47:52,851 --> 00:47:54,720 invadat� de pira�i, 504 00:47:55,054 --> 00:47:57,823 cu un vulcan activ �i p�zit� de o caracati�� gigantic�. 505 00:47:59,124 --> 00:48:01,093 Poate cineva s� fac� calculele ? 506 00:48:02,628 --> 00:48:04,363 Da, a�a a� spune �i eu. 507 00:48:10,169 --> 00:48:12,037 Ce este ? 508 00:48:14,306 --> 00:48:15,774 Nu �tiu... 509 00:48:17,343 --> 00:48:19,278 Are s� se �ntunece �n cur�nd. 510 00:48:40,766 --> 00:48:42,735 - Te sim�i bine ? - Da... 511 00:48:43,669 --> 00:48:45,537 M� g�ndeam doar... 512 00:48:48,507 --> 00:48:49,975 La ce ? 513 00:48:59,852 --> 00:49:01,720 De unde s� �ncep ? 514 00:49:04,556 --> 00:49:07,493 Tat�l meu m-a insarcinat s� plec �n vacan�a cu sora mea, 515 00:49:08,694 --> 00:49:10,896 pentru c� el credea c� pot s�-i dau ni�te indica�ii, 516 00:49:11,964 --> 00:49:14,433 care s�-i schimbe via�� �i alte chestii de genul �sta. 517 00:49:16,668 --> 00:49:18,837 �i ai reu�it ? 518 00:49:20,906 --> 00:49:23,642 Cu o s�pt�m�n� �n urm�, cea mai important� decizie a lui Abby 519 00:49:23,976 --> 00:49:26,011 a fost la ce petrecere trebuie s� mearg�. 520 00:49:28,447 --> 00:49:30,649 Acum Abby trebuie s� aleag� �n ce fel vrea s� moar�, 521 00:49:31,116 --> 00:49:33,051 pe p�m�nt, �n aer, sau pe fundul m�rii. 522 00:49:34,786 --> 00:49:37,589 Da, cred c� via�a ei s-a schimbat. 523 00:49:42,060 --> 00:49:43,662 Julia... 524 00:49:45,864 --> 00:49:47,833 Am s� te scot eu de aici. 525 00:49:49,601 --> 00:49:53,171 �i pe urm� ce o s� se �nt�mple ? Tot nu �tim "unde" sau "c�nd" suntem. 526 00:50:00,145 --> 00:50:02,347 Le este team� sau a�a ceva. 527 00:50:10,822 --> 00:50:12,724 Nu sunt singurii ! 528 00:50:14,793 --> 00:50:16,895 Nu vreau s� mor aici. 529 00:50:17,362 --> 00:50:20,866 - Nu vreau s� devin un alt mister. - Nu o s� se �nt�mple asta. 530 00:50:22,534 --> 00:50:24,903 O s� plec�m de pe insula asta... 531 00:50:26,071 --> 00:50:28,407 Chiar de va trebui s� construiesc o locomotiv� zbur�toare. 532 00:50:32,711 --> 00:50:35,480 M�ine o s� mergem ca s� c�ut�m avionul t�u. 533 00:50:37,649 --> 00:50:38,984 �i o s�-I repar�m. 534 00:50:40,185 --> 00:50:41,553 Da... 535 00:50:49,127 --> 00:50:51,129 Merg s� v�d ce face Abby. 536 00:51:01,540 --> 00:51:04,342 �tii, cel pu�in avem c�teva lucruri. 537 00:51:05,443 --> 00:51:08,480 Am putea s� aprindem un foc mare. 538 00:51:10,048 --> 00:51:11,716 Da... 539 00:51:12,717 --> 00:51:15,787 Pare c� totul s-a defectat c�nd ne-am pr�bu�it. 540 00:51:19,190 --> 00:51:22,360 Ceea ce nu �n�eleg este de ce lipsesc numai lucrurile care sunt �n perechi. 541 00:51:25,964 --> 00:51:29,935 Cred c� sunt ni�te c�ut�tori, bestiile astea. 542 00:51:31,269 --> 00:51:33,638 Deci �nt�i te m�n�nc� �i apoi ��i fur� lucrurile ? 543 00:51:36,241 --> 00:51:37,709 Lucrurile... 544 00:51:39,878 --> 00:51:41,947 - Ce este asta ? - R�m�i aici ! 545 00:53:04,929 --> 00:53:07,165 Cyrus ! 546 00:53:09,000 --> 00:53:10,835 D�-mi drumul ! 547 00:53:11,569 --> 00:53:12,971 Nu ! 548 00:53:39,697 --> 00:53:41,799 Ur�t� treab� cu pira�ii �tia ! 549 00:53:47,505 --> 00:53:49,941 Oamenii �tia au rezistat doi ani f�r� s� fie m�nca�i. 550 00:53:51,642 --> 00:53:53,211 Este chiar �ocant. 551 00:53:54,645 --> 00:53:56,114 Ce este chestia aia ? 552 00:53:59,317 --> 00:54:01,352 Puterea fulgerului �n m�na mea. 553 00:54:02,420 --> 00:54:04,956 O arm� electric� pe care am inventat-o eu. 554 00:54:05,923 --> 00:54:09,427 - �i cine e�ti dumneata ? - V� rog s� m� ierta�i. 555 00:54:10,795 --> 00:54:14,031 Sunt c�pitanul Nemo, bine a�i venit pe insula mea. 556 00:54:15,867 --> 00:54:17,769 C�pitanul Nemo ? 557 00:54:18,636 --> 00:54:20,338 "Tiranul M�rilor" ? 558 00:54:22,607 --> 00:54:24,976 �tii c� tot ce este pe insula asta a �ncercat s� ne ucid� ? 559 00:54:25,243 --> 00:54:28,146 - Dar a�i supravie�uit. - Cum a devenit asta casa dumitale ? 560 00:54:29,046 --> 00:54:31,315 �mi pare r�u, uite cum st� treaba. 561 00:54:31,983 --> 00:54:34,986 Eu v-am salvat vie�ile �i v-am spus care e numele meu, 562 00:54:35,186 --> 00:54:37,588 iar voi nu vre�i s�-mi spune�i care sunt ale voastre. 563 00:54:41,859 --> 00:54:44,862 C�pitanul Cyrus Harding, domnule, din armata Statelor Unite. 564 00:54:45,029 --> 00:54:47,398 - Ea este domni�oara Julia Fogg. - Julia... 565 00:54:51,102 --> 00:54:55,706 Acum, dac� nu v� sup�ra�i, domnule, cum a�i ajuns pe insul�, auzisem c� sunte�i mort. 566 00:54:57,608 --> 00:54:59,477 Ce a�i spune de o cea�c� cu ceai ? 567 00:55:15,526 --> 00:55:17,428 Construie�ti o capcan� a focului, c�pitane ? 568 00:55:18,429 --> 00:55:20,064 Cam a�a ceva... 569 00:55:21,198 --> 00:55:23,434 Cred c� �ti�i deja ce este �n butoi. 570 00:55:23,467 --> 00:55:26,170 Este un fel de bitum care este prezent peste tot pe insul�. 571 00:55:26,437 --> 00:55:28,606 Dar trebuie s� v� avertizez. 572 00:55:29,040 --> 00:55:30,708 Este foarte instabil. 573 00:55:32,543 --> 00:55:36,113 Dar exist� o alt� cale s� �inem bestiile deoparte ? 574 00:55:39,950 --> 00:55:41,585 Cum se simte Abby ? 575 00:55:41,852 --> 00:55:46,057 Scuza�i-m�, doamn�, dar toate fetele din viitor sunt o pacoste at�t de mare ? 576 00:55:47,892 --> 00:55:50,094 Ai face mai bine s� vezi ce po�i face cu asta. 577 00:55:51,462 --> 00:55:53,364 Ce e asta, o personalitate nou� ? 578 00:55:54,699 --> 00:55:57,635 E�ti pe aproape ! D�-i asta surorii mele. 579 00:56:11,315 --> 00:56:14,819 - C�pitane Nemo, asta e casa ta ? - A fost... 580 00:56:15,453 --> 00:56:17,388 Deci dumneata ne-ai ajutat. 581 00:56:19,190 --> 00:56:20,591 ��i mul�umim. 582 00:56:21,692 --> 00:56:24,595 Este o cas� frumoas�, a�i construit-o singur ? 583 00:56:25,529 --> 00:56:28,299 - Nu, echipajul meu m-a ajutat. - Echipajul dumitale ? 584 00:56:30,367 --> 00:56:32,503 �i unde este acum ? 585 00:56:33,304 --> 00:56:35,306 Echipajul meu a pierit. 586 00:56:36,073 --> 00:56:38,609 Sunt ultimul om care a r�mas de pe nava "Nautilus". 587 00:56:44,315 --> 00:56:46,116 Este vremea s� bem un ceai. 588 00:57:12,676 --> 00:57:14,445 Dup� dumneavoastr�... 589 00:57:23,854 --> 00:57:26,223 �mi cer scuze pentru lipsa luminii. 590 00:57:26,857 --> 00:57:30,361 Dar exist� un c�mp electro magnetic intens care �nconjoar� insul�, 591 00:57:31,028 --> 00:57:34,531 �i care face ca orice dispozitiv electric s� devin� inutil. 592 00:57:34,765 --> 00:57:36,867 De aceia nu func�ioneaz� telefoanele. 593 00:57:37,801 --> 00:57:41,271 - A�a este. - �i cum func�ioneaz� arma electric� ? 594 00:57:41,372 --> 00:57:43,374 Este alimentat� cu electricitate static�, 595 00:57:43,440 --> 00:57:46,143 pe c�nd dispozitivele voastre func�ioneaz� cu energie electric�. 596 00:57:46,910 --> 00:57:49,446 La fel ca �i submarinul meu. 597 00:57:53,617 --> 00:57:55,452 Submarinul... 598 00:57:57,888 --> 00:57:59,556 Suntem pe... 599 00:58:00,657 --> 00:58:03,093 Bine a�i venit pe "Nautius". 600 00:58:15,639 --> 00:58:17,174 V� rog ! 601 00:58:36,293 --> 00:58:38,328 De c�t timp sunte�i aici ? 602 00:58:38,829 --> 00:58:40,964 De mai bine de 20 de ani. 603 00:58:43,433 --> 00:58:45,369 De 20 de ani ? 604 00:58:46,069 --> 00:58:48,672 Dar nava "Nautilus" este disp�rut� numai de opt ani. 605 00:58:48,906 --> 00:58:51,041 Acesta este misterul insulei. 606 00:58:52,142 --> 00:58:54,978 Un �inut uitat de timp, din nefericire. 607 00:58:55,512 --> 00:58:57,714 Un �inut pe care eu I-am creat. 608 00:59:02,586 --> 00:59:04,121 Pleac� de aici ! 609 00:59:06,723 --> 00:59:08,592 Am spus s� pleci, te rog. 610 00:59:09,927 --> 00:59:12,062 Sora ta mi-a cerut s�-�i aduc asta. 611 00:59:12,195 --> 00:59:13,930 Este de la locul pr�bu�irii. 612 00:59:15,065 --> 00:59:17,367 Doamne, sunt fardurile mele. 613 00:59:20,837 --> 00:59:23,340 ��i mul�umesc, foarte, foarte mult. 614 00:59:29,179 --> 00:59:32,683 Imperiul Britanic mi-a ucis familia �i mi-a luat regatul. 615 00:59:35,018 --> 00:59:37,554 Asta mi-a f�cut inima s� se umple de ur�. 616 00:59:46,563 --> 00:59:50,534 �i astfel m-am cufundat tot mai ad�nc �n acest loc �ntunecat. 617 00:59:52,135 --> 00:59:54,071 Atunci mi-a venit ideea 618 00:59:54,604 --> 00:59:57,607 s�-i pedepsesc pe cei responsabili de ceea ce s-a �nt�mplat, 619 00:59:58,475 --> 01:00:01,144 �i s� �mpiedic c� asta s� se �nt�mple inca de la �nceput. 620 01:00:02,446 --> 01:00:04,581 Eram pe cale s� �n�eleg 621 01:00:04,681 --> 01:00:08,185 c� timpul urmeaz� un set diferit de reguli. 622 01:00:09,453 --> 01:00:11,221 Apoi am �nceput s� �n�eleg 623 01:00:11,421 --> 01:00:14,090 c� dac� a� putea s�-I propulsez pe "Nautilus" destul de repede, 624 01:00:14,558 --> 01:00:18,061 a� putea inversa efectele gravita�ionale ale dilata�iei temporale. 625 01:00:18,662 --> 01:00:22,165 Dar o asemenea vitez� necesit� o mare cantitate de energie. 626 01:00:22,799 --> 01:00:26,169 Descoperirea unei emana�ii de hidrogen dintr-un vulcan submarin, 627 01:00:26,636 --> 01:00:30,674 m-a condus la descoperirea energiei necesare pentru c�l�toria �n timp. 628 01:00:31,641 --> 01:00:33,777 Am construit un reactor electric cu hidrogen 629 01:00:34,411 --> 01:00:37,047 �i I-am instalat la bordul navei "Nautilus". 630 01:00:38,548 --> 01:00:39,883 V� da�i seama c� practic, 631 01:00:39,916 --> 01:00:42,185 a�i pus o bomb� nuclear� la bordul navei, nu-i a�a ? 632 01:00:42,619 --> 01:00:44,554 La bordul unui submarin. 633 01:00:45,589 --> 01:00:49,092 Vreau s� spun, c� este vorba de energie nuclear�. 634 01:00:50,093 --> 01:00:52,562 Un mod �n care omenirea poate s� poarte r�zboaie �n viitor. 635 01:00:52,596 --> 01:00:53,930 C�t de tipic ! 636 01:00:53,997 --> 01:00:57,033 Eu am creat o cale de a preveni r�zboaiele 637 01:00:57,300 --> 01:01:00,036 iar oamenii de pe uscat au manipulat-o pentru a le �ncheia. 638 01:01:02,472 --> 01:01:04,274 Au f�cut bombe ! 639 01:01:04,574 --> 01:01:07,711 Dar dumneata e�ti singurul care a c�l�torit �n timp folosind energia nuclear�. 640 01:01:10,080 --> 01:01:12,015 Nu face�i nici o confuzie, domni�oara Fogg. 641 01:01:12,048 --> 01:01:14,751 Noi nu am c�l�torit �n timp. 642 01:01:15,518 --> 01:01:17,554 Am fost pierdu�i �n el... 643 01:01:18,688 --> 01:01:22,659 La scurt� vreme am fost ataca�i de un calmar gigantic l�ng� Bahamas 644 01:01:23,126 --> 01:01:25,695 am decis �n cele din urm� s� testez ma�ina. 645 01:01:26,429 --> 01:01:30,367 Am pl�nuit s� m� deplasez numai cinci secunde �n trecut... 646 01:01:38,608 --> 01:01:39,943 Am pornit ma�ina 647 01:01:40,210 --> 01:01:42,812 �i am ordonat ca "Nautilus" s� ating� viteza maxim�. 648 01:01:43,146 --> 01:01:44,981 Cea mai mare vitez� posibil�. 649 01:01:45,849 --> 01:01:48,718 Cu toate acestea, c�nd "Nautilus" a atins vitez� maxim� 650 01:01:48,952 --> 01:01:52,856 submarinul a fost prins �n str�nsoarea unei caracati�e gigantice 651 01:01:53,323 --> 01:01:57,794 �i totodat� �n desc�rcarea electric� a unei furtuni din ceruri 652 01:01:58,027 --> 01:01:59,863 ca un copil �n leag�n. 653 01:02:00,163 --> 01:02:03,666 Am pierdut controlul navei, moartea ne privea �n fa�� 654 01:02:04,033 --> 01:02:07,670 �i nu mi-a l�sat o alt� �ans� dec�t s� folosesc ma�ina timpului, care o inventasem 655 01:02:08,004 --> 01:02:10,807 un test care a fost primul �i totodat� �i ultimul. 656 01:02:22,085 --> 01:02:26,222 Ne-am trezit �ntr-un �ntuneric t�cut, echipajul meu supravie�uise. 657 01:02:26,556 --> 01:02:29,592 Dar din nefericire p�rea c� "Nautilus" nu mai putea func�iona. 658 01:02:30,193 --> 01:02:33,830 A fost nevoie s� merg �n partea superioar� ca s� �mi dau seama ce se �nt�mplase. 659 01:02:35,031 --> 01:02:37,400 Fulgerele supra�nc�rcaser� ma�ina cu energie 660 01:02:38,601 --> 01:02:40,637 �i �n loc s� c�l�toreasc� �n timp 661 01:02:40,937 --> 01:02:43,239 deschiseser� o bre�� �n carena 662 01:02:43,773 --> 01:02:46,042 �i ne surghiuniser� undeva pe uscat. 663 01:02:47,644 --> 01:02:51,881 De c�te ori �ncerc�m s� plec�m, marea ne readucea �napoi pe insul�. 664 01:02:53,883 --> 01:02:57,320 �i al�ii au �nceput s� vin� prin portal, m�na�i de aceia�i soart� crud�. 665 01:02:59,622 --> 01:03:03,026 Asta nu ne-a l�sat alt� �ans� dec�t s� o facem casa noastr�. 666 01:03:04,093 --> 01:03:06,562 Deci, a�i construit casa asta �i... 667 01:03:07,563 --> 01:03:10,233 - Dintr-o dat�... - S-a transformat �ntr-un morm�nt ? 668 01:03:11,668 --> 01:03:13,770 Dar asta nu explic� ce s-a �nt�mplat cu echipajul. 669 01:03:14,137 --> 01:03:17,306 C�nd �i-au dat seama c� nu pot pleca au devenit nelini�ti�i 670 01:03:17,341 --> 01:03:18,841 �i s-au resemnat. 671 01:03:21,876 --> 01:03:23,711 Am fost v�n�tori acolo sub mari, 672 01:03:25,715 --> 01:03:27,316 Dar pe aceast� insul� 673 01:03:27,550 --> 01:03:29,385 am devenit v�ntul... 674 01:03:46,669 --> 01:03:49,238 Dac� a� fi �tiut ce a creat acea ma�in�... 675 01:03:51,240 --> 01:03:53,276 Adic� "Triunghiul Bermudelor" ? 676 01:03:56,045 --> 01:03:58,014 Am fost rege acolo �n lumea m�rilor. 677 01:03:58,981 --> 01:04:00,683 Un om liber... 678 01:04:01,050 --> 01:04:04,220 Iar acum sunt prizonier pe acest p�m�nt 679 01:04:05,922 --> 01:04:07,757 �i �n acest timp. 680 01:04:11,294 --> 01:04:12,595 �nc� doi ani... 681 01:04:22,872 --> 01:04:24,173 De ce r�de�i, b�ie�i ? 682 01:04:27,043 --> 01:04:29,912 Ce este aia de pe fa�a ta ? Pare c� pleci la r�zboi cu indienii. 683 01:04:31,113 --> 01:04:33,916 - Este machiaj, idiotule ! - Stai, nu pleca ! 684 01:04:34,650 --> 01:04:36,218 �mi cer scuze. 685 01:04:38,654 --> 01:04:40,289 Nu mai conteaz�... 686 01:04:40,990 --> 01:04:42,391 De ce r�de�i ? 687 01:04:43,225 --> 01:04:46,996 Nimic, doamn�, doar c� ne �ntrebam cum are s� fie �n viitor. 688 01:04:48,898 --> 01:04:51,367 Are s� v� plac� foarte mult, 689 01:04:51,634 --> 01:04:53,569 po�i visa orice �i devine realitate. 690 01:04:58,074 --> 01:04:59,842 O s� fim cu adev�rat liberi ? 691 01:05:01,110 --> 01:05:03,245 Nu mai suntem sclavi �i putem s� facem orice vrem ? 692 01:05:03,679 --> 01:05:05,514 Da, toat� lumea poate s� fac� asta. 693 01:05:06,782 --> 01:05:10,986 Po�i s� mergi la �coal�, sau po�i s� devii un star de cinema. 694 01:05:11,187 --> 01:05:13,923 Sau o vedet� rock. 695 01:05:14,090 --> 01:05:16,192 Eu obi�nuiam s� m� joc cu pietrele c�nd eram copil. 696 01:05:17,626 --> 01:05:22,198 Am vrut s� spun, c� oricine poate s� tr�iasc� visul american. 697 01:05:24,767 --> 01:05:27,269 Cu siguran�� a� vrea s� vizitez viitorul. 698 01:05:41,584 --> 01:05:43,285 Te sim�i bine ? 699 01:05:43,486 --> 01:05:46,122 Nu m� simt bine, vreau s� intru �n cas�. 700 01:05:47,590 --> 01:05:50,092 Herbert, du-te dup� ajutoare. 701 01:05:50,459 --> 01:05:53,963 - Cu privire la viitor... - Soldat, am spus s� treci �n cas�. 702 01:05:57,867 --> 01:05:59,735 Toat� lumea este �n regul� ? 703 01:06:07,243 --> 01:06:08,978 Sunt aici... 704 01:06:10,746 --> 01:06:14,583 Sta�i spate �n spate, c�nd o s� se deschid� portalul. 705 01:06:15,317 --> 01:06:19,321 Trebuie c� I-a declan�at vulcanul, iar bestiile pot s� simt� asta. 706 01:06:20,489 --> 01:06:22,224 Sunt �nsp�im�ntate... 707 01:06:22,758 --> 01:06:24,727 Ce �nseamn� dac� vulcanul erupe ? 708 01:06:26,629 --> 01:06:29,732 M� tem c� s-a terminat cu noi. 709 01:06:31,100 --> 01:06:34,370 Temperatur� are s� creasc� pe insul� �n fiecare zi. 710 01:06:35,471 --> 01:06:37,840 Un ocean de lav� are s� acopere p�m�ntul 711 01:06:38,452 --> 01:06:40,285 cu o p�tur� a mor�ii. 712 01:06:41,310 --> 01:06:43,012 Domnule c�pitan. 713 01:06:43,846 --> 01:06:45,447 Unde o sa mergem ? 714 01:06:47,750 --> 01:06:49,985 O s� plec�m naibii de pe acesta insul�. 715 01:06:51,553 --> 01:06:53,656 S� mergem, acum ! 716 01:07:03,899 --> 01:07:07,002 Sunt curios s� aflu cum ai de g�nd s� faci asta, c�pitane ? 717 01:07:07,669 --> 01:07:10,339 Vezi tu, eu tr�iesc aici de 20 de ani 718 01:07:10,406 --> 01:07:13,142 �i nu am reu�it s� g�sesc o cale de plecare. 719 01:07:21,183 --> 01:07:22,985 O s� plec�m pe acela�i drum pe care am venit. 720 01:07:23,018 --> 01:07:25,354 �n zbor ? E�ti sigur c� nu e�ti nebun ? 721 01:07:26,255 --> 01:07:29,458 Vrei s� spui c� o s� pleci cu balonul ? 722 01:07:29,792 --> 01:07:32,361 Nu, domnule, eu doar formulam ni�te idei 723 01:07:32,761 --> 01:07:36,031 despre cum s� sc�p�m de acest vulcan, despre care a�i spus c� o s� ne omoare. 724 01:07:36,500 --> 01:07:38,467 Eu sunt de acord, s� o facem ! 725 01:07:38,600 --> 01:07:40,135 Dar nu avem unde s� mergem ! 726 01:07:40,569 --> 01:07:44,973 Am fost peste tot �n aceast� lume �i de fiecare dat� c�nd am �ncercat s� plec 727 01:07:45,073 --> 01:07:48,677 nu conteaz� c�t de departe am ajuns, am sf�r�it mereu �napoi pe insul�. 728 01:07:48,844 --> 01:07:53,051 Atunci o s� folosim ma�ina timpului �i o s� zbur�m �napoi la portal. 729 01:07:53,148 --> 01:07:55,617 E imposibil, portalul func�ioneaz� numai �ntr-un singur sens. 730 01:07:55,818 --> 01:07:58,954 - Atunci o s� cre�m un alt portal ! - Ar putea s� ne duc� oriunde. 731 01:07:59,087 --> 01:08:01,957 "Unde", "c�nd", asta nu conteaz�, domnule. 732 01:08:02,024 --> 01:08:04,927 - At�ta vreme c�t nu suntem aici. - Nu, nu am s� permit asta. 733 01:08:05,260 --> 01:08:07,095 Eu am creat acel portal 734 01:08:07,296 --> 01:08:10,699 �i am adus un blestem asupra oamenilor, pe care nu vreau s�-I repet. 735 01:08:10,832 --> 01:08:12,801 Nu cred c� �i-a cerut permisiunea, c�pitane. 736 01:08:13,235 --> 01:08:16,572 Iar noul portal asigura o cale de sc�pare pentru to�i cei prin�i de cel al dumitale. 737 01:08:16,672 --> 01:08:18,206 Dar nu are s� func�ioneze. 738 01:08:18,240 --> 01:08:21,343 C�mpul magnetic al insulei face toate dispozitivele electrice s� fie inutile. 739 01:08:21,410 --> 01:08:23,812 F�r� o surs� de energie care s� alimenteze ma�ina timpului... 740 01:08:23,946 --> 01:08:26,386 - Nu avem alt� �ans� dec�t s� folosim... - Puterea fulgerelor. 741 01:08:26,748 --> 01:08:28,317 O s� folosim fulgerele. 742 01:08:28,584 --> 01:08:33,255 Zbur�m cu balonul �napoi �n furtun� de pe plaj� �i folosim un paratr�snet. 743 01:08:33,422 --> 01:08:36,191 Dar ca s� ridici balonul suficient de sus ca s� atingi portalul 744 01:08:36,291 --> 01:08:38,260 o s� ai nevoie de un motor. 745 01:08:38,327 --> 01:08:41,129 A�a este, un motor cu aburi. 746 01:08:41,430 --> 01:08:43,065 Un motor cu aburi �ntr-un balon ? 747 01:08:43,365 --> 01:08:44,866 Are s� fie prea greu. 748 01:08:45,233 --> 01:08:48,370 Numai combustibilul pentru boiler are s� te �in� la p�m�nt. 749 01:08:48,737 --> 01:08:50,405 Nu, nu, domnule ! 750 01:08:50,972 --> 01:08:53,942 Vede�i dumneavoastr�, �nainte de r�zboi am lucrat la un motor cu aburi 751 01:08:54,042 --> 01:08:57,579 care era precis conceput pentru o locomotiv� rutier� pentru o familie. 752 01:08:59,581 --> 01:09:01,883 Am putea folosi sursa de energie natural� a acestei insule 753 01:09:02,050 --> 01:09:04,953 acel bitum care arde mai mult �i mai intens. 754 01:09:07,589 --> 01:09:09,558 Atunci am decola. 755 01:09:10,792 --> 01:09:13,862 Nu �mi vine s� cred c� ai fost soldat. 756 01:09:16,364 --> 01:09:18,300 Numai prin jocul �nt�mpl�rii. 757 01:09:18,967 --> 01:09:20,836 Sunt un om de �tiin�� ca dumneata, domnule. 758 01:09:21,970 --> 01:09:26,041 Spre binele t�u, c�pitane, sper c� aici se sf�r�esc toate similarit��ile. 759 01:09:33,648 --> 01:09:35,283 Neb, uite aici. 760 01:10:36,945 --> 01:10:39,581 - Oh, b�iete... - Da, este �n�bu�itor. 761 01:10:41,082 --> 01:10:42,684 Arde de-a binelea. 762 01:10:42,784 --> 01:10:46,187 - Nemo spunea c� e din cauza vulcanului. - Se face din ce �n ce mai cald. 763 01:10:56,564 --> 01:10:59,034 - Este greu... - Mul�umesc, domni�oara Abby. 764 01:10:59,334 --> 01:11:01,936 - Uite ce mi-ai cerut. - Da, doamn�. 765 01:11:03,138 --> 01:11:04,773 Cum merge treaba ? 766 01:11:06,408 --> 01:11:07,876 Merge... 767 01:11:09,010 --> 01:11:11,079 Cum merge cu balonul ? 768 01:11:12,147 --> 01:11:14,182 Ajungem �i acolo... 769 01:11:14,449 --> 01:11:16,418 Nu cred c� v� pot ajuta 770 01:11:16,518 --> 01:11:19,287 nu sunt tocmai genul de om priceput la asta. 771 01:11:31,533 --> 01:11:33,501 - Neb ! - Shh... 772 01:11:34,836 --> 01:11:37,639 Taci din gur�, stai lini�tit �i nu face mi�c�ri bru�te. 773 01:11:38,873 --> 01:11:40,542 Ai la tine arma aia ? 774 01:11:42,977 --> 01:11:44,679 Cred c� am l�sat-o �n cas�. 775 01:11:46,247 --> 01:11:47,582 - Domni�oara Abby. - Da... 776 01:11:48,383 --> 01:11:51,119 - Domnul c�pi�am Cyrus, este �n cas� ? - Nu, a ie�it pe afar�. 777 01:11:53,254 --> 01:11:54,622 - Domni�oara Abby. - Da... 778 01:11:55,123 --> 01:12:00,061 C�nd ��i spun eu, te arunci la p�m�nt, iar eu o s� r�storn co�ul �sta peste tine. 779 01:12:01,596 --> 01:12:03,765 �i voi ce o s� face�i ? 780 01:12:04,432 --> 01:12:06,234 - O s� lupt�m ! - Neb... 781 01:12:07,535 --> 01:12:10,371 - Nu putem s� ne lupt�m cu �tia. - Trebuie s� o protej�m pe dra Abby. 782 01:12:11,472 --> 01:12:14,609 - �i co�ul, deasemenea. - Mai bine �i a�tept�m pe Cyrus �i Nemo. 783 01:12:15,810 --> 01:12:17,645 Are dreptate. 784 01:12:18,746 --> 01:12:20,448 Asta e singura cale. 785 01:12:20,848 --> 01:12:23,217 - E�ti gata ? - Herbert, nu face asta. 786 01:12:27,822 --> 01:12:29,857 La semnalul meu... 787 01:12:30,491 --> 01:12:32,126 Arunc�-te la p�m�nt. 788 01:12:32,994 --> 01:12:34,662 - E�ti gata ? - Acum ! 789 01:12:55,650 --> 01:12:57,085 Abby ! 790 01:13:08,062 --> 01:13:09,764 Unde este Herbert ? 791 01:13:10,198 --> 01:13:12,066 - A disp�rut... - La fel �i ma�ina. 792 01:13:13,568 --> 01:13:15,603 S� mergem �n�untru, chiar acum ! 793 01:13:16,971 --> 01:13:18,473 Haide ! 794 01:13:19,140 --> 01:13:21,676 Neb, te sim�i bine ? S� intr�m �n cas�. 795 01:13:30,485 --> 01:13:32,253 �tiu c� ies afar� noaptea 796 01:13:33,187 --> 01:13:35,790 ceea ce �nseamn� c� au nevoie de o grot� �n care s� doarm� ziua. 797 01:13:36,924 --> 01:13:39,393 �tiu c� asta e insula dumitale �i de asemenea mai �tiu 798 01:13:39,582 --> 01:13:41,596 c� �ti�i unde sunt. 799 01:13:41,629 --> 01:13:44,098 Dac� mergi dup� s�lbaticii �ia cu siguran�� te vor ucide. 800 01:13:44,432 --> 01:13:46,400 Ce altceva pot face, domnule ? 801 01:13:47,802 --> 01:13:50,638 Dac� nu recuperez ma�ina, suntem captivi aici. 802 01:13:51,205 --> 01:13:53,474 O s� a�tept�m o alt� furtun� 803 01:13:53,674 --> 01:13:56,277 sau vulcanul o s� erup�, �i pe urm� ce facem ? 804 01:13:57,245 --> 01:13:58,746 Suntem mor�i ! 805 01:13:59,614 --> 01:14:02,483 - De unde au �tiut ce s� ia ? - Pentru c� sunt c�ut�tori. 806 01:14:02,850 --> 01:14:05,386 Domni�oara Julia, sunt de�tep�i �i ne supravegheaz�. 807 01:14:05,553 --> 01:14:09,056 - Sunt animale, mi-au ucis oamenii. - �i pe ai mei la fel ! 808 01:14:11,492 --> 01:14:13,094 Acum e vremea s� ne lu�m revan�a. 809 01:14:13,794 --> 01:14:16,430 Eu nu voi lua parte la expedi�ia ta sinuciga��. 810 01:14:19,133 --> 01:14:21,369 R�zbunarea nu aduce dec�t durere. 811 01:14:24,939 --> 01:14:26,474 Se simte bine ? 812 01:14:29,643 --> 01:14:31,045 Nu... 813 01:14:33,280 --> 01:14:35,483 C�pitanul Nemo este bolnav de tuberculoza. 814 01:14:36,884 --> 01:14:38,986 Pare c� nu mai avem mult timp. 815 01:14:41,722 --> 01:14:44,258 Am de g�nd s� schimb �sta, domni�oara Abby. 816 01:14:44,825 --> 01:14:47,261 Grozav... vreau s� merg cu tine. 817 01:14:48,796 --> 01:14:50,364 - Abby ! - Merg �i eu ! 818 01:14:53,300 --> 01:14:54,835 Bine... 819 01:14:55,102 --> 01:14:57,204 Plec�m �n zori. 820 01:15:02,209 --> 01:15:05,312 �n apropierea vulcanului are s� fie plin de cenu��. 821 01:16:41,842 --> 01:16:44,144 - Asta este pantoful meu. - Sst... 822 01:16:52,786 --> 01:16:54,288 Sst... 823 01:18:05,993 --> 01:18:07,461 Fugi ! 824 01:18:12,666 --> 01:18:14,501 S� mergem ! 825 01:18:19,306 --> 01:18:21,541 - Abby, a�teapt� ! - Nu, d�-mi drumul ! 826 01:18:21,641 --> 01:18:22,976 Trebuie s�-I a�tept�m pe Cyrus. 827 01:18:23,043 --> 01:18:24,811 Nu avem nevoie de el, avem ma�ina timpului. 828 01:18:24,911 --> 01:18:26,413 O s� a�tept�m ! 829 01:18:33,053 --> 01:18:34,788 Fugi�i ! 830 01:18:49,636 --> 01:18:51,905 Nemo, trebuia s� ne spui ! 831 01:18:54,040 --> 01:18:55,542 Nemo... 832 01:18:57,844 --> 01:18:59,946 - Haide, o s� plec�m de aici. - Nu, nu... 833 01:19:00,747 --> 01:19:02,816 �mi pare r�u, Cyrus. 834 01:19:04,851 --> 01:19:07,721 M� simt ca un pe�te scos afar� din ap�. 835 01:19:08,788 --> 01:19:11,992 Nu sunt f�cut s� stau pe uscat. 836 01:19:12,325 --> 01:19:14,861 - Nu mai conteaz�, s� mergem. - Nu, nu... 837 01:19:15,095 --> 01:19:17,297 Cred c� insula i-a schimbat. 838 01:19:19,733 --> 01:19:23,703 Din cauza for�elor electro magnetice 839 01:19:23,970 --> 01:19:26,006 produse de izolare... 840 01:19:30,810 --> 01:19:32,545 Au devenit nebuni... 841 01:19:39,619 --> 01:19:43,089 Au �nceput s� m�n�nce carne... 842 01:19:45,892 --> 01:19:48,828 Mai apoi s-au ascuns de lumina soarelui... 843 01:19:49,496 --> 01:19:51,464 Au devenit animale... 844 01:19:53,900 --> 01:19:56,403 Au s� vin� dup� tine... 845 01:19:56,836 --> 01:20:00,407 Nu au s� lase pe nimeni s� pleca de pe insul�... 846 01:20:02,142 --> 01:20:03,508 Au s� vin�... 847 01:20:03,587 --> 01:20:06,046 - Pleac� de aici ! - Dar cum r�m�ne cu dumneata ? 848 01:20:06,579 --> 01:20:09,949 Uit� de mine, eu sunt c�pitanul, trebuie s� m� scufund odat� cu nava. 849 01:20:12,652 --> 01:20:14,154 Pleac� ! 850 01:20:15,588 --> 01:20:17,123 Pleac�... 851 01:20:38,178 --> 01:20:39,746 Hei... 852 01:20:42,782 --> 01:20:45,285 Merge�i pe acoperi� �i preg�ti�i balonul. 853 01:20:46,753 --> 01:20:49,456 Neb, a fost o adevarata onoare s� servesc al�turi de tine. 854 01:20:50,089 --> 01:20:51,524 Da, domnule ! 855 01:20:52,025 --> 01:20:53,660 Pleca�i de aici ! 856 01:21:02,135 --> 01:21:04,604 - Neb, taie fr�nghia ! - Da, domnule c�pitan. 857 01:21:07,774 --> 01:21:09,576 �n regul�, �ine�i-v� bine. 858 01:21:11,945 --> 01:21:14,547 - Este prea greu... - De ce este prea greu ? 859 01:21:14,681 --> 01:21:16,216 Trebuie c� este cenu�a �n aer. 860 01:21:19,752 --> 01:21:21,621 Julia, conecteaz� ma�ina. 861 01:21:24,924 --> 01:21:26,759 �n regul�, acum ce facem ? 862 01:21:28,294 --> 01:21:30,296 Trebuie s� arunc�m peste bord tot ce este greu. 863 01:21:30,430 --> 01:21:32,532 - Totul ! - Da, domnule c�pitan ! 864 01:21:39,305 --> 01:21:40,873 Am terminat, domnule c�pitan. 865 01:21:43,676 --> 01:21:45,378 - Haide, haide ! - Tot este prea greu. 866 01:21:45,712 --> 01:21:47,547 Da, pot s� v�d asta ! 867 01:21:49,415 --> 01:21:51,451 Domnule c�pitan ! 868 01:21:52,752 --> 01:21:54,954 Ai vreo alt� sugestie ? 869 01:21:59,292 --> 01:22:00,827 Cyrus, nu face asta ! 870 01:22:00,927 --> 01:22:03,629 Nu trebuie s� cobori din nacela, vom p�r�si aceast� insul� �mpreun�. 871 01:22:03,796 --> 01:22:05,431 Ce alt� �ans� avem ? 872 01:22:05,565 --> 01:22:08,167 - Am s� o fac eu ! - Nu, nu... 873 01:22:08,668 --> 01:22:10,803 Domni�oara Abby, nici nu se pune problema ! 874 01:22:10,937 --> 01:22:12,505 Problema este c� am s� o fac oricum ! 875 01:22:12,605 --> 01:22:15,308 Abby, nu o s� cobori din nacela, am �ncheiat conversa�ia. 876 01:22:15,475 --> 01:22:16,909 Nu... 877 01:22:17,210 --> 01:22:18,845 Nu po�i s� spui nimic. 878 01:22:22,482 --> 01:22:23,850 Nu ! 879 01:22:25,251 --> 01:22:27,587 O s� plec�m �mpreun� de pe insula asta. 880 01:22:30,923 --> 01:22:33,292 Neb, alegerea momentului este esen�ial. 881 01:22:34,827 --> 01:22:37,230 Dar cum de portalul nu s-a deschis �nc� ? 882 01:22:39,699 --> 01:22:41,467 Nu avem nevoie de nici un portal. 883 01:22:41,701 --> 01:22:45,138 Dac� a� zbura aproape de nori, am putea folosi energia vulcanului. 884 01:22:45,738 --> 01:22:48,574 - E�ti nebun, asta e sinucidere. - S� st�m pe acoperi� nu este ? 885 01:22:51,644 --> 01:22:54,213 Neb, p�str�m doar strictul necesar. 886 01:22:56,883 --> 01:22:58,384 Da, domnule c�pitan. 887 01:23:00,486 --> 01:23:01,921 - E�ti gata ? - Da... 888 01:23:04,190 --> 01:23:05,858 Da-i drumul ! 889 01:23:09,228 --> 01:23:10,930 �ine�i-v� bine ! 890 01:23:11,998 --> 01:23:13,733 Haide... 891 01:23:16,035 --> 01:23:17,937 Haide, drag� ! 892 01:23:34,253 --> 01:23:35,955 Nu se vede nimic... 893 01:23:36,355 --> 01:23:38,357 Trebuie s� ne ridic�m deasupra norului de cenu��. 894 01:23:52,705 --> 01:23:54,206 Julia ! 895 01:23:54,473 --> 01:23:56,409 Julia, porne�te ma�ina chiar acum ! 896 01:23:58,577 --> 01:24:00,312 Nu porne�te ! 897 01:24:01,080 --> 01:24:02,715 Nu func�ioneaz� ! 898 01:24:02,815 --> 01:24:04,683 - Neb, ajut�-m� cu asta. - Da, domnule c�pitan. 899 01:24:04,717 --> 01:24:06,519 - Haide ! - Ai de g�nd, s� tragi �n ma�in� ? 900 01:24:06,585 --> 01:24:07,887 Nu ! 901 01:24:07,953 --> 01:24:09,255 - Julia ! - Ce vrei s� faci ? 902 01:24:09,588 --> 01:24:11,290 Porne�te ma�ina acum ! 903 01:24:12,291 --> 01:24:13,993 A pornit ! 904 01:25:02,675 --> 01:25:05,477 Numai cei care merg suficient de departe �i exploreaz� ad�ncurile, 905 01:25:06,178 --> 01:25:08,414 pot s� afle adev�rul... 906 01:25:08,781 --> 01:25:12,284 SF�R�IT 73317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.