Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,800 --> 00:00:52,934
Krava?
2
00:00:54,017 --> 00:00:55,069
Krava?
3
00:00:56,014 --> 00:00:57,057
Pusti mene da to uradim.
4
00:00:57,217 --> 00:00:58,887
Mogla bi pasti, bako.
5
00:00:58,911 --> 00:01:00,393
Gotov sam.
6
00:01:01,075 --> 00:01:02,195
O, moj Bože...
7
00:01:02,507 --> 00:01:03,527
Stoga...
8
00:01:03,563 --> 00:01:05,081
Šta ti misliš?
9
00:01:05,279 --> 00:01:06,363
Izgledam li slabo?
10
00:01:07,378 --> 00:01:09,034
To je mamina omiljena stvar.
11
00:01:12,653 --> 00:01:14,578
Zašto mijenjati zavjese?
12
00:01:14,763 --> 00:01:16,003
Prethodni je još uvijek bio čist.
13
00:01:16,402 --> 00:01:18,896
Dakle, kuća izgleda ovako
Divno je kada ti se otac vrati kući.
14
00:01:21,946 --> 00:01:23,447
Zašto je došao kući?
15
00:01:25,852 --> 00:01:28,587
- On je i dalje tvoj otac.
- Da nije bilo njega.
16
00:01:28,612 --> 00:01:30,123
Majka je još uvijek živa.
17
00:01:33,797 --> 00:01:34,861
Zašto, bako?
18
00:01:35,863 --> 00:01:37,591
Želiš li ga ponovo braniti?
19
00:01:38,741 --> 00:01:41,529
Favoriziraš ga više od vlastitog sina?
20
00:01:41,554 --> 00:01:43,591
- Znaš razlog.
- Prestani, bako.
21
00:01:44,686 --> 00:01:46,795
Znaš, šta god da kažeš
22
00:01:47,059 --> 00:01:49,353
Šta se desilo mami
To je tatina krivica.
23
00:01:50,532 --> 00:01:51,940
Ako se ne igraš sa ženama
24
00:01:52,104 --> 00:01:53,480
Neće ga uhvatiti.
25
00:01:54,369 --> 00:01:56,110
Majka neće umrijeti.
26
00:01:56,637 --> 00:01:58,076
samoubistvo neće početi.
27
00:01:59,494 --> 00:02:01,229
Trebalo bi da jedeš i piješ kafu.
28
00:02:01,653 --> 00:02:02,775
Danas imaš školu.
29
00:02:11,395 --> 00:02:12,455
Znaš, bako?
30
00:02:15,012 --> 00:02:16,614
Zaista se nadam...
31
00:02:18,133 --> 00:02:19,801
Karma je pogodila tetovažu.
32
00:02:22,659 --> 00:02:23,921
Jedan dan
33
00:02:24,644 --> 00:02:26,005
Osvetit ću svoju majku.
34
00:02:27,730 --> 00:02:29,315
To mi se ne sviđa.
35
00:02:29,811 --> 00:02:31,761
Tvoj otac je dobar čovjek.
36
00:02:32,597 --> 00:02:35,409
Čak je radio za vas u Rijadu.
37
00:02:36,427 --> 00:02:38,027
On radi za sebe.
38
00:02:39,855 --> 00:02:41,423
On želi biti slobodan.
39
00:02:44,622 --> 00:02:46,699
Kada sam završio/la školu
40
00:02:46,909 --> 00:02:48,376
Napustit ću ovo mjesto.
41
00:02:49,637 --> 00:02:50,904
Umrijet ću.
42
00:02:51,156 --> 00:02:53,104
Nisam te odgojio/la da budeš ovakav/a.
43
00:02:54,620 --> 00:02:55,661
Glen...
44
00:02:55,956 --> 00:02:59,129
Nisi upoznao/la svog oca.
više od pet godina.
45
00:03:00,223 --> 00:03:01,264
Osim toga
46
00:03:01,289 --> 00:03:03,499
On će biti ovdje samo tri sedmice.
47
00:03:04,180 --> 00:03:05,879
Nadam se da se dobro slažete.
48
00:03:05,904 --> 00:03:07,087
Molim te.
49
00:03:11,111 --> 00:03:59,111
Bonus za scatter simbol na jednostavnoj stranici 100%
Samo u Winlotreu Brzi proces
Posjetite https://super.winlotre.lol
50
00:04:19,682 --> 00:04:21,708
- Perverznjaku! Perverznjaku!
- Šta?
51
00:04:21,914 --> 00:04:23,254
Ne vidim ništa!
52
00:04:24,794 --> 00:04:26,721
Zašto si uopšte ovdje?
53
00:04:26,799 --> 00:04:27,925
Je li on lopov?
54
00:04:29,140 --> 00:04:31,408
- Zvaću policiju!
- Uhvatit ću te!
55
00:04:31,535 --> 00:04:32,703
Zato što si perverznjak!
56
00:04:32,728 --> 00:04:33,728
Kakva opscenost?
57
00:04:34,816 --> 00:04:36,067
Šta se desilo?
58
00:04:36,537 --> 00:04:38,080
On je bezobrazan!
59
00:04:38,169 --> 00:04:39,672
Zurio je u mene dok sam se oblačila!
60
00:04:39,696 --> 00:04:40,737
Ne!
61
00:04:40,983 --> 00:04:43,629
Želim znati šta
Uradio/la si to u sobi moje majke!
62
00:04:44,881 --> 00:04:45,881
Mamina soba?
63
00:04:48,570 --> 00:04:49,696
Ovo je Glen.
64
00:04:50,294 --> 00:04:51,372
On je moj grijeh.
65
00:04:51,999 --> 00:04:53,501
Nisam znao/la da si Glen.
66
00:04:53,921 --> 00:04:56,757
Bio si još mali na fotografijama koje sam vidio.
67
00:04:56,971 --> 00:04:58,008
Koje fotografije?
68
00:04:58,437 --> 00:04:59,456
Niko?
69
00:05:01,939 --> 00:05:03,097
Zove se Lorraine, Glen.
70
00:05:03,444 --> 00:05:04,612
On je moj dečko.
71
00:05:06,612 --> 00:05:07,653
Žao mi je...
72
00:05:07,980 --> 00:05:09,540
Mislim...
73
00:05:10,643 --> 00:05:11,710
Žao mi je...
74
00:05:12,381 --> 00:05:13,382
Ja?
75
00:05:44,295 --> 00:05:45,636
Tvoj otac nije ovdje.
76
00:05:45,661 --> 00:05:47,080
Otišao je rano.
77
00:05:47,891 --> 00:05:49,718
Slijedio je Lorraine do Talisaya.
78
00:05:50,044 --> 00:05:51,729
Ješću gore, bako.
79
00:05:52,368 --> 00:05:54,161
Možeš me vidjeti dok jedem.
80
00:05:54,890 --> 00:05:57,309
To je dobro. Trebao bi.
razgovarati jedni s drugima.
81
00:05:57,734 --> 00:05:59,287
O čemu ćemo razgovarati?
82
00:05:59,312 --> 00:06:01,176
Njen dečko koji je skoro mojih godina?
83
00:06:01,691 --> 00:06:03,718
Glen... On nije tvojih godina.
84
00:06:03,888 --> 00:06:05,408
Lorraine ima 25 godina.
85
00:06:07,893 --> 00:06:08,966
Dobro.
86
00:06:09,809 --> 00:06:11,192
Stariji/a si od njega 15 godina.
87
00:06:11,955 --> 00:06:13,907
Trebali bismo jesti prije nego što se hrana ohladi.
88
00:06:19,311 --> 00:06:20,943
Nedostaje mi tvoje kuhanje, mama.
89
00:06:21,180 --> 00:06:23,777
Samo mi reci šta želiš da kuham.
90
00:06:25,199 --> 00:06:26,266
Zamalo sam zaboravio/la.
91
00:06:26,788 --> 00:06:28,748
Hvala ti na poklonu koji si dao/dala.
92
00:06:28,943 --> 00:06:29,978
Nimalo.
93
00:06:31,093 --> 00:06:32,178
Glen...
94
00:06:32,508 --> 00:06:36,141
Donio sam ti gumene čizme.
i majicu kao poklon za tebe.
95
00:06:36,952 --> 00:06:38,036
Neki od njih
96
00:06:38,089 --> 00:06:39,347
koju je odabrala sama Lorraine.
97
00:06:40,668 --> 00:06:42,837
Gdje si upoznao/la Lorraine?
98
00:06:42,975 --> 00:06:44,100
Sastat ćemo se u Rijadu.
99
00:06:44,386 --> 00:06:45,971
On je moj kolega s posla.
100
00:06:46,422 --> 00:06:48,570
Prošli smo kroz mnogo toga.
101
00:06:48,949 --> 00:06:50,242
Usamljeni smo.
102
00:06:50,282 --> 00:06:52,159
Zato se i zbližavamo.
103
00:06:52,299 --> 00:06:53,859
Onda smo odlučili da budemo zajedno.
104
00:06:55,045 --> 00:06:56,645
Sigurno ćeš ga opet zamijeniti.
105
00:06:58,619 --> 00:07:00,080
Ali Lorraine je drugačija, Glen.
106
00:07:00,105 --> 00:07:01,415
On je dobra osoba.
107
00:07:02,468 --> 00:07:04,214
Siguran sam da ćeš se i ti složiti.
108
00:07:10,264 --> 00:07:11,338
Glen...
109
00:07:11,388 --> 00:07:12,999
Još nisi završio/la s jelom.
110
00:07:16,542 --> 00:07:17,982
Izgubio/la sam apetit, bako.
111
00:07:21,380 --> 00:07:22,708
Lorraine i ja se vjenčavamo...
112
00:07:22,733 --> 00:07:24,653
Prije nego što se vratim u Rijad.
113
00:07:26,743 --> 00:07:28,284
Želim ostati ovdje.
114
00:07:29,443 --> 00:07:30,536
s vama momci.
115
00:07:31,868 --> 00:07:32,882
Glen...
116
00:07:33,256 --> 00:07:34,616
Zar ne želiš ništa reći?
117
00:07:48,944 --> 00:07:51,778
Vjenčanje tvog oca i
Lorraine je u subotu.
118
00:07:55,447 --> 00:07:57,533
Nakon vjenčanja
119
00:07:57,753 --> 00:07:59,796
Odlazim sljedećeg dana.
120
00:08:00,438 --> 00:08:02,358
Biću ponovo u Quezonu neko vrijeme.
121
00:08:06,152 --> 00:08:08,310
Zašto si na odmoru?
122
00:08:08,592 --> 00:08:10,302
dok je tata kod kuće?
123
00:08:12,305 --> 00:08:13,555
Kada se vraćaš?
124
00:08:14,777 --> 00:08:15,842
Ne uskoro.
125
00:08:16,690 --> 00:08:17,725
Šta?
126
00:08:19,273 --> 00:08:21,878
Prilično je uznemirujuće ako
Nastavljam živjeti ovdje.
127
00:08:23,140 --> 00:08:24,516
Zbog tebe, ženo?
128
00:08:24,963 --> 00:08:26,880
Tvoj otac je vlasnik ove kuće.
129
00:08:27,253 --> 00:08:30,464
Njegovo je pravo da bira ko
hoće li ovdje živjeti ili ne.
130
00:08:32,475 --> 00:08:33,485
Ja samo
131
00:08:33,510 --> 00:08:36,796
Majka tvoje majke
je odavno mrtav.
132
00:08:38,461 --> 00:08:40,708
Zašto ne pokušaš?
zaustaviti mog oca?
133
00:08:41,877 --> 00:08:44,264
Tvoj otac nije moj brat.
134
00:08:45,624 --> 00:08:46,624
Osim toga
135
00:08:46,975 --> 00:08:49,550
Tvoja majka je mrtva već osam godina.
136
00:08:50,742 --> 00:08:55,069
Razumijem da je i tvom ocu to potrebno.
nekoga s kim ću ostariti.
137
00:08:59,773 --> 00:09:00,779
A šta je sa mnom?
138
00:09:01,522 --> 00:09:03,452
I meni treba neko ovdje.
139
00:09:03,771 --> 00:09:04,795
Šta ću uraditi?
140
00:09:07,933 --> 00:09:10,466
Želiš li ići sa mnom u Quezon?
141
00:09:11,215 --> 00:09:13,159
I otac će napustiti ovu kuću
142
00:09:13,534 --> 00:09:16,174
sa svojom suprugom
da uživam u ovom mjestu?
143
00:09:19,586 --> 00:09:20,666
Ja to ne želim.
144
00:09:46,301 --> 00:09:47,678
Obećavam, sljedeće godine
145
00:09:48,082 --> 00:09:50,559
Oženiću se/udaću se.
u crkvi koju želite.
146
00:09:51,377 --> 00:09:52,398
U...
147
00:09:52,602 --> 00:09:54,590
Nema razlike između građanskog braka i građanskog braka.
148
00:09:54,615 --> 00:09:56,344
i crkvena vjenčanja.
149
00:09:56,655 --> 00:09:58,179
Šta je važno?
150
00:09:58,561 --> 00:10:01,230
Mi smo u braku i
Sada sam samo tvoj/tvoja.
151
00:10:02,275 --> 00:10:04,110
Da, sada si moja, draga.
152
00:12:32,836 --> 00:12:34,462
Nikad više ovo ne diraj!
153
00:12:35,210 --> 00:12:36,502
Upravo sam to vidio/vidjela.
154
00:12:36,566 --> 00:12:38,385
Samo zato što si žena mog oca
155
00:12:38,472 --> 00:12:40,912
ne znači da možeš dodirnuti
sve u ovoj kući.
156
00:12:41,279 --> 00:12:42,559
Mi posjedujemo ovu kuću.
157
00:12:43,018 --> 00:12:45,080
Nikad nećeš.
da bih mogla zamijeniti svoju majku.
158
00:12:47,146 --> 00:12:48,962
Sigurna sam da si mamin sinčić.
159
00:12:49,979 --> 00:12:51,079
Nešto nije u redu?
160
00:12:51,915 --> 00:12:52,958
Glen...
161
00:12:53,105 --> 00:12:56,145
- Nemam planove da ti zamijenim majku.
- Kao što i treba da bude!
162
00:12:57,202 --> 00:13:00,086
Ali to ne mogu reći
Moj otac te neće zamijeniti.
163
00:13:00,111 --> 00:13:01,711
kao što je uradio mojoj majci.
164
00:13:02,264 --> 00:13:03,449
Mauro, letiš k meni.
165
00:13:03,474 --> 00:13:05,248
Isto je rekao i mojoj majci.
166
00:13:08,033 --> 00:13:09,936
U čemu je, dovraga, bio tvoj problem sa Maurom?
167
00:13:09,961 --> 00:13:11,084
Nisam dio toga.
168
00:13:11,443 --> 00:13:13,483
Dakle, nadam se da ćemo se slagati.
169
00:13:13,652 --> 00:13:15,566
Čim se Mauro vratio u Rijad
170
00:13:15,591 --> 00:13:17,351
Ostat ćemo ovdje.
171
00:13:17,687 --> 00:13:21,520
Nije lako živjeti.
s ljudima koji se ne slažu.
172
00:13:38,398 --> 00:13:40,677
Nadam se da razumiješ Glenu.
173
00:13:41,321 --> 00:13:44,264
Ne mogu uvijek biti
osoba koja razumije.
174
00:13:44,705 --> 00:13:46,760
Kad dođe vrijeme, ovdje smo sami.
175
00:13:47,236 --> 00:13:48,900
i on je počeo da se svađa sa mnom?
176
00:13:49,717 --> 00:13:51,415
To se neće desiti.
177
00:13:53,465 --> 00:13:55,173
Kako možeš biti siguran/sigurna?
178
00:13:55,207 --> 00:13:56,927
Nisi ovdje.
179
00:13:56,952 --> 00:13:58,510
kada vaše dijete odraste.
180
00:13:59,149 --> 00:14:01,693
Takođe, njegov bijes prema tebi...
181
00:14:01,945 --> 00:14:04,635
O, Bože moj, i ja to osjećam.
182
00:14:07,484 --> 00:14:09,737
Ti i Glen se ne viđate često.
183
00:14:09,908 --> 00:14:11,534
- Nije to poenta.
- Ja...
184
00:14:11,692 --> 00:14:14,915
Bit ćeš zauzet pranjem svog novog veša, zar ne?
185
00:14:15,520 --> 00:14:16,809
Nije to poenta, Mauro.
186
00:14:19,326 --> 00:14:20,799
Šta želiš uraditi?
187
00:14:21,515 --> 00:14:23,395
Trebam li mu reći?
da napustim ovu kuću?
188
00:14:23,718 --> 00:14:26,051
Ne želim ni da to uradiš.
189
00:14:26,399 --> 00:14:29,402
Samo želim osjetiti.
ugodno u ovoj kući.
190
00:14:38,190 --> 00:14:39,608
Prihvatit ću ovaj poziv.
191
00:14:40,923 --> 00:14:41,931
Halo?
192
00:14:50,653 --> 00:14:51,653
U redu.
193
00:14:52,854 --> 00:14:53,854
Naravno.
194
00:14:56,043 --> 00:14:57,116
U redu, vidimo se kasnije.
195
00:14:57,579 --> 00:14:58,663
U redu.
196
00:15:02,839 --> 00:15:04,400
Mislim da imam rješenje.
197
00:15:09,868 --> 00:15:10,948
Ona je moja sestra.
198
00:15:10,973 --> 00:15:12,141
Leilanie.
199
00:15:12,971 --> 00:15:14,900
On će ovdje studirati.
200
00:15:15,124 --> 00:15:16,193
U Manili.
201
00:15:16,513 --> 00:15:18,773
Mislim, umjesto da živim u studentskom domu
202
00:15:19,293 --> 00:15:21,413
Može ostati ovdje.
jer je mamina soba prazna.
203
00:15:21,916 --> 00:15:24,880
I to takođe može pomoći
u smanjenju troškova Lorrainea.
204
00:15:25,848 --> 00:15:27,323
Zdravo. Možeš me zvati Lei.
205
00:15:28,387 --> 00:15:30,937
Zašto si se promijenio/la?
Je li naša kuća studentski dom?
206
00:15:31,148 --> 00:15:32,164
Glen...
207
00:15:33,475 --> 00:15:34,902
Svi smo porodica.
208
00:15:36,911 --> 00:15:39,391
Ovo je zapravo dobro,
jer kada sam otišao u Rijad
209
00:15:39,681 --> 00:15:41,124
Ti ćeš se pobrinuti za njih.
210
00:15:41,149 --> 00:15:42,618
Nije me briga za njih.
211
00:15:44,493 --> 00:15:45,611
Došao si ovdje namjerno, zar ne?
212
00:15:46,483 --> 00:15:48,290
Dakle, imat ćete
saveznici kada tata nije u blizini.
213
00:15:49,387 --> 00:15:51,057
Zašto ne ideš?
214
00:15:51,591 --> 00:15:53,783
Ovo nije tvoja kuća, zašto?
Da li se prisiljavaš?
215
00:15:54,075 --> 00:15:55,104
Znaš šta?
216
00:15:55,129 --> 00:15:56,136
Zgodan si, ali
217
00:15:56,161 --> 00:15:57,771
Također si previše arogantan/arogantan.
218
00:15:58,625 --> 00:16:00,710
Lei, nemoj ga omalovažavati.
219
00:16:02,582 --> 00:16:04,606
Ne silim se ovdje.
220
00:16:05,064 --> 00:16:06,604
Ja sam žena tvog oca.
221
00:16:06,956 --> 00:16:07,985
U pravu si!
222
00:16:08,403 --> 00:16:09,829
Došao sam na ovu ideju.
223
00:16:10,413 --> 00:16:12,121
Ko zna šta?
Hoćeš li to uraditi za mene?
224
00:16:12,145 --> 00:16:13,855
kada je tvoj otac otišao u Rijad.
225
00:16:14,170 --> 00:16:16,170
Vjerovatno bi me mogao ubosti svojim rogovima.
226
00:16:16,339 --> 00:16:17,414
Stani, Glen.
227
00:16:17,980 --> 00:16:19,441
Lorraine je tvoja maćeha.
228
00:16:20,105 --> 00:16:21,607
Ipak ga moraš poštovati.
229
00:17:39,781 --> 00:17:40,784
Čekaj!
230
00:17:40,809 --> 00:17:41,848
Čekaj!
231
00:17:41,873 --> 00:17:43,154
Skoro sam završio/la!
232
00:17:44,828 --> 00:17:46,206
Nije me briga!
233
00:17:58,284 --> 00:17:59,534
U čemu je tvoj problem?
234
00:18:05,153 --> 00:18:06,590
Kažemo da je to samo seks,
235
00:18:07,205 --> 00:18:08,790
bez uključivanja osjećaja.
236
00:18:09,296 --> 00:18:10,506
Problem je ovdje.
237
00:18:10,812 --> 00:18:13,400
Koristiš moju vaginu.
kao vreća za udaranje za tvoj penis.
238
00:18:19,270 --> 00:18:20,468
Moj otac je došao kući.
239
00:18:21,711 --> 00:18:24,221
A sada, njegova djevojka,
Ja čak ni ne znam.
240
00:18:25,053 --> 00:18:26,355
a sada i njegova supruga.
241
00:18:26,918 --> 00:18:27,958
Kao to?
242
00:18:28,274 --> 00:18:29,901
Tvoja majka je umrla davno.
243
00:18:30,392 --> 00:18:31,631
Život ide dalje.
244
00:18:32,976 --> 00:18:35,576
Žena je napala našu kuću.
245
00:18:37,412 --> 00:18:39,795
Čak je želio da mu sestra živi tamo.
246
00:18:40,359 --> 00:18:42,482
Čak ni ja.
Pitaju me da li se slažem.
247
00:18:42,764 --> 00:18:44,001
Njegova supruga je važna.
248
00:18:44,183 --> 00:18:45,489
od njegovog sina.
249
00:18:46,472 --> 00:18:48,592
Pa, da vidimo.
ko je jači.
250
00:18:49,005 --> 00:18:50,365
Prvo to zaustavi.
251
00:18:51,021 --> 00:18:52,272
Pretjeruješ.
252
00:18:52,297 --> 00:18:54,091
Šta želiš?
253
00:18:59,756 --> 00:19:02,540
Želim da moj otac plati za
sve što je uradio mojoj majci.
254
00:19:04,083 --> 00:19:06,243
Onda morate ciljati na
šta ga čini sretnim.
255
00:19:07,201 --> 00:19:08,274
Njegova supruga.
256
00:19:09,222 --> 00:19:10,598
To je ono što upravo radim.
257
00:19:11,299 --> 00:19:13,423
Zato ja
Ja čak ni ne razgovaram s njima.
258
00:19:13,775 --> 00:19:15,631
To nije istina. To je problem s tobom.
259
00:19:15,956 --> 00:19:18,037
Dozvoljavaš da te ljutnja savlada.
260
00:19:18,582 --> 00:19:20,042
Kao što kažu
261
00:19:20,067 --> 00:19:22,425
Drži prijatelje blizu i drži neprijatelje blizu.
262
00:19:22,992 --> 00:19:24,547
Moraš se družiti s njima.
263
00:19:24,927 --> 00:19:26,076
Onda manipulišeš njime.
264
00:19:26,667 --> 00:19:27,902
Na ovaj način možete
uništiti njihovu vezu.
265
00:19:27,926 --> 00:19:29,846
s tvojim ocem, pa čak i s njima dvojicom.
266
00:19:31,808 --> 00:19:32,888
To nije moguće.
267
00:19:33,672 --> 00:19:36,074
Siguran sam da jesu.
previše ljut na mene.
268
00:19:37,128 --> 00:19:38,408
Onda ih moraš uvjeriti.
269
00:19:39,415 --> 00:19:40,682
Čak i Eva
270
00:19:41,341 --> 00:19:43,186
Nije mogao odoljeti zmiji.
271
00:19:47,766 --> 00:19:49,606
S obzirom na veličinu zmije
kojeg se kriješ
272
00:19:51,297 --> 00:19:52,423
Prilično sam siguran.
273
00:19:52,669 --> 00:19:53,833
možete njima manipulisati.
274
00:20:10,770 --> 00:20:14,609
Moraš mi reći.
ako se Glen zeza s tobom.
275
00:20:15,481 --> 00:20:17,766
Zapravo želim da se igram sa sobom.
276
00:20:18,882 --> 00:20:20,268
On je moj savjetnik.
277
00:20:20,293 --> 00:20:21,674
Veliko, nestašno dijete.
278
00:20:22,031 --> 00:20:23,591
Ne šalim se.
279
00:20:25,298 --> 00:20:27,241
U redu! Prestani biti tako mrzovoljan/na!
280
00:20:29,171 --> 00:20:30,986
U redu, ja ću oprati veš.
281
00:21:22,110 --> 00:21:23,238
Hej, Ava...
282
00:21:24,897 --> 00:21:25,951
Zaista mi nedostaješ.
283
00:21:35,964 --> 00:21:37,181
Šta sada radiš?
284
00:22:01,023 --> 00:22:02,583
Hoćeš li me samo gledati kako ovo radim?
285
00:22:05,056 --> 00:22:06,401
Trebao/la bi mi se pridružiti.
286
00:22:25,056 --> 00:22:26,567
Želim to uraditi, dušo.
287
00:22:35,043 --> 00:22:36,420
Trenutno sam napaljen/a, dušo.
288
00:22:39,045 --> 00:22:40,363
Daj mi pušenje.
289
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Stvarno si dobra naivčina, dušo.
290
00:23:04,638 --> 00:23:06,318
Želiš li da ti to stavim u vaginu?
291
00:23:34,523 --> 00:23:36,841
Tako si seksi.
292
00:23:37,947 --> 00:23:38,947
Ah...
293
00:23:40,935 --> 00:23:43,047
Uskoro, dušo.
294
00:23:47,853 --> 00:23:49,342
Dušo, tako si mokar/mokra.
295
00:23:49,367 --> 00:23:50,755
Tako si ukusan/ukusna...
296
00:23:51,883 --> 00:23:52,883
Ah...
297
00:23:56,435 --> 00:23:57,978
Skoro sam završio/la!
298
00:24:03,932 --> 00:24:05,098
Zamalo sam svršio, dušo.
299
00:24:05,122 --> 00:24:06,137
Prokletstvo...
300
00:24:07,288 --> 00:24:08,288
Ah...
301
00:24:08,979 --> 00:24:10,032
Doživio/la sam vrhunac.
302
00:24:16,148 --> 00:24:17,987
Zaboravio/la sam da moram.
Uradi nešto, dušo.
303
00:24:55,746 --> 00:24:57,169
Volite li patlidžan?
304
00:25:00,853 --> 00:25:02,066
Ostavi me na miru.
305
00:25:03,022 --> 00:25:04,035
To mi se ne sviđa.
306
00:25:04,562 --> 00:25:05,922
Samo pokušavam razgovarati s tobom.
307
00:25:07,689 --> 00:25:13,095
Kako se možemo slagati?
ako si uvijek zločest prema meni?
308
00:25:14,119 --> 00:25:16,431
Zar ne želiš da se slažemo, mama?
309
00:25:17,985 --> 00:25:19,650
Samo me zovi Lorraine, u redu?
310
00:25:20,707 --> 00:25:22,916
Naše godine nisu toliko udaljene.
311
00:25:24,901 --> 00:25:26,421
Nakon što si to spomenuo/la
312
00:25:26,634 --> 00:25:28,534
Stariji/a si od mene.
313
00:25:28,777 --> 00:25:30,010
Imam samo 20 godina.
314
00:25:31,305 --> 00:25:32,387
I
315
00:25:33,449 --> 00:25:37,020
Kako me mogu zvati maminim sinčićem?
Šta ako te ne zovem mama?
316
00:25:37,871 --> 00:25:38,914
Ali još jednom
317
00:25:39,379 --> 00:25:40,979
Ako me zoveš mama, izgledaš staro.
318
00:25:42,464 --> 00:25:44,716
Ljudi bi te mogli zamijeniti za mog dečka.
319
00:25:47,468 --> 00:25:49,186
Znaš moj tip?
320
00:25:55,766 --> 00:25:56,790
Baš kao i ti.
321
00:25:59,521 --> 00:26:00,855
Ti si takav perverznjak!
322
00:26:02,228 --> 00:26:03,605
Ne brinite, gospođo.
323
00:26:03,630 --> 00:26:04,890
Pusti mi ruku!
324
00:26:06,528 --> 00:26:07,907
Šta se desilo?
325
00:26:13,722 --> 00:26:14,751
Lorraine?
326
00:26:14,827 --> 00:26:16,171
Šta Glen radi?
327
00:26:16,864 --> 00:26:17,877
Nema ničega.
328
00:26:18,673 --> 00:26:19,899
Lorraine, reci mi istinu.
329
00:26:19,923 --> 00:26:22,243
Nije uradio ništa loše!
Dobro sam.
330
00:26:26,318 --> 00:26:27,365
Nisam još završio/la s tobom.
331
00:26:27,389 --> 00:26:28,598
Šta želiš čuti?
332
00:26:29,371 --> 00:26:30,811
Nisam ništa uradio/uradila.
333
00:26:31,956 --> 00:26:34,399
Ne ponižavaj me u mojoj vlastitoj kući.
334
00:26:34,815 --> 00:26:37,495
Nisi trebao/trebala doći kući.
ako ne voliš da budeš potcijenjen/a.
335
00:26:38,466 --> 00:26:39,734
Zahtjev...
336
00:26:39,759 --> 00:26:41,156
- Draga, nemoj to raditi!
- Samo naprijed!
337
00:26:41,180 --> 00:26:42,226
Molim te, udari me!
338
00:26:46,906 --> 00:26:48,928
Znam da si još uvijek ljut/a na mene.
339
00:26:49,161 --> 00:26:50,202
Ali se zaista nadam.
340
00:26:50,226 --> 00:26:51,941
prije nego što odem sljedeće sedmice
341
00:26:52,323 --> 00:26:53,595
možemo popraviti situaciju.
342
00:26:59,150 --> 00:27:00,226
S...
343
00:27:00,470 --> 00:27:02,390
Trebao bi to za sada ostaviti na miru.
344
00:27:04,875 --> 00:27:05,891
S?
345
00:27:06,146 --> 00:27:07,252
Jesi li dobro?
346
00:27:09,853 --> 00:27:11,006
S?
347
00:27:11,278 --> 00:27:12,306
Dobro sam.
348
00:27:12,612 --> 00:27:13,613
S?
349
00:27:14,525 --> 00:27:15,544
Zdravo!
350
00:27:18,491 --> 00:27:20,523
Tata je sada u bolnici.
Imao je moždani udar.
351
00:27:22,735 --> 00:27:25,201
Izgleda da neće otići.
352
00:27:28,406 --> 00:27:29,608
Zaista si tvrdoglav/a.
353
00:27:29,929 --> 00:27:31,809
Zašto ga ne posjetiš?
354
00:27:32,346 --> 00:27:33,394
Nema potrebe.
355
00:27:33,436 --> 00:27:34,813
Njegova žena je već tamo.
356
00:27:35,326 --> 00:27:38,094
Njih troje će se ujediniti protiv tebe.
zbog onoga što si uradio/uradila.
357
00:27:39,864 --> 00:27:41,324
Šta je s tvojim planovima?
358
00:27:42,323 --> 00:27:44,134
Iskušavam sreću.
s Lorraine.
359
00:27:44,238 --> 00:27:45,614
Ali on je prilično žilav.
360
00:27:46,448 --> 00:27:48,369
I zbog onoga što se desilo tati
361
00:27:48,524 --> 00:27:51,444
Siguran sam da je ljut.
To sve otežava.
362
00:27:52,863 --> 00:27:54,939
Fokusirat ću se na Lei neko vrijeme.
363
00:27:54,964 --> 00:27:57,004
Onda ću mu rastrgati brata na komade.
364
00:27:59,655 --> 00:28:00,704
Daj mi minut.
365
00:28:01,141 --> 00:28:02,170
Zakon!
366
00:28:02,796 --> 00:28:03,823
Hajdemo nešto pojesti.
367
00:28:08,434 --> 00:28:09,453
O, jesen...
368
00:28:12,170 --> 00:28:13,171
Hvala!
369
00:28:13,196 --> 00:28:15,236
Hej... šta je s tobom?
Dakle, kupit ćeš mi ovo?
370
00:28:16,174 --> 00:28:18,009
Upravo smo htjeli jesti, zar ne?
371
00:28:18,764 --> 00:28:20,579
Osim toga, ja često
poštujem svoje prijatelje.
372
00:28:20,603 --> 00:28:22,148
O, razumijem... hvala!
373
00:28:24,035 --> 00:28:25,412
Mauro je budan.
374
00:28:25,437 --> 00:28:28,244
Ali desna strana njegovog tijela bila je paralizovana.
375
00:28:28,519 --> 00:28:31,318
Ako ga želite posjetiti,
Mogu te pratiti.
376
00:28:32,423 --> 00:28:33,471
Nema potrebe.
377
00:28:34,225 --> 00:28:36,663
Stanje se može pogoršati.
loše ako me vidi.
378
00:28:37,110 --> 00:28:38,403
Čekat ću da dođe kući.
379
00:28:42,567 --> 00:28:44,820
Hvala ti što si se brinuo/la o mom ocu.
380
00:28:46,683 --> 00:28:49,290
Trebalo bi da spavaš i odmaraš.
381
00:28:50,964 --> 00:28:52,755
Glen, ako ti išta zatreba.
382
00:28:52,780 --> 00:28:54,365
samo reci u redu?
383
00:28:58,526 --> 00:28:59,580
Jesi li siguran/sigurna?
384
00:29:30,310 --> 00:29:31,436
Glen?
385
00:29:33,339 --> 00:29:34,361
Glen!
386
00:29:34,386 --> 00:29:36,054
Možeš li mi donijeti svijeću?
387
00:29:39,778 --> 00:29:40,886
Šta je to?
388
00:29:45,657 --> 00:29:47,071
Šta radiš?
389
00:29:50,747 --> 00:29:52,547
Rekao si mi...
390
00:29:52,628 --> 00:29:55,188
ako mi išta zatreba
Trebam li to reći?
391
00:30:00,077 --> 00:30:01,544
U redu je ako ne želiš.
392
00:30:02,383 --> 00:30:04,022
Samo ću izaći.
393
00:30:04,047 --> 00:30:05,090
Oprosti mi.
394
00:30:06,340 --> 00:30:07,468
Čekaj.
395
00:33:16,783 --> 00:33:18,303
Evo. Trebao bi više jesti.
396
00:33:22,299 --> 00:33:24,619
Liječio/la si me.
kao beba danima.
397
00:33:24,698 --> 00:33:26,338
Možda se mogu naviknuti na ovo.
398
00:33:27,833 --> 00:33:29,098
U redu onda.
399
00:33:39,189 --> 00:33:41,108
Želiš li kasnije pogledati film?
400
00:33:41,253 --> 00:33:42,979
Onda hajde da večeramo zajedno.
401
00:33:46,609 --> 00:33:48,489
Imam školski projekat.
koji se mora završiti.
402
00:33:49,196 --> 00:33:50,516
Možemo li to uraditi drugi put?
403
00:33:50,753 --> 00:33:52,046
Obećavaš, u redu?
404
00:33:56,816 --> 00:33:57,835
Zakon?
405
00:33:58,618 --> 00:34:00,564
- Za Lorraine.
Zakon?
406
00:34:03,791 --> 00:34:04,793
Zakon...
407
00:34:07,775 --> 00:34:08,901
Lorena
408
00:34:09,712 --> 00:34:11,152
Možeš li mi dati čašu vode?
409
00:34:12,340 --> 00:34:13,708
Želiš li piće?
410
00:34:21,779 --> 00:34:22,859
Glen...
411
00:34:23,322 --> 00:34:26,286
Nisi pitao svog oca.
jesti zajedno?
412
00:34:30,791 --> 00:34:32,391
Je li ti hladno, mama?
Jesi li jeo/jela?
413
00:34:32,982 --> 00:34:34,691
Hej, Lorraine. Opusti se.
414
00:34:35,586 --> 00:34:36,587
Opustiti se?
415
00:34:36,960 --> 00:34:38,049
Kako to mogu uraditi?
416
00:34:38,073 --> 00:34:40,055
Kada ovo dijete ne čita po sobi?
417
00:34:40,874 --> 00:34:43,627
Zaista ne.
Brineš li se za svog oca, Glen?
418
00:34:44,321 --> 00:34:45,440
To je tvoj muž.
419
00:34:46,108 --> 00:34:47,250
Moraš se pobrinuti za to.
420
00:34:57,979 --> 00:35:01,139
Rekao sam ti da ću te nahraniti.
421
00:35:01,484 --> 00:35:03,054
Pogledaj šta ti se desilo!
422
00:35:03,353 --> 00:35:04,854
Bacaš hranu,
423
00:35:05,075 --> 00:35:06,242
pa čak i stvoriti haos,
424
00:35:06,267 --> 00:35:07,800
i uznemiriti te!
425
00:35:08,322 --> 00:35:10,647
Otežavaš stvari.
426
00:35:12,319 --> 00:35:13,398
S...
427
00:35:13,423 --> 00:35:15,525
Zaista, zaista mi je žao.
428
00:35:19,228 --> 00:35:21,478
U redu je. Bila je to nesreća.
429
00:35:22,358 --> 00:35:23,804
Okupaću te.
430
00:35:24,159 --> 00:35:25,210
Već si mokar/mokra.
431
00:35:26,589 --> 00:35:27,987
Trebao/la bi mi se pridružiti.
432
00:35:29,759 --> 00:35:31,219
Još uvijek imam mnogo toga za uraditi.
433
00:35:54,172 --> 00:35:55,236
Zašto si to uradio/uradila?
434
00:35:56,006 --> 00:35:57,566
Nisi li čuo/čula šta sam rekao/rekla?
435
00:35:58,154 --> 00:36:00,359
Rekao sam ti da ih je još uvijek mnogo.
Šta trebam učiniti?
436
00:36:01,026 --> 00:36:02,852
Šta ako se prehladim?
437
00:36:03,988 --> 00:36:05,031
Prokletstvo!
438
00:36:09,184 --> 00:36:10,470
Žao mi je, draga/dragi.
439
00:36:31,593 --> 00:36:32,694
Trebate li pomoć?
440
00:36:33,465 --> 00:36:34,465
Mogu ovo uraditi.
441
00:36:37,251 --> 00:36:38,953
Radio si cijeli dan.
442
00:36:41,803 --> 00:36:44,002
Ovako... mogu to nadoknaditi.
443
00:36:44,422 --> 00:36:45,742
Za šta?
444
00:36:47,986 --> 00:36:49,686
Da se brinem o svom ocu.
445
00:36:55,142 --> 00:36:56,176
Oprosti mi.
446
00:36:59,781 --> 00:37:01,517
Znam da sam pogriješio/la.
447
00:37:03,349 --> 00:37:05,777
ali mi je veoma teško..
448
00:37:05,966 --> 00:37:07,013
Ne...
449
00:37:07,205 --> 00:37:08,308
U redu je, Glen.
450
00:37:09,624 --> 00:37:13,868
Zapravo, čak i ja
Mrzim svoje roditelje.
451
00:37:14,320 --> 00:37:16,720
Ostavili su nas.
pazi na sebe
452
00:37:16,899 --> 00:37:18,301
zbog njihove zlobe.
453
00:37:19,498 --> 00:37:22,454
Umrli su bez
Izvini nam se.
454
00:37:24,764 --> 00:37:26,619
Sad i ja želim
455
00:37:26,644 --> 00:37:28,032
iskustvo
456
00:37:28,587 --> 00:37:29,981
kako se osjećaš kada te neko primijeti.
457
00:37:31,104 --> 00:37:32,188
Ali
458
00:37:32,994 --> 00:37:34,643
Ja ću se brinuti o tebi.
459
00:37:49,268 --> 00:37:50,296
Glen...
460
00:37:52,074 --> 00:37:53,117
Nije važno.
461
00:38:08,605 --> 00:38:10,065
Dozvoli mi da te izmasiram.
462
00:39:10,089 --> 00:39:55,089
Bonus za scatter simbol na jednostavnoj stranici 100%
Samo u Winlotre Fast Process
Posjetite https://super.winlotre.lol
463
00:44:25,788 --> 00:44:26,834
S?
464
00:44:27,861 --> 00:44:29,028
Objava!
465
00:45:55,759 --> 00:45:57,940
Uskoro će biti teško, dušo.
466
00:46:26,017 --> 00:46:27,790
Siguran sam da Lorraine ludi.
467
00:46:27,824 --> 00:46:29,242
Baš kao i njena sestra.
468
00:46:31,304 --> 00:46:33,329
Šta planiraš sljedeće uraditi?
469
00:46:36,011 --> 00:46:37,531
Planirate li sljedeće?
470
00:46:38,553 --> 00:46:42,153
Ne planiraš li se zbližiti?
Kako biste ih mogli razdvojiti?
471
00:46:42,650 --> 00:46:44,990
Onda ćeš prići Lorraine.
472
00:46:45,048 --> 00:46:46,646
tako da tvoj otac i on raskinu?
473
00:46:47,960 --> 00:46:50,120
Zašto ja ovo mogu bolje zapamtiti od tebe?
474
00:46:53,806 --> 00:46:55,980
Nemoj mi reći da su ti se planovi promijenili?
475
00:46:56,707 --> 00:46:57,764
Zašto?
476
00:46:58,186 --> 00:46:59,866
Jesi li se pomirio/la sa svojim ocem?
477
00:47:02,851 --> 00:47:04,118
Ili je moguće
478
00:47:04,143 --> 00:47:05,818
Jesi li sada zaljubljen u Lorraine?
479
00:47:06,965 --> 00:47:07,965
Naravno da ne!
480
00:47:09,438 --> 00:47:10,605
Plan se nastavlja provoditi.
481
00:47:10,630 --> 00:47:11,660
U redu
482
00:47:12,030 --> 00:47:14,350
Idem sada.
Moram nešto uraditi.
483
00:47:26,934 --> 00:47:28,207
Jesi li ti Glenova djevojka?
484
00:47:30,329 --> 00:47:31,766
Ko je to pitao?
485
00:47:31,833 --> 00:47:32,873
I.
486
00:47:33,553 --> 00:47:34,638
Ko si ti?
487
00:47:34,663 --> 00:47:35,914
Moje ime je Leia.
488
00:47:37,034 --> 00:47:38,035
O
489
00:47:38,061 --> 00:47:39,649
Tvoja Leilani.
490
00:47:39,707 --> 00:47:40,715
Ja...
491
00:47:40,969 --> 00:47:42,684
Dakle, samo odgovorite na moje pitanje.
492
00:47:44,606 --> 00:47:46,178
Nisam Glenova djevojka.
493
00:47:50,788 --> 00:47:52,031
Nisam znao/la da si zgodan/na.
494
00:47:52,924 --> 00:47:53,941
Šta?
495
00:47:55,483 --> 00:47:56,517
Ali
496
00:47:56,971 --> 00:47:58,222
Jesi li dobar/dobra u tome?
497
00:47:58,799 --> 00:47:59,842
Šta?
498
00:48:10,157 --> 00:48:11,179
Dva!
499
00:48:11,376 --> 00:48:12,685
Jesi li nov ovdje?
500
00:48:13,444 --> 00:48:15,164
Da li biste željeli da se pridružite našoj zadruzi?
501
00:48:15,878 --> 00:48:16,904
Hajde!
502
00:48:17,176 --> 00:48:19,932
Mnogi pomagači su se ovdje pridružili.
503
00:48:20,316 --> 00:48:21,538
- Šta?
- Hajde, pridružite nam se!
504
00:48:21,562 --> 00:48:23,067
Nisam sluškinja!
505
00:48:23,818 --> 00:48:24,819
Ha?
506
00:48:24,847 --> 00:48:26,002
Zar nije?
507
00:48:26,027 --> 00:48:27,495
Mislio sam da si sobarica.
508
00:48:31,192 --> 00:48:32,401
Lorraine!
509
00:48:33,862 --> 00:48:35,040
Lorraine!
510
00:48:35,140 --> 00:48:36,161
Mauro?
511
00:48:47,391 --> 00:48:48,668
Lorraine!
512
00:48:50,872 --> 00:48:52,150
Lorraine!
513
00:48:53,635 --> 00:48:54,677
Lorraine!
514
00:48:55,011 --> 00:48:56,036
Mauro?
515
00:48:56,364 --> 00:48:57,396
Žao mi je...
516
00:48:57,949 --> 00:48:59,932
Zašto si na podu?
517
00:49:03,312 --> 00:49:05,084
Želim ići u kupatilo.
518
00:49:06,077 --> 00:49:10,028
Rekao sam ti da me pozoveš.
kada ti zatreba pomoć!
519
00:49:28,686 --> 00:49:30,135
Mauro, šta je ovo?
520
00:49:30,842 --> 00:49:33,353
Upravo sam nam promijenio posteljinu!
521
00:49:34,128 --> 00:49:35,308
Izvinjavam se.
522
00:49:35,607 --> 00:49:37,923
Nisam ti sluga, u redu?
523
00:49:40,814 --> 00:49:42,024
Uskoro ću ozdraviti.
524
00:49:42,929 --> 00:49:44,725
Ne moraš se brinuti za mene!
525
00:49:45,010 --> 00:49:47,610
Moći ćete otvoriti firmu
o kojem ste dugo sanjali.
526
00:49:50,072 --> 00:49:51,513
- Tata?
- Glen!
527
00:49:52,497 --> 00:49:55,097
Šta se desilo?
Čuo sam tvoje vriske spolja.
528
00:49:58,620 --> 00:49:59,788
Dozvoli mi da ti pomognem.
529
00:50:24,619 --> 00:50:26,223
Uvijek perem svoju odjeću.
530
00:50:29,735 --> 00:50:31,117
Hajde da se operemo napolju.
531
00:50:31,506 --> 00:50:32,957
Navikao/la sam ovo raditi.
532
00:50:33,736 --> 00:50:34,970
Ja ću se pobrinuti za to.
533
00:50:35,092 --> 00:50:36,135
Prvo bi se trebao odmoriti.
534
00:50:36,385 --> 00:50:37,870
Ali prljav veš će se gomilati.
535
00:50:37,895 --> 00:50:39,720
Ne moraš to sada uraditi.
536
00:50:41,374 --> 00:50:42,694
Šta ti zaista želiš?
537
00:50:43,071 --> 00:50:44,707
Rekao sam ti da mogu ovo podnijeti.
538
00:50:44,732 --> 00:50:45,807
Umoran/a si.
539
00:50:46,805 --> 00:50:47,973
Rekao sam ti da mogu ovo podnijeti!
540
00:50:47,997 --> 00:50:48,998
Samo me ostavi na miru.
541
00:50:49,797 --> 00:50:51,447
- Pusti mene da to uradim.
- Ne! Pusti me!
542
00:50:51,471 --> 00:50:53,111
Zašto mi ne dozvoliš da ti pomognem?
543
00:53:57,955 --> 00:53:59,075
Jesi li dobro?
544
00:54:00,385 --> 00:54:01,803
Veoma sam umoran/umorna.
545
00:54:02,820 --> 00:54:06,075
Znam da ne bih trebao/trebala da se žalim,
546
00:54:06,561 --> 00:54:07,707
ali sam zaista umoran/umorna.
547
00:54:09,784 --> 00:54:12,172
Ne želim biti zarobljen u situaciji koja
548
00:54:13,089 --> 00:54:14,830
Ne mogu izaći.
549
00:54:15,900 --> 00:54:18,985
Ali... ne mogu.
ostavljajući Maura samog.
550
00:54:19,557 --> 00:54:21,341
Ne znam šta da radim.
551
00:54:25,274 --> 00:54:26,421
Moraš ostaviti tetovažu.
552
00:54:27,082 --> 00:54:28,500
Ali mi smo u braku.
553
00:54:28,675 --> 00:54:30,212
Prvo je napustio moju majku.
554
00:54:31,220 --> 00:54:33,087
Ali ja nisam takva osoba.
555
00:54:38,615 --> 00:54:40,535
Šta ako ja
Da li da kažem da mi se sviđaš?
556
00:54:41,535 --> 00:54:42,561
Šta?
557
00:54:43,767 --> 00:54:45,041
Ostavi mog oca...
558
00:54:45,447 --> 00:54:47,007
Hajde da počnemo živjeti zajedno, Lorraine.
559
00:54:47,531 --> 00:54:49,418
Ne znaš o čemu pričaš.
560
00:54:51,672 --> 00:54:52,810
Ne sviđa mi se?
561
00:54:53,216 --> 00:54:54,426
Prestani, Glen!
562
00:55:13,938 --> 00:55:15,610
Lei, nisam znao/la da si tamo.
563
00:55:16,203 --> 00:55:18,517
Da! Vidim šta
Ti i Glen ste to uradili.
564
00:55:18,984 --> 00:55:20,020
Krivulja!
565
00:55:20,045 --> 00:55:22,364
Vi ste oženjeni/udata.
Zašto si to uradio/uradila?
566
00:55:22,389 --> 00:55:23,981
Još gore, ti
Uradi to sa svojim svećenikom!
567
00:55:24,005 --> 00:55:25,285
Znam da je pogrešno.
568
00:55:25,310 --> 00:55:26,645
Ovo se neće ponoviti!
569
00:55:26,670 --> 00:55:27,844
Lažovče!
570
00:55:27,869 --> 00:55:29,958
Sviđa ti se i želiš to!
571
00:55:30,227 --> 00:55:31,534
Zatvori svoja prljava usta!
572
00:55:31,739 --> 00:55:33,190
Govorim istinu!
573
00:55:33,214 --> 00:55:34,538
Zaljubljena si u njega!
574
00:55:34,563 --> 00:55:35,787
Ne možeš se kontrolisati.
575
00:55:35,811 --> 00:55:36,853
Znam razlog!
576
00:55:36,878 --> 00:55:38,821
Tvoj muž više ne vodi ljubav s tobom.
577
00:55:38,846 --> 00:55:41,199
Želiš pronaći nekog drugog.
Daj da te počešem!
578
00:55:41,440 --> 00:55:43,881
- Bezobrazan/na si!
- Ti si taj koji je nepristojan!
579
00:55:46,259 --> 00:55:48,482
Šta se desilo?
Stani! Stani!
580
00:55:48,864 --> 00:55:50,157
Lavovi, stanite!
581
00:55:50,311 --> 00:55:51,383
Šta je ovo?
582
00:55:55,202 --> 00:55:56,474
Izaberi, Glen.
583
00:55:56,802 --> 00:55:58,535
Izaberi mene ili njega.
584
00:56:06,343 --> 00:56:07,368
Zakon...
585
00:56:08,204 --> 00:56:09,318
Ona, izvini, ona.
586
00:56:17,464 --> 00:56:18,884
Ti si zaista mamin sinčić.
587
00:56:20,720 --> 00:56:22,895
Suočićete se sa posljedicama.
od onoga što radiš!
588
00:56:22,919 --> 00:56:24,086
Proklet bio!
589
00:56:43,134 --> 00:56:44,314
Javi se na telefon.
590
00:56:46,872 --> 00:56:48,251
Znam gdje je Lei.
591
00:56:50,915 --> 00:56:52,483
Ona je sa mojom prijateljicom Avom.
592
00:56:54,532 --> 00:56:55,682
Ko je Ava?
593
00:56:56,272 --> 00:56:57,895
Zašto je otišao tamo?
594
00:56:58,383 --> 00:57:00,777
Daj mi Avin broj.
Razgovarat ću s njim.
595
00:57:00,964 --> 00:57:02,004
Samo se opusti, u redu?
596
00:57:02,574 --> 00:57:04,727
Pustite ga da se smiri neko vrijeme.
597
00:57:04,988 --> 00:57:06,348
Važno je da je sigurno.
598
00:57:07,419 --> 00:57:08,686
Sve je ovo moja krivica.
599
00:57:09,809 --> 00:57:11,402
Zašto je ovo tvoja krivica?
600
00:57:12,330 --> 00:57:14,130
Jer ti dozvoljavam.
601
00:57:14,483 --> 00:57:17,098
Nisam čak ni razmišljao o tome.
ako te moja sestra voli!
602
00:57:17,809 --> 00:57:19,644
Glen, moramo ovo zaustaviti.
603
00:57:19,837 --> 00:57:22,373
Ne dodavaj još grijeha.
sa onim što smo uradili.
604
00:57:23,145 --> 00:57:24,192
U redu.
605
00:57:24,835 --> 00:57:26,087
Slažem se.
606
00:57:27,544 --> 00:57:29,504
Ali moraš reći
prvo prava stvar.
607
00:57:31,334 --> 00:57:32,377
Sviđam li se i tebi?
608
00:57:32,898 --> 00:57:33,987
Ne!
609
00:57:35,243 --> 00:57:36,702
Lažeš.
610
00:57:38,112 --> 00:57:39,767
Nije me briga ako ti
Ne želim vjerovati u to.
611
00:57:39,791 --> 00:57:41,511
Izabrat ćeš mog beskorisnog oca?
612
00:57:45,337 --> 00:57:47,208
Kada je zadnji put vodio ljubav s tobom?
613
00:57:50,011 --> 00:57:51,938
On te tretira.
kao sobarica ovdje.
614
00:57:51,963 --> 00:57:53,516
On ti uzima život.
615
00:57:55,864 --> 00:57:56,868
Zdravo!
616
00:57:57,407 --> 00:57:59,755
Nemoj to reći o svom ocu.
617
00:57:59,780 --> 00:58:01,853
- Čuješ li me?
- Zašto?
618
00:58:02,765 --> 00:58:04,062
Sve je istina.
619
00:58:04,942 --> 00:58:06,679
Tretira te kao robu.
620
00:58:07,839 --> 00:58:09,222
On ti uzima život.
621
00:58:12,485 --> 00:58:14,513
Kada završim studije
622
00:58:16,157 --> 00:58:17,607
Da ću ti dati sve.
623
00:58:18,941 --> 00:58:20,980
Ne moraš više prolaziti kroz ovo.
624
00:58:21,789 --> 00:58:23,374
Samo izaberi mene.
625
00:58:23,904 --> 00:58:25,225
Prestani, Glen!
626
00:58:26,084 --> 00:58:27,460
Znam da me želiš.
627
00:58:32,151 --> 00:58:33,181
Glen...
628
00:58:39,479 --> 00:58:40,522
Rekao sam stani!
629
00:58:41,625 --> 00:58:43,701
Ja sam onaj/ona koji/a te može usrećiti.
630
00:58:55,146 --> 00:58:56,366
Lorraine?
631
00:59:12,061 --> 00:59:13,066
Pogledaj...
632
00:59:13,091 --> 00:59:14,106
Lorraine?
633
00:59:24,226 --> 00:59:26,936
Izdajnik!
634
00:59:30,016 --> 00:59:33,229
Neka čovjek osjeti bol
šta je uradio mojoj majci.
635
00:59:34,106 --> 00:59:35,907
Prestani, Glen!
636
00:59:36,914 --> 00:59:38,002
Gledajte nas!
637
00:59:41,468 --> 00:59:43,733
Primijetite kako ja
Natjeraj svoju ženu da jauče.
638
00:59:45,796 --> 00:59:46,992
Proklet bio, Glen!
639
00:59:47,487 --> 00:59:51,839
Radiš ovo jer
Želiš li natjerati svog oca da pati?
640
00:59:52,315 --> 00:59:54,479
Želiš li osvetu?
641
00:59:55,750 --> 00:59:57,469
I tebi se ovo sviđa, zar ne?
642
00:59:58,860 --> 01:00:00,528
Pusti me!
643
01:00:00,868 --> 01:00:02,212
Pusti me!
644
01:00:05,866 --> 01:00:07,284
Proklet bio!
645
01:00:11,564 --> 01:00:12,619
Mauro!
646
01:00:13,371 --> 01:00:14,414
Mauro!
647
01:00:14,707 --> 01:00:15,730
Molim vas!
648
01:00:16,861 --> 01:00:17,903
Pomozi mi!
649
01:00:19,158 --> 01:00:21,495
Zašto nas samo gledaš?
650
01:00:22,576 --> 01:00:25,189
Pomozite nam!
651
01:00:31,611 --> 01:00:32,611
Glen!
652
01:00:34,116 --> 01:00:35,130
Krava...
653
01:00:36,633 --> 01:00:37,717
Krava!
654
01:00:37,978 --> 01:00:39,605
Šta si uradio/uradila svom ocu?
655
01:00:42,408 --> 01:00:43,968
Upravo sam osvetio svoju majku.
656
01:00:45,453 --> 01:00:47,874
Nije uopšte krivica tvog oca!
657
01:00:50,819 --> 01:00:53,260
Zašto se još uvijek braniš?
otac do sada?
658
01:00:53,462 --> 01:00:55,260
Zar te nije sramota?
659
01:00:55,523 --> 01:00:57,368
Zato što je istina!
660
01:00:58,723 --> 01:01:00,757
Tvoj otac nije uradio ništa loše!
661
01:01:00,782 --> 01:01:02,617
Tvoja majka ima aferu!
662
01:01:04,622 --> 01:01:05,858
To nije istina.
663
01:01:06,382 --> 01:01:10,258
Zašto si to rekao/rekla?
Zašto si promijenio priču?
664
01:01:10,768 --> 01:01:11,769
Glen...
665
01:01:12,144 --> 01:01:14,180
Moraš znati istinu.
666
01:01:15,607 --> 01:01:19,122
Tvoj otac je uhvatio tvoju majku u varanju!
667
01:01:20,469 --> 01:01:21,934
Ali nakon toga
668
01:01:22,123 --> 01:01:24,170
Tvoj otac mu je oprostio.
669
01:01:26,583 --> 01:01:27,625
Ali...
670
01:01:28,664 --> 01:01:31,781
Sonjina krivica je već
Pojedi ga živog, jer...
671
01:01:33,103 --> 01:01:34,994
Zato je i izvršio samoubistvo!
672
01:01:43,612 --> 01:01:45,874
Ostavio je pismo za mene i tvog oca.
673
01:01:46,504 --> 01:01:48,800
Tražio je oproštaj.
674
01:01:51,502 --> 01:01:53,032
I zamolio nas je da
675
01:01:53,533 --> 01:01:55,578
Nemoj nikome reći
676
01:01:55,603 --> 01:01:56,891
posebno ti.
677
01:01:58,977 --> 01:02:01,562
Ne želi da ga uništi.
njegova slika u tvojim očima
678
01:02:01,795 --> 01:02:04,371
jer zna da si mamin sinčić.
679
01:02:11,438 --> 01:02:13,236
Tvoj otac je kriv.
680
01:02:13,681 --> 01:02:14,987
za ono što je uradio.
681
01:02:17,327 --> 01:02:20,288
On drži sav tvoj bijes.
682
01:02:20,313 --> 01:02:22,624
To bi trebala biti tvoja majka!
683
01:02:32,812 --> 01:02:33,937
Ali Glen...
684
01:02:34,698 --> 01:02:36,527
Tvoja majka je možda napravila grešku.
685
01:02:37,049 --> 01:02:39,014
ali on nije loša osoba.
686
01:02:40,217 --> 01:02:42,634
Žalio je zbog svega.
687
01:02:44,433 --> 01:02:46,560
On te toliko voli.
688
01:02:49,242 --> 01:02:51,526
To nije istina. To nije istina.
689
01:02:53,335 --> 01:02:56,491
Takođe... tvoj otac te mnogo voli.
690
01:02:57,541 --> 01:03:00,257
Čak je žrtvovao i svoju reputaciju.
691
01:03:01,238 --> 01:03:04,314
da te spriječi da mrziš svoju majku.
692
01:03:37,354 --> 01:03:39,635
Žao mi je što sam te natjerao/la na to.
umiješan u ovaj nered.
693
01:03:40,948 --> 01:03:42,375
I ovo je moja krivica.
694
01:03:43,128 --> 01:03:45,356
Tražim distrakciju.
695
01:03:46,096 --> 01:03:47,443
ili možda
696
01:03:48,390 --> 01:03:50,262
Želim pobjeći iz svoje situacije.
697
01:03:51,247 --> 01:03:52,332
To je pogrešno.
698
01:03:52,465 --> 01:03:53,503
Apsolutno pogrešno.
699
01:03:54,953 --> 01:03:55,971
Ali
700
01:03:56,517 --> 01:03:58,132
još uvijek to možemo popraviti.
701
01:03:59,956 --> 01:04:00,999
Ostani ovdje.
702
01:04:06,420 --> 01:04:08,936
Moj otac te voli.
On ti može oprostiti.
703
01:04:10,217 --> 01:04:11,635
Istina je.
704
01:04:13,008 --> 01:04:15,708
Ne znam ni šta.
šta osjećam prema njemu.
705
01:04:18,047 --> 01:04:19,104
Osim toga
706
01:04:19,541 --> 01:04:20,937
Nije istina.
707
01:04:21,454 --> 01:04:23,645
još uvijek živimo u istoj kući.
708
01:04:27,773 --> 01:04:28,978
Ja sam taj/ta koji/koja je otišao/otišla.
709
01:04:31,695 --> 01:04:32,695
Ostani u ovoj kući.
710
01:04:33,534 --> 01:04:34,409
Ako želiš
711
01:04:34,434 --> 01:04:36,554
Nikad neću.
Pokaži mi ponovo svoje lice.
712
01:04:37,607 --> 01:04:38,704
Ne, Glen.
713
01:04:39,524 --> 01:04:41,222
Tvoj otac te treba upravo sada.
714
01:04:42,656 --> 01:04:43,740
Molim vas...
715
01:04:44,270 --> 01:04:45,310
Lorraine...
716
01:04:46,765 --> 01:04:47,975
Ostanite s nama.
717
01:04:50,707 --> 01:04:52,883
Dozvolite mi da ovo uradim za svog oca.
718
01:04:53,690 --> 01:04:55,143
Želim ga otkupiti nazad.
719
01:04:56,433 --> 01:04:58,808
Trebaš uraditi samo jednu stvar.
720
01:05:01,158 --> 01:05:02,663
Moraš ga liječiti.
721
01:05:02,687 --> 01:05:03,825
kao tvoj otac ponovo.
722
01:05:04,481 --> 01:05:07,011
Voli ga i poštuj ponovo.
723
01:05:07,777 --> 01:05:08,898
To je dovoljno.
724
01:05:13,084 --> 01:05:14,121
U redu
725
01:05:14,347 --> 01:05:15,973
Moram sada ići.
726
01:05:47,092 --> 01:05:49,012
Jesi li sigurna da ste ti i tvoja sestra
Jesi li sada dobro?
727
01:05:49,608 --> 01:05:50,607
Ja.
728
01:05:50,632 --> 01:05:52,249
Vratićemo se u Talisay.
729
01:05:53,176 --> 01:05:55,722
Hvala vam što ste
Dozvolite mi da ostanem ovdje.
730
01:05:56,410 --> 01:05:57,618
To je zato što
731
01:05:57,724 --> 01:05:59,309
Toliko si plakala.
732
01:05:59,508 --> 01:06:01,188
Izgledaš tako tužno.
733
01:06:01,503 --> 01:06:02,646
Sve je to zbog Glena.
734
01:06:02,671 --> 01:06:04,071
Naveo me je da povjerujem da mu se sviđam.
735
01:06:04,961 --> 01:06:06,570
Nemoj se zaljubiti...
736
01:06:06,655 --> 01:06:08,740
Ako je samo seks, onda je samo seks.
737
01:06:09,199 --> 01:06:10,681
Pogledajte mene i Glena...
738
01:06:10,873 --> 01:06:12,249
Prijatelji smo već godinu dana.
739
01:06:12,388 --> 01:06:14,686
Solidno, bez drame.
740
01:06:15,930 --> 01:06:19,660
Mislim da ne mogu.
Prekini moje emocionalno miješanje.
741
01:06:20,533 --> 01:06:21,668
Samo vježbaj.
742
01:06:23,270 --> 01:06:25,064
S kim treniram?
743
01:06:29,825 --> 01:06:30,891
Sa mnom.
744
01:08:10,915 --> 01:08:55,915
Bonus za scatter simbol na jednostavnoj stranici 100%
Samo u Winlotre Fast Process
Posjetite https://super.winlotre.lol
745
01:09:46,145 --> 01:09:47,345
Dobrodošao kući, tata.
746
01:09:49,111 --> 01:09:51,108
Nešto nedostaje.
747
01:09:54,222 --> 01:09:55,263
Kava.
748
01:10:13,076 --> 01:10:14,286
Sačekajte malo.
749
01:10:30,680 --> 01:10:31,880
Uspjet ću.
750
01:10:32,937 --> 01:10:34,104
Mlijeko?
751
01:10:41,421 --> 01:10:42,438
Šećer?
752
01:10:55,944 --> 01:10:57,070
Ovo.
753
01:11:01,509 --> 01:11:02,570
A šta je s tobom?
754
01:11:33,114 --> 01:11:34,152
Ukusno je, Glen.
755
01:11:34,999 --> 01:11:36,639
Nije gorko.
756
01:11:39,279 --> 01:11:41,479
Tako je, tata. Osjeća se
Bolje je ako nije gorko.
757
01:11:48,904 --> 01:11:49,910
Zatvori
758
01:11:54,168 --> 01:11:55,169
Oprosti mi.
759
01:11:56,828 --> 01:11:58,195
Žao mi je što sam bio ljut na tebe.
760
01:12:03,355 --> 01:12:04,721
Žao mi je zbog...
761
01:12:05,037 --> 01:12:06,847
Sve što sam ti uradio/uradila.
762
01:12:07,440 --> 01:12:08,775
Sve loše stvari koje sam uradio/uradila.
763
01:12:11,908 --> 01:12:12,961
Žao mi je...
764
01:12:15,665 --> 01:12:16,855
I meni je žao, Glen.
765
01:12:19,037 --> 01:12:21,289
Nadam se da više nisi ljut/a na svoju majku.
766
01:12:26,798 --> 01:12:29,009
Imam mnogo nedostataka.
767
01:12:31,479 --> 01:12:32,727
Ali tvoja majka
768
01:12:34,392 --> 01:12:35,946
način na koji se on brine o tebi
769
01:12:38,153 --> 01:12:39,446
Dobro je.
770
01:12:52,910 --> 01:12:53,910
Hajde, popij nešto, Glen.
771
01:12:55,695 --> 01:12:56,905
Živjeli, tata.
772
01:12:59,929 --> 01:13:22,929
Prijevod: Kuda Lumping
24. decembra 2024.50379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.