All language subtitles for Lord Of The Flies S01E01 1080p HEVC x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,580 --> 00:01:24,460 Hello? 2 00:02:19,220 --> 00:02:21,260 Hello? 3 00:02:25,420 --> 00:02:27,076 Hello? 4 00:02:44,260 --> 00:02:45,779 Oh! 5 00:02:47,700 --> 00:02:49,556 ♪ Hello 6 00:02:49,580 --> 00:02:51,676 ♪ I must be going 7 00:02:51,700 --> 00:02:53,316 ♪ I cannot stay 8 00:02:53,340 --> 00:02:56,476 ♪ I came to say I must be going 9 00:02:56,500 --> 00:02:58,716 ♪ I'm glad I came but just the same 10 00:02:58,740 --> 00:03:00,820 ♪ I must be going... ♪ 11 00:03:34,779 --> 00:03:36,620 Hello! 12 00:03:45,580 --> 00:03:47,620 Hello? 13 00:04:31,300 --> 00:04:32,397 Oh! 14 00:05:05,340 --> 00:05:08,156 ♪ Hello, I must be going 15 00:05:08,180 --> 00:05:10,636 ♪ I cannot say I came to say... ♪ 16 00:06:21,580 --> 00:06:23,220 Hello? 17 00:06:24,500 --> 00:06:26,220 Wait a minute. 18 00:06:35,180 --> 00:06:36,620 Hi. 19 00:06:38,220 --> 00:06:39,620 Hi. 20 00:06:44,620 --> 00:06:46,500 What's your name? Ralph. 21 00:06:47,940 --> 00:06:49,756 You seen anything else? 22 00:06:49,780 --> 00:06:52,076 Places or people, Ralph? 23 00:06:52,100 --> 00:06:53,835 I heard someone, I think. 24 00:06:53,859 --> 00:06:55,596 But it could have been a pig. 25 00:06:55,620 --> 00:06:58,676 I've seen the pigs too. Big apes, aren't they? 26 00:06:58,700 --> 00:07:00,756 Well, they're not apes. Pigs. 27 00:07:00,780 --> 00:07:02,476 I'm looking for water. 28 00:07:02,500 --> 00:07:04,196 You're thirsty? 29 00:07:04,220 --> 00:07:06,196 I'm thirsty. 30 00:07:06,220 --> 00:07:07,836 Those coconuts are good. 31 00:07:07,860 --> 00:07:09,556 I'd like to bathe. 32 00:07:09,580 --> 00:07:11,956 It's a glorious place, this island, but it is hot. 33 00:07:11,980 --> 00:07:14,036 Ah, I remember. What? 34 00:07:14,060 --> 00:07:15,620 Come on. 35 00:07:25,580 --> 00:07:27,436 Are you all right? 36 00:07:27,460 --> 00:07:28,876 Just been... 37 00:07:28,900 --> 00:07:30,820 going too fast. 38 00:07:32,620 --> 00:07:34,300 Asthma. 39 00:07:38,620 --> 00:07:40,116 What do I call you? 40 00:07:40,140 --> 00:07:41,980 I don't care what you call me... 41 00:07:43,500 --> 00:07:46,796 as long as you don't call me what they used to call me. 42 00:07:46,820 --> 00:07:48,596 What was that? 43 00:07:48,620 --> 00:07:50,636 Promise you won't laugh? 44 00:07:50,660 --> 00:07:52,020 Yes. 45 00:07:53,660 --> 00:07:54,996 Piggy. 46 00:07:56,541 --> 00:07:58,036 Like, Piggy? Piggy? 47 00:07:58,060 --> 00:08:00,380 Ralph, you said... It is a funny name, though. 48 00:08:02,980 --> 00:08:04,620 Not that funny. 49 00:08:12,860 --> 00:08:14,516 Here. 50 00:08:14,540 --> 00:08:16,156 Well, that was clever. 51 00:08:16,180 --> 00:08:18,036 Follow the feeder streams. 52 00:08:18,060 --> 00:08:19,780 I've read about it. 53 00:08:42,580 --> 00:08:44,396 It's ripping! 54 00:08:44,420 --> 00:08:46,676 You didn't know how deep it was. 55 00:08:46,700 --> 00:08:48,556 You could have hit your head. 56 00:08:48,580 --> 00:08:50,540 Woohoo! 57 00:09:09,300 --> 00:09:11,140 Aren't you coming in? 58 00:09:12,300 --> 00:09:14,076 I don't swim. 59 00:09:14,100 --> 00:09:15,716 I can't because of my asthma. 60 00:09:15,740 --> 00:09:17,876 Sucks to your asthma! 61 00:09:17,900 --> 00:09:19,956 I could swim when I was five. 62 00:09:19,980 --> 00:09:21,716 My father taught me. 63 00:09:21,740 --> 00:09:24,340 He's a Petty Officer, first class, in the Navy. 64 00:09:26,580 --> 00:09:28,620 My mum and dad are dead. 65 00:09:36,980 --> 00:09:39,196 I'll just paddle. For now. 66 00:09:39,220 --> 00:09:41,380 And maybe before we leave, I can teach you. 67 00:09:42,420 --> 00:09:43,836 You'd teach me? 68 00:09:43,860 --> 00:09:46,060 Of course. It would be an honour. 69 00:10:44,380 --> 00:10:46,660 Hurrah! Hurrah for you! 70 00:10:53,580 --> 00:10:55,500 It's nice. 71 00:10:59,300 --> 00:11:01,060 You rotter! 72 00:11:09,100 --> 00:11:10,620 Take that! 73 00:11:38,580 --> 00:11:40,460 What's that? 74 00:11:45,940 --> 00:11:48,020 This is a start. 75 00:11:51,220 --> 00:11:54,116 Auntie Joan's friend Samuel had one on his wall. 76 00:11:54,140 --> 00:11:55,916 Conch, is it? 77 00:11:55,940 --> 00:11:58,476 He'd blow it and we'd all laugh. 78 00:11:58,500 --> 00:12:01,036 My auntie wouldn't let me because of my asthma. Your asthma. 79 00:12:02,940 --> 00:12:05,356 He kind of spat. 80 00:12:05,380 --> 00:12:07,580 Said you blew from down here. 81 00:12:09,180 --> 00:12:11,756 You try it, Ralph. Then the others will come. 82 00:12:11,780 --> 00:12:13,916 The others? Anyone else with us. 83 00:12:13,940 --> 00:12:16,060 That's a good idea. Or we could shout. 84 00:12:19,900 --> 00:12:21,620 It doesn't work! 85 00:12:22,860 --> 00:12:25,276 It will. It doesn't. 86 00:12:25,300 --> 00:12:27,116 Try again. 87 00:12:27,140 --> 00:12:28,716 For me. 88 00:12:28,740 --> 00:12:30,516 Please. 89 00:12:34,660 --> 00:12:36,876 Wow. 90 00:12:36,900 --> 00:12:38,716 Amazing. 91 00:12:38,740 --> 00:12:40,300 Whoa! 92 00:12:50,980 --> 00:12:52,596 Ralph. 93 00:12:52,620 --> 00:12:54,620 Ralph! Blow! 94 00:13:00,860 --> 00:13:02,796 You think that will summon them? 95 00:13:02,820 --> 00:13:04,900 Come to the man who breaks wind loudly! 96 00:13:07,220 --> 00:13:08,860 Again! 97 00:13:15,420 --> 00:13:16,900 Gosh! 98 00:13:34,140 --> 00:13:35,620 Hello! 99 00:13:41,340 --> 00:13:43,580 Blow it again. Make sure everyone hears. 100 00:13:58,580 --> 00:14:00,516 Again! 101 00:14:45,580 --> 00:14:47,956 Sam, Eric. Eric, Sam. 102 00:14:47,980 --> 00:14:49,756 You're identical! 103 00:14:49,780 --> 00:14:51,676 We noticed that, too. 104 00:14:51,700 --> 00:14:53,676 Have you tried the fruit? 105 00:14:53,700 --> 00:14:55,756 Perhaps we should get everyone water. 106 00:14:55,780 --> 00:14:58,796 There's more little 'uns than I remember on the plane. 107 00:14:58,820 --> 00:15:01,076 Perhaps we'd better tell people why we gathered them. 108 00:15:01,100 --> 00:15:02,620 Oh, yes. 109 00:15:03,820 --> 00:15:05,340 Ralph. 110 00:15:14,820 --> 00:15:16,476 Attention! 111 00:15:16,500 --> 00:15:18,020 Over here! 112 00:15:19,060 --> 00:15:21,076 Attention! Listen! 113 00:15:23,820 --> 00:15:25,540 Blow the conch again. 114 00:15:27,620 --> 00:15:29,780 Please. I'll blow it! 115 00:15:42,740 --> 00:15:44,636 Attention! 116 00:15:44,660 --> 00:15:46,220 Over here! 117 00:15:48,100 --> 00:15:49,660 Attention, everyone! 118 00:15:52,020 --> 00:15:55,076 Ralph's made this meeting to find out what we all know 119 00:15:55,100 --> 00:15:57,100 and decide what to do. 120 00:15:58,700 --> 00:16:01,636 Where are the grown-ups? That's a good question. 121 00:16:01,660 --> 00:16:04,556 Has anybody seen any grown-ups from the plane? 122 00:16:04,580 --> 00:16:05,956 I don't know anything! 123 00:16:05,980 --> 00:16:07,756 Who'll tell my mummy where we are? 124 00:16:07,780 --> 00:16:09,316 They'll be looking. 125 00:16:09,340 --> 00:16:12,060 What we need to do is get a sense of exactly what we know. 126 00:16:15,220 --> 00:16:17,396 Now, if everyone can raise their hands 127 00:16:17,420 --> 00:16:19,780 and talk us through anything they've seen... 128 00:16:36,580 --> 00:16:40,276 ♪ Eleison 129 00:16:42,580 --> 00:16:48,436 ♪ Kyrie, kyrie, eleison 130 00:16:48,460 --> 00:16:54,260 ♪ Kyrie, eleison 131 00:16:57,980 --> 00:17:01,580 ♪ Christe, Christe, eleison 132 00:17:03,300 --> 00:17:06,620 ♪ Christe, Christe, eleison 133 00:17:07,900 --> 00:17:10,156 ♪ Christe, Christe 134 00:17:10,180 --> 00:17:14,956 ♪ Christe, Christe, eleison 135 00:17:14,980 --> 00:17:20,380 ♪ Christe, eleison 136 00:17:24,420 --> 00:17:27,940 ♪ Kyrie, eleison 137 00:17:29,620 --> 00:17:33,100 ♪ Kyrie, eleison 138 00:17:34,180 --> 00:17:40,636 ♪ Kyrie, kyrie, eleison. ♪ 139 00:17:40,660 --> 00:17:43,196 Where's the man with the trumpet? 140 00:17:43,220 --> 00:17:45,540 There is no man with a trumpet. Only me. 141 00:17:50,820 --> 00:17:52,596 Isn't there a ship, then? 142 00:17:52,620 --> 00:17:54,396 Isn't there a man here? 143 00:17:54,420 --> 00:17:56,556 No. We're having a meeting. 144 00:17:56,580 --> 00:17:58,260 Come and join in. 145 00:18:00,140 --> 00:18:01,900 Choir, stand still. 146 00:18:06,860 --> 00:18:09,236 We need to be careful in this sun. 147 00:18:09,260 --> 00:18:11,956 Over hot and you can boil on the inside. 148 00:18:13,021 --> 00:18:14,036 What nonsense. 149 00:18:14,060 --> 00:18:15,916 Simon's always throwing a faint. 150 00:18:15,940 --> 00:18:17,516 He did it in Gib, and Addis, 151 00:18:17,540 --> 00:18:19,620 and at Matins over the precentor. 152 00:18:24,380 --> 00:18:26,140 Let him alone. 153 00:18:32,180 --> 00:18:33,916 Were you all on the plane? 154 00:18:33,940 --> 00:18:35,676 There's more than I remember. Yes, we were. 155 00:18:35,700 --> 00:18:37,596 And now we're trying to find some order so we can work out 156 00:18:37,620 --> 00:18:39,716 exactly what we know. You're talking too much. 157 00:18:39,740 --> 00:18:41,036 Shut up, Fatty! 158 00:18:43,580 --> 00:18:45,316 He's not Fatty. 159 00:18:45,340 --> 00:18:47,156 His real name is Piggy. 160 00:18:49,900 --> 00:18:51,396 Oh, I like that. 161 00:18:51,420 --> 00:18:53,036 He's right, though. 162 00:18:53,060 --> 00:18:54,996 We do need to make some key decisions. 163 00:18:55,020 --> 00:18:56,716 It seems to me we ought to have a chief. 164 00:18:56,740 --> 00:18:59,236 More important is to find out exactly where we are. 165 00:18:59,260 --> 00:19:00,940 A chief will decide that. 166 00:19:04,580 --> 00:19:06,556 I can be chief. 167 00:19:06,580 --> 00:19:08,356 I'm chapter chorister and head boy. 168 00:19:08,380 --> 00:19:10,180 I can sing high C sharp. 169 00:19:11,820 --> 00:19:13,636 All those in favour of me... I think we should have 170 00:19:13,660 --> 00:19:16,580 more than one in consideration if a chief is to be decided. 171 00:19:22,020 --> 00:19:25,060 I can't sing C sharp, but, yes, I'd like to be chief. 172 00:19:28,900 --> 00:19:30,620 Of course you would. 173 00:19:41,580 --> 00:19:43,740 A vote, then. What's your name? 174 00:19:46,140 --> 00:19:48,396 Jack. 175 00:19:48,420 --> 00:19:50,700 All those who want Jack raise your hands. 176 00:20:05,940 --> 00:20:07,980 All those who want Ralph... 177 00:20:19,180 --> 00:20:21,356 That's not fair. They knew you already. 178 00:20:21,380 --> 00:20:24,156 They hardly knew me at all. The vote's happened. 179 00:20:24,180 --> 00:20:25,916 We can hardly have another. 180 00:20:25,940 --> 00:20:27,620 Ralph is chief. 181 00:20:33,140 --> 00:20:36,036 The choir belongs to you, of course. 182 00:20:36,060 --> 00:20:38,516 We could be the army! 183 00:20:38,540 --> 00:20:40,196 Or the hunters! 184 00:20:40,220 --> 00:20:41,740 Yeah! Yes! 185 00:20:43,580 --> 00:20:45,676 The leader of the hunters? 186 00:20:45,700 --> 00:20:48,156 Yes, that'll do well. 187 00:20:48,180 --> 00:20:50,436 All right, choir. Take off your togs. 188 00:20:50,460 --> 00:20:53,076 Yes! Finally! 189 00:20:53,100 --> 00:20:56,556 First thing we need to do is find out exactly where we are. 190 00:20:56,580 --> 00:20:58,796 Everybody must stay round here and wait and listen 191 00:20:58,820 --> 00:21:00,476 for the conch. 192 00:21:00,500 --> 00:21:03,500 A small group. Jack, of course. You... 193 00:21:04,660 --> 00:21:06,876 Simon. If you're fit enough. 194 00:21:06,900 --> 00:21:08,676 He's the least fit. 195 00:21:10,700 --> 00:21:12,676 You and me will climb and... 196 00:21:12,700 --> 00:21:14,820 Ad we'll se what this place is. 197 00:22:39,420 --> 00:22:42,396 You don't think there's anybody here, do you? 198 00:22:42,420 --> 00:22:44,620 You think we're all alone. 199 00:22:47,140 --> 00:22:49,796 Well, in that case, the important thing 200 00:22:49,820 --> 00:22:52,436 is to think about the little 'uns. 201 00:22:52,460 --> 00:22:54,556 Why should we care for the little 'uns, Piggy? 202 00:22:54,580 --> 00:22:57,836 Because they can't care for themselves, Jack. 203 00:22:57,860 --> 00:23:00,276 We need to think about food and shelter, 204 00:23:00,300 --> 00:23:01,996 and toilets, of course. 205 00:23:02,020 --> 00:23:04,156 Toilets? We're on an island. We don't know it's an island. 206 00:23:04,180 --> 00:23:05,836 We're on a wizard island. 207 00:23:05,860 --> 00:23:08,516 Huh? Tropical, delightful. 208 00:23:08,540 --> 00:23:12,156 And Piggy wants to talk about how the little people use the privy. 209 00:23:12,180 --> 00:23:14,636 We need to pick the best spot for a signal fire. 210 00:23:14,660 --> 00:23:17,076 If there are grown-ups coming, then they must be able to see us. 211 00:23:17,100 --> 00:23:19,636 Of course there are grown-ups coming. My father's coming. 212 00:23:19,660 --> 00:23:21,716 He's a Petty Officer, first class, in the Navy. 213 00:23:21,740 --> 00:23:24,476 My father's a Wing Commander in the RAF. 214 00:23:24,500 --> 00:23:26,356 I can't tell you what my father does, 215 00:23:26,380 --> 00:23:27,996 but he's very important to the country. 216 00:23:28,020 --> 00:23:29,316 Well, that's quite a set. 217 00:23:29,340 --> 00:23:32,836 Don't you see? However brilliant your fathers are, 218 00:23:32,860 --> 00:23:36,116 unless they have an extraordinary sense of smell 219 00:23:36,140 --> 00:23:40,236 500 times that of a Bullmastiff, 220 00:23:40,260 --> 00:23:41,996 they won't be able to find us. 221 00:23:42,020 --> 00:23:43,476 I'd read that strip. 222 00:23:43,500 --> 00:23:46,636 "Mastiff Man. He smells out any crime." 223 00:23:49,500 --> 00:23:51,876 ♪ Mastiff Man He's a massive man 224 00:23:51,900 --> 00:23:53,620 Oh! ♪ Mastive man! ♪ 225 00:23:54,580 --> 00:23:56,076 He'll smell out any crime. 226 00:23:56,100 --> 00:23:57,476 I like that. 227 00:23:57,500 --> 00:23:59,900 Mastive Man! Mastive Man! Mastive Man! 228 00:24:01,940 --> 00:24:04,436 ♪ Mastive Man He's a massive man 229 00:24:04,460 --> 00:24:06,396 ♪ Mastive Man... ♪ 230 00:24:06,420 --> 00:24:08,140 And his partner Pup. 231 00:24:40,420 --> 00:24:42,340 Mine is winning! The green one. 232 00:25:15,580 --> 00:25:17,716 You need to keep up! 233 00:25:17,740 --> 00:25:19,636 Can't keep up. 234 00:25:19,660 --> 00:25:21,540 Asthma. 235 00:25:23,020 --> 00:25:25,860 If you don't want to be here... I can hardly go back alone. 236 00:25:27,860 --> 00:25:30,356 Look, it's not so hard. It actually gets easier. 237 00:25:30,380 --> 00:25:32,100 You told them. 238 00:25:34,340 --> 00:25:35,916 Ralph! 239 00:25:35,940 --> 00:25:38,876 After I said I didn't want to be called Piggy. 240 00:25:38,900 --> 00:25:40,540 Better Piggy than Fatty. 241 00:25:41,740 --> 00:25:44,956 Ralph! You need to see this! 242 00:25:44,980 --> 00:25:47,476 We're coming! 243 00:25:47,500 --> 00:25:49,236 I picked you, didn't I? 244 00:25:49,260 --> 00:25:52,340 I picked you for the mission. You're lucky. And you're lucky. 245 00:25:54,380 --> 00:25:56,740 Because without me, he would be chief. 246 00:26:19,060 --> 00:26:21,036 We'll find them all over the mountain. 247 00:26:21,060 --> 00:26:23,916 They weren't in the passenger tube like we were. 248 00:26:23,940 --> 00:26:26,076 We need to go tell the others. 249 00:26:26,100 --> 00:26:27,860 They need to know it's just us. 250 00:26:31,420 --> 00:26:33,876 Do we bury him first? No. 251 00:26:33,900 --> 00:26:36,676 Why not? Because he made a mistake. 252 00:26:36,700 --> 00:26:39,356 He must take responsibility. 253 00:26:39,380 --> 00:26:41,700 Christian burial would be the wrong thing. 254 00:26:43,580 --> 00:26:45,556 We could put him in the sea. 255 00:26:45,580 --> 00:26:49,516 That's what they do in the Navy, no matter how Christian someone is. 256 00:26:49,540 --> 00:26:51,276 Yes. 257 00:26:51,300 --> 00:26:52,980 Let's put him in the sea. 258 00:26:55,100 --> 00:26:57,460 I think we should bury him. Let's vote. 259 00:26:58,540 --> 00:27:00,620 All those in favour of a Navy burial? 260 00:27:02,420 --> 00:27:03,996 Yes. 261 00:27:04,020 --> 00:27:05,676 He'll like the sea. 262 00:27:05,700 --> 00:27:08,220 Decided. A simple quad carry will do it. 263 00:27:21,580 --> 00:27:23,620 A quad needs four. 264 00:27:34,001 --> 00:27:35,356 Oh! Wretched things. 265 00:27:41,300 --> 00:27:43,276 And again. We're not strong enough. 266 00:27:43,300 --> 00:27:45,676 Says you. 267 00:27:45,700 --> 00:27:47,660 I say that we bury him. 268 00:27:49,980 --> 00:27:51,860 There's a faster way down. 269 00:27:54,940 --> 00:27:56,316 That's certainly not Navy. 270 00:27:56,340 --> 00:27:58,460 Help me! Or Christian. 271 00:28:01,740 --> 00:28:03,596 Stop that! 272 00:28:05,060 --> 00:28:06,740 No, no! 273 00:28:11,300 --> 00:28:12,620 No! 274 00:28:28,580 --> 00:28:30,820 It matters what one does and how one does it. 275 00:28:31,940 --> 00:28:33,956 A better pilot, a better man 276 00:28:33,980 --> 00:28:36,020 would not have made such a mistake. 277 00:28:39,060 --> 00:28:40,996 In company with Christ. 278 00:28:41,020 --> 00:28:43,236 Who died and now lives. 279 00:28:43,260 --> 00:28:45,436 May they rejoice in your kingdom. 280 00:28:45,460 --> 00:28:48,276 Where all our tears are wiped away. 281 00:28:48,300 --> 00:28:51,476 Unite us together again in one family. 282 00:28:51,500 --> 00:28:53,516 To sing your praise. 283 00:28:53,540 --> 00:28:55,516 For ever and ever. 284 00:28:55,540 --> 00:28:57,060 Amen. 285 00:28:58,860 --> 00:29:00,620 Amen. 286 00:29:02,300 --> 00:29:03,740 Amen. 287 00:29:53,420 --> 00:29:54,860 Look. 288 00:30:00,980 --> 00:30:03,116 Look. They're all around. 289 00:30:03,140 --> 00:30:05,060 You're so close! 290 00:30:07,260 --> 00:30:08,620 Oh, you got it. 291 00:30:09,940 --> 00:30:12,556 Oh, look at it! You got a mudskipper. 292 00:30:12,580 --> 00:30:14,236 I know! 293 00:30:14,260 --> 00:30:16,316 Hello! 294 00:30:16,340 --> 00:30:17,417 He's all slimy. 295 00:30:22,380 --> 00:30:24,660 What is it? I don't know. 296 00:30:55,500 --> 00:30:57,420 It's coming from the trees. 297 00:30:58,780 --> 00:31:00,620 What is it? 298 00:32:19,020 --> 00:32:21,260 Attention! Attention! 299 00:32:22,900 --> 00:32:25,380 We've been on the mountain. That mountain. 300 00:32:26,580 --> 00:32:28,116 We saw water all around. 301 00:32:28,140 --> 00:32:30,276 No houses, no boats, 302 00:32:30,300 --> 00:32:32,636 no smoke, no footprints. 303 00:32:32,660 --> 00:32:35,556 We're on an island and there's no people here. 304 00:32:35,580 --> 00:32:37,460 Not quite no people. 305 00:32:39,620 --> 00:32:42,300 No. Um, we saw the pilot. 306 00:32:43,460 --> 00:32:45,836 He was dead. Dead? 307 00:32:45,860 --> 00:32:48,556 We think the others from that part of the plane 308 00:32:48,580 --> 00:32:50,196 might be up there too. 309 00:32:50,220 --> 00:32:52,236 We found bits of the plane and we can't be sure, 310 00:32:52,260 --> 00:32:55,516 but we think all those that weren't in the passenger tube, 311 00:32:55,540 --> 00:32:57,260 and that's all the grown-ups... 312 00:32:58,780 --> 00:33:00,516 Well, they're all dead. 313 00:33:02,260 --> 00:33:04,436 Listen, listen! 314 00:33:06,580 --> 00:33:08,460 Listen. Listen! 315 00:33:10,020 --> 00:33:13,036 The time for talking is when you're out of a meeting. 316 00:33:13,060 --> 00:33:15,236 When the meeting's going on, no talking. 317 00:33:15,260 --> 00:33:17,556 How boring. Like class or prep. 318 00:33:17,580 --> 00:33:19,876 It's time for me to gather my army now, Ralph. 319 00:33:19,900 --> 00:33:21,556 If we want to catch a pig, we've got to go now. 320 00:33:21,580 --> 00:33:23,756 Bet you two marbles we catch a pig before the sun goes down. 321 00:33:23,780 --> 00:33:25,556 Wait just a minute! 322 00:33:25,580 --> 00:33:27,820 Jack! Wait just a minute, please. 323 00:33:31,740 --> 00:33:33,860 I do like it when you say "please". 324 00:33:39,820 --> 00:33:42,556 Perhaps no-one speaks unless they're holding the conch. 325 00:33:42,580 --> 00:33:43,956 What's a conch? 326 00:33:43,980 --> 00:33:45,996 What I'm holding is the conch. 327 00:33:46,020 --> 00:33:48,196 So I'll start. 328 00:33:48,220 --> 00:33:50,036 The important things are food... We're going to catch food! 329 00:33:50,060 --> 00:33:51,756 And shelters... Sleep under the trees! 330 00:33:51,780 --> 00:33:53,596 And toilets. He's a talking duck. 331 00:33:55,380 --> 00:33:56,956 He's got a point! 332 00:33:56,980 --> 00:33:58,796 Shush! Listen to Piggy! 333 00:33:58,820 --> 00:34:02,356 So I think we should choose three spots almost immediately. 334 00:34:02,380 --> 00:34:05,636 One, the toilet, that everyone uses. 335 00:34:05,660 --> 00:34:07,636 Even the little 'uns. 336 00:34:07,660 --> 00:34:09,756 Two, where the signal fire might be. 337 00:34:09,780 --> 00:34:11,820 And three, where we'll build the huts. 338 00:34:13,660 --> 00:34:15,516 Do you want the conch? 339 00:34:15,540 --> 00:34:17,379 Why is he giving it to him? 340 00:34:24,780 --> 00:34:27,875 Do we have time for this? Let's allocate jobs. 341 00:34:27,899 --> 00:34:29,980 If they want to speak, we should let them. 342 00:34:34,460 --> 00:34:36,620 Whisper it to me if you'd like. 343 00:34:43,419 --> 00:34:46,036 He wants to know what you're going to do about the snake thing. 344 00:34:51,540 --> 00:34:52,956 Ralph! 345 00:34:52,980 --> 00:34:54,419 Sorry. Sorry. 346 00:34:55,740 --> 00:34:57,820 Tell us about the snake thing. 347 00:35:01,580 --> 00:35:03,140 The beastie. 348 00:35:04,860 --> 00:35:07,316 Now he says it was a beastie. 349 00:35:07,340 --> 00:35:08,556 Beastie? 350 00:35:08,580 --> 00:35:12,196 A big snake thing! He saw it. Tell them. 351 00:35:12,220 --> 00:35:13,796 Where? 352 00:35:13,820 --> 00:35:15,636 In the woods. 353 00:35:15,660 --> 00:35:18,596 No, there is no beast. This is an island. 354 00:35:18,620 --> 00:35:20,916 You only get beasts in big countries like Australia. 355 00:35:20,940 --> 00:35:23,036 You have no need to worry. 356 00:35:23,060 --> 00:35:24,620 I saw it. 357 00:35:29,700 --> 00:35:32,340 And it'll come back tonight. 358 00:35:35,060 --> 00:35:36,940 Why would anyone say this? 359 00:35:38,580 --> 00:35:41,276 There's no way. There's no way there's an actual beast. 360 00:35:51,900 --> 00:35:54,876 Ralph's right, of course. There's no beast. 361 00:35:54,900 --> 00:35:57,556 But if there is, you have my word, 362 00:35:57,580 --> 00:36:00,276 the hunters will find it and kill it. 363 00:36:00,300 --> 00:36:01,516 Yeah! 364 00:36:01,540 --> 00:36:04,956 Now we're going to hunt pigs and get meat for everybody, 365 00:36:04,980 --> 00:36:07,836 and we're going to keep you all safe. 366 00:36:07,860 --> 00:36:09,356 My father's in the Navy, 367 00:36:09,380 --> 00:36:13,076 and he said there aren't any unknown islands left. 368 00:36:13,100 --> 00:36:16,276 He says that the Queen has a big room full of maps, 369 00:36:16,300 --> 00:36:20,076 and all the islands in the world are drawn there. 370 00:36:20,100 --> 00:36:22,076 So the Queen's got a picture of this island, 371 00:36:22,100 --> 00:36:24,476 and sooner or later, exploring these islands, 372 00:36:24,500 --> 00:36:26,196 a ship will put in here. 373 00:36:26,220 --> 00:36:29,196 It might even be my father's ship. So we will be rescued. 374 00:36:29,220 --> 00:36:32,436 Well, I hope they're at least a week so we can have a little fun first. 375 00:36:32,460 --> 00:36:34,676 Fun is necessary, but let's divide ourselves. 376 00:36:34,700 --> 00:36:37,036 We'll need a team to build a signal fire, 377 00:36:37,060 --> 00:36:39,276 for which I propose at the top of the mountain. 378 00:36:39,300 --> 00:36:41,156 The hunters will make the best signal fire. 379 00:36:41,180 --> 00:36:42,617 Come on! Follow me. 380 00:36:44,100 --> 00:36:46,356 No, no, look, we also need other teams 381 00:36:46,380 --> 00:36:49,276 to build shelters and lavatories and... 382 00:36:49,300 --> 00:36:50,860 Hunt the pig! 383 00:36:54,020 --> 00:36:55,540 Kids. 384 00:37:24,820 --> 00:37:27,100 "The Queen has a picture of this island." 385 00:37:29,660 --> 00:37:31,620 On the wall above her toilet. 386 00:37:32,900 --> 00:37:36,220 She stares at it night and day. 387 00:37:39,940 --> 00:37:41,940 ♪ Hooray for Captain Spaulding 388 00:37:43,020 --> 00:37:45,156 ♪ The African explorer 389 00:37:45,180 --> 00:37:47,956 ♪ Did someone call me Snorer? 390 00:37:47,980 --> 00:37:51,716 ♪ He brought his name undying fame 391 00:37:51,740 --> 00:37:54,396 ♪ And that is why we say 392 00:37:54,420 --> 00:37:57,956 ♪ Hooray, hooray 393 00:37:57,980 --> 00:37:59,940 ♪ Hooray. ♪ 394 00:38:23,580 --> 00:38:28,876 ♪ Let all the world in every corner sing 395 00:38:28,900 --> 00:38:31,516 ♪ Let all the world... 396 00:38:33,580 --> 00:38:35,476 ♪ In every corner sing 397 00:38:37,580 --> 00:38:43,380 ♪ My God and King... ♪ 398 00:38:53,180 --> 00:38:54,620 Go on. 399 00:39:02,220 --> 00:39:03,620 Go on. 400 00:39:10,660 --> 00:39:12,876 Why did you do that? 401 00:39:12,900 --> 00:39:15,036 What? You let it go. 402 00:39:15,060 --> 00:39:16,820 You should have closed in. 403 00:39:18,420 --> 00:39:20,916 The pig was trapped in the creepers. 404 00:39:20,940 --> 00:39:22,636 You lost your nerve is all. 405 00:39:22,660 --> 00:39:24,596 But not to worry. There'll be others. 406 00:39:24,620 --> 00:39:26,260 Take that back. 407 00:39:28,220 --> 00:39:30,620 Take what back? I did not lose my nerve. 408 00:39:33,300 --> 00:39:35,036 I was choosing a place. 409 00:39:35,060 --> 00:39:37,740 I was waiting for a moment to decide where to stab him. 410 00:39:39,060 --> 00:39:40,236 Is THAT what you were doing? 411 00:39:40,260 --> 00:39:41,916 I was trying to get sight of the throat. 412 00:39:41,940 --> 00:39:43,556 You cut a pig's throat to let the blood out. 413 00:39:43,580 --> 00:39:45,876 I'm not sure that's right. Otherwise, you can't eat the meat. 414 00:39:45,900 --> 00:39:47,596 That's why I needed you to close in. 415 00:39:47,620 --> 00:39:49,876 But you didn't. So this is my fault? 416 00:39:49,900 --> 00:39:51,276 Of course it is. 417 00:39:51,300 --> 00:39:53,116 Liar! 418 00:39:53,140 --> 00:39:55,436 Take that back too. I thought you were a hunter. 419 00:39:55,460 --> 00:39:57,676 The little 'uns need that meat. I am a hunter. 420 00:39:57,700 --> 00:39:59,716 You think that was hunting? I was hunting, 421 00:39:59,740 --> 00:40:01,420 and you messed it up. 422 00:40:03,820 --> 00:40:05,660 Is your father even a spy? 423 00:40:09,060 --> 00:40:12,276 That's what you were implying, weren't you? 424 00:40:12,300 --> 00:40:14,796 With your grand talk. 425 00:40:14,820 --> 00:40:16,716 "I'm a hunter." 426 00:40:16,740 --> 00:40:18,900 "My father's a spy." 427 00:40:19,980 --> 00:40:22,380 Grand, grand chat. 428 00:40:39,060 --> 00:40:40,756 He won't like you. 429 00:40:40,780 --> 00:40:42,636 Not after a while. 430 00:40:42,660 --> 00:40:44,140 Your precious Ralph. 431 00:40:45,380 --> 00:40:48,676 Crawlers like you are always appreciated for a few days. 432 00:40:48,700 --> 00:40:50,740 Then they become irritating. 433 00:41:01,980 --> 00:41:04,236 I won't tell anyone... 434 00:41:04,260 --> 00:41:05,620 about the pig. 435 00:41:06,820 --> 00:41:08,300 You have my word. 436 00:41:09,380 --> 00:41:11,036 I shouldn't have said that about your father. 437 00:41:11,060 --> 00:41:13,940 You won't tell anyone because it was your fault. 438 00:41:16,260 --> 00:41:19,180 The Piggy that was scared of piggies. 439 00:41:20,300 --> 00:41:22,020 Pathetic. 440 00:41:23,940 --> 00:41:26,756 Now, we'd best get collecting firewood. 441 00:41:26,780 --> 00:41:28,516 Don't you think? 442 00:41:28,540 --> 00:41:32,260 The sky is darkening, and the beast is close at hand. 443 00:42:08,580 --> 00:42:10,676 ♪ The captain is a moral man 444 00:42:10,700 --> 00:42:12,660 ♪ Sometimes he finds it trying 445 00:42:13,900 --> 00:42:16,436 ♪ This fact I'll emphasise with stress 446 00:42:16,460 --> 00:42:20,436 ♪ I never take a drink Unless somebody's buying. ♪ 447 00:42:20,460 --> 00:42:23,236 One, two, one, two. One, two. Hello. 448 00:42:23,260 --> 00:42:25,316 That's quite a... Isn't it good? 449 00:42:25,340 --> 00:42:27,716 It's rotten through, but it'll burn to high heaven. 450 00:42:27,740 --> 00:42:30,236 Wacko. There's plenty of bad wood down there. 451 00:42:30,260 --> 00:42:31,876 Easier this side. 452 00:42:31,900 --> 00:42:33,156 Sorry? 453 00:42:33,180 --> 00:42:35,556 Easier climbing this side than the... 454 00:42:35,580 --> 00:42:37,380 other, where we found the pilot. 455 00:42:39,540 --> 00:42:40,796 Help me out! 456 00:42:40,820 --> 00:42:42,516 What were you singing? 457 00:42:42,540 --> 00:42:45,300 Sorry? Before the twins arrived. I was listening. 458 00:42:46,860 --> 00:42:48,516 Why didn't you just say hello? 459 00:42:48,540 --> 00:42:51,180 Oh, well, I thought you wouldn't sing if I did. 460 00:42:52,340 --> 00:42:55,036 It's Groucho Marx. 461 00:42:55,060 --> 00:42:58,716 Mr Henderson, who care takes for my auntie in her shop, 462 00:42:58,740 --> 00:43:00,620 he taught me it. 463 00:43:01,580 --> 00:43:04,020 Do you miss it? Home? 464 00:43:05,580 --> 00:43:07,676 Of course I do. 465 00:43:07,700 --> 00:43:09,100 You? 466 00:43:10,420 --> 00:43:12,316 Not home. 467 00:43:12,340 --> 00:43:14,676 I only went home for the long vacs. 468 00:43:14,700 --> 00:43:16,236 I'm pretty good on my own. 469 00:43:16,260 --> 00:43:17,876 Jack's the same. 470 00:43:17,900 --> 00:43:21,636 We used to Christmas together, us and the housemaster. 471 00:43:21,660 --> 00:43:23,956 Cold ham, carrots, 472 00:43:23,980 --> 00:43:25,836 sprouts, boiled potatoes. 473 00:43:25,860 --> 00:43:28,220 Auntie Joan laid on a good spread at Christmas. 474 00:43:29,500 --> 00:43:31,516 Will you teach me? 475 00:43:31,540 --> 00:43:33,356 The song? 476 00:43:33,380 --> 00:43:35,476 It's a silly song. I know. 477 00:43:35,500 --> 00:43:37,340 I heard. I liked it. 478 00:43:40,580 --> 00:43:42,276 ♪ Hooray for Captain Spaulding 479 00:43:42,300 --> 00:43:44,436 ♪ The African explorer 480 00:43:44,460 --> 00:43:46,316 ♪ Hooray for Captain Spaulding 481 00:43:46,340 --> 00:43:48,236 ♪ The African explorer 482 00:43:48,260 --> 00:43:49,916 ♪ He brought his name undying fame 483 00:43:49,940 --> 00:43:51,276 ♪ And that is why we say 484 00:43:51,300 --> 00:43:54,436 ♪ Hooray, hooray, hooray! 485 00:43:54,460 --> 00:43:56,116 ♪ He brought his name undying fame 486 00:43:56,140 --> 00:44:00,116 ♪ And that is why we say Hooray, hooray, hooray! 487 00:44:00,140 --> 00:44:01,716 ♪ He went into the jungle 488 00:44:01,740 --> 00:44:03,636 ♪ Where all the monkeys throw nuts 489 00:44:03,660 --> 00:44:05,196 ♪ He went into the jungle 490 00:44:05,220 --> 00:44:06,956 ♪ Where all the monkeys throw nuts 491 00:44:06,980 --> 00:44:08,356 ♪ If I stay here I'll go nuts 492 00:44:08,380 --> 00:44:10,036 ♪ Hooray, hooray, hooray! 493 00:44:10,060 --> 00:44:11,876 ♪ Hooray, hooray, hooray! 494 00:44:11,900 --> 00:44:13,476 ♪ Hooray, hooray, hooray! 495 00:44:13,500 --> 00:44:15,156 ♪ Hooray, hooray, hooray! 496 00:44:15,180 --> 00:44:16,996 ♪ Hooray, hooray, hooray! 497 00:44:17,020 --> 00:44:18,476 ♪ Hooray, hooray, hooray! 498 00:44:18,500 --> 00:44:19,956 ♪ Hooray, hooray, hooray! 499 00:44:19,980 --> 00:44:22,060 ♪ Hooray, hooray, hooray! ♪ 500 00:44:48,540 --> 00:44:50,180 Can you see the coral reef? 501 00:44:51,460 --> 00:44:52,996 Oh! 502 00:44:53,020 --> 00:44:54,596 Yes. 503 00:44:54,620 --> 00:44:56,476 It looks like a giant that's bent down 504 00:44:56,500 --> 00:44:58,460 to make a chalk line around the island. 505 00:44:59,620 --> 00:45:02,636 "Oh, no. I'll stop now." 506 00:45:02,660 --> 00:45:04,476 "Lie down in the sea." 507 00:45:09,340 --> 00:45:11,876 I can't see any other land. 508 00:45:11,900 --> 00:45:14,036 You can't off England unless the light is right, 509 00:45:14,060 --> 00:45:15,780 and France isn't so far away. 510 00:45:17,580 --> 00:45:19,020 Help me! 511 00:45:20,620 --> 00:45:22,236 Do it quickly! 512 00:45:22,260 --> 00:45:24,876 Shelters and toilets. That's what you said, right? 513 00:45:24,900 --> 00:45:26,716 And a source for water, 514 00:45:26,740 --> 00:45:29,036 that no-one is allowed to use for the toilet. 515 00:45:29,060 --> 00:45:31,276 Because those little 'uns will go anywhere, 516 00:45:31,300 --> 00:45:33,460 and we mustn't soil what we drink. 517 00:45:35,580 --> 00:45:37,620 Drop it! 518 00:45:38,740 --> 00:45:40,460 I intend to be a good chief. 519 00:45:45,660 --> 00:45:47,380 What's your real name? 520 00:45:48,900 --> 00:45:50,636 It's Nicholas. 521 00:45:50,660 --> 00:45:52,676 My Auntie Joan calls me Nicky. 522 00:45:52,700 --> 00:45:54,516 It suits you. 523 00:45:54,540 --> 00:45:57,036 St Nicholas - gift-giver. 524 00:45:57,060 --> 00:46:00,476 Also patron saint of sailors and repentant thieves. 525 00:46:02,460 --> 00:46:05,220 Auntie Joan doesn't know that, but I've read about it. 526 00:46:06,460 --> 00:46:11,316 Right, left, right, left, right! 527 00:46:11,340 --> 00:46:14,476 Left, right, left, right. 528 00:46:14,500 --> 00:46:16,436 I'm not sure we need all that wood. 529 00:46:16,460 --> 00:46:18,116 Let them have a big fire tonight. 530 00:46:18,140 --> 00:46:19,516 It'll make everyone feel better. 531 00:46:19,540 --> 00:46:22,396 Heave! Heave! Heave! 532 00:46:22,420 --> 00:46:23,780 Ho! 533 00:46:24,860 --> 00:46:27,036 Heave, heave, ho! 534 00:46:30,420 --> 00:46:33,076 And... kindling! 535 00:46:35,420 --> 00:46:37,836 Chief, come, 536 00:46:37,860 --> 00:46:40,356 light the fire! 537 00:46:40,380 --> 00:46:41,916 That's too much wood. 538 00:46:41,940 --> 00:46:43,316 It's all rotten. 539 00:46:43,340 --> 00:46:45,116 Has anyone any matches? 540 00:46:45,140 --> 00:46:47,020 Who has matches? 541 00:46:50,420 --> 00:46:52,236 If we rub the sticks together... 542 00:46:52,260 --> 00:46:55,116 You make a bow and then you spin the arrow. 543 00:46:55,140 --> 00:46:57,980 How does that work? I'm not sure. I saw it in a comic paper. 544 00:46:59,220 --> 00:47:01,300 Flint. Has anyone any flint? 545 00:47:02,460 --> 00:47:03,900 No, I don't. 546 00:47:05,740 --> 00:47:07,540 Piggy's specs. 547 00:47:08,540 --> 00:47:09,916 What? 548 00:47:09,940 --> 00:47:12,196 Yes, that's it. Piggy's glasses. 549 00:47:12,220 --> 00:47:14,476 Like how we used to kill ants at elevenses. 550 00:47:14,500 --> 00:47:16,676 "Burning ants is very pants" 551 00:47:16,700 --> 00:47:18,716 "for they do not scream as they should do." 552 00:47:18,740 --> 00:47:21,116 No, no, I can't see without them! 553 00:47:22,900 --> 00:47:24,396 No... 554 00:47:24,420 --> 00:47:26,276 Piggy. No! Your glasses. 555 00:47:26,300 --> 00:47:28,436 Be careful! I need them. 556 00:47:28,460 --> 00:47:30,236 Come on, now, be a chap. 557 00:47:34,820 --> 00:47:36,476 No! 558 00:47:36,500 --> 00:47:38,060 Ralph! 559 00:48:02,380 --> 00:48:03,596 Yes! You did it! 560 00:48:03,620 --> 00:48:05,556 Yes! Yes, Ralph. 561 00:48:06,860 --> 00:48:08,836 Who'd have thought that burning ants after elevenses 562 00:48:08,860 --> 00:48:10,996 would prove such useful training? 563 00:48:12,221 --> 00:48:13,420 Whoa! 564 00:48:15,860 --> 00:48:17,700 It's catching fast. 565 00:48:27,140 --> 00:48:28,756 It's spreading quickly. 566 00:48:28,780 --> 00:48:30,556 It's really giving off some heat. 567 00:48:30,580 --> 00:48:32,756 Because all the wood is dried out and rotten. 568 00:48:32,780 --> 00:48:34,397 It's spiffing stuff. 569 00:48:36,060 --> 00:48:38,196 Ralph. If it pleases you, Chief, 570 00:48:38,220 --> 00:48:40,636 the hunters will also be the fire-givers. 571 00:48:40,660 --> 00:48:42,836 We will have charge of the signal fire. 572 00:48:42,860 --> 00:48:45,156 You think you can handle both hunting and the fire? 573 00:48:45,180 --> 00:48:46,876 We won't let you down, Chief. 574 00:48:50,180 --> 00:48:51,620 We did it! 575 00:48:56,140 --> 00:48:58,036 It's getting big. 576 00:48:58,060 --> 00:48:59,556 Must be the air. 577 00:48:59,580 --> 00:49:02,140 It's the wood! It's the rotten wood. 578 00:49:07,260 --> 00:49:09,100 Whoa! 579 00:49:11,180 --> 00:49:13,140 Get back! 580 00:49:17,740 --> 00:49:19,436 You've messed this up good and proper. 581 00:49:19,460 --> 00:49:21,396 The signal's getting bigger, that's all. 582 00:49:21,420 --> 00:49:23,516 The trees are too close. It'll spread. 583 00:49:23,540 --> 00:49:25,300 It won't spread too far. 584 00:49:28,420 --> 00:49:30,116 It's in the trees! 585 00:49:30,140 --> 00:49:31,716 Eric, watch out! Oh! 586 00:49:31,740 --> 00:49:33,100 Sam! 587 00:49:34,420 --> 00:49:36,036 What do we do? 588 00:49:36,060 --> 00:49:37,556 Where are you going? 589 00:49:37,580 --> 00:49:38,980 Step back! 590 00:49:41,580 --> 00:49:43,396 Run! It's spreading! Can we stop it? 591 00:49:43,420 --> 00:49:44,596 Firebreak. 592 00:49:44,620 --> 00:49:47,100 In the Great Fire of London they made a firebreak. 593 00:49:49,020 --> 00:49:51,036 We must chop these trees down to stop it. 594 00:49:51,060 --> 00:49:52,556 Chop them with what? 595 00:49:53,721 --> 00:49:54,836 Go! Go! 596 00:49:54,860 --> 00:49:56,996 Get down the mountain! Quick! 597 00:50:14,460 --> 00:50:16,476 Where are the little 'uns? They were pretty hot and bothered. 598 00:50:16,500 --> 00:50:18,396 Most of them were lying down. 599 00:50:18,420 --> 00:50:20,236 In the shade of the trees. 600 00:50:20,260 --> 00:50:22,220 Hurry up! 601 00:51:49,740 --> 00:51:51,420 Stay there. 602 00:51:52,700 --> 00:51:55,020 Do what you're told and stay bloody there! 603 00:51:56,660 --> 00:51:58,076 They're all asleep. 604 00:51:58,100 --> 00:52:01,140 I don't know why it's not waking them up. They're all asleep! 605 00:52:07,580 --> 00:52:09,620 Help! 606 00:52:49,620 --> 00:52:51,620 Come on! 607 00:53:15,140 --> 00:53:16,756 Come on! 608 00:53:16,780 --> 00:53:18,180 Wake up! 609 00:53:19,380 --> 00:53:21,916 Wake up! 610 00:53:21,940 --> 00:53:23,740 Bring everyone here. 611 00:53:57,060 --> 00:53:58,780 Jasper! 612 00:54:08,220 --> 00:54:10,356 Look - you have your firebreak. 613 00:54:10,380 --> 00:54:12,116 Sorry? 614 00:54:12,140 --> 00:54:14,876 That half of the island. That side - it hasn't caught. 615 00:54:14,900 --> 00:54:16,956 Yet. It won't. I'm sure of it. 616 00:54:16,980 --> 00:54:18,740 The rocks are in the way. 617 00:54:20,340 --> 00:54:21,620 I didn't... 618 00:54:23,900 --> 00:54:26,476 You told me to make a register, but I didn't. 619 00:54:26,500 --> 00:54:28,676 You're not sure they're all here? 620 00:54:28,700 --> 00:54:30,716 Most. I think. 621 00:54:30,740 --> 00:54:32,980 I'm remembering by sight. Who don't we have? 622 00:54:39,740 --> 00:54:41,196 Who don't we have?! 623 00:54:41,220 --> 00:54:44,300 The little one with the birthmark who talked about the beast. 624 00:55:01,860 --> 00:55:04,940 Has anyone seen the little 'un with the birthmark on his face? 625 00:55:09,300 --> 00:55:10,580 No sign of him. 626 00:55:12,100 --> 00:55:15,180 Has anyone seen the little 'un with the birthmark on his face? 42394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.