All language subtitles for Les Mondes Engloutis - episode 01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:08,208 # You, child of the earth, listen to me. 2 00:00:08,400 --> 00:00:14,646 # You, the one that knows the secret of the Shagma. 3 00:00:14,840 --> 00:00:19,880 # Travel across the strata and the sunkend worlds... 4 00:00:20,080 --> 00:00:24,722 # And follow Spartakus, Bob, and Rebecca. 5 00:00:24,920 --> 00:00:29,960 # Until the end, follow me, children of the light... 6 00:00:30,160 --> 00:00:36,088 # You, the ones who know the secrets of our past. 7 00:00:36,280 --> 00:00:41,810 # Come to Arkadia, to the sunken worlds. 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,244 # And save our existence. 9 00:00:46,440 --> 00:00:51,765 # Travel to the sunken worlds, 10 00:00:51,960 --> 00:00:56,648 # To the centre of the Earth. 11 00:00:56,840 --> 00:01:02,643 # Child, come to this journey with us 12 00:01:02,840 --> 00:01:07,368 # To the deep end of the universe 13 00:01:07,560 --> 00:01:13,522 # Journey to the sunken worlds 14 00:01:13,720 --> 00:01:19,284 # To the centre of the Earth. 15 00:01:38,160 --> 00:01:41,482 Chapter 1: The city of Arkadia 16 00:01:43,400 --> 00:01:46,131 Bob, wait for me! 17 00:01:46,320 --> 00:01:50,530 Bob, please, take me with you! 18 00:01:50,720 --> 00:01:53,963 Bob, wait for me! 19 00:01:54,160 --> 00:01:57,926 I told you already Rebecca, no means no! 20 00:01:58,120 --> 00:02:00,088 Come on, Bob... 21 00:02:00,280 --> 00:02:03,124 This is not fair. 22 00:02:11,960 --> 00:02:20,687 Destination: The lake of the ancestors. While descending, avoid the waterfalls. 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,642 Dark rivers without stars... 24 00:02:40,080 --> 00:02:45,211 I may be too young for speleology, but not to young to read a map. 25 00:02:48,880 --> 00:02:52,441 The little brat! How did she manage to come here? Don't move, I'll pick you up! 26 00:02:52,640 --> 00:02:56,690 This is serious! - I'm not afraid to come here! 27 00:02:56,880 --> 00:02:59,281 I want to see the lake and the people that live underground! 28 00:02:59,480 --> 00:03:04,088 Nobody lives here, you will only find plenty of moles and bats. 29 00:03:04,280 --> 00:03:08,763 - And the carrots! - Go back, the underground people are a myth. 30 00:03:08,960 --> 00:03:12,681 - And I believe in legends... - If you're so smart, then go ahead! 31 00:03:12,880 --> 00:03:14,848 Little brat... 32 00:03:29,120 --> 00:03:31,487 Fireflies! 33 00:03:38,480 --> 00:03:41,450 Hey, who woke you up? 34 00:03:46,400 --> 00:03:49,563 Rebecca? 35 00:03:49,760 --> 00:03:55,290 I should never have let her go alone. 36 00:04:10,080 --> 00:04:12,128 A child! 37 00:04:16,360 --> 00:04:18,840 Help! 38 00:04:19,040 --> 00:04:23,523 - Bob, come quickly! - I knew it, I shouldn't have left her! 39 00:04:27,000 --> 00:04:31,130 Rebecca! Rebecca! 40 00:04:39,880 --> 00:04:43,726 - Do you see what I see? - What I see, do you see? 41 00:04:47,320 --> 00:04:50,767 Oh, she's lovely. Let's see if she's breathing... 42 00:04:50,960 --> 00:04:54,931 I listen that she's breathing... I'm touching and she's breathing. 43 00:04:55,120 --> 00:04:59,682 She's breathing. 44 00:04:59,880 --> 00:05:02,690 I feel so much better. 45 00:05:02,880 --> 00:05:06,601 Shag-Shag! Arcana, come and see! 46 00:05:06,800 --> 00:05:10,122 She's great, she's so great! 47 00:05:20,960 --> 00:05:25,090 Do you think she belongs to the civilization of Above? 48 00:05:25,280 --> 00:05:27,931 No doubt about it! 49 00:05:30,920 --> 00:05:34,083 But I have never seen a sun, or a moon, or stars around here. 50 00:05:34,280 --> 00:05:38,649 Maybe, they dissolved with the sky a long time ago. 51 00:05:38,840 --> 00:05:40,968 Of course... 52 00:05:42,800 --> 00:05:44,802 I knew that the underground people really existed! 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,651 - Rebecca? - Bob! 54 00:05:52,520 --> 00:05:54,284 Rebecca? 55 00:05:54,480 --> 00:05:57,086 Look at the big one, look at her physique! 56 00:05:57,280 --> 00:06:00,841 - And the small one too... - Shut up! 57 00:06:01,040 --> 00:06:04,806 Who are you? Where do you come from? 58 00:06:05,000 --> 00:06:08,561 I am Arcana, the messenger from the city of Arkadia. 59 00:06:08,760 --> 00:06:12,810 The city of Arkadia? You mean you are an alien? 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,891 No, I come from the centre of the Earth, I'm looking for help. 61 00:06:17,080 --> 00:06:20,209 - From the centre of the Earth? - Let me tell you... 62 00:06:26,480 --> 00:06:29,768 Everything started with the great cataclysm. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,809 The great cataclysm sank all the continents one by one. 64 00:06:39,000 --> 00:06:47,485 And the city of Arkadia fell from the surface and disappeared in the chasm. 65 00:06:47,680 --> 00:06:51,571 They took refuge in the center of the Earth. 66 00:06:54,080 --> 00:06:57,880 Only a few Arkadians survived. 67 00:06:58,080 --> 00:07:02,688 Today, Arkadia is exemplary, embraced by a strange sun, the Shagma. 68 00:07:02,880 --> 00:07:07,727 The Arkadians have forgotten their past, because their ancestors wanted it that way. 69 00:07:07,920 --> 00:07:12,403 And the civilization of Above is only a legend. 70 00:07:21,000 --> 00:07:22,843 Neither Shangor nor Shangora... 71 00:07:23,040 --> 00:07:27,648 not even Bic or Bac, 72 00:07:27,840 --> 00:07:32,482 the most ancient creatures of Arkadia know where the Shagma comes from. 73 00:07:32,680 --> 00:07:36,685 What is the Shagma? An artificial sun or magma in fusion? 74 00:07:36,880 --> 00:07:39,531 Nobody really knows. 75 00:07:40,920 --> 00:07:46,563 The first Arkadians didn't leave anything, 76 00:07:46,760 --> 00:07:52,369 only a strange metal called the orichalk. 77 00:07:52,560 --> 00:07:55,484 Today the children are preparing a traditional party. 78 00:07:55,680 --> 00:07:59,446 They give the ancient ones a special gift they created. 79 00:07:59,640 --> 00:08:02,041 Their first creation, their masterpiece. 80 00:08:02,240 --> 00:08:07,201 Come on Shagshag! 81 00:08:07,400 --> 00:08:11,564 The Shagies! The Shagies! The Shagies! 82 00:08:17,840 --> 00:08:21,049 - Have you seen my Shagi? - He can do everything. 83 00:08:21,240 --> 00:08:24,926 You should repair the Shagshag, he's very old. 84 00:08:25,120 --> 00:08:30,047 - Like the museum where he sleeps? - Or maybe even older, Shangora. 85 00:08:30,240 --> 00:08:33,289 - But who built him? - Who knows... 86 00:08:33,480 --> 00:08:38,168 - Shagshag has always been around here. - Just like our Shagma. 87 00:08:38,360 --> 00:08:40,761 Just like us. 88 00:08:40,960 --> 00:08:44,521 - And before always? - Before always? Still always. 89 00:08:50,320 --> 00:08:53,210 But that Shagma is sick. 90 00:08:53,400 --> 00:09:00,124 Even the ancient ones, who honour him every day, don't know how to heal him. 91 00:09:02,280 --> 00:09:04,965 And what if one day the Shagma stops? 92 00:09:08,200 --> 00:09:11,841 Who in Arkadia dares to think about it? 93 00:09:19,600 --> 00:09:24,288 In the great greenhouse, each child shall grow plants with minerals... 94 00:09:24,480 --> 00:09:29,307 under the power of the seven colours, like their parents learned before them. 95 00:09:29,600 --> 00:09:32,809 - Shangor, are you ready? - What will be our first masterpiece? 96 00:09:34,200 --> 00:09:39,764 - A being from civilization of Above. - We are alone in the Earth's centre. 97 00:09:39,960 --> 00:09:43,089 You know well that the civilization of Above never existed. 98 00:09:43,280 --> 00:09:47,205 - It's only a legend. - I believe in legends. 99 00:09:47,400 --> 00:09:50,882 - The Shagma is getting worse, Shangora. - Oh no, not now! 100 00:09:55,080 --> 00:09:58,971 Our Shagma is getting worse, it's ready to explode! 101 00:09:59,160 --> 00:10:01,970 What should we do to repair it, or cure it? 102 00:10:02,160 --> 00:10:06,131 Where can we find a schematic, a manual, anything? 103 00:10:06,320 --> 00:10:09,483 Bic and Bac, search your memories! 104 00:10:12,840 --> 00:10:15,002 Flashbic! The archives... 105 00:10:15,200 --> 00:10:20,081 To enter the archives? But it's impossible, it's taboo, forbidden! 106 00:10:20,280 --> 00:10:22,965 The Diogenes guard the chambers day and night, nobody can enter. 107 00:10:23,160 --> 00:10:25,128 Except Shagshag! 108 00:11:01,120 --> 00:11:05,728 I don't understand why we can't go here while the Shagshag comes and goes. 109 00:11:05,920 --> 00:11:09,208 I'm sure the Shagies don't clean here very often. 110 00:11:12,880 --> 00:11:17,249 - Can you handle this? - Of course. 111 00:11:19,720 --> 00:11:24,601 - The Diogenes will find us. - Archives are open. 112 00:11:24,800 --> 00:11:28,361 These archives must not be revealed to our descendants. 113 00:11:28,560 --> 00:11:34,329 They shall never know that their ancestors once live on the surface of the Earth. 114 00:11:34,520 --> 00:11:36,443 On the surface of the Earth? 115 00:11:36,640 --> 00:11:38,927 They must forget that the great cataclysm 116 00:11:39,120 --> 00:11:43,489 made life on the surface impossible. 117 00:11:43,680 --> 00:11:50,450 For us the survivors, let the civilization of Above be only a legend to our children. 118 00:11:50,640 --> 00:11:54,087 Only ignorance of our past will bring them happiness. 119 00:11:54,280 --> 00:11:56,965 From now on, they shall only know on world. 120 00:11:57,160 --> 00:12:03,042 That of the new Arkadia, around the sun that we created for them, the Shagma. 121 00:12:03,240 --> 00:12:08,883 And now, the scrolls of the new Arkadia should guide them. 122 00:12:15,240 --> 00:12:20,644 Come quickly! They are all creating a being from the civilization of Above. 123 00:12:20,840 --> 00:12:24,162 They found the model in the archives. 124 00:12:24,360 --> 00:12:29,571 The people of Above had feet too? Like Bic and Bac? 125 00:12:29,760 --> 00:12:33,810 - They will never believe it. - But they should. 126 00:12:34,000 --> 00:12:37,561 Let's all go together to show our creation to the ancients. 127 00:12:50,000 --> 00:12:54,005 Why did all of you come together? Where are the other masterpieces? 128 00:12:54,200 --> 00:12:58,410 Wise of Arkadia, Shagmir, Loria! 129 00:12:58,600 --> 00:13:02,924 Here is Arcana, the single masterpiece of us all. 130 00:13:07,040 --> 00:13:09,611 She is strange, she is different from us! 131 00:13:09,800 --> 00:13:12,690 She has feet like Bic and Bac! 132 00:13:12,880 --> 00:13:18,842 Arkadians, listen to me. I am different from you, but not from your ancestors. 133 00:13:19,040 --> 00:13:23,523 We have no ancestors, the civilization of Above is only a legend. 134 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 No, it has really existed! 135 00:13:26,400 --> 00:13:31,008 We are alone in the centre of the Earth, until the end of the Shagma. 136 00:13:31,200 --> 00:13:37,446 No. Wise of Arkadia, listen to us. Come to the archives, read the scrolls of Arkadia. 137 00:13:37,640 --> 00:13:40,484 - The archives? - We wanted to heal the Shagma. 138 00:13:45,600 --> 00:13:49,685 Arkadians, do not forsake your past. 139 00:13:51,760 --> 00:13:57,483 - We will enter the archives. - What for? If they exist, who to send to meet them? 140 00:13:57,680 --> 00:14:00,411 None of us will survive the conditions of the journey. 141 00:14:01,600 --> 00:14:03,682 But I will. 142 00:14:03,880 --> 00:14:06,531 Accept me as your messenger. 143 00:14:12,800 --> 00:14:17,840 Arcana is our only hope. Let us read the scrolls of Arkadia. 144 00:14:21,480 --> 00:14:24,723 The children are right, Shagshag. How did you come to be here? 145 00:14:24,920 --> 00:14:28,288 It doesn't matter. 146 00:14:28,480 --> 00:14:31,450 Let's review all of it. 147 00:14:31,640 --> 00:14:35,645 Sea. Desert. 148 00:14:35,840 --> 00:14:39,606 Stars. Moon. 149 00:14:39,800 --> 00:14:46,331 Cow. Cat. Mammoth. Shagshag. 150 00:14:46,520 --> 00:14:49,000 Shagshag, look! You knew how to fly! 151 00:14:49,200 --> 00:14:55,731 Learn all words, Arcana, train to recognize the things from the civilization of Above. 152 00:14:58,280 --> 00:15:01,966 Desert. Sea. 153 00:15:02,160 --> 00:15:06,802 Moon, no, stars. Sun. 154 00:15:07,000 --> 00:15:11,483 Mammoth. Cow. 155 00:15:11,680 --> 00:15:15,844 Cat. No, Shag... Shagshag. 156 00:15:16,040 --> 00:15:21,888 - Shagshag indeed! - This is great! 157 00:15:22,080 --> 00:15:25,527 Be quiet, this is difficult. 158 00:15:25,720 --> 00:15:30,886 - Try again, Arcana. - Sun, sea. 159 00:15:31,080 --> 00:15:36,610 Sun, desert. Sun, Shagma. 160 00:15:44,320 --> 00:15:48,211 I hope our rainbow has enough energy to launch Arcana. 161 00:15:48,400 --> 00:15:51,404 And for her return? 162 00:16:01,720 --> 00:16:05,770 Your ancestors exist! I will return with them! 163 00:16:05,960 --> 00:16:08,770 Goodbye, Arcana! Come back soon! 164 00:16:25,120 --> 00:16:27,600 What shall we do without them? 165 00:16:27,800 --> 00:16:32,362 And what shall we do without Shagma, our sun? 166 00:16:45,400 --> 00:16:47,767 So before Shagma dies... 167 00:16:47,960 --> 00:16:51,646 So where does Shagma come from, who created it? 168 00:16:51,840 --> 00:16:53,569 It has always been there. 169 00:16:53,760 --> 00:16:58,448 - And before always? - If only we knew, people from Above. 170 00:16:58,640 --> 00:17:01,928 Shagma will explode, and the Earth, our Earth, is in danger. 171 00:17:02,120 --> 00:17:07,365 - We need your help. - Come, Bob! Let's go with Arcana. 172 00:17:07,560 --> 00:17:11,884 - We must go back, and get help. - They will hold Arcana captive. 173 00:17:12,080 --> 00:17:15,687 While they are checking her story, the Shagma will already explode. 174 00:17:15,880 --> 00:17:21,649 Let me think. In the centre of the Earth, geological time is not the same as ours... 175 00:17:21,840 --> 00:17:24,241 Come on, nobody will notice that we are gone for so long. 176 00:17:24,440 --> 00:17:29,401 All the pirates of the sea! This is amazing! 177 00:17:29,600 --> 00:17:35,004 - If all goes well, we're back for dinner. - I want them! All of them! 178 00:17:35,200 --> 00:17:39,569 Start the video transmission to all the pirates of the strata. 179 00:17:39,760 --> 00:17:43,082 Massmedia! I tell you, start the transmission! 180 00:17:43,280 --> 00:17:47,285 Oh, alright. 181 00:17:47,480 --> 00:17:52,122 Fipirates here. Are you receiving me? 182 00:17:52,320 --> 00:17:55,722 Transmitting from the starless rivers, this vessel needs to be captured. 183 00:17:55,920 --> 00:18:01,563 Massmedia here, communicating to all the pirates of the strata. 184 00:18:04,280 --> 00:18:07,250 And now, we return to Arkadia. 185 00:18:08,920 --> 00:18:14,404 - The Shagmic rays! - We will swallow them whole! 186 00:18:18,080 --> 00:18:22,642 Arcana, I'll help you save your Shagma. Have no fear. 187 00:18:25,720 --> 00:18:29,964 Grab the rope quickly! Or they will capture you! 188 00:18:33,480 --> 00:18:35,926 I'll go now. 189 00:18:38,840 --> 00:18:42,287 Don't look down, Rebecca! 190 00:18:42,480 --> 00:18:48,761 - Help! - I am too old for this! 191 00:18:50,360 --> 00:18:54,251 - Your turn, Arcana. - Don't worry about me! 192 00:18:54,440 --> 00:18:57,649 Heal the Shagma! 193 00:19:02,560 --> 00:19:04,528 Are you hurt? 194 00:19:04,720 --> 00:19:07,041 - What is your name? - Spartakus. 195 00:19:07,240 --> 00:19:10,961 - Who attacked us? - The pirates of the lake. 196 00:19:11,160 --> 00:19:15,848 They capture all who leave their strata, and sell them as slaves. 197 00:19:16,040 --> 00:19:21,888 - How do you know all that? - I grew up here and learned everything. 198 00:19:23,760 --> 00:19:28,721 Let's go, Arcana can't become the slave of the pirates. 199 00:19:47,760 --> 00:19:51,765 The brigands of the fjords. They've joined the lake pirates. 200 00:19:51,960 --> 00:19:56,682 - Where did they go? - To their base. 201 00:20:07,240 --> 00:20:12,531 - Let's go, what are we waiting for? - For the rascals of the lake. 202 00:20:12,720 --> 00:20:16,805 It's the only way to catch that pirate ship. 203 00:20:17,000 --> 00:20:20,561 - But how? - Follow me. 204 00:20:37,680 --> 00:20:42,607 - Why are we here? - They are going to sell us. 205 00:20:42,800 --> 00:20:48,603 - To sell us? - Yes, traded like cattle. Listen... 206 00:20:57,720 --> 00:21:00,530 For your pleasant doom, inhabitants of the strata, 207 00:21:00,720 --> 00:21:03,769 For your punishment, I am Mattymatte. 208 00:21:03,960 --> 00:21:06,406 I am Maxagaze, your jack of all trades. 209 00:21:06,600 --> 00:21:09,444 I absorb everything I meet. 210 00:21:09,640 --> 00:21:12,689 For your fright, I am Seskapil. 211 00:21:12,880 --> 00:21:16,043 For your luck, I am always on time. 212 00:21:16,240 --> 00:21:21,804 I have an obsession called domination, I have a single passion, the possession. 213 00:21:22,000 --> 00:21:27,803 Yes, we are the sacred pirates. Not the ones who waste it all. 214 00:21:28,000 --> 00:21:31,083 We get all the junk, the coins and the coils. 215 00:21:34,080 --> 00:21:40,042 Yes, we are the sacred pirates. Your skulls we give a crack. 216 00:21:40,240 --> 00:21:43,289 That is part of our beautiful life. 217 00:21:46,360 --> 00:21:49,091 I'm Mattymatte from the magical lake. 218 00:21:49,280 --> 00:21:52,011 I'm always searching for the geophysique. 219 00:21:52,200 --> 00:21:55,170 I'm Seskapil, a high class pirate. 220 00:21:55,360 --> 00:21:58,409 I'm always ready to pull a fast one on you. 221 00:21:58,600 --> 00:22:04,369 Hello my babies, I am Massmedia, fipirate radio host, and beauty. 222 00:22:04,560 --> 00:22:07,484 I go to bed with my microphone on. 223 00:22:07,680 --> 00:22:10,650 Even on a raft, I would make radio. 224 00:22:10,840 --> 00:22:16,483 Yes, we are the sacred pirates. Not the ones who waste it all. 225 00:22:16,680 --> 00:22:19,570 One good whack on the skull... 226 00:22:22,720 --> 00:22:28,921 A good whack on a fellow pirate, To steal all his belongings, 227 00:22:29,120 --> 00:22:31,646 To live the good life without law or faith. 228 00:22:34,960 --> 00:22:40,330 A good whack on a fellow pirate, To steal all his belongings, 229 00:22:40,520 --> 00:22:43,364 We love this kind of life. 230 00:22:48,240 --> 00:22:52,848 - Come with me. - Why? 231 00:22:53,040 --> 00:22:59,605 - The slaves are escaping! - Alarm! 232 00:22:59,800 --> 00:23:02,883 The slaves are escaping! 233 00:23:03,080 --> 00:23:07,608 The slaves are escaping! Alarm! 234 00:23:19,040 --> 00:23:21,771 Poor Shagshag... 235 00:23:25,000 --> 00:23:27,207 Watch out! 236 00:23:29,440 --> 00:23:31,647 Don't move, no matter what! 237 00:23:31,840 --> 00:23:36,243 Arcana, come! 238 00:24:04,160 --> 00:24:06,925 That way, Shagshag! 239 00:24:15,040 --> 00:24:18,567 You can cross the crystal. Go on, try! 240 00:24:21,960 --> 00:24:26,522 Help! I'll get them! 241 00:24:27,520 --> 00:24:33,004 Children, you that are living on the surface of the earth, believe in legends. 242 00:24:33,200 --> 00:24:38,650 Travel across the unknown strata, discover forgotten civilizations, cosmic worlds, 243 00:24:38,840 --> 00:24:42,925 search the way to Arkadia. 244 00:24:45,520 --> 00:24:50,048 # You, child of the earth, listen to me. 245 00:24:50,240 --> 00:24:56,361 # You, the one that knows the secret of the Shagma. 246 00:24:56,560 --> 00:25:01,726 # Travel across the strata and the sunkend worlds... 247 00:25:01,920 --> 00:25:06,448 # And follow Spartakus, Bob, and Rebecca. 248 00:25:06,640 --> 00:25:11,806 # Until the end, follow me, children of the light... 249 00:25:12,000 --> 00:25:18,360 # You, the ones who know the secrets of our past. 250 00:25:18,560 --> 00:25:23,646 # Come to Arkadia, to the sunken worlds. 251 00:25:23,840 --> 00:25:29,131 # And save our existence. 252 00:25:29,320 --> 00:25:33,689 # Travel to the sunken worlds, 253 00:25:33,880 --> 00:25:38,681 # To the centre of the Earth. 254 00:25:38,880 --> 00:25:44,603 # Child, come to this journey with us 255 00:25:44,800 --> 00:25:49,249 # To the deep end of the universe 256 00:25:49,440 --> 00:25:55,482 # Journey to the sunken worlds 257 00:25:55,680 --> 00:26:01,369 # To the centre of the Earth. 258 00:26:01,560 --> 00:26:06,646 # You, child of the earth, listen to me. 259 00:26:06,840 --> 00:26:12,688 # You, the one that knows the secret of the Shagma. 260 00:26:12,880 --> 00:26:17,886 # Travel across the strata and the sunkend worlds... 261 00:26:18,080 --> 00:26:22,802 # And follow Spartakus, Bob, and Rebecca. 262 00:26:23,000 --> 00:26:28,211 # Until the end, follow me, children of the light... 263 00:26:28,400 --> 00:26:34,203 # You, the ones who know the secrets of our past. 264 00:26:34,400 --> 00:26:39,725 # Come to Arkadia, to the sunken worlds. 265 00:26:39,920 --> 00:26:45,245 # And save our existence. 266 00:26:45,440 --> 00:26:49,889 # Travel to the sunken worlds, 267 00:26:50,080 --> 00:26:54,768 # To the centre of the Earth. 268 00:26:54,960 --> 00:27:00,842 # Child, come to this journey with us 269 00:27:01,040 --> 00:27:05,523 # To the deep end of the universe 270 00:27:05,720 --> 00:27:11,727 # Journey to the sunken worlds 271 00:27:11,920 --> 00:27:18,007 # To the centre of the Earth.22446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.