All language subtitles for Lawless.Range.1935.720p.WEBRip.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,340 --> 00:01:07,780
Well, fellas, we roped and tied the calf
within a second of the world's record
2
00:01:07,780 --> 00:01:12,020
time. You're dead right, Shorty. My
watch tells me the same thing.
3
00:01:12,340 --> 00:01:15,520
You break the news to him, Shorty, John
wouldn't believe me on a bet.
4
00:01:16,120 --> 00:01:20,000
Son, you come within one second of the
world's record time.
5
00:01:20,220 --> 00:01:22,360
Oh, cut it out. Come on now, how bad was
it?
6
00:01:22,780 --> 00:01:24,220
Honest, John, on the level.
7
00:01:24,600 --> 00:01:27,440
Why, you ought to be a cinch to win the
Cheyenne Rodeo.
8
00:01:27,920 --> 00:01:29,740
Gee, that's great if you really mean it.
9
00:01:30,030 --> 00:01:31,890
I didn't think it was even close to
winning time.
10
00:01:32,910 --> 00:01:34,590
You guys aren't kidding me, are you?
11
00:01:35,110 --> 00:01:37,190
My watch clocks the same time.
12
00:01:38,190 --> 00:01:40,990
Well, let's get this deer out and see
what I can do with that. Come on.
13
00:01:42,750 --> 00:01:43,750
Let him go!
14
00:01:45,850 --> 00:01:46,850
Right there!
15
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
Good times!
16
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Sure enough, boy.
17
00:02:02,800 --> 00:02:07,220
Hey, John, the time you just made in
that bulldogging will make you the
18
00:02:07,220 --> 00:02:08,740
in nine out of ten events.
19
00:02:08,979 --> 00:02:12,360
Hey, you were just a little bit short as
the winners of the champion's time last
20
00:02:12,360 --> 00:02:16,420
year. I'll bet my last month's wages
you'll be the new champion before the
21
00:02:16,420 --> 00:02:17,600
Cheyenne Rodeo is over.
22
00:02:17,860 --> 00:02:20,560
Gee, I'd sure like to win a championship
just to see how it feels.
23
00:02:21,000 --> 00:02:24,700
And if I do win, I'll pay everybody's
expenses from the ranch that goes.
24
00:02:24,920 --> 00:02:26,980
Right, and I got a little blonde in
Cheyenne.
25
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
Oh, forget the blonde.
26
00:02:28,700 --> 00:02:31,620
Let's get a bucking horse out and see if
I can stay on him a couple of days.
27
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Come on, lad, come on.
28
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Good morning, Sam.
29
00:02:56,540 --> 00:02:58,400
Here's a letter for you. Good morning,
Clem.
30
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
How's the foot this morning?
31
00:03:00,100 --> 00:03:01,580
Oh, it's coming along first straight.
32
00:03:01,840 --> 00:03:04,160
Doctor said in another month I'll be as
good as new.
33
00:03:04,360 --> 00:03:05,540
Yes, well, I'm glad to hear that.
34
00:03:05,800 --> 00:03:06,920
Pretty bad break, wasn't it?
35
00:03:07,120 --> 00:03:08,540
Well, I... Hurry along.
36
00:03:08,840 --> 00:03:11,160
Thanks, Clem. Remember me to the missus.
Yes, I will.
37
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Hey, Chubby.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,120
Will you drop down at the corral and
tell John I want to see him, please?
39
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
I sure will.
40
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
Hey, John.
41
00:03:44,660 --> 00:03:46,240
Your dad wants to see you up at the
house.
42
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Hold on a minute, boy.
43
00:03:48,980 --> 00:03:50,980
I'll go up and see what he wants. Take a
walk, Shorty? Sure.
44
00:03:57,480 --> 00:03:58,660
I'll be right back, Shorty.
45
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
What's up, Dad?
46
00:04:04,120 --> 00:04:08,280
Say, John, you know Hank Mason, my old
friend that lives over in Pequeno
47
00:04:08,540 --> 00:04:09,540
Sure, why?
48
00:04:09,900 --> 00:04:11,560
Seems he's in some kind of trouble.
49
00:04:12,240 --> 00:04:14,540
His letter asks you to come over and
lend him a hand.
50
00:04:14,920 --> 00:04:16,640
He doesn't say what it's all about.
51
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Oh.
52
00:04:18,579 --> 00:04:22,980
If you haven't anything planned for the
next couple of weeks, I'd be very happy
53
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
if you'd go.
54
00:04:24,560 --> 00:04:26,900
Hank Mason's the best friend I ever had.
55
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
Sure, Dad.
56
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
I'll go.
57
00:04:30,560 --> 00:04:32,080
I'll get ready and leave right away.
58
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
Fine.
59
00:04:37,120 --> 00:04:41,560
Hey, you can't do that. We got to go to
Cheyenne.
60
00:04:42,360 --> 00:04:44,260
Think of the good time, boy.
61
00:04:44,520 --> 00:04:48,940
And besides, you're a cinch to be
champion of the rodeo.
62
00:04:49,540 --> 00:04:50,880
What's a rodeo to me?
63
00:04:51,360 --> 00:04:53,120
If it interferes with his happiness.
64
00:04:53,720 --> 00:04:55,740
You better tell the boys to forget about
it.
65
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
dream.
66
00:06:44,010 --> 00:06:45,010
Come on.
67
00:06:47,930 --> 00:06:49,110
Stop it. Pull him up.
68
00:06:49,570 --> 00:06:50,570
Take care of him, boys.
69
00:06:51,450 --> 00:06:53,090
Try to double -cross your pals, eh?
70
00:06:53,610 --> 00:06:55,990
Oh, no, I was trying to... Save him for
the trial.
71
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
Go on, lock him up.
72
00:06:57,770 --> 00:06:59,610
Wait a minute. Go on, get going. Lock
him up.
73
00:07:02,430 --> 00:07:06,250
What happened, Bert? Why, they surprised
me and cleaned me out. I guess that big
74
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
guy must have been the lookout.
75
00:07:08,370 --> 00:07:09,370
I'll take care of him.
76
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
All right, Marshal.
77
00:07:22,090 --> 00:07:23,090
You too.
78
00:07:24,630 --> 00:07:26,330
Wait a minute. I want to talk to that
man.
79
00:07:35,190 --> 00:07:38,090
Tell you, Marshal, I didn't have
anything to do with this holdup. I was
80
00:07:38,090 --> 00:07:39,590
trying to stop it. Sit down.
81
00:07:45,010 --> 00:07:47,150
I know you didn't have anything to do
with it, son.
82
00:07:47,470 --> 00:07:48,910
I saw the whole thing.
83
00:07:49,690 --> 00:07:51,130
And what'd you arrest me for?
84
00:07:52,539 --> 00:07:55,040
Because I thought I could use you.
85
00:07:55,820 --> 00:07:56,820
Are you working?
86
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
No, I'm not.
87
00:07:59,200 --> 00:08:00,340
How'd you like a job?
88
00:08:01,340 --> 00:08:02,860
I'd like a Jewish one, all right.
89
00:08:03,320 --> 00:08:07,220
But right now I'm on my way to Pequeno
Valley to see Hank Mason.
90
00:08:07,660 --> 00:08:09,420
He sent for me. That's great.
91
00:08:09,700 --> 00:08:13,840
Because Pequeno Valley is what I'm
sending you to. And Hank Mason's the
92
00:08:14,140 --> 00:08:15,140
He's disappeared.
93
00:08:16,100 --> 00:08:17,100
Disappeared?
94
00:08:17,380 --> 00:08:21,380
I got a letter from old Hank a couple of
weeks ago saying he needed help.
95
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
But he didn't say why.
96
00:08:23,800 --> 00:08:27,460
Hank's an old friend of my dad's. I
haven't seen him since I was a kid.
97
00:08:28,080 --> 00:08:31,780
But I figured he was in trouble when he
sent for me. That won't help much.
98
00:08:32,039 --> 00:08:33,220
But maybe you can.
99
00:08:33,780 --> 00:08:36,700
See, there's been a lot of mysterious
things happening up the valley.
100
00:08:37,159 --> 00:08:40,500
Cattle raids, barns burned, supplies
destroyed.
101
00:08:40,960 --> 00:08:45,200
A general reign of terror that seems
destined to drive those people out of
102
00:08:45,200 --> 00:08:47,660
there. It's all happened the last few
weeks.
103
00:08:48,240 --> 00:08:49,780
I headed a posse in there.
104
00:08:50,280 --> 00:08:53,960
but couldn't get hide in the hair of the
gang that's doing it. They seem to have
105
00:08:53,960 --> 00:08:57,020
advanced information on our plans. We
couldn't accomplish anything.
106
00:08:57,800 --> 00:08:59,140
That's why I picked you.
107
00:08:59,760 --> 00:09:02,220
You're not known there, and you can work
undercover.
108
00:09:02,820 --> 00:09:04,280
Well, what'd you arrest me for?
109
00:09:04,560 --> 00:09:08,340
Well, if any of the gang recognized you,
I want them to think that you were a
110
00:09:08,340 --> 00:09:09,480
wanted man.
111
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
See, I'll turn you loose tonight and say
you escaped.
112
00:09:12,900 --> 00:09:14,780
I'll get out a reward notice on you.
113
00:09:15,260 --> 00:09:17,160
Oh, by the way, what's your name?
114
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
John Middleton.
115
00:09:19,880 --> 00:09:22,100
Oh, that won't do. We'll make it John
Allen.
116
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Do you want the job?
117
00:09:24,900 --> 00:09:28,320
I made a lot of quick changes in my
life, but this is the first time from a
118
00:09:28,320 --> 00:09:29,800
jailbird to a star packer.
119
00:09:30,620 --> 00:09:32,300
However, I got to find old Hank.
120
00:09:32,780 --> 00:09:34,400
I might as well get paid for it.
121
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
I'll take it.
122
00:09:36,060 --> 00:09:37,060
That's fine.
123
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
Here's your badge and your credentials.
124
00:09:41,860 --> 00:09:42,860
Stand up.
125
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
Raise your right hand.
126
00:09:45,100 --> 00:09:46,620
You solemnly swear that...
127
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
Stop where you are.
128
00:10:09,530 --> 00:10:12,110
It ain't healthy for strangers around
this part of the country.
129
00:10:12,670 --> 00:10:15,010
So you can just head back the way you
came.
130
00:10:16,010 --> 00:10:17,030
Now get going.
131
00:12:25,610 --> 00:12:27,290
If we didn't hit him, he's swimming
underwater.
132
00:12:27,910 --> 00:12:29,450
Let's circle the lake and pick him up.
133
00:13:03,470 --> 00:13:04,470
It's far enough.
134
00:13:04,570 --> 00:13:06,470
Now, you can just head back the way you
came.
135
00:13:06,730 --> 00:13:09,230
You and the rest of your gang know
enough to stay off this ranch.
136
00:13:09,450 --> 00:13:10,950
Wait a minute. I'm not... Don't stall.
137
00:13:11,570 --> 00:13:15,030
Go back and tell Butch Martin that the
next man he sends to this ranch will be
138
00:13:15,030 --> 00:13:18,110
shot. Well, who's Butch Martin? I said
go before I shoot.
139
00:13:18,430 --> 00:13:20,790
I can't go back there. There's a gang
after him.
140
00:13:57,230 --> 00:13:58,270
Do you have any more cartridges?
141
00:13:58,910 --> 00:13:59,910
No.
142
00:14:00,190 --> 00:14:02,390
Well, you better get on your horse and
start moving.
143
00:14:02,790 --> 00:14:03,790
Well, what about you?
144
00:14:04,010 --> 00:14:05,550
Oh, we couldn't get away riding doubles.
145
00:14:06,070 --> 00:14:07,630
You ride in to tell them for help.
146
00:14:08,150 --> 00:14:09,770
I'll hold them off as long as I can.
147
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
It's the posse.
148
00:15:24,500 --> 00:15:27,060
Let the posse take care of him. We'll
head for the hideout.
149
00:16:08,140 --> 00:16:10,400
You recognize him, Lee? Never seen him
before.
150
00:16:10,680 --> 00:16:13,040
I guess he's one of Butch Martin's gang,
all right.
151
00:16:13,940 --> 00:16:16,060
We'll take him to town and hold him for
the marshal.
152
00:16:16,280 --> 00:16:19,200
Now, wait a minute, man. You're making a
mistake. We'll find out about that
153
00:16:19,200 --> 00:16:20,520
later. Come on.
154
00:16:54,190 --> 00:16:56,690
Who's this you've got here, Emmett? He's
one of Butch Martin's gang.
155
00:16:56,950 --> 00:16:59,870
We caught him while he was raiding the
Mason Ranch. We're holding him to the
156
00:16:59,870 --> 00:17:02,750
marshal. You're making a big mistake,
Emmett, not stringing him up right away.
157
00:17:02,970 --> 00:17:04,170
Oh, what are you... Shut up!
158
00:17:05,210 --> 00:17:08,670
We've no place in the town to hold him.
The Martin gang may stage a raid to set
159
00:17:08,670 --> 00:17:09,269
him free.
160
00:17:09,270 --> 00:17:11,490
It's about time we show them we mean
business.
161
00:17:11,730 --> 00:17:12,730
We want that guy!
162
00:17:48,400 --> 00:17:50,240
Keep out of this, Miss Mason. This is no
place for you.
163
00:17:50,520 --> 00:17:53,560
But you're making a mistake. You've got
the wrong man. I say stay out of this.
164
00:17:53,620 --> 00:17:56,020
We know what we're doing. Carter, you've
got to listen to me.
165
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Wait a minute, man.
166
00:17:58,540 --> 00:17:59,540
Well,
167
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Miss Mason, what is it?
168
00:18:02,200 --> 00:18:03,540
This man hasn't done anything.
169
00:18:03,740 --> 00:18:06,120
He was holding off the Martin gang when
they made the attack.
170
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
Well, that's different.
171
00:18:07,640 --> 00:18:09,160
Why didn't you tell us that before?
172
00:18:09,520 --> 00:18:10,760
You didn't give me a chance to.
173
00:18:11,120 --> 00:18:12,119
I'm sorry.
174
00:18:12,120 --> 00:18:13,600
I guess we were a bit hasty.
175
00:18:14,100 --> 00:18:15,120
I'm Carter, the banker.
176
00:18:15,620 --> 00:18:17,260
This is Emmett, our local storekeeper.
177
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
My name's Middleton.
178
00:18:19,260 --> 00:18:23,340
You fellas are through with your little
necktie party. Why, I'll be on my way.
179
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
We're sorry, Middleton.
180
00:18:25,680 --> 00:18:32,420
I want to thank you, Miss... Miss Mason.
Ann Mason.
181
00:18:32,780 --> 00:18:36,800
Well, you aren't related to Hank Mason,
are you? Yes, he's my uncle. Why do you
182
00:18:36,800 --> 00:18:40,260
ask? Well, he sent for me. I was on my
way here when I learned that he was
183
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
missing.
184
00:18:41,960 --> 00:18:43,680
I certainly had a warm welcome.
185
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
It's mighty nice of you to help me after
the way I welcomed you.
186
00:18:48,260 --> 00:18:50,140
Won't you come out to the ranch and meet
my aunt?
187
00:18:50,480 --> 00:18:52,940
Well, thanks, Miss Mason. That's very
nice of you.
188
00:18:59,560 --> 00:19:05,860
On the banks of the sunny San Juan
189
00:19:05,860 --> 00:19:11,640
Watching the...
190
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
That was beautiful.
191
00:21:31,450 --> 00:21:32,450
Thank you.
192
00:21:32,850 --> 00:21:35,170
Miss Mason, how did your uncle happen to
disappear?
193
00:21:36,310 --> 00:21:38,350
Well, it was about three weeks ago.
194
00:21:38,590 --> 00:21:41,110
Uncle Hank was working down at the wash
all morning.
195
00:21:41,370 --> 00:21:44,030
He came up about noon, quite excited
about something.
196
00:21:44,390 --> 00:21:48,330
He wouldn't tell Aunt Maria or me
because he said he wanted to surprise
197
00:21:48,330 --> 00:21:49,330
he left for town.
198
00:21:49,710 --> 00:21:52,730
We traced him and found that he had
visited Carter, the banker.
199
00:21:53,430 --> 00:21:55,110
After that, he was never seen again.
200
00:21:55,450 --> 00:21:57,090
Well, couldn't Carter give you some
clue?
201
00:21:57,470 --> 00:22:01,170
No. He said Uncle Hank talked to him
about renewing the mortgage on the ranch
202
00:22:01,170 --> 00:22:02,870
and that he was going to Elk City.
203
00:22:03,390 --> 00:22:04,630
But he never got there.
204
00:22:05,710 --> 00:22:08,590
I think his disappearance is part of
some scheme.
205
00:22:10,290 --> 00:22:14,490
Well, when we get to town tomorrow,
we'll look around and see if we can't
206
00:22:14,490 --> 00:22:15,490
some clue.
207
00:22:17,350 --> 00:22:20,570
Ed, come on in here before you catch a
death of cold.
208
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Oh, good morning, Miss Anne. Good
morning, Mr. Emmett. Oh, you've met Mr.
209
00:22:59,400 --> 00:23:03,120
Middleton, haven't you? Yes, Mr. Emmett
and I met yesterday under less pleasant
210
00:23:03,120 --> 00:23:05,880
circumstances. I'm mighty sorry about
that, Mr. Middleton.
211
00:23:06,880 --> 00:23:09,720
Oh, that's all right. I guess the case
did look pretty black against me.
212
00:23:10,100 --> 00:23:13,500
I have quite a large order for you, Mr.
Emmett. We've run pretty low on supplies
213
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
at the ranch.
214
00:23:14,840 --> 00:23:17,160
Well, I'm sorry, Anne, but I won't be
able to give you anything.
215
00:23:17,800 --> 00:23:20,640
All the ranchers are going to be starved
out of this valley unless we can get
216
00:23:20,640 --> 00:23:22,020
some provisions in here pretty quick.
217
00:23:22,380 --> 00:23:25,860
What do you mean, unless you can get
provisions in here? These bandits have
218
00:23:25,860 --> 00:23:28,860
attacked the train and looted and burned
the wagon. I don't know what their
219
00:23:28,860 --> 00:23:32,260
plans are, but they seem bent on
starving all the people out of this
220
00:23:32,960 --> 00:23:36,560
Well, can't you get enough men together
to prevent it? We've tried that, but
221
00:23:36,560 --> 00:23:38,660
they always seem to know what our plans
are in advance.
222
00:23:39,120 --> 00:23:40,400
Someone is tipping them off.
223
00:23:40,920 --> 00:23:43,440
I'd like to try and bring your
provisions through for you.
224
00:23:44,860 --> 00:23:46,180
I believe you would do it.
225
00:23:46,800 --> 00:23:50,420
You see, we haven't any law here in this
valley, and there's no one to put in
226
00:23:50,420 --> 00:23:52,430
charge. In an emergency like this.
227
00:23:52,770 --> 00:23:55,570
From what I've heard about you, I think
you could help us out.
228
00:23:56,090 --> 00:23:57,090
Have you got a plan?
229
00:23:57,630 --> 00:23:58,630
Yes, I have.
230
00:23:59,150 --> 00:24:00,850
It'll take plenty of men and wagons.
231
00:24:01,150 --> 00:24:04,710
I'll see that you get the men and the
wagons. And every rancher in this valley
232
00:24:04,710 --> 00:24:06,410
will give you full support.
233
00:24:07,610 --> 00:24:11,410
I'll notify the men, and we'll be ready
for you whenever you're ready to take
234
00:24:11,410 --> 00:24:12,410
off.
235
00:25:13,770 --> 00:25:14,970
for an attack any time now.
236
00:25:16,030 --> 00:25:17,770
And you men keep your eyes open.
237
00:25:18,510 --> 00:25:19,930
Wait till I give the signal.
238
00:25:55,310 --> 00:25:56,310
They're heading this way.
239
00:25:57,570 --> 00:25:58,570
All right.
240
00:25:58,590 --> 00:25:59,970
Tell the boys to mount up.
241
00:26:00,350 --> 00:26:02,330
We'll let them pass and get them from
behind.
242
00:26:02,710 --> 00:26:03,710
All right.
243
00:26:31,950 --> 00:26:36,430
it's the same formation they used last
time they won't ever learn anything new
244
00:26:36,430 --> 00:26:38,430
this ought to be easy
245
00:28:05,270 --> 00:28:06,510
Look at him leaving the wagon.
246
00:28:14,090 --> 00:28:15,630
Come over there with your hands high.
247
00:28:18,190 --> 00:28:19,190
Let's go, men.
248
00:29:03,670 --> 00:29:05,970
And I reckon we'll get there, boys.
249
00:29:06,210 --> 00:29:07,210
Thanks to Middleton.
250
00:29:11,330 --> 00:29:12,029
Well,
251
00:29:12,030 --> 00:29:28,270
Middleton,
252
00:29:28,470 --> 00:29:31,270
I reckon this whole valley owes you a
vote of thanks.
253
00:29:31,510 --> 00:29:32,510
Yeah.
254
00:29:32,840 --> 00:29:35,820
I never expected to see you bring this
train in, Middleton. No?
255
00:29:36,640 --> 00:29:40,620
You did a mighty good job, Middleton.
But I'm afraid that's only half the
256
00:29:40,620 --> 00:29:43,960
battle. Unless these ranchers can get
their cattle to market mighty quick.
257
00:29:44,440 --> 00:29:48,620
Our friend Carter here is going to have
to foreclose on practically every ranch
258
00:29:48,620 --> 00:29:49,319
in the valley.
259
00:29:49,320 --> 00:29:53,560
Well, I think that under the
circumstances that Mr. Carter could
260
00:29:53,560 --> 00:29:58,260
extensions. As long as the ranchers have
good marketable beef on hand. I wish I
261
00:29:58,260 --> 00:30:01,140
could. But I've carried them just as
long as I possibly can.
262
00:30:01,879 --> 00:30:04,100
Every ranch in this valley is mortgaged
to the hilt.
263
00:30:04,780 --> 00:30:07,800
Much as I regret it, I'm going to have
to foreclose mighty soon.
264
00:30:09,060 --> 00:30:13,400
I have to protect my stockholders and
depositors. Say nothing of fattening
265
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
own purse.
266
00:30:14,720 --> 00:30:15,720
What do you mean?
267
00:30:15,780 --> 00:30:17,600
Now, Middleton doesn't understand, Mr.
Carter.
268
00:30:18,260 --> 00:30:21,300
Carter has been very patient with us and
helped us through a couple of bad
269
00:30:21,300 --> 00:30:24,180
years, though you can't rightfully blame
him for wanting to clamp down.
270
00:30:24,980 --> 00:30:28,040
Now, the ranchers have asked me to see
if we can't get you to help with their
271
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
cattle drive.
272
00:30:29,180 --> 00:30:33,760
We think you may have a couple of more
tricks left up your sleeve. Well, I
273
00:30:33,760 --> 00:30:37,540
there was quite a bit of luck attached
to this, but the ranchers think I can
274
00:30:37,540 --> 00:30:39,160
help. I'll be glad to do all I can.
275
00:30:39,440 --> 00:30:42,240
That's all we ask. With your help, I
think we can get through all right.
276
00:30:42,460 --> 00:30:44,140
You can round up your cattle in my
corral.
277
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
Thank you. We round up tomorrow.
278
00:30:58,730 --> 00:31:00,190
over at the table, Ed. I want to talk to
you.
279
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
I'll be right there.
280
00:31:12,030 --> 00:31:13,030
Bye.
281
00:31:18,630 --> 00:31:21,810
Listen, this fellow Middleton's been
hanging around here asking questions,
282
00:31:21,810 --> 00:31:23,910
he? Yeah, he comes here most every
night.
283
00:31:24,190 --> 00:31:25,550
He ain't getting nothing out of me.
284
00:31:25,750 --> 00:31:27,090
Oh, I ain't accusing you of nothing.
285
00:31:27,630 --> 00:31:29,590
I just wanted to find out if he was
coming here regular.
286
00:31:30,050 --> 00:31:31,790
Yeah, he ought to be here in a little
while.
287
00:31:32,270 --> 00:31:34,250
Say, what are you planning to do? Just
this.
288
00:31:34,790 --> 00:31:36,810
The chief figures he's messing up our
plans.
289
00:31:37,270 --> 00:31:40,510
He got that food in here, which will
give the ranchers at least another three
290
00:31:40,510 --> 00:31:41,510
months.
291
00:31:42,030 --> 00:31:45,010
And there's no telling what else he's
liable to do if we don't run him out of
292
00:31:45,010 --> 00:31:48,410
here. Well, I heard today that he's
going to lead out the ranchers' cattle.
293
00:31:48,870 --> 00:31:50,210
They're gathering the cattle tomorrow.
294
00:31:51,190 --> 00:31:53,970
Say, why don't you lay for him on the
trail and bump him off?
295
00:31:54,250 --> 00:31:56,030
Oh, we can't take no chances like that.
296
00:31:56,400 --> 00:31:57,580
He might be a government man.
297
00:31:58,040 --> 00:32:00,720
If he was killed, they'd sure make an
investigation.
298
00:32:01,520 --> 00:32:04,540
Now, what the chief wants us to do is
lay for him here in the saloon.
299
00:32:04,920 --> 00:32:07,820
And when he comes in, jump him and give
him a good working over.
300
00:32:08,220 --> 00:32:10,400
So he won't be able to lead him. I see.
301
00:32:10,780 --> 00:32:13,260
Now, when he comes in, you just talk to
him and hold his attention.
302
00:32:13,860 --> 00:32:14,980
Then we'll jump him.
303
00:32:18,800 --> 00:32:20,920
All right, Ed, you better get over
there.
304
00:32:32,110 --> 00:32:33,110
What'll it be, Middleton?
305
00:32:33,630 --> 00:32:34,630
Nothing, thanks.
306
00:32:35,890 --> 00:32:36,890
Looking for anyone?
307
00:32:37,210 --> 00:32:38,550
No, nobody in particular.
308
00:32:39,430 --> 00:32:41,870
Just dropped in to see if there was any
news for me.
309
00:32:45,770 --> 00:32:48,030
Heard you were going to lead out the
rancher's trail herd.
310
00:32:49,070 --> 00:32:50,090
Yes, I am.
311
00:32:50,570 --> 00:32:52,230
Kind of risky business, ain't it?
312
00:32:52,650 --> 00:32:53,650
Well, maybe.
313
00:33:25,610 --> 00:33:26,610
Pour him a drink.
314
00:34:03,470 --> 00:34:05,570
Good morning, Carter. I'm glad you came
in.
315
00:34:06,150 --> 00:34:07,710
I have something important here.
316
00:34:08,290 --> 00:34:09,830
This came in the mail this morning.
317
00:34:10,210 --> 00:34:13,850
Looks like I was right about him. Yes,
but he's brought in the provisions and
318
00:34:13,850 --> 00:34:15,110
now he's going to help the ranchers.
319
00:34:15,350 --> 00:34:16,389
I can't figure it.
320
00:34:16,610 --> 00:34:19,030
I thought I'd speak to you about it
before I did anything.
321
00:34:19,449 --> 00:34:20,449
I'm glad you did.
322
00:34:20,750 --> 00:34:24,230
Middleton has been very useful to us,
but he's probably figuring on selling
323
00:34:24,230 --> 00:34:25,510
these ranches on this cattle drive.
324
00:34:26,150 --> 00:34:27,810
You leave this reward notice with me.
325
00:34:28,210 --> 00:34:29,830
Don't say anything to anybody about it.
326
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
All right.
327
00:34:38,250 --> 00:34:40,150
Here's a letter for you, Burns. Just
come in the mail.
328
00:35:04,730 --> 00:35:06,270
What's the matter, Burns? Bad news?
329
00:35:08,540 --> 00:35:10,100
Yeah, this letter's from Tex.
330
00:35:10,900 --> 00:35:14,000
He and Slim got picked up by the marshal
when they tried to clean out the Elk
331
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
City Saloon.
332
00:35:15,440 --> 00:35:19,180
And this fella Middleton got thrown in
jail along with him after the holdup.
333
00:35:20,720 --> 00:35:23,220
They think the marshal turned him loose
that night.
334
00:35:23,520 --> 00:35:26,280
He's using him as an undercover man to
get the goods on us.
335
00:35:26,600 --> 00:35:28,360
Say, that sounds kind of bad, don't it?
336
00:35:28,580 --> 00:35:31,600
Yeah. I better tell the chief about this
when he gets back from town.
337
00:35:39,020 --> 00:35:39,879
Where's the boss?
338
00:35:39,880 --> 00:35:42,580
I just found out something about this
Middleton that'll interest him.
339
00:35:43,180 --> 00:35:45,500
Not here, but he sent you this and he
wants it back.
340
00:35:53,360 --> 00:35:56,260
Yeah, this fits in with what Tex and
Slim said in their letter.
341
00:35:56,680 --> 00:36:00,420
Middleton and Allen's the same fellow,
all right. What do you mean? Just this.
342
00:36:00,600 --> 00:36:03,260
The whole thing's probably a frame -up
to get the goods on us.
343
00:36:04,160 --> 00:36:07,260
I guess the boss must have suspected
something like that's the reason he sent
344
00:36:07,260 --> 00:36:08,260
you this message.
345
00:36:08,600 --> 00:36:12,000
You're to bring Middleton up here and
find out what his game is, but don't let
346
00:36:12,000 --> 00:36:13,180
him leave that herd out.
347
00:36:13,480 --> 00:36:17,180
Said we'd never get any place as long as
he's helping the ranchers, but we gotta
348
00:36:17,180 --> 00:36:18,178
work fast.
349
00:36:18,180 --> 00:36:19,180
Yeah, that's right.
350
00:36:19,360 --> 00:36:20,600
Here, take this to the boss.
351
00:36:20,840 --> 00:36:23,920
Go to the creel and find Middleton and
tell him the boss wants to see him up
352
00:36:23,920 --> 00:36:27,560
here. And if that don't bring him, tell
him we're going to see Allen.
353
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
All right.
354
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
Now listen, boys.
355
00:36:30,220 --> 00:36:32,480
We don't want any slip -ups like we had
last night.
356
00:36:32,960 --> 00:36:36,020
I want to pump him. Keep him covered and
see that he don't get away.
357
00:38:41,450 --> 00:38:42,450
Boss, what do you mean?
358
00:38:42,790 --> 00:38:43,950
Just that he sent for you.
359
00:38:44,470 --> 00:38:45,950
I don't know what you're talking about.
360
00:38:46,390 --> 00:38:49,990
Maybe if I told you he's looking for
John Allen, you'd understand.
361
00:38:50,790 --> 00:38:52,270
Oh, that's different.
362
00:39:07,350 --> 00:39:08,510
Is this the place?
363
00:39:08,790 --> 00:39:10,230
That's it. He's right in there.
364
00:39:18,960 --> 00:39:20,100
I remember what I told you.
365
00:39:24,240 --> 00:39:25,240
How are you, Alan?
366
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Now, wait a minute.
367
00:39:27,780 --> 00:39:29,380
We made a mistake last night.
368
00:39:30,320 --> 00:39:32,780
Yeah? Yeah, but things are different
now.
369
00:39:34,920 --> 00:39:36,040
What are you driving at?
370
00:39:36,360 --> 00:39:37,380
I don't get you.
371
00:39:37,680 --> 00:39:40,540
You mind if I told you we had a nice
picture with your name under it?
372
00:39:40,980 --> 00:39:42,280
There's something about a reward.
373
00:39:42,880 --> 00:39:46,440
And? And you've worked out a nice little
scheme for yourself, Alan.
374
00:39:47,040 --> 00:39:49,460
But you're not going to be able to knock
that herd off by yourself.
375
00:39:50,160 --> 00:39:52,240
So I figured you might want to cut us in
on it.
376
00:39:52,900 --> 00:39:54,020
You're going to need help.
377
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
I might.
378
00:39:56,020 --> 00:39:57,020
What's it worth to you?
379
00:39:57,340 --> 00:40:01,100
Plenty. All you have to do is turn the
herd over to us when you get in the
380
00:40:01,840 --> 00:40:04,160
We'll handle the rest of it and split 50
-50.
381
00:40:04,520 --> 00:40:05,880
Although I know you're on the level.
382
00:40:06,140 --> 00:40:07,180
What makes you think we're not?
383
00:40:07,620 --> 00:40:09,000
We didn't have to send for you.
384
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
We could have pulled this job alone.
385
00:40:12,020 --> 00:40:13,020
Maybe you could.
386
00:40:13,240 --> 00:40:14,240
Is it a deal?
387
00:40:15,060 --> 00:40:17,040
Unless I cut in on the whole layoff.
388
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
What do you mean?
389
00:40:18,760 --> 00:40:21,040
I figure a cattle herd's not all you're
after.
390
00:40:21,460 --> 00:40:23,600
Otherwise, you wouldn't be knocking off
supply trains.
391
00:40:24,220 --> 00:40:26,060
No, there's something bigger behind
this.
392
00:40:26,660 --> 00:40:28,440
Bigger men than you are running this
show.
393
00:40:29,280 --> 00:40:30,540
Smart guy, aren't you?
394
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Perhaps.
395
00:40:32,600 --> 00:40:36,440
I'm throwing in with this outfit, all
right. But I'm not making my deal with
396
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
you.
397
00:40:37,680 --> 00:40:39,820
Take me to your boss, and we'll get
someplace.
398
00:40:40,300 --> 00:40:42,140
There may be ways of making your deal
with me.
399
00:40:42,410 --> 00:40:45,230
I could turn you over to the Marshal. I
don't think you'd do that.
400
00:40:45,490 --> 00:40:48,190
No, I wouldn't. And you're not going to
get to him either.
401
00:40:48,690 --> 00:40:51,850
Those boys that was mixed up with you in
that Elk City holdup happened to get
402
00:40:51,850 --> 00:40:52,828
away.
403
00:40:52,830 --> 00:40:54,250
They spilt your whole game.
404
00:40:55,070 --> 00:40:57,130
Middleton, you're an undercover man.
405
00:40:57,450 --> 00:40:59,190
I wouldn't try any tricks if I were you.
406
00:40:59,590 --> 00:41:01,130
Tie him up and throw him in the back
room.
407
00:41:02,450 --> 00:41:04,070
That herd will be moving without you.
408
00:41:21,190 --> 00:41:22,190
pass and wait for the boss.
409
00:41:25,310 --> 00:41:26,310
Hank Mason.
410
00:41:26,890 --> 00:41:27,890
John.
411
00:41:30,510 --> 00:41:31,510
Where is Middleton?
412
00:41:32,270 --> 00:41:33,270
I don't know.
413
00:41:33,850 --> 00:41:34,850
I saw him.
414
00:41:35,430 --> 00:41:37,870
He was talking with a man that I think
belongs to the Martin gang.
415
00:41:38,230 --> 00:41:40,770
Well, don't you think we'd better be on
the move? Maybe he sold us out.
416
00:41:41,270 --> 00:41:42,650
I'm sure he hasn't.
417
00:41:43,110 --> 00:41:44,590
Well, I'm not so sure, Ann.
418
00:41:45,210 --> 00:41:47,110
Sorry, Miss Mason, but these men are
right.
419
00:41:47,850 --> 00:41:51,270
I didn't intend to disclose this
information until I'd made sure he'd
420
00:41:51,270 --> 00:41:52,270
-crossed these ranchers.
421
00:41:52,770 --> 00:41:55,890
This reward notice came in the mail this
morning.
422
00:41:56,130 --> 00:41:57,109
That's right.
423
00:41:57,110 --> 00:41:59,890
And I don't think you ranchers ought to
tackle this cattle drive.
424
00:42:00,330 --> 00:42:01,330
No, I meant you wrong.
425
00:42:02,250 --> 00:42:04,090
The ranchers are facing ruin if they
don't.
426
00:42:04,430 --> 00:42:06,110
That means the finish of this valley.
427
00:42:07,070 --> 00:42:09,970
The only thing they can do now is to
start and get a jump on the gang.
428
00:42:11,050 --> 00:42:12,990
Middleton didn't intend to leave until
tomorrow.
429
00:42:13,550 --> 00:42:15,790
So my advice to you men is to get going.
430
00:42:16,050 --> 00:42:17,050
That's right.
431
00:42:17,530 --> 00:42:21,230
I thought you were still alive, Hank.
They held me prisoner for weeks, trying
432
00:42:21,230 --> 00:42:25,490
get me to sign over the ranch to them.
They tortured me, but I refused to sign,
433
00:42:25,650 --> 00:42:29,390
because I knowed as soon as I did,
they'd kill me. That's right.
434
00:42:30,290 --> 00:42:33,810
They're going to raid the trail herd and
try and drive the cattle off. But they
435
00:42:33,810 --> 00:42:36,670
made one mistake, and they left the two
of us here together.
436
00:42:37,190 --> 00:42:40,850
See if you can get your hands up here.
All right. Hank, now try and undo that.
437
00:42:42,670 --> 00:42:45,430
Give me, give me.
438
00:42:48,480 --> 00:42:50,560
Take a look in there and see if there's
anybody there.
439
00:42:53,380 --> 00:42:54,520
I can't see a soul
440
00:43:36,380 --> 00:43:38,220
Thank you right and try to stop the
hurt.
441
00:43:38,520 --> 00:43:39,780
I'll go in get the sheriff.
442
00:43:40,040 --> 00:43:41,040
Okay
443
00:44:56,840 --> 00:44:57,840
We can't use the shotgun pass.
444
00:44:58,160 --> 00:45:00,320
If we get there in time, you can round
up the whole gang.
445
00:45:00,600 --> 00:45:02,280
That's great work, son. Tim, round up
the boys.
446
00:45:52,060 --> 00:45:53,420
Martin's getting a good attack.
447
00:45:53,720 --> 00:45:55,420
Middleton says to stop the herd.
448
00:45:55,660 --> 00:45:57,420
Well, there ain't nothing we can do now.
449
00:45:57,740 --> 00:45:59,620
If we turn back, they'll attack anyhow.
450
00:46:08,960 --> 00:46:10,480
They're about out of the canyon, man.
451
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
Let's go.
452
00:48:52,300 --> 00:48:53,300
I'm going to cut him!
453
00:49:50,930 --> 00:49:51,930
Thank you.
454
00:50:21,740 --> 00:50:23,640
I don't know how you fooled him this
long, Carter.
455
00:50:23,940 --> 00:50:26,620
I had you pegged from the start. Now,
come on.
456
00:50:29,540 --> 00:50:31,080
Take care of this, hombre, men.
457
00:50:38,440 --> 00:50:39,940
Got the whole gang, Middleton.
458
00:50:40,260 --> 00:50:41,260
Martin, too.
459
00:50:41,440 --> 00:50:43,740
But I can't make out what was in back of
all this.
460
00:50:43,980 --> 00:50:46,620
Well, Hang Mason here discovered gold on
his ranch.
461
00:50:47,280 --> 00:50:49,560
There's gold field underlying this whole
valley.
462
00:50:50,190 --> 00:50:53,030
The Martin gang were trying to drive the
ranches out so they could get
463
00:50:53,030 --> 00:50:56,090
possession of it. I don't see how they
could hope to take it over after they
464
00:50:56,090 --> 00:50:56,968
rid of the ranches.
465
00:50:56,970 --> 00:50:59,830
There must have been somebody else at
the back of all this. There was.
466
00:51:00,750 --> 00:51:04,830
Hank, who did you tell about the gold
before this gang captured you?
467
00:51:05,070 --> 00:51:07,710
I didn't tell nobody but Carter, the
banker.
468
00:51:08,190 --> 00:51:09,570
But he couldn't have done it.
469
00:51:10,770 --> 00:51:11,770
Where is Carter?
470
00:51:12,110 --> 00:51:13,110
Wait a minute.
471
00:51:26,830 --> 00:51:28,810
He holds mortgages on every ranch in the
valley.
472
00:51:29,530 --> 00:51:32,770
When he heard about the gold, he tried
to force the ranchers out so he could
473
00:51:32,770 --> 00:51:35,390
possession of it. Your game's up,
Carter. Come on.
474
00:51:38,910 --> 00:51:41,530
I tell you, it's great to be back home
again.
475
00:51:42,030 --> 00:51:44,950
You must be worn out after your
experiences, Uncle Hank.
476
00:51:45,510 --> 00:51:47,990
Don't you think you ought to go in the
house and rest?
477
00:51:48,470 --> 00:51:50,150
Oh, no, I'm all right now.
478
00:51:50,570 --> 00:51:53,510
I'll just sit here and talk to you folks
for a while.
479
00:51:53,770 --> 00:51:55,590
Hank? Oh, Hank.
480
00:51:56,170 --> 00:51:58,470
You come on in here and leave those
young people alone.
481
00:51:58,830 --> 00:52:00,550
You've got a lot of chores to do.
482
00:52:01,310 --> 00:52:02,310
Hurry up now.
483
00:52:03,330 --> 00:52:08,030
I sometimes wish I was all tied up back
in that cave again.
37022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.