All language subtitles for Kraken.2025.1080p.Russian.WEB-DL.HEVC.x265-5.1.BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,227 --> 00:00:29,898 Subtitles by Caradecuica 2 00:01:43,340 --> 00:01:45,308 Julia, I'm ready. 3 00:02:00,824 --> 00:02:06,222 ARCTIC. NEAR THE NORTH POLE 4 00:02:19,260 --> 00:02:22,800 Hello, hello, Julia! 5 00:02:23,240 --> 00:02:24,420 Are you listening to me? 6 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 We made a double explosion. 7 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 We're saving the results. We'll do it again. 8 00:02:28,880 --> 00:02:31,960 Stop all work! A storm is coming! 9 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 Go back to camp! 10 00:02:33,700 --> 00:02:36,990 Now! Are you listening to me? Julia! 11 00:02:37,608 --> 00:02:39,278 Oskar! 12 00:03:11,820 --> 00:03:13,861 Geologists are blowing things up again. 13 00:03:14,061 --> 00:03:15,868 There is no peace anywhere. 14 00:03:16,260 --> 00:03:18,810 The animals got scared and ran away. Vandals. 15 00:03:18,890 --> 00:03:21,728 Attention! The commander has entered the command center. 16 00:03:27,181 --> 00:03:29,770 Comrade Commander, Submarine Ataman Ermak... 17 00:03:29,842 --> 00:03:32,821 ...in neutral waters, in a secret war patrol area... 18 00:03:32,892 --> 00:03:35,410 ...navigating autonomously for 83 days. 19 00:03:35,490 --> 00:03:39,100 Course 38 degrees, diving depth 300. 20 00:03:39,180 --> 00:03:40,642 Acoustics indicate open horizon. 21 00:03:40,724 --> 00:03:42,264 Navigator, keel depth. 22 00:03:42,613 --> 00:03:44,790 - 2000, Comrade Commander. - To headquarters? 23 00:03:44,854 --> 00:03:45,884 550 thousand. 24 00:03:46,035 --> 00:03:47,135 Palych. 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,190 Look at this. 26 00:03:57,178 --> 00:03:58,758 What happened, Karpenko? 27 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 There is high-intensity seismic activity just ahead. 28 00:04:03,173 --> 00:04:04,393 Comrade Commander! 29 00:04:06,584 --> 00:04:08,024 The bottom is rising. 30 00:04:49,035 --> 00:04:51,137 Come on! Run! 31 00:04:52,332 --> 00:04:53,957 Come on! Julia! 32 00:04:54,126 --> 00:04:58,159 Get out! Get out! Drop everything! Run! 33 00:04:58,216 --> 00:04:59,481 No, wait! 34 00:05:00,440 --> 00:05:01,590 Quick! Quick! 35 00:05:07,077 --> 00:05:08,637 Acoustics, rate the contact! 36 00:05:08,662 --> 00:05:10,752 Contact is confidential! 37 00:05:11,003 --> 00:05:12,593 270 Course! 38 00:05:12,759 --> 00:05:14,606 High-powered biological seismic activity! 39 00:05:14,631 --> 00:05:15,844 Measure the distance! 40 00:05:15,868 --> 00:05:17,614 Prepare sonar mode. 41 00:05:18,201 --> 00:05:19,997 - It's ready. - Activate it. 42 00:05:20,022 --> 00:05:21,473 Distance 150. 43 00:05:22,516 --> 00:05:23,816 The distance is getting smaller. 44 00:05:23,865 --> 00:05:25,590 Port turbine, 100 forward. 45 00:05:25,615 --> 00:05:26,671 OK. 46 00:05:26,696 --> 00:05:28,934 Combat alert for evasive action. 47 00:05:29,430 --> 00:05:31,860 War alert for evasion... 48 00:05:49,764 --> 00:05:51,744 Our camp! 49 00:05:55,585 --> 00:05:57,515 Hold on tight. 50 00:06:30,450 --> 00:06:33,780 Torpedoes one and two are ready. Awaiting your orders. 51 00:06:34,187 --> 00:06:37,517 - We're sinking 420! - Captain, I can't determine-- 52 00:06:37,542 --> 00:06:39,916 Power to the surface, turbines forward. 53 00:06:39,991 --> 00:06:42,221 520! The boat is sinking. 54 00:06:49,303 --> 00:06:52,486 Install the VVD immediately! Drain the main ballast! 55 00:07:01,270 --> 00:07:03,210 Release the emergency buoy! 56 00:07:59,177 --> 00:08:04,395 St. Petersburg. Russian Navy HQ. 57 00:08:14,563 --> 00:08:16,993 - Is it a secret? - A secret. 58 00:08:19,388 --> 00:08:20,988 How is this possible? 59 00:08:21,100 --> 00:08:23,356 How could the state-of-the-art submarine disappear? 60 00:08:23,381 --> 00:08:25,216 Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak-- 61 00:08:25,241 --> 00:08:27,708 I know you are from Ataman Ermak. 62 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Any suggestions? 63 00:08:29,890 --> 00:08:32,490 We will send a special submarine to search. 64 00:08:34,412 --> 00:08:41,458 SEVEROMORSK, MURMANSK REGION. 65 00:08:55,660 --> 00:08:58,706 Young Voronin has just arrived in the Arctic. 66 00:08:58,731 --> 00:09:01,060 - Comrade Commander-in-Chief-- - Arctic Circle. 67 00:09:01,194 --> 00:09:02,194 Bring him back. 68 00:09:02,227 --> 00:09:04,812 - He's the brother is the commander. - Yes, I know. 69 00:09:05,128 --> 00:09:06,997 That's why we're sending it. 70 00:09:08,071 --> 00:09:10,466 You never know if your emotions... 71 00:09:11,619 --> 00:09:13,401 will help or hinder you. 72 00:09:15,527 --> 00:09:19,777 Appoint Olshansky as senior officer with full authority. 73 00:09:21,560 --> 00:09:24,590 - He's a real wolf dog. - That's why we're taking him out of this. 74 00:09:24,830 --> 00:09:26,998 If Voronin had to be removed from office, 75 00:09:27,099 --> 00:09:29,998 he would remove him and take command himself. 76 00:09:30,601 --> 00:09:31,601 Another thing. 77 00:09:34,311 --> 00:09:35,551 In that case... 78 00:09:36,513 --> 00:09:39,335 In the event of the loss of a strategic cruiser... 79 00:09:39,360 --> 00:09:43,820 ...weapons stored on the ship must be seized or destroyed. 80 00:09:44,801 --> 00:09:47,151 It must not fall into the wrong hands. 81 00:09:47,224 --> 00:09:48,774 This cannot happen. 82 00:10:06,545 --> 00:10:08,145 Vitya, I don't understand. 83 00:10:10,661 --> 00:10:11,851 Is this really that urgent? 84 00:10:12,130 --> 00:10:13,872 - Urgent? - You're on vacation. 85 00:10:13,934 --> 00:10:17,630 - I'm not anymore. - Uncle Vitya, look, I drew a little bird. 86 00:10:17,710 --> 00:10:20,080 This is so beautiful. You are so good. 87 00:10:22,587 --> 00:10:24,387 Nina Sergeevna, come on. 88 00:10:24,428 --> 00:10:26,608 Sit down. Stay a little longer. 89 00:10:27,248 --> 00:10:28,758 How is my brother? 90 00:10:29,311 --> 00:10:30,751 Third month at sea. 91 00:10:31,259 --> 00:10:32,409 Let's go. 92 00:10:32,482 --> 00:10:33,592 Anne. 93 00:10:35,582 --> 00:10:37,253 I've been wanting to ask for a while now. 94 00:10:37,941 --> 00:10:42,005 Why is Sasha always dressed as a sailor in these photos? 95 00:10:42,150 --> 00:10:43,388 Always in uniform? 96 00:10:43,739 --> 00:10:45,410 And why don't you wear civilian clothes? 97 00:10:45,793 --> 00:10:46,793 Hey, Anne? 98 00:10:47,277 --> 00:10:51,724 I like it. I think civilian clothes suit him well. 99 00:10:51,892 --> 00:10:54,672 You could have been a doctor. You have nerves of steel. 100 00:10:54,870 --> 00:10:57,347 It's time to find common ground with your brother. 101 00:10:57,518 --> 00:10:58,686 How will I do this? 102 00:10:58,758 --> 00:11:00,894 Sometimes I'm at sea, sometimes he is. 103 00:11:02,733 --> 00:11:04,409 Here, Sasha forgot. 104 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 From his father. 105 00:11:07,430 --> 00:11:10,490 - You can give it to me when you get back. - It's bad luck. 106 00:11:10,973 --> 00:11:12,783 Your father wouldn't leave home without it. 107 00:11:14,450 --> 00:11:16,370 Vit, my soul is restless. 108 00:11:18,407 --> 00:11:20,017 Please take this. 109 00:11:37,803 --> 00:11:44,951 MURMANSK REGION. WESTERN SIDE. 110 00:12:17,030 --> 00:12:18,250 Comrade Deputy Commander. 111 00:12:18,330 --> 00:12:20,200 ship commander Lieutenant Colonel Voronin. 112 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 Don't shout, this is not an inspection. 113 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 Hello, Vitya. 114 00:12:23,900 --> 00:12:25,040 Hello, Uncle Slav. 115 00:12:25,970 --> 00:12:28,115 Why didn't you board? 116 00:12:28,217 --> 00:12:30,717 Commander, I don't think you know. 117 00:12:31,392 --> 00:12:32,582 This is a combat mission. 118 00:12:34,818 --> 00:12:36,506 You must be careful when going out to sea. 119 00:12:37,456 --> 00:12:39,916 - Take him to my cabin. - Yes, Comrade Commander. 120 00:12:41,040 --> 00:12:42,811 What if something serious happens there? 121 00:12:43,050 --> 00:12:44,483 Are you taking a bird with you? 122 00:12:45,974 --> 00:12:48,674 Welcome aboard, Comrade Rear Admiral. 123 00:12:57,690 --> 00:12:58,860 Attention! 124 00:13:01,936 --> 00:13:02,978 The will! 125 00:13:03,003 --> 00:13:05,326 - Comrade Commander, welcome. - Greetings. 126 00:13:05,374 --> 00:13:07,912 The submarine is being prepared for combat. 127 00:13:08,006 --> 00:13:09,811 Chief Officer Tatarinov. 128 00:13:09,914 --> 00:13:12,314 - Hello. - Hello, Vitya. What is this? 129 00:13:12,850 --> 00:13:14,880 Will he be monitoring? 130 00:13:14,960 --> 00:13:17,108 The oldest and scariest person on the ship. 131 00:13:17,633 --> 00:13:18,873 More or less. 132 00:13:19,319 --> 00:13:21,030 He was my father's second in command. 133 00:13:21,910 --> 00:13:23,162 Our families were friends. 134 00:13:23,823 --> 00:13:24,996 Shall we go in? 135 00:13:33,191 --> 00:13:35,881 - Greetings, Comrade Commander. - Greetings, Comrade Commander. 136 00:13:35,906 --> 00:13:37,076 Hello to you too. 137 00:13:37,126 --> 00:13:38,553 Huh? Nice bathyscaphe. 138 00:13:38,940 --> 00:13:40,387 I've never been in one of those. 139 00:13:42,310 --> 00:13:43,530 Same with me. 140 00:13:43,610 --> 00:13:46,240 The other submersibles are new. This one dives to 1500 m. 141 00:13:46,400 --> 00:13:49,520 Come on, put him down, he's afraid of heights. 142 00:13:49,710 --> 00:13:51,319 Would you like to take a look inside? 143 00:13:51,449 --> 00:13:53,811 Even without me, it would be too small for you. 144 00:13:54,076 --> 00:13:56,608 Don't beat around the bush, Karasik. I need to know everything. 145 00:13:56,633 --> 00:14:00,175 Navigator Belinshausen? Come, come, come, come. 146 00:14:00,240 --> 00:14:02,764 Come on, come on, a little more, more this way, more this way. 147 00:14:03,459 --> 00:14:11,412 ZAPOAYARYE 148 00:14:21,076 --> 00:14:24,453 - Attention. Commander in the command. - At ease. 149 00:14:24,508 --> 00:14:27,522 Nuclear reactor, power 20%, nominal parameters. 150 00:14:27,547 --> 00:14:29,459 System and mechanisms without problems. 151 00:14:29,484 --> 00:14:31,414 Comrade Commander, may I speak with you? 152 00:14:31,542 --> 00:14:33,686 I understand that orders are non-negotiable. 153 00:14:33,782 --> 00:14:35,612 But I'm really impatient. 154 00:14:35,636 --> 00:14:36,865 They took me off vacation. 155 00:14:36,890 --> 00:14:37,890 Commander's orders. 156 00:14:37,915 --> 00:14:39,342 - You didn't answer. - Exactly. 157 00:14:39,367 --> 00:14:40,919 We will know when we open the envelope. 158 00:14:40,944 --> 00:14:42,025 Attention! 159 00:14:42,050 --> 00:14:43,842 Assistant Commander of the BCC. 160 00:14:52,514 --> 00:14:53,754 OK. 161 00:14:54,750 --> 00:14:56,100 Report. 162 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 Throw it away. 163 00:15:09,069 --> 00:15:10,560 It's no use. 164 00:15:11,025 --> 00:15:15,335 There's no one nearby for thousands of miles. 165 00:15:17,843 --> 00:15:19,100 There is a signal. 166 00:15:19,549 --> 00:15:21,209 There's a sign! 167 00:15:21,321 --> 00:15:22,631 Julia! 168 00:15:24,606 --> 00:15:25,736 Take care. 169 00:15:29,209 --> 00:15:31,103 - My God! - My God! 170 00:15:31,316 --> 00:15:33,545 Where is he? Where did he go? 171 00:15:33,570 --> 00:15:35,787 Done! I got the signal! 172 00:15:36,450 --> 00:15:37,772 This is wonderful! 173 00:15:42,436 --> 00:15:48,764 NORWEGIAN DRILLING RIG 174 00:15:54,764 --> 00:15:55,783 Hello? 175 00:15:55,808 --> 00:15:59,120 Mayday! Mayday! Can you hear us? 176 00:15:59,200 --> 00:16:02,050 - Turn down the volume. - Give me a break. 177 00:16:02,075 --> 00:16:03,897 Can you say that again, I can't hear you. 178 00:16:03,957 --> 00:16:06,387 Weak signal. Stay here. Be careful not to fall. 179 00:16:06,460 --> 00:16:07,608 We need help. 180 00:16:07,633 --> 00:16:10,580 I can't hear you. Grand-D is here. We have an emergency. 181 00:16:10,660 --> 00:16:12,238 Turn this shit off! 182 00:16:12,277 --> 00:16:13,292 Hello. 183 00:16:13,655 --> 00:16:14,730 Signal. 184 00:16:14,755 --> 00:16:15,925 Where's the sign? 185 00:16:16,808 --> 00:16:17,808 No! 186 00:16:21,541 --> 00:16:22,571 Hello. 187 00:16:22,660 --> 00:16:23,863 Hello? We need help. 188 00:16:24,687 --> 00:16:25,730 Hello. 189 00:16:27,240 --> 00:16:28,870 What the fuck! 190 00:16:31,260 --> 00:16:32,322 Signal! 191 00:16:33,050 --> 00:16:34,081 Where is it? 192 00:16:34,543 --> 00:16:35,663 The signal is gone! 193 00:16:58,792 --> 00:16:59,800 Oskar, 194 00:17:00,023 --> 00:17:01,035 get up, let's go. 195 00:17:03,182 --> 00:17:04,601 We need to keep moving. 196 00:17:04,857 --> 00:17:06,703 We have to find someone. 197 00:17:24,752 --> 00:17:27,349 Boatswain, starboard 30, course 120, 198 00:17:27,513 --> 00:17:29,356 positioning at the dive site. 199 00:17:29,644 --> 00:17:31,481 Turbines 40 ahead. 200 00:17:38,980 --> 00:17:40,153 Vitya? 201 00:17:40,250 --> 00:17:41,582 You're now the commander, 202 00:17:41,606 --> 00:17:43,570 but are you still happy as a military cadet? 203 00:17:50,300 --> 00:17:53,010 Time to go down, Comrade Rear Admiral. 204 00:17:56,779 --> 00:17:58,755 10 knots to the dive site. 205 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 Everyone get ready to dive in. 206 00:18:05,505 --> 00:18:07,349 Submarine, prepare to dive. 207 00:18:07,374 --> 00:18:10,704 Everyone is at the dive sites. The crew is ready... 208 00:18:20,465 --> 00:18:23,495 Sailing on route 358. Speed โ€‹โ€‹10 knots. 209 00:18:23,520 --> 00:18:25,570 Acoustics, the horizon is open. 210 00:18:31,737 --> 00:18:33,337 We are ready to dive. 211 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 Main ballast. 212 00:18:44,252 --> 00:18:48,142 Boatswain, dive at five degrees to a depth of fifty meters. 213 00:18:48,222 --> 00:18:50,439 Fifty meters. Adjust five. 214 00:18:50,463 --> 00:18:52,022 We are diving. 215 00:19:16,840 --> 00:19:18,730 Boatswain, maintain depth at 50. 216 00:19:18,810 --> 00:19:20,685 Depth 50. Right. 217 00:19:20,988 --> 00:19:23,578 Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral. 218 00:19:26,388 --> 00:19:30,005 Command center, the hydrogen level in the compartment is 1.5%. 219 00:19:30,074 --> 00:19:32,692 I ask permission to open the ventilation. 220 00:19:50,070 --> 00:19:52,260 What happened? Where are they sending us? 221 00:19:52,340 --> 00:19:53,570 Read his lips. 222 00:20:15,660 --> 00:20:17,650 Navigator, map the route. 223 00:20:17,730 --> 00:20:19,128 The route is being mapped. 224 00:20:19,153 --> 00:20:21,354 Increase reactor power to 50%. 225 00:20:21,379 --> 00:20:22,385 OK. 226 00:20:22,665 --> 00:20:24,987 - Turbine forward 150. - Okay, turbine 150. 227 00:20:25,012 --> 00:20:26,982 Continue on route 350. 228 00:20:28,875 --> 00:20:30,395 Rewrite the coordinates. 229 00:20:32,682 --> 00:20:34,134 It seems that Ermak has disappeared. 230 00:20:34,159 --> 00:20:35,185 What? 231 00:20:35,310 --> 00:20:38,010 The important thing is not to let your emotions take over you. 232 00:20:39,336 --> 00:20:40,534 Otherwise, it's the end. 233 00:20:40,570 --> 00:20:44,490 Route 350. Depth 100. We're diving. 234 00:20:47,780 --> 00:20:49,698 How much time do you think you have left? 235 00:20:49,748 --> 00:20:51,748 We are 150 deep. 236 00:20:59,666 --> 00:21:01,135 Hello, Comrade Commander. 237 00:21:01,160 --> 00:21:05,047 And remember, Comrade Commander will be on the torpedo deck... 238 00:21:05,072 --> 00:21:08,352 ...until you inform me that you haven't done anything yet. 239 00:21:09,932 --> 00:21:11,229 I ask permission to leave. 240 00:21:12,541 --> 00:21:13,643 Permission granted. 241 00:21:15,526 --> 00:21:18,128 Have you decided to take command, Comrade Rear Admiral? 242 00:21:18,153 --> 00:21:22,253 Vitya, you are in charge of the team, but that's just a formality. 243 00:21:23,536 --> 00:21:25,690 When we get back, they'll ask both of us. 244 00:21:25,874 --> 00:21:27,026 Me first. 245 00:21:32,050 --> 00:21:33,720 Is there anything else to add? 246 00:21:33,800 --> 00:21:35,026 No, Comrade Commander. 247 00:21:35,051 --> 00:21:38,378 We are traveling at maximum speed. The turbine is operating at maximum power. 248 00:21:59,064 --> 00:22:00,087 Look! 249 00:22:01,126 --> 00:22:02,454 What is that? 250 00:22:03,635 --> 00:22:04,688 Wait! 251 00:22:05,692 --> 00:22:07,060 Take care! 252 00:22:18,850 --> 00:22:21,540 This is an underwater emergency buoy. 253 00:22:22,161 --> 00:22:23,180 He is sure? 254 00:22:24,988 --> 00:22:27,428 I served on a submarine for four years. 255 00:22:27,610 --> 00:22:29,930 I'm telling you, this is an emergency buoy. 256 00:22:31,559 --> 00:22:32,704 Russian letters. 257 00:22:37,156 --> 00:22:39,634 I'll tell you what. Let's wait here. 258 00:22:40,261 --> 00:22:41,462 What do you know. 259 00:22:41,676 --> 00:22:43,776 We can freeze anywhere. 260 00:22:56,586 --> 00:23:00,986 Comrade Commander, the emergency buoy signal has been detected at bearing 65. 261 00:23:06,915 --> 00:23:08,071 Foreman, 262 00:23:08,798 --> 00:23:10,345 starboard, course 65. 263 00:23:10,480 --> 00:23:12,710 To starboard, heading 65. 264 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 There's something strange, Comrade Commander. 265 00:23:30,059 --> 00:23:31,219 We are surrounded. 266 00:23:32,330 --> 00:23:34,399 What do you mean? What is surrounding us? 267 00:23:34,494 --> 00:23:36,724 Whales, Comrade Rear Admiral. 268 00:23:36,827 --> 00:23:39,667 This is the first time I've seen this in my life. 269 00:23:51,625 --> 00:23:53,415 Dive to a depth of 210 meters. 270 00:23:53,462 --> 00:23:54,813 Depth 210 meters. 271 00:23:54,846 --> 00:23:57,259 - 10ยฐ compensation. - 10ยฐ compensation. 272 00:23:57,379 --> 00:23:58,762 Let's dive in. 273 00:24:05,870 --> 00:24:08,310 - Turbine forward 50. - Turbine forward 50. 274 00:24:08,343 --> 00:24:09,783 Are you afraid of fish? 275 00:24:09,862 --> 00:24:12,402 A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral. 276 00:24:24,320 --> 00:24:25,980 It hit the propeller. 277 00:24:26,060 --> 00:24:28,410 - Turbine forward 150. - Turbine forward 150. 278 00:24:28,500 --> 00:24:30,664 Turn on the sonar. Whales are afraid of it. 279 00:24:30,688 --> 00:24:32,640 - Let's go ahead. - This is dangerous for them. 280 00:24:32,665 --> 00:24:36,065 If Greenpeace knows about this, they will defend the mammals. 281 00:24:36,122 --> 00:24:38,332 The whales look very scared. 282 00:24:38,560 --> 00:24:40,504 Or they are warning us about something. 283 00:24:50,380 --> 00:24:53,301 Prepare to activate sonar. Low power. 284 00:24:53,698 --> 00:24:54,978 Give it maximum power. 285 00:24:56,210 --> 00:24:57,598 Low power. 286 00:24:57,623 --> 00:24:59,606 The sonar is ready to be activated. 287 00:25:01,123 --> 00:25:02,833 Push towards the nose. 288 00:25:02,936 --> 00:25:03,996 OK. 289 00:25:13,641 --> 00:25:16,081 Comrade Commander, they are coming back. 290 00:25:24,686 --> 00:25:26,646 Come on, give it full power. 291 00:25:26,719 --> 00:25:29,379 They're leaving. They're leaving, Comrade Commander. 292 00:25:33,875 --> 00:25:35,015 They are leaving. 293 00:25:40,040 --> 00:25:42,800 Comrade Commander, low-frequency seismic activity ahead. 294 00:25:42,880 --> 00:25:44,793 Signal strength increasing rapidly. 295 00:25:44,945 --> 00:25:46,106 The bottom is rising. 296 00:25:46,535 --> 00:25:47,548 What background? 297 00:25:47,589 --> 00:25:48,969 Seabed. 298 00:26:15,170 --> 00:26:17,252 Seismic activity cannot be classified. 299 00:26:21,466 --> 00:26:23,595 Comrade Commander, you seem to be everywhere. 300 00:26:32,693 --> 00:26:33,953 It's getting closer and closer. 301 00:26:34,520 --> 00:26:36,190 Hit him. With torpedoes. 302 00:26:37,021 --> 00:26:38,501 We don't know what's going on. 303 00:26:38,644 --> 00:26:42,164 Let me tell you what it is. It could be an enemy. We have to fight. 304 00:26:42,536 --> 00:26:44,088 We don't know how this will respond. 305 00:26:44,113 --> 00:26:46,653 Stop stalling. Let's take action. 306 00:26:48,796 --> 00:26:51,267 Boatswain, water surface 40, angle 8ยฐ. 307 00:26:51,696 --> 00:26:53,186 Wrong decision. 308 00:26:55,018 --> 00:26:56,658 - Apply! - Understood! 309 00:27:03,313 --> 00:27:04,537 Maintain depth. 310 00:27:04,562 --> 00:27:06,095 - Comrade Commander. - Huh? 311 00:27:06,380 --> 00:27:08,720 I recommend leaving the diesel engine ready to start. 312 00:27:11,750 --> 00:27:13,752 Navigator, any place for us to hide? 313 00:27:14,163 --> 00:27:15,183 I'm looking. 314 00:27:17,533 --> 00:27:19,689 There is an ice channel three kilometers away. 315 00:27:21,104 --> 00:27:23,095 - Course for the channel. - Right. 316 00:27:30,470 --> 00:27:31,642 Browser, current speed. 317 00:27:31,667 --> 00:27:33,025 Current speed 0.01. 318 00:27:43,419 --> 00:27:45,509 - We will not pass. - We will pass. 319 00:27:47,999 --> 00:27:49,884 - Turbine to the front, 15. - Understood. 320 00:27:59,782 --> 00:28:01,806 Boatswain, do your best. 321 00:28:02,199 --> 00:28:03,525 Come on, my beauty. 322 00:28:48,027 --> 00:28:50,687 Comrade Commander, there's an ice wall right in front of us! 323 00:28:51,480 --> 00:28:52,790 It looks like a turbine! 324 00:28:57,268 --> 00:28:58,467 Turbine stopped. 325 00:28:58,545 --> 00:28:59,823 Distance 10 knots! 326 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Eight! 327 00:29:03,920 --> 00:29:04,923 Seven! 328 00:29:05,033 --> 00:29:06,041 Slowly! 329 00:29:06,350 --> 00:29:08,200 - Six! - Wait! 330 00:29:08,397 --> 00:29:09,497 Four! 331 00:29:10,170 --> 00:29:11,588 Prepare for the shock! 332 00:29:13,580 --> 00:29:14,923 We're going to crash! 333 00:30:11,795 --> 00:30:14,645 Comrade Commander, the object is moving away. 334 00:30:17,022 --> 00:30:18,236 Damage report. 335 00:30:18,476 --> 00:30:21,156 Report any faulty systems or equipment. 336 00:30:25,565 --> 00:30:29,105 Contact the VVD group. Consolidate VVD inventory. 337 00:30:30,071 --> 00:30:31,771 What was that? 338 00:30:34,551 --> 00:30:36,661 - Boatswain? - I don't know. 339 00:30:36,850 --> 00:30:39,290 Let me tell you what it was. 340 00:30:39,370 --> 00:30:42,268 Serious violation of rules and unnecessary risk. 341 00:30:42,693 --> 00:30:45,523 Article 160 of the regulation states that... 342 00:30:45,588 --> 00:30:49,568 when sailing in icy conditions, the ship's captain... 343 00:30:49,694 --> 00:30:52,024 ...must observe rudders and propellers... 344 00:30:52,300 --> 00:30:55,000 taking precautions to avoid possible damage. 345 00:30:58,798 --> 00:31:00,178 What are you doing? 346 00:31:03,204 --> 00:31:05,484 First officer, report the status of the vessel. 347 00:31:06,565 --> 00:31:08,630 Depth 40, rotation 0, cut 0. 348 00:31:09,415 --> 00:31:10,821 With turbines stopped. 349 00:31:11,909 --> 00:31:14,415 Several sections of the ship's hull were damaged. 350 00:31:19,037 --> 00:31:20,958 What about the buoy? Is there still a signal? 351 00:31:23,636 --> 00:31:24,996 I can't hear you. 352 00:31:26,080 --> 00:31:28,438 The direction is the same, I can barely hear. 353 00:31:28,618 --> 00:31:30,539 - Set course for the beacon. - Understood. 354 00:31:30,650 --> 00:31:32,563 - Let's get off the ice. - Okay. 355 00:31:32,588 --> 00:31:35,008 Look for an opening or break in the ice near the buoy. 356 00:31:35,040 --> 00:31:37,447 - Prepare to emerge. - Combat equipment. 357 00:31:37,520 --> 00:31:40,165 Examine the equipment and report any problems. 358 00:31:40,250 --> 00:31:41,407 The ship obeys the rudder. 359 00:31:41,432 --> 00:31:43,952 Let's stay on the course of the buoy signal. 360 00:31:44,011 --> 00:31:45,391 Let's dive in. 361 00:32:27,253 --> 00:32:28,264 Julia, 362 00:32:28,933 --> 00:32:30,014 grant! 363 00:32:49,045 --> 00:32:50,055 People! 364 00:32:50,700 --> 00:32:51,980 I see people. 365 00:32:54,020 --> 00:32:56,580 Open the upper deck hatch and remove the walkway. 366 00:33:03,403 --> 00:33:04,417 Wait. 367 00:33:04,508 --> 00:33:05,742 Why? They're going to take us. 368 00:33:06,480 --> 00:33:10,140 Of course. The Swedish government sent a Russian submarine. 369 00:33:22,320 --> 00:33:23,414 - Hello. - Stop! 370 00:33:23,617 --> 00:33:25,882 Step forward! Arms at your sides! 371 00:33:35,712 --> 00:33:37,872 They are not ours, Comrade Commander. 372 00:33:37,975 --> 00:33:39,539 I think they are foreigners. 373 00:33:44,175 --> 00:33:47,705 Have the boatswain's crew check the hull for damage. 374 00:33:53,672 --> 00:33:56,292 Foreign civilians were identified. 375 00:34:07,236 --> 00:34:08,706 Comrade Commander! 376 00:34:08,770 --> 00:34:11,710 No weapon, just a flare! It's empty too! 377 00:34:12,582 --> 00:34:13,937 Who are you? 378 00:34:14,132 --> 00:34:15,164 I'm Julia Brown. 379 00:34:15,249 --> 00:34:16,421 This is Oskar Lacombe. 380 00:34:17,405 --> 00:34:20,515 We are from the International Geological Exploration Team. 381 00:34:20,740 --> 00:34:21,789 Is it just the two of you? 382 00:34:23,930 --> 00:34:25,172 Our camp was destroyed 383 00:34:25,637 --> 00:34:27,273 The rest of us died. 384 00:34:27,462 --> 00:34:33,031 Professor Brown and I found this and decided to stay and wait here. 385 00:34:47,619 --> 00:34:49,218 Did you see anyone else? 386 00:34:51,020 --> 00:34:52,484 We didn't see anyone else but you. 387 00:34:55,633 --> 00:34:57,117 We've seen what we needed to see. 388 00:34:57,387 --> 00:34:58,390 Right! 389 00:34:58,509 --> 00:34:59,562 Hey! Hope! 390 00:34:59,620 --> 00:35:00,656 Stop! Stay where you are! 391 00:35:01,025 --> 00:35:03,390 Stop! They're sailors! Don't make any sudden movements! 392 00:35:04,033 --> 00:35:05,367 Comrade Commander! 393 00:35:05,488 --> 00:35:07,468 Device shields are locked! 394 00:35:07,621 --> 00:35:08,640 No connection! 395 00:35:08,790 --> 00:35:09,797 None? 396 00:35:10,224 --> 00:35:11,234 None at all. 397 00:35:13,767 --> 00:35:15,507 Get ready to dive! 398 00:35:16,046 --> 00:35:17,047 Mashkin! 399 00:35:17,512 --> 00:35:18,804 What is the situation? 400 00:35:19,803 --> 00:35:23,283 No visible damage! Just a few scratches! 401 00:35:24,203 --> 00:35:25,492 Get ready to dive! 402 00:35:25,552 --> 00:35:27,442 What now? Are they just going to leave us here? 403 00:35:28,550 --> 00:35:29,890 They have a different mission. 404 00:35:31,390 --> 00:35:33,078 See that thing up there? 405 00:35:35,180 --> 00:35:36,870 I've used one of these before. 406 00:35:37,525 --> 00:35:40,045 They don't carry it on a ship all the time. 407 00:35:42,917 --> 00:35:44,828 I think that guy over there is the commander. 408 00:35:47,730 --> 00:35:48,867 The oldest. 409 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Do you think they might be saboteurs? 410 00:35:51,900 --> 00:35:53,578 We can't take them on board. 411 00:35:53,799 --> 00:35:55,609 We will give them two-way radios and food. 412 00:35:55,670 --> 00:35:58,640 They make contact with the mainland and someone comes to pick them up. 413 00:35:58,720 --> 00:35:59,789 Who? 414 00:36:00,036 --> 00:36:01,290 Polar bears? 415 00:36:02,610 --> 00:36:04,080 Case closed. 416 00:36:04,896 --> 00:36:06,156 Raise the scaffolding! 417 00:36:09,190 --> 00:36:10,790 Come on, get it! 418 00:36:12,208 --> 00:36:13,559 They're going to abandon us here. 419 00:36:13,759 --> 00:36:15,251 We have to do something. 420 00:36:15,699 --> 00:36:16,759 Say something. 421 00:36:21,998 --> 00:36:22,998 No! 422 00:36:23,451 --> 00:36:24,651 What are they doing? 423 00:36:25,412 --> 00:36:26,852 Let us in! 424 00:36:28,138 --> 00:36:29,338 This is crazy! 425 00:36:29,678 --> 00:36:30,678 No! 426 00:36:34,490 --> 00:36:35,622 Fucking shit! 427 00:36:44,871 --> 00:36:46,083 Get them on board too! 428 00:36:51,794 --> 00:36:52,977 Chief of Security! 429 00:36:53,002 --> 00:36:55,888 Chief of Security, this is a personal attitude. 430 00:36:56,341 --> 00:36:58,970 When we returned and were greeted at the pier 431 00:36:59,050 --> 00:37:01,534 It will not be with a banquet, offered by the Public Ministry. 432 00:37:01,977 --> 00:37:04,117 No! No! 433 00:37:04,849 --> 00:37:06,128 Come here! 434 00:37:07,374 --> 00:37:09,134 Come on, come on, come on! 435 00:37:09,860 --> 00:37:12,229 Hurry! Bring down the stairs! 436 00:37:13,652 --> 00:37:14,672 Come! 437 00:37:15,137 --> 00:37:16,437 Come on up! 438 00:37:16,921 --> 00:37:19,077 - Come on, come on, come on! - Get ready to set sail! 439 00:37:20,587 --> 00:37:22,760 Oh my God! Thank you! 440 00:37:23,034 --> 00:37:24,684 - What? - Thank you! 441 00:37:34,360 --> 00:37:36,920 If the buoy is here, the submarine is close. 442 00:37:39,590 --> 00:37:40,790 But where? 443 00:37:45,820 --> 00:37:47,018 Let's search this area. 444 00:37:47,565 --> 00:37:49,140 - Okay. - New orders: 445 00:37:49,925 --> 00:37:51,220 Let's get off the ice. 446 00:37:51,300 --> 00:37:53,730 Dive in a spiral to maximum depth. 447 00:37:54,251 --> 00:37:55,861 Within a 25 mile radius. 448 00:37:55,918 --> 00:37:57,714 The point on the surface will be the center. 449 00:37:57,740 --> 00:38:00,190 Let's look for the submarine Ataman Ermak. 450 00:38:13,982 --> 00:38:16,962 Okay, okay. Take a vitamin and you'll be fine. 451 00:38:17,073 --> 00:38:19,331 - Welcome aboard. - Send the other one. 452 00:38:19,440 --> 00:38:22,510 Wait here in the infirmary. Dinner will be served after the exam. 453 00:38:22,590 --> 00:38:23,807 Listen to me carefully. 454 00:38:23,924 --> 00:38:26,124 Do not move to another compartment. 455 00:38:26,282 --> 00:38:29,092 If you hear an emergency alarm, that is, 30 short tones... 456 00:38:29,227 --> 00:38:30,773 stay where you are. Do you understand? 457 00:38:30,820 --> 00:38:32,010 Are you the captain? 458 00:38:32,720 --> 00:38:34,108 No, I'm a senior assistant. 459 00:38:34,171 --> 00:38:35,409 But this is unofficial. 460 00:38:35,778 --> 00:38:37,258 Yes, yes, sorry. 461 00:38:41,499 --> 00:38:43,349 - Comrade Commander. - Yes. 462 00:38:44,129 --> 00:38:45,964 - We have one of us. - Who? 463 00:38:46,168 --> 00:38:47,748 Russian Girl. 464 00:38:48,852 --> 00:38:49,852 What? 465 00:38:52,463 --> 00:38:55,303 Cracking. Do you hear the cracking? Did you hear it? 466 00:38:56,030 --> 00:38:58,518 Let's go down. Okay? Focus. 467 00:38:58,781 --> 00:39:01,310 Want some? Focus. Understand. 468 00:39:01,930 --> 00:39:04,830 We're diving deep now. 469 00:39:05,939 --> 00:39:08,120 The water pressure outside is increasing. 470 00:39:08,580 --> 00:39:11,643 And the walls of the ship... pressing in. 471 00:39:12,131 --> 00:39:13,514 When the depth increases, 472 00:39:13,643 --> 00:39:16,690 the line goes down. 473 00:39:16,770 --> 00:39:19,182 Green means things are going well. 474 00:39:19,296 --> 00:39:21,057 Yellow means everything is still okay. 475 00:39:21,103 --> 00:39:23,853 But if it gets red, that's it. 476 00:39:34,323 --> 00:39:35,588 Enjoy your meal. 477 00:39:37,430 --> 00:39:38,680 Thank you. [Thanks in Russian] 478 00:39:38,715 --> 00:39:39,820 Let's speak Russian. 479 00:39:39,900 --> 00:39:41,486 It's a foreign language to me. 480 00:39:42,502 --> 00:39:44,086 Colonel-tenant Viktor Voronin. 481 00:39:44,111 --> 00:39:45,390 I have questions for you. 482 00:39:45,415 --> 00:39:47,655 We will talk to the older gentleman. 483 00:39:48,485 --> 00:39:49,557 I have more authority. 484 00:39:49,874 --> 00:39:51,695 I am the commander of this submarine. 485 00:39:52,359 --> 00:39:54,339 Give me tea and fish sandwiches. 486 00:39:54,450 --> 00:39:55,494 OK. 487 00:39:55,637 --> 00:39:56,744 He is in charge. 488 00:39:57,308 --> 00:39:59,314 - Are you sure? - Absolutely. 489 00:40:00,010 --> 00:40:02,750 - Shyomushka? - Yes, Shyomushka, Shyomushka... 490 00:40:05,341 --> 00:40:08,101 I'll ask again. Who are you and what are you doing here? 491 00:40:09,594 --> 00:40:11,144 I told you before. 492 00:40:11,949 --> 00:40:14,559 We are from the International Geological Exploration Team. 493 00:40:14,710 --> 00:40:16,370 How do you know Russian? 494 00:40:18,017 --> 00:40:19,775 - I was born in Russia. - Where? 495 00:40:19,840 --> 00:40:21,380 Look, what does it matter? 496 00:40:21,460 --> 00:40:23,580 I'm asking the questions here. Where were you born? 497 00:40:24,924 --> 00:40:25,963 In Omsk. 498 00:40:26,025 --> 00:40:27,892 But then we moved to Sweden. 499 00:40:27,964 --> 00:40:28,974 Who are "we"? 500 00:40:29,660 --> 00:40:31,690 Me and my parents. They were scientists. 501 00:40:31,770 --> 00:40:34,330 In the 90s, scientists were not valued in Russia. 502 00:40:34,410 --> 00:40:36,361 Even if they were important scientists. 503 00:40:36,804 --> 00:40:37,894 And where are they now? 504 00:40:37,919 --> 00:40:40,999 They died in a car accident seven years ago. 505 00:40:43,240 --> 00:40:44,400 Here it is. 506 00:40:44,688 --> 00:40:45,830 Thanks. 507 00:40:47,891 --> 00:40:49,331 And your friend, who is he? 508 00:40:50,884 --> 00:40:52,893 He's not my friend. He's my colleague. 509 00:40:52,990 --> 00:40:54,950 Okay, your colleague. Who is he? 510 00:40:55,647 --> 00:40:56,822 French. 511 00:41:00,250 --> 00:41:03,090 How did they get to the ice floe near the buoy? 512 00:41:08,194 --> 00:41:10,877 Navigator goes to the officers' room with a map. 513 00:41:17,140 --> 00:41:18,540 Okay, let's ask again. 514 00:41:18,621 --> 00:41:21,081 You've been on the ice floe for over a month. 515 00:41:22,035 --> 00:41:25,845 There have been a number of deep-water explosions here. 516 00:41:26,693 --> 00:41:27,736 Was that it? 517 00:41:28,291 --> 00:41:29,300 That's right. 518 00:41:29,325 --> 00:41:33,075 Something happened on Wednesday when the station sank, the ice broke. 519 00:41:33,163 --> 00:41:36,233 You went out looking for help, 520 00:41:36,353 --> 00:41:38,053 and found an emergency buoy here. 521 00:41:38,156 --> 00:41:39,814 Yes, that's when you guys showed up. 522 00:41:40,070 --> 00:41:44,860 Tell me, have you seen anything strange, unexplained or unnatural? 523 00:41:47,435 --> 00:41:48,549 The ice was shaking. 524 00:41:49,225 --> 00:41:51,291 It was as if it were alive. It was very scary. 525 00:41:51,950 --> 00:41:54,740 Are you sure it was Wednesday and not Thursday? 526 00:41:54,882 --> 00:41:56,213 I already told you. 527 00:41:56,533 --> 00:41:57,889 You may be confused. 528 00:41:58,006 --> 00:41:59,908 After a long walk and the cold... 529 00:42:00,025 --> 00:42:02,064 We were just cold, not dizzy. 530 00:42:02,658 --> 00:42:04,078 It was Wednesday. 531 00:42:10,164 --> 00:42:11,705 How powerful were the explosions? 532 00:42:12,740 --> 00:42:14,189 I don't know! 533 00:42:14,379 --> 00:42:17,100 - Oskar caused the explosions. - Then ask him. 534 00:42:19,510 --> 00:42:21,619 How powerful were the explosions? 535 00:42:22,700 --> 00:42:23,870 The standard. 536 00:42:24,590 --> 00:42:26,830 These were common explosions. We do this all the time. 537 00:42:26,996 --> 00:42:27,996 He is sure? 538 00:42:34,930 --> 00:42:37,700 That day, Ida ordered the use of double explosives. 539 00:42:37,780 --> 00:42:39,050 Who is Ida? 540 00:42:39,666 --> 00:42:41,728 Expedition leader Ida Larsen. 541 00:42:43,982 --> 00:42:46,122 Yes, it was risky, but we had an order. 542 00:42:49,080 --> 00:42:52,268 Did you notice any sudden changes in the water after the explosion? 543 00:42:52,361 --> 00:42:53,924 Any contamination? 544 00:42:53,988 --> 00:42:55,938 - No. - And your friend? 545 00:42:56,666 --> 00:42:58,216 Look, I already told you this. 546 00:42:58,241 --> 00:42:59,607 He is my colleague. 547 00:42:59,750 --> 00:43:01,400 Right, your colleague. 548 00:43:04,598 --> 00:43:08,428 He asked if there was any change in of the water after the explosion. 549 00:43:11,596 --> 00:43:12,596 No. 550 00:43:13,501 --> 00:43:14,501 Thanks. 551 00:43:23,780 --> 00:43:26,623 - Do you know what you're doing, Julia? - What did I do? 552 00:43:26,682 --> 00:43:29,342 You just told them we blew up their submarine. 553 00:43:34,064 --> 00:43:36,686 It appears that conditions have changed significantly. 554 00:43:37,052 --> 00:43:39,905 This situation must be reported immediately to fleet command. 555 00:43:39,950 --> 00:43:42,451 We have no evidence that the submarine sank. 556 00:43:42,490 --> 00:43:45,123 We also have no evidence that it is intact. 557 00:43:45,620 --> 00:43:47,860 On the contrary. We are in the unknown. 558 00:43:48,611 --> 00:43:50,931 No sign, no clue, nothing. 559 00:43:52,612 --> 00:43:53,922 We have a mission. 560 00:43:54,010 --> 00:43:56,260 You have to think beyond the mission. 561 00:43:56,772 --> 00:43:58,592 And you must anticipate the consequences. 562 00:43:59,025 --> 00:44:02,555 Commander, there is an object operating in the area 563 00:44:02,588 --> 00:44:04,438 that cannot be classified. 564 00:44:04,620 --> 00:44:05,998 It represents a threat. 565 00:44:06,573 --> 00:44:07,905 Serious and eminent. 566 00:44:08,018 --> 00:44:09,762 If our antennas don't work, 567 00:44:09,787 --> 00:44:12,520 we will not be able to transmit an emergency signal. 568 00:44:12,600 --> 00:44:15,276 That's why we must return to base immediately. 569 00:44:15,300 --> 00:44:17,970 and inform the command about what happened. 570 00:44:21,030 --> 00:44:22,390 The sooner the better. 571 00:44:29,551 --> 00:44:31,131 - Navigator. - Yes. 572 00:44:32,037 --> 00:44:34,623 Set course for the geologists' camp. 573 00:44:34,970 --> 00:44:36,342 - Apply. - Okay. 574 00:44:36,599 --> 00:44:39,739 - Comrade Lieutenant Colonel. - Yes, Comrade Rear Admiral. 575 00:44:43,329 --> 00:44:45,909 Let's have a private conversation. 576 00:44:56,364 --> 00:44:58,521 I'll tell you something. 577 00:44:58,937 --> 00:45:01,537 This is your second wrong decision. 578 00:45:02,539 --> 00:45:04,139 The third will be the last. 579 00:45:15,726 --> 00:45:16,836 Yes. 580 00:45:17,577 --> 00:45:18,917 Can I come in? 581 00:45:18,942 --> 00:45:19,962 Yes. 582 00:45:21,113 --> 00:45:23,206 Vit, I don't understand what's going on. 583 00:45:23,580 --> 00:45:26,237 Well, they sent him as an observer. Okay, never mind. 584 00:45:27,453 --> 00:45:28,793 I understand. 585 00:45:29,345 --> 00:45:31,909 But this can't go on like this. All the time. 586 00:45:32,241 --> 00:45:33,987 No, you know, I have respect. 587 00:45:34,350 --> 00:45:35,942 But this is not the way to do it. 588 00:45:36,045 --> 00:45:37,350 Anyway, it doesn't matter. 589 00:45:37,733 --> 00:45:39,410 He was always my father's right-hand man. 590 00:45:39,467 --> 00:45:42,767 He looked me in the eye and swore friendship. After I got promoted, I ignored him. 591 00:45:42,960 --> 00:45:45,264 Now that I'm in charge, he's taking it out on me. 592 00:45:45,352 --> 00:45:47,678 Here's my opinion. Your brother... 593 00:45:50,493 --> 00:45:52,083 Sasha did everything she could. 594 00:45:52,333 --> 00:45:55,463 Of all the options, think of the worst one first. 595 00:45:55,505 --> 00:45:56,631 That's what my father said. 596 00:45:56,664 --> 00:45:58,600 Vitya, look... 597 00:46:00,913 --> 00:46:02,045 Don't be alone. 598 00:46:02,342 --> 00:46:04,733 Come to me every now and then. Even if it's just to talk. 599 00:46:04,822 --> 00:46:06,822 What is there to talk about, Temych? 600 00:46:07,942 --> 00:46:10,053 Sasha has had a repulsion for me her entire life. 601 00:46:12,040 --> 00:46:14,290 At first, he almost kicked me out of school. 602 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 Then he kept pushing me constantly into his life. 603 00:46:18,960 --> 00:46:20,225 You already know everything. 604 00:46:20,635 --> 00:46:22,605 I said I would never forgive him. 605 00:46:26,712 --> 00:46:27,852 But now... 606 00:46:31,420 --> 00:46:34,250 ...there is a kind of emptiness inside me. 607 00:46:35,662 --> 00:46:38,159 I feel like I feel nothing. 608 00:46:38,354 --> 00:46:39,923 Nothing, nothing at all. 609 00:46:40,900 --> 00:46:41,950 A void. 610 00:46:48,700 --> 00:46:49,983 If he is alive, 611 00:46:50,975 --> 00:46:52,144 you will make peace. 612 00:46:52,264 --> 00:46:53,514 After all, you are brothers. 613 00:46:56,233 --> 00:46:57,803 If you can't make peace... 614 00:47:00,561 --> 00:47:02,444 Vitya, Vitya... 615 00:47:02,501 --> 00:47:06,221 Judging by what geologists say, we don't have much time left. 616 00:47:07,722 --> 00:47:08,722 Why not? 617 00:47:08,830 --> 00:47:10,850 Events occurred sooner than we thought. 618 00:47:11,440 --> 00:47:16,250 So we have about 24 hours until their oxygen runs out. 619 00:47:19,910 --> 00:47:21,170 What was that? 620 00:47:23,086 --> 00:47:24,100 You are listening. 621 00:47:26,519 --> 00:47:28,998 They are looking for what is left of the submarine. 622 00:47:58,998 --> 00:48:00,010 Comrade Commander... 623 00:48:00,090 --> 00:48:02,871 once again, there is biological seismic activity on the pier side. 624 00:48:13,026 --> 00:48:15,066 The object is coming towards us. 625 00:48:25,350 --> 00:48:28,130 Contact with the object in 3 minutes. 626 00:48:28,210 --> 00:48:29,860 The distance is half a mile. 627 00:48:29,950 --> 00:48:32,160 The object is apparently following us. 628 00:48:44,952 --> 00:48:47,642 - Boatswain, turn to starboard. - Right, starboard. 629 00:48:47,800 --> 00:48:49,150 Right turn initiated. 630 00:48:49,230 --> 00:48:51,660 - Turbine 100 forward. - Right, turbine 100. 631 00:48:54,854 --> 00:48:56,061 It's not good at all. 632 00:48:58,408 --> 00:48:59,678 Could you stop scaring me? 633 00:49:01,921 --> 00:49:03,251 Let me know when it gets better. 634 00:49:13,690 --> 00:49:16,045 Ishukov and Tarasyuk look for a hiding place in the ice. 635 00:49:16,070 --> 00:49:17,160 OK. 636 00:49:17,939 --> 00:49:19,989 - Nothing yet. - Keep looking. 637 00:49:21,260 --> 00:49:23,592 Activate the ice cutter. At maximum. 638 00:49:30,240 --> 00:49:32,565 I see a cluster of icebergs. 50ยฐ to the right, 639 00:49:32,589 --> 00:49:33,910 distance of one and a half miles. 640 00:49:33,990 --> 00:49:36,100 Let's hide behind seismic activity. 641 00:49:36,670 --> 00:49:39,160 Bow, bore, route 230. 642 00:49:39,240 --> 00:49:41,498 OK, heading 230. Ship turning right. 643 00:49:41,578 --> 00:49:43,818 You have a Norwegian drilling rig on route. 644 00:49:43,921 --> 00:49:45,701 That was all that was missing. 645 00:49:48,014 --> 00:49:49,344 One and a half minutes. 646 00:50:00,200 --> 00:50:01,902 Got it. Okay. 647 00:50:02,168 --> 00:50:03,941 Alert system signal received. 648 00:50:05,430 --> 00:50:08,010 They asked us to check the horizon. 649 00:50:23,275 --> 00:50:25,185 The Norwegians sent a warning signal. 650 00:50:25,257 --> 00:50:29,477 Congratulations, we have been spotted by a Norwegian drilling rig. 651 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 The object changed direction. 652 00:50:35,965 --> 00:50:38,761 Comrade Commander, it appears we have lost contact with the object. 653 00:50:39,044 --> 00:50:40,862 Emerge at periscope depth. 654 00:50:40,887 --> 00:50:42,971 - Okay, we're surfacing. - 3 degree list at the stern. 655 00:50:42,996 --> 00:50:44,340 Got it, 3 aft. 656 00:50:44,365 --> 00:50:45,562 Turbine forward 20. 657 00:50:45,617 --> 00:50:46,886 Understood, turbine 20. 658 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 The PGA was mobilized. 659 00:50:54,890 --> 00:50:57,350 Depth 25 meters. Ship ascending. 660 00:50:58,240 --> 00:51:00,800 Depth 15. Ship surfacing. 661 00:51:28,236 --> 00:51:31,736 Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone! 662 00:51:31,950 --> 00:51:33,620 The third message says: 663 00:51:33,700 --> 00:51:36,420 There is an unknown object right in front of the platform. 664 00:51:36,510 --> 00:51:37,660 I repeat... 665 00:51:55,447 --> 00:51:58,191 The object appeared next to the oil platform. 666 00:51:58,324 --> 00:51:59,974 It looks like an attack! 667 00:52:00,132 --> 00:52:01,324 Raise the periscope. 668 00:52:40,084 --> 00:52:42,044 Send a signal to the command base. 669 00:52:52,932 --> 00:52:55,552 What the hell is this? Damn. 670 00:53:18,698 --> 00:53:20,181 Now it's coming our way! 671 00:53:20,291 --> 00:53:21,839 300 meters! 672 00:53:21,950 --> 00:53:24,572 - Emergency dive! - Emergency dive started! 673 00:53:24,641 --> 00:53:25,801 We're diving! 674 00:53:25,928 --> 00:53:27,708 - Dive to 100! - Dive to 100! 675 00:53:27,788 --> 00:53:29,298 With a 13 cut in the bow! 676 00:53:29,383 --> 00:53:31,053 Cut of 13 in the bow. 677 00:53:45,624 --> 00:53:46,884 Course of 160. 678 00:53:47,584 --> 00:53:48,804 Turbine ahead 150. 679 00:53:48,860 --> 00:53:50,140 Turbine ahead 150. 680 00:53:50,267 --> 00:53:52,290 What are you waiting for? Give me that bowl! 681 00:53:52,601 --> 00:53:54,701 - Collect them quickly. - My poor fish. 682 00:53:55,317 --> 00:53:56,647 Take this water. 683 00:53:59,750 --> 00:54:01,170 Bow in 10. 684 00:54:01,250 --> 00:54:03,884 - Bow at 10. - Turbine all the way forward. 685 00:54:04,015 --> 00:54:05,415 This is your third mistake. 686 00:54:06,407 --> 00:54:07,847 I am removing you from command. 687 00:54:07,959 --> 00:54:11,089 Rear Admiral Olshansky assumed command. 688 00:54:13,889 --> 00:54:14,890 - Master. - Yes! 689 00:54:14,970 --> 00:54:17,256 - Write the order in the logbook. - Understood. 690 00:54:17,452 --> 00:54:20,374 Prepare to fire torpedoes 5 and 6. 691 00:54:20,444 --> 00:54:21,600 - Pilot, proceed! - Right! 692 00:54:21,625 --> 00:54:24,290 Acoustic: target in automatic tracking. 693 00:54:24,370 --> 00:54:27,194 Combat alert, torpedo attack. 694 00:54:27,264 --> 00:54:28,420 Be on alert. 695 00:54:34,960 --> 00:54:36,010 Distance? 696 00:54:36,090 --> 00:54:39,061 Distance 90. Route 160. 697 00:54:39,190 --> 00:54:41,540 The object approaching from direction 230. 698 00:54:41,628 --> 00:54:43,788 Confirmed. Enter the data into the weapon. 699 00:54:44,797 --> 00:54:46,022 The data has been entered. 700 00:54:51,737 --> 00:54:53,749 The fifth and sixth torpedoes ready to fire. 701 00:54:54,161 --> 00:54:56,031 Torpedoes 5 and 6 ready to fire. 702 00:54:57,910 --> 00:54:59,580 Armed system. 703 00:55:02,917 --> 00:55:06,155 - Loading complete. - Fifth and sixth torpedoes. Fire! 704 00:55:06,236 --> 00:55:07,756 Shot! 705 00:55:14,767 --> 00:55:16,667 Firing complete. Torpedoes on course. 706 00:55:18,119 --> 00:55:20,999 Ongoing. 20 seconds to reach target. 707 00:55:23,245 --> 00:55:24,491 Okay, now tell me, what is it? 708 00:55:25,517 --> 00:55:28,957 I could be wrong, but I think they launched torpedoes. 709 00:55:42,301 --> 00:55:45,741 The sound of the torpedoes matches the target. Another 12 seconds. 710 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 10! 711 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Eight! 712 00:55:50,660 --> 00:55:51,660 Seven! 713 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Six! 714 00:55:54,950 --> 00:55:56,030 Five! 715 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 Four! 716 00:55:58,690 --> 00:55:59,830 Three! 717 00:56:00,450 --> 00:56:01,500 Two! 718 00:56:06,521 --> 00:56:07,845 I don't hear anything. 719 00:56:07,925 --> 00:56:09,755 It's as if the object creates an acoustic shield. 720 00:56:09,840 --> 00:56:11,750 - What? - Time of arrival of the torpedo. 721 00:56:14,330 --> 00:56:15,575 Prepare for explosion. 722 00:56:22,205 --> 00:56:23,435 Direct hit. 723 00:56:24,774 --> 00:56:25,865 And that! 724 00:56:27,277 --> 00:56:28,277 And that! 725 00:56:33,121 --> 00:56:34,121 And that! 726 00:56:35,694 --> 00:56:39,094 Comrade Rear Admiral, the object is still moving! 727 00:56:39,762 --> 00:56:41,708 What do you mean "still moving"? 728 00:56:41,770 --> 00:56:44,404 Signal strength increasing, it's coming our way! 729 00:56:44,737 --> 00:56:46,467 - Route? - Route 217. 730 00:56:46,492 --> 00:56:49,502 Fire the third and fourth torpedoes towards Route 217. 731 00:56:49,550 --> 00:56:52,599 Prepare the third and fourth torpedoes. 732 00:56:55,821 --> 00:56:58,830 - Third and fourth ready. - Third and fourth ready to fire. 733 00:56:59,200 --> 00:57:02,204 Seismic activity on the horizon. Signal intensity is increasing! 734 00:57:02,259 --> 00:57:04,079 - Coming our way. - Ready to fire. 735 00:57:04,104 --> 00:57:06,993 - Third and fourth torpedoes. Fire! - Understood, firing! 736 00:57:10,490 --> 00:57:12,870 Shot fired. Torpedoes on course. 737 00:57:13,939 --> 00:57:16,337 This is the first time I've seen something like this. 738 00:57:19,965 --> 00:57:22,665 Ongoing. 10 seconds to target contact. 739 00:57:45,800 --> 00:57:48,440 What the hell is going on here? The object keeps moving! 740 00:57:48,520 --> 00:57:52,900 Command center. Torpedoes have been reloaded. 741 00:57:52,925 --> 00:57:54,523 Anti-submarine torpedoes loaded. 742 00:57:54,548 --> 00:57:56,500 Object keeps coming towards us! 743 00:57:57,990 --> 00:58:00,970 Comrade Rear Admiral, what is your order? 744 00:58:01,450 --> 00:58:03,040 Comrade Rear Admiral! 745 00:58:04,998 --> 00:58:06,558 Comrade Rear Admiral! 746 00:58:07,060 --> 00:58:08,440 What should we do? 747 00:58:10,881 --> 00:58:12,541 What do we do now? 748 00:58:19,418 --> 00:58:22,108 - Boatswain, starboard! Course 80! - Understood. Starboard! 749 00:58:22,188 --> 00:58:24,845 300 are gone! We only have 10 more! 750 00:58:24,907 --> 00:58:27,782 - Turbines 150 forward! - Commander takes command! 751 00:58:27,849 --> 00:58:29,353 Write this in your logbook! 752 00:59:02,932 --> 00:59:05,282 - Vitya, are you okay? - I'm fine. 753 00:59:27,601 --> 00:59:29,161 Attention! Level the ship! 754 00:59:29,304 --> 00:59:30,914 Trying to balance! 755 00:59:34,488 --> 00:59:36,288 Seismic activity on the horizon! 756 00:59:50,010 --> 00:59:51,630 We couldn't maintain its depth. 757 00:59:51,720 --> 00:59:53,926 Emergency alarm. Fire in compartment one. 758 00:59:53,985 --> 00:59:55,835 A fire has broken out in compartment one! 759 00:59:56,610 --> 00:59:59,120 Turn off the ship's ventilation. 760 01:00:04,799 --> 01:00:07,087 The aft compartment is closed! 761 01:00:07,206 --> 01:00:09,656 The compartment is sealed. There are seven people in it. 762 01:00:09,704 --> 01:00:12,464 The health status of the staff is good. 763 01:00:12,599 --> 01:00:14,984 The torpedo system's power supply is burned out. 764 01:00:15,009 --> 01:00:17,389 It is no longer possible for us to use torpedoes. 765 01:00:17,452 --> 01:00:19,635 - Follow me! - Fight the fire with fire extinguishers. 766 01:00:19,660 --> 01:00:22,830 There's smoke coming from the control unit. Lots of smoke! 767 01:00:30,660 --> 01:00:32,360 The ship is sinking very fast! 768 01:00:32,440 --> 01:00:35,055 - Boatswain, hold the ship steady. - I'm trying. 769 01:00:37,865 --> 01:00:39,995 We are approaching the depth limit! 770 01:00:40,069 --> 01:00:41,209 Where is the object? 771 01:00:41,323 --> 01:00:43,413 I don't know! It seems to be everywhere! 772 01:00:50,050 --> 01:00:53,020 640, the ship is sinking fast! 773 01:00:53,084 --> 01:00:54,399 Depth 700. 774 01:00:54,880 --> 01:00:57,300 Comrade Commander, I propose releasing the tanks. 775 01:00:57,380 --> 01:00:59,210 Get ready to empty the tanks. 776 01:00:59,290 --> 01:01:01,844 Vitya, where are you going? We can't go to the surface. 777 01:01:01,869 --> 01:01:03,978 We will find a way, Comrade Rear Admiral. 778 01:01:04,047 --> 01:01:07,118 Drain the main ballast tanks. 779 01:01:07,217 --> 01:01:09,547 910, slope 3! 780 01:01:09,710 --> 01:01:11,870 Stepanych, wait now. 781 01:01:11,950 --> 01:01:14,540 - Wait. Wait. - Got it. 782 01:01:19,760 --> 01:01:22,570 What a bastard! It seems he can hear us! 783 01:01:23,520 --> 01:01:25,236 Wherever we go, he goes with us! 784 01:01:26,501 --> 01:01:29,829 Shut down all mechanisms and systems that do not affect ship control. 785 01:01:30,120 --> 01:01:31,180 Understood. 786 01:01:31,768 --> 01:01:33,329 Attention everyone on board! 787 01:01:33,550 --> 01:01:38,510 Shut down all mechanisms and systems that do not affect ship control. 788 01:01:45,898 --> 01:01:47,080 Lenya, situation there? 789 01:01:47,113 --> 01:01:48,445 Situation? 790 01:01:48,782 --> 01:01:49,788 Too much pressure.. 791 01:01:49,830 --> 01:01:52,750 Throwing foam, lots of smoke from under the control unit. 792 01:01:53,249 --> 01:01:55,656 - Is there any fire? - There is no fire. 793 01:01:56,120 --> 01:01:58,432 Temperature and pressure in the compartment increasing. 794 01:01:58,937 --> 01:02:01,929 Lenya, if the Freon leaks, the launch mechanisms will be damaged. 795 01:02:01,954 --> 01:02:03,940 - We'll lose the torpedoes. - It's under control. 796 01:02:03,965 --> 01:02:05,484 It won't become a big fire. 797 01:02:05,509 --> 01:02:08,339 Machine master, we begin measuring the gas composition in the air. 798 01:02:08,640 --> 01:02:10,289 For now the compartment is fine. 799 01:02:15,590 --> 01:02:18,140 Comrade Commander, the object is above us. 800 01:02:22,565 --> 01:02:25,695 One more hit and we're done for. 801 01:02:30,421 --> 01:02:31,453 Kostya, 802 01:02:32,434 --> 01:02:34,172 How is the situation out there? 803 01:02:34,651 --> 01:02:36,011 East Iceland Current. 804 01:02:36,180 --> 01:02:38,370 If we let go of the ship, will it drag us away? 805 01:02:38,969 --> 01:02:40,649 She pulls down and drags. 806 01:02:46,304 --> 01:02:48,430 Stepanych, adjust the depth gauge. 807 01:02:48,516 --> 01:02:50,056 The ship is in balance. 808 01:02:52,484 --> 01:02:54,454 Prepare to go into "silence" mode. 809 01:03:04,738 --> 01:03:07,408 Torpedo room personnel, stop extinguishing. 810 01:03:07,520 --> 01:03:10,120 Leave the fire area, do not make noise. 811 01:03:11,260 --> 01:03:12,840 Switch to "Silent" mode. 812 01:03:13,160 --> 01:03:14,890 Switch to "Silent" mode. 813 01:03:38,518 --> 01:03:40,113 Are these walls cracking? 814 01:03:40,218 --> 01:03:41,484 Are we doomed? 815 01:03:41,664 --> 01:03:42,687 No. 816 01:03:43,208 --> 01:03:44,359 Tell the truth. 817 01:03:51,214 --> 01:03:52,854 These are partitions. 818 01:03:57,121 --> 01:03:58,601 Since the subject is about the truth. 819 01:04:01,869 --> 01:04:04,125 - I want you to know... - I know, Oskar. 820 01:04:05,311 --> 01:04:06,551 I know. 821 01:04:14,221 --> 01:04:17,451 Be patient, Karas. Be quiet. You can handle this. 822 01:04:34,995 --> 01:04:36,637 The concentration of carbon monoxide 823 01:04:37,492 --> 01:04:40,750 and nitrogen oxides in compartment one are increasing. 824 01:04:41,506 --> 01:04:43,696 We can't stop it. It's making noise. 825 01:04:59,304 --> 01:05:01,284 Stabilization depth? 826 01:05:02,420 --> 01:05:04,580 Command, respond to torpedo room. 827 01:05:07,670 --> 01:05:08,867 What happened? 828 01:05:09,518 --> 01:05:11,039 It's getting worse. 829 01:05:12,260 --> 01:05:15,750 We're in silent mode. Not a single sound. Did you hear that? 830 01:05:19,870 --> 01:05:21,390 Comrade Commander! Comrade! 831 01:05:25,249 --> 01:05:26,419 Silence! 832 01:05:29,033 --> 01:05:31,423 Doctor, go quickly and quietly to the GKP. 833 01:05:31,496 --> 01:05:32,786 What's wrong with him? 834 01:05:39,890 --> 01:05:40,890 OK. 835 01:05:41,912 --> 01:05:43,122 Doolie. 836 01:05:44,968 --> 01:05:47,768 What happened, Ibatov? What happened? 837 01:05:49,118 --> 01:05:50,308 The horizon is open. 838 01:05:58,183 --> 01:05:59,233 What was that? 839 01:06:14,505 --> 01:06:16,285 We did it, Comrade Commander. 840 01:06:22,375 --> 01:06:23,855 The object has lost our trail. 841 01:06:24,269 --> 01:06:26,279 We are moving in the opposite direction. 842 01:06:26,972 --> 01:06:28,372 Torpedo, put out the fire. 843 01:06:40,963 --> 01:06:42,850 - Exiting silent mode. - Understood. 844 01:06:42,930 --> 01:06:45,060 Attention crew, silent mode disabled. 845 01:06:45,140 --> 01:06:47,056 - What happened to him? - His eardrum burst. 846 01:06:47,119 --> 01:06:48,791 - To the infirmary. - Let's go. 847 01:06:49,190 --> 01:06:50,197 OK. 848 01:06:52,410 --> 01:06:53,705 Come on, come on. 849 01:06:55,422 --> 01:06:57,767 Boss, I'm going to the torpedo room, you take over. 850 01:06:58,080 --> 01:06:59,086 Understood. 851 01:06:59,143 --> 01:07:01,916 - Write that in your logbook. - Comrade Lieutenant Colonel. 852 01:07:03,445 --> 01:07:06,335 They can fight the fire without you, Vitya. 853 01:07:06,438 --> 01:07:07,618 Your place is here. 854 01:07:07,643 --> 01:07:08,845 - Commander! - Tell me. 855 01:07:09,933 --> 01:07:11,017 Torpedo. 856 01:07:14,201 --> 01:07:16,486 Comrade Commander, we cannot extinguish this alone. 857 01:07:16,511 --> 01:07:17,791 We did our best. 858 01:07:18,166 --> 01:07:21,394 - Empty the compartment. - If the Freon leaks, we'll be disarmed. 859 01:07:21,422 --> 01:07:22,517 Do you have a better idea? 860 01:07:22,542 --> 01:07:25,642 Commander, the compartment is open, the fire could spread further. 861 01:07:29,234 --> 01:07:30,400 Do what I said. 862 01:07:31,070 --> 01:07:32,130 Let's go. 863 01:07:33,190 --> 01:07:34,810 Everyone out of the compartment! 864 01:07:35,304 --> 01:07:37,424 Golubev, open the hatch, come on! 865 01:07:37,600 --> 01:07:39,880 - Understood. - Gena, come with me. 866 01:07:39,960 --> 01:07:42,700 Sitkov, do it! Let's get out of here now! 867 01:07:45,718 --> 01:07:47,518 Come on, come on, open up! 868 01:07:47,770 --> 01:07:48,920 Open! 869 01:07:50,376 --> 01:07:52,946 - Ready! Let's go! - Careful! Careful! 870 01:07:53,711 --> 01:07:55,351 Come on, come on! 871 01:07:55,827 --> 01:07:57,057 Take care! 872 01:07:58,022 --> 01:07:59,752 Go, go, go! 873 01:08:05,470 --> 01:08:07,190 Where are you going? 874 01:08:07,359 --> 01:08:08,599 Times! 875 01:08:12,077 --> 01:08:13,307 Come on, quick! 876 01:08:15,802 --> 01:08:16,802 I'm coming! 877 01:08:17,250 --> 01:08:18,564 I'm coming, I'm coming! 878 01:08:20,250 --> 01:08:21,700 Go, go, go! 879 01:08:23,522 --> 01:08:24,832 Careful! Your legs! 880 01:08:32,707 --> 01:08:33,767 Report! 881 01:08:34,357 --> 01:08:36,906 Comrade Commander, the hatch has been closed. 882 01:08:37,230 --> 01:08:39,335 Everyone is alive. Minor burns. 883 01:08:39,468 --> 01:08:40,470 We are helping! 884 01:08:40,550 --> 01:08:43,260 - Stepanych, save me from the gas. - Copy that. 885 01:09:00,380 --> 01:09:03,180 Comrade Commander, the fire in the compartment is out. 886 01:09:05,770 --> 01:09:08,750 The temperature and pressure in the first compartment are balanced. 887 01:09:12,800 --> 01:09:14,530 Alright, warriors, let's gather together. 888 01:09:16,050 --> 01:09:17,835 Let's check the ship for further damage. 889 01:09:18,373 --> 01:09:20,023 Take a look at the compartments. 890 01:09:21,782 --> 01:09:24,965 - Move your finger. Move your shoulder. - I can't-- 891 01:09:24,990 --> 01:09:26,830 Misha, bandage it. Let him rest. 892 01:09:26,855 --> 01:09:29,455 - How? - You've been in the infirmary for two weeks. 893 01:09:30,580 --> 01:09:33,273 Oh my God, Karasik. You hurt yourself badly. 894 01:09:33,391 --> 01:09:35,031 - Where's the ice? - Here. Here it is. 895 01:09:36,342 --> 01:09:37,665 - Put it there. - Okay. 896 01:09:38,100 --> 01:09:40,822 Friends, we're out of ice. Don't order any more tequilas. 897 01:09:40,915 --> 01:09:42,134 Keep your arm straight. 898 01:09:42,730 --> 01:09:43,900 Thanks. 899 01:09:45,096 --> 01:09:46,096 OK. 900 01:09:46,638 --> 01:09:47,884 Hold it like this. 901 01:09:51,391 --> 01:09:52,601 Sorry. 902 01:09:59,682 --> 01:10:01,415 How is our sonar young man? 903 01:10:01,620 --> 01:10:03,415 It's not perfect yet, but it will survive. 904 01:10:03,440 --> 01:10:04,517 And the others? 905 01:10:04,783 --> 01:10:05,823 They are fine. 906 01:10:10,538 --> 01:10:12,236 Okay, cold compress. 907 01:10:16,447 --> 01:10:17,790 Comrade, how are you doing? 908 01:10:17,876 --> 01:10:20,070 Sit down. Take care of the commander. 909 01:10:20,150 --> 01:10:22,197 No, it's okay. Take care of the injured. 910 01:10:22,299 --> 01:10:24,259 - Sit down. - Take care of the wounded. 911 01:10:24,340 --> 01:10:25,460 Sit down! 912 01:10:40,597 --> 01:10:43,119 That's it. Very good. 913 01:10:51,410 --> 01:10:53,759 Misha, give me some burn ointment. 914 01:10:54,560 --> 01:10:55,730 OK. 915 01:11:00,596 --> 01:11:02,720 Commander, you should get some rest. 916 01:11:03,300 --> 01:11:04,680 That's enough. 917 01:11:08,048 --> 01:11:09,128 Sirs. 918 01:11:10,680 --> 01:11:11,790 Thanks. 919 01:11:17,770 --> 01:11:19,610 So, young lady, did you like the commander? 920 01:11:20,607 --> 01:11:23,247 No, I prefer the older one. 921 01:11:23,849 --> 01:11:26,149 You girls are all the same. 922 01:11:26,650 --> 01:11:28,720 You don't care who saves you. 923 01:11:28,862 --> 01:11:31,017 He who rejects you will be exalted in your eyes. 924 01:11:31,390 --> 01:11:33,900 The captain took you on board despite all the prohibitions. 925 01:11:33,967 --> 01:11:36,407 He violated the order and put himself at risk. 926 01:11:36,472 --> 01:11:37,595 He liked you. 927 01:11:38,095 --> 01:11:39,747 Doctor, what are they saying in command? 928 01:11:39,820 --> 01:11:41,090 Who are we fighting against? 929 01:11:41,890 --> 01:11:45,340 There are rumors that we are being hunted by some kind of creature. 930 01:11:45,440 --> 01:11:47,190 Give me your hand. Hold this. 931 01:11:47,280 --> 01:11:49,822 Some kind of strange underwater monster. 932 01:11:53,119 --> 01:11:55,489 Yes, I am aware that there was a fire on the ship. 933 01:11:55,640 --> 01:11:57,110 And there are injuries. 934 01:11:57,473 --> 01:11:59,737 Yes, there is something chasing us, something dangerous. 935 01:11:59,880 --> 01:12:02,170 I also know we have to go back. 936 01:12:03,186 --> 01:12:05,816 But we're close to the target. Somewhere very close. 937 01:12:05,913 --> 01:12:08,236 I feel we need to keep searching. 938 01:12:08,635 --> 01:12:09,905 It means you feel it. 939 01:12:10,514 --> 01:12:14,720 When such a situation occurs on the ship, we ourselves are the victims. 940 01:12:15,680 --> 01:12:17,060 Stepanych, are you ready? 941 01:12:17,140 --> 01:12:19,360 The nuclear reactor has been restarted. 942 01:12:19,440 --> 01:12:21,450 The hull was sealed and reinforced. 943 01:12:21,530 --> 01:12:23,620 But if we go down further... 944 01:12:23,917 --> 01:12:25,567 ...we might have problems. 945 01:12:26,194 --> 01:12:27,284 Prudnikov? 946 01:12:28,340 --> 01:12:31,050 The torpedo is disabled. We are defenseless. 947 01:12:32,760 --> 01:12:33,990 Chief officer? 948 01:12:34,839 --> 01:12:37,159 Vitya, there are wounded on the ship. 949 01:12:38,260 --> 01:12:39,380 We need to think about them. 950 01:12:39,884 --> 01:12:41,824 And time is almost up. 951 01:12:43,390 --> 01:12:44,390 Navigator. 952 01:12:44,470 --> 01:12:47,000 Comrade Commander, we have nothing more to do. 953 01:12:47,750 --> 01:12:49,883 The situation will get worse with every move we make. 954 01:12:49,973 --> 01:12:51,243 We have to go back. 955 01:12:52,297 --> 01:12:56,347 A friend of mine once didn't listen to reason. 956 01:12:56,547 --> 01:12:58,117 You weren't his friend. 957 01:12:59,339 --> 01:13:00,961 Your father broke the rules. 958 01:13:01,213 --> 01:13:03,493 He rescued people in a burning compartment. 959 01:13:05,515 --> 01:13:07,648 Yes, he saved me. But he died. 960 01:13:08,031 --> 01:13:10,241 For now, we have had a miraculous escape. 961 01:13:10,678 --> 01:13:15,308 The ship will not survive another collision with this unknown object. 962 01:13:16,964 --> 01:13:19,384 Besides, we have no idea what's out there. 963 01:13:20,132 --> 01:13:23,182 There is something floating in the water that is deadly dangerous. 964 01:13:35,290 --> 01:13:37,630 - Depth compensation output. - Got it! 965 01:13:37,710 --> 01:13:38,957 Turbine forward 90.. 966 01:13:39,074 --> 01:13:40,304 Understood, turbine 90. 967 01:13:40,336 --> 01:13:41,536 We are returning to base. 968 01:14:14,681 --> 01:14:16,279 My dear children. 969 01:14:16,850 --> 01:14:20,020 After the ceremony, I returned home to say goodbye to you. 970 01:14:20,100 --> 01:14:21,280 But I didn't get there in time. 971 01:14:21,360 --> 01:14:23,300 You were sleeping so sweetly. 972 01:14:23,789 --> 01:14:25,059 I didn't mean to wake you up. 973 01:14:26,120 --> 01:14:28,506 I leave early tomorrow morning. 974 01:14:28,787 --> 01:14:30,920 I will think of you every minute. 975 01:14:31,780 --> 01:14:33,480 Take care of your mothers and children. 976 01:14:33,809 --> 01:14:36,829 Support each other no matter what. 977 01:14:37,435 --> 01:14:39,725 I love you guys and I'll be back soon. 978 01:14:40,425 --> 01:14:41,735 Your father. 979 01:14:47,089 --> 01:14:49,759 Comrade Commander wants to speak. He says it's important. 980 01:14:49,959 --> 01:14:52,039 - Can I come in? - Yes. 981 01:14:54,030 --> 01:14:55,150 Beautiful bird. 982 01:14:55,230 --> 01:14:58,615 It's not just a bird. It's a device that indicates the oxygen level in the air. 983 01:14:58,879 --> 01:15:01,387 If he is alive, there is no problem with the air on the ship. 984 01:15:01,412 --> 01:15:03,402 Look, I'm really busy. Do you need anything? 985 01:15:03,467 --> 01:15:05,197 Yes. Can you get me a map? 986 01:15:06,842 --> 01:15:07,860 Of course. 987 01:15:10,977 --> 01:15:11,977 Here it is. 988 01:15:14,940 --> 01:15:17,390 Look, this is the location of the dead station. 989 01:15:17,470 --> 01:15:19,430 Underwater explosions were occurring here. 990 01:15:19,510 --> 01:15:22,550 After comparing the data, we found that the Nansen Basin folds... 991 01:15:22,630 --> 01:15:24,680 ...can be the cause of seismic eruptions... 992 01:15:24,760 --> 01:15:27,670 where we concluded that a creature's lair had been found. 993 01:15:31,109 --> 01:15:33,889 17 people lost their lives at our station. 994 01:15:35,165 --> 01:15:36,631 The force of the impact was so great 995 01:15:36,656 --> 01:15:39,446 that a three-meter block of ice broke like glass. 996 01:15:40,433 --> 01:15:42,833 You saw the creature with your own eyes. 997 01:15:44,786 --> 01:15:49,306 Yes, I saw something, I don't know what it was. 998 01:15:51,943 --> 01:15:54,623 I studied ancient inscriptions at university. 999 01:15:54,654 --> 01:15:56,830 Isn't it strange that different people 1000 01:15:56,854 --> 01:15:58,955 in different centuries write about the same thing? 1001 01:15:59,049 --> 01:16:00,475 Even sailors from ancient Iceland 1002 01:16:00,500 --> 01:16:03,139 reported an island-sized monster sinking ships 1003 01:16:03,164 --> 01:16:04,724 which they claimed to have found. 1004 01:16:05,655 --> 01:16:07,525 It was a cephalopod. 1005 01:16:07,589 --> 01:16:10,029 It was a kind of giant octopus. 1006 01:16:13,331 --> 01:16:14,912 They called him Kraken. 1007 01:16:19,068 --> 01:16:20,533 But then that monster disappeared. 1008 01:16:20,557 --> 01:16:22,166 Perhaps he had gone into anabiosis. 1009 01:16:22,190 --> 01:16:26,100 They fell asleep, and the eruptions at the edge of the Nansen Basin woke them. 1010 01:16:27,381 --> 01:16:30,181 I thought scientists didn't believe in fairy tales. 1011 01:16:31,544 --> 01:16:34,158 There are times in science when even the most absurd assumptions 1012 01:16:34,182 --> 01:16:36,252 turn out to be true. 1013 01:16:37,520 --> 01:16:39,998 - What if my hypothesis is correct? - So what if it is? 1014 01:16:40,320 --> 01:16:41,320 If you are... 1015 01:16:42,660 --> 01:16:45,635 we will be facing the scariest underwater predator 1016 01:16:45,659 --> 01:16:47,467 that humanity has ever seen. 1017 01:16:47,830 --> 01:16:50,060 So don't underestimate him. 1018 01:16:51,836 --> 01:16:53,428 Proceed with caution. 1019 01:16:53,972 --> 01:16:57,172 And turn off the sonar. Or whatever you call it. 1020 01:17:00,321 --> 01:17:01,581 Hydro location. 1021 01:17:03,944 --> 01:17:05,334 Exactly. 1022 01:17:06,055 --> 01:17:09,435 Apparently, these sounds disturb and attract the Kraken. 1023 01:17:09,759 --> 01:17:12,951 Prolonged hibernation can impair your movement coordination. 1024 01:17:13,216 --> 01:17:14,636 He may also be blind. 1025 01:17:14,661 --> 01:17:15,752 But one thing is certain, 1026 01:17:15,777 --> 01:17:18,428 he hears everything and reacts strongly to sound stimuli. 1027 01:17:18,453 --> 01:17:20,213 So please turn off the sonar. 1028 01:17:20,361 --> 01:17:21,831 Thank you for your recommendation. 1029 01:17:21,966 --> 01:17:25,726 But it would be better if you told me where to look for the missing submarine. 1030 01:17:28,472 --> 01:17:30,088 I think about it all the time. 1031 01:17:30,506 --> 01:17:32,582 - And you know what? - What? 1032 01:17:34,550 --> 01:17:37,240 Octopuses usually drag their prey into their burrows. 1033 01:17:37,337 --> 01:17:39,107 Maybe we should search his lair. 1034 01:17:39,250 --> 01:17:41,160 So where should I look? 1035 01:17:41,685 --> 01:17:42,700 Can you tell me? 1036 01:17:42,780 --> 01:17:44,740 Where we made the explosions. 1037 01:17:47,044 --> 01:17:48,664 In Nansen Basin. 1038 01:17:51,405 --> 01:17:53,605 Excuse me. I apologize. 1039 01:17:55,120 --> 01:17:56,685 I didn't even have time to wake up. 1040 01:17:57,272 --> 01:17:58,682 Comrade Commander. 1041 01:17:58,785 --> 01:18:02,615 While we were in silent mode, I heard a faint sound. 1042 01:18:02,750 --> 01:18:03,930 What kind of Sound? 1043 01:18:04,200 --> 01:18:05,225 Metallic. 1044 01:18:05,551 --> 01:18:06,831 Like a beat. Thump! 1045 01:18:10,816 --> 01:18:13,334 I heard this voice on a different frequency. 1046 01:18:14,412 --> 01:18:16,042 That was all I could record. 1047 01:18:27,668 --> 01:18:28,938 Put the sound on the speaker. 1048 01:18:39,373 --> 01:18:41,033 This is not Morse code. 1049 01:18:41,668 --> 01:18:43,709 - But it's repeating itself. - Play it again. 1050 01:18:46,750 --> 01:18:49,250 - Navigator, come with me. - Yes, yes. 1051 01:18:50,328 --> 01:18:51,375 Command center. 1052 01:18:51,400 --> 01:18:53,546 The combat turn began in the second compartment. 1053 01:18:53,571 --> 01:18:55,256 There are seven people in the compartment. 1054 01:18:55,281 --> 01:18:57,135 Systems and equipment operating normally. 1055 01:18:57,270 --> 01:18:58,540 There is no problem at all. 1056 01:18:59,200 --> 01:19:03,790 The KP-25 central power system operates in cascade mode. 1057 01:19:04,220 --> 01:19:09,508 The signal appears to originate in the East Iceland Current area... 1058 01:19:09,533 --> 01:19:11,153 In Nansen Basin. 1059 01:19:11,948 --> 01:19:13,128 Exactly. 1060 01:19:19,234 --> 01:19:20,244 Take this. 1061 01:19:31,057 --> 01:19:33,327 Comrade sailors, lieutenants and officers. 1062 01:19:33,470 --> 01:19:36,094 I consider it my duty to report the situation. 1063 01:19:36,824 --> 01:19:40,469 We were tasked with finding the missing nuclear submarine. 1064 01:19:41,384 --> 01:19:42,773 We received a signal. 1065 01:19:43,165 --> 01:19:46,875 It could be a sign that the nuclear submarine crew is alive. 1066 01:19:47,742 --> 01:19:50,712 I intend to complete the mission and save my comrades. 1067 01:19:52,417 --> 01:19:56,017 I want you to know that our time is running out... 1068 01:19:56,570 --> 01:19:59,130 ...and we are heading towards mortal danger. 1069 01:19:59,952 --> 01:20:03,187 This is our duty as sailors, 1070 01:20:03,870 --> 01:20:06,140 and we will fulfill it as a noble mission. 1071 01:20:07,431 --> 01:20:09,041 Let's save people's lives. 1072 01:20:10,986 --> 01:20:12,601 I trust in your courage 1073 01:20:13,582 --> 01:20:14,852 and capacity. 1074 01:20:20,140 --> 01:20:22,160 Acoustics, environment. 1075 01:20:25,936 --> 01:20:28,476 - Acoustics, clear horizon. - And the object? 1076 01:20:32,322 --> 01:20:33,502 I don't hear anything. 1077 01:20:36,056 --> 01:20:38,187 - Turbine forward 150. - Right. 1078 01:20:38,466 --> 01:20:41,756 - Bow, drill, room 300. - Ok, drill, room 300. 1079 01:20:41,819 --> 01:20:42,981 Turbine ahead, 150. 1080 01:20:43,375 --> 01:20:45,549 Eighth compartment, turbine 150. 1081 01:20:45,685 --> 01:20:48,145 Turn off the echo sounder and ice recognition. 1082 01:20:48,186 --> 01:20:50,616 Turn off the echo sounder and ice recognition. 1083 01:20:50,696 --> 01:20:53,156 - Turbine 150. - A very important notice. 1084 01:20:53,290 --> 01:20:56,380 Do not use hydro-acoustic equipment or sound signals. 1085 01:20:56,453 --> 01:20:58,742 Acoustic seismic activity detection mode activated. 1086 01:21:06,710 --> 01:21:09,970 - Course for Nansen Basin. - Second shift in position. 1087 01:21:12,250 --> 01:21:15,700 The ship continues to turn left on course 300. 1088 01:21:15,725 --> 01:21:18,305 Gas composition on board was examined. 1089 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Gas composition is normal. 1090 01:21:41,640 --> 01:21:46,300 I can count to five, but I can't count to ten. 1091 01:21:46,380 --> 01:21:49,364 One, two, three, four, five. 1092 01:21:49,572 --> 01:21:51,660 I'm coming to find you. 1093 01:21:51,750 --> 01:21:54,470 It's not my fault you didn't hide. 1094 01:22:01,161 --> 01:22:04,171 Sasha, where are you? 1095 01:22:10,850 --> 01:22:14,800 Sasha, where are you? 1096 01:22:21,152 --> 01:22:23,622 Sasha! 1097 01:22:30,012 --> 01:22:32,862 Sasha! 1098 01:22:39,000 --> 01:22:41,380 Comrade Commander, we have entered the search area. 1099 01:22:44,817 --> 01:22:47,337 Acoustics indicate the horizon is still open. 1100 01:22:49,847 --> 01:22:51,167 I don't hear anything. 1101 01:22:51,990 --> 01:22:54,600 Comrade Commander, I suggest we investigate further. 1102 01:22:55,360 --> 01:22:56,640 OK. 1103 01:22:59,372 --> 01:23:01,466 Dive to 1000 with a five-point bow tilt. 1104 01:23:01,491 --> 01:23:03,802 Diving to 1000. Five-point lean on the bow. 1105 01:23:03,883 --> 01:23:06,083 Viktor Alexandrovich, we are no limit. 1106 01:23:07,606 --> 01:23:10,447 It's okay, we're doing it right. Just a little bit more. 1107 01:23:10,520 --> 01:23:13,841 Depth 950. No indication of leaks. 1108 01:23:36,271 --> 01:23:38,630 The rivets are popping in the fourth compartment. 1109 01:23:38,655 --> 01:23:41,990 Cancel dive. Ascend to 850 depth. 1110 01:23:42,070 --> 01:23:44,060 Going up to 850. 1111 01:23:44,140 --> 01:23:46,841 Command center. We are ascending. Depth 950. 1112 01:23:51,850 --> 01:23:53,716 - Any victims? - None. 1113 01:23:54,000 --> 01:23:55,990 Comrade Commander, depression on the left. 1114 01:23:56,850 --> 01:23:57,850 Depth? 1115 01:23:59,110 --> 01:24:00,330 It's a cliff. 1116 01:24:00,940 --> 01:24:03,600 Bottomless. More than five thousand meters. 1117 01:24:12,775 --> 01:24:16,155 Vitya, there is no need to risk your life. 1118 01:24:21,390 --> 01:24:23,224 Stop the turbine and stabilize the ship. 1119 01:24:23,283 --> 01:24:24,393 Understood. 1120 01:24:25,718 --> 01:24:27,108 Turbine, stopped. 1121 01:24:28,390 --> 01:24:31,450 Machines for Command. Turbine stopped. 1122 01:24:44,120 --> 01:24:45,640 Koshkin, prepare a mini sub. 1123 01:24:47,050 --> 01:24:48,360 Yes sir. 1124 01:24:48,999 --> 01:24:52,521 Comrade Commander, we have never used a mini-submarine at this depth before. 1125 01:24:52,591 --> 01:24:53,916 It could be dangerous. 1126 01:24:53,940 --> 01:24:55,730 There's a first time for everything. 1127 01:24:55,810 --> 01:24:58,638 Vitya, look at your watch. We're out of time. 1128 01:24:58,663 --> 01:25:00,841 - To hell with those calculations. - Commander. 1129 01:25:01,387 --> 01:25:02,781 All set? 1130 01:25:02,806 --> 01:25:05,898 Comrade Commander Koshkin of the mini-submarine. 1131 01:25:06,057 --> 01:25:08,043 It's your turn to work. 1132 01:25:08,252 --> 01:25:09,807 I'm ready... 1133 01:25:10,420 --> 01:25:11,698 The War... 1134 01:25:12,801 --> 01:25:15,541 My partner, Lieutenant Panov, is off duty. 1135 01:25:16,180 --> 01:25:17,570 I can't do this without him. 1136 01:25:23,938 --> 01:25:25,448 I will replace Karas. 1137 01:25:27,534 --> 01:25:29,052 But you've never used one of those. 1138 01:25:29,077 --> 01:25:30,788 I've used similar ones before. 1139 01:25:33,355 --> 01:25:35,433 Why are you looking at me like that? 1140 01:25:35,935 --> 01:25:38,075 I served on mini submarines for two years. 1141 01:25:40,860 --> 01:25:45,400 The command will be under the responsibility of Comrade Rear Admiral. 1142 01:25:47,997 --> 01:25:49,897 Try to stay stable in this position. 1143 01:25:50,598 --> 01:25:52,011 If you get out of it... 1144 01:25:52,529 --> 01:25:55,316 ...we will have to go to the surface and waste a lot of time. 1145 01:25:55,500 --> 01:25:58,080 And it would be very dangerous. We might not have enough oxygen. 1146 01:25:58,160 --> 01:26:00,220 You need to hurry. 1147 01:26:00,513 --> 01:26:02,895 The current situation is exactly the same as your father's. 1148 01:26:03,273 --> 01:26:06,066 Once he decided on something, no one could convince him otherwise. 1149 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Your father would be proud of you, Vitya. 1150 01:26:13,520 --> 01:26:15,280 The important thing is to save people. 1151 01:26:39,340 --> 01:26:41,910 Command, the mini sub is ready to go. 1152 01:26:41,988 --> 01:26:43,458 We are decoupling. 1153 01:27:19,540 --> 01:27:21,440 1400 meters. 1154 01:27:33,351 --> 01:27:34,821 1500. 1155 01:27:36,313 --> 01:27:37,893 We continued the descent. 1156 01:27:38,739 --> 01:27:40,896 This submarine has never been this deep before, 1157 01:27:40,920 --> 01:27:42,399 Comrade Commander. 1158 01:27:44,348 --> 01:27:45,508 Let's continue. 1159 01:28:00,530 --> 01:28:02,320 1700. 1160 01:28:09,860 --> 01:28:10,931 Are you scared? 1161 01:28:11,022 --> 01:28:12,290 I am not. 1162 01:28:12,978 --> 01:28:15,931 But it would be a shame if the bathyscaphe turned into a flounder. 1163 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 I also think. 1164 01:28:32,730 --> 01:28:34,420 Nothing yet. 1165 01:28:39,370 --> 01:28:40,880 Listen, listen. 1166 01:29:03,538 --> 01:29:05,308 Comrade Commander. 1167 01:29:06,088 --> 01:29:08,244 If we don't find anything in a few minutes, 1168 01:29:08,646 --> 01:29:09,946 we better go back. 1169 01:29:19,255 --> 01:29:20,555 I have an echo. 1170 01:29:23,349 --> 01:29:24,435 North? 1171 01:29:24,584 --> 01:29:25,795 North 275. 1172 01:29:26,573 --> 01:29:29,273 Koshkin, company 275. 1173 01:29:59,710 --> 01:30:01,230 Oh my God. 1174 01:30:22,400 --> 01:30:24,420 It's a huge ship graveyard. 1175 01:30:25,860 --> 01:30:27,480 What the hell is this? 1176 01:30:30,723 --> 01:30:32,723 It appears to be the creature's lair. 1177 01:31:24,442 --> 01:31:26,272 - Comrade Commander. - Ermak. 1178 01:31:28,513 --> 01:31:29,703 We found it. 1179 01:31:32,607 --> 01:31:33,977 We found it. 1180 01:32:02,795 --> 01:32:04,355 Fucking shit. 1181 01:32:14,877 --> 01:32:16,967 Geologists had nothing to do with it. 1182 01:32:19,155 --> 01:32:21,053 There doesn't appear to have been an explosion. 1183 01:32:22,452 --> 01:32:25,032 I still don't see any damage to the bow. 1184 01:32:27,790 --> 01:32:29,520 Only at the stern. 1185 01:32:32,080 --> 01:32:34,227 I hope the bow is still intact. 1186 01:32:34,405 --> 01:32:36,615 The damage was mainly at the stern. 1187 01:32:48,881 --> 01:32:49,960 Ready. 1188 01:32:50,480 --> 01:32:51,835 The platform is solid. 1189 01:33:02,620 --> 01:33:04,310 Let's prepare for the approach. 1190 01:33:13,240 --> 01:33:15,069 - Go left. - Okay, okay. 1191 01:33:15,188 --> 01:33:16,868 - Be careful. - Yes. Yes. Right. 1192 01:33:16,979 --> 01:33:18,749 Okay, Comrade Commander. There is a current. 1193 01:33:19,806 --> 01:33:20,936 Damn. 1194 01:33:21,179 --> 01:33:23,759 What are you waiting for? Come on, get down there. 1195 01:33:28,201 --> 01:33:30,544 Koshkin, you said it yourself, we're running out of time. 1196 01:33:30,597 --> 01:33:31,907 What the hell are you doing? 1197 01:33:32,002 --> 01:33:34,542 - Who taught you how to dock? - Sailor Bellingshausen. 1198 01:33:34,614 --> 01:33:35,664 To the left! 1199 01:33:35,729 --> 01:33:38,599 Please don't stress me, Comrade Commander! 1200 01:33:48,240 --> 01:33:49,774 There's a current, Comrade Commander! 1201 01:33:49,799 --> 01:33:51,799 Turn a little to the left, Bellingshausen. 1202 01:33:53,110 --> 01:33:54,830 - More! - Almost. almost, almost. 1203 01:33:54,910 --> 01:33:56,370 Come on, come on, come on! 1204 01:34:01,158 --> 01:34:02,194 Ready! 1205 01:34:02,363 --> 01:34:03,600 Docking successful. 1206 01:34:08,930 --> 01:34:10,230 Very good. 1207 01:34:15,190 --> 01:34:17,420 - Hooks. - I'll take care of it. 1208 01:34:18,524 --> 01:34:21,254 - Equalize the pressure. - Got it. 1209 01:34:21,590 --> 01:34:23,254 Is there any sound coming from inside? 1210 01:35:45,595 --> 01:35:47,565 We have come to save you, gentlemen. 1211 01:35:50,969 --> 01:35:53,969 I am Lieutenant Colonel Voronin. 1212 01:35:55,400 --> 01:35:56,980 Who is the commander, gentlemen? 1213 01:35:57,680 --> 01:35:59,010 How many of you are there? 1214 01:36:00,883 --> 01:36:03,883 I am the ship's commander, Colonel Voronin. 1215 01:36:05,422 --> 01:36:07,042 We finally met. 1216 01:36:13,217 --> 01:36:15,227 Command. Crew alive. 1217 01:36:15,300 --> 01:36:17,290 Viva! 1218 01:36:23,270 --> 01:36:25,200 Viva! 1219 01:36:43,426 --> 01:36:45,986 Short circuits, fires and explosions. 1220 01:36:46,095 --> 01:36:50,314 No one could understand why. We were thrown in all directions. 1221 01:36:50,939 --> 01:36:52,429 There was something out there. 1222 01:36:53,583 --> 01:36:56,899 First we were drawn down 1223 01:36:57,573 --> 01:36:59,231 and then to the bottom. 1224 01:37:02,911 --> 01:37:05,041 I gave the order to keep silent. 1225 01:37:05,200 --> 01:37:06,744 We try not to make noise. 1226 01:37:06,950 --> 01:37:10,100 We only gave one signal every four hours. A short pulse. 1227 01:37:12,920 --> 01:37:14,057 How many of you are there? 1228 01:37:14,326 --> 01:37:15,496 Thirty-nine. 1229 01:37:18,984 --> 01:37:20,784 We can't take them all at once. 1230 01:37:21,347 --> 01:37:22,463 Damn. 1231 01:37:22,725 --> 01:37:24,387 There's not much oxygen left. 1232 01:37:24,752 --> 01:37:26,955 I don't know how much longer we can hold out. 1233 01:37:27,750 --> 01:37:29,158 Okay, the submarine is full. 1234 01:37:29,959 --> 01:37:31,279 The logbook. 1235 01:37:32,220 --> 01:37:33,478 I'll stay here for now. 1236 01:37:33,946 --> 01:37:35,767 The captain is the last to leave his ship. 1237 01:37:40,670 --> 01:37:43,030 Do any of you know how to use the bathyscaphe? 1238 01:37:44,135 --> 01:37:46,305 I tell you one thing: forget whatever is on your mind. 1239 01:37:46,425 --> 01:37:48,967 - Come on, get on the submarine. - Don't give me orders, okay? 1240 01:37:48,992 --> 01:37:50,452 This is my ship. 1241 01:37:50,540 --> 01:37:52,260 But the rescue vehicle is mine. 1242 01:37:54,920 --> 01:37:56,060 Is there anyone? 1243 01:37:58,269 --> 01:37:59,529 A mechanic! 1244 01:38:00,900 --> 01:38:01,900 Mechanic! 1245 01:38:01,972 --> 01:38:03,082 - Yes - Yes! 1246 01:38:03,339 --> 01:38:05,478 Yura, you go. Mitya stays here for now. 1247 01:38:05,790 --> 01:38:07,916 - Can you take care of it? - Yes, I can. 1248 01:38:08,117 --> 01:38:10,197 So go ahead. Get into the bathyscaphe. 1249 01:38:10,402 --> 01:38:11,742 Carefully. 1250 01:38:12,424 --> 01:38:15,104 Give thanks for the education you received. 1251 01:38:17,478 --> 01:38:18,529 Brothers? 1252 01:38:18,911 --> 01:38:20,005 Brothers. 1253 01:38:20,426 --> 01:38:21,486 Koshkin! 1254 01:38:21,990 --> 01:38:23,944 Got room for one more? 1255 01:38:23,969 --> 01:38:27,353 - No, this place is full! - You'll have to find another place. 1256 01:38:27,793 --> 01:38:28,793 Below. 1257 01:38:29,892 --> 01:38:32,562 Find someone to replace me. 1258 01:38:33,310 --> 01:38:34,717 You too, brother. 1259 01:38:34,877 --> 01:38:36,041 Hold on tight, Yur. 1260 01:38:36,522 --> 01:38:37,650 Come on, come on, go. 1261 01:38:37,765 --> 01:38:38,802 Should I join too? 1262 01:38:38,952 --> 01:38:40,532 - Go ahead. - And you? 1263 01:38:41,253 --> 01:38:43,103 I'll stay here. See you later. 1264 01:38:43,705 --> 01:38:44,975 I don't like tight spaces. 1265 01:38:45,000 --> 01:38:48,270 Come on, one foot after the other. Go. 1266 01:38:54,141 --> 01:38:55,924 Okay, guys, let's go upstairs. 1267 01:38:59,880 --> 01:39:01,682 - Valera? - Come on. 1268 01:39:02,016 --> 01:39:03,267 Can he handle it? 1269 01:39:05,760 --> 01:39:07,002 Can you handle this? 1270 01:39:07,112 --> 01:39:08,952 Yes, Comrade Commander. 1271 01:39:29,810 --> 01:39:31,374 - What is this? - A buoy. 1272 01:39:31,679 --> 01:39:33,265 Easier to find when we get back. 1273 01:39:33,635 --> 01:39:35,045 The commander forbade this. 1274 01:39:40,539 --> 01:39:41,679 Valera! 1275 01:39:54,580 --> 01:39:55,860 Okay, let's get out of here. 1276 01:40:01,091 --> 01:40:02,476 - Be careful. - Slow down. 1277 01:40:02,960 --> 01:40:06,410 Slowly, slowly. Calmly. Calmly. 1278 01:40:07,140 --> 01:40:08,370 Take care. 1279 01:40:26,117 --> 01:40:28,507 I was wondering where I forgot this. 1280 01:40:29,255 --> 01:40:30,278 What? 1281 01:40:30,430 --> 01:40:31,856 My watch. 1282 01:40:32,020 --> 01:40:34,420 This was my father's, not yours. 1283 01:40:44,194 --> 01:40:47,414 Gentlemen, we need to hold on a little longer. 1284 01:40:48,545 --> 01:40:50,125 Be patient. 1285 01:40:55,803 --> 01:40:57,953 We need to get the SCP's weapon codes. 1286 01:40:58,581 --> 01:40:59,831 We can't leave them here. 1287 01:41:00,730 --> 01:41:02,120 I'm going too. 1288 01:41:07,468 --> 01:41:08,568 Let's go together. 1289 01:41:45,303 --> 01:41:46,633 Give me that. 1290 01:41:47,356 --> 01:41:48,796 Okay, breathe. 1291 01:41:49,106 --> 01:41:50,125 No, no, no. 1292 01:41:50,240 --> 01:41:52,620 Come on, I got you, let's go. 1293 01:41:52,700 --> 01:41:55,120 Jump! Wait a minute! You're coming back with me! 1294 01:41:55,200 --> 01:41:56,781 No, no, no! Wait! 1295 01:41:56,806 --> 01:41:58,685 - I need him there. - He needs to get himself together. 1296 01:41:58,710 --> 01:42:00,859 - He's sick! - Come on, just two minutes! 1297 01:42:00,970 --> 01:42:02,055 Oskar! 1298 01:42:03,063 --> 01:42:04,993 - Careful! - Come on! 1299 01:42:05,847 --> 01:42:07,258 Where is the commander? 1300 01:42:07,780 --> 01:42:08,852 He stayed there. 1301 01:42:09,189 --> 01:42:11,689 - Where? - On the other submarine. 1302 01:42:49,567 --> 01:42:50,847 Launch codes. 1303 01:42:52,627 --> 01:42:54,417 - Yes. - Here they are. 1304 01:42:55,146 --> 01:42:56,226 Is that all? 1305 01:42:57,792 --> 01:42:59,612 Some codes are integrated into the system. 1306 01:42:59,740 --> 01:43:01,510 So how do we catch them? 1307 01:43:12,166 --> 01:43:14,166 It doesn't work, we've already tried. 1308 01:43:18,209 --> 01:43:19,419 We will find a way. 1309 01:43:22,874 --> 01:43:24,104 Until then... 1310 01:43:25,410 --> 01:43:26,640 OK. 1311 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 OK. 1312 01:43:44,323 --> 01:43:45,705 Ipatov! Is everyone ready? 1313 01:43:45,953 --> 01:43:46,979 Yes. 1314 01:43:48,090 --> 01:43:50,862 Koshkin, come on. Look with me. 1315 01:43:51,026 --> 01:43:52,049 Where are we going? 1316 01:43:52,074 --> 01:43:53,994 I don't have an operator. I can't do it alone. 1317 01:43:54,019 --> 01:43:55,315 This is absolutely impossible. 1318 01:43:55,340 --> 01:43:57,590 This work requires four hands. 1319 01:43:57,615 --> 01:43:58,803 There is no other way. 1320 01:43:58,882 --> 01:44:00,158 Doctor! Doctor! 1321 01:44:00,213 --> 01:44:01,577 We need this man. 1322 01:44:01,601 --> 01:44:03,430 He can't go anywhere. 1323 01:44:04,416 --> 01:44:05,416 Oskar! 1324 01:44:05,441 --> 01:44:08,002 Look at me. Open your eyes. Open your eyes. 1325 01:44:08,892 --> 01:44:12,432 Oskar, listen. You said you could use this bathyscaphe. 1326 01:44:12,457 --> 01:44:13,457 Are you crazy? 1327 01:44:13,482 --> 01:44:17,222 They need help. They need another man on the team. 1328 01:44:17,384 --> 01:44:18,408 I beg you. 1329 01:44:19,244 --> 01:44:21,554 Oskar, please help me. 1330 01:44:22,130 --> 01:44:23,910 Do this for me. 1331 01:44:24,279 --> 01:44:26,151 Gentlemen, I can help. 1332 01:44:26,176 --> 01:44:28,299 I served on a submarine for four years. 1333 01:44:28,324 --> 01:44:29,502 I know how to use this bathyscaphe. 1334 01:44:29,527 --> 01:44:32,397 He served on a submarine for 4 years. He can help you. 1335 01:44:33,324 --> 01:44:34,914 Can I help? 1336 01:44:35,446 --> 01:44:38,486 I can really help. I can really help. 1337 01:44:42,557 --> 01:44:44,338 - Koshkin, let him try. - Okay. 1338 01:44:44,363 --> 01:44:45,947 Let him show you. 1339 01:44:55,632 --> 01:44:57,322 Let's go. 1340 01:44:58,417 --> 01:45:00,387 Pretend I'm Russian. 1341 01:45:03,760 --> 01:45:05,010 Let's go. 1342 01:45:17,409 --> 01:45:18,875 Comrade Rear Admiral. 1343 01:45:21,522 --> 01:45:22,882 What it was? 1344 01:45:23,224 --> 01:45:25,704 It is a weak signal, but increasing rapidly. 1345 01:45:52,500 --> 01:45:53,700 Signal? 1346 01:45:58,120 --> 01:46:00,120 I told you we'd need that buoy. 1347 01:46:09,092 --> 01:46:11,552 I'm taking care of it. Okay. 1348 01:46:31,880 --> 01:46:33,127 It worked. 1349 01:46:36,690 --> 01:46:37,770 It has a voice. 1350 01:46:38,296 --> 01:46:39,366 Coming from Ermak. 1351 01:46:40,307 --> 01:46:41,634 I think we can bring it to light. 1352 01:46:41,659 --> 01:46:44,705 We won't take you to the surface, but we can disable the weapons here. 1353 01:46:50,160 --> 01:46:51,802 An electromagnetic pulse. 1354 01:46:51,864 --> 01:46:54,247 They managed to get the equipment working. 1355 01:46:54,317 --> 01:46:55,888 Great. Let's move on to propulsion. 1356 01:46:56,206 --> 01:46:57,255 Let's speed up. 1357 01:46:57,463 --> 01:46:58,466 Understood. 1358 01:47:06,870 --> 01:47:08,083 What the hell is this? 1359 01:47:25,849 --> 01:47:27,199 Sasha, wait. 1360 01:47:27,836 --> 01:47:30,266 The creature that attacked you is nearby. 1361 01:47:32,144 --> 01:47:34,074 Your weapon may be useful to us. 1362 01:47:34,520 --> 01:47:35,626 We need to get out of here. 1363 01:47:36,160 --> 01:47:38,153 There's nothing we can do without torpedoes. 1364 01:47:38,690 --> 01:47:40,614 It's going to take more than that. 1365 01:47:40,856 --> 01:47:42,310 - Come with me. - Wait. 1366 01:47:42,772 --> 01:47:44,902 - What do you say? Your suggestion... - Listen. 1367 01:47:45,036 --> 01:47:49,620 Display real-time scanning sonar image on monitor screen. 1368 01:48:10,494 --> 01:48:12,229 It is truly alive before us. 1369 01:48:12,830 --> 01:48:15,370 This is the creature that sank your submarine. 1370 01:48:17,623 --> 01:48:18,893 His name is Kraken. 1371 01:48:30,314 --> 01:48:33,164 Don't make noise or he will attack us. 1372 01:48:35,180 --> 01:48:36,760 My God, my God. 1373 01:48:37,110 --> 01:48:38,659 Let's do acoustics and shading. 1374 01:48:38,844 --> 01:48:40,502 Prepare for shock at the bottom. 1375 01:48:40,563 --> 01:48:42,959 Compartments two and seven, prepare for bottom shock. 1376 01:48:42,984 --> 01:48:45,686 The second and seventh compartments are preparing for shock. 1377 01:49:10,867 --> 01:49:13,707 Seven, inspect the compartment for damage. 1378 01:49:13,942 --> 01:49:14,957 Report. 1379 01:49:15,248 --> 01:49:16,338 From Seven to Command. 1380 01:49:16,386 --> 01:49:20,535 There is severe hull damage around the aft section of compartment seven. 1381 01:49:30,680 --> 01:49:34,590 Silence, silence, silence. 1382 01:49:35,550 --> 01:49:37,190 Silence, silence. 1383 01:49:38,230 --> 01:49:40,100 Everything will be fine. 1384 01:49:40,800 --> 01:49:43,300 My little fishes, everything will be fine. 1385 01:49:57,038 --> 01:49:58,388 Ok, Vasya. 1386 01:49:58,626 --> 01:50:00,546 - Yes. - Take this. 1387 01:50:00,900 --> 01:50:02,290 OK. 1388 01:50:02,991 --> 01:50:04,431 Comrade Rear Admiral... 1389 01:50:05,328 --> 01:50:06,928 ...we are at critical depth. 1390 01:50:07,531 --> 01:50:09,587 As you can hear, the hull is giving way. 1391 01:50:10,244 --> 01:50:11,434 We will be crushed. 1392 01:50:17,207 --> 01:50:18,337 Here! 1393 01:50:18,595 --> 01:50:19,775 Come here! 1394 01:50:20,059 --> 01:50:22,549 Turn! Turn! Let's go! 1395 01:50:23,567 --> 01:50:26,487 Major leak in the sixth compartment! 1396 01:50:26,703 --> 01:50:28,073 Turn on all the pumps! 1397 01:50:37,357 --> 01:50:41,267 Damn, the submarine is listing badly. 1398 01:50:45,190 --> 01:50:46,540 OK. 1399 01:50:50,840 --> 01:50:51,869 Ok, everything is normal. 1400 01:51:09,904 --> 01:51:11,905 Ipatov, close in the buoy. 1401 01:51:12,860 --> 01:51:13,930 Scanning. 1402 01:51:14,528 --> 01:51:16,765 It won't close. It's damaged. 1403 01:51:30,580 --> 01:51:33,335 The object heard Ermak's signal. 1404 01:51:33,560 --> 01:51:35,790 - It's entering the crack. - That's all we need. 1405 01:51:38,158 --> 01:51:40,241 Sixth compartment, prevent water from entering! 1406 01:51:40,313 --> 01:51:41,772 Comrade Rear Admiral! 1407 01:51:42,310 --> 01:51:44,038 We could be crushed at any moment. 1408 01:51:44,100 --> 01:51:47,422 We must return to the surface immediately, or we will be destroyed. 1409 01:51:48,400 --> 01:51:50,030 Make me a bathyscaphe, Stepanych? 1410 01:51:50,110 --> 01:51:52,040 They're experienced. They'll find a way. 1411 01:51:54,939 --> 01:51:56,092 - Polivtsev! - Yes? 1412 01:51:56,117 --> 01:51:57,499 - Emerge! - Understood! 1413 01:51:57,606 --> 01:52:01,210 - Emergency DHD Cancellation! - We are emerging urgently! 1414 01:52:03,980 --> 01:52:06,288 Emerging. Depth 910. 1415 01:52:08,440 --> 01:52:09,580 Depth 900. 1416 01:52:27,068 --> 01:52:28,155 It's in the well. 1417 01:52:29,160 --> 01:52:30,740 It's coming towards us. 1418 01:52:43,590 --> 01:52:44,733 It's coming. 1419 01:52:47,240 --> 01:52:48,788 Where is your big gun? 1420 01:52:49,752 --> 01:52:51,472 The compartment entrance is closed, 1421 01:52:51,512 --> 01:52:54,444 but we can try to reach the weapons through the ventilation shaft. 1422 01:53:05,090 --> 01:53:08,010 Come on, Vitka. You're agile, you can do it. 1423 01:53:17,463 --> 01:53:19,263 I wish I could get in there too. 1424 01:53:19,390 --> 01:53:20,729 With a broken arm? 1425 01:53:23,186 --> 01:53:24,406 Codes. 1426 01:53:26,329 --> 01:53:28,049 System start up key. 1427 01:53:29,415 --> 01:53:30,735 Vitya, can you hear me? 1428 01:53:32,164 --> 01:53:33,229 I hear. 1429 01:53:33,667 --> 01:53:34,924 I'm ready. 1430 01:53:35,558 --> 01:53:36,776 May God be with you. 1431 01:53:37,630 --> 01:53:38,820 Thanks. 1432 01:53:48,455 --> 01:53:49,480 We are docked. 1433 01:53:49,505 --> 01:53:51,985 Start boarding the submarine. We'll take care of it. 1434 01:53:53,125 --> 01:53:54,159 Let's go! 1435 01:53:54,691 --> 01:53:56,081 - Semyon! - Yes! 1436 01:53:56,200 --> 01:53:57,260 Go now! 1437 01:53:58,092 --> 01:54:00,312 Next! Igor! 1438 01:54:00,440 --> 01:54:01,877 Where is the commander? 1439 01:54:02,180 --> 01:54:03,385 Where is the commander? 1440 01:54:32,354 --> 01:54:34,064 Sasha, I'm in the compartment. 1441 01:54:34,175 --> 01:54:35,393 Vitya, don't forget. 1442 01:54:35,702 --> 01:54:39,122 After all this, you need to initiate the weapon's self-destruct protocol. 1443 01:54:41,963 --> 01:54:43,493 I know. 1444 01:54:54,405 --> 01:54:57,151 There doesn't seem to be a problem with the starter panel. 1445 01:54:58,030 --> 01:55:00,510 We will fire the weapons simultaneously. 1446 01:55:00,563 --> 01:55:02,690 You're the torpedo man, I'm the CP. 1447 01:55:13,089 --> 01:55:15,619 Press the start button with my command. 1448 01:55:16,250 --> 01:55:18,090 Don't forget to download the codes too. 1449 01:55:47,287 --> 01:55:49,327 Vitya! The creature has arrived! 1450 01:55:51,030 --> 01:55:52,089 What is the situation? 1451 01:55:53,819 --> 01:55:55,729 The launch silos were damaged. 1452 01:55:56,710 --> 01:55:57,710 All of them? 1453 01:55:57,751 --> 01:55:59,211 The verticals are good. 1454 01:55:59,356 --> 01:56:01,995 If my mother knew we were on a sinking ship-- 1455 01:56:02,050 --> 01:56:04,230 She won't find out, we won't tell her. 1456 01:56:04,424 --> 01:56:07,355 The system will take 2 minutes to fully load. 1457 01:56:22,402 --> 01:56:25,312 Rescue vehicle commander. Prepare for impact. 1458 01:56:25,337 --> 01:56:27,753 - All hands on deck! - Go, go, go! 1459 01:56:37,890 --> 01:56:40,628 If I had finished medical school I wouldn't be here! 1460 01:56:40,653 --> 01:56:42,353 Come on, Sasha, don't be like that! 1461 01:56:43,180 --> 01:56:45,630 I wanted the best for you, don't be mad at me! 1462 01:56:45,808 --> 01:56:49,175 I thought you couldn't do it, but look, you look just like our father! 1463 01:56:49,230 --> 01:56:51,260 I'm an idiot! Forgive me, Vitya! 1464 01:56:51,285 --> 01:56:53,120 Just wait until I get back, brother. 1465 01:56:53,500 --> 01:56:55,657 Then you can say it to my face. 1466 01:57:00,089 --> 01:57:03,573 Vitya! Seventh row from top to bottom! Fifth from left to right! 1467 01:57:08,534 --> 01:57:11,487 7th from top to bottom! 5th from left to right! Don't care! 1468 01:57:11,559 --> 01:57:13,049 Try again! 1469 01:57:15,270 --> 01:57:16,504 It doesn't burn! 1470 01:57:17,967 --> 01:57:19,017 So fucked. 1471 01:57:32,706 --> 01:57:35,196 It's burning, it's burning! It's covered in soot. 1472 01:57:35,710 --> 01:57:37,440 At my command, at the same time! 1473 01:57:37,482 --> 01:57:38,482 He sends! 1474 01:57:38,552 --> 01:57:39,552 Oh! 1475 01:57:40,550 --> 01:57:42,110 Sasha, shoot that damn thing! 1476 01:59:02,760 --> 01:59:03,809 Vitya... 1477 01:59:06,465 --> 01:59:07,934 Vitya, I think it worked. 1478 01:59:08,298 --> 01:59:09,316 Vitya? 1479 01:59:15,187 --> 01:59:16,437 Vitya! 1480 01:59:26,265 --> 01:59:27,371 Vitya! 1481 01:59:30,230 --> 01:59:33,340 Weapon self-destruction protocol initiated! 1482 01:59:34,972 --> 01:59:37,293 Quick! Quick! Bathyscaphe! 1483 01:59:45,961 --> 01:59:47,421 Very cold! 1484 02:00:12,508 --> 02:00:13,594 Sasha! 1485 02:00:14,640 --> 02:00:16,328 Sasha, where are you? 1486 02:00:19,431 --> 02:00:21,041 Sasha! 1487 02:00:33,586 --> 02:00:34,594 Sasha! 1488 02:00:35,098 --> 02:00:36,646 What are you doing there? 1489 02:00:37,942 --> 02:00:39,432 Take my hand. 1490 02:00:44,910 --> 02:00:46,870 Come on, come on! 1491 02:01:18,585 --> 02:01:19,955 Fast! 1492 02:01:23,058 --> 02:01:24,675 Hurry! Faster! 1493 02:01:34,810 --> 02:01:36,839 Koshkin, come on! 1494 02:01:37,879 --> 02:01:39,581 The hooks are still attached! 1495 02:01:45,060 --> 02:01:46,450 Hold on! 1496 02:01:54,919 --> 02:01:56,979 The gun is about to fire! 1497 02:01:57,059 --> 02:01:59,059 Koshkin, give me this! 1498 02:02:03,694 --> 02:02:05,874 Sasha, there's an arm there! 1499 02:02:05,970 --> 02:02:07,360 Help me! 1500 02:02:13,752 --> 02:02:14,962 Let's go! 1501 02:03:14,227 --> 02:03:15,550 May I take a look at it? 1502 02:03:44,900 --> 02:03:46,730 Comrade Rear Admiral. 1503 02:03:48,762 --> 02:03:50,042 - Where? - There. 1504 02:04:05,908 --> 02:04:07,348 They're alive! They're alive! 1505 02:04:12,948 --> 02:04:14,088 Yes! 1506 02:04:37,461 --> 02:04:38,751 What time is it? 1507 02:04:44,172 --> 02:04:45,952 It's yours. You deserve it. 1508 02:04:46,805 --> 02:04:49,705 I just wanted to know the date of our second birth. 1509 02:05:01,495 --> 02:05:02,695 Take care! 1510 02:05:03,154 --> 02:05:04,374 Let's go! 1511 02:05:06,730 --> 02:05:08,080 Sasha, hold out your hand. 1512 02:05:11,650 --> 02:05:13,152 The captain is on board. 1513 02:05:13,428 --> 02:05:14,438 At ease. 1514 02:05:20,870 --> 02:05:22,980 Yeah, sorry, we don't have a band. 1515 02:05:24,235 --> 02:05:25,855 Be careful with the heavy ones. 1516 02:05:27,325 --> 02:05:29,054 Doctor, everyone to the infirmary. 1517 02:05:29,078 --> 02:05:30,128 Right. 1518 02:05:30,200 --> 02:05:31,500 Karasik! 1519 02:05:32,239 --> 02:05:34,159 - What? - How are you? Are you okay? 1520 02:05:34,310 --> 02:05:35,960 Come on, man! 1521 02:05:48,839 --> 02:05:50,179 Shall we go home? 1522 02:05:52,844 --> 02:05:54,081 Of course. 1523 02:06:22,670 --> 02:06:24,862 - Hello, Comrade Commander. - Hello. 1524 02:06:25,017 --> 02:06:26,537 - Hello. - Hello. 1525 02:06:55,680 --> 02:06:58,920 Mooring team, prepare to drop anchor. 1526 02:07:37,013 --> 02:07:41,075 Subtitles by Caradecuica107773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.