Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,227 --> 00:00:29,898
Subtitles by Caradecuica
2
00:01:43,340 --> 00:01:45,308
Julia, I'm ready.
3
00:02:00,824 --> 00:02:06,222
ARCTIC. NEAR THE NORTH POLE
4
00:02:19,260 --> 00:02:22,800
Hello, hello, Julia!
5
00:02:23,240 --> 00:02:24,420
Are you listening to me?
6
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
We made a double explosion.
7
00:02:26,580 --> 00:02:28,800
We're saving the results.
We'll do it again.
8
00:02:28,880 --> 00:02:31,960
Stop all work! A storm is coming!
9
00:02:32,040 --> 00:02:33,620
Go back to camp!
10
00:02:33,700 --> 00:02:36,990
Now! Are you listening to me? Julia!
11
00:02:37,608 --> 00:02:39,278
Oskar!
12
00:03:11,820 --> 00:03:13,861
Geologists are blowing things up again.
13
00:03:14,061 --> 00:03:15,868
There is no peace anywhere.
14
00:03:16,260 --> 00:03:18,810
The animals got scared
and ran away. Vandals.
15
00:03:18,890 --> 00:03:21,728
Attention! The commander has
entered the command center.
16
00:03:27,181 --> 00:03:29,770
Comrade Commander,
Submarine Ataman Ermak...
17
00:03:29,842 --> 00:03:32,821
...in neutral waters,
in a secret war patrol area...
18
00:03:32,892 --> 00:03:35,410
...navigating autonomously for 83 days.
19
00:03:35,490 --> 00:03:39,100
Course 38 degrees, diving depth 300.
20
00:03:39,180 --> 00:03:40,642
Acoustics indicate open horizon.
21
00:03:40,724 --> 00:03:42,264
Navigator, keel depth.
22
00:03:42,613 --> 00:03:44,790
- 2000, Comrade Commander.
- To headquarters?
23
00:03:44,854 --> 00:03:45,884
550 thousand.
24
00:03:46,035 --> 00:03:47,135
Palych.
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,190
Look at this.
26
00:03:57,178 --> 00:03:58,758
What happened, Karpenko?
27
00:04:00,510 --> 00:04:02,750
There is high-intensity
seismic activity just ahead.
28
00:04:03,173 --> 00:04:04,393
Comrade Commander!
29
00:04:06,584 --> 00:04:08,024
The bottom is rising.
30
00:04:49,035 --> 00:04:51,137
Come on! Run!
31
00:04:52,332 --> 00:04:53,957
Come on! Julia!
32
00:04:54,126 --> 00:04:58,159
Get out! Get out! Drop everything! Run!
33
00:04:58,216 --> 00:04:59,481
No, wait!
34
00:05:00,440 --> 00:05:01,590
Quick! Quick!
35
00:05:07,077 --> 00:05:08,637
Acoustics, rate the contact!
36
00:05:08,662 --> 00:05:10,752
Contact is confidential!
37
00:05:11,003 --> 00:05:12,593
270 Course!
38
00:05:12,759 --> 00:05:14,606
High-powered biological seismic activity!
39
00:05:14,631 --> 00:05:15,844
Measure the distance!
40
00:05:15,868 --> 00:05:17,614
Prepare sonar mode.
41
00:05:18,201 --> 00:05:19,997
- It's ready.
- Activate it.
42
00:05:20,022 --> 00:05:21,473
Distance 150.
43
00:05:22,516 --> 00:05:23,816
The distance is getting smaller.
44
00:05:23,865 --> 00:05:25,590
Port turbine, 100 forward.
45
00:05:25,615 --> 00:05:26,671
OK.
46
00:05:26,696 --> 00:05:28,934
Combat alert for evasive action.
47
00:05:29,430 --> 00:05:31,860
War alert for evasion...
48
00:05:49,764 --> 00:05:51,744
Our camp!
49
00:05:55,585 --> 00:05:57,515
Hold on tight.
50
00:06:30,450 --> 00:06:33,780
Torpedoes one and two are ready.
Awaiting your orders.
51
00:06:34,187 --> 00:06:37,517
- We're sinking 420!
- Captain, I can't determine--
52
00:06:37,542 --> 00:06:39,916
Power to the surface, turbines forward.
53
00:06:39,991 --> 00:06:42,221
520! The boat is sinking.
54
00:06:49,303 --> 00:06:52,486
Install the VVD immediately!
Drain the main ballast!
55
00:07:01,270 --> 00:07:03,210
Release the emergency buoy!
56
00:07:59,177 --> 00:08:04,395
St. Petersburg. Russian Navy HQ.
57
00:08:14,563 --> 00:08:16,993
- Is it a secret?
- A secret.
58
00:08:19,388 --> 00:08:20,988
How is this possible?
59
00:08:21,100 --> 00:08:23,356
How could the state-of-the-art
submarine disappear?
60
00:08:23,381 --> 00:08:25,216
Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak--
61
00:08:25,241 --> 00:08:27,708
I know you are from Ataman Ermak.
62
00:08:28,723 --> 00:08:29,763
Any suggestions?
63
00:08:29,890 --> 00:08:32,490
We will send a special submarine to search.
64
00:08:34,412 --> 00:08:41,458
SEVEROMORSK, MURMANSK REGION.
65
00:08:55,660 --> 00:08:58,706
Young Voronin has just
arrived in the Arctic.
66
00:08:58,731 --> 00:09:01,060
- Comrade Commander-in-Chief--
- Arctic Circle.
67
00:09:01,194 --> 00:09:02,194
Bring him back.
68
00:09:02,227 --> 00:09:04,812
- He's the brother is the commander.
- Yes, I know.
69
00:09:05,128 --> 00:09:06,997
That's why we're sending it.
70
00:09:08,071 --> 00:09:10,466
You never know if your emotions...
71
00:09:11,619 --> 00:09:13,401
will help or hinder you.
72
00:09:15,527 --> 00:09:19,777
Appoint Olshansky as senior officer
with full authority.
73
00:09:21,560 --> 00:09:24,590
- He's a real wolf dog.
- That's why we're taking him out of this.
74
00:09:24,830 --> 00:09:26,998
If Voronin had to be removed from office,
75
00:09:27,099 --> 00:09:29,998
he would remove him
and take command himself.
76
00:09:30,601 --> 00:09:31,601
Another thing.
77
00:09:34,311 --> 00:09:35,551
In that case...
78
00:09:36,513 --> 00:09:39,335
In the event of the loss
of a strategic cruiser...
79
00:09:39,360 --> 00:09:43,820
...weapons stored on the ship
must be seized or destroyed.
80
00:09:44,801 --> 00:09:47,151
It must not fall into the wrong hands.
81
00:09:47,224 --> 00:09:48,774
This cannot happen.
82
00:10:06,545 --> 00:10:08,145
Vitya, I don't understand.
83
00:10:10,661 --> 00:10:11,851
Is this really that urgent?
84
00:10:12,130 --> 00:10:13,872
- Urgent?
- You're on vacation.
85
00:10:13,934 --> 00:10:17,630
- I'm not anymore.
- Uncle Vitya, look, I drew a little bird.
86
00:10:17,710 --> 00:10:20,080
This is so beautiful. You are so good.
87
00:10:22,587 --> 00:10:24,387
Nina Sergeevna, come on.
88
00:10:24,428 --> 00:10:26,608
Sit down. Stay a little longer.
89
00:10:27,248 --> 00:10:28,758
How is my brother?
90
00:10:29,311 --> 00:10:30,751
Third month at sea.
91
00:10:31,259 --> 00:10:32,409
Let's go.
92
00:10:32,482 --> 00:10:33,592
Anne.
93
00:10:35,582 --> 00:10:37,253
I've been wanting to ask for a while now.
94
00:10:37,941 --> 00:10:42,005
Why is Sasha always dressed
as a sailor in these photos?
95
00:10:42,150 --> 00:10:43,388
Always in uniform?
96
00:10:43,739 --> 00:10:45,410
And why don't you wear
civilian clothes?
97
00:10:45,793 --> 00:10:46,793
Hey, Anne?
98
00:10:47,277 --> 00:10:51,724
I like it. I think civilian
clothes suit him well.
99
00:10:51,892 --> 00:10:54,672
You could have been a doctor.
You have nerves of steel.
100
00:10:54,870 --> 00:10:57,347
It's time to find common
ground with your brother.
101
00:10:57,518 --> 00:10:58,686
How will I do this?
102
00:10:58,758 --> 00:11:00,894
Sometimes I'm at sea, sometimes he is.
103
00:11:02,733 --> 00:11:04,409
Here, Sasha forgot.
104
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
From his father.
105
00:11:07,430 --> 00:11:10,490
- You can give it to me when you get back.
- It's bad luck.
106
00:11:10,973 --> 00:11:12,783
Your father wouldn't leave home without it.
107
00:11:14,450 --> 00:11:16,370
Vit, my soul is restless.
108
00:11:18,407 --> 00:11:20,017
Please take this.
109
00:11:37,803 --> 00:11:44,951
MURMANSK REGION. WESTERN SIDE.
110
00:12:17,030 --> 00:12:18,250
Comrade Deputy Commander.
111
00:12:18,330 --> 00:12:20,200
ship commander Lieutenant Colonel Voronin.
112
00:12:20,280 --> 00:12:21,800
Don't shout, this is not an inspection.
113
00:12:21,880 --> 00:12:23,080
Hello, Vitya.
114
00:12:23,900 --> 00:12:25,040
Hello, Uncle Slav.
115
00:12:25,970 --> 00:12:28,115
Why didn't you board?
116
00:12:28,217 --> 00:12:30,717
Commander, I don't think you know.
117
00:12:31,392 --> 00:12:32,582
This is a combat mission.
118
00:12:34,818 --> 00:12:36,506
You must be careful when going out to sea.
119
00:12:37,456 --> 00:12:39,916
- Take him to my cabin.
- Yes, Comrade Commander.
120
00:12:41,040 --> 00:12:42,811
What if something serious happens there?
121
00:12:43,050 --> 00:12:44,483
Are you taking a bird with you?
122
00:12:45,974 --> 00:12:48,674
Welcome aboard, Comrade Rear Admiral.
123
00:12:57,690 --> 00:12:58,860
Attention!
124
00:13:01,936 --> 00:13:02,978
The will!
125
00:13:03,003 --> 00:13:05,326
- Comrade Commander, welcome.
- Greetings.
126
00:13:05,374 --> 00:13:07,912
The submarine is being prepared for combat.
127
00:13:08,006 --> 00:13:09,811
Chief Officer Tatarinov.
128
00:13:09,914 --> 00:13:12,314
- Hello.
- Hello, Vitya. What is this?
129
00:13:12,850 --> 00:13:14,880
Will he be monitoring?
130
00:13:14,960 --> 00:13:17,108
The oldest and scariest person on the ship.
131
00:13:17,633 --> 00:13:18,873
More or less.
132
00:13:19,319 --> 00:13:21,030
He was my father's second in command.
133
00:13:21,910 --> 00:13:23,162
Our families were friends.
134
00:13:23,823 --> 00:13:24,996
Shall we go in?
135
00:13:33,191 --> 00:13:35,881
- Greetings, Comrade Commander.
- Greetings, Comrade Commander.
136
00:13:35,906 --> 00:13:37,076
Hello to you too.
137
00:13:37,126 --> 00:13:38,553
Huh? Nice bathyscaphe.
138
00:13:38,940 --> 00:13:40,387
I've never been in one of those.
139
00:13:42,310 --> 00:13:43,530
Same with me.
140
00:13:43,610 --> 00:13:46,240
The other submersibles are new.
This one dives to 1500 m.
141
00:13:46,400 --> 00:13:49,520
Come on, put him down,
he's afraid of heights.
142
00:13:49,710 --> 00:13:51,319
Would you like to take a look inside?
143
00:13:51,449 --> 00:13:53,811
Even without me,
it would be too small for you.
144
00:13:54,076 --> 00:13:56,608
Don't beat around the bush, Karasik.
I need to know everything.
145
00:13:56,633 --> 00:14:00,175
Navigator Belinshausen?
Come, come, come, come.
146
00:14:00,240 --> 00:14:02,764
Come on, come on, a little more,
more this way, more this way.
147
00:14:03,459 --> 00:14:11,412
ZAPOAYARYE
148
00:14:21,076 --> 00:14:24,453
- Attention. Commander in the command.
- At ease.
149
00:14:24,508 --> 00:14:27,522
Nuclear reactor, power 20%,
nominal parameters.
150
00:14:27,547 --> 00:14:29,459
System and mechanisms without problems.
151
00:14:29,484 --> 00:14:31,414
Comrade Commander, may I speak with you?
152
00:14:31,542 --> 00:14:33,686
I understand that orders
are non-negotiable.
153
00:14:33,782 --> 00:14:35,612
But I'm really impatient.
154
00:14:35,636 --> 00:14:36,865
They took me off vacation.
155
00:14:36,890 --> 00:14:37,890
Commander's orders.
156
00:14:37,915 --> 00:14:39,342
- You didn't answer.
- Exactly.
157
00:14:39,367 --> 00:14:40,919
We will know when
we open the envelope.
158
00:14:40,944 --> 00:14:42,025
Attention!
159
00:14:42,050 --> 00:14:43,842
Assistant Commander of the BCC.
160
00:14:52,514 --> 00:14:53,754
OK.
161
00:14:54,750 --> 00:14:56,100
Report.
162
00:15:06,200 --> 00:15:07,750
Throw it away.
163
00:15:09,069 --> 00:15:10,560
It's no use.
164
00:15:11,025 --> 00:15:15,335
There's no one nearby
for thousands of miles.
165
00:15:17,843 --> 00:15:19,100
There is a signal.
166
00:15:19,549 --> 00:15:21,209
There's a sign!
167
00:15:21,321 --> 00:15:22,631
Julia!
168
00:15:24,606 --> 00:15:25,736
Take care.
169
00:15:29,209 --> 00:15:31,103
- My God!
- My God!
170
00:15:31,316 --> 00:15:33,545
Where is he? Where did he go?
171
00:15:33,570 --> 00:15:35,787
Done! I got the signal!
172
00:15:36,450 --> 00:15:37,772
This is wonderful!
173
00:15:42,436 --> 00:15:48,764
NORWEGIAN DRILLING RIG
174
00:15:54,764 --> 00:15:55,783
Hello?
175
00:15:55,808 --> 00:15:59,120
Mayday! Mayday! Can you hear us?
176
00:15:59,200 --> 00:16:02,050
- Turn down the volume.
- Give me a break.
177
00:16:02,075 --> 00:16:03,897
Can you say that again, I can't hear you.
178
00:16:03,957 --> 00:16:06,387
Weak signal. Stay here.
Be careful not to fall.
179
00:16:06,460 --> 00:16:07,608
We need help.
180
00:16:07,633 --> 00:16:10,580
I can't hear you. Grand-D is here.
We have an emergency.
181
00:16:10,660 --> 00:16:12,238
Turn this shit off!
182
00:16:12,277 --> 00:16:13,292
Hello.
183
00:16:13,655 --> 00:16:14,730
Signal.
184
00:16:14,755 --> 00:16:15,925
Where's the sign?
185
00:16:16,808 --> 00:16:17,808
No!
186
00:16:21,541 --> 00:16:22,571
Hello.
187
00:16:22,660 --> 00:16:23,863
Hello? We need help.
188
00:16:24,687 --> 00:16:25,730
Hello.
189
00:16:27,240 --> 00:16:28,870
What the fuck!
190
00:16:31,260 --> 00:16:32,322
Signal!
191
00:16:33,050 --> 00:16:34,081
Where is it?
192
00:16:34,543 --> 00:16:35,663
The signal is gone!
193
00:16:58,792 --> 00:16:59,800
Oskar,
194
00:17:00,023 --> 00:17:01,035
get up, let's go.
195
00:17:03,182 --> 00:17:04,601
We need to keep moving.
196
00:17:04,857 --> 00:17:06,703
We have to find someone.
197
00:17:24,752 --> 00:17:27,349
Boatswain, starboard 30, course 120,
198
00:17:27,513 --> 00:17:29,356
positioning at the dive site.
199
00:17:29,644 --> 00:17:31,481
Turbines 40 ahead.
200
00:17:38,980 --> 00:17:40,153
Vitya?
201
00:17:40,250 --> 00:17:41,582
You're now the commander,
202
00:17:41,606 --> 00:17:43,570
but are you still happy
as a military cadet?
203
00:17:50,300 --> 00:17:53,010
Time to go down, Comrade Rear Admiral.
204
00:17:56,779 --> 00:17:58,755
10 knots to the dive site.
205
00:18:01,430 --> 00:18:03,330
Everyone get ready to dive in.
206
00:18:05,505 --> 00:18:07,349
Submarine, prepare to dive.
207
00:18:07,374 --> 00:18:10,704
Everyone is at the dive sites.
The crew is ready...
208
00:18:20,465 --> 00:18:23,495
Sailing on route 358. Speed โโ10 knots.
209
00:18:23,520 --> 00:18:25,570
Acoustics, the horizon is open.
210
00:18:31,737 --> 00:18:33,337
We are ready to dive.
211
00:18:38,680 --> 00:18:40,200
Main ballast.
212
00:18:44,252 --> 00:18:48,142
Boatswain, dive at five degrees
to a depth of fifty meters.
213
00:18:48,222 --> 00:18:50,439
Fifty meters. Adjust five.
214
00:18:50,463 --> 00:18:52,022
We are diving.
215
00:19:16,840 --> 00:19:18,730
Boatswain, maintain depth at 50.
216
00:19:18,810 --> 00:19:20,685
Depth 50. Right.
217
00:19:20,988 --> 00:19:23,578
Time to open the envelope,
Comrade Rear Admiral.
218
00:19:26,388 --> 00:19:30,005
Command center, the hydrogen level
in the compartment is 1.5%.
219
00:19:30,074 --> 00:19:32,692
I ask permission to open the ventilation.
220
00:19:50,070 --> 00:19:52,260
What happened? Where are they sending us?
221
00:19:52,340 --> 00:19:53,570
Read his lips.
222
00:20:15,660 --> 00:20:17,650
Navigator, map the route.
223
00:20:17,730 --> 00:20:19,128
The route is being mapped.
224
00:20:19,153 --> 00:20:21,354
Increase reactor power to 50%.
225
00:20:21,379 --> 00:20:22,385
OK.
226
00:20:22,665 --> 00:20:24,987
- Turbine forward 150.
- Okay, turbine 150.
227
00:20:25,012 --> 00:20:26,982
Continue on route 350.
228
00:20:28,875 --> 00:20:30,395
Rewrite the coordinates.
229
00:20:32,682 --> 00:20:34,134
It seems that Ermak has disappeared.
230
00:20:34,159 --> 00:20:35,185
What?
231
00:20:35,310 --> 00:20:38,010
The important thing is not
to let your emotions take over you.
232
00:20:39,336 --> 00:20:40,534
Otherwise, it's the end.
233
00:20:40,570 --> 00:20:44,490
Route 350. Depth 100. We're diving.
234
00:20:47,780 --> 00:20:49,698
How much time do you think you have left?
235
00:20:49,748 --> 00:20:51,748
We are 150 deep.
236
00:20:59,666 --> 00:21:01,135
Hello, Comrade Commander.
237
00:21:01,160 --> 00:21:05,047
And remember, Comrade Commander
will be on the torpedo deck...
238
00:21:05,072 --> 00:21:08,352
...until you inform me that you
haven't done anything yet.
239
00:21:09,932 --> 00:21:11,229
I ask permission to leave.
240
00:21:12,541 --> 00:21:13,643
Permission granted.
241
00:21:15,526 --> 00:21:18,128
Have you decided to take command,
Comrade Rear Admiral?
242
00:21:18,153 --> 00:21:22,253
Vitya, you are in charge of the team,
but that's just a formality.
243
00:21:23,536 --> 00:21:25,690
When we get back, they'll ask both of us.
244
00:21:25,874 --> 00:21:27,026
Me first.
245
00:21:32,050 --> 00:21:33,720
Is there anything else to add?
246
00:21:33,800 --> 00:21:35,026
No, Comrade Commander.
247
00:21:35,051 --> 00:21:38,378
We are traveling at maximum speed.
The turbine is operating at maximum power.
248
00:21:59,064 --> 00:22:00,087
Look!
249
00:22:01,126 --> 00:22:02,454
What is that?
250
00:22:03,635 --> 00:22:04,688
Wait!
251
00:22:05,692 --> 00:22:07,060
Take care!
252
00:22:18,850 --> 00:22:21,540
This is an underwater emergency buoy.
253
00:22:22,161 --> 00:22:23,180
He is sure?
254
00:22:24,988 --> 00:22:27,428
I served on a submarine for four years.
255
00:22:27,610 --> 00:22:29,930
I'm telling you, this is an emergency buoy.
256
00:22:31,559 --> 00:22:32,704
Russian letters.
257
00:22:37,156 --> 00:22:39,634
I'll tell you what. Let's wait here.
258
00:22:40,261 --> 00:22:41,462
What do you know.
259
00:22:41,676 --> 00:22:43,776
We can freeze anywhere.
260
00:22:56,586 --> 00:23:00,986
Comrade Commander, the emergency buoy
signal has been detected at bearing 65.
261
00:23:06,915 --> 00:23:08,071
Foreman,
262
00:23:08,798 --> 00:23:10,345
starboard, course 65.
263
00:23:10,480 --> 00:23:12,710
To starboard, heading 65.
264
00:23:27,280 --> 00:23:29,240
There's something strange,
Comrade Commander.
265
00:23:30,059 --> 00:23:31,219
We are surrounded.
266
00:23:32,330 --> 00:23:34,399
What do you mean? What is surrounding us?
267
00:23:34,494 --> 00:23:36,724
Whales, Comrade Rear Admiral.
268
00:23:36,827 --> 00:23:39,667
This is the first time
I've seen this in my life.
269
00:23:51,625 --> 00:23:53,415
Dive to a depth of 210 meters.
270
00:23:53,462 --> 00:23:54,813
Depth 210 meters.
271
00:23:54,846 --> 00:23:57,259
- 10ยฐ compensation.
- 10ยฐ compensation.
272
00:23:57,379 --> 00:23:58,762
Let's dive in.
273
00:24:05,870 --> 00:24:08,310
- Turbine forward 50.
- Turbine forward 50.
274
00:24:08,343 --> 00:24:09,783
Are you afraid of fish?
275
00:24:09,862 --> 00:24:12,402
A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral.
276
00:24:24,320 --> 00:24:25,980
It hit the propeller.
277
00:24:26,060 --> 00:24:28,410
- Turbine forward 150.
- Turbine forward 150.
278
00:24:28,500 --> 00:24:30,664
Turn on the sonar.
Whales are afraid of it.
279
00:24:30,688 --> 00:24:32,640
- Let's go ahead.
- This is dangerous for them.
280
00:24:32,665 --> 00:24:36,065
If Greenpeace knows about this,
they will defend the mammals.
281
00:24:36,122 --> 00:24:38,332
The whales look very scared.
282
00:24:38,560 --> 00:24:40,504
Or they are warning us about something.
283
00:24:50,380 --> 00:24:53,301
Prepare to activate sonar. Low power.
284
00:24:53,698 --> 00:24:54,978
Give it maximum power.
285
00:24:56,210 --> 00:24:57,598
Low power.
286
00:24:57,623 --> 00:24:59,606
The sonar is ready to be activated.
287
00:25:01,123 --> 00:25:02,833
Push towards the nose.
288
00:25:02,936 --> 00:25:03,996
OK.
289
00:25:13,641 --> 00:25:16,081
Comrade Commander, they are coming back.
290
00:25:24,686 --> 00:25:26,646
Come on, give it full power.
291
00:25:26,719 --> 00:25:29,379
They're leaving.
They're leaving, Comrade Commander.
292
00:25:33,875 --> 00:25:35,015
They are leaving.
293
00:25:40,040 --> 00:25:42,800
Comrade Commander,
low-frequency seismic activity ahead.
294
00:25:42,880 --> 00:25:44,793
Signal strength increasing rapidly.
295
00:25:44,945 --> 00:25:46,106
The bottom is rising.
296
00:25:46,535 --> 00:25:47,548
What background?
297
00:25:47,589 --> 00:25:48,969
Seabed.
298
00:26:15,170 --> 00:26:17,252
Seismic activity cannot be classified.
299
00:26:21,466 --> 00:26:23,595
Comrade Commander,
you seem to be everywhere.
300
00:26:32,693 --> 00:26:33,953
It's getting closer and closer.
301
00:26:34,520 --> 00:26:36,190
Hit him. With torpedoes.
302
00:26:37,021 --> 00:26:38,501
We don't know what's going on.
303
00:26:38,644 --> 00:26:42,164
Let me tell you what it is.
It could be an enemy. We have to fight.
304
00:26:42,536 --> 00:26:44,088
We don't know how this will respond.
305
00:26:44,113 --> 00:26:46,653
Stop stalling. Let's take action.
306
00:26:48,796 --> 00:26:51,267
Boatswain, water surface 40, angle 8ยฐ.
307
00:26:51,696 --> 00:26:53,186
Wrong decision.
308
00:26:55,018 --> 00:26:56,658
- Apply!
- Understood!
309
00:27:03,313 --> 00:27:04,537
Maintain depth.
310
00:27:04,562 --> 00:27:06,095
- Comrade Commander.
- Huh?
311
00:27:06,380 --> 00:27:08,720
I recommend leaving
the diesel engine ready to start.
312
00:27:11,750 --> 00:27:13,752
Navigator, any place for us to hide?
313
00:27:14,163 --> 00:27:15,183
I'm looking.
314
00:27:17,533 --> 00:27:19,689
There is an ice channel
three kilometers away.
315
00:27:21,104 --> 00:27:23,095
- Course for the channel.
- Right.
316
00:27:30,470 --> 00:27:31,642
Browser, current speed.
317
00:27:31,667 --> 00:27:33,025
Current speed 0.01.
318
00:27:43,419 --> 00:27:45,509
- We will not pass.
- We will pass.
319
00:27:47,999 --> 00:27:49,884
- Turbine to the front, 15.
- Understood.
320
00:27:59,782 --> 00:28:01,806
Boatswain, do your best.
321
00:28:02,199 --> 00:28:03,525
Come on, my beauty.
322
00:28:48,027 --> 00:28:50,687
Comrade Commander,
there's an ice wall right in front of us!
323
00:28:51,480 --> 00:28:52,790
It looks like a turbine!
324
00:28:57,268 --> 00:28:58,467
Turbine stopped.
325
00:28:58,545 --> 00:28:59,823
Distance 10 knots!
326
00:29:00,420 --> 00:29:01,420
Eight!
327
00:29:03,920 --> 00:29:04,923
Seven!
328
00:29:05,033 --> 00:29:06,041
Slowly!
329
00:29:06,350 --> 00:29:08,200
- Six!
- Wait!
330
00:29:08,397 --> 00:29:09,497
Four!
331
00:29:10,170 --> 00:29:11,588
Prepare for the shock!
332
00:29:13,580 --> 00:29:14,923
We're going to crash!
333
00:30:11,795 --> 00:30:14,645
Comrade Commander,
the object is moving away.
334
00:30:17,022 --> 00:30:18,236
Damage report.
335
00:30:18,476 --> 00:30:21,156
Report any faulty systems or equipment.
336
00:30:25,565 --> 00:30:29,105
Contact the VVD group.
Consolidate VVD inventory.
337
00:30:30,071 --> 00:30:31,771
What was that?
338
00:30:34,551 --> 00:30:36,661
- Boatswain?
- I don't know.
339
00:30:36,850 --> 00:30:39,290
Let me tell you what it was.
340
00:30:39,370 --> 00:30:42,268
Serious violation of rules
and unnecessary risk.
341
00:30:42,693 --> 00:30:45,523
Article 160 of the regulation
states that...
342
00:30:45,588 --> 00:30:49,568
when sailing in icy conditions,
the ship's captain...
343
00:30:49,694 --> 00:30:52,024
...must observe rudders and propellers...
344
00:30:52,300 --> 00:30:55,000
taking precautions
to avoid possible damage.
345
00:30:58,798 --> 00:31:00,178
What are you doing?
346
00:31:03,204 --> 00:31:05,484
First officer, report
the status of the vessel.
347
00:31:06,565 --> 00:31:08,630
Depth 40, rotation 0, cut 0.
348
00:31:09,415 --> 00:31:10,821
With turbines stopped.
349
00:31:11,909 --> 00:31:14,415
Several sections of the ship's
hull were damaged.
350
00:31:19,037 --> 00:31:20,958
What about the buoy?
Is there still a signal?
351
00:31:23,636 --> 00:31:24,996
I can't hear you.
352
00:31:26,080 --> 00:31:28,438
The direction is the same,
I can barely hear.
353
00:31:28,618 --> 00:31:30,539
- Set course for the beacon.
- Understood.
354
00:31:30,650 --> 00:31:32,563
- Let's get off the ice.
- Okay.
355
00:31:32,588 --> 00:31:35,008
Look for an opening
or break in the ice near the buoy.
356
00:31:35,040 --> 00:31:37,447
- Prepare to emerge.
- Combat equipment.
357
00:31:37,520 --> 00:31:40,165
Examine the equipment
and report any problems.
358
00:31:40,250 --> 00:31:41,407
The ship obeys the rudder.
359
00:31:41,432 --> 00:31:43,952
Let's stay on the course
of the buoy signal.
360
00:31:44,011 --> 00:31:45,391
Let's dive in.
361
00:32:27,253 --> 00:32:28,264
Julia,
362
00:32:28,933 --> 00:32:30,014
grant!
363
00:32:49,045 --> 00:32:50,055
People!
364
00:32:50,700 --> 00:32:51,980
I see people.
365
00:32:54,020 --> 00:32:56,580
Open the upper deck hatch
and remove the walkway.
366
00:33:03,403 --> 00:33:04,417
Wait.
367
00:33:04,508 --> 00:33:05,742
Why? They're going to take us.
368
00:33:06,480 --> 00:33:10,140
Of course. The Swedish government
sent a Russian submarine.
369
00:33:22,320 --> 00:33:23,414
- Hello.
- Stop!
370
00:33:23,617 --> 00:33:25,882
Step forward! Arms at your sides!
371
00:33:35,712 --> 00:33:37,872
They are not ours, Comrade Commander.
372
00:33:37,975 --> 00:33:39,539
I think they are foreigners.
373
00:33:44,175 --> 00:33:47,705
Have the boatswain's crew
check the hull for damage.
374
00:33:53,672 --> 00:33:56,292
Foreign civilians were identified.
375
00:34:07,236 --> 00:34:08,706
Comrade Commander!
376
00:34:08,770 --> 00:34:11,710
No weapon, just a flare! It's empty too!
377
00:34:12,582 --> 00:34:13,937
Who are you?
378
00:34:14,132 --> 00:34:15,164
I'm Julia Brown.
379
00:34:15,249 --> 00:34:16,421
This is Oskar Lacombe.
380
00:34:17,405 --> 00:34:20,515
We are from the International
Geological Exploration Team.
381
00:34:20,740 --> 00:34:21,789
Is it just the two of you?
382
00:34:23,930 --> 00:34:25,172
Our camp was destroyed
383
00:34:25,637 --> 00:34:27,273
The rest of us died.
384
00:34:27,462 --> 00:34:33,031
Professor Brown and I found this
and decided to stay and wait here.
385
00:34:47,619 --> 00:34:49,218
Did you see anyone else?
386
00:34:51,020 --> 00:34:52,484
We didn't see anyone else but you.
387
00:34:55,633 --> 00:34:57,117
We've seen what we needed to see.
388
00:34:57,387 --> 00:34:58,390
Right!
389
00:34:58,509 --> 00:34:59,562
Hey! Hope!
390
00:34:59,620 --> 00:35:00,656
Stop! Stay where you are!
391
00:35:01,025 --> 00:35:03,390
Stop! They're sailors!
Don't make any sudden movements!
392
00:35:04,033 --> 00:35:05,367
Comrade Commander!
393
00:35:05,488 --> 00:35:07,468
Device shields are locked!
394
00:35:07,621 --> 00:35:08,640
No connection!
395
00:35:08,790 --> 00:35:09,797
None?
396
00:35:10,224 --> 00:35:11,234
None at all.
397
00:35:13,767 --> 00:35:15,507
Get ready to dive!
398
00:35:16,046 --> 00:35:17,047
Mashkin!
399
00:35:17,512 --> 00:35:18,804
What is the situation?
400
00:35:19,803 --> 00:35:23,283
No visible damage! Just a few scratches!
401
00:35:24,203 --> 00:35:25,492
Get ready to dive!
402
00:35:25,552 --> 00:35:27,442
What now?
Are they just going to leave us here?
403
00:35:28,550 --> 00:35:29,890
They have a different mission.
404
00:35:31,390 --> 00:35:33,078
See that thing up there?
405
00:35:35,180 --> 00:35:36,870
I've used one of these before.
406
00:35:37,525 --> 00:35:40,045
They don't carry it on a ship all the time.
407
00:35:42,917 --> 00:35:44,828
I think that guy over
there is the commander.
408
00:35:47,730 --> 00:35:48,867
The oldest.
409
00:35:49,450 --> 00:35:51,820
Do you think they might be saboteurs?
410
00:35:51,900 --> 00:35:53,578
We can't take them on board.
411
00:35:53,799 --> 00:35:55,609
We will give them two-way radios and food.
412
00:35:55,670 --> 00:35:58,640
They make contact with the mainland
and someone comes to pick them up.
413
00:35:58,720 --> 00:35:59,789
Who?
414
00:36:00,036 --> 00:36:01,290
Polar bears?
415
00:36:02,610 --> 00:36:04,080
Case closed.
416
00:36:04,896 --> 00:36:06,156
Raise the scaffolding!
417
00:36:09,190 --> 00:36:10,790
Come on, get it!
418
00:36:12,208 --> 00:36:13,559
They're going to abandon us here.
419
00:36:13,759 --> 00:36:15,251
We have to do something.
420
00:36:15,699 --> 00:36:16,759
Say something.
421
00:36:21,998 --> 00:36:22,998
No!
422
00:36:23,451 --> 00:36:24,651
What are they doing?
423
00:36:25,412 --> 00:36:26,852
Let us in!
424
00:36:28,138 --> 00:36:29,338
This is crazy!
425
00:36:29,678 --> 00:36:30,678
No!
426
00:36:34,490 --> 00:36:35,622
Fucking shit!
427
00:36:44,871 --> 00:36:46,083
Get them on board too!
428
00:36:51,794 --> 00:36:52,977
Chief of Security!
429
00:36:53,002 --> 00:36:55,888
Chief of Security,
this is a personal attitude.
430
00:36:56,341 --> 00:36:58,970
When we returned
and were greeted at the pier
431
00:36:59,050 --> 00:37:01,534
It will not be with a banquet,
offered by the Public Ministry.
432
00:37:01,977 --> 00:37:04,117
No! No!
433
00:37:04,849 --> 00:37:06,128
Come here!
434
00:37:07,374 --> 00:37:09,134
Come on, come on, come on!
435
00:37:09,860 --> 00:37:12,229
Hurry! Bring down the stairs!
436
00:37:13,652 --> 00:37:14,672
Come!
437
00:37:15,137 --> 00:37:16,437
Come on up!
438
00:37:16,921 --> 00:37:19,077
- Come on, come on, come on!
- Get ready to set sail!
439
00:37:20,587 --> 00:37:22,760
Oh my God! Thank you!
440
00:37:23,034 --> 00:37:24,684
- What?
- Thank you!
441
00:37:34,360 --> 00:37:36,920
If the buoy is here,
the submarine is close.
442
00:37:39,590 --> 00:37:40,790
But where?
443
00:37:45,820 --> 00:37:47,018
Let's search this area.
444
00:37:47,565 --> 00:37:49,140
- Okay.
- New orders:
445
00:37:49,925 --> 00:37:51,220
Let's get off the ice.
446
00:37:51,300 --> 00:37:53,730
Dive in a spiral to maximum depth.
447
00:37:54,251 --> 00:37:55,861
Within a 25 mile radius.
448
00:37:55,918 --> 00:37:57,714
The point on the surface
will be the center.
449
00:37:57,740 --> 00:38:00,190
Let's look for the submarine Ataman Ermak.
450
00:38:13,982 --> 00:38:16,962
Okay, okay.
Take a vitamin and you'll be fine.
451
00:38:17,073 --> 00:38:19,331
- Welcome aboard.
- Send the other one.
452
00:38:19,440 --> 00:38:22,510
Wait here in the infirmary.
Dinner will be served after the exam.
453
00:38:22,590 --> 00:38:23,807
Listen to me carefully.
454
00:38:23,924 --> 00:38:26,124
Do not move to another compartment.
455
00:38:26,282 --> 00:38:29,092
If you hear an emergency alarm,
that is, 30 short tones...
456
00:38:29,227 --> 00:38:30,773
stay where you are.
Do you understand?
457
00:38:30,820 --> 00:38:32,010
Are you the captain?
458
00:38:32,720 --> 00:38:34,108
No, I'm a senior assistant.
459
00:38:34,171 --> 00:38:35,409
But this is unofficial.
460
00:38:35,778 --> 00:38:37,258
Yes, yes, sorry.
461
00:38:41,499 --> 00:38:43,349
- Comrade Commander.
- Yes.
462
00:38:44,129 --> 00:38:45,964
- We have one of us.
- Who?
463
00:38:46,168 --> 00:38:47,748
Russian Girl.
464
00:38:48,852 --> 00:38:49,852
What?
465
00:38:52,463 --> 00:38:55,303
Cracking. Do you hear the cracking?
Did you hear it?
466
00:38:56,030 --> 00:38:58,518
Let's go down. Okay? Focus.
467
00:38:58,781 --> 00:39:01,310
Want some? Focus. Understand.
468
00:39:01,930 --> 00:39:04,830
We're diving deep now.
469
00:39:05,939 --> 00:39:08,120
The water pressure outside is increasing.
470
00:39:08,580 --> 00:39:11,643
And the walls of the ship... pressing in.
471
00:39:12,131 --> 00:39:13,514
When the depth increases,
472
00:39:13,643 --> 00:39:16,690
the line goes down.
473
00:39:16,770 --> 00:39:19,182
Green means things are going well.
474
00:39:19,296 --> 00:39:21,057
Yellow means everything is still okay.
475
00:39:21,103 --> 00:39:23,853
But if it gets red, that's it.
476
00:39:34,323 --> 00:39:35,588
Enjoy your meal.
477
00:39:37,430 --> 00:39:38,680
Thank you. [Thanks in Russian]
478
00:39:38,715 --> 00:39:39,820
Let's speak Russian.
479
00:39:39,900 --> 00:39:41,486
It's a foreign language to me.
480
00:39:42,502 --> 00:39:44,086
Colonel-tenant Viktor Voronin.
481
00:39:44,111 --> 00:39:45,390
I have questions for you.
482
00:39:45,415 --> 00:39:47,655
We will talk to the older gentleman.
483
00:39:48,485 --> 00:39:49,557
I have more authority.
484
00:39:49,874 --> 00:39:51,695
I am the commander of this submarine.
485
00:39:52,359 --> 00:39:54,339
Give me tea and fish sandwiches.
486
00:39:54,450 --> 00:39:55,494
OK.
487
00:39:55,637 --> 00:39:56,744
He is in charge.
488
00:39:57,308 --> 00:39:59,314
- Are you sure?
- Absolutely.
489
00:40:00,010 --> 00:40:02,750
- Shyomushka?
- Yes, Shyomushka, Shyomushka...
490
00:40:05,341 --> 00:40:08,101
I'll ask again. Who are you
and what are you doing here?
491
00:40:09,594 --> 00:40:11,144
I told you before.
492
00:40:11,949 --> 00:40:14,559
We are from the International
Geological Exploration Team.
493
00:40:14,710 --> 00:40:16,370
How do you know Russian?
494
00:40:18,017 --> 00:40:19,775
- I was born in Russia.
- Where?
495
00:40:19,840 --> 00:40:21,380
Look, what does it matter?
496
00:40:21,460 --> 00:40:23,580
I'm asking the questions here.
Where were you born?
497
00:40:24,924 --> 00:40:25,963
In Omsk.
498
00:40:26,025 --> 00:40:27,892
But then we moved to Sweden.
499
00:40:27,964 --> 00:40:28,974
Who are "we"?
500
00:40:29,660 --> 00:40:31,690
Me and my parents. They were scientists.
501
00:40:31,770 --> 00:40:34,330
In the 90s, scientists were
not valued in Russia.
502
00:40:34,410 --> 00:40:36,361
Even if they were important scientists.
503
00:40:36,804 --> 00:40:37,894
And where are they now?
504
00:40:37,919 --> 00:40:40,999
They died in a car accident
seven years ago.
505
00:40:43,240 --> 00:40:44,400
Here it is.
506
00:40:44,688 --> 00:40:45,830
Thanks.
507
00:40:47,891 --> 00:40:49,331
And your friend, who is he?
508
00:40:50,884 --> 00:40:52,893
He's not my friend. He's my colleague.
509
00:40:52,990 --> 00:40:54,950
Okay, your colleague. Who is he?
510
00:40:55,647 --> 00:40:56,822
French.
511
00:41:00,250 --> 00:41:03,090
How did they get to the ice floe
near the buoy?
512
00:41:08,194 --> 00:41:10,877
Navigator goes to the officers'
room with a map.
513
00:41:17,140 --> 00:41:18,540
Okay, let's ask again.
514
00:41:18,621 --> 00:41:21,081
You've been on the ice floe
for over a month.
515
00:41:22,035 --> 00:41:25,845
There have been a number
of deep-water explosions here.
516
00:41:26,693 --> 00:41:27,736
Was that it?
517
00:41:28,291 --> 00:41:29,300
That's right.
518
00:41:29,325 --> 00:41:33,075
Something happened on Wednesday
when the station sank, the ice broke.
519
00:41:33,163 --> 00:41:36,233
You went out looking for help,
520
00:41:36,353 --> 00:41:38,053
and found an emergency buoy here.
521
00:41:38,156 --> 00:41:39,814
Yes, that's when you guys showed up.
522
00:41:40,070 --> 00:41:44,860
Tell me, have you seen anything strange,
unexplained or unnatural?
523
00:41:47,435 --> 00:41:48,549
The ice was shaking.
524
00:41:49,225 --> 00:41:51,291
It was as if it were alive.
It was very scary.
525
00:41:51,950 --> 00:41:54,740
Are you sure it was Wednesday
and not Thursday?
526
00:41:54,882 --> 00:41:56,213
I already told you.
527
00:41:56,533 --> 00:41:57,889
You may be confused.
528
00:41:58,006 --> 00:41:59,908
After a long walk and the cold...
529
00:42:00,025 --> 00:42:02,064
We were just cold, not dizzy.
530
00:42:02,658 --> 00:42:04,078
It was Wednesday.
531
00:42:10,164 --> 00:42:11,705
How powerful were the explosions?
532
00:42:12,740 --> 00:42:14,189
I don't know!
533
00:42:14,379 --> 00:42:17,100
- Oskar caused the explosions.
- Then ask him.
534
00:42:19,510 --> 00:42:21,619
How powerful were the explosions?
535
00:42:22,700 --> 00:42:23,870
The standard.
536
00:42:24,590 --> 00:42:26,830
These were common explosions.
We do this all the time.
537
00:42:26,996 --> 00:42:27,996
He is sure?
538
00:42:34,930 --> 00:42:37,700
That day, Ida ordered
the use of double explosives.
539
00:42:37,780 --> 00:42:39,050
Who is Ida?
540
00:42:39,666 --> 00:42:41,728
Expedition leader Ida Larsen.
541
00:42:43,982 --> 00:42:46,122
Yes, it was risky, but we had an order.
542
00:42:49,080 --> 00:42:52,268
Did you notice any sudden changes
in the water after the explosion?
543
00:42:52,361 --> 00:42:53,924
Any contamination?
544
00:42:53,988 --> 00:42:55,938
- No.
- And your friend?
545
00:42:56,666 --> 00:42:58,216
Look, I already told you this.
546
00:42:58,241 --> 00:42:59,607
He is my colleague.
547
00:42:59,750 --> 00:43:01,400
Right, your colleague.
548
00:43:04,598 --> 00:43:08,428
He asked if there was any change
in of the water after the explosion.
549
00:43:11,596 --> 00:43:12,596
No.
550
00:43:13,501 --> 00:43:14,501
Thanks.
551
00:43:23,780 --> 00:43:26,623
- Do you know what you're doing, Julia?
- What did I do?
552
00:43:26,682 --> 00:43:29,342
You just told them we blew up
their submarine.
553
00:43:34,064 --> 00:43:36,686
It appears that conditions
have changed significantly.
554
00:43:37,052 --> 00:43:39,905
This situation must be reported
immediately to fleet command.
555
00:43:39,950 --> 00:43:42,451
We have no evidence
that the submarine sank.
556
00:43:42,490 --> 00:43:45,123
We also have no evidence that it is intact.
557
00:43:45,620 --> 00:43:47,860
On the contrary. We are in the unknown.
558
00:43:48,611 --> 00:43:50,931
No sign, no clue, nothing.
559
00:43:52,612 --> 00:43:53,922
We have a mission.
560
00:43:54,010 --> 00:43:56,260
You have to think beyond the mission.
561
00:43:56,772 --> 00:43:58,592
And you must anticipate the consequences.
562
00:43:59,025 --> 00:44:02,555
Commander, there is an object
operating in the area
563
00:44:02,588 --> 00:44:04,438
that cannot be classified.
564
00:44:04,620 --> 00:44:05,998
It represents a threat.
565
00:44:06,573 --> 00:44:07,905
Serious and eminent.
566
00:44:08,018 --> 00:44:09,762
If our antennas don't work,
567
00:44:09,787 --> 00:44:12,520
we will not be able to transmit
an emergency signal.
568
00:44:12,600 --> 00:44:15,276
That's why we must return
to base immediately.
569
00:44:15,300 --> 00:44:17,970
and inform the command about what happened.
570
00:44:21,030 --> 00:44:22,390
The sooner the better.
571
00:44:29,551 --> 00:44:31,131
- Navigator.
- Yes.
572
00:44:32,037 --> 00:44:34,623
Set course for the geologists' camp.
573
00:44:34,970 --> 00:44:36,342
- Apply.
- Okay.
574
00:44:36,599 --> 00:44:39,739
- Comrade Lieutenant Colonel.
- Yes, Comrade Rear Admiral.
575
00:44:43,329 --> 00:44:45,909
Let's have a private conversation.
576
00:44:56,364 --> 00:44:58,521
I'll tell you something.
577
00:44:58,937 --> 00:45:01,537
This is your second wrong decision.
578
00:45:02,539 --> 00:45:04,139
The third will be the last.
579
00:45:15,726 --> 00:45:16,836
Yes.
580
00:45:17,577 --> 00:45:18,917
Can I come in?
581
00:45:18,942 --> 00:45:19,962
Yes.
582
00:45:21,113 --> 00:45:23,206
Vit, I don't understand what's going on.
583
00:45:23,580 --> 00:45:26,237
Well, they sent him as an observer.
Okay, never mind.
584
00:45:27,453 --> 00:45:28,793
I understand.
585
00:45:29,345 --> 00:45:31,909
But this can't go on like this.
All the time.
586
00:45:32,241 --> 00:45:33,987
No, you know, I have respect.
587
00:45:34,350 --> 00:45:35,942
But this is not the way to do it.
588
00:45:36,045 --> 00:45:37,350
Anyway, it doesn't matter.
589
00:45:37,733 --> 00:45:39,410
He was always my father's right-hand man.
590
00:45:39,467 --> 00:45:42,767
He looked me in the eye and swore friendship.
After I got promoted, I ignored him.
591
00:45:42,960 --> 00:45:45,264
Now that I'm in charge,
he's taking it out on me.
592
00:45:45,352 --> 00:45:47,678
Here's my opinion. Your brother...
593
00:45:50,493 --> 00:45:52,083
Sasha did everything she could.
594
00:45:52,333 --> 00:45:55,463
Of all the options,
think of the worst one first.
595
00:45:55,505 --> 00:45:56,631
That's what my father said.
596
00:45:56,664 --> 00:45:58,600
Vitya, look...
597
00:46:00,913 --> 00:46:02,045
Don't be alone.
598
00:46:02,342 --> 00:46:04,733
Come to me every now and then.
Even if it's just to talk.
599
00:46:04,822 --> 00:46:06,822
What is there to talk about, Temych?
600
00:46:07,942 --> 00:46:10,053
Sasha has had a repulsion
for me her entire life.
601
00:46:12,040 --> 00:46:14,290
At first, he almost kicked me
out of school.
602
00:46:15,280 --> 00:46:18,880
Then he kept pushing
me constantly into his life.
603
00:46:18,960 --> 00:46:20,225
You already know everything.
604
00:46:20,635 --> 00:46:22,605
I said I would never forgive him.
605
00:46:26,712 --> 00:46:27,852
But now...
606
00:46:31,420 --> 00:46:34,250
...there is a kind of emptiness inside me.
607
00:46:35,662 --> 00:46:38,159
I feel like I feel nothing.
608
00:46:38,354 --> 00:46:39,923
Nothing, nothing at all.
609
00:46:40,900 --> 00:46:41,950
A void.
610
00:46:48,700 --> 00:46:49,983
If he is alive,
611
00:46:50,975 --> 00:46:52,144
you will make peace.
612
00:46:52,264 --> 00:46:53,514
After all, you are brothers.
613
00:46:56,233 --> 00:46:57,803
If you can't make peace...
614
00:47:00,561 --> 00:47:02,444
Vitya, Vitya...
615
00:47:02,501 --> 00:47:06,221
Judging by what geologists say,
we don't have much time left.
616
00:47:07,722 --> 00:47:08,722
Why not?
617
00:47:08,830 --> 00:47:10,850
Events occurred sooner than we thought.
618
00:47:11,440 --> 00:47:16,250
So we have about 24 hours
until their oxygen runs out.
619
00:47:19,910 --> 00:47:21,170
What was that?
620
00:47:23,086 --> 00:47:24,100
You are listening.
621
00:47:26,519 --> 00:47:28,998
They are looking for what
is left of the submarine.
622
00:47:58,998 --> 00:48:00,010
Comrade Commander...
623
00:48:00,090 --> 00:48:02,871
once again, there is biological seismic
activity on the pier side.
624
00:48:13,026 --> 00:48:15,066
The object is coming towards us.
625
00:48:25,350 --> 00:48:28,130
Contact with the object
in 3 minutes.
626
00:48:28,210 --> 00:48:29,860
The distance is half a mile.
627
00:48:29,950 --> 00:48:32,160
The object is apparently following us.
628
00:48:44,952 --> 00:48:47,642
- Boatswain, turn to starboard.
- Right, starboard.
629
00:48:47,800 --> 00:48:49,150
Right turn initiated.
630
00:48:49,230 --> 00:48:51,660
- Turbine 100 forward.
- Right, turbine 100.
631
00:48:54,854 --> 00:48:56,061
It's not good at all.
632
00:48:58,408 --> 00:48:59,678
Could you stop scaring me?
633
00:49:01,921 --> 00:49:03,251
Let me know when it gets better.
634
00:49:13,690 --> 00:49:16,045
Ishukov and Tarasyuk look
for a hiding place in the ice.
635
00:49:16,070 --> 00:49:17,160
OK.
636
00:49:17,939 --> 00:49:19,989
- Nothing yet.
- Keep looking.
637
00:49:21,260 --> 00:49:23,592
Activate the ice cutter. At maximum.
638
00:49:30,240 --> 00:49:32,565
I see a cluster of icebergs.
50ยฐ to the right,
639
00:49:32,589 --> 00:49:33,910
distance of one and a half miles.
640
00:49:33,990 --> 00:49:36,100
Let's hide behind seismic activity.
641
00:49:36,670 --> 00:49:39,160
Bow, bore, route 230.
642
00:49:39,240 --> 00:49:41,498
OK, heading 230. Ship turning right.
643
00:49:41,578 --> 00:49:43,818
You have a Norwegian drilling rig on route.
644
00:49:43,921 --> 00:49:45,701
That was all that was missing.
645
00:49:48,014 --> 00:49:49,344
One and a half minutes.
646
00:50:00,200 --> 00:50:01,902
Got it. Okay.
647
00:50:02,168 --> 00:50:03,941
Alert system signal received.
648
00:50:05,430 --> 00:50:08,010
They asked us to check the horizon.
649
00:50:23,275 --> 00:50:25,185
The Norwegians sent a warning signal.
650
00:50:25,257 --> 00:50:29,477
Congratulations, we have been spotted
by a Norwegian drilling rig.
651
00:50:33,630 --> 00:50:35,250
The object changed direction.
652
00:50:35,965 --> 00:50:38,761
Comrade Commander, it appears
we have lost contact with the object.
653
00:50:39,044 --> 00:50:40,862
Emerge at periscope depth.
654
00:50:40,887 --> 00:50:42,971
- Okay, we're surfacing.
- 3 degree list at the stern.
655
00:50:42,996 --> 00:50:44,340
Got it, 3 aft.
656
00:50:44,365 --> 00:50:45,562
Turbine forward 20.
657
00:50:45,617 --> 00:50:46,886
Understood, turbine 20.
658
00:50:47,250 --> 00:50:48,500
The PGA was mobilized.
659
00:50:54,890 --> 00:50:57,350
Depth 25 meters. Ship ascending.
660
00:50:58,240 --> 00:51:00,800
Depth 15. Ship surfacing.
661
00:51:28,236 --> 00:51:31,736
Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone!
662
00:51:31,950 --> 00:51:33,620
The third message says:
663
00:51:33,700 --> 00:51:36,420
There is an unknown object
right in front of the platform.
664
00:51:36,510 --> 00:51:37,660
I repeat...
665
00:51:55,447 --> 00:51:58,191
The object appeared next
to the oil platform.
666
00:51:58,324 --> 00:51:59,974
It looks like an attack!
667
00:52:00,132 --> 00:52:01,324
Raise the periscope.
668
00:52:40,084 --> 00:52:42,044
Send a signal to the command base.
669
00:52:52,932 --> 00:52:55,552
What the hell is this? Damn.
670
00:53:18,698 --> 00:53:20,181
Now it's coming our way!
671
00:53:20,291 --> 00:53:21,839
300 meters!
672
00:53:21,950 --> 00:53:24,572
- Emergency dive!
- Emergency dive started!
673
00:53:24,641 --> 00:53:25,801
We're diving!
674
00:53:25,928 --> 00:53:27,708
- Dive to 100!
- Dive to 100!
675
00:53:27,788 --> 00:53:29,298
With a 13 cut in the bow!
676
00:53:29,383 --> 00:53:31,053
Cut of 13 in the bow.
677
00:53:45,624 --> 00:53:46,884
Course of 160.
678
00:53:47,584 --> 00:53:48,804
Turbine ahead 150.
679
00:53:48,860 --> 00:53:50,140
Turbine ahead 150.
680
00:53:50,267 --> 00:53:52,290
What are you waiting for?
Give me that bowl!
681
00:53:52,601 --> 00:53:54,701
- Collect them quickly.
- My poor fish.
682
00:53:55,317 --> 00:53:56,647
Take this water.
683
00:53:59,750 --> 00:54:01,170
Bow in 10.
684
00:54:01,250 --> 00:54:03,884
- Bow at 10.
- Turbine all the way forward.
685
00:54:04,015 --> 00:54:05,415
This is your third mistake.
686
00:54:06,407 --> 00:54:07,847
I am removing you from command.
687
00:54:07,959 --> 00:54:11,089
Rear Admiral Olshansky assumed command.
688
00:54:13,889 --> 00:54:14,890
- Master.
- Yes!
689
00:54:14,970 --> 00:54:17,256
- Write the order in the logbook.
- Understood.
690
00:54:17,452 --> 00:54:20,374
Prepare to fire torpedoes 5 and 6.
691
00:54:20,444 --> 00:54:21,600
- Pilot, proceed!
- Right!
692
00:54:21,625 --> 00:54:24,290
Acoustic: target in automatic tracking.
693
00:54:24,370 --> 00:54:27,194
Combat alert, torpedo attack.
694
00:54:27,264 --> 00:54:28,420
Be on alert.
695
00:54:34,960 --> 00:54:36,010
Distance?
696
00:54:36,090 --> 00:54:39,061
Distance 90. Route 160.
697
00:54:39,190 --> 00:54:41,540
The object approaching from direction 230.
698
00:54:41,628 --> 00:54:43,788
Confirmed. Enter the data into the weapon.
699
00:54:44,797 --> 00:54:46,022
The data has been entered.
700
00:54:51,737 --> 00:54:53,749
The fifth and sixth torpedoes
ready to fire.
701
00:54:54,161 --> 00:54:56,031
Torpedoes 5 and 6 ready to fire.
702
00:54:57,910 --> 00:54:59,580
Armed system.
703
00:55:02,917 --> 00:55:06,155
- Loading complete.
- Fifth and sixth torpedoes. Fire!
704
00:55:06,236 --> 00:55:07,756
Shot!
705
00:55:14,767 --> 00:55:16,667
Firing complete. Torpedoes on course.
706
00:55:18,119 --> 00:55:20,999
Ongoing. 20 seconds to reach target.
707
00:55:23,245 --> 00:55:24,491
Okay, now tell me, what is it?
708
00:55:25,517 --> 00:55:28,957
I could be wrong, but I think
they launched torpedoes.
709
00:55:42,301 --> 00:55:45,741
The sound of the torpedoes matches
the target. Another 12 seconds.
710
00:55:46,520 --> 00:55:47,520
10!
711
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
Eight!
712
00:55:50,660 --> 00:55:51,660
Seven!
713
00:55:52,790 --> 00:55:53,790
Six!
714
00:55:54,950 --> 00:55:56,030
Five!
715
00:55:56,960 --> 00:55:57,960
Four!
716
00:55:58,690 --> 00:55:59,830
Three!
717
00:56:00,450 --> 00:56:01,500
Two!
718
00:56:06,521 --> 00:56:07,845
I don't hear anything.
719
00:56:07,925 --> 00:56:09,755
It's as if the object creates
an acoustic shield.
720
00:56:09,840 --> 00:56:11,750
- What?
- Time of arrival of the torpedo.
721
00:56:14,330 --> 00:56:15,575
Prepare for explosion.
722
00:56:22,205 --> 00:56:23,435
Direct hit.
723
00:56:24,774 --> 00:56:25,865
And that!
724
00:56:27,277 --> 00:56:28,277
And that!
725
00:56:33,121 --> 00:56:34,121
And that!
726
00:56:35,694 --> 00:56:39,094
Comrade Rear Admiral,
the object is still moving!
727
00:56:39,762 --> 00:56:41,708
What do you mean "still moving"?
728
00:56:41,770 --> 00:56:44,404
Signal strength increasing,
it's coming our way!
729
00:56:44,737 --> 00:56:46,467
- Route?
- Route 217.
730
00:56:46,492 --> 00:56:49,502
Fire the third and fourth torpedoes
towards Route 217.
731
00:56:49,550 --> 00:56:52,599
Prepare the third and fourth torpedoes.
732
00:56:55,821 --> 00:56:58,830
- Third and fourth ready.
- Third and fourth ready to fire.
733
00:56:59,200 --> 00:57:02,204
Seismic activity on the horizon.
Signal intensity is increasing!
734
00:57:02,259 --> 00:57:04,079
- Coming our way.
- Ready to fire.
735
00:57:04,104 --> 00:57:06,993
- Third and fourth torpedoes. Fire!
- Understood, firing!
736
00:57:10,490 --> 00:57:12,870
Shot fired. Torpedoes on course.
737
00:57:13,939 --> 00:57:16,337
This is the first time I've seen
something like this.
738
00:57:19,965 --> 00:57:22,665
Ongoing. 10 seconds to target contact.
739
00:57:45,800 --> 00:57:48,440
What the hell is going on here?
The object keeps moving!
740
00:57:48,520 --> 00:57:52,900
Command center.
Torpedoes have been reloaded.
741
00:57:52,925 --> 00:57:54,523
Anti-submarine torpedoes loaded.
742
00:57:54,548 --> 00:57:56,500
Object keeps coming towards us!
743
00:57:57,990 --> 00:58:00,970
Comrade Rear Admiral, what is your order?
744
00:58:01,450 --> 00:58:03,040
Comrade Rear Admiral!
745
00:58:04,998 --> 00:58:06,558
Comrade Rear Admiral!
746
00:58:07,060 --> 00:58:08,440
What should we do?
747
00:58:10,881 --> 00:58:12,541
What do we do now?
748
00:58:19,418 --> 00:58:22,108
- Boatswain, starboard! Course 80!
- Understood. Starboard!
749
00:58:22,188 --> 00:58:24,845
300 are gone! We only have 10 more!
750
00:58:24,907 --> 00:58:27,782
- Turbines 150 forward!
- Commander takes command!
751
00:58:27,849 --> 00:58:29,353
Write this in your logbook!
752
00:59:02,932 --> 00:59:05,282
- Vitya, are you okay?
- I'm fine.
753
00:59:27,601 --> 00:59:29,161
Attention! Level the ship!
754
00:59:29,304 --> 00:59:30,914
Trying to balance!
755
00:59:34,488 --> 00:59:36,288
Seismic activity on the horizon!
756
00:59:50,010 --> 00:59:51,630
We couldn't maintain its depth.
757
00:59:51,720 --> 00:59:53,926
Emergency alarm. Fire in compartment one.
758
00:59:53,985 --> 00:59:55,835
A fire has broken out in compartment one!
759
00:59:56,610 --> 00:59:59,120
Turn off the ship's ventilation.
760
01:00:04,799 --> 01:00:07,087
The aft compartment is closed!
761
01:00:07,206 --> 01:00:09,656
The compartment is sealed.
There are seven people in it.
762
01:00:09,704 --> 01:00:12,464
The health status of the staff is good.
763
01:00:12,599 --> 01:00:14,984
The torpedo system's power supply
is burned out.
764
01:00:15,009 --> 01:00:17,389
It is no longer possible for us
to use torpedoes.
765
01:00:17,452 --> 01:00:19,635
- Follow me!
- Fight the fire with fire extinguishers.
766
01:00:19,660 --> 01:00:22,830
There's smoke coming from
the control unit. Lots of smoke!
767
01:00:30,660 --> 01:00:32,360
The ship is sinking very fast!
768
01:00:32,440 --> 01:00:35,055
- Boatswain, hold the ship steady.
- I'm trying.
769
01:00:37,865 --> 01:00:39,995
We are approaching the depth limit!
770
01:00:40,069 --> 01:00:41,209
Where is the object?
771
01:00:41,323 --> 01:00:43,413
I don't know! It seems to be everywhere!
772
01:00:50,050 --> 01:00:53,020
640, the ship is sinking fast!
773
01:00:53,084 --> 01:00:54,399
Depth 700.
774
01:00:54,880 --> 01:00:57,300
Comrade Commander,
I propose releasing the tanks.
775
01:00:57,380 --> 01:00:59,210
Get ready to empty the tanks.
776
01:00:59,290 --> 01:01:01,844
Vitya, where are you going?
We can't go to the surface.
777
01:01:01,869 --> 01:01:03,978
We will find a way, Comrade Rear Admiral.
778
01:01:04,047 --> 01:01:07,118
Drain the main ballast tanks.
779
01:01:07,217 --> 01:01:09,547
910, slope 3!
780
01:01:09,710 --> 01:01:11,870
Stepanych, wait now.
781
01:01:11,950 --> 01:01:14,540
- Wait. Wait.
- Got it.
782
01:01:19,760 --> 01:01:22,570
What a bastard! It seems he can hear us!
783
01:01:23,520 --> 01:01:25,236
Wherever we go, he goes with us!
784
01:01:26,501 --> 01:01:29,829
Shut down all mechanisms and systems
that do not affect ship control.
785
01:01:30,120 --> 01:01:31,180
Understood.
786
01:01:31,768 --> 01:01:33,329
Attention everyone on board!
787
01:01:33,550 --> 01:01:38,510
Shut down all mechanisms and systems
that do not affect ship control.
788
01:01:45,898 --> 01:01:47,080
Lenya, situation there?
789
01:01:47,113 --> 01:01:48,445
Situation?
790
01:01:48,782 --> 01:01:49,788
Too much pressure..
791
01:01:49,830 --> 01:01:52,750
Throwing foam, lots of smoke
from under the control unit.
792
01:01:53,249 --> 01:01:55,656
- Is there any fire?
- There is no fire.
793
01:01:56,120 --> 01:01:58,432
Temperature and pressure
in the compartment increasing.
794
01:01:58,937 --> 01:02:01,929
Lenya, if the Freon leaks, the launch
mechanisms will be damaged.
795
01:02:01,954 --> 01:02:03,940
- We'll lose the torpedoes.
- It's under control.
796
01:02:03,965 --> 01:02:05,484
It won't become a big fire.
797
01:02:05,509 --> 01:02:08,339
Machine master, we begin measuring
the gas composition in the air.
798
01:02:08,640 --> 01:02:10,289
For now the compartment is fine.
799
01:02:15,590 --> 01:02:18,140
Comrade Commander, the object is above us.
800
01:02:22,565 --> 01:02:25,695
One more hit and we're done for.
801
01:02:30,421 --> 01:02:31,453
Kostya,
802
01:02:32,434 --> 01:02:34,172
How is the situation out there?
803
01:02:34,651 --> 01:02:36,011
East Iceland Current.
804
01:02:36,180 --> 01:02:38,370
If we let go of the ship,
will it drag us away?
805
01:02:38,969 --> 01:02:40,649
She pulls down and drags.
806
01:02:46,304 --> 01:02:48,430
Stepanych, adjust the depth gauge.
807
01:02:48,516 --> 01:02:50,056
The ship is in balance.
808
01:02:52,484 --> 01:02:54,454
Prepare to go into "silence" mode.
809
01:03:04,738 --> 01:03:07,408
Torpedo room personnel, stop extinguishing.
810
01:03:07,520 --> 01:03:10,120
Leave the fire area, do not make noise.
811
01:03:11,260 --> 01:03:12,840
Switch to "Silent" mode.
812
01:03:13,160 --> 01:03:14,890
Switch to "Silent" mode.
813
01:03:38,518 --> 01:03:40,113
Are these walls cracking?
814
01:03:40,218 --> 01:03:41,484
Are we doomed?
815
01:03:41,664 --> 01:03:42,687
No.
816
01:03:43,208 --> 01:03:44,359
Tell the truth.
817
01:03:51,214 --> 01:03:52,854
These are partitions.
818
01:03:57,121 --> 01:03:58,601
Since the subject is about the truth.
819
01:04:01,869 --> 01:04:04,125
- I want you to know...
- I know, Oskar.
820
01:04:05,311 --> 01:04:06,551
I know.
821
01:04:14,221 --> 01:04:17,451
Be patient, Karas. Be quiet.
You can handle this.
822
01:04:34,995 --> 01:04:36,637
The concentration of carbon monoxide
823
01:04:37,492 --> 01:04:40,750
and nitrogen oxides in
compartment one are increasing.
824
01:04:41,506 --> 01:04:43,696
We can't stop it. It's making noise.
825
01:04:59,304 --> 01:05:01,284
Stabilization depth?
826
01:05:02,420 --> 01:05:04,580
Command, respond to torpedo room.
827
01:05:07,670 --> 01:05:08,867
What happened?
828
01:05:09,518 --> 01:05:11,039
It's getting worse.
829
01:05:12,260 --> 01:05:15,750
We're in silent mode.
Not a single sound. Did you hear that?
830
01:05:19,870 --> 01:05:21,390
Comrade Commander! Comrade!
831
01:05:25,249 --> 01:05:26,419
Silence!
832
01:05:29,033 --> 01:05:31,423
Doctor, go quickly and quietly to the GKP.
833
01:05:31,496 --> 01:05:32,786
What's wrong with him?
834
01:05:39,890 --> 01:05:40,890
OK.
835
01:05:41,912 --> 01:05:43,122
Doolie.
836
01:05:44,968 --> 01:05:47,768
What happened, Ibatov?
What happened?
837
01:05:49,118 --> 01:05:50,308
The horizon is open.
838
01:05:58,183 --> 01:05:59,233
What was that?
839
01:06:14,505 --> 01:06:16,285
We did it, Comrade Commander.
840
01:06:22,375 --> 01:06:23,855
The object has lost our trail.
841
01:06:24,269 --> 01:06:26,279
We are moving in the opposite direction.
842
01:06:26,972 --> 01:06:28,372
Torpedo, put out the fire.
843
01:06:40,963 --> 01:06:42,850
- Exiting silent mode.
- Understood.
844
01:06:42,930 --> 01:06:45,060
Attention crew, silent mode disabled.
845
01:06:45,140 --> 01:06:47,056
- What happened to him?
- His eardrum burst.
846
01:06:47,119 --> 01:06:48,791
- To the infirmary.
- Let's go.
847
01:06:49,190 --> 01:06:50,197
OK.
848
01:06:52,410 --> 01:06:53,705
Come on, come on.
849
01:06:55,422 --> 01:06:57,767
Boss, I'm going to the torpedo room,
you take over.
850
01:06:58,080 --> 01:06:59,086
Understood.
851
01:06:59,143 --> 01:07:01,916
- Write that in your logbook.
- Comrade Lieutenant Colonel.
852
01:07:03,445 --> 01:07:06,335
They can fight the fire without you, Vitya.
853
01:07:06,438 --> 01:07:07,618
Your place is here.
854
01:07:07,643 --> 01:07:08,845
- Commander!
- Tell me.
855
01:07:09,933 --> 01:07:11,017
Torpedo.
856
01:07:14,201 --> 01:07:16,486
Comrade Commander,
we cannot extinguish this alone.
857
01:07:16,511 --> 01:07:17,791
We did our best.
858
01:07:18,166 --> 01:07:21,394
- Empty the compartment.
- If the Freon leaks, we'll be disarmed.
859
01:07:21,422 --> 01:07:22,517
Do you have a better idea?
860
01:07:22,542 --> 01:07:25,642
Commander, the compartment is open,
the fire could spread further.
861
01:07:29,234 --> 01:07:30,400
Do what I said.
862
01:07:31,070 --> 01:07:32,130
Let's go.
863
01:07:33,190 --> 01:07:34,810
Everyone out of the compartment!
864
01:07:35,304 --> 01:07:37,424
Golubev, open the hatch, come on!
865
01:07:37,600 --> 01:07:39,880
- Understood.
- Gena, come with me.
866
01:07:39,960 --> 01:07:42,700
Sitkov, do it! Let's get out of here now!
867
01:07:45,718 --> 01:07:47,518
Come on, come on, open up!
868
01:07:47,770 --> 01:07:48,920
Open!
869
01:07:50,376 --> 01:07:52,946
- Ready! Let's go!
- Careful! Careful!
870
01:07:53,711 --> 01:07:55,351
Come on, come on!
871
01:07:55,827 --> 01:07:57,057
Take care!
872
01:07:58,022 --> 01:07:59,752
Go, go, go!
873
01:08:05,470 --> 01:08:07,190
Where are you going?
874
01:08:07,359 --> 01:08:08,599
Times!
875
01:08:12,077 --> 01:08:13,307
Come on, quick!
876
01:08:15,802 --> 01:08:16,802
I'm coming!
877
01:08:17,250 --> 01:08:18,564
I'm coming, I'm coming!
878
01:08:20,250 --> 01:08:21,700
Go, go, go!
879
01:08:23,522 --> 01:08:24,832
Careful! Your legs!
880
01:08:32,707 --> 01:08:33,767
Report!
881
01:08:34,357 --> 01:08:36,906
Comrade Commander,
the hatch has been closed.
882
01:08:37,230 --> 01:08:39,335
Everyone is alive. Minor burns.
883
01:08:39,468 --> 01:08:40,470
We are helping!
884
01:08:40,550 --> 01:08:43,260
- Stepanych, save me from the gas.
- Copy that.
885
01:09:00,380 --> 01:09:03,180
Comrade Commander, the fire
in the compartment is out.
886
01:09:05,770 --> 01:09:08,750
The temperature and pressure
in the first compartment are balanced.
887
01:09:12,800 --> 01:09:14,530
Alright, warriors, let's gather together.
888
01:09:16,050 --> 01:09:17,835
Let's check the ship for further damage.
889
01:09:18,373 --> 01:09:20,023
Take a look at the compartments.
890
01:09:21,782 --> 01:09:24,965
- Move your finger. Move your shoulder.
- I can't--
891
01:09:24,990 --> 01:09:26,830
Misha, bandage it. Let him rest.
892
01:09:26,855 --> 01:09:29,455
- How?
- You've been in the infirmary
for two weeks.
893
01:09:30,580 --> 01:09:33,273
Oh my God, Karasik.
You hurt yourself badly.
894
01:09:33,391 --> 01:09:35,031
- Where's the ice?
- Here. Here it is.
895
01:09:36,342 --> 01:09:37,665
- Put it there.
- Okay.
896
01:09:38,100 --> 01:09:40,822
Friends, we're out of ice.
Don't order any more tequilas.
897
01:09:40,915 --> 01:09:42,134
Keep your arm straight.
898
01:09:42,730 --> 01:09:43,900
Thanks.
899
01:09:45,096 --> 01:09:46,096
OK.
900
01:09:46,638 --> 01:09:47,884
Hold it like this.
901
01:09:51,391 --> 01:09:52,601
Sorry.
902
01:09:59,682 --> 01:10:01,415
How is our sonar young man?
903
01:10:01,620 --> 01:10:03,415
It's not perfect yet,
but it will survive.
904
01:10:03,440 --> 01:10:04,517
And the others?
905
01:10:04,783 --> 01:10:05,823
They are fine.
906
01:10:10,538 --> 01:10:12,236
Okay, cold compress.
907
01:10:16,447 --> 01:10:17,790
Comrade, how are you doing?
908
01:10:17,876 --> 01:10:20,070
Sit down. Take care of the commander.
909
01:10:20,150 --> 01:10:22,197
No, it's okay. Take care of the injured.
910
01:10:22,299 --> 01:10:24,259
- Sit down.
- Take care of the wounded.
911
01:10:24,340 --> 01:10:25,460
Sit down!
912
01:10:40,597 --> 01:10:43,119
That's it. Very good.
913
01:10:51,410 --> 01:10:53,759
Misha, give me some burn ointment.
914
01:10:54,560 --> 01:10:55,730
OK.
915
01:11:00,596 --> 01:11:02,720
Commander, you should get some rest.
916
01:11:03,300 --> 01:11:04,680
That's enough.
917
01:11:08,048 --> 01:11:09,128
Sirs.
918
01:11:10,680 --> 01:11:11,790
Thanks.
919
01:11:17,770 --> 01:11:19,610
So, young lady, did you like the commander?
920
01:11:20,607 --> 01:11:23,247
No, I prefer the older one.
921
01:11:23,849 --> 01:11:26,149
You girls are all the same.
922
01:11:26,650 --> 01:11:28,720
You don't care who saves you.
923
01:11:28,862 --> 01:11:31,017
He who rejects you
will be exalted in your eyes.
924
01:11:31,390 --> 01:11:33,900
The captain took you on board
despite all the prohibitions.
925
01:11:33,967 --> 01:11:36,407
He violated the order
and put himself at risk.
926
01:11:36,472 --> 01:11:37,595
He liked you.
927
01:11:38,095 --> 01:11:39,747
Doctor, what are they saying in command?
928
01:11:39,820 --> 01:11:41,090
Who are we fighting against?
929
01:11:41,890 --> 01:11:45,340
There are rumors that we are being
hunted by some kind of creature.
930
01:11:45,440 --> 01:11:47,190
Give me your hand. Hold this.
931
01:11:47,280 --> 01:11:49,822
Some kind of strange underwater monster.
932
01:11:53,119 --> 01:11:55,489
Yes, I am aware that there
was a fire on the ship.
933
01:11:55,640 --> 01:11:57,110
And there are injuries.
934
01:11:57,473 --> 01:11:59,737
Yes, there is something chasing us,
something dangerous.
935
01:11:59,880 --> 01:12:02,170
I also know we have to go back.
936
01:12:03,186 --> 01:12:05,816
But we're close to the target.
Somewhere very close.
937
01:12:05,913 --> 01:12:08,236
I feel we need to keep searching.
938
01:12:08,635 --> 01:12:09,905
It means you feel it.
939
01:12:10,514 --> 01:12:14,720
When such a situation occurs on the ship,
we ourselves are the victims.
940
01:12:15,680 --> 01:12:17,060
Stepanych, are you ready?
941
01:12:17,140 --> 01:12:19,360
The nuclear reactor has been restarted.
942
01:12:19,440 --> 01:12:21,450
The hull was sealed and reinforced.
943
01:12:21,530 --> 01:12:23,620
But if we go down further...
944
01:12:23,917 --> 01:12:25,567
...we might have problems.
945
01:12:26,194 --> 01:12:27,284
Prudnikov?
946
01:12:28,340 --> 01:12:31,050
The torpedo is disabled.
We are defenseless.
947
01:12:32,760 --> 01:12:33,990
Chief officer?
948
01:12:34,839 --> 01:12:37,159
Vitya, there are wounded on the ship.
949
01:12:38,260 --> 01:12:39,380
We need to think about them.
950
01:12:39,884 --> 01:12:41,824
And time is almost up.
951
01:12:43,390 --> 01:12:44,390
Navigator.
952
01:12:44,470 --> 01:12:47,000
Comrade Commander,
we have nothing more to do.
953
01:12:47,750 --> 01:12:49,883
The situation will get worse
with every move we make.
954
01:12:49,973 --> 01:12:51,243
We have to go back.
955
01:12:52,297 --> 01:12:56,347
A friend of mine once
didn't listen to reason.
956
01:12:56,547 --> 01:12:58,117
You weren't his friend.
957
01:12:59,339 --> 01:13:00,961
Your father broke the rules.
958
01:13:01,213 --> 01:13:03,493
He rescued people in a burning compartment.
959
01:13:05,515 --> 01:13:07,648
Yes, he saved me. But he died.
960
01:13:08,031 --> 01:13:10,241
For now, we have had a miraculous escape.
961
01:13:10,678 --> 01:13:15,308
The ship will not survive another
collision with this unknown object.
962
01:13:16,964 --> 01:13:19,384
Besides, we have no idea what's out there.
963
01:13:20,132 --> 01:13:23,182
There is something floating in the water
that is deadly dangerous.
964
01:13:35,290 --> 01:13:37,630
- Depth compensation output.
- Got it!
965
01:13:37,710 --> 01:13:38,957
Turbine forward 90..
966
01:13:39,074 --> 01:13:40,304
Understood, turbine 90.
967
01:13:40,336 --> 01:13:41,536
We are returning to base.
968
01:14:14,681 --> 01:14:16,279
My dear children.
969
01:14:16,850 --> 01:14:20,020
After the ceremony,
I returned home to say goodbye to you.
970
01:14:20,100 --> 01:14:21,280
But I didn't get there in time.
971
01:14:21,360 --> 01:14:23,300
You were sleeping so sweetly.
972
01:14:23,789 --> 01:14:25,059
I didn't mean to wake you up.
973
01:14:26,120 --> 01:14:28,506
I leave early tomorrow morning.
974
01:14:28,787 --> 01:14:30,920
I will think of you every minute.
975
01:14:31,780 --> 01:14:33,480
Take care of your mothers and children.
976
01:14:33,809 --> 01:14:36,829
Support each other no matter what.
977
01:14:37,435 --> 01:14:39,725
I love you guys and I'll be back soon.
978
01:14:40,425 --> 01:14:41,735
Your father.
979
01:14:47,089 --> 01:14:49,759
Comrade Commander wants to speak.
He says it's important.
980
01:14:49,959 --> 01:14:52,039
- Can I come in?
- Yes.
981
01:14:54,030 --> 01:14:55,150
Beautiful bird.
982
01:14:55,230 --> 01:14:58,615
It's not just a bird. It's a device that
indicates the oxygen level in the air.
983
01:14:58,879 --> 01:15:01,387
If he is alive, there is no problem
with the air on the ship.
984
01:15:01,412 --> 01:15:03,402
Look, I'm really busy.
Do you need anything?
985
01:15:03,467 --> 01:15:05,197
Yes. Can you get me a map?
986
01:15:06,842 --> 01:15:07,860
Of course.
987
01:15:10,977 --> 01:15:11,977
Here it is.
988
01:15:14,940 --> 01:15:17,390
Look, this is the location
of the dead station.
989
01:15:17,470 --> 01:15:19,430
Underwater explosions were occurring here.
990
01:15:19,510 --> 01:15:22,550
After comparing the data,
we found that the Nansen Basin folds...
991
01:15:22,630 --> 01:15:24,680
...can be the cause of seismic eruptions...
992
01:15:24,760 --> 01:15:27,670
where we concluded that
a creature's lair had been found.
993
01:15:31,109 --> 01:15:33,889
17 people lost their lives at our station.
994
01:15:35,165 --> 01:15:36,631
The force of the impact was so great
995
01:15:36,656 --> 01:15:39,446
that a three-meter block
of ice broke like glass.
996
01:15:40,433 --> 01:15:42,833
You saw the creature with your own eyes.
997
01:15:44,786 --> 01:15:49,306
Yes, I saw something,
I don't know what it was.
998
01:15:51,943 --> 01:15:54,623
I studied ancient inscriptions
at university.
999
01:15:54,654 --> 01:15:56,830
Isn't it strange that different people
1000
01:15:56,854 --> 01:15:58,955
in different centuries write
about the same thing?
1001
01:15:59,049 --> 01:16:00,475
Even sailors from ancient Iceland
1002
01:16:00,500 --> 01:16:03,139
reported an island-sized
monster sinking ships
1003
01:16:03,164 --> 01:16:04,724
which they claimed to have found.
1004
01:16:05,655 --> 01:16:07,525
It was a cephalopod.
1005
01:16:07,589 --> 01:16:10,029
It was a kind of giant octopus.
1006
01:16:13,331 --> 01:16:14,912
They called him Kraken.
1007
01:16:19,068 --> 01:16:20,533
But then that monster disappeared.
1008
01:16:20,557 --> 01:16:22,166
Perhaps he had gone into anabiosis.
1009
01:16:22,190 --> 01:16:26,100
They fell asleep, and the eruptions
at the edge of the Nansen Basin woke them.
1010
01:16:27,381 --> 01:16:30,181
I thought scientists didn't believe
in fairy tales.
1011
01:16:31,544 --> 01:16:34,158
There are times in science when
even the most absurd assumptions
1012
01:16:34,182 --> 01:16:36,252
turn out to be true.
1013
01:16:37,520 --> 01:16:39,998
- What if my hypothesis is correct?
- So what if it is?
1014
01:16:40,320 --> 01:16:41,320
If you are...
1015
01:16:42,660 --> 01:16:45,635
we will be facing the scariest
underwater predator
1016
01:16:45,659 --> 01:16:47,467
that humanity has ever seen.
1017
01:16:47,830 --> 01:16:50,060
So don't underestimate him.
1018
01:16:51,836 --> 01:16:53,428
Proceed with caution.
1019
01:16:53,972 --> 01:16:57,172
And turn off the sonar.
Or whatever you call it.
1020
01:17:00,321 --> 01:17:01,581
Hydro location.
1021
01:17:03,944 --> 01:17:05,334
Exactly.
1022
01:17:06,055 --> 01:17:09,435
Apparently, these sounds
disturb and attract the Kraken.
1023
01:17:09,759 --> 01:17:12,951
Prolonged hibernation can impair
your movement coordination.
1024
01:17:13,216 --> 01:17:14,636
He may also be blind.
1025
01:17:14,661 --> 01:17:15,752
But one thing is certain,
1026
01:17:15,777 --> 01:17:18,428
he hears everything and reacts
strongly to sound stimuli.
1027
01:17:18,453 --> 01:17:20,213
So please turn off the sonar.
1028
01:17:20,361 --> 01:17:21,831
Thank you for your recommendation.
1029
01:17:21,966 --> 01:17:25,726
But it would be better if you told me
where to look for the missing submarine.
1030
01:17:28,472 --> 01:17:30,088
I think about it all the time.
1031
01:17:30,506 --> 01:17:32,582
- And you know what?
- What?
1032
01:17:34,550 --> 01:17:37,240
Octopuses usually drag their prey
into their burrows.
1033
01:17:37,337 --> 01:17:39,107
Maybe we should search his lair.
1034
01:17:39,250 --> 01:17:41,160
So where should I look?
1035
01:17:41,685 --> 01:17:42,700
Can you tell me?
1036
01:17:42,780 --> 01:17:44,740
Where we made the explosions.
1037
01:17:47,044 --> 01:17:48,664
In Nansen Basin.
1038
01:17:51,405 --> 01:17:53,605
Excuse me. I apologize.
1039
01:17:55,120 --> 01:17:56,685
I didn't even have time to wake up.
1040
01:17:57,272 --> 01:17:58,682
Comrade Commander.
1041
01:17:58,785 --> 01:18:02,615
While we were in silent mode,
I heard a faint sound.
1042
01:18:02,750 --> 01:18:03,930
What kind of Sound?
1043
01:18:04,200 --> 01:18:05,225
Metallic.
1044
01:18:05,551 --> 01:18:06,831
Like a beat. Thump!
1045
01:18:10,816 --> 01:18:13,334
I heard this voice on
a different frequency.
1046
01:18:14,412 --> 01:18:16,042
That was all I could record.
1047
01:18:27,668 --> 01:18:28,938
Put the sound on the speaker.
1048
01:18:39,373 --> 01:18:41,033
This is not Morse code.
1049
01:18:41,668 --> 01:18:43,709
- But it's repeating itself.
- Play it again.
1050
01:18:46,750 --> 01:18:49,250
- Navigator, come with me.
- Yes, yes.
1051
01:18:50,328 --> 01:18:51,375
Command center.
1052
01:18:51,400 --> 01:18:53,546
The combat turn began
in the second compartment.
1053
01:18:53,571 --> 01:18:55,256
There are seven people in the compartment.
1054
01:18:55,281 --> 01:18:57,135
Systems and equipment operating normally.
1055
01:18:57,270 --> 01:18:58,540
There is no problem at all.
1056
01:18:59,200 --> 01:19:03,790
The KP-25 central power system
operates in cascade mode.
1057
01:19:04,220 --> 01:19:09,508
The signal appears to originate
in the East Iceland Current area...
1058
01:19:09,533 --> 01:19:11,153
In Nansen Basin.
1059
01:19:11,948 --> 01:19:13,128
Exactly.
1060
01:19:19,234 --> 01:19:20,244
Take this.
1061
01:19:31,057 --> 01:19:33,327
Comrade sailors, lieutenants and officers.
1062
01:19:33,470 --> 01:19:36,094
I consider it my duty
to report the situation.
1063
01:19:36,824 --> 01:19:40,469
We were tasked with finding
the missing nuclear submarine.
1064
01:19:41,384 --> 01:19:42,773
We received a signal.
1065
01:19:43,165 --> 01:19:46,875
It could be a sign that
the nuclear submarine crew is alive.
1066
01:19:47,742 --> 01:19:50,712
I intend to complete the mission
and save my comrades.
1067
01:19:52,417 --> 01:19:56,017
I want you to know that
our time is running out...
1068
01:19:56,570 --> 01:19:59,130
...and we are heading
towards mortal danger.
1069
01:19:59,952 --> 01:20:03,187
This is our duty as sailors,
1070
01:20:03,870 --> 01:20:06,140
and we will fulfill it as a noble mission.
1071
01:20:07,431 --> 01:20:09,041
Let's save people's lives.
1072
01:20:10,986 --> 01:20:12,601
I trust in your courage
1073
01:20:13,582 --> 01:20:14,852
and capacity.
1074
01:20:20,140 --> 01:20:22,160
Acoustics, environment.
1075
01:20:25,936 --> 01:20:28,476
- Acoustics, clear horizon.
- And the object?
1076
01:20:32,322 --> 01:20:33,502
I don't hear anything.
1077
01:20:36,056 --> 01:20:38,187
- Turbine forward 150.
- Right.
1078
01:20:38,466 --> 01:20:41,756
- Bow, drill, room 300.
- Ok, drill, room 300.
1079
01:20:41,819 --> 01:20:42,981
Turbine ahead, 150.
1080
01:20:43,375 --> 01:20:45,549
Eighth compartment, turbine 150.
1081
01:20:45,685 --> 01:20:48,145
Turn off the echo sounder
and ice recognition.
1082
01:20:48,186 --> 01:20:50,616
Turn off the echo sounder
and ice recognition.
1083
01:20:50,696 --> 01:20:53,156
- Turbine 150.
- A very important notice.
1084
01:20:53,290 --> 01:20:56,380
Do not use hydro-acoustic
equipment or sound signals.
1085
01:20:56,453 --> 01:20:58,742
Acoustic seismic activity
detection mode activated.
1086
01:21:06,710 --> 01:21:09,970
- Course for Nansen Basin.
- Second shift in position.
1087
01:21:12,250 --> 01:21:15,700
The ship continues
to turn left on course 300.
1088
01:21:15,725 --> 01:21:18,305
Gas composition on board was examined.
1089
01:21:18,583 --> 01:21:20,083
Gas composition is normal.
1090
01:21:41,640 --> 01:21:46,300
I can count to five,
but I can't count to ten.
1091
01:21:46,380 --> 01:21:49,364
One, two, three, four, five.
1092
01:21:49,572 --> 01:21:51,660
I'm coming to find you.
1093
01:21:51,750 --> 01:21:54,470
It's not my fault you didn't hide.
1094
01:22:01,161 --> 01:22:04,171
Sasha, where are you?
1095
01:22:10,850 --> 01:22:14,800
Sasha, where are you?
1096
01:22:21,152 --> 01:22:23,622
Sasha!
1097
01:22:30,012 --> 01:22:32,862
Sasha!
1098
01:22:39,000 --> 01:22:41,380
Comrade Commander,
we have entered the search area.
1099
01:22:44,817 --> 01:22:47,337
Acoustics indicate
the horizon is still open.
1100
01:22:49,847 --> 01:22:51,167
I don't hear anything.
1101
01:22:51,990 --> 01:22:54,600
Comrade Commander,
I suggest we investigate further.
1102
01:22:55,360 --> 01:22:56,640
OK.
1103
01:22:59,372 --> 01:23:01,466
Dive to 1000 with a five-point bow tilt.
1104
01:23:01,491 --> 01:23:03,802
Diving to 1000. Five-point lean on the bow.
1105
01:23:03,883 --> 01:23:06,083
Viktor Alexandrovich, we are no limit.
1106
01:23:07,606 --> 01:23:10,447
It's okay, we're doing it right.
Just a little bit more.
1107
01:23:10,520 --> 01:23:13,841
Depth 950. No indication of leaks.
1108
01:23:36,271 --> 01:23:38,630
The rivets are popping
in the fourth compartment.
1109
01:23:38,655 --> 01:23:41,990
Cancel dive. Ascend to 850 depth.
1110
01:23:42,070 --> 01:23:44,060
Going up to 850.
1111
01:23:44,140 --> 01:23:46,841
Command center.
We are ascending. Depth 950.
1112
01:23:51,850 --> 01:23:53,716
- Any victims?
- None.
1113
01:23:54,000 --> 01:23:55,990
Comrade Commander, depression on the left.
1114
01:23:56,850 --> 01:23:57,850
Depth?
1115
01:23:59,110 --> 01:24:00,330
It's a cliff.
1116
01:24:00,940 --> 01:24:03,600
Bottomless. More than five thousand meters.
1117
01:24:12,775 --> 01:24:16,155
Vitya, there is no need to risk your life.
1118
01:24:21,390 --> 01:24:23,224
Stop the turbine and stabilize the ship.
1119
01:24:23,283 --> 01:24:24,393
Understood.
1120
01:24:25,718 --> 01:24:27,108
Turbine, stopped.
1121
01:24:28,390 --> 01:24:31,450
Machines for Command. Turbine stopped.
1122
01:24:44,120 --> 01:24:45,640
Koshkin, prepare a mini sub.
1123
01:24:47,050 --> 01:24:48,360
Yes sir.
1124
01:24:48,999 --> 01:24:52,521
Comrade Commander, we have never used
a mini-submarine at this depth before.
1125
01:24:52,591 --> 01:24:53,916
It could be dangerous.
1126
01:24:53,940 --> 01:24:55,730
There's a first time for everything.
1127
01:24:55,810 --> 01:24:58,638
Vitya, look at your watch.
We're out of time.
1128
01:24:58,663 --> 01:25:00,841
- To hell with those calculations.
- Commander.
1129
01:25:01,387 --> 01:25:02,781
All set?
1130
01:25:02,806 --> 01:25:05,898
Comrade Commander Koshkin
of the mini-submarine.
1131
01:25:06,057 --> 01:25:08,043
It's your turn to work.
1132
01:25:08,252 --> 01:25:09,807
I'm ready...
1133
01:25:10,420 --> 01:25:11,698
The War...
1134
01:25:12,801 --> 01:25:15,541
My partner, Lieutenant Panov, is off duty.
1135
01:25:16,180 --> 01:25:17,570
I can't do this without him.
1136
01:25:23,938 --> 01:25:25,448
I will replace Karas.
1137
01:25:27,534 --> 01:25:29,052
But you've never used one of those.
1138
01:25:29,077 --> 01:25:30,788
I've used similar ones before.
1139
01:25:33,355 --> 01:25:35,433
Why are you looking at me like that?
1140
01:25:35,935 --> 01:25:38,075
I served on mini submarines for two years.
1141
01:25:40,860 --> 01:25:45,400
The command will be under
the responsibility of Comrade Rear Admiral.
1142
01:25:47,997 --> 01:25:49,897
Try to stay stable in this position.
1143
01:25:50,598 --> 01:25:52,011
If you get out of it...
1144
01:25:52,529 --> 01:25:55,316
...we will have to go to the surface
and waste a lot of time.
1145
01:25:55,500 --> 01:25:58,080
And it would be very dangerous.
We might not have enough oxygen.
1146
01:25:58,160 --> 01:26:00,220
You need to hurry.
1147
01:26:00,513 --> 01:26:02,895
The current situation is exactly
the same as your father's.
1148
01:26:03,273 --> 01:26:06,066
Once he decided on something,
no one could convince him otherwise.
1149
01:26:07,430 --> 01:26:09,990
Your father would be proud of you, Vitya.
1150
01:26:13,520 --> 01:26:15,280
The important thing is to save people.
1151
01:26:39,340 --> 01:26:41,910
Command, the mini sub is ready to go.
1152
01:26:41,988 --> 01:26:43,458
We are decoupling.
1153
01:27:19,540 --> 01:27:21,440
1400 meters.
1154
01:27:33,351 --> 01:27:34,821
1500.
1155
01:27:36,313 --> 01:27:37,893
We continued the descent.
1156
01:27:38,739 --> 01:27:40,896
This submarine has never
been this deep before,
1157
01:27:40,920 --> 01:27:42,399
Comrade Commander.
1158
01:27:44,348 --> 01:27:45,508
Let's continue.
1159
01:28:00,530 --> 01:28:02,320
1700.
1160
01:28:09,860 --> 01:28:10,931
Are you scared?
1161
01:28:11,022 --> 01:28:12,290
I am not.
1162
01:28:12,978 --> 01:28:15,931
But it would be a shame if the bathyscaphe
turned into a flounder.
1163
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
I also think.
1164
01:28:32,730 --> 01:28:34,420
Nothing yet.
1165
01:28:39,370 --> 01:28:40,880
Listen, listen.
1166
01:29:03,538 --> 01:29:05,308
Comrade Commander.
1167
01:29:06,088 --> 01:29:08,244
If we don't find anything in a few minutes,
1168
01:29:08,646 --> 01:29:09,946
we better go back.
1169
01:29:19,255 --> 01:29:20,555
I have an echo.
1170
01:29:23,349 --> 01:29:24,435
North?
1171
01:29:24,584 --> 01:29:25,795
North 275.
1172
01:29:26,573 --> 01:29:29,273
Koshkin, company 275.
1173
01:29:59,710 --> 01:30:01,230
Oh my God.
1174
01:30:22,400 --> 01:30:24,420
It's a huge ship graveyard.
1175
01:30:25,860 --> 01:30:27,480
What the hell is this?
1176
01:30:30,723 --> 01:30:32,723
It appears to be the creature's lair.
1177
01:31:24,442 --> 01:31:26,272
- Comrade Commander.
- Ermak.
1178
01:31:28,513 --> 01:31:29,703
We found it.
1179
01:31:32,607 --> 01:31:33,977
We found it.
1180
01:32:02,795 --> 01:32:04,355
Fucking shit.
1181
01:32:14,877 --> 01:32:16,967
Geologists had nothing to do with it.
1182
01:32:19,155 --> 01:32:21,053
There doesn't appear
to have been an explosion.
1183
01:32:22,452 --> 01:32:25,032
I still don't see any damage to the bow.
1184
01:32:27,790 --> 01:32:29,520
Only at the stern.
1185
01:32:32,080 --> 01:32:34,227
I hope the bow is still intact.
1186
01:32:34,405 --> 01:32:36,615
The damage was mainly at the stern.
1187
01:32:48,881 --> 01:32:49,960
Ready.
1188
01:32:50,480 --> 01:32:51,835
The platform is solid.
1189
01:33:02,620 --> 01:33:04,310
Let's prepare for the approach.
1190
01:33:13,240 --> 01:33:15,069
- Go left.
- Okay, okay.
1191
01:33:15,188 --> 01:33:16,868
- Be careful.
- Yes. Yes. Right.
1192
01:33:16,979 --> 01:33:18,749
Okay, Comrade Commander.
There is a current.
1193
01:33:19,806 --> 01:33:20,936
Damn.
1194
01:33:21,179 --> 01:33:23,759
What are you waiting for?
Come on, get down there.
1195
01:33:28,201 --> 01:33:30,544
Koshkin, you said it yourself,
we're running out of time.
1196
01:33:30,597 --> 01:33:31,907
What the hell are you doing?
1197
01:33:32,002 --> 01:33:34,542
- Who taught you how to dock?
- Sailor Bellingshausen.
1198
01:33:34,614 --> 01:33:35,664
To the left!
1199
01:33:35,729 --> 01:33:38,599
Please don't stress me, Comrade Commander!
1200
01:33:48,240 --> 01:33:49,774
There's a current, Comrade Commander!
1201
01:33:49,799 --> 01:33:51,799
Turn a little to the left, Bellingshausen.
1202
01:33:53,110 --> 01:33:54,830
- More!
- Almost. almost, almost.
1203
01:33:54,910 --> 01:33:56,370
Come on, come on, come on!
1204
01:34:01,158 --> 01:34:02,194
Ready!
1205
01:34:02,363 --> 01:34:03,600
Docking successful.
1206
01:34:08,930 --> 01:34:10,230
Very good.
1207
01:34:15,190 --> 01:34:17,420
- Hooks.
- I'll take care of it.
1208
01:34:18,524 --> 01:34:21,254
- Equalize the pressure.
- Got it.
1209
01:34:21,590 --> 01:34:23,254
Is there any sound coming from inside?
1210
01:35:45,595 --> 01:35:47,565
We have come to save you, gentlemen.
1211
01:35:50,969 --> 01:35:53,969
I am Lieutenant Colonel Voronin.
1212
01:35:55,400 --> 01:35:56,980
Who is the commander, gentlemen?
1213
01:35:57,680 --> 01:35:59,010
How many of you are there?
1214
01:36:00,883 --> 01:36:03,883
I am the ship's commander, Colonel Voronin.
1215
01:36:05,422 --> 01:36:07,042
We finally met.
1216
01:36:13,217 --> 01:36:15,227
Command. Crew alive.
1217
01:36:15,300 --> 01:36:17,290
Viva!
1218
01:36:23,270 --> 01:36:25,200
Viva!
1219
01:36:43,426 --> 01:36:45,986
Short circuits, fires and explosions.
1220
01:36:46,095 --> 01:36:50,314
No one could understand why.
We were thrown in all directions.
1221
01:36:50,939 --> 01:36:52,429
There was something out there.
1222
01:36:53,583 --> 01:36:56,899
First we were drawn down
1223
01:36:57,573 --> 01:36:59,231
and then to the bottom.
1224
01:37:02,911 --> 01:37:05,041
I gave the order to keep silent.
1225
01:37:05,200 --> 01:37:06,744
We try not to make noise.
1226
01:37:06,950 --> 01:37:10,100
We only gave one signal every four hours.
A short pulse.
1227
01:37:12,920 --> 01:37:14,057
How many of you are there?
1228
01:37:14,326 --> 01:37:15,496
Thirty-nine.
1229
01:37:18,984 --> 01:37:20,784
We can't take them all at once.
1230
01:37:21,347 --> 01:37:22,463
Damn.
1231
01:37:22,725 --> 01:37:24,387
There's not much oxygen left.
1232
01:37:24,752 --> 01:37:26,955
I don't know how much longer
we can hold out.
1233
01:37:27,750 --> 01:37:29,158
Okay, the submarine is full.
1234
01:37:29,959 --> 01:37:31,279
The logbook.
1235
01:37:32,220 --> 01:37:33,478
I'll stay here for now.
1236
01:37:33,946 --> 01:37:35,767
The captain is the last to leave his ship.
1237
01:37:40,670 --> 01:37:43,030
Do any of you know how
to use the bathyscaphe?
1238
01:37:44,135 --> 01:37:46,305
I tell you one thing: forget whatever
is on your mind.
1239
01:37:46,425 --> 01:37:48,967
- Come on, get on the submarine.
- Don't give me orders, okay?
1240
01:37:48,992 --> 01:37:50,452
This is my ship.
1241
01:37:50,540 --> 01:37:52,260
But the rescue vehicle is mine.
1242
01:37:54,920 --> 01:37:56,060
Is there anyone?
1243
01:37:58,269 --> 01:37:59,529
A mechanic!
1244
01:38:00,900 --> 01:38:01,900
Mechanic!
1245
01:38:01,972 --> 01:38:03,082
- Yes
- Yes!
1246
01:38:03,339 --> 01:38:05,478
Yura, you go. Mitya stays here for now.
1247
01:38:05,790 --> 01:38:07,916
- Can you take care of it?
- Yes, I can.
1248
01:38:08,117 --> 01:38:10,197
So go ahead. Get into the bathyscaphe.
1249
01:38:10,402 --> 01:38:11,742
Carefully.
1250
01:38:12,424 --> 01:38:15,104
Give thanks for the education you received.
1251
01:38:17,478 --> 01:38:18,529
Brothers?
1252
01:38:18,911 --> 01:38:20,005
Brothers.
1253
01:38:20,426 --> 01:38:21,486
Koshkin!
1254
01:38:21,990 --> 01:38:23,944
Got room for one more?
1255
01:38:23,969 --> 01:38:27,353
- No, this place is full!
- You'll have to find another place.
1256
01:38:27,793 --> 01:38:28,793
Below.
1257
01:38:29,892 --> 01:38:32,562
Find someone to replace me.
1258
01:38:33,310 --> 01:38:34,717
You too, brother.
1259
01:38:34,877 --> 01:38:36,041
Hold on tight, Yur.
1260
01:38:36,522 --> 01:38:37,650
Come on, come on, go.
1261
01:38:37,765 --> 01:38:38,802
Should I join too?
1262
01:38:38,952 --> 01:38:40,532
- Go ahead.
- And you?
1263
01:38:41,253 --> 01:38:43,103
I'll stay here. See you later.
1264
01:38:43,705 --> 01:38:44,975
I don't like tight spaces.
1265
01:38:45,000 --> 01:38:48,270
Come on, one foot after the other. Go.
1266
01:38:54,141 --> 01:38:55,924
Okay, guys, let's go upstairs.
1267
01:38:59,880 --> 01:39:01,682
- Valera?
- Come on.
1268
01:39:02,016 --> 01:39:03,267
Can he handle it?
1269
01:39:05,760 --> 01:39:07,002
Can you handle this?
1270
01:39:07,112 --> 01:39:08,952
Yes, Comrade Commander.
1271
01:39:29,810 --> 01:39:31,374
- What is this?
- A buoy.
1272
01:39:31,679 --> 01:39:33,265
Easier to find when we get back.
1273
01:39:33,635 --> 01:39:35,045
The commander forbade this.
1274
01:39:40,539 --> 01:39:41,679
Valera!
1275
01:39:54,580 --> 01:39:55,860
Okay, let's get out of here.
1276
01:40:01,091 --> 01:40:02,476
- Be careful.
- Slow down.
1277
01:40:02,960 --> 01:40:06,410
Slowly, slowly. Calmly. Calmly.
1278
01:40:07,140 --> 01:40:08,370
Take care.
1279
01:40:26,117 --> 01:40:28,507
I was wondering where I forgot this.
1280
01:40:29,255 --> 01:40:30,278
What?
1281
01:40:30,430 --> 01:40:31,856
My watch.
1282
01:40:32,020 --> 01:40:34,420
This was my father's, not yours.
1283
01:40:44,194 --> 01:40:47,414
Gentlemen, we need to hold on
a little longer.
1284
01:40:48,545 --> 01:40:50,125
Be patient.
1285
01:40:55,803 --> 01:40:57,953
We need to get the SCP's weapon codes.
1286
01:40:58,581 --> 01:40:59,831
We can't leave them here.
1287
01:41:00,730 --> 01:41:02,120
I'm going too.
1288
01:41:07,468 --> 01:41:08,568
Let's go together.
1289
01:41:45,303 --> 01:41:46,633
Give me that.
1290
01:41:47,356 --> 01:41:48,796
Okay, breathe.
1291
01:41:49,106 --> 01:41:50,125
No, no, no.
1292
01:41:50,240 --> 01:41:52,620
Come on, I got you, let's go.
1293
01:41:52,700 --> 01:41:55,120
Jump! Wait a minute!
You're coming back with me!
1294
01:41:55,200 --> 01:41:56,781
No, no, no! Wait!
1295
01:41:56,806 --> 01:41:58,685
- I need him there.
- He needs to get himself together.
1296
01:41:58,710 --> 01:42:00,859
- He's sick!
- Come on, just two minutes!
1297
01:42:00,970 --> 01:42:02,055
Oskar!
1298
01:42:03,063 --> 01:42:04,993
- Careful!
- Come on!
1299
01:42:05,847 --> 01:42:07,258
Where is the commander?
1300
01:42:07,780 --> 01:42:08,852
He stayed there.
1301
01:42:09,189 --> 01:42:11,689
- Where?
- On the other submarine.
1302
01:42:49,567 --> 01:42:50,847
Launch codes.
1303
01:42:52,627 --> 01:42:54,417
- Yes.
- Here they are.
1304
01:42:55,146 --> 01:42:56,226
Is that all?
1305
01:42:57,792 --> 01:42:59,612
Some codes are integrated into the system.
1306
01:42:59,740 --> 01:43:01,510
So how do we catch them?
1307
01:43:12,166 --> 01:43:14,166
It doesn't work, we've already tried.
1308
01:43:18,209 --> 01:43:19,419
We will find a way.
1309
01:43:22,874 --> 01:43:24,104
Until then...
1310
01:43:25,410 --> 01:43:26,640
OK.
1311
01:43:26,720 --> 01:43:27,720
OK.
1312
01:43:44,323 --> 01:43:45,705
Ipatov! Is everyone ready?
1313
01:43:45,953 --> 01:43:46,979
Yes.
1314
01:43:48,090 --> 01:43:50,862
Koshkin, come on. Look with me.
1315
01:43:51,026 --> 01:43:52,049
Where are we going?
1316
01:43:52,074 --> 01:43:53,994
I don't have an operator.
I can't do it alone.
1317
01:43:54,019 --> 01:43:55,315
This is absolutely impossible.
1318
01:43:55,340 --> 01:43:57,590
This work requires four hands.
1319
01:43:57,615 --> 01:43:58,803
There is no other way.
1320
01:43:58,882 --> 01:44:00,158
Doctor! Doctor!
1321
01:44:00,213 --> 01:44:01,577
We need this man.
1322
01:44:01,601 --> 01:44:03,430
He can't go anywhere.
1323
01:44:04,416 --> 01:44:05,416
Oskar!
1324
01:44:05,441 --> 01:44:08,002
Look at me. Open your eyes. Open your eyes.
1325
01:44:08,892 --> 01:44:12,432
Oskar, listen. You said you could
use this bathyscaphe.
1326
01:44:12,457 --> 01:44:13,457
Are you crazy?
1327
01:44:13,482 --> 01:44:17,222
They need help.
They need another man on the team.
1328
01:44:17,384 --> 01:44:18,408
I beg you.
1329
01:44:19,244 --> 01:44:21,554
Oskar, please help me.
1330
01:44:22,130 --> 01:44:23,910
Do this for me.
1331
01:44:24,279 --> 01:44:26,151
Gentlemen, I can help.
1332
01:44:26,176 --> 01:44:28,299
I served on a submarine for four years.
1333
01:44:28,324 --> 01:44:29,502
I know how to use
this bathyscaphe.
1334
01:44:29,527 --> 01:44:32,397
He served on a submarine for 4 years.
He can help you.
1335
01:44:33,324 --> 01:44:34,914
Can I help?
1336
01:44:35,446 --> 01:44:38,486
I can really help. I can really help.
1337
01:44:42,557 --> 01:44:44,338
- Koshkin, let him try.
- Okay.
1338
01:44:44,363 --> 01:44:45,947
Let him show you.
1339
01:44:55,632 --> 01:44:57,322
Let's go.
1340
01:44:58,417 --> 01:45:00,387
Pretend I'm Russian.
1341
01:45:03,760 --> 01:45:05,010
Let's go.
1342
01:45:17,409 --> 01:45:18,875
Comrade Rear Admiral.
1343
01:45:21,522 --> 01:45:22,882
What it was?
1344
01:45:23,224 --> 01:45:25,704
It is a weak signal,
but increasing rapidly.
1345
01:45:52,500 --> 01:45:53,700
Signal?
1346
01:45:58,120 --> 01:46:00,120
I told you we'd need that buoy.
1347
01:46:09,092 --> 01:46:11,552
I'm taking care of it. Okay.
1348
01:46:31,880 --> 01:46:33,127
It worked.
1349
01:46:36,690 --> 01:46:37,770
It has a voice.
1350
01:46:38,296 --> 01:46:39,366
Coming from Ermak.
1351
01:46:40,307 --> 01:46:41,634
I think we can bring it to light.
1352
01:46:41,659 --> 01:46:44,705
We won't take you to the surface,
but we can disable the weapons here.
1353
01:46:50,160 --> 01:46:51,802
An electromagnetic pulse.
1354
01:46:51,864 --> 01:46:54,247
They managed to get the equipment working.
1355
01:46:54,317 --> 01:46:55,888
Great. Let's move on to propulsion.
1356
01:46:56,206 --> 01:46:57,255
Let's speed up.
1357
01:46:57,463 --> 01:46:58,466
Understood.
1358
01:47:06,870 --> 01:47:08,083
What the hell is this?
1359
01:47:25,849 --> 01:47:27,199
Sasha, wait.
1360
01:47:27,836 --> 01:47:30,266
The creature that attacked you is nearby.
1361
01:47:32,144 --> 01:47:34,074
Your weapon may be useful to us.
1362
01:47:34,520 --> 01:47:35,626
We need to get out of here.
1363
01:47:36,160 --> 01:47:38,153
There's nothing we can do
without torpedoes.
1364
01:47:38,690 --> 01:47:40,614
It's going to take more than that.
1365
01:47:40,856 --> 01:47:42,310
- Come with me.
- Wait.
1366
01:47:42,772 --> 01:47:44,902
- What do you say? Your suggestion...
- Listen.
1367
01:47:45,036 --> 01:47:49,620
Display real-time scanning sonar image
on monitor screen.
1368
01:48:10,494 --> 01:48:12,229
It is truly alive before us.
1369
01:48:12,830 --> 01:48:15,370
This is the creature
that sank your submarine.
1370
01:48:17,623 --> 01:48:18,893
His name is Kraken.
1371
01:48:30,314 --> 01:48:33,164
Don't make noise or he will attack us.
1372
01:48:35,180 --> 01:48:36,760
My God, my God.
1373
01:48:37,110 --> 01:48:38,659
Let's do acoustics and shading.
1374
01:48:38,844 --> 01:48:40,502
Prepare for shock at the bottom.
1375
01:48:40,563 --> 01:48:42,959
Compartments two and seven,
prepare for bottom shock.
1376
01:48:42,984 --> 01:48:45,686
The second and seventh compartments
are preparing for shock.
1377
01:49:10,867 --> 01:49:13,707
Seven, inspect the compartment for damage.
1378
01:49:13,942 --> 01:49:14,957
Report.
1379
01:49:15,248 --> 01:49:16,338
From Seven to Command.
1380
01:49:16,386 --> 01:49:20,535
There is severe hull damage around
the aft section of compartment seven.
1381
01:49:30,680 --> 01:49:34,590
Silence, silence, silence.
1382
01:49:35,550 --> 01:49:37,190
Silence, silence.
1383
01:49:38,230 --> 01:49:40,100
Everything will be fine.
1384
01:49:40,800 --> 01:49:43,300
My little fishes, everything will be fine.
1385
01:49:57,038 --> 01:49:58,388
Ok, Vasya.
1386
01:49:58,626 --> 01:50:00,546
- Yes.
- Take this.
1387
01:50:00,900 --> 01:50:02,290
OK.
1388
01:50:02,991 --> 01:50:04,431
Comrade Rear Admiral...
1389
01:50:05,328 --> 01:50:06,928
...we are at critical depth.
1390
01:50:07,531 --> 01:50:09,587
As you can hear, the hull is giving way.
1391
01:50:10,244 --> 01:50:11,434
We will be crushed.
1392
01:50:17,207 --> 01:50:18,337
Here!
1393
01:50:18,595 --> 01:50:19,775
Come here!
1394
01:50:20,059 --> 01:50:22,549
Turn! Turn! Let's go!
1395
01:50:23,567 --> 01:50:26,487
Major leak in the sixth compartment!
1396
01:50:26,703 --> 01:50:28,073
Turn on all the pumps!
1397
01:50:37,357 --> 01:50:41,267
Damn, the submarine is listing badly.
1398
01:50:45,190 --> 01:50:46,540
OK.
1399
01:50:50,840 --> 01:50:51,869
Ok, everything is normal.
1400
01:51:09,904 --> 01:51:11,905
Ipatov, close in the buoy.
1401
01:51:12,860 --> 01:51:13,930
Scanning.
1402
01:51:14,528 --> 01:51:16,765
It won't close. It's damaged.
1403
01:51:30,580 --> 01:51:33,335
The object heard Ermak's signal.
1404
01:51:33,560 --> 01:51:35,790
- It's entering the crack.
- That's all we need.
1405
01:51:38,158 --> 01:51:40,241
Sixth compartment,
prevent water from entering!
1406
01:51:40,313 --> 01:51:41,772
Comrade Rear Admiral!
1407
01:51:42,310 --> 01:51:44,038
We could be crushed at any moment.
1408
01:51:44,100 --> 01:51:47,422
We must return to the surface immediately,
or we will be destroyed.
1409
01:51:48,400 --> 01:51:50,030
Make me a bathyscaphe, Stepanych?
1410
01:51:50,110 --> 01:51:52,040
They're experienced. They'll find a way.
1411
01:51:54,939 --> 01:51:56,092
- Polivtsev!
- Yes?
1412
01:51:56,117 --> 01:51:57,499
- Emerge!
- Understood!
1413
01:51:57,606 --> 01:52:01,210
- Emergency DHD Cancellation!
- We are emerging urgently!
1414
01:52:03,980 --> 01:52:06,288
Emerging. Depth 910.
1415
01:52:08,440 --> 01:52:09,580
Depth 900.
1416
01:52:27,068 --> 01:52:28,155
It's in the well.
1417
01:52:29,160 --> 01:52:30,740
It's coming towards us.
1418
01:52:43,590 --> 01:52:44,733
It's coming.
1419
01:52:47,240 --> 01:52:48,788
Where is your big gun?
1420
01:52:49,752 --> 01:52:51,472
The compartment entrance is closed,
1421
01:52:51,512 --> 01:52:54,444
but we can try to reach the weapons
through the ventilation shaft.
1422
01:53:05,090 --> 01:53:08,010
Come on, Vitka.
You're agile, you can do it.
1423
01:53:17,463 --> 01:53:19,263
I wish I could get in there too.
1424
01:53:19,390 --> 01:53:20,729
With a broken arm?
1425
01:53:23,186 --> 01:53:24,406
Codes.
1426
01:53:26,329 --> 01:53:28,049
System start up key.
1427
01:53:29,415 --> 01:53:30,735
Vitya, can you hear me?
1428
01:53:32,164 --> 01:53:33,229
I hear.
1429
01:53:33,667 --> 01:53:34,924
I'm ready.
1430
01:53:35,558 --> 01:53:36,776
May God be with you.
1431
01:53:37,630 --> 01:53:38,820
Thanks.
1432
01:53:48,455 --> 01:53:49,480
We are docked.
1433
01:53:49,505 --> 01:53:51,985
Start boarding the submarine.
We'll take care of it.
1434
01:53:53,125 --> 01:53:54,159
Let's go!
1435
01:53:54,691 --> 01:53:56,081
- Semyon!
- Yes!
1436
01:53:56,200 --> 01:53:57,260
Go now!
1437
01:53:58,092 --> 01:54:00,312
Next! Igor!
1438
01:54:00,440 --> 01:54:01,877
Where is the commander?
1439
01:54:02,180 --> 01:54:03,385
Where is the commander?
1440
01:54:32,354 --> 01:54:34,064
Sasha, I'm in the compartment.
1441
01:54:34,175 --> 01:54:35,393
Vitya, don't forget.
1442
01:54:35,702 --> 01:54:39,122
After all this, you need to initiate
the weapon's self-destruct protocol.
1443
01:54:41,963 --> 01:54:43,493
I know.
1444
01:54:54,405 --> 01:54:57,151
There doesn't seem to be
a problem with the starter panel.
1445
01:54:58,030 --> 01:55:00,510
We will fire the weapons simultaneously.
1446
01:55:00,563 --> 01:55:02,690
You're the torpedo man, I'm the CP.
1447
01:55:13,089 --> 01:55:15,619
Press the start button with my command.
1448
01:55:16,250 --> 01:55:18,090
Don't forget to download the codes too.
1449
01:55:47,287 --> 01:55:49,327
Vitya! The creature has arrived!
1450
01:55:51,030 --> 01:55:52,089
What is the situation?
1451
01:55:53,819 --> 01:55:55,729
The launch silos were damaged.
1452
01:55:56,710 --> 01:55:57,710
All of them?
1453
01:55:57,751 --> 01:55:59,211
The verticals are good.
1454
01:55:59,356 --> 01:56:01,995
If my mother knew we were
on a sinking ship--
1455
01:56:02,050 --> 01:56:04,230
She won't find out, we won't tell her.
1456
01:56:04,424 --> 01:56:07,355
The system will take
2 minutes to fully load.
1457
01:56:22,402 --> 01:56:25,312
Rescue vehicle commander.
Prepare for impact.
1458
01:56:25,337 --> 01:56:27,753
- All hands on deck!
- Go, go, go!
1459
01:56:37,890 --> 01:56:40,628
If I had finished medical school
I wouldn't be here!
1460
01:56:40,653 --> 01:56:42,353
Come on, Sasha, don't be like that!
1461
01:56:43,180 --> 01:56:45,630
I wanted the best for you,
don't be mad at me!
1462
01:56:45,808 --> 01:56:49,175
I thought you couldn't do it, but look,
you look just like our father!
1463
01:56:49,230 --> 01:56:51,260
I'm an idiot! Forgive me, Vitya!
1464
01:56:51,285 --> 01:56:53,120
Just wait until I get back, brother.
1465
01:56:53,500 --> 01:56:55,657
Then you can say it to my face.
1466
01:57:00,089 --> 01:57:03,573
Vitya! Seventh row from top to bottom!
Fifth from left to right!
1467
01:57:08,534 --> 01:57:11,487
7th from top to bottom!
5th from left to right! Don't care!
1468
01:57:11,559 --> 01:57:13,049
Try again!
1469
01:57:15,270 --> 01:57:16,504
It doesn't burn!
1470
01:57:17,967 --> 01:57:19,017
So fucked.
1471
01:57:32,706 --> 01:57:35,196
It's burning, it's burning!
It's covered in soot.
1472
01:57:35,710 --> 01:57:37,440
At my command, at the same time!
1473
01:57:37,482 --> 01:57:38,482
He sends!
1474
01:57:38,552 --> 01:57:39,552
Oh!
1475
01:57:40,550 --> 01:57:42,110
Sasha, shoot that damn thing!
1476
01:59:02,760 --> 01:59:03,809
Vitya...
1477
01:59:06,465 --> 01:59:07,934
Vitya, I think it worked.
1478
01:59:08,298 --> 01:59:09,316
Vitya?
1479
01:59:15,187 --> 01:59:16,437
Vitya!
1480
01:59:26,265 --> 01:59:27,371
Vitya!
1481
01:59:30,230 --> 01:59:33,340
Weapon self-destruction protocol initiated!
1482
01:59:34,972 --> 01:59:37,293
Quick! Quick! Bathyscaphe!
1483
01:59:45,961 --> 01:59:47,421
Very cold!
1484
02:00:12,508 --> 02:00:13,594
Sasha!
1485
02:00:14,640 --> 02:00:16,328
Sasha, where are you?
1486
02:00:19,431 --> 02:00:21,041
Sasha!
1487
02:00:33,586 --> 02:00:34,594
Sasha!
1488
02:00:35,098 --> 02:00:36,646
What are you doing there?
1489
02:00:37,942 --> 02:00:39,432
Take my hand.
1490
02:00:44,910 --> 02:00:46,870
Come on, come on!
1491
02:01:18,585 --> 02:01:19,955
Fast!
1492
02:01:23,058 --> 02:01:24,675
Hurry! Faster!
1493
02:01:34,810 --> 02:01:36,839
Koshkin, come on!
1494
02:01:37,879 --> 02:01:39,581
The hooks are still attached!
1495
02:01:45,060 --> 02:01:46,450
Hold on!
1496
02:01:54,919 --> 02:01:56,979
The gun is about to fire!
1497
02:01:57,059 --> 02:01:59,059
Koshkin, give me this!
1498
02:02:03,694 --> 02:02:05,874
Sasha, there's an arm there!
1499
02:02:05,970 --> 02:02:07,360
Help me!
1500
02:02:13,752 --> 02:02:14,962
Let's go!
1501
02:03:14,227 --> 02:03:15,550
May I take a look at it?
1502
02:03:44,900 --> 02:03:46,730
Comrade Rear Admiral.
1503
02:03:48,762 --> 02:03:50,042
- Where?
- There.
1504
02:04:05,908 --> 02:04:07,348
They're alive! They're alive!
1505
02:04:12,948 --> 02:04:14,088
Yes!
1506
02:04:37,461 --> 02:04:38,751
What time is it?
1507
02:04:44,172 --> 02:04:45,952
It's yours. You deserve it.
1508
02:04:46,805 --> 02:04:49,705
I just wanted to know
the date of our second birth.
1509
02:05:01,495 --> 02:05:02,695
Take care!
1510
02:05:03,154 --> 02:05:04,374
Let's go!
1511
02:05:06,730 --> 02:05:08,080
Sasha, hold out your hand.
1512
02:05:11,650 --> 02:05:13,152
The captain is on board.
1513
02:05:13,428 --> 02:05:14,438
At ease.
1514
02:05:20,870 --> 02:05:22,980
Yeah, sorry, we don't have a band.
1515
02:05:24,235 --> 02:05:25,855
Be careful with the heavy ones.
1516
02:05:27,325 --> 02:05:29,054
Doctor, everyone to the infirmary.
1517
02:05:29,078 --> 02:05:30,128
Right.
1518
02:05:30,200 --> 02:05:31,500
Karasik!
1519
02:05:32,239 --> 02:05:34,159
- What?
- How are you? Are you okay?
1520
02:05:34,310 --> 02:05:35,960
Come on, man!
1521
02:05:48,839 --> 02:05:50,179
Shall we go home?
1522
02:05:52,844 --> 02:05:54,081
Of course.
1523
02:06:22,670 --> 02:06:24,862
- Hello, Comrade Commander.
- Hello.
1524
02:06:25,017 --> 02:06:26,537
- Hello.
- Hello.
1525
02:06:55,680 --> 02:06:58,920
Mooring team, prepare to drop anchor.
1526
02:07:37,013 --> 02:07:41,075
Subtitles by Caradecuica107773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.