All language subtitles for Kill Bill The Whole Bloody Affair 2011 1080p iT WEB-DL DDP5 1 H 264-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,837 --> 00:01:44,572 Você me considera sádico? 2 00:01:51,579 --> 00:01:52,580 Você sabe... 3 00:01:53,681 --> 00:01:54,983 Acho que eu conseguiria 4 00:01:55,049 --> 00:01:57,317 Frite um ovo na sua cabeça agora mesmo, 5 00:01:58,686 --> 00:02:00,088 Se eu quisesse. 6 00:02:02,289 --> 00:02:03,558 Sabe, garoto... 7 00:02:06,426 --> 00:02:08,096 ...Gostaria de acreditar 8 00:02:09,196 --> 00:02:12,800 Você já tem consciência disso, mesmo agora, 9 00:02:12,867 --> 00:02:16,104 saber que não há nada de sádico 10 00:02:16,904 --> 00:02:18,405 em minhas ações. 11 00:02:20,307 --> 00:02:24,112 Bem, talvez em relação àqueles outros palhaços... 12 00:02:26,213 --> 00:02:27,749 ...mas não você. 13 00:02:31,619 --> 00:02:34,321 Sabe, garoto, neste momento... 14 00:02:37,224 --> 00:02:38,893 ...este sou eu... 15 00:02:38,960 --> 00:02:41,194 ...no meu auge 16 00:02:42,764 --> 00:02:44,032 masoquista. 17 00:02:44,098 --> 00:02:46,501 Conta... 18 00:02:46,567 --> 00:02:47,502 ...é o seu bebê... 19 00:03:02,016 --> 00:03:04,251 ♪ Eu tinha cinco anos e ele seis. 20 00:03:04,317 --> 00:03:08,388 ♪ Cavalgamos em cavalos feitos de gravetos 21 00:03:08,455 --> 00:03:12,292 ♪ Ele vestia preto e eu vestia branco 22 00:03:12,359 --> 00:03:14,028 ♪ Ele sempre venceria a luta 23 00:03:14,095 --> 00:03:16,531 ♪ Bang bang, ele me derrubou 24 00:03:16,597 --> 00:03:20,134 ♪ Bang bang, eu caí no chão 25 00:03:20,200 --> 00:03:24,806 ♪ Bang bang, esse som horrível 26 00:03:24,872 --> 00:03:31,179 ♪ Bang bang Meu amor me derrubou 27 00:03:39,453 --> 00:03:42,990 ♪ As estações chegaram e mudaram o tempo 28 00:03:43,057 --> 00:03:47,595 ♪ Quando cresci, passei a chamá-lo de meu 29 00:03:47,662 --> 00:03:49,731 ♪ Ele sempre ria e dizia 30 00:03:49,797 --> 00:03:52,834 ♪ "Lembra quando a gente brincava?" 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,604 ♪ Bang bang, eu te derrubei 32 00:03:56,671 --> 00:03:59,774 ♪ Bang bang você caiu no chão 33 00:03:59,841 --> 00:04:03,978 ♪ Bang bang, esse som horrível 34 00:04:04,045 --> 00:04:10,585 ♪ Bang bang, eu costumava te derrubar 35 00:04:18,659 --> 00:04:23,363 ♪ Música tocou e as pessoas cantaram 36 00:04:23,430 --> 00:04:27,235 ♪ Só para mim os sinos da igreja tocaram 37 00:04:37,344 --> 00:04:42,216 ♪ Agora ele se foi, eu não sei por quê 38 00:04:42,282 --> 00:04:47,121 ♪ E até hoje, às vezes, eu choro 39 00:04:47,188 --> 00:04:49,223 ♪ Ele nem sequer disse "Adeus" 40 00:04:49,289 --> 00:04:52,960 ♪ Ele não perdeu tempo mentindo 41 00:04:53,027 --> 00:04:56,664 ♪ Bang bang, ele me derrubou 42 00:04:56,731 --> 00:04:59,634 ♪ Bang bang, eu caí no chão 43 00:04:59,700 --> 00:05:04,238 ♪ Bang bang, esse som horrível 44 00:05:04,304 --> 00:05:07,407 ♪ Bang bang 45 00:05:07,474 --> 00:05:14,282 ♪ Meu amor me derrubou ♪ 46 00:06:02,330 --> 00:06:04,699 Chegando! 47 00:06:04,765 --> 00:06:06,567 Sarah, não acredito que você chegou cedo. 48 00:07:12,533 --> 00:07:13,601 O que você tem? 49 00:07:26,080 --> 00:07:27,648 Tá bom, vamos lá, sua vadia. 50 00:07:29,050 --> 00:07:30,483 Vamos. 51 00:07:30,551 --> 00:07:31,419 Pode vir. 52 00:08:11,959 --> 00:08:13,394 Mamãe, cheguei. 53 00:08:13,461 --> 00:08:15,363 Ei, meu bem. Como foi a escola? 54 00:08:18,599 --> 00:08:21,402 Mamãe, o que aconteceu com você e a sala de TV? 55 00:08:21,469 --> 00:08:22,470 Oh. 56 00:08:23,571 --> 00:08:25,373 Aquele seu cachorro imprestável 57 00:08:25,439 --> 00:08:28,409 Ele entrou na sala de estar e fez papel de bobo. 58 00:08:28,476 --> 00:08:30,011 Foi isso que aconteceu, meu bem. 59 00:08:30,077 --> 00:08:31,412 Foi o Barney que fez isso? 60 00:08:31,479 --> 00:08:34,081 Querida, você não pode entrar aqui. 61 00:08:34,148 --> 00:08:36,484 Há cacos de vidro por toda parte e você pode se cortar. 62 00:08:43,791 --> 00:08:45,893 Esta é uma velha amiga da mamãe que eu não vejo há muito tempo. 63 00:08:47,128 --> 00:08:48,195 Oi, querido. 64 00:08:49,363 --> 00:08:52,199 Eu sou... Qual é o seu nome? 65 00:08:55,970 --> 00:08:56,904 O nome dela é Nikki. 66 00:08:57,972 --> 00:08:59,140 Nikki. 67 00:09:00,841 --> 00:09:02,511 Um nome tão bonito para uma menina tão bonita. 68 00:09:05,346 --> 00:09:06,580 Quantos anos você tem, Nikki? 69 00:09:09,717 --> 00:09:12,521 Nikki te fez uma pergunta. 70 00:09:14,388 --> 00:09:15,524 Eu tenho quatro anos. 71 00:09:16,557 --> 00:09:17,558 Quatro anos, é? 72 00:09:19,393 --> 00:09:22,930 Sabe, eu já tive uma filhinha. 73 00:09:24,565 --> 00:09:26,200 Ela teria uns quatro anos agora. 74 00:09:30,237 --> 00:09:31,672 Agora, querida, 75 00:09:31,739 --> 00:09:33,307 Eu e a amiga da mamãe tivemos uma conversa de gente grande. 76 00:09:33,374 --> 00:09:35,342 para conversarmos. 77 00:09:35,409 --> 00:09:37,144 Então você já pode ir para o seu quarto. 78 00:09:37,211 --> 00:09:38,579 E quero que nos deixe a sós até que eu lhe diga para sair. 79 00:09:39,514 --> 00:09:40,549 OK? 80 00:09:42,249 --> 00:09:43,384 Nikki! 81 00:09:44,519 --> 00:09:46,555 No seu quarto, agora. 82 00:10:00,034 --> 00:10:01,602 Você quer um café? 83 00:10:01,669 --> 00:10:03,437 Sim. Claro. 84 00:10:11,546 --> 00:10:14,448 O nome dessa dona de casa de Pasadena é Jeanne Bell. 85 00:10:14,516 --> 00:10:17,118 O marido dela é o Dr. Lawrence Bell. 86 00:10:17,184 --> 00:10:19,720 Mas, quando nos conhecíamos, há quatro anos, 87 00:10:19,787 --> 00:10:22,123 O nome dela era Vernita Green. 88 00:10:22,189 --> 00:10:24,725 Seu codinome era Copperhead. 89 00:10:24,792 --> 00:10:26,627 Minha, Black Mamba. 90 00:10:26,694 --> 00:10:27,628 Você tem uma toalha? 91 00:10:29,964 --> 00:10:31,065 Sim. 92 00:10:35,936 --> 00:10:37,471 Obrigado. 93 00:10:37,539 --> 00:10:38,973 Você ainda toma creme de leite e açúcar, certo? 94 00:10:39,039 --> 00:10:40,107 Sim. 95 00:10:43,878 --> 00:10:46,213 Então, acho que já é um pouco tarde para um pedido de desculpas, né? 96 00:10:46,280 --> 00:10:47,848 Você supôs corretamente. 97 00:10:48,583 --> 00:10:50,384 Olha aqui, vadia, 98 00:10:50,451 --> 00:10:52,052 Preciso saber se você vai aprontar mais alguma coisa. 99 00:10:52,119 --> 00:10:53,555 Ao redor da minha filhinha. 100 00:10:53,622 --> 00:10:55,122 Você pode relaxar por enquanto. 101 00:10:57,224 --> 00:10:59,660 Eu não vou te matar na frente do seu filho, ok? 102 00:11:02,396 --> 00:11:03,764 Isso é ser mais racional. 103 00:11:03,831 --> 00:11:05,766 do que Bill me levou a acreditar que você era capaz. 104 00:11:05,833 --> 00:11:09,638 O que me falta são misericórdia, compaixão e perdão. 105 00:11:10,304 --> 00:11:12,006 Não é racionalidade. 106 00:11:16,844 --> 00:11:19,780 Olha, eu sei que te sacaneei. 107 00:11:20,848 --> 00:11:21,882 Eu te sacaneei feio. 108 00:11:21,949 --> 00:11:23,784 Eu queria muito não ter feito isso, mas fiz. 109 00:11:25,587 --> 00:11:27,855 -Você tem todo o direito de querer se vingar. -Não. 110 00:11:30,124 --> 00:11:31,292 Não. 111 00:11:31,358 --> 00:11:33,662 Para acertar as contas, até Stephen, 112 00:11:35,129 --> 00:11:36,864 Eu teria que te matar, 113 00:11:38,165 --> 00:11:40,067 Suba até o quarto de Nikki e mate-a. 114 00:11:41,702 --> 00:11:43,270 Então espere pelo seu marido, o bom Dr. Bell. 115 00:11:43,337 --> 00:11:44,872 voltar para casa e matá-lo. 116 00:11:46,508 --> 00:11:48,709 Isso seria justo, Vernita. 117 00:11:48,776 --> 00:11:51,278 Isso seria aproximadamente quadrado. 118 00:11:51,345 --> 00:11:54,215 Olha, se eu pudesse voltar no tempo e entrar em uma máquina, eu voltaria. 119 00:11:54,281 --> 00:11:55,216 Mas eu não consigo. 120 00:11:57,151 --> 00:12:00,221 Tudo o que posso dizer é que sou uma pessoa diferente agora. 121 00:12:00,287 --> 00:12:01,690 Ah, ótimo. 122 00:12:03,324 --> 00:12:06,126 — Não me importo. — Seja como for, 123 00:12:06,193 --> 00:12:09,096 Sei que não mereço sua misericórdia nem seu perdão. 124 00:12:09,163 --> 00:12:13,767 No entanto, peço-lhe que faça ambos em nome da minha filha. 125 00:12:13,834 --> 00:12:16,705 Vadia, pode parar por aí mesmo. 126 00:12:18,640 --> 00:12:20,307 Só porque eu não tenho nenhuma vontade de te matar 127 00:12:20,374 --> 00:12:21,942 diante dos olhos de sua filha 128 00:12:22,009 --> 00:12:24,411 Não significa que eu esteja desfilando com ela na minha frente. 129 00:12:24,478 --> 00:12:25,913 Vai inspirar compaixão. 130 00:12:27,549 --> 00:12:30,619 Você e eu temos assuntos inacabados. 131 00:12:30,685 --> 00:12:32,353 E nem uma porra sequer. 132 00:12:32,419 --> 00:12:34,321 Você fez nos quatro anos seguintes, 133 00:12:34,388 --> 00:12:38,025 Inclusive engravidar, isso vai mudar tudo. 134 00:12:39,527 --> 00:12:41,228 Então, quando faremos isso? 135 00:12:42,329 --> 00:12:44,298 Tudo depende. 136 00:12:44,365 --> 00:12:46,668 Quando você quer morrer? 137 00:12:46,735 --> 00:12:47,736 Amanhã? 138 00:12:48,737 --> 00:12:50,004 Depois de amanhã? 139 00:12:50,070 --> 00:12:51,272 Que tal hoje à noite, vadia? 140 00:12:51,338 --> 00:12:53,508 Esplêndido. Onde? 141 00:12:53,575 --> 00:12:55,175 Há um campo de beisebol. 142 00:12:55,242 --> 00:12:58,012 onde eu treino nossa equipe da Liga Infantil, a cerca de um quilômetro e meio daqui. 143 00:12:58,078 --> 00:13:00,180 Nos encontramos lá por volta das 2h30 da manhã. 144 00:13:00,247 --> 00:13:03,250 Vestida toda de preto, com o cabelo preso em uma meia preta. 145 00:13:04,351 --> 00:13:06,220 E aí temos uma briga de facas. 146 00:13:07,187 --> 00:13:08,723 Não seremos incomodados. 147 00:13:08,789 --> 00:13:11,292 Agora... 148 00:13:11,358 --> 00:13:13,894 Preciso consertar o cereal da Nikki. 149 00:13:23,070 --> 00:13:24,471 Bill sempre dizia que você era uma das melhores mulheres. 150 00:13:24,539 --> 00:13:26,675 ele já viu alguém com uma arma branca. 151 00:13:26,741 --> 00:13:28,677 Vai se foder, vadia. 152 00:13:28,743 --> 00:13:31,178 Eu sei que ele não qualificou essa merda. 153 00:13:31,245 --> 00:13:33,682 Então você pode ir se foder, seu filho da puta. 154 00:13:33,748 --> 00:13:34,683 Mamba Negra. 155 00:13:35,983 --> 00:13:38,085 Mamba Negra. 156 00:13:38,152 --> 00:13:40,921 Eu devia ter sido o maldito Black Mamba. 157 00:13:40,988 --> 00:13:42,389 Arma de escolha? Ei, se você quiser ficar. 158 00:13:42,456 --> 00:13:44,726 Com a sua faca de açougueiro, por mim tudo bem. 159 00:13:44,793 --> 00:13:47,529 Muito engraçado, sua vadia. 160 00:13:49,063 --> 00:13:50,699 Muito engraçado! 161 00:14:48,556 --> 00:14:51,091 Não era minha intenção fazer isso na sua frente. 162 00:14:53,661 --> 00:14:55,162 Por isso, peço desculpas. 163 00:14:57,164 --> 00:14:59,466 Mas pode acreditar na minha palavra. 164 00:15:02,169 --> 00:15:03,872 Sua mãe mereceu o que aconteceu. 165 00:15:19,521 --> 00:15:20,889 Quando você crescer, 166 00:15:23,023 --> 00:15:25,560 Se você ainda se sente magoado(a) com isso... 167 00:15:29,564 --> 00:15:30,899 Eu estarei esperando. 168 00:16:42,436 --> 00:16:44,338 Venha para Dallas, entendeu? 169 00:16:44,404 --> 00:16:47,909 Este é o programa Rockabilly Rhythms na KTRN, em Wichita Falls. 170 00:16:47,976 --> 00:16:50,545 E em seguida, gravamos alguns discos. 171 00:16:50,612 --> 00:16:53,313 O próprio espírito livre de Charlie Feathers. 172 00:16:55,482 --> 00:16:59,219 ♪ Bem 173 00:16:59,286 --> 00:17:02,422 ♪ Ah huh-uh-uh-huh, ai! 174 00:17:02,489 --> 00:17:04,057 ♪ Sim! 175 00:17:04,124 --> 00:17:06,694 ♪ Bem, eu sou apenas um cara solteiro 176 00:17:06,761 --> 00:17:09,029 ♪ Com muitas coisas na cabeça 177 00:17:09,096 --> 00:17:11,966 ♪ E eu estou procurando uma mulher para mim 178 00:17:12,032 --> 00:17:14,368 ♪ Mas ela é muito difícil de encontrar 179 00:17:14,434 --> 00:17:17,237 ♪ Ah, eu perguntei ao meu primo do interior. 180 00:17:17,304 --> 00:17:20,307 ♪ "Confira os lugares mais badalados da cidade" 181 00:17:20,374 --> 00:17:22,777 ♪ Oh, aquela mulherzinha... Bem... ♪ 182 00:17:29,116 --> 00:17:31,151 Bem, 183 00:17:31,218 --> 00:17:33,922 Conte-me todos os detalhes macabros, filho número um. 184 00:17:33,988 --> 00:17:36,024 É um massacre do caralho, pai. 185 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Eles dizimaram toda a festa de casamento. 186 00:17:40,294 --> 00:17:42,262 estilo de execução. 187 00:17:43,831 --> 00:17:45,399 Me dê um valor. 188 00:17:45,465 --> 00:17:47,635 Nove corpos. 189 00:17:47,702 --> 00:17:49,436 E estamos falando de tudo. 190 00:17:50,170 --> 00:17:52,172 Noiva. Noivo. 191 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Reverendo. 192 00:17:54,909 --> 00:17:57,745 Esposa do reverendo. 193 00:17:57,812 --> 00:18:01,849 Puxa, eles até atiraram naquele velho negro que tocava órgão. 194 00:18:01,916 --> 00:18:04,018 Ao que parece, alguém se opôs a essa união. 195 00:18:04,084 --> 00:18:06,054 e não conseguiram ficar calados. 196 00:18:10,157 --> 00:18:14,062 Nossa Senhora! 197 00:18:20,668 --> 00:18:22,302 Eu te disse, pai? 198 00:18:22,369 --> 00:18:25,205 É como um maldito esquadrão da morte nicaraguense. 199 00:18:25,272 --> 00:18:28,108 É melhor você mandar essa blasfêmia para o lixo, garoto. 200 00:18:28,175 --> 00:18:30,210 -Você está em um local de culto. -Desculpe, padre. 201 00:18:33,447 --> 00:18:36,050 Bom, isso definitivamente é trabalho de profissionais. 202 00:18:36,116 --> 00:18:39,621 Eu diria que era um esquadrão da máfia mexicana. 203 00:18:40,888 --> 00:18:43,457 Quatro, talvez cinco fortes. 204 00:18:43,524 --> 00:18:45,727 Como você pode saber? 205 00:18:45,793 --> 00:18:48,096 Bem, uma mão firme e segura fez isso. 206 00:18:50,064 --> 00:18:52,667 Este não é um amador qualquer. 207 00:18:52,734 --> 00:18:55,903 Isso é obra de um lobo do mar. 208 00:18:55,970 --> 00:18:59,007 É possível perceber pela limpeza da carnificina. 209 00:18:59,073 --> 00:19:02,510 Agora, uma matança desenfreada, por mais que possa ser, 210 00:19:02,577 --> 00:19:05,913 Todas as cores devem permanecer dentro das linhas. 211 00:19:05,980 --> 00:19:09,316 Se você fosse um idiota, quase poderia admirar isso. 212 00:19:21,629 --> 00:19:23,131 Quem é a noiva? 213 00:19:23,798 --> 00:19:25,165 Não sei. 214 00:19:25,232 --> 00:19:26,768 O nome que consta na certidão de casamento. 215 00:19:26,834 --> 00:19:28,970 é Arlene Maquiavel. 216 00:19:29,937 --> 00:19:31,906 Isso é falso. 217 00:19:31,973 --> 00:19:35,342 Todos nós a chamávamos simplesmente de "A Noiva" por causa do vestido. 218 00:19:35,409 --> 00:19:38,112 Dava para perceber que ela estava grávida. 219 00:19:38,178 --> 00:19:39,847 O homem teria que ser um cão raivoso. 220 00:19:39,914 --> 00:19:43,017 Atirar na cabeça de uma gata tão linda assim. 221 00:19:45,620 --> 00:19:46,854 Olhe para ela. 222 00:19:49,824 --> 00:19:51,059 Cabelo cor de palha. 223 00:19:52,026 --> 00:19:53,161 Olhos grandes. 224 00:19:54,796 --> 00:19:57,532 Ela é um anjinho salpicado de sangue. 225 00:20:01,035 --> 00:20:02,704 Filho número um? 226 00:20:02,770 --> 00:20:04,471 Sim? 227 00:20:04,539 --> 00:20:08,076 Esse cara alto e babaca não morreu. 228 00:22:43,430 --> 00:22:45,700 Talvez eu nunca tivesse gostado de você. 229 00:22:47,268 --> 00:22:50,238 Na verdade, eu te desprezo. 230 00:22:51,939 --> 00:22:55,408 Mas isso não significa que eu não te respeite. 231 00:22:59,280 --> 00:23:02,415 Morrer enquanto dormimos é um luxo. 232 00:23:02,482 --> 00:23:04,752 algo que raramente acontece com pessoas como nós. 233 00:23:05,853 --> 00:23:08,856 Meu presente para você. 234 00:23:15,630 --> 00:23:16,864 Pelo amor de Deus. 235 00:23:21,235 --> 00:23:22,370 Olá, Bill. 236 00:23:24,205 --> 00:23:26,140 Qual é o estado de saúde dela? 237 00:23:26,207 --> 00:23:28,910 Em coma. 238 00:23:28,976 --> 00:23:30,945 Onde ela está? 239 00:23:31,012 --> 00:23:34,148 Estou em cima dela neste momento. 240 00:23:34,215 --> 00:23:36,183 Essa é a minha garota. 241 00:23:39,153 --> 00:23:41,923 Elle, você vai abortar a missão. 242 00:23:41,989 --> 00:23:43,157 O que? 243 00:23:43,224 --> 00:23:44,525 Devemos a ela algo melhor do que isso. 244 00:23:44,592 --> 00:23:46,327 Ah, você não deve nada a ela! 245 00:23:46,394 --> 00:23:48,195 Você pode falar mais baixo? 246 00:23:48,262 --> 00:23:49,964 Você não deve nada a ela! 247 00:23:50,031 --> 00:23:52,300 Posso dizer uma coisa? 248 00:23:52,366 --> 00:23:53,401 Falar. 249 00:23:55,603 --> 00:23:57,338 Vocês espancaram aquela mulher até não poder mais. 250 00:23:57,405 --> 00:23:59,373 Mas você não a matou. 251 00:23:59,439 --> 00:24:01,208 E eu lhe dei um tiro na cabeça. 252 00:24:01,275 --> 00:24:03,411 Mas o coração dela continuou batendo. 253 00:24:04,745 --> 00:24:06,314 Você mesmo viu isso. 254 00:24:06,380 --> 00:24:09,917 Com seus lindos olhos azuis, não é mesmo? 255 00:24:12,086 --> 00:24:15,823 Fizemos muitas coisas com essa senhora. 256 00:24:15,890 --> 00:24:19,727 E se ela algum dia acordar, faremos muito mais. 257 00:24:21,262 --> 00:24:23,397 Mas uma coisa que não faremos é... 258 00:24:23,463 --> 00:24:27,401 é se esgueirar para o quarto dela à noite como um rato imundo 259 00:24:27,467 --> 00:24:30,171 e matá-la enquanto ela dorme. 260 00:24:31,471 --> 00:24:34,308 E a razão pela qual não faremos isso 261 00:24:34,375 --> 00:24:38,446 É porque essa coisa nos rebaixaria. 262 00:24:39,580 --> 00:24:41,449 A senhora não concorda, Srta. Driver? 263 00:24:43,451 --> 00:24:45,353 Eu acho. 264 00:24:45,419 --> 00:24:47,388 Você realmente precisa adivinhar? 265 00:24:47,455 --> 00:24:49,423 Não. 266 00:24:49,489 --> 00:24:53,427 Não preciso adivinhar. Eu sei. 267 00:24:55,262 --> 00:24:56,864 Volte para casa, querida. 268 00:24:58,332 --> 00:24:59,467 Afirmativo. 269 00:25:01,502 --> 00:25:04,105 Eu te amo muito. 270 00:25:04,171 --> 00:25:05,473 Eu também te amo. 271 00:25:08,776 --> 00:25:09,777 Bye Bye. 272 00:25:21,956 --> 00:25:24,225 Você achou isso muito engraçado, não achou? 273 00:25:24,291 --> 00:25:25,226 Hum? 274 00:25:27,328 --> 00:25:29,563 Um conselho, seu idiota. 275 00:25:30,631 --> 00:25:32,400 Nunca acorde. 276 00:26:08,235 --> 00:26:11,405 Neste momento, este sou eu... 277 00:26:12,507 --> 00:26:14,975 No meu momento mais masoquista. 278 00:26:15,042 --> 00:26:17,178 Bill, é seu bebê. 279 00:27:20,307 --> 00:27:22,611 Oh, meu bem. 280 00:27:49,136 --> 00:27:50,639 Quatro anos. 281 00:27:51,338 --> 00:27:52,873 Quatro anos. 282 00:28:22,703 --> 00:28:25,372 O preço é de 75 dólares por foda, meu amigo. 283 00:28:25,439 --> 00:28:26,740 Você está se soltando ou não? 284 00:28:26,807 --> 00:28:28,342 Ah, sim, rapaz. 285 00:28:33,013 --> 00:28:35,550 Vinte, 40, 60, 75. 286 00:28:35,617 --> 00:28:37,918 Sim. Agora, aqui estão as regras. 287 00:28:37,985 --> 00:28:40,754 Regra número um: Nada de socá-la. 288 00:28:40,821 --> 00:28:43,958 A enfermeira chega amanhã e ela está com um olho roxo, ou melhor, com alguns dentes a menos. A farsa acabou. 289 00:28:44,024 --> 00:28:46,595 Portanto, nada de socos na cara em hipótese alguma. 290 00:28:46,661 --> 00:28:48,495 Aliás, esse merdinha cospe. 291 00:28:48,563 --> 00:28:51,765 É uma questão de reflexo motor. Mas, cuspindo ou não, nada de socos. 292 00:28:51,832 --> 00:28:53,568 Agora, está tudo absolutamente claro? 293 00:28:53,635 --> 00:28:55,402 -Sobre a regra número um? -Sim. 294 00:28:55,469 --> 00:28:58,506 Ótimo. Agora, regra número dois. Nada de mordidas de macaco, nada de chupões. 295 00:28:58,573 --> 00:29:01,075 Na verdade, não se deve deixar nenhum tipo de marca. 296 00:29:01,141 --> 00:29:03,110 Depois disso, tudo fica bem, amigo. 297 00:29:04,979 --> 00:29:06,681 Agora, o encanamento dela lá embaixo não funciona mais. 298 00:29:06,747 --> 00:29:08,349 Então, fique à vontade para entrar aqui quantas vezes quiser. 299 00:29:08,415 --> 00:29:10,784 Façam menos barulho. Tentem não fazer bagunça. Volto em 20 minutos. 300 00:29:12,820 --> 00:29:13,988 Sim. 301 00:29:14,054 --> 00:29:16,323 Ah Merda. 302 00:29:16,390 --> 00:29:17,692 Por falar nisso... 303 00:29:17,758 --> 00:29:19,260 Nem sempre, mas às vezes 304 00:29:19,326 --> 00:29:21,795 A vagina dessa garota pode ficar mais seca que um balde de areia. 305 00:29:21,862 --> 00:29:23,964 Se ela estiver seca, basta usar este lubrificante e estará tudo pronto. 306 00:29:26,233 --> 00:29:27,669 Bom apetite, meu amigo. 307 00:29:37,211 --> 00:29:39,446 Oh sim. 308 00:29:42,082 --> 00:29:43,384 Ah, droga. 309 00:29:43,450 --> 00:29:45,819 Você é a garota mais bonita que eu vi hoje. 310 00:30:07,274 --> 00:30:08,576 Oh. 311 00:30:34,835 --> 00:30:37,572 E aí, garanhão! Acabou o tempo, parceiro. 312 00:30:37,639 --> 00:30:39,073 Chegando, estejamos prontos ou não. 313 00:30:39,139 --> 00:30:41,442 E aí, amigo, você se divertiu? 314 00:30:42,910 --> 00:30:43,844 Uau. 315 00:31:02,863 --> 00:31:04,733 Ahhh! 316 00:31:14,341 --> 00:31:15,844 Onde está Bill? 317 00:31:17,177 --> 00:31:18,813 Onde está Bill? 318 00:31:19,980 --> 00:31:21,415 Por favor, pare de me bater. 319 00:31:21,482 --> 00:31:22,416 Onde está Bill? 320 00:31:24,051 --> 00:31:25,486 Eu não sei quem é Bill! 321 00:31:25,553 --> 00:31:27,722 Bobagem! 322 00:31:34,895 --> 00:31:37,231 Nossa, você é uma gracinha! 323 00:31:37,297 --> 00:31:39,099 Disseram que você era? 324 00:31:39,166 --> 00:31:41,468 Jane Doe, é? Ah, não sabemos nada sobre você, né? 325 00:31:41,536 --> 00:31:44,104 Bem, eu sou de Huntsville, Texas. 326 00:31:44,171 --> 00:31:47,809 Meu nome é Buck, e estou aqui para transar. 327 00:31:51,513 --> 00:31:53,013 Seu nome é Buck. 328 00:31:53,681 --> 00:31:54,616 Certo? 329 00:31:56,183 --> 00:31:58,419 E você veio aqui para transar. 330 00:31:59,253 --> 00:32:00,522 Certo? 331 00:32:00,588 --> 00:32:01,790 Espere um minuto. Espere. 332 00:32:27,916 --> 00:32:29,316 "Carro da Buceta." 333 00:32:30,350 --> 00:32:31,586 Seu filho da puta. 334 00:32:59,581 --> 00:33:01,950 Texas. Ok. 335 00:34:47,855 --> 00:34:49,356 Mexa o dedão do pé. 336 00:34:54,896 --> 00:34:56,430 Mexa o dedão do pé. 337 00:35:04,772 --> 00:35:06,306 Mexa o dedão do pé. 338 00:35:12,914 --> 00:35:14,716 Mexa o dedão do pé. 339 00:35:19,887 --> 00:35:21,823 Mexa o dedão do pé. 340 00:35:21,889 --> 00:35:24,291 Enquanto eu estava deitado na carroceria da caminhonete do Buck, 341 00:35:24,358 --> 00:35:26,728 Tentando libertar meus membros da entropia... 342 00:35:26,794 --> 00:35:28,663 Mexa o dedão do pé. 343 00:35:28,730 --> 00:35:32,867 ...Eu conseguia ver a cara dos filhos da puta que fizeram isso comigo. 344 00:35:32,934 --> 00:35:35,103 E os idiotas responsáveis. 345 00:35:37,237 --> 00:35:39,239 Todos os membros 346 00:35:39,306 --> 00:35:42,110 do Esquadrão Assassino Víbora Mortal. 347 00:35:44,746 --> 00:35:46,313 Quando a sorte sorri para algo 348 00:35:46,380 --> 00:35:48,883 tão violenta e repugnante quanto a vingança, 349 00:35:48,950 --> 00:35:53,186 Parece ser uma prova incontestável de que Deus não só existe, 350 00:35:53,253 --> 00:35:55,222 Você está fazendo a vontade Dele. 351 00:35:55,288 --> 00:35:57,725 Numa época em que eu menos sabia sobre meus inimigos, 352 00:35:57,792 --> 00:35:59,761 O primeiro nome na minha lista de morte, 353 00:35:59,827 --> 00:36:04,098 O-Ren Ishii foi a mais fácil de encontrar. 354 00:36:04,164 --> 00:36:06,366 Mas, é claro, quando se consegue realizar uma tarefa difícil. 355 00:36:06,433 --> 00:36:09,003 de se tornar rainha do submundo de Tóquio, 356 00:36:09,070 --> 00:36:11,939 Ninguém guarda isso em segredo, não é? 357 00:36:25,820 --> 00:36:29,057 O-Ren Ishii nasceu em uma base militar americana. 358 00:36:29,123 --> 00:36:31,759 Em Tóquio, Japão. 359 00:36:31,826 --> 00:36:35,029 O filho de militar americano, meio japonês, meio chinês 360 00:36:35,096 --> 00:36:38,800 Teve seu primeiro contato com a morte aos nove anos de idade. 361 00:36:38,866 --> 00:36:40,400 Foi nessa idade que ela testemunhou 362 00:36:40,467 --> 00:36:42,469 a morte de seus pais pelas mãos 363 00:36:42,537 --> 00:36:48,375 do chefe Yakuza mais implacável do Japão, Boss Matsumoto. 364 00:37:14,836 --> 00:37:15,937 Hyah! 365 00:37:59,213 --> 00:38:00,248 Hum. 366 00:39:09,150 --> 00:39:10,918 Hum. 367 00:39:44,852 --> 00:39:46,087 Oh. 368 00:40:07,241 --> 00:40:08,376 Mamãe. 369 00:41:18,279 --> 00:41:19,914 Ela jurou vingança. 370 00:41:20,781 --> 00:41:22,482 Por sorte para ela, 371 00:41:22,550 --> 00:41:25,853 O chefe Matsumoto era pedófilo. 372 00:41:27,855 --> 00:41:30,858 Aos 11 anos, ela se vingou. 373 00:43:53,934 --> 00:43:55,836 Dois anos depois, aos 13 anos, 374 00:43:55,903 --> 00:43:59,039 Ela executou seu ato final de vingança sangrenta. 375 00:43:59,106 --> 00:44:02,176 contra o diabólico segundo-tenente de Matsumoto, 376 00:44:02,243 --> 00:44:03,477 A linda Riki. 377 00:46:27,187 --> 00:46:28,657 O nome é... 378 00:46:30,357 --> 00:46:31,760 O-Clean! 379 00:46:58,553 --> 00:46:59,721 O-Ren conseguiu se salvar. 380 00:46:59,788 --> 00:47:02,757 dois itens de seu pai. 381 00:47:02,856 --> 00:47:06,060 Uma delas, sua espada curta de samurai, 382 00:47:06,126 --> 00:47:08,797 e duas granadas de mão. 383 00:47:13,100 --> 00:47:14,868 O primeiro foi usado contra 384 00:47:14,935 --> 00:47:16,805 Os guarda-costas de Matsumoto estão em perseguição. 385 00:47:22,409 --> 00:47:25,879 O segundo foi usado neste momento. 386 00:51:06,034 --> 00:51:07,669 Aos 20 anos, 387 00:51:07,735 --> 00:51:11,039 Ela foi uma das melhores assassinas do mundo. 388 00:51:58,920 --> 00:52:01,623 Aos 25 anos, ela fez a sua parte no assassinato. 389 00:52:01,689 --> 00:52:06,894 de nove pessoas inocentes, incluindo minha filha que ainda não havia nascido, 390 00:52:06,961 --> 00:52:10,098 em uma pequena capela de casamento em El Paso, Texas. 391 00:52:11,298 --> 00:52:14,902 Mas naquele dia, há quatro anos, 392 00:52:14,969 --> 00:52:17,572 Ela cometeu um grande erro. 393 00:52:18,906 --> 00:52:22,376 Ela deveria ter matado 10. 394 00:52:22,442 --> 00:52:25,479 No entanto, antes que a satisfação fosse minha, 395 00:52:26,614 --> 00:52:27,849 Em primeiro lugar, as coisas mais importantes. 396 00:52:28,883 --> 00:52:31,351 Mexa o dedão do pé. 397 00:52:38,760 --> 00:52:41,194 A parte difícil já passou. 398 00:52:41,261 --> 00:52:44,132 Agora, vamos fazer esses outros porquinhos se mexerem. 399 00:53:19,266 --> 00:53:21,435 Bem-vindo(a) à Air O. Posso ajudar? 400 00:53:21,501 --> 00:53:23,938 Okinawa. Sentido único. 401 00:53:50,832 --> 00:53:52,100 Oi. 402 00:53:58,873 --> 00:54:00,108 Bem-vindo. 403 00:54:01,876 --> 00:54:03,811 Você é inglês? 404 00:54:03,878 --> 00:54:06,114 Quase. Americano. 405 00:54:06,180 --> 00:54:08,683 Americano. Bem-vindo, americano. 406 00:54:10,017 --> 00:54:11,251 Casa. 407 00:54:11,318 --> 00:54:14,122 Meu inglês é muito bom. 408 00:54:14,188 --> 00:54:17,592 Você disse "domo". Você fala japonês? 409 00:54:17,658 --> 00:54:18,860 Não, não. 410 00:54:18,926 --> 00:54:21,629 Apenas algumas palavras que aprendi desde ontem. 411 00:54:21,696 --> 00:54:24,297 Hum, posso me sentar no bar? 412 00:54:24,364 --> 00:54:26,366 Ah, claro, claro, claro. Por favor, sente-se. 413 00:54:28,536 --> 00:54:29,369 Oh. 414 00:54:30,671 --> 00:54:32,507 Que outras palavras você aprendeu? 415 00:54:32,573 --> 00:54:33,641 Um... 416 00:54:33,708 --> 00:54:35,777 Ah, só um minuto. 417 00:54:52,727 --> 00:54:53,861 Cale-se! 418 00:54:53,928 --> 00:54:55,730 Tire essa bunda daqui! 419 00:54:56,931 --> 00:54:58,132 Ah, com licença. 420 00:54:59,700 --> 00:55:00,868 Uh, uh, uh... 421 00:55:00,935 --> 00:55:04,172 Hum, que outros japoneses você conhece? 422 00:55:04,238 --> 00:55:05,640 Ah, vejamos. 423 00:55:05,706 --> 00:55:07,708 Hum, "seco". 424 00:55:07,775 --> 00:55:09,409 "Arigato." Ótimo! 425 00:55:10,111 --> 00:55:12,113 Um... 426 00:55:12,180 --> 00:55:14,081 Eu já disse "domo", certo? 427 00:55:14,148 --> 00:55:15,415 Sim. Sim, sim, sim. 428 00:55:16,918 --> 00:55:17,852 "Konn-itch-iwa." 429 00:55:17,919 --> 00:55:19,720 Uh, uh, uh, uh. 430 00:55:19,787 --> 00:55:21,556 "Você não está torcendo." 431 00:55:21,622 --> 00:55:23,090 Konnichi wa. Por favor, repita. 432 00:55:23,157 --> 00:55:24,525 Konnichi wa. 433 00:55:24,592 --> 00:55:25,893 Perfeito. 434 00:55:25,960 --> 00:55:27,662 Bom, bom, bom. 435 00:55:27,728 --> 00:55:30,330 Você pronuncia as palavras em japonês como se fosse japonês. 436 00:55:30,397 --> 00:55:31,999 Ah, agora você está zombando de mim! 437 00:55:32,066 --> 00:55:34,302 Não, não, não, não. Assunto sério. 438 00:55:35,169 --> 00:55:38,438 Pronúncia muito boa. 439 00:55:38,506 --> 00:55:42,577 Você diz arigato como nós dizemos arigato. 440 00:55:45,445 --> 00:55:47,215 Bem, obrigada. Quer dizer... 441 00:55:48,182 --> 00:55:50,518 -Arigato. -Mmm-hmm. 442 00:55:50,585 --> 00:55:52,320 Você deveria aprender japonês. 443 00:55:53,287 --> 00:55:54,722 Muito fácil. 444 00:55:54,789 --> 00:55:57,291 Não me diga! Ouvi dizer que era meio difícil. 445 00:55:57,390 --> 00:55:59,126 Muito difícil. 446 00:55:59,193 --> 00:56:01,762 Mas você fala japonês. 447 00:56:04,932 --> 00:56:06,234 Ok, ok. 448 00:56:09,036 --> 00:56:11,339 Oh. Oh, meu Deus. 449 00:56:34,295 --> 00:56:35,897 Perdão? 450 00:56:35,963 --> 00:56:38,900 Hum, uma bebida. 451 00:56:38,966 --> 00:56:40,334 Oh, yes. Um, 452 00:56:40,400 --> 00:56:42,370 Uma garrafa de saquê quente, por favor. 453 00:56:43,403 --> 00:56:44,739 Saquê quente? 454 00:56:44,805 --> 00:56:46,774 Muito bom! 455 00:57:21,709 --> 00:57:22,777 Você entende? 456 00:57:25,112 --> 00:57:26,847 Você me entende? 457 00:57:28,115 --> 00:57:31,118 Desculpe. 458 00:57:34,021 --> 00:57:36,958 Oh! Oh, oh. Primeira vez no Japão? 459 00:57:37,024 --> 00:57:38,491 -Hum-hum. -Ah. 460 00:57:38,559 --> 00:57:40,962 O que te traz a Okinawa? 461 00:57:41,862 --> 00:57:43,564 Vim visitar um homem. 462 00:57:43,631 --> 00:57:44,966 Oh sim. 463 00:57:46,434 --> 00:57:49,170 Você tem algum amigo que mora em Okinawa? 464 00:57:49,236 --> 00:57:50,438 Não exatamente. 465 00:57:50,905 --> 00:57:52,139 Não somos amigos? 466 00:57:53,107 --> 00:57:54,241 Eu nunca o conheci. 467 00:57:54,308 --> 00:57:55,443 Nunca? 468 00:57:56,410 --> 00:57:58,212 Quem é ele? 469 00:57:58,279 --> 00:57:59,447 Posso perguntar? 470 00:58:01,048 --> 00:58:02,683 Hattori Hanzo. 471 00:58:35,750 --> 00:58:38,285 Você deve ter ratos grandes, 472 00:58:38,352 --> 00:58:40,621 Você precisa do aço de Hattori Hanzo. 473 00:58:43,991 --> 00:58:45,192 Enorme. 474 01:00:13,914 --> 01:00:14,949 Posso? 475 01:00:15,950 --> 01:00:17,051 Você pode. 476 01:00:20,387 --> 01:00:22,156 Espere. 477 01:00:22,223 --> 01:00:24,125 Experimente a segunda opção. 478 01:01:17,646 --> 01:01:18,647 Engraçado. 479 01:01:19,780 --> 01:01:21,650 Você gosta de espadas de samurai... 480 01:01:24,685 --> 01:01:27,121 Eu gosto de beisebol. 481 01:02:21,041 --> 01:02:23,277 Então me dê um destes. 482 01:02:23,344 --> 01:02:25,212 Estes produtos não estão à venda. 483 01:02:26,814 --> 01:02:28,349 Eu não disse: "Me venda". 484 01:02:29,350 --> 01:02:30,719 Eu disse: "Me dê." 485 01:02:33,487 --> 01:02:36,790 Por que eu deveria te ajudar? 486 01:02:36,857 --> 01:02:40,861 Porque meu verme é um ex-aluno seu. 487 01:02:44,566 --> 01:02:46,233 E considerando o aluno, 488 01:02:47,935 --> 01:02:52,406 Eu diria que você tem uma obrigação bastante grande. 489 01:06:44,438 --> 01:06:45,439 Casa. 490 01:07:07,194 --> 01:07:08,530 Foi um ano. 491 01:07:08,596 --> 01:07:11,231 após o massacre em El Paso, Texas, 492 01:07:11,298 --> 01:07:15,402 que Bill apoiou seus descendentes japoneses financeira e filosoficamente. 493 01:07:15,469 --> 01:07:19,473 em sua luta de poder de proporções shakespearianas com os outros clãs da Yakuza 494 01:07:19,541 --> 01:07:22,010 sobre quem governaria o vício na cidade de Tóquio. 495 01:07:23,678 --> 01:07:26,146 Quando a última espada foi embainhada, 496 01:07:26,213 --> 01:07:28,550 Era O-Ren Ishii e seu poderoso grupo... 497 01:07:30,217 --> 01:07:33,021 ...O Crazy 88, que acabou sendo o vencedor. 498 01:07:36,223 --> 01:07:38,026 A bela moça à direita de O-Ren, 499 01:07:38,091 --> 01:07:40,929 que está vestida como se fosse uma vilã de Star Trek, 500 01:07:40,995 --> 01:07:42,664 é o advogado e melhor amigo de O-Ren, 501 01:07:42,730 --> 01:07:44,933 e segundo-tenente. 502 01:07:44,999 --> 01:07:49,069 A atriz Sofia Fatale, meio francesa e meio japonesa, 503 01:07:49,136 --> 01:07:52,105 Outro antigo protegido de Bill. 504 01:07:54,609 --> 01:07:56,945 A jovem de uniforme escolar 505 01:07:57,011 --> 01:08:02,449 Gogo Yubari, de 17 anos, é a guarda-costas pessoal de O-Ren. 506 01:08:02,517 --> 01:08:05,920 Gogo pode ser jovem, mas o que lhe falta em idade, 507 01:08:05,987 --> 01:08:08,288 Ela compensa isso com loucura. 508 01:08:52,066 --> 01:08:53,601 Entende o que eu quero dizer? 509 01:08:55,369 --> 01:08:56,738 O careca de terno preto 510 01:08:56,804 --> 01:09:00,074 e a máscara de Kato é Johnny Mo, 511 01:09:00,140 --> 01:09:04,112 O general comandante do exército pessoal de O-Ren, os Loucos 88. 512 01:09:06,413 --> 01:09:08,516 E, só para o caso de você estar se perguntando... 513 01:09:08,583 --> 01:09:12,654 Como um mestiço de japonês e chinês americano poderia... 514 01:09:12,720 --> 01:09:16,323 Torne-se o chefe de todos os chefes em Tóquio, Japão... 515 01:09:17,592 --> 01:09:19,292 Eu vou te contar. 516 01:09:19,359 --> 01:09:22,030 O tema do sangue e da nacionalidade de O-Ren. 517 01:09:22,096 --> 01:09:24,932 O assunto foi levado perante o conselho apenas uma vez. 518 01:09:24,999 --> 01:09:28,536 Na noite em que O-Ren assumiu o poder no conselho do crime. 519 01:09:30,170 --> 01:09:32,106 O homem que parece estar preso e determinado. 520 01:09:32,172 --> 01:09:35,275 Quem quebra o clima é o chefe Tanaka. 521 01:09:35,342 --> 01:09:37,612 E o que o chefe Tanaka pensa é... 522 01:11:18,713 --> 01:11:20,615 Ahhh! 523 01:11:55,315 --> 01:11:56,217 Como seu líder... 524 01:11:57,752 --> 01:11:59,153 ...Eu te encorajo de tempos em tempos, 525 01:11:59,220 --> 01:12:01,556 e sempre de forma respeitosa, 526 01:12:01,622 --> 01:12:03,658 questionar minha lógica. 527 01:12:03,724 --> 01:12:05,259 Se você ainda não está convencido 528 01:12:05,358 --> 01:12:06,928 Um plano de ação específico que considerei o mais sensato, 529 01:12:06,994 --> 01:12:08,328 Diga-me isso. 530 01:12:08,395 --> 01:12:10,198 Mas permita-me convencê-lo. 531 01:12:10,264 --> 01:12:12,332 E eu prometo a você, aqui e agora, 532 01:12:12,399 --> 01:12:14,936 Nenhum assunto jamais será tabu. 533 01:12:16,237 --> 01:12:17,271 Exceto, é claro, o assunto 534 01:12:17,337 --> 01:12:19,273 Isso estava em discussão. 535 01:12:21,909 --> 01:12:23,711 O preço que você paga 536 01:12:23,778 --> 01:12:26,514 por mencionar minha herança chinesa ou americana. 537 01:12:26,581 --> 01:12:28,249 como negativo é 538 01:12:28,316 --> 01:12:31,185 Eu vou coletar a sua maldita cabeça. 539 01:12:31,252 --> 01:12:32,920 Igualzinho a esse filho da puta aqui. 540 01:12:35,590 --> 01:12:38,125 Agora, se algum de vocês, filhos da puta 541 01:12:38,192 --> 01:12:42,462 Se você tem mais alguma coisa a dizer, agora é a hora! 542 01:12:44,966 --> 01:12:46,334 Eu não achava que fosse assim. 543 01:12:52,673 --> 01:12:55,176 Uma passagem para Tóquio, por favor. 544 01:15:30,197 --> 01:15:31,298 Moshi moshi. 545 01:17:06,927 --> 01:17:07,962 Ei! 546 01:17:10,364 --> 01:17:11,332 -Ei, sim! -Ei, sim! 547 01:17:51,138 --> 01:17:52,373 Vai. 548 01:19:09,416 --> 01:19:12,654 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 549 01:19:21,929 --> 01:19:22,997 Sim! 550 01:19:23,063 --> 01:19:24,431 Uau! 551 01:19:24,498 --> 01:19:26,100 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 552 01:19:26,166 --> 01:19:27,968 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 553 01:19:28,035 --> 01:19:29,870 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 554 01:19:29,937 --> 01:19:31,772 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 555 01:19:31,839 --> 01:19:33,675 ♪ Uhuuu huhuuu 556 01:19:33,742 --> 01:19:35,744 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 557 01:19:58,032 --> 01:19:59,800 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 558 01:19:59,867 --> 01:20:01,703 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 559 01:20:01,770 --> 01:20:03,571 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 560 01:20:03,638 --> 01:20:05,406 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 561 01:20:05,472 --> 01:20:07,474 ♪ Uhuuu huhuuu 562 01:20:20,555 --> 01:20:22,590 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 563 01:20:22,657 --> 01:20:24,693 ♪ Uhuuu huhuuu 564 01:20:24,759 --> 01:20:26,493 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 565 01:20:38,405 --> 01:20:40,074 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 566 01:20:40,140 --> 01:20:42,076 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 567 01:20:42,142 --> 01:20:43,877 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 568 01:20:43,944 --> 01:20:45,879 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 569 01:20:45,946 --> 01:20:47,716 ♪ Uhuuu huhuuu 570 01:20:47,782 --> 01:20:49,584 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 571 01:20:49,651 --> 01:20:51,452 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 572 01:20:51,519 --> 01:20:53,588 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 573 01:20:53,655 --> 01:20:55,389 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 574 01:20:55,456 --> 01:20:57,324 ♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo 575 01:20:57,391 --> 01:20:58,959 ♪ Uhuuu uhuuu ♪ 576 01:25:34,602 --> 01:25:35,837 Então, O-Ren... 577 01:25:37,137 --> 01:25:39,807 Tem mais algum subordinado que eu queira matar? 578 01:25:41,475 --> 01:25:42,744 Oi! 579 01:25:47,414 --> 01:25:49,050 Bingo. 580 01:26:00,628 --> 01:26:01,361 Gogo... 581 01:26:02,897 --> 01:26:05,133 Sei que você sente que precisa proteger sua amante. 582 01:26:06,801 --> 01:26:08,036 Mas eu imploro... 583 01:26:09,637 --> 01:26:10,638 Vá embora. 584 01:28:28,075 --> 01:28:29,409 Argh! 585 01:28:35,149 --> 01:28:36,284 Argh! 586 01:29:42,783 --> 01:29:44,819 É isso mesmo que eu estou pensando? 587 01:29:44,886 --> 01:29:47,288 Você não achou que seria tão fácil, achou? 588 01:29:47,355 --> 01:29:51,325 Sabe, por um segundo, 589 01:29:51,391 --> 01:29:53,393 Sim, meio que fiz isso. 590 01:29:55,863 --> 01:29:58,165 Coelho bobo. 591 01:29:58,232 --> 01:30:00,001 -Trix são para... -Crianças. 592 01:31:15,409 --> 01:31:16,344 Hyah! 593 01:32:50,971 --> 01:32:52,173 Hyah! 594 01:32:53,207 --> 01:32:54,543 Argh! 595 01:34:03,077 --> 01:34:04,478 Hyah! 596 01:34:38,078 --> 01:34:39,046 Aaah! 597 01:34:46,687 --> 01:34:47,721 ♪ Eu faço 598 01:34:47,788 --> 01:34:50,224 ♪ Ninguém faz isso além de mim 599 01:34:50,291 --> 01:34:53,794 ♪ Ninguém além de mim Quando vou à Filadélfia, eu faço 600 01:34:53,861 --> 01:34:56,430 ♪ Ninguém faz isso além de mim, amor 601 01:34:56,497 --> 01:34:58,032 ♪ Ninguém além de mim 602 01:34:58,098 --> 01:34:59,900 ♪ Bem, deixe-me dizer que ninguém 603 01:35:01,302 --> 01:35:02,604 ♪ Ninguém além de mim 604 01:35:02,671 --> 01:35:05,039 ♪ Bem, deixe-me dizer-lhe, ninguém 605 01:35:05,105 --> 01:35:06,641 ♪ Ninguém 606 01:35:06,707 --> 01:35:08,475 ♪ Ninguém 607 01:35:08,543 --> 01:35:09,843 -♪ Ninguém -♪ Ninguém 608 01:35:09,910 --> 01:35:11,278 -♪ Ninguém -♪ Ninguém 609 01:35:11,345 --> 01:35:12,313 -♪ Ninguém -♪ Ninguém 610 01:35:12,379 --> 01:35:13,814 ♪ Ninguém 611 01:35:13,881 --> 01:35:15,049 ♪ Ninguém 612 01:35:15,115 --> 01:35:16,717 ♪ Ninguém 613 01:35:16,784 --> 01:35:18,687 -♪ Ninguém -♪ Ninguém ♪ 614 01:36:54,081 --> 01:36:55,816 É isto que você recebe 615 01:36:55,883 --> 01:36:58,819 Por se meter com a Yakuza! 616 01:36:58,886 --> 01:36:59,987 Volte para casa, para sua mãe! 617 01:38:22,570 --> 01:38:24,505 Exceto você, Sofie! 618 01:38:25,906 --> 01:38:28,175 Você fica exatamente onde está. 619 01:39:22,664 --> 01:39:24,566 Seu instrumento é bastante impressionante. 620 01:39:33,240 --> 01:39:34,241 Okinawa. 621 01:39:40,715 --> 01:39:41,950 Este é o aço Hattori Hanzo. 622 01:39:52,226 --> 01:39:53,193 Hum-hum. 623 01:42:59,279 --> 01:43:00,848 Garota caucasiana boba 624 01:43:00,915 --> 01:43:03,518 Gosta de brincar com espadas de samurai. 625 01:43:05,853 --> 01:43:08,156 Você pode não ser capaz de lutar como um samurai... 626 01:43:11,859 --> 01:43:14,062 Mas pelo menos você pode morrer como um samurai. 627 01:45:38,973 --> 01:45:40,308 Hyah! 628 01:48:14,128 --> 01:48:15,129 Sofia... 629 01:48:16,130 --> 01:48:17,365 Sofia... 630 01:48:17,965 --> 01:48:19,200 Minha Sofie... 631 01:48:20,101 --> 01:48:21,335 Eu sinto muito. 632 01:48:25,573 --> 01:48:29,110 Por favor. Por favor, perdoe minha traição. 633 01:48:29,176 --> 01:48:31,178 Chega disso. 634 01:48:31,245 --> 01:48:34,849 — Mas ainda assim... — Mas ainda nada... 635 01:48:37,451 --> 01:48:40,521 Exceto pela dor no meu coração pelo que ela fez. 636 01:48:40,588 --> 01:48:43,357 Para a minha linda e brilhante Sofie. 637 01:48:44,859 --> 01:48:47,695 Eu te mantive vivo por dois motivos. 638 01:48:47,762 --> 01:48:49,497 O primeiro motivo é a informação. 639 01:48:56,837 --> 01:49:00,908 Mas eu vou te fazer perguntas. 640 01:49:00,975 --> 01:49:03,978 E toda vez que você não me dá respostas, 641 01:49:05,212 --> 01:49:07,148 Vou cortar alguma coisa. 642 01:49:08,716 --> 01:49:10,885 E eu prometo a você, 643 01:49:10,951 --> 01:49:13,921 Serão coisas de que você sentirá falta! 644 01:49:15,956 --> 01:49:17,958 Me dê seu outro braço! 645 01:49:29,770 --> 01:49:31,939 Eu quero 646 01:49:32,006 --> 01:49:34,442 Todas as informações sobre as Deadly Vipers. 647 01:49:34,509 --> 01:49:35,776 Se você tivesse que adivinhar... 648 01:49:35,843 --> 01:49:37,144 O que eles têm feito... 649 01:49:37,211 --> 01:49:38,513 ...por que ela te deixou vivo... 650 01:49:38,579 --> 01:49:40,147 ...e onde posso encontrá-los. 651 01:49:40,214 --> 01:49:41,550 ...qual seria o seu palpite? 652 01:49:44,385 --> 01:49:46,087 Não será necessário fazer suposições. 653 01:49:47,054 --> 01:49:48,557 Ela me informou. 654 01:49:51,158 --> 01:49:53,194 Ela... Ela disse que eu podia continuar com a minha vida perversa. 655 01:49:53,260 --> 01:49:54,563 Por dois motivos. 656 01:49:55,996 --> 01:49:57,631 Como eu disse antes, 657 01:49:57,698 --> 01:50:00,968 Permiti que você mantivesse sua vida perversa por dois motivos. 658 01:50:02,269 --> 01:50:04,605 E o segundo motivo é... 659 01:50:04,672 --> 01:50:07,775 para que você possa dizer isso a ele, pessoalmente, 660 01:50:07,842 --> 01:50:09,810 Tudo o que aconteceu aqui esta noite. 661 01:50:11,513 --> 01:50:14,815 Quero que ele testemunhe a extensão da minha misericórdia. 662 01:50:14,882 --> 01:50:18,619 Ao testemunhar seu corpo deformado. 663 01:50:18,686 --> 01:50:22,656 Quero que você conte a ele todas as informações que acabou de me contar. 664 01:50:22,723 --> 01:50:25,960 Quero que ele saiba o que eu sei. 665 01:50:26,026 --> 01:50:28,996 Quero que ele saiba, quero que ele saiba. 666 01:50:30,264 --> 01:50:32,833 E quero que todos eles saibam 667 01:50:32,900 --> 01:50:37,606 Em breve, todos eles estarão tão mortos quanto O-Ren. 668 01:53:01,583 --> 01:53:02,983 Agora, o incidente que aconteceu 669 01:53:03,050 --> 01:53:04,885 na capela de casamento Two Pines 670 01:53:04,952 --> 01:53:07,988 que deu início a toda essa história sangrenta 671 01:53:08,055 --> 01:53:09,758 Desde então, tornou-se uma lenda. 672 01:53:10,725 --> 01:53:13,528 "Massacre em Two Pines." 673 01:53:13,595 --> 01:53:15,362 Foi assim que os jornais chamaram. 674 01:53:15,429 --> 01:53:17,298 O noticiário local chamou isso de 675 01:53:17,364 --> 01:53:21,670 "O massacre da capela de casamento em El Paso, Texas." 676 01:53:21,736 --> 01:53:24,338 Como aconteceu, quem estava presente, 677 01:53:24,405 --> 01:53:27,341 Quantos foram mortos e quem os matou? 678 01:53:27,408 --> 01:53:29,910 Varia dependendo de quem está contando a história. 679 01:53:30,811 --> 01:53:32,479 Na verdade, 680 01:53:32,547 --> 01:53:35,082 O massacre não aconteceu durante um casamento. 681 01:53:36,250 --> 01:53:39,053 Era um ensaio de casamento. 682 01:53:39,119 --> 01:53:41,221 Agora, quando chegarmos à parte em que eu digo, 683 01:53:41,288 --> 01:53:45,660 "Pode beijar a noiva", pode beijar a noiva. 684 01:53:45,727 --> 01:53:47,328 Mas não coloque a língua na boca dela. 685 01:53:50,230 --> 01:53:52,399 Isso pode ser engraçado para seus amigos. 686 01:53:52,466 --> 01:53:55,336 Mas seria constrangedor para seus pais. 687 01:53:57,572 --> 01:53:59,473 Vamos tentar nos conter, reverendo. 688 01:54:01,576 --> 01:54:03,210 Vocês têm uma música? 689 01:54:07,081 --> 01:54:09,551 Que tal "Love Me Tender"? Eu posso tocar essa. 690 01:54:10,785 --> 01:54:12,386 — Claro. — Sim. 691 01:54:12,453 --> 01:54:13,822 "Love Me Tender" seria ótimo. 692 01:54:14,789 --> 01:54:16,524 Rufus, ele é o cara. 693 01:54:18,258 --> 01:54:21,362 Rufus, qual era o time para o qual você jogava? 694 01:54:21,428 --> 01:54:23,230 Rufus Thomas. 695 01:54:23,297 --> 01:54:26,233 Rufus Thomas. Rufus Thomas. 696 01:54:26,300 --> 01:54:29,203 Eu era um Drell. Eu era um andarilho. 697 01:54:29,269 --> 01:54:30,805 Eu era um frequentador de montanha-russa. 698 01:54:30,871 --> 01:54:34,108 Eu fazia parte da gangue. Eu era um Bar-kay. 699 01:54:34,174 --> 01:54:37,344 Se eles passarem pelo Texas, eu já joguei com eles. 700 01:54:38,445 --> 01:54:39,681 Rufus, 701 01:54:40,648 --> 01:54:41,850 Ele é o cara. 702 01:54:44,985 --> 01:54:47,421 -Esqueci-me de alguma coisa? -Hum... 703 01:54:47,488 --> 01:54:50,792 Ah, sim. Você se esqueceu, hum, da disposição dos assentos. 704 01:54:50,859 --> 01:54:53,894 — Obrigada, mãe. — Sim. 705 01:54:53,961 --> 01:54:55,929 Agora, da maneira como normalmente fazemos isso, 706 01:54:55,996 --> 01:54:58,465 Temos o lado da noiva, 707 01:54:58,533 --> 01:55:00,067 E depois temos o lado do noivo. 708 01:55:00,134 --> 01:55:03,404 Mas como a noiva não tem ninguém para ir com ela, 709 01:55:03,470 --> 01:55:07,441 E o noivo vai receber gente demais... 710 01:55:07,509 --> 01:55:09,811 Sim, eles estão vindo diretamente de Oklahoma. 711 01:55:12,479 --> 01:55:16,851 Certo. Bem, não vejo problema nenhum em... 712 01:55:16,917 --> 01:55:20,087 a família do noivo compartilhando informações com a família da noiva. 713 01:55:20,154 --> 01:55:21,455 Você sabe, mãe? 714 01:55:21,523 --> 01:55:24,759 Não tenho problema nenhum com isso. Mas, hum... 715 01:55:24,826 --> 01:55:26,661 Querida, você sabe, seria bom 716 01:55:26,728 --> 01:55:29,329 se alguém viesse. 717 01:55:29,396 --> 01:55:30,899 Sabe, como sinal de boa fé? 718 01:55:33,367 --> 01:55:35,703 Bem, eu não tenho ninguém. 719 01:55:35,770 --> 01:55:38,305 Exceto o Tommy e meus amigos. 720 01:55:39,741 --> 01:55:40,909 Você não tem família? 721 01:55:42,544 --> 01:55:44,111 Bem, estou trabalhando para mudar isso. 722 01:55:44,178 --> 01:55:46,046 Sra. Harmony, somos todos família. 723 01:55:46,113 --> 01:55:47,582 Este anjinho vai precisar de tudo o que isso. 724 01:55:50,184 --> 01:55:51,485 Não estou me sentindo muito bem. 725 01:55:51,553 --> 01:55:54,121 E essa vadia está começando a me irritar. 726 01:55:54,188 --> 01:55:55,824 Então, enquanto vocês continuam tagarelando, 727 01:55:55,890 --> 01:55:57,424 — Vou sair para tomar um pouco de ar. — Ok. 728 01:55:58,860 --> 01:56:00,562 Hum, uh, Reverendo, desculpe, uh... 729 01:56:00,628 --> 01:56:02,463 Ela vai sair para tomar um pouco de ar. 730 01:56:02,530 --> 01:56:04,566 Sim. Dada a sua condição delicada. 731 01:56:04,632 --> 01:56:06,467 Ela só precisa de alguns minutos para se organizar. 732 01:56:06,534 --> 01:56:08,402 - Ela vai ficar bem. - Certo. 733 01:57:26,848 --> 01:57:28,016 Olá, garoto(a). 734 01:57:33,453 --> 01:57:35,023 Como você me encontrou? 735 01:57:36,323 --> 01:57:37,859 Eu sou o cara. 736 01:57:41,896 --> 01:57:43,163 O que você está fazendo aqui? 737 01:57:45,399 --> 01:57:46,500 O que estou fazendo? 738 01:57:48,636 --> 01:57:50,905 Bem, 739 01:57:50,972 --> 01:57:53,508 Há pouco tempo eu estava tocando minha flauta. 740 01:58:00,247 --> 01:58:01,516 Neste momento... 741 01:58:03,250 --> 01:58:05,452 Estou olhando para a noiva mais linda. 742 01:58:05,520 --> 01:58:07,555 Esses velhos olhos jamais viram nada igual. 743 01:58:09,824 --> 01:58:11,091 Por que você está aqui? 744 01:58:12,060 --> 01:58:13,061 Última olhada. 745 01:58:15,863 --> 01:58:17,464 Você vai ser legal? 746 01:58:17,532 --> 01:58:19,767 Nunca fui uma pessoa legal em toda a minha vida. 747 01:58:21,669 --> 01:58:24,973 Mas farei o meu melhor para ser gentil. 748 01:58:25,039 --> 01:58:26,074 Hum. 749 01:58:27,174 --> 01:58:28,076 Eu sempre te disse, 750 01:58:29,844 --> 01:58:32,379 Seu lado doce é o seu melhor lado. 751 01:58:33,213 --> 01:58:34,782 Acho que é por isso. 752 01:58:34,849 --> 01:58:37,117 Você é a única pessoa que já viu isso. 753 01:58:40,120 --> 01:58:41,990 Vejo que você está grávida. 754 01:58:42,590 --> 01:58:43,825 Hum. 755 01:58:45,693 --> 01:58:48,128 Estou grávida. 756 01:58:48,195 --> 01:58:51,833 Nossa Senhora! Esse seu rapazinho... 757 01:58:51,899 --> 01:58:54,569 Ele certamente não acredita em perder tempo, não é? 758 01:58:56,303 --> 01:58:57,772 Você viu o Tommy? 759 01:59:00,541 --> 01:59:03,645 - O grandalhão de smoking? - Sim. 760 01:59:03,711 --> 01:59:05,113 Então eu o vi. 761 01:59:06,914 --> 01:59:08,415 Gosto do cabelo dele. 762 01:59:10,752 --> 01:59:12,486 Você prometeu que seria legal. 763 01:59:14,889 --> 01:59:18,126 Não, eu disse que faria o meu melhor. Isso dificilmente é uma promessa. 764 01:59:19,459 --> 01:59:20,595 Mas você tem razão. 765 01:59:21,896 --> 01:59:24,498 O que seu filho faz da vida? 766 01:59:26,768 --> 01:59:29,671 Ele é dono de uma loja de discos usados ​​aqui em El Paso. 767 01:59:29,737 --> 01:59:32,106 Ah. Amante da música, hein? 768 01:59:32,172 --> 01:59:33,675 Ele gosta muito de música. 769 01:59:35,475 --> 01:59:36,978 Não somos todos assim? 770 01:59:41,448 --> 01:59:44,819 E o que você faz da vida atualmente? 771 01:59:47,254 --> 01:59:48,790 Eu trabalho na loja de discos. 772 01:59:50,024 --> 01:59:51,391 Ah, eu sei... 773 01:59:53,493 --> 01:59:55,797 De repente, tudo parece tão claro. 774 01:59:58,966 --> 02:00:01,135 Você gosta disso? 775 02:00:01,201 --> 02:00:03,171 Sim. Eu gosto muito disso, espertinho. 776 02:00:04,839 --> 02:00:07,307 Posso ouvir música o dia todo, 777 02:00:07,374 --> 02:00:09,577 Passar o dia todo falando sobre música é muito legal. 778 02:00:12,379 --> 02:00:13,548 Vai ser um ambiente excelente. 779 02:00:13,614 --> 02:00:15,183 para minha filhinha crescer. 780 02:00:18,485 --> 02:00:20,088 Em oposição a 781 02:00:20,154 --> 02:00:23,323 Viajando pelo mundo em jatos particulares, matando seres humanos. 782 02:00:23,390 --> 02:00:25,660 E receber somas vultosas de dinheiro? 783 02:00:28,196 --> 02:00:29,897 Exatamente. 784 02:00:29,964 --> 02:00:31,431 Bem, meu velho amigo, 785 02:00:32,667 --> 02:00:33,901 Cada um com a sua. 786 02:00:35,235 --> 02:00:36,838 No entanto, 787 02:00:36,904 --> 02:00:39,741 Deixando de lado qualquer obstáculo, 788 02:00:39,807 --> 02:00:42,110 Estou ansioso para conhecer seu filho. 789 02:00:43,310 --> 02:00:46,346 Eu sou, mais ou menos, particular 790 02:00:46,413 --> 02:00:48,248 Com quem minha namorada se casa. 791 02:00:51,219 --> 02:00:53,286 Você quer vir ao casamento? 792 02:00:53,353 --> 02:00:54,856 Só se eu puder sentar do lado da noiva. 793 02:00:56,691 --> 02:00:59,160 Você vai se sentir um pouco sozinho do meu lado. 794 02:00:59,227 --> 02:01:03,131 Seu lado sempre foi um pouco solitário. 795 02:01:03,197 --> 02:01:05,233 Mas eu não me sentaria em nenhum outro lugar. 796 02:01:07,902 --> 02:01:09,137 Você sabe, 797 02:01:10,538 --> 02:01:12,874 Tive um sonho muito lindo com você... 798 02:01:12,940 --> 02:01:14,976 Ah, olha só o Tommy! Pode me chamar de Arlene. 799 02:01:16,177 --> 02:01:17,612 — Você deve ser o Tommy! — Uhum. 800 02:01:17,678 --> 02:01:20,148 Arlene me contou muitas coisas sobre você. 801 02:01:20,214 --> 02:01:22,850 -Querida, você está bem? -Ah, estou bem. 802 02:01:22,917 --> 02:01:25,219 Tommy, quero que você conheça meu pai. 803 02:01:25,285 --> 02:01:28,455 - Oi. - Oh, meu Deus! 804 02:01:28,523 --> 02:01:30,490 Nossa, isso é ótimo! 805 02:01:30,558 --> 02:01:33,261 É um prazer conhecê-lo, senhor... Ah, uh, pai. 806 02:01:34,128 --> 02:01:36,230 Meu nome é Bill. 807 02:01:36,296 --> 02:01:38,331 Bom, é um prazer conhecê-lo... Bill. 808 02:01:38,398 --> 02:01:40,067 Arlene me disse que você não poderia vir. 809 02:01:40,134 --> 02:01:43,137 — Surpresa! — Esse é o meu jeito de falar. 810 02:01:43,204 --> 02:01:44,906 Sempre cheio de surpresas. 811 02:01:44,972 --> 02:01:48,743 Bem, no quesito surpresa, 812 02:01:48,810 --> 02:01:51,879 Tal pai, tal filho. 813 02:01:51,946 --> 02:01:54,347 -Quando você entrou? -Agora mesmo. 814 02:01:54,414 --> 02:01:56,184 Você veio diretamente da Austrália? 815 02:01:56,250 --> 02:01:58,418 — Claro. — Papai, eu disse ao Tommy. 816 02:01:58,485 --> 02:02:00,521 que você estava em Perth minerando prata, 817 02:02:00,588 --> 02:02:03,423 e ninguém conseguiu entrar em contato com você. 818 02:02:03,490 --> 02:02:05,760 Felizmente para todos nós, esse não é o caso. 819 02:02:07,228 --> 02:02:10,430 Então, do que se trata tudo isso? 820 02:02:10,497 --> 02:02:12,667 Já ouvi falar de ensaios de casamento, 821 02:02:12,733 --> 02:02:14,836 mas acho que nunca ouvi falar de 822 02:02:14,902 --> 02:02:17,705 um ensaio geral do vestido de noiva antes. 823 02:02:17,772 --> 02:02:20,107 Pensamos: "Por que pagar tanto dinheiro por um vestido?" 824 02:02:20,174 --> 02:02:21,709 "Você só vai usar uma vez?" 825 02:02:21,776 --> 02:02:24,946 Principalmente porque a Arlene fica incrivelmente linda com ele. 826 02:02:25,012 --> 02:02:26,581 Então acho que vamos tentar. 827 02:02:26,647 --> 02:02:28,316 para aproveitarmos ao máximo o seu potencial. 828 02:02:30,184 --> 02:02:32,220 Não é considerado um mau presságio para o noivo? 829 02:02:32,286 --> 02:02:34,889 ver a noiva em seu vestido de casamento 830 02:02:34,956 --> 02:02:37,390 antes da cerimônia? 831 02:02:37,457 --> 02:02:40,628 Bem, acho que simplesmente acredito em viver perigosamente. 832 02:02:42,763 --> 02:02:44,866 Eu sei exatamente o que você quer dizer. 833 02:02:44,932 --> 02:02:47,935 Filho, alguns de nós temos compromissos. 834 02:02:48,002 --> 02:02:49,871 Com certeza. 835 02:02:49,937 --> 02:02:52,139 Olha, precisamos passar por isso mais uma vez. 836 02:02:52,206 --> 02:02:54,108 Então por que você não tem um... 837 02:02:54,175 --> 02:02:56,476 Oh meu Deus. 838 02:02:56,544 --> 02:02:58,478 O que estou pensando? Você deveria dá-la embora! 839 02:02:58,546 --> 02:03:02,250 Tommy, isso não é exatamente o tipo de coisa que o papai gosta. 840 02:03:02,316 --> 02:03:04,619 Acho que meu pai se sentiria muito mais confortável. 841 02:03:04,685 --> 02:03:05,987 Sentada com os demais convidados. 842 02:03:06,053 --> 02:03:07,387 Hum. Sério? 843 02:03:08,388 --> 02:03:09,489 Isso é pedir demais. 844 02:03:11,391 --> 02:03:14,962 Ah. Ok. Bom, esquece. 845 02:03:15,029 --> 02:03:16,964 Mas que tal sairmos para jantar hoje à noite para comemorar? 846 02:03:17,031 --> 02:03:19,901 Somente com a condição de que eu pague por tudo. 847 02:03:19,967 --> 02:03:21,669 Combinado. Temos que fazer isso agora. 848 02:03:22,469 --> 02:03:23,971 Posso assistir? 849 02:03:24,038 --> 02:03:26,506 Com certeza. Sente-se. 850 02:03:26,574 --> 02:03:28,142 Qual é o lado da noiva? 851 02:03:28,209 --> 02:03:29,442 Bem aqui. 852 02:03:33,347 --> 02:03:34,882 Mãe, lá vamos nós! 853 02:03:37,018 --> 02:03:39,387 Agora, filho, sobre esses votos... 854 02:03:46,360 --> 02:03:49,462 Bill... eu só quero... 855 02:03:49,530 --> 02:03:51,799 Você não me deve absolutamente nada. 856 02:03:53,401 --> 02:03:54,902 Se ele for o homem que você quer, 857 02:03:56,237 --> 02:03:58,406 Então vá ficar ao lado dele. 858 02:04:22,396 --> 02:04:23,631 Estou bonita? 859 02:04:24,932 --> 02:04:25,933 Oh sim. 860 02:04:37,111 --> 02:04:38,179 Obrigado. 861 02:04:44,251 --> 02:04:45,453 Ah, que bom. 862 02:05:13,981 --> 02:05:15,750 Que diabos? 863 02:05:17,151 --> 02:05:19,086 Não! Conta! 864 02:05:58,626 --> 02:06:02,596 Você está me dizendo que ela abriu caminho a golpes de 88 guarda-costas? 865 02:06:02,663 --> 02:06:04,732 Antes que ela chegasse a O-Ren? 866 02:06:04,799 --> 02:06:06,667 Não, na verdade não eram 88. 867 02:06:06,734 --> 02:06:09,303 Eles se autodenominam simplesmente "Os 88 Loucos". 868 02:06:09,370 --> 02:06:11,672 -Como assim? -Não sei. 869 02:06:11,739 --> 02:06:13,174 Acho que eles acharam que soava legal. 870 02:06:14,875 --> 02:06:19,113 De qualquer forma, todos eles caíram sob a espada Hanzo dela. 871 02:06:19,180 --> 02:06:21,115 Ela conseguiu uma espada Hanzo? 872 02:06:21,182 --> 02:06:22,950 Ele fez um para ela. 873 02:06:23,017 --> 02:06:26,620 Ele não fez um juramento de sangue prometendo nunca mais forjar uma espada? 874 02:06:26,687 --> 02:06:29,558 Ao que tudo indica, ele o quebrou. 875 02:06:32,259 --> 02:06:35,262 Esses japoneses sabem mesmo como guardar rancor, não é? 876 02:06:38,432 --> 02:06:43,370 Ou talvez você simplesmente tenha essa tendência de despertar isso nas pessoas. 877 02:06:43,437 --> 02:06:48,175 Eu sei que esta é uma pergunta ridícula antes mesmo de fazê-la, 878 02:06:48,242 --> 02:06:50,579 mas você não tem, por acaso, acompanhado o seu 879 02:06:51,178 --> 02:06:52,413 esgrima? 880 02:06:55,049 --> 02:06:57,651 I, um... 881 02:06:57,718 --> 02:07:01,155 Eu penhorei isso anos atrás. 882 02:07:01,222 --> 02:07:04,258 Você penhorou uma espada Hattori Hanzo? 883 02:07:05,025 --> 02:07:06,627 Sim. 884 02:07:06,694 --> 02:07:08,662 Não tinha preço. 885 02:07:13,300 --> 02:07:17,738 Bem, não em El Paso, não. 886 02:07:17,805 --> 02:07:20,609 Em El Paso, consegui 250 dólares por ele. 887 02:07:22,544 --> 02:07:24,613 Eu sou segurança em um bar de strip-tease, Bill. 888 02:07:28,482 --> 02:07:30,519 Se ela quiser brigar comigo, tudo o que ela precisa fazer é... 889 02:07:30,585 --> 02:07:32,419 é vir ao clube e causar confusão 890 02:07:32,486 --> 02:07:33,854 E vamos entrar em uma briga. 891 02:07:35,890 --> 02:07:39,126 Sei que já faz algum tempo que não conversamos, 892 02:07:40,895 --> 02:07:42,863 E a última vez que conversamos não foi das mais agradáveis. 893 02:07:44,498 --> 02:07:47,334 Mas você precisa superar essa raiva de mim. 894 02:07:48,736 --> 02:07:51,038 e começar a ter medo de. 895 02:07:51,105 --> 02:07:54,108 Porque ela está vindo, e ela vem para te matar. 896 02:07:56,243 --> 02:07:57,711 E, a menos que você aceite minha ajuda, 897 02:07:57,778 --> 02:08:00,582 Não tenho dúvidas de que ela terá sucesso. 898 02:08:09,356 --> 02:08:11,192 Eu não fujo da culpa, 899 02:08:11,258 --> 02:08:14,195 E eu não vou me esquivar de pagar o que mereço. 900 02:08:16,531 --> 02:08:19,668 Não podemos simplesmente... esquecer o passado? 901 02:08:22,703 --> 02:08:24,738 Aquela mulher 902 02:08:24,805 --> 02:08:26,507 Ela merece sua vingança. 903 02:08:31,680 --> 02:08:32,681 E 904 02:08:34,148 --> 02:08:35,684 Nós merecemos morrer. 905 02:08:40,955 --> 02:08:42,691 Mas, por outro lado, 906 02:08:43,891 --> 02:08:45,159 Ela também. 907 02:08:49,296 --> 02:08:50,699 Então eu acho 908 02:08:51,832 --> 02:08:53,702 Veremos. 909 02:08:55,336 --> 02:08:56,571 Não é mesmo? 910 02:09:34,008 --> 02:09:35,644 Atrasado novamente. 911 02:09:35,710 --> 02:09:37,444 Budd, você não sabe ver as horas? 912 02:09:39,380 --> 02:09:41,181 Não tem ninguém aqui, cara. 913 02:09:41,248 --> 02:09:43,718 — É o Budd? — Sim. 914 02:09:43,784 --> 02:09:46,688 Diga para ele voltar aqui, seu filho da puta! 915 02:09:46,755 --> 02:09:48,556 OK. 916 02:09:48,623 --> 02:09:50,891 Budd, o Larry gostaria de conversar com você. 917 02:09:56,797 --> 02:09:59,066 Dê um trago. Seja alguém, meu bem. 918 02:10:08,909 --> 02:10:10,277 Você está me procurando? 919 02:10:17,051 --> 02:10:18,986 Não sei que lava-jato é esse. 920 02:10:19,053 --> 02:10:20,588 Você trabalhava antes de vir para cá. 921 02:10:20,655 --> 02:10:22,691 que permitem que você chegue com 20 minutos de atraso, 922 02:10:22,757 --> 02:10:25,727 Mas não era meu, e eu sou dono de um lava-jato, caramba. 923 02:10:25,794 --> 02:10:27,394 Você quer que eu vá embora? 924 02:10:27,461 --> 02:10:29,029 Não, eu não quero que você vá embora. Quero que você se sente e espere. 925 02:10:29,997 --> 02:10:30,998 Larry, 926 02:10:32,299 --> 02:10:35,670 Não há ninguém lá fora, então... 927 02:10:35,737 --> 02:10:39,273 "Não tem ninguém lá fora, Larry." 928 02:10:41,141 --> 02:10:45,580 Qual é o seu ponto? Que você não é necessário aqui? 929 02:10:45,647 --> 02:10:49,718 O que eu quero dizer é que eu sou o segurança, 930 02:10:49,784 --> 02:10:52,453 E não há ninguém lá fora para te fazer pular. 931 02:10:52,520 --> 02:10:54,455 Você está dizendo que o motivo 932 02:10:55,790 --> 02:10:58,392 que você não está fazendo o trabalho direito. 933 02:10:58,459 --> 02:11:01,028 que eu estou te pagando para fazer 934 02:11:01,095 --> 02:11:04,064 Você não tem trabalho a fazer? 935 02:11:06,634 --> 02:11:08,902 -Não... -É isso que você está dizendo? 936 02:11:08,969 --> 02:11:11,138 Do que exatamente você está tentando me convencer? 937 02:11:11,205 --> 02:11:13,742 Que você é tão inútil quanto um idiota aqui? 938 02:11:14,975 --> 02:11:17,411 E adivinha só, amigão? 939 02:11:17,478 --> 02:11:20,849 Acho que você acabou de me convencer. 940 02:11:23,183 --> 02:11:26,487 Vamos consultar o calendário. É hora de olhar o calendário. 941 02:11:27,354 --> 02:11:29,791 Hora do calendário para Buddy. 942 02:11:29,858 --> 02:11:33,260 -Certo. Você trabalha amanhã? -Sim. 943 02:11:33,327 --> 02:11:35,396 Hum. Não, você não é. 944 02:11:35,462 --> 02:11:37,632 Você nem sabe que dia da semana você trabalha. 945 02:11:37,699 --> 02:11:39,634 Aqui. Você não trabalha amanhã. 946 02:11:39,701 --> 02:11:42,670 Você trabalha na quarta-feira. Aqui está. Pronto. 947 02:11:42,737 --> 02:11:44,839 -Trabalhando na quinta-feira? -Sim. 948 02:11:44,905 --> 02:11:47,509 Acho que não. Sexta-feira? 949 02:11:49,476 --> 02:11:51,813 — Eu não... Aí está o seu nome. — Se você diz. 950 02:11:51,880 --> 02:11:54,649 Seu nome costumava estar ali. Tudo bem? 951 02:11:54,716 --> 02:11:56,283 Sábado. Seu nome costumava estar ali. 952 02:11:56,350 --> 02:11:57,652 Oh. 953 02:11:57,719 --> 02:12:01,121 Hum, segunda-feira... Que tal? 954 02:12:01,188 --> 02:12:02,757 Mexer com seu dinheiro é a única coisa 955 02:12:02,824 --> 02:12:05,794 Vocês, crianças, parecem entender. Certo? 956 02:12:07,327 --> 02:12:09,430 Agora, quero que você vá para casa até que eu chame você. 957 02:12:09,496 --> 02:12:11,265 Até eu te ligar. 958 02:12:12,534 --> 02:12:14,101 Antes de ir embora, fale com o Rocket. 959 02:12:14,168 --> 02:12:15,904 Ela tem uma tarefa para você realizar. 960 02:12:17,938 --> 02:12:18,939 E... 961 02:12:20,608 --> 02:12:21,910 o chapéu, 962 02:12:23,611 --> 02:12:24,978 Aquele maldito chapéu. 963 02:12:26,614 --> 02:12:29,149 Aquele maldito chapéu. 964 02:12:29,216 --> 02:12:32,319 Quantas vezes eu já te disse, 965 02:12:32,386 --> 02:12:35,055 Não use esse maldito chapéu aqui? 966 02:12:35,122 --> 02:12:36,290 Quantos? 967 02:12:40,628 --> 02:12:42,463 Os clientes usam chapéus. 968 02:12:42,530 --> 02:12:44,899 Bem, eu não sou o chefe dos clientes. 969 02:12:44,965 --> 02:12:47,367 Eu sou o seu chefe. 970 02:12:47,434 --> 02:12:49,704 E eu estou te dizendo que te quero 971 02:12:49,771 --> 02:12:52,339 Para deixar esse chapéu de babaca em casa. 972 02:13:28,275 --> 02:13:31,779 É, Budd, querido, é que o vaso sanitário está fazendo isso de novo. 973 02:13:31,846 --> 02:13:33,715 Tem água suja por todo o chão. 974 02:13:34,816 --> 02:13:37,886 Certo, Rocket. 975 02:13:40,622 --> 02:13:43,023 — Vou limpar. — Hum-hum. 976 02:15:06,674 --> 02:15:09,109 ♪ Quantas vezes 977 02:15:09,176 --> 02:15:12,479 ♪ Você já ouviu alguém dizer 978 02:15:14,348 --> 02:15:16,316 ♪ "Se eu tivesse o dinheiro dele 979 02:15:17,852 --> 02:15:20,120 ♪ "Eu poderia fazer as coisas do meu jeito" 980 02:15:22,023 --> 02:15:24,224 ♪ Mas eles mal sabem 981 02:15:25,927 --> 02:15:28,161 ♪ Que é tão difícil de encontrar 982 02:15:29,797 --> 02:15:32,100 ♪ Um homem rico em dez 983 02:15:33,568 --> 02:15:36,104 ♪ Com a mente satisfeita 984 02:15:39,574 --> 02:15:42,944 ♪ Uma vez eu estava ganhando 985 02:15:43,011 --> 02:15:45,479 ♪ Em fortuna e fama 986 02:15:47,147 --> 02:15:50,518 ♪ Tudo o que eu sonhei 987 02:15:50,585 --> 02:15:53,153 ♪ Para começar o jogo da vida 988 02:15:55,056 --> 02:15:58,425 ♪ Então, de repente, aconteceu 989 02:15:58,492 --> 02:16:03,097 ♪ Perdi cada centavo, mas estou mais rico... 990 02:16:37,699 --> 02:16:39,901 ♪ Quantas vezes 991 02:16:39,967 --> 02:16:43,171 ♪ Você já ouviu alguém dizer... 992 02:16:55,215 --> 02:16:57,685 ♪ Que é tão difícil de encontrar 993 02:16:58,986 --> 02:17:00,722 ♪ Um homem rico em dez 994 02:17:02,924 --> 02:17:05,492 ♪ Com a mente satisfeita 995 02:17:08,763 --> 02:17:11,833 ♪ Uma vez eu estava vencendo ♪ 996 02:17:20,842 --> 02:17:23,111 Agora, 997 02:17:23,177 --> 02:17:25,213 Isso te acalmou um pouco, não é? 998 02:17:35,255 --> 02:17:36,224 Sim. 999 02:17:38,258 --> 02:17:40,128 Ninguém é durão. 1000 02:17:40,194 --> 02:17:42,262 com uma dose dupla de sal grosso 1001 02:17:42,329 --> 02:17:44,031 enfiou a mão fundo nos seios dela. 1002 02:17:48,268 --> 02:17:51,906 Não ter peitos... 1003 02:17:56,577 --> 02:17:57,612 Está tudo bem 1004 02:17:59,013 --> 02:18:01,682 ou tão grande quanto o seu, 1005 02:18:01,749 --> 02:18:06,053 Nem consigo imaginar o quanto isso deve arder. 1006 02:18:09,857 --> 02:18:11,092 E... 1007 02:18:15,897 --> 02:18:17,265 Eu também não quero. 1008 02:18:40,087 --> 02:18:41,589 Eu ganhei. 1009 02:19:53,861 --> 02:19:54,896 Conta. 1010 02:19:56,396 --> 02:19:58,498 Irmão errado, sua vadia odiosa. 1011 02:19:59,233 --> 02:20:01,035 -Lance. -Bingo. 1012 02:20:03,470 --> 02:20:05,373 E a que devo esse prazer duvidoso? 1013 02:20:07,008 --> 02:20:08,276 Acabei de me pegar 1014 02:20:08,342 --> 02:20:10,378 A vaqueira nunca foi pega. 1015 02:20:12,213 --> 02:20:13,446 Você a matou? 1016 02:20:14,649 --> 02:20:16,617 Bem, ainda não. 1017 02:20:16,684 --> 02:20:18,386 Eu a enchi de sal grosso. 1018 02:20:19,353 --> 02:20:21,421 Ela está tão gentil agora, 1019 02:20:21,488 --> 02:20:23,758 Eu poderia dar um golpe de misericórdia com uma pedra. 1020 02:20:24,992 --> 02:20:26,227 Enfim... 1021 02:20:30,665 --> 02:20:32,900 Adivinha o que estou segurando na minha mão agora? 1022 02:20:33,868 --> 02:20:35,136 O que? 1023 02:20:35,202 --> 02:20:38,539 Uma espada Hattori Hanzo novinha em folha. 1024 02:20:40,374 --> 02:20:41,909 E estou aqui para te dizer, Elle, 1025 02:20:43,911 --> 02:20:45,445 Isso sim é que eu chamo de perspicaz. 1026 02:20:46,013 --> 02:20:47,447 Quanto? 1027 02:20:47,515 --> 02:20:49,417 Ah, isso é difícil de dizer, já que é... 1028 02:20:50,284 --> 02:20:52,019 Inestimável e tudo mais. 1029 02:20:52,086 --> 02:20:53,421 Quais são os termos? 1030 02:20:54,889 --> 02:20:56,357 Desça aqui com essa sua bunda magra! 1031 02:20:56,424 --> 02:20:57,625 logo de manhã 1032 02:20:59,193 --> 02:21:01,429 com um milhão de dólares em dinheiro vivo, 1033 02:21:03,130 --> 02:21:05,666 E eu te darei 1034 02:21:05,733 --> 02:21:07,969 A maior espada já feita pelo homem. 1035 02:21:12,740 --> 02:21:14,575 E aí, o que você acha disso? 1036 02:21:14,642 --> 02:21:17,445 Parece que chegamos a um acordo. Uma condição. 1037 02:21:18,312 --> 02:21:19,479 O que? 1038 02:21:19,547 --> 02:21:23,050 Ela deve sofrer até o último suspiro. 1039 02:21:23,117 --> 02:21:24,652 Bem... 1040 02:21:25,653 --> 02:21:27,188 Isso, querida Elle, 1041 02:21:28,923 --> 02:21:31,158 Posso garantir praticamente tudo. 1042 02:21:32,793 --> 02:21:35,696 Então te vejo amanhã de manhã, milionário. 1043 02:21:37,131 --> 02:21:38,366 Tudo bem. 1044 02:22:39,528 --> 02:22:40,828 Acorda, acorda! 1045 02:22:41,962 --> 02:22:43,197 Ovos e pão. 1046 02:23:18,599 --> 02:23:19,867 Terminei! 1047 02:23:21,068 --> 02:23:22,571 Me tirem desse buraco! 1048 02:23:26,607 --> 02:23:27,576 Bom. 1049 02:23:37,618 --> 02:23:38,587 Ufa. 1050 02:24:01,041 --> 02:24:03,043 Uau, olha esses olhos. 1051 02:24:03,110 --> 02:24:06,347 Essa vadia está furiosa. 1052 02:24:07,248 --> 02:24:08,315 Eu te disse? 1053 02:24:10,317 --> 02:24:13,854 Ela é a gatinha loira mais fofa que você já viu? 1054 02:24:13,921 --> 02:24:17,658 Ou será que ela é a gatinha loira mais fofa que você já viu? 1055 02:24:17,725 --> 02:24:19,260 Já vi melhores. 1056 02:24:25,232 --> 02:24:26,300 Tem algo a dizer? 1057 02:24:29,470 --> 02:24:32,840 Mulheres brancas chamam isso de "tratamento de silêncio". 1058 02:24:32,907 --> 02:24:35,442 E deixamos que eles pensem que não gostamos disso. 1059 02:24:40,681 --> 02:24:42,183 Você segura os pés, eu seguro a cabeça. 1060 02:24:51,125 --> 02:24:54,428 Ei. Ei. Ei! 1061 02:24:54,495 --> 02:24:56,665 Minhoca que se mexe, você vê isso? 1062 02:24:58,299 --> 02:24:59,534 Você está vendo, não está? 1063 02:25:02,369 --> 02:25:03,804 Isso é uma lata de spray de pimenta. 1064 02:25:05,272 --> 02:25:07,808 Hum-hum. Não. 1065 02:25:07,875 --> 02:25:10,277 Você vai para debaixo da terra esta noite. 1066 02:25:10,344 --> 02:25:12,913 E é só isso. 1067 02:25:17,519 --> 02:25:19,053 Quero te enterrar. 1068 02:25:22,524 --> 02:25:23,757 Eu ia te enterrar... 1069 02:25:28,896 --> 02:25:31,198 ...com isto. 1070 02:25:36,538 --> 02:25:39,106 Mas se você vai agir como um idiota... 1071 02:25:41,742 --> 02:25:45,346 Vou usar toda essa lata, porra! 1072 02:25:45,412 --> 02:25:47,281 Bem nos seus olhos! 1073 02:25:47,348 --> 02:25:49,584 Vou apagar essas coisas da sua cabeça até elas saírem voando. 1074 02:25:51,586 --> 02:25:52,853 Então você vai ficar cego. 1075 02:25:54,221 --> 02:25:55,456 e queimando... 1076 02:25:58,859 --> 02:26:00,427 e enterrado vivo. 1077 02:26:06,367 --> 02:26:07,968 E aí, qual vai ser a sua decisão, irmã? 1078 02:26:19,346 --> 02:26:20,649 Essa é uma decisão sábia. 1079 02:26:34,862 --> 02:26:36,598 Isso é por ter partido o coração do meu irmão. 1080 02:30:26,661 --> 02:30:27,996 Era uma vez, 1081 02:30:29,463 --> 02:30:30,464 na China, 1082 02:30:32,499 --> 02:30:35,904 alguns acreditam que seja por volta do ano 1083 02:30:35,970 --> 02:30:37,705 um, zero duplo, três, 1084 02:30:39,941 --> 02:30:43,210 sumo sacerdote do Clã do Lótus Branco, Pai Mei, 1085 02:30:43,277 --> 02:30:46,014 estava caminhando por uma estrada 1086 02:30:47,214 --> 02:30:49,216 contemplando o que quer que seja 1087 02:30:49,283 --> 02:30:53,555 que um homem com os poderes infinitos de Pai Mei 1088 02:30:53,621 --> 02:30:55,590 contemplaria. 1089 02:30:55,657 --> 02:30:57,525 O que é outra forma de dizer: "Quem sabe?" 1090 02:31:00,294 --> 02:31:03,463 Quando um monge Shaolin apareceu na estrada, 1091 02:31:03,531 --> 02:31:06,568 viajando na direção oposta. 1092 02:31:06,634 --> 02:31:09,102 Quando o monge e o sacerdote se cruzaram, 1093 02:31:10,470 --> 02:31:12,640 Pai Mei, 1094 02:31:12,707 --> 02:31:16,945 Numa demonstração de generosidade praticamente incompreensível, 1095 02:31:18,145 --> 02:31:21,049 Deu ao monge um leve aceno de cabeça. 1096 02:31:23,483 --> 02:31:24,451 O aceno de cabeça. 1097 02:31:25,485 --> 02:31:27,087 Não foi devolvido. 1098 02:31:31,158 --> 02:31:34,328 Ora, seria essa a intenção do monge Shaolin? 1099 02:31:34,394 --> 02:31:37,532 Insultar Pai Mei? 1100 02:31:37,599 --> 02:31:41,069 Ou será que ele simplesmente não percebeu o gesto social generoso? 1101 02:31:42,870 --> 02:31:46,074 Os motivos do monge permanecem desconhecidos. 1102 02:31:47,675 --> 02:31:48,610 O que se sabe 1103 02:31:49,677 --> 02:31:51,378 foram as consequências. 1104 02:32:04,424 --> 02:32:06,226 Na manhã seguinte, 1105 02:32:06,293 --> 02:32:08,796 Pai Mei apareceu no templo Shaolin. 1106 02:32:10,598 --> 02:32:14,068 e exigiu isso do abade-chefe do templo. 1107 02:32:14,134 --> 02:32:18,606 que ele oferecesse o próprio pescoço a Pai Mei para retribuir o insulto. 1108 02:32:20,708 --> 02:32:23,945 O abade, a princípio, tentou consolar Pai Mei, 1109 02:32:25,113 --> 02:32:27,615 apenas para descobrir que Pai Mei era... 1110 02:32:28,950 --> 02:32:31,052 inconsolável. 1111 02:32:42,162 --> 02:32:43,163 Assim começou... 1112 02:32:44,464 --> 02:32:47,068 o massacre do templo Shaolin 1113 02:32:47,135 --> 02:32:50,504 e todos os sessenta monges lá dentro, 1114 02:32:50,571 --> 02:32:52,439 nos punhos do Lótus Branco. 1115 02:32:54,108 --> 02:32:58,046 E assim começou a lenda. 1116 02:32:58,112 --> 02:33:02,349 da técnica de coração explosivo de cinco pontos de Pai Mei. 1117 02:33:02,416 --> 02:33:03,751 E o quê, por favor, diga-me, 1118 02:33:03,818 --> 02:33:06,453 A técnica do coração explosivo com a palma da mão em cinco pontos? 1119 02:33:06,521 --> 02:33:11,559 Sem rodeios, o golpe mais mortal em todas as artes marciais. 1120 02:33:14,095 --> 02:33:17,598 Ele te atinge com a ponta dos dedos. 1121 02:33:17,665 --> 02:33:20,200 em cinco pontos de pressão diferentes no seu corpo, 1122 02:33:21,803 --> 02:33:24,038 E depois deixa você ir embora. 1123 02:33:25,807 --> 02:33:28,810 Mas depois de dar cinco passos, 1124 02:33:28,876 --> 02:33:33,047 seu coração explode dentro do seu corpo 1125 02:33:33,114 --> 02:33:35,683 E você cai no chão, morto. 1126 02:33:36,884 --> 02:33:38,920 -Foi ele que te ensinou isso? -Não. 1127 02:33:40,855 --> 02:33:42,422 Ele não ensina ninguém. 1128 02:33:42,489 --> 02:33:44,692 a técnica do coração explosivo de cinco pontos da palma da mão. 1129 02:33:45,893 --> 02:33:48,261 Agora... 1130 02:33:48,328 --> 02:33:50,865 Uma das coisas que sempre gostei em você, 1131 02:33:51,899 --> 02:33:52,900 Filhote... 1132 02:33:55,502 --> 02:33:57,705 Você aparenta ser muito mais sábio do que a sua idade. 1133 02:34:02,242 --> 02:34:06,781 Permitam-me, então, transmitir um conselho aos sábios. 1134 02:34:06,848 --> 02:34:11,953 O que quer que Pai Mei diga, obedeça. 1135 02:34:13,855 --> 02:34:17,658 Se você lhe lançar um olhar desafiador, mesmo que por um instante, 1136 02:34:17,725 --> 02:34:19,794 Ele vai arrancá-lo. 1137 02:34:19,861 --> 02:34:24,464 E se você lhe dirigir qualquer comentário insolente ao estilo americano, 1138 02:34:24,532 --> 02:34:27,235 Ele vai quebrar suas costas e seu pescoço como se fossem gravetos. 1139 02:34:31,338 --> 02:34:33,241 E essa será a sua história. 1140 02:34:54,228 --> 02:34:56,664 Ele vai te aceitar como aluno. 1141 02:34:56,731 --> 02:34:58,833 -O que aconteceu com você? -Nada. 1142 02:34:58,900 --> 02:35:00,234 Entrar numa briga? 1143 02:35:00,300 --> 02:35:01,903 Competição amigável. 1144 02:35:01,969 --> 02:35:03,503 Por que ele me aceitou? 1145 02:35:03,571 --> 02:35:07,909 Porque ele é um homem muito, muito, muito velho. 1146 02:35:07,975 --> 02:35:09,677 E, como todos os canalhas, 1147 02:35:11,245 --> 02:35:14,282 Quando envelhecem, ficam solitários. 1148 02:35:16,584 --> 02:35:19,587 O que não tem qualquer efeito sobre suas disposições, 1149 02:35:19,654 --> 02:35:22,422 Mas isso lhes ensina o valor da companhia. 1150 02:35:24,324 --> 02:35:25,325 Ufa. Oh. 1151 02:35:27,327 --> 02:35:30,665 Só de ver aqueles degraus de novo já me dá dor. 1152 02:35:32,600 --> 02:35:35,703 Você vai se divertir muito carregando baldes de água. 1153 02:35:35,770 --> 02:35:37,205 Para cima e para baixo naquela desgraçada. 1154 02:35:42,276 --> 02:35:44,377 Quando nos veremos novamente? 1155 02:35:44,444 --> 02:35:47,915 Esse é o título da minha música soul favorita dos anos 70. 1156 02:35:47,982 --> 02:35:49,517 -O quê? -Nada. 1157 02:35:50,918 --> 02:35:53,020 Quando ele me disser que você terminou. 1158 02:35:53,087 --> 02:35:55,223 Quando você acha que isso poderá acontecer? 1159 02:35:55,289 --> 02:35:58,192 Isso, minha querida, depende inteiramente de você. 1160 02:35:58,259 --> 02:36:02,029 Lembrem-se: nada de sarcasmo, nada de respostas atravessadas. 1161 02:36:02,096 --> 02:36:04,397 Pelo menos não durante o primeiro ano ou algo assim. 1162 02:36:04,464 --> 02:36:07,602 Você vai ter que deixar que ele se acostume com você. 1163 02:36:07,668 --> 02:36:11,471 Ele odeia caucasianos, despreza americanos. 1164 02:36:11,539 --> 02:36:14,075 e não nutre nada além de desprezo pelas mulheres. 1165 02:36:16,611 --> 02:36:19,747 Então, no seu caso, pode demorar um pouco. 1166 02:36:20,815 --> 02:36:22,116 Adeus. 1167 02:38:31,312 --> 02:38:32,380 Um pouco. 1168 02:38:55,369 --> 02:38:56,737 Sim, ele é. 1169 02:39:06,347 --> 02:39:08,916 Sou proficiente no estilo Tiger-Crane. 1170 02:39:08,983 --> 02:39:10,718 e sou mais do que proficiente 1171 02:39:10,785 --> 02:39:12,920 na arte requintada da espada samurai. 1172 02:42:55,175 --> 02:42:55,976 Argh! 1173 02:42:59,179 --> 02:43:00,147 Argh! 1174 02:43:15,630 --> 02:43:16,698 Não, por favor, não faça isso! 1175 02:43:56,303 --> 02:43:57,204 Sim! 1176 02:46:28,088 --> 02:46:28,957 Hum. 1177 02:50:52,887 --> 02:50:55,223 Vamos lá, sua vadia. 1178 02:51:37,364 --> 02:51:39,100 Ok, Pai Mei. 1179 02:51:42,270 --> 02:51:43,503 Eis-me aqui. 1180 02:53:53,067 --> 02:53:54,936 Poderia me trazer um copo d'água, por favor? 1181 02:56:34,762 --> 02:56:36,797 Então esse é um funeral texano? 1182 02:56:37,264 --> 02:56:38,567 Sim. 1183 02:56:40,234 --> 02:56:42,169 Tenho que admitir, amigo. 1184 02:56:42,236 --> 02:56:44,972 Essa é uma maneira muito horrível de morrer. 1185 02:56:45,039 --> 02:56:47,241 Qual é o nome na lápide onde ela está enterrada? 1186 02:56:48,209 --> 02:56:49,276 Paula... 1187 02:56:52,046 --> 02:56:53,047 Schultz. 1188 02:56:59,019 --> 02:57:00,988 Posso ver a espada? 1189 02:57:01,055 --> 02:57:04,125 Esse dinheiro está ali dentro daquela sacola vermelha, não é? 1190 02:57:04,191 --> 02:57:05,594 Com certeza. 1191 02:57:06,861 --> 02:57:08,996 Bem, então, agora a espada é sua. 1192 02:57:28,482 --> 02:57:30,684 O que foi que você disse? 1193 02:57:30,751 --> 02:57:33,687 Então, esta é uma espada Hattori Hanzo. 1194 02:57:33,754 --> 02:57:35,823 Essa é uma espada do Hanzo, sem dúvida. 1195 02:57:35,890 --> 02:57:38,025 Bill me disse que você já teve um desses. 1196 02:57:40,060 --> 02:57:42,196 Sim, uma vez. 1197 02:57:42,263 --> 02:57:44,131 É mesmo? Como este se compara àquele? 1198 02:57:53,941 --> 02:57:58,913 Se você for comparar uma espada Hanzo, 1199 02:57:58,979 --> 02:58:01,516 Você a compara com todas as outras espadas já feitas. 1200 02:58:02,683 --> 02:58:05,953 Não foi feito por Hattori Hanzo. 1201 02:58:16,163 --> 02:58:18,667 Aqui está. Envolva seus lábios nisso. 1202 02:58:28,175 --> 02:58:29,043 Então... 1203 02:58:30,945 --> 02:58:32,413 De qual "R" você está repleto? 1204 02:58:33,781 --> 02:58:34,715 O que? 1205 02:58:38,719 --> 02:58:40,589 Eles dizem 1206 02:58:40,655 --> 02:58:43,991 a principal causa de morte entre os idosos 1207 02:58:45,025 --> 02:58:46,327 é a aposentadoria. 1208 02:58:48,329 --> 02:58:50,130 As pessoas têm um trabalho a fazer, 1209 02:58:50,197 --> 02:58:53,934 Eles tendem a viver um pouco mais, então conseguem fazer isso. 1210 02:58:56,370 --> 02:58:58,272 Sempre imaginei que 1211 02:58:58,339 --> 02:58:59,840 guerreiros e seus inimigos 1212 02:59:01,643 --> 02:59:03,177 Compartilham o mesmo relacionamento. 1213 02:59:05,045 --> 02:59:06,780 Então agora você não vai mais ter que enfrentar 1214 02:59:06,847 --> 02:59:09,116 Seu inimigo não está mais no campo de batalha, 1215 02:59:10,751 --> 02:59:13,387 Com qual "R" você se encheu? 1216 02:59:15,923 --> 02:59:16,924 Alívio? 1217 02:59:20,227 --> 02:59:21,795 Ou arrependimento? 1218 02:59:23,732 --> 02:59:24,733 Um pouco de ambos. 1219 02:59:25,933 --> 02:59:27,134 Bobagem. 1220 02:59:29,571 --> 02:59:32,940 Tenho certeza que você sente um pouco de ambos. 1221 02:59:33,007 --> 02:59:36,277 Mas eu sei muito bem que você sente um 1222 02:59:36,343 --> 02:59:37,746 mais do que você sente o outro. 1223 02:59:39,346 --> 02:59:40,814 E a pergunta era: 1224 02:59:41,750 --> 02:59:42,751 Qual deles é? 1225 02:59:45,185 --> 02:59:46,220 Arrependimento. 1226 02:59:48,088 --> 02:59:50,692 Sabe, temos que dar os parabéns à velha senhora. 1227 02:59:50,759 --> 02:59:52,627 Eu nunca vi ninguém chamado Buffalo Bill 1228 02:59:52,694 --> 02:59:54,228 Do jeito que ela humilhou o Buffalo Bill. 1229 02:59:55,963 --> 02:59:57,732 Bill achava que ela era incrivelmente inteligente. 1230 02:59:57,798 --> 03:00:00,200 E eu tentei lhe dizer. 1231 03:00:00,267 --> 03:00:02,236 Ela era simplesmente inteligente para uma loira. 1232 03:00:22,289 --> 03:00:23,157 Muito obrigado. 1233 03:00:40,841 --> 03:00:41,842 Argh! Argh! 1234 03:01:08,268 --> 03:01:09,069 Hum. 1235 03:01:10,037 --> 03:01:11,905 Sinto muito, amigo. 1236 03:01:11,972 --> 03:01:14,542 Isso foi grosseiro da minha parte, não foi? 1237 03:01:14,609 --> 03:01:18,646 Budd, gostaria de apresentar minha amiga, a mamba negra. 1238 03:01:18,713 --> 03:01:22,116 Mamba negra, este é Budd. 1239 03:01:22,182 --> 03:01:23,651 Sabe, antes de eu pegar aquele bichinho no colo, 1240 03:01:23,718 --> 03:01:26,253 Pesquisei sobre ele na internet. 1241 03:01:26,320 --> 03:01:28,222 Criatura fascinante, a mamba-negra. 1242 03:01:29,456 --> 03:01:30,859 Escute isto. 1243 03:01:36,330 --> 03:01:38,733 "Na África, como se costuma dizer, 1244 03:01:38,800 --> 03:01:41,268 "Na mata, um elefante pode te matar." 1245 03:01:41,335 --> 03:01:43,003 "Um leopardo pode te matar, 1246 03:01:43,070 --> 03:01:44,572 "E uma mamba-negra pode te matar." 1247 03:01:45,540 --> 03:01:47,341 "Mas só com a mamba, 1248 03:01:47,408 --> 03:01:49,910 "E isso tem sido verdade na África desde os primórdios da humanidade." 1249 03:01:49,977 --> 03:01:51,478 "A morte é certa." 1250 03:01:51,546 --> 03:01:55,850 "Daí o seu nome, 'A Morte Encarnada'." 1251 03:01:55,916 --> 03:01:56,917 Bem legal, né? 1252 03:01:59,721 --> 03:02:01,422 "Seu veneno neurotóxico é um dos 1253 03:02:01,488 --> 03:02:03,525 "Os venenos mais eficazes da natureza, 1254 03:02:03,591 --> 03:02:06,861 "Atuando sobre o sistema nervoso, causando paralisia." 1255 03:02:06,927 --> 03:02:08,295 "O veneno de uma mamba-negra 1256 03:02:08,362 --> 03:02:10,431 "Pode matar um ser humano em quatro horas" 1257 03:02:10,497 --> 03:02:13,300 "Se, por exemplo, for mordido no tornozelo ou no polegar." 1258 03:02:13,367 --> 03:02:16,671 "No entanto, uma mordida no rosto ou no torso." 1259 03:02:16,738 --> 03:02:20,608 "Pode causar morte por paralisia em 20 minutos." 1260 03:02:20,675 --> 03:02:21,643 Agora, você deveria ouvir isto, 1261 03:02:21,709 --> 03:02:22,911 Porque isso lhe diz respeito. 1262 03:02:25,613 --> 03:02:26,781 "A quantidade de veneno 1263 03:02:26,848 --> 03:02:28,683 "que pode ser entregue com uma única mordida" 1264 03:02:28,750 --> 03:02:32,052 "Pode ser gigantesco." 1265 03:02:32,119 --> 03:02:34,622 Sabe, eu sempre gostei dessa palavra "gigantesco". 1266 03:02:34,689 --> 03:02:36,925 Raramente tenho a oportunidade de usá-la em uma frase. 1267 03:02:38,392 --> 03:02:40,961 "Se não for tratado rapidamente com antiveneno, 1268 03:02:41,028 --> 03:02:43,731 "De 10 a 15 miligramas podem ser fatais para seres humanos." 1269 03:02:43,798 --> 03:02:46,366 "No entanto, a mamba-negra pode entregar 1270 03:02:46,433 --> 03:02:49,737 "até 100 a 400 miligramas de veneno" 1271 03:02:49,804 --> 03:02:50,939 "Com uma única mordida." 1272 03:02:54,274 --> 03:02:55,309 Agora... 1273 03:02:57,411 --> 03:03:01,749 nestes últimos minutos agonizantes de vida que lhe restam, 1274 03:03:01,816 --> 03:03:03,150 Deixe-me responder a essa pergunta. 1275 03:03:03,217 --> 03:03:04,686 Você perguntou isso mais detalhadamente antes. 1276 03:03:08,823 --> 03:03:10,090 Neste exato momento, 1277 03:03:11,391 --> 03:03:13,962 O maior "R" que sinto é arrependimento. 1278 03:03:16,631 --> 03:03:19,500 Arrependa-se disso talvez 1279 03:03:19,567 --> 03:03:22,837 O maior guerreiro que já conheci. 1280 03:03:22,904 --> 03:03:28,843 Encontrou seu fim pelas mãos de um mato rasteiro e violento. 1281 03:03:28,910 --> 03:03:31,513 Seu bêbado de merda. 1282 03:03:34,949 --> 03:03:36,216 Aquela mulher merecia coisa melhor. 1283 03:04:20,828 --> 03:04:22,030 Conta. 1284 03:04:23,898 --> 03:04:25,900 Tenho notícias trágicas. 1285 03:04:27,001 --> 03:04:28,502 Seu irmão está morto. 1286 03:04:30,038 --> 03:04:31,673 Sinto muito, meu bem. 1287 03:04:32,974 --> 03:04:36,243 Ela colocou uma mamba-negra na caravana dele. 1288 03:04:36,310 --> 03:04:38,046 Eu a peguei, querida. Ela está morta. 1289 03:04:41,481 --> 03:04:43,116 Deixe-me colocar desta forma, 1290 03:04:43,183 --> 03:04:45,419 Você já começou a se sentir sentimental? 1291 03:04:45,485 --> 03:04:47,755 Vá para Barstow, na Califórnia. 1292 03:04:47,822 --> 03:04:49,624 Quando você chegar aqui, entre em uma floricultura. 1293 03:04:49,691 --> 03:04:51,826 e compre um buquê de flores. 1294 03:04:51,893 --> 03:04:54,461 Depois, leve essas flores para o cemitério de Huntington. 1295 03:04:54,529 --> 03:04:56,598 sobre Fuller e Guadalupe, 1296 03:04:56,664 --> 03:04:59,099 Procure pela lápide com a inscrição "Paula Schultz". 1297 03:04:59,166 --> 03:05:01,268 e depositá-los sobre a sepultura. 1298 03:05:01,335 --> 03:05:04,338 Porque você estará no lugar de descanso final. 1299 03:05:04,404 --> 03:05:07,609 de Beatrix Kiddo. 1300 03:05:07,675 --> 03:05:08,508 Marty Kitrosser? 1301 03:05:08,576 --> 03:05:09,877 Aqui. 1302 03:05:09,944 --> 03:05:11,713 -Melanie Harrhouse? -Aqui. 1303 03:05:11,779 --> 03:05:14,314 -Beatrix Kiddo? -Aqui. 1304 03:05:14,381 --> 03:05:17,785 Olha... posso chegar aí em cerca de quatro horas. 1305 03:05:17,852 --> 03:05:20,220 Você quer que eu vá aí? 1306 03:05:20,287 --> 03:05:22,957 Não, não, não, não. Você precisa de mim, meu bem, e eu estou aqui. 1307 03:05:26,293 --> 03:05:29,363 Certo. Estou indo embora agora. 1308 03:05:29,429 --> 03:05:32,100 Vai fumar um baseado ou algo assim. Já chego aí. 1309 03:06:33,761 --> 03:06:35,797 Eca. 1310 03:06:35,863 --> 03:06:37,165 Bruto. 1311 03:07:48,870 --> 03:07:50,605 Olá! 1312 03:08:01,182 --> 03:08:04,018 "Para meu irmão, Budd. O único homem que eu já amei." 1313 03:08:04,085 --> 03:08:05,253 "Conta." 1314 03:08:16,931 --> 03:08:18,166 O que é isso? 1315 03:08:20,968 --> 03:08:22,270 A espada Hanzo de Budd. 1316 03:08:23,905 --> 03:08:26,439 Ele disse que o penhorou. 1317 03:08:26,506 --> 03:08:29,277 Acho que isso faz dele um mentiroso agora, não é? 1318 03:08:32,980 --> 03:08:33,981 Ela? 1319 03:08:34,749 --> 03:08:36,684 Bea. 1320 03:08:36,751 --> 03:08:39,520 Algo que sempre despertou minha curiosidade. 1321 03:08:39,587 --> 03:08:41,321 Só entre nós, meninas, 1322 03:08:43,591 --> 03:08:47,895 O que você disse para Pai Mei para que ele arrancasse seu olho? 1323 03:08:47,962 --> 03:08:50,531 Argh! Ai! Ai! 1324 03:08:51,999 --> 03:08:54,836 Eu o chamei de velho tolo e miserável. 1325 03:08:55,670 --> 03:08:56,938 Ooh. 1326 03:08:57,772 --> 03:08:59,307 Má ideia. 1327 03:09:00,141 --> 03:09:02,509 Sabe o que eu fiz? 1328 03:09:02,577 --> 03:09:05,546 Eu matei aquele velho miserável e tolo. 1329 03:09:08,348 --> 03:09:09,917 O que você achou da cabeça do peixe? 1330 03:09:09,984 --> 03:09:11,118 Seu velho miserável e tolo? 1331 03:09:11,185 --> 03:09:12,720 Eu envenenei as cabeças de peixe dele. 1332 03:09:24,098 --> 03:09:25,867 E eu lhe disse, 1333 03:09:25,933 --> 03:09:29,570 "Para mim, a palavra de um velho tolo como você 1334 03:09:29,637 --> 03:09:33,608 "Vale menos que nada." 1335 03:09:38,679 --> 03:09:39,580 Isso mesmo. 1336 03:09:40,781 --> 03:09:42,583 Eu matei seu mestre. 1337 03:09:42,650 --> 03:09:44,352 E agora eu vou te matar também. 1338 03:09:45,452 --> 03:09:48,222 Com a sua própria espada, nada menos. 1339 03:09:48,289 --> 03:09:50,558 O que, num futuro muito imediato, 1340 03:09:50,625 --> 03:09:53,361 se tornará minha espada. 1341 03:09:56,463 --> 03:09:57,365 Cadela. 1342 03:09:58,666 --> 03:09:59,967 Você não tem futuro. 1343 03:10:50,551 --> 03:10:52,119 Sua vadia! 1344 03:10:54,422 --> 03:10:56,657 Sua vadia desgraçada! 1345 03:11:05,066 --> 03:11:08,069 Vou te matar! Devolva! 1346 03:11:11,072 --> 03:11:13,908 Você... Sua vadia! 1347 03:11:18,546 --> 03:11:20,448 Vou te matar, sua vadia! 1348 03:11:23,150 --> 03:11:24,685 Ah, eu vou te pegar! 1349 03:11:27,088 --> 03:11:28,289 Eu vou... 1350 03:11:30,324 --> 03:11:33,361 Onde você está? Deixa eu te pegar! 1351 03:11:35,730 --> 03:11:39,533 Onde você está? Estou indo, sua vadia desgraçada! 1352 03:11:39,600 --> 03:11:42,670 Você está morto! Você está morto! 1353 03:11:46,540 --> 03:11:47,475 Cadela! 1354 03:13:59,039 --> 03:14:01,242 Assim como a maioria dos homens que nunca conheceram o pai, 1355 03:14:01,308 --> 03:14:03,644 Bill colecionava figuras paternas. 1356 03:14:03,711 --> 03:14:08,149 O primeiro foi Esteban Vihaio. 1357 03:14:08,215 --> 03:14:11,485 Esteban era cafetão e amigo da mãe de Bill. 1358 03:14:11,553 --> 03:14:15,689 Ele administrou um bordel em Acuña, no México, por mais de 50 anos. 1359 03:14:15,756 --> 03:14:18,058 Seu exército, os Rapazes de Acuña, 1360 03:14:18,125 --> 03:14:20,595 constituído pelos filhos órfãos de pai de suas prostitutas, 1361 03:14:20,661 --> 03:14:22,597 correu Acuna. 1362 03:14:22,663 --> 03:14:24,465 Ele comandava o time Acuna Boys. 1363 03:14:28,068 --> 03:14:30,004 Agora, aos 80 anos de idade, 1364 03:14:30,070 --> 03:14:33,174 Seria este cavalheiro aposentado e ocioso. 1365 03:14:33,240 --> 03:14:35,644 Quem poderia me indicar onde encontrar Bill? 1366 03:14:37,678 --> 03:14:39,480 Senhor Esteban Vihaio? 1367 03:14:41,916 --> 03:14:43,150 Sim. 1368 03:14:43,984 --> 03:14:45,119 Posso me juntar a vocês? 1369 03:14:47,254 --> 03:14:51,025 Somente com a condição de que você me chame de Esteban. 1370 03:14:51,091 --> 03:14:53,460 Posso me juntar a vocês, Esteban? 1371 03:14:53,528 --> 03:14:54,663 Por favor. 1372 03:14:58,933 --> 03:15:00,167 Americana? 1373 03:15:00,868 --> 03:15:02,736 Sim. 1374 03:15:02,803 --> 03:15:05,739 Falo um pouco de espanhol, se preferir. 1375 03:15:05,806 --> 03:15:08,809 Não, não, não, não. Prefiro inglês. 1376 03:15:08,876 --> 03:15:11,646 Já faz um tempo que não falo isso, 1377 03:15:11,712 --> 03:15:15,115 Mas eu adoraria ter a oportunidade de conversar. 1378 03:15:15,182 --> 03:15:18,719 Com uma companhia tão bonita como você. 1379 03:15:18,786 --> 03:15:20,321 É um prazer estar na empresa. 1380 03:15:20,387 --> 03:15:22,423 de um cavalheiro tão fino como você. 1381 03:15:22,489 --> 03:15:25,560 Devo avisá-la, mocinha, 1382 03:15:25,627 --> 03:15:27,696 Sou suscetível a bajulações. 1383 03:15:31,799 --> 03:15:33,702 Como posso lhe ser útil? 1384 03:15:41,976 --> 03:15:43,177 Onde está Bill? 1385 03:15:46,213 --> 03:15:47,716 Ah. 1386 03:15:48,683 --> 03:15:50,751 Você deve ser Beatrix. 1387 03:15:52,687 --> 03:15:54,855 Eu consigo entender o fascínio. 1388 03:15:57,992 --> 03:16:01,128 Lembro-me de quando Bill tinha apenas cinco anos de idade. 1389 03:16:01,195 --> 03:16:03,364 Levei-o ao cinema. 1390 03:16:03,430 --> 03:16:07,268 Era um filme estrelado por Lana Turner. 1391 03:16:07,334 --> 03:16:12,006 O carteiro sempre toca duas vezes, com John Garfields. 1392 03:16:12,072 --> 03:16:15,543 E sempre que ela aparecia na tela, 1393 03:16:15,610 --> 03:16:18,546 Bill começou a chupar o dedo compulsivamente. 1394 03:16:18,613 --> 03:16:20,682 para uma quantia obscena. 1395 03:16:20,749 --> 03:16:22,883 E eu soube a partir daquele exato momento. 1396 03:16:22,950 --> 03:16:26,755 Esse rapaz era louco por loiras. 1397 03:16:32,426 --> 03:16:33,427 Hum. 1398 03:16:34,228 --> 03:16:36,130 Você sabe, 1399 03:16:36,196 --> 03:16:38,999 ser tolo por uma mulher como você 1400 03:16:40,200 --> 03:16:42,069 É sempre a coisa certa a fazer. 1401 03:16:45,740 --> 03:16:49,076 Se tivéssemos nos conhecido quando eu voltei aos negócios, 1402 03:16:50,612 --> 03:16:53,914 Você teria sido a minha mulher número um. 1403 03:16:57,418 --> 03:16:59,019 Bem, fico lisonjeado. 1404 03:16:59,086 --> 03:17:00,988 É melhor que você seja mesmo. 1405 03:17:03,457 --> 03:17:06,093 Isso... eu ouvi dizer que você dirigia um caminhão. 1406 03:17:08,228 --> 03:17:09,930 Meu carro da minha namorada pifou. 1407 03:17:10,998 --> 03:17:13,802 A gatinha morreu. Hum. 1408 03:17:17,004 --> 03:17:19,840 Bill atirou em você na cabeça, não foi? 1409 03:17:19,907 --> 03:17:21,442 -Sim. -Hum. 1410 03:17:23,745 --> 03:17:25,647 Eu teria sido muito mais gentil. 1411 03:17:26,781 --> 03:17:29,016 Eu teria simplesmente cortado seu rosto. 1412 03:17:31,820 --> 03:17:33,854 Você deve me perdoar. 1413 03:17:33,921 --> 03:17:36,490 Por favor, aceite uma bebida comigo. 1414 03:17:39,860 --> 03:17:40,894 Clara! 1415 03:17:45,432 --> 03:17:46,534 Chegando. 1416 03:17:49,470 --> 03:17:50,705 Dois anexos. 1417 03:18:04,351 --> 03:18:05,854 Obrigado. 1418 03:18:11,191 --> 03:18:13,227 Sobre o que estávamos falando mesmo? 1419 03:18:20,367 --> 03:18:21,502 Conta. 1420 03:18:24,338 --> 03:18:26,407 Onde está Bill? 1421 03:18:26,473 --> 03:18:31,111 Onde está o Bill? É. Hum. 1422 03:18:31,178 --> 03:18:34,883 Bill está na Villa Quatro, na estrada para Salina. 1423 03:18:36,483 --> 03:18:37,951 Vou desenhar um mapa para você. 1424 03:18:40,220 --> 03:18:41,955 Bill é como um filho para mim. 1425 03:18:44,358 --> 03:18:45,959 Você sabe por que eu te ajudo? 1426 03:18:46,728 --> 03:18:48,596 Não. 1427 03:18:48,663 --> 03:18:50,264 Porque ele gostaria que eu fizesse isso. 1428 03:18:51,699 --> 03:18:54,268 Isso eu não acredito. 1429 03:18:54,334 --> 03:18:56,771 Ah. 1430 03:18:56,838 --> 03:19:01,008 De que outra forma ele vai te ver de novo? 1431 03:20:09,577 --> 03:20:11,111 Para, mamãe. 1432 03:20:11,178 --> 03:20:13,046 Bang, bang! Oh! 1433 03:20:13,113 --> 03:20:16,016 Oh! Ela nos pegou, a mamãe BB nos pegou. 1434 03:20:16,083 --> 03:20:17,919 Ai, estou morrendo. 1435 03:20:17,986 --> 03:20:20,220 Estou morrendo. 1436 03:20:23,123 --> 03:20:26,460 Cai, querida. Mamãe atirou em nós. 1437 03:20:28,328 --> 03:20:31,599 Mas Quickdraw Kiddo nem imaginava 1438 03:20:31,666 --> 03:20:35,068 Aquele pequeno BB estava apenas fingindo de morto. 1439 03:20:35,135 --> 03:20:39,607 devido ao fato de ela ser invulnerável a balas. 1440 03:20:39,674 --> 03:20:41,743 Sou permeável a balas, mamãe. 1441 03:20:41,809 --> 03:20:43,076 Ei, volte lá para baixo. 1442 03:20:43,143 --> 03:20:45,780 — Você está se fazendo de morto. — Ah, é mesmo. 1443 03:20:45,847 --> 03:20:51,619 Então, enquanto o assassino sorridente avançava na direção do que ela pensava... 1444 03:20:51,686 --> 03:20:56,724 Era um cadáver crivado de balas, foi quando a pequena BB disparou. 1445 03:20:59,326 --> 03:21:00,060 Bang, bang! 1446 03:21:08,302 --> 03:21:11,238 Você está morta, mamãe. Então morra. 1447 03:21:13,307 --> 03:21:14,274 Oh! 1448 03:21:17,679 --> 03:21:19,047 BB 1449 03:21:22,750 --> 03:21:25,887 Oh, BB 1450 03:21:29,524 --> 03:21:31,059 Eu devia ter imaginado. 1451 03:21:32,259 --> 03:21:34,094 Você é o melhor. 1452 03:21:42,670 --> 03:21:45,272 Oh, mamãe. Não morra. 1453 03:21:45,339 --> 03:21:46,808 Eu estava apenas brincando. 1454 03:21:53,514 --> 03:21:54,749 Eu sei. 1455 03:22:08,696 --> 03:22:11,966 Eu disse a ela que você estava dormindo. 1456 03:22:12,033 --> 03:22:16,704 Mas que um dia você acordaria e voltaria para ela. 1457 03:22:16,771 --> 03:22:20,908 E ela me perguntou: "Se a mamãe está dormindo desde que eu nasci, 1458 03:22:20,975 --> 03:22:23,978 "Então como ela vai saber como eu sou?" 1459 03:22:24,045 --> 03:22:29,316 Ao que respondi: "Porque a mamãe tem sonhado com você." 1460 03:22:31,251 --> 03:22:32,486 Foi isso que eu disse. 1461 03:22:34,321 --> 03:22:38,392 Você sonhou comigo? Eu sonhei com você. 1462 03:22:38,458 --> 03:22:42,664 Todas as noites, meu bem. Todas as noites. 1463 03:22:42,730 --> 03:22:45,767 Esperei muito tempo para você acordar, mamãe. 1464 03:22:58,012 --> 03:22:59,547 Agora, deixe-me olhar para você. 1465 03:23:01,516 --> 03:23:02,784 Oh. 1466 03:23:07,187 --> 03:23:10,792 Nossa, nossa, nossa, que menina linda você é. 1467 03:23:10,858 --> 03:23:12,927 Você também é bonita, mamãe. 1468 03:23:19,299 --> 03:23:21,903 Conte para a mamãe o que você disse quando eu te mostrei a foto dela. 1469 03:23:21,969 --> 03:23:23,971 Hum-hum. 1470 03:23:24,038 --> 03:23:26,541 — Vamos lá, garota tímida. — Hum-hum. 1471 03:23:26,607 --> 03:23:29,376 Vamos lá. Você sabe o que disse. 1472 03:23:29,443 --> 03:23:32,580 Vamos lá. Conte para a mamãe. Isso a fará se sentir bem. 1473 03:23:32,647 --> 03:23:34,716 -Vamos lá. -Hum-hum. 1474 03:23:34,782 --> 03:23:36,084 Sim. Vamos lá. 1475 03:23:36,150 --> 03:23:38,452 Eu disse... Eu disse, 1476 03:23:38,519 --> 03:23:41,089 "Você é a mulher mais linda." 1477 03:23:41,155 --> 03:23:44,692 "Já vi algo assim em todo o mundo." 1478 03:23:46,527 --> 03:23:51,065 Essa é a verdade. Foi isso que ela disse. 1479 03:23:51,132 --> 03:23:54,969 BB, você não acha que a mamãe tem o cabelo mais bonito? 1480 03:23:55,036 --> 03:23:57,105 em todo o mundo? 1481 03:23:57,171 --> 03:23:59,006 Sim eu faço. 1482 03:23:59,073 --> 03:24:01,209 Na verdade, é mais do que bonito. 1483 03:24:02,710 --> 03:24:04,444 O que é melhor do que ser bonito? 1484 03:24:04,511 --> 03:24:05,847 Hum... 1485 03:24:05,913 --> 03:24:07,749 maravilhoso. 1486 03:24:07,815 --> 03:24:10,118 Muito bom. Maravilhoso. 1487 03:24:10,885 --> 03:24:12,220 A mamãe é linda. 1488 03:24:14,555 --> 03:24:17,024 Hum. 1489 03:24:17,091 --> 03:24:20,460 Sabe, meu bem, a mamãe está meio brava com o papai. 1490 03:24:20,528 --> 03:24:23,363 Por que, papai? Você estava sendo um papai mau? 1491 03:24:23,430 --> 03:24:26,534 Receio que sim. Eu fui um pai muito ruim. 1492 03:24:29,369 --> 03:24:32,240 Nossa filhinha aprendeu sobre a vida e a morte outro dia. 1493 03:24:33,674 --> 03:24:36,911 Quer contar para a mamãe o que aconteceu com o Emilio? 1494 03:24:39,881 --> 03:24:41,649 Eu o matei. 1495 03:24:42,750 --> 03:24:44,786 Emilio era o peixinho dourado dela. 1496 03:24:44,852 --> 03:24:48,156 Emilio era meu peixinho dourado. 1497 03:24:48,222 --> 03:24:50,390 Ela entrou correndo no meu quarto, 1498 03:24:50,457 --> 03:24:52,527 segurando o peixe na mão e chorando, 1499 03:24:52,593 --> 03:24:55,797 "Papai! Papai! Emilio está morto." 1500 03:24:57,565 --> 03:25:01,836 E eu disse: "Sério? Que triste." 1501 03:25:01,903 --> 03:25:03,805 "Como ele morreu?" 1502 03:25:03,871 --> 03:25:05,239 E o que você disse? 1503 03:25:05,305 --> 03:25:07,074 Eu pisei nele. 1504 03:25:07,141 --> 03:25:08,543 Na verdade, mocinha, 1505 03:25:08,609 --> 03:25:12,412 as palavras que você usou de forma tão estratégica foram 1506 03:25:12,479 --> 03:25:14,481 "Eu pisei nele sem querer." 1507 03:25:16,483 --> 03:25:18,318 Ao que eu perguntei: 1508 03:25:18,385 --> 03:25:20,888 E como foi que seu pé acidentalmente... 1509 03:25:20,955 --> 03:25:23,691 "Encontrar o caminho para o aquário de Emilio?" 1510 03:25:23,758 --> 03:25:25,358 E ela disse: "Não, não, não." 1511 03:25:25,425 --> 03:25:28,029 "Emilio estava no tapete quando pisei nele." 1512 03:25:28,095 --> 03:25:32,432 Hum. A trama se complica. 1513 03:25:32,499 --> 03:25:37,171 "E como foi que o Emilio foi parar no tapete?" 1514 03:25:37,238 --> 03:25:40,308 E, mamãe, você teria ficado tão orgulhosa dela. 1515 03:25:41,976 --> 03:25:43,510 Ela não mentiu. 1516 03:25:45,279 --> 03:25:49,250 Ela disse que tirou Emilio da tigela. 1517 03:25:49,317 --> 03:25:51,686 e o colocaram no tapete. 1518 03:25:54,454 --> 03:25:56,356 E o que Emilio estava fazendo no tapete? 1519 03:25:58,926 --> 03:25:59,994 Batendo as asas. 1520 03:26:01,162 --> 03:26:03,231 E então você o pisoteou. 1521 03:26:03,297 --> 03:26:04,332 Uhum. 1522 03:26:05,432 --> 03:26:07,335 E quando você levantou o pé, 1523 03:26:09,303 --> 03:26:10,738 O que Emilio estava fazendo naquele momento? 1524 03:26:11,438 --> 03:26:13,307 Nada. 1525 03:26:13,373 --> 03:26:15,009 Ele parou de bater as asas, não é? 1526 03:26:18,679 --> 03:26:19,714 Ela me contou isso mais tarde 1527 03:26:21,182 --> 03:26:23,784 que no instante em que ela levantou o pé 1528 03:26:23,851 --> 03:26:28,155 E ao ver Emilio imóvel, ela soube o que tinha feito. 1529 03:26:28,222 --> 03:26:33,060 Essa não é a imagem visual perfeita da vida e da morte? 1530 03:26:33,127 --> 03:26:35,329 Um peixe debatendo-se no tapete, 1531 03:26:35,395 --> 03:26:37,665 e um peixe que não se debate no tapete. 1532 03:26:40,400 --> 03:26:43,403 Tão poderoso que até uma criança de quatro anos consegue entender. 1533 03:26:43,470 --> 03:26:46,841 Sem ter noção de vida ou morte, não sabia o que aquilo significava. 1534 03:26:49,844 --> 03:26:51,746 Você amava o Emilio, não é? 1535 03:26:51,812 --> 03:26:53,080 Uhum. 1536 03:26:53,147 --> 03:26:55,750 Bem, eu também amo a mamãe. 1537 03:26:57,351 --> 03:26:59,954 Mas eu fiz com a mamãe o que você fez com o Emilio. 1538 03:27:00,021 --> 03:27:02,523 -Você pisoteou a mamãe? -Pior. 1539 03:27:03,991 --> 03:27:05,793 Eu atirei na mamãe. 1540 03:27:05,860 --> 03:27:08,930 Não vamos fingir que estamos filmando como fizemos agora há pouco. 1541 03:27:08,996 --> 03:27:11,165 Eu atirei nela de verdade. 1542 03:27:11,232 --> 03:27:13,868 Por quê? Você queria ver o que ia acontecer? 1543 03:27:13,935 --> 03:27:18,172 Não, eu sabia o que aconteceria com a mamãe se eu atirasse nela. 1544 03:27:18,239 --> 03:27:20,440 O que eu não sabia era, 1545 03:27:20,507 --> 03:27:23,044 Quando eu atirei na mamãe, o que aconteceria comigo? 1546 03:27:23,110 --> 03:27:24,545 O que aconteceu? 1547 03:27:24,612 --> 03:27:26,080 Eu fiquei muito triste. 1548 03:27:28,683 --> 03:27:31,118 E foi aí que eu aprendi 1549 03:27:31,185 --> 03:27:35,056 Algumas coisas, uma vez feitas, não podem ser desfeitas. 1550 03:27:39,293 --> 03:27:41,095 O que aconteceu com a mamãe? 1551 03:27:43,030 --> 03:27:44,565 Por que você não pergunta para a mamãe? 1552 03:27:44,632 --> 03:27:46,901 Você está bem, mamãe? Está doendo? 1553 03:27:48,069 --> 03:27:49,303 Não, querida. 1554 03:27:51,739 --> 03:27:53,441 Não dói mais. 1555 03:27:59,880 --> 03:28:01,349 Isso te fez mal? 1556 03:28:02,917 --> 03:28:03,918 Não. 1557 03:28:05,152 --> 03:28:07,321 Isso me fez dormir. 1558 03:28:07,388 --> 03:28:10,825 É por isso que não estive com você, BB. Eu estava dormindo. 1559 03:28:10,891 --> 03:28:13,594 Mas você já acordou, mamãe. Não é? 1560 03:28:13,661 --> 03:28:17,497 Estou bem acordado, linda garota. 1561 03:28:17,565 --> 03:28:23,004 BB, você gostaria que a mamãe assistisse a um vídeo com você antes de dormir? 1562 03:28:23,070 --> 03:28:27,608 Uhum. Mamãe, você quer assistir a um vídeo comigo antes de dormir? 1563 03:28:27,675 --> 03:28:31,045 Ah, sim! Eu adoraria. 1564 03:28:31,112 --> 03:28:33,681 -Qual você quer assistir? -Shogun Assassin. 1565 03:28:33,748 --> 03:28:36,117 Não, BB Shogun Assassin é muito longo. 1566 03:28:36,183 --> 03:28:37,485 Hum-hum. 1567 03:28:38,185 --> 03:28:40,421 Não, não é. 1568 03:28:40,488 --> 03:28:42,523 Bem, então, 1569 03:28:42,590 --> 03:28:44,325 Vou deixar vocês, senhoras, com isso. 1570 03:28:51,665 --> 03:28:57,138 Quando eu era criança, meu pai era famoso. 1571 03:28:57,204 --> 03:29:01,409 Ele foi o maior samurai do império. 1572 03:29:01,475 --> 03:29:04,745 E ele era o decapitador do xogum. 1573 03:29:04,812 --> 03:29:10,084 Ele decapitou 131 lordes. 1574 03:29:10,151 --> 03:29:12,453 Meu pai voltava para casa e encontrava minha mãe, 1575 03:29:12,521 --> 03:29:14,555 e quando ele a via 1576 03:29:14,622 --> 03:29:17,425 Ele se esqueceria dos assassinatos. 1577 03:29:17,491 --> 03:29:19,493 Ele não tinha medo do xogum. 1578 03:29:19,560 --> 03:29:22,563 Mas o xogum tinha medo dele. 1579 03:29:22,630 --> 03:29:25,399 Talvez esse fosse o problema. 1580 03:29:25,466 --> 03:29:28,402 Certa noite, o xogum enviou... 1581 03:29:30,671 --> 03:29:33,174 ♪ Meu homem tem um coração 1582 03:29:33,974 --> 03:29:36,277 ♪ Como uma rocha 1583 03:29:36,343 --> 03:29:40,081 ♪ Lançado ao mar 1584 03:29:41,182 --> 03:29:43,584 ♪ Do meu homem 1585 03:29:43,651 --> 03:29:46,320 ♪ Tem um coração 1586 03:29:46,387 --> 03:29:48,589 ♪ Como uma rocha 1587 03:29:48,656 --> 03:29:52,760 ♪ Lançado ao mar 1588 03:29:52,827 --> 03:29:57,566 ♪ O mar, o mar O mar, o mar 1589 03:29:59,534 --> 03:30:04,573 ♪ Bem, ninguém me falou dela 1590 03:30:06,373 --> 03:30:08,577 ♪ O jeito como ela mentiu 1591 03:30:12,012 --> 03:30:13,814 ♪ Bem, ninguém me disse 1592 03:30:13,881 --> 03:30:17,586 ♪ Sobre ela 1593 03:30:18,553 --> 03:30:21,590 ♪ Quantas pessoas choraram 1594 03:30:30,698 --> 03:30:33,801 ♪ Do meu homem 1595 03:30:33,868 --> 03:30:36,036 ♪ Tem um coração 1596 03:30:36,103 --> 03:30:38,672 ♪ Como uma rocha 1597 03:30:38,739 --> 03:30:42,611 ♪ Lançado ao mar 1598 03:30:43,244 --> 03:30:46,147 ♪ Do meu homem 1599 03:30:46,213 --> 03:30:48,583 ♪ Tem um coração 1600 03:30:48,649 --> 03:30:51,185 ♪ Como uma rocha 1601 03:30:51,252 --> 03:30:54,388 ♪ Lançado ao mar 1602 03:30:54,455 --> 03:30:59,994 ♪ O mar, o mar O mar, o mar 1603 03:31:01,428 --> 03:31:04,165 ♪ Bem, ninguém me disse 1604 03:31:04,231 --> 03:31:07,301 ♪ Sobre ela 1605 03:31:08,836 --> 03:31:11,105 ♪ O jeito como ela mentiu 1606 03:31:14,074 --> 03:31:16,677 ♪ Bem, ninguém me disse 1607 03:31:16,744 --> 03:31:19,780 ♪ Sobre ela 1608 03:31:20,915 --> 03:31:23,652 ♪ Quantas pessoas choraram 1609 03:31:24,919 --> 03:31:27,021 ♪ Mas é tarde demais 1610 03:31:27,087 --> 03:31:30,491 ♪ Para pedir desculpas 1611 03:31:31,358 --> 03:31:34,295 ♪ Como eu saberia? 1612 03:31:34,361 --> 03:31:37,965 ♪ Por que eu deveria me importar? 1613 03:31:38,032 --> 03:31:43,771 ♪ Por favor, não se dê ao trabalho de tentar encontrá-la. 1614 03:31:43,837 --> 03:31:47,808 ♪ Ela não está lá... ♪ 1615 03:31:50,511 --> 03:31:52,681 Eu estava apenas admirando sua espada. 1616 03:31:54,148 --> 03:31:55,684 Uma obra e tanto. 1617 03:31:57,284 --> 03:32:00,087 Por falar nisso, como está o Hanzo-san? 1618 03:32:01,121 --> 03:32:02,591 Ele é bom. 1619 03:32:04,825 --> 03:32:06,595 O sushi dele melhorou? 1620 03:32:10,798 --> 03:32:12,601 Sabe, eu não conseguia acreditar. 1621 03:32:12,667 --> 03:32:15,269 Você o convenceu a fazer uma espada para você. 1622 03:32:15,336 --> 03:32:16,605 Foi fácil. 1623 03:32:17,805 --> 03:32:20,241 Acabei de mencionar seu nome, Bill. 1624 03:32:20,307 --> 03:32:22,009 Ah. Isso resolveria o problema. 1625 03:32:36,290 --> 03:32:41,128 ♪ Bem, ninguém me falou dela 1626 03:32:47,669 --> 03:32:50,037 ♪ Bem, ninguém me disse 1627 03:32:50,104 --> 03:32:53,307 ♪ Sobre ela ♪ 1628 03:32:53,374 --> 03:32:57,278 Imagino que a ideia seja cruzar espadas Hanzo. 1629 03:32:57,344 --> 03:32:58,613 Estou certo? 1630 03:33:00,615 --> 03:33:04,118 Bem, por acaso... 1631 03:33:04,184 --> 03:33:07,555 Esta fazenda possui sua própria praia privativa. 1632 03:33:07,622 --> 03:33:10,190 E essa praia particular por acaso 1633 03:33:10,257 --> 03:33:13,762 Ficar particularmente bela banhada pelo luar. 1634 03:33:15,362 --> 03:33:18,165 E por acaso, há lua cheia esta noite. 1635 03:33:18,232 --> 03:33:20,834 Então, espadachim, 1636 03:33:20,901 --> 03:33:25,306 Se você quer uma luta de espadas, é lá que eu sugiro. 1637 03:33:25,372 --> 03:33:29,043 Mas se você quiser ser à moda antiga, 1638 03:33:29,109 --> 03:33:31,912 E você sabe que eu sou fã do estilo clássico... 1639 03:33:31,979 --> 03:33:33,981 ...então poderíamos esperar até o amanhecer 1640 03:33:34,048 --> 03:33:36,483 e se retalharem ao nascer do sol 1641 03:33:36,551 --> 03:33:38,687 como um casal da vida real, honesto... 1642 03:33:41,055 --> 03:33:43,357 Agora, se você não se acalmar, 1643 03:33:43,424 --> 03:33:46,193 Vou ter que te dar um soco no joelho. 1644 03:33:46,260 --> 03:33:49,096 E ouvi dizer que é um lugar muito doloroso para levar um tiro. 1645 03:33:53,635 --> 03:33:55,002 Estou só brincando com você. 1646 03:33:57,004 --> 03:34:00,675 Agora, no que diz respeito a você, 1647 03:34:01,475 --> 03:34:02,711 e nós, 1648 03:34:05,580 --> 03:34:08,616 Tenho algumas perguntas sem resposta. 1649 03:34:08,683 --> 03:34:12,386 Então, antes dessa história de vingança sangrenta, 1650 03:34:12,453 --> 03:34:14,855 atinge seu clímax, 1651 03:34:14,922 --> 03:34:17,726 Vou te fazer algumas perguntas. 1652 03:34:17,792 --> 03:34:20,595 E eu quero que você me diga a verdade. 1653 03:34:20,662 --> 03:34:23,497 No entanto, aí reside um dilema. 1654 03:34:25,099 --> 03:34:27,968 Porque quando se trata de mim, 1655 03:34:28,035 --> 03:34:33,273 Acredito que você é verdadeiramente e completamente incapaz de dizer a verdade. 1656 03:34:33,340 --> 03:34:37,645 Principalmente para mim. E, por último, para você. 1657 03:34:37,712 --> 03:34:40,914 E quando se trata de mim, 1658 03:34:40,981 --> 03:34:47,921 Sou verdadeiramente e completamente incapaz de acreditar em qualquer coisa que você diga. 1659 03:34:47,988 --> 03:34:49,791 Como você acha que podemos resolver esse dilema? 1660 03:34:49,858 --> 03:34:53,894 Bem, por acaso, 1661 03:34:53,961 --> 03:34:55,630 Eu tenho uma solução. 1662 03:34:55,697 --> 03:34:58,232 - Argh! - Te peguei! 1663 03:34:58,298 --> 03:35:00,668 Puta merda! 1664 03:35:03,470 --> 03:35:06,940 Com que porra você atirou em mim? 1665 03:35:07,007 --> 03:35:11,145 Minha maior invenção. Ou pelo menos a minha favorita. 1666 03:35:11,211 --> 03:35:13,882 Não toque nisso, ou eu enfio outro bem na sua bochecha. 1667 03:35:18,820 --> 03:35:21,121 O que se esconde dentro daquele dardo, 1668 03:35:21,188 --> 03:35:25,159 implorando para percorrer suas veias. 1669 03:35:25,225 --> 03:35:29,597 É um soro da verdade incrivelmente potente e praticamente infalível. 1670 03:35:29,664 --> 03:35:32,966 Eu chamo isso de "A Verdade Incontestável". 1671 03:35:33,033 --> 03:35:35,302 Duas vezes mais potente que o pentotal sódico, 1672 03:35:35,369 --> 03:35:36,970 sem efeitos colaterais de drogas. 1673 03:35:38,573 --> 03:35:42,109 Exceto por uma leve onda de euforia. 1674 03:35:43,277 --> 03:35:44,779 Você sente isso? 1675 03:35:44,846 --> 03:35:47,181 - Euforia? - Sim. 1676 03:35:47,247 --> 03:35:49,149 -Não. -Que pena. 1677 03:35:51,519 --> 03:35:53,688 Como você sabe, 1678 03:35:53,755 --> 03:35:56,591 Gosto muito de histórias em quadrinhos. 1679 03:35:58,192 --> 03:36:00,728 Principalmente as que envolvem super-heróis. 1680 03:36:00,795 --> 03:36:03,130 Acho toda a mitologia fascinante. 1681 03:36:03,197 --> 03:36:06,901 Os super-heróis que os cercam são fascinantes. 1682 03:36:06,967 --> 03:36:11,338 Veja o meu super-herói favorito, o Superman. 1683 03:36:11,405 --> 03:36:14,308 Não é uma grande história em quadrinhos. Os desenhos não são particularmente bons. 1684 03:36:15,810 --> 03:36:16,845 Hum. 1685 03:36:17,978 --> 03:36:20,214 Mas a mitologia, 1686 03:36:20,280 --> 03:36:24,218 A mitologia não é apenas grandiosa, é única. 1687 03:36:24,284 --> 03:36:28,322 Quanto tempo leva para essa merda entrar em vigor? 1688 03:36:28,388 --> 03:36:29,591 Cerca de dois minutos. 1689 03:36:29,657 --> 03:36:32,259 Tempo suficiente para eu concluir meu argumento. 1690 03:36:32,326 --> 03:36:37,397 Agora, um elemento básico da mitologia dos super-heróis é, 1691 03:36:37,464 --> 03:36:40,367 Existe o super-herói e existe o alter ego. 1692 03:36:40,434 --> 03:36:42,604 Batman é, na verdade, Bruce Wayne. 1693 03:36:42,670 --> 03:36:44,639 O Homem-Aranha é, na verdade, Peter Parker. 1694 03:36:46,240 --> 03:36:47,876 Quando esse personagem acorda de manhã, 1695 03:36:47,942 --> 03:36:50,277 Ele é Peter Parker. 1696 03:36:50,344 --> 03:36:53,615 Ele precisa vestir uma fantasia para se tornar o Homem-Aranha. 1697 03:36:55,182 --> 03:36:57,685 E é nessa característica que reside 1698 03:36:57,752 --> 03:36:59,988 O Superman está sozinho. 1699 03:37:00,989 --> 03:37:04,124 O Superman não se tornou o Superman. 1700 03:37:04,191 --> 03:37:06,794 O Super-Homem nasceu Super-Homem. 1701 03:37:06,861 --> 03:37:09,697 Quando o Superman acorda de manhã, ele é o Superman. 1702 03:37:11,098 --> 03:37:14,569 Seu alter ego é Clark Kent. 1703 03:37:14,636 --> 03:37:17,906 Seu traje com o grande "S" vermelho, 1704 03:37:17,972 --> 03:37:20,274 Essa é a manta em que ele era enrolado quando bebê. 1705 03:37:20,340 --> 03:37:24,646 quando os Kents o encontraram. Essas são as roupas dele. 1706 03:37:24,712 --> 03:37:27,782 As roupas que Kent usa, os óculos, o terno, 1707 03:37:27,849 --> 03:37:29,784 Essa é a fantasia. 1708 03:37:29,851 --> 03:37:33,922 Essa é a fantasia que o Superman usa para se misturar conosco. 1709 03:37:36,056 --> 03:37:39,727 Clark Kent é como o Superman nos vê. 1710 03:37:39,794 --> 03:37:41,863 E quais são as características de Clark Kent? 1711 03:37:42,997 --> 03:37:44,032 Ele é fraco, 1712 03:37:45,365 --> 03:37:47,035 Ele está inseguro, 1713 03:37:48,302 --> 03:37:51,338 Ele é um covarde. 1714 03:37:51,405 --> 03:37:55,710 Clark Kent é a crítica do Superman a toda a raça humana. 1715 03:37:58,145 --> 03:38:02,249 Tipo Beatrix Kiddo e a Sra. Tommy Plympton. 1716 03:38:03,417 --> 03:38:04,919 Ah, eu sei. 1717 03:38:06,054 --> 03:38:08,056 A questão fica clara. 1718 03:38:10,024 --> 03:38:12,292 Você teria usado a fantasia de Arlene Plympton. 1719 03:38:13,493 --> 03:38:15,362 Mas você nasceu Beatrix Kiddo. 1720 03:38:17,397 --> 03:38:20,034 E todas as manhãs, ao acordar, 1721 03:38:20,100 --> 03:38:22,269 Você ainda seria Beatrix Kiddo. 1722 03:38:22,336 --> 03:38:24,304 Ah, você pode retirar a agulha. 1723 03:38:31,846 --> 03:38:34,147 Você está me chamando de super-herói? 1724 03:38:34,214 --> 03:38:35,750 Estou te chamando de assassino. 1725 03:38:36,684 --> 03:38:39,520 Um assassino nato. 1726 03:38:39,587 --> 03:38:43,123 Você sempre foi assim e sempre será. 1727 03:38:43,190 --> 03:38:45,225 Mudando-me para El Paso, 1728 03:38:45,292 --> 03:38:49,129 Trabalhando em uma loja de discos usados, 1729 03:38:49,196 --> 03:38:50,732 indo ao cinema com Tommy, 1730 03:38:51,599 --> 03:38:52,900 recortar cupons. 1731 03:38:52,967 --> 03:38:55,135 Esse é você 1732 03:38:55,202 --> 03:38:58,505 tentando se disfarçar de abelha operária. 1733 03:38:58,573 --> 03:39:01,709 É você tentando se misturar com a colmeia. 1734 03:39:01,776 --> 03:39:03,410 Mas você não é uma abelha operária. 1735 03:39:05,145 --> 03:39:07,982 Você é uma abelha assassina renegada. 1736 03:39:08,049 --> 03:39:10,852 E não importa quanta cerveja você bebeu ou quanta carne de churrasco você comeu. 1737 03:39:10,918 --> 03:39:14,187 ou o quão gorda ficou sua bunda, 1738 03:39:14,254 --> 03:39:17,357 Nada no mundo jamais mudaria isso. 1739 03:39:20,427 --> 03:39:21,663 Primeira pergunta... 1740 03:39:24,832 --> 03:39:29,137 Você realmente achou que sua vida em El Paso daria certo? 1741 03:39:35,643 --> 03:39:36,878 Não! 1742 03:39:40,982 --> 03:39:42,984 Mas eu teria tido BB! 1743 03:39:44,585 --> 03:39:46,754 Não me interprete mal. 1744 03:39:46,821 --> 03:39:49,057 Acho que você teria sido uma mãe maravilhosa. 1745 03:39:50,825 --> 03:39:52,359 Mas você é um assassino. 1746 03:39:57,497 --> 03:40:00,300 Todas aquelas pessoas que você matou para chegar até mim 1747 03:40:00,367 --> 03:40:02,170 Foi uma sensação ótima, não foi? 1748 03:40:04,972 --> 03:40:06,174 Sim. 1749 03:40:07,675 --> 03:40:09,309 Cada um deles? 1750 03:40:20,054 --> 03:40:21,189 Sim. 1751 03:40:25,026 --> 03:40:26,728 Essa foi a rodada de aquecimento. 1752 03:40:27,895 --> 03:40:32,567 Agora surge a pergunta de 64 mil dólares. 1753 03:40:39,874 --> 03:40:43,211 Por que você fugiu de mim com o meu bebê? 1754 03:40:47,515 --> 03:40:50,518 Você se lembra da última tarefa que me passou? 1755 03:40:51,085 --> 03:40:52,220 Claro. 1756 03:40:53,353 --> 03:40:55,089 Lisa Wong. 1757 03:40:56,557 --> 03:40:58,458 Na manhã em que parti, passei mal. 1758 03:41:00,995 --> 03:41:02,730 No avião, eu vomitei. 1759 03:41:05,700 --> 03:41:07,235 Então comecei a pensar 1760 03:41:09,336 --> 03:41:11,773 Talvez eu estivesse grávida. 1761 03:41:11,839 --> 03:41:14,008 "Fácil de usar. Retire a tampa e urine." 1762 03:41:14,075 --> 03:41:15,910 "na extremidade absorvente por cinco segundos." 1763 03:41:18,512 --> 03:41:21,015 Resultados precisos em apenas 90 segundos. 1764 03:41:21,082 --> 03:41:22,315 Você pode ler os resultados. 1765 03:41:22,382 --> 03:41:24,152 "Assim que a linha aparecer na janela." 1766 03:42:00,588 --> 03:42:01,622 Porra. 1767 03:42:01,689 --> 03:42:03,891 O que eu não sabia 1768 03:42:03,958 --> 03:42:08,328 Será que em algum ponto da minha viagem eu fui avistado? 1769 03:42:08,395 --> 03:42:11,666 Comigo em Los Angeles, Lisa Wong não demorou muito. 1770 03:42:11,732 --> 03:42:14,669 enviar um assassino de sua escolha. 1771 03:42:15,937 --> 03:42:17,071 Olá, posso ajudar? 1772 03:42:17,138 --> 03:42:18,673 Olá, meu nome é Karen Kim. 1773 03:42:18,739 --> 03:42:20,440 Sou o gerente de hospitalidade do hotel. 1774 03:42:20,507 --> 03:42:22,210 Recebi um presente de boas-vindas da gerência. 1775 03:42:22,276 --> 03:42:23,544 Ah, que bom. Hum... 1776 03:42:25,580 --> 03:42:26,881 Você pode deixar isso perto da porta? 1777 03:42:40,261 --> 03:42:41,461 Você é bom com essa espingarda? 1778 03:42:41,529 --> 03:42:43,463 Não que eu precise estar a essa distância, 1779 03:42:43,531 --> 03:42:45,533 Mas eu sou um cirurgião de verdade com essa espingarda. 1780 03:42:45,600 --> 03:42:48,368 Pois adivinhe só, sua vadia? Eu sou melhor que a Annie Oakley. 1781 03:42:48,435 --> 03:42:50,238 E eu te tenho bem na minha mira. 1782 03:42:50,304 --> 03:42:52,039 Eu poderia explodir sua maldita cabeça. 1783 03:42:52,106 --> 03:42:54,308 Não antes de eu te dar uma bem entre os olhos. 1784 03:42:54,374 --> 03:42:55,977 Então vamos conversar. 1785 03:42:58,212 --> 03:42:59,347 Karen... 1786 03:43:01,983 --> 03:43:03,351 Acabei de descobrir 1787 03:43:04,384 --> 03:43:06,486 agora mesmo, 1788 03:43:06,554 --> 03:43:10,358 Nem um instante antes de você abrir um buraco na porta, 1789 03:43:12,059 --> 03:43:13,961 que estou grávida. 1790 03:43:14,028 --> 03:43:15,096 O que é isso? 1791 03:43:16,864 --> 03:43:19,567 No chão, perto da porta. 1792 03:43:19,634 --> 03:43:22,737 É uma tira que diz "Estou grávida". 1793 03:43:22,803 --> 03:43:23,905 Bobagem. 1794 03:43:25,505 --> 03:43:28,376 Em qualquer outra situação, você estaria 100% certo. 1795 03:43:29,076 --> 03:43:30,378 Mas desta vez, 1796 03:43:32,079 --> 03:43:33,881 Você está 100% errado. 1797 03:43:36,083 --> 03:43:38,386 Eu sou a mulher mais letal do mundo. 1798 03:43:40,221 --> 03:43:42,323 Mas agora, 1799 03:43:42,390 --> 03:43:44,625 Estou morrendo de medo pelo meu bebê. 1800 03:43:45,726 --> 03:43:46,928 Por favor. 1801 03:43:48,863 --> 03:43:50,231 Basta olhar para a tira. 1802 03:43:53,234 --> 03:43:54,402 Por favor! 1803 03:43:56,503 --> 03:44:00,274 Fique onde está e não se mexa. 1804 03:44:18,559 --> 03:44:20,394 Eu não sei o que essa merda significa. 1805 03:44:20,460 --> 03:44:22,096 A caixa com as instruções está bem ali. 1806 03:44:35,042 --> 03:44:36,877 "Fácil de usar." 1807 03:44:36,944 --> 03:44:41,182 "Retire a tampa e urine na extremidade absorvente." 1808 03:44:41,248 --> 03:44:43,483 Azul significa grávida. 1809 03:44:43,551 --> 03:44:45,519 Eu mesma lerei, obrigada. 1810 03:44:52,793 --> 03:44:54,295 Oh, tudo bem. 1811 03:44:55,663 --> 03:44:57,098 Digamos que eu acreditasse em você. E aí? 1812 03:44:58,065 --> 03:44:59,300 Vá para casa. 1813 03:45:01,602 --> 03:45:02,870 Farei o mesmo. 1814 03:45:23,324 --> 03:45:24,692 Parabéns. 1815 03:45:28,596 --> 03:45:31,432 Antes que a faixa ficasse azul, 1816 03:45:31,499 --> 03:45:33,501 Eu era uma mulher. Eu era a sua mulher. 1817 03:45:35,002 --> 03:45:37,238 Eu era um assassino que matava por você. 1818 03:45:38,539 --> 03:45:40,107 Antes que a faixa ficasse azul, 1819 03:45:40,174 --> 03:45:43,711 Eu teria pulado de moto em um trem em alta velocidade. 1820 03:45:44,879 --> 03:45:46,147 Para você. 1821 03:45:48,282 --> 03:45:50,418 Mas assim que aquela faixa ficou azul, 1822 03:45:51,719 --> 03:45:54,221 Eu não conseguia mais fazer nenhuma dessas coisas. 1823 03:45:55,122 --> 03:45:56,424 Não mais. 1824 03:45:57,725 --> 03:45:59,528 Porque eu ia ser mãe. 1825 03:46:03,330 --> 03:46:04,932 Você consegue entender isso? 1826 03:46:08,202 --> 03:46:09,437 Sim. 1827 03:46:11,005 --> 03:46:15,242 Mas por que você não me contou naquela época, em vez de agora? 1828 03:46:16,410 --> 03:46:18,979 Assim que você soubesse, você a reivindicaria. 1829 03:46:19,046 --> 03:46:20,549 E eu não queria isso. 1830 03:46:21,415 --> 03:46:23,552 Não cabe a você decidir. 1831 03:46:24,051 --> 03:46:26,153 Sim. 1832 03:46:26,220 --> 03:46:30,591 Mas é a decisão certa, e eu a tomei pela minha filha. 1833 03:46:30,658 --> 03:46:35,329 Ela merecia nascer com a ficha limpa. 1834 03:46:35,396 --> 03:46:40,468 Mas com você ela teria nascido em um mundo no qual não deveria ter nascido. 1835 03:46:42,903 --> 03:46:44,205 Tive que escolher. 1836 03:46:46,240 --> 03:46:47,241 Eu a escolhi. 1837 03:46:50,878 --> 03:46:53,380 Sabe, há cinco anos, 1838 03:46:53,447 --> 03:46:58,553 Se eu tivesse que fazer uma lista de coisas impossíveis que jamais poderiam acontecer, 1839 03:46:58,619 --> 03:47:00,555 Você me dando o golpe de misericórdia 1840 03:47:00,621 --> 03:47:03,424 estourando um tiro na minha cabeça... 1841 03:47:06,794 --> 03:47:08,597 Teria estado no topo da lista. 1842 03:47:10,798 --> 03:47:12,633 Eu teria me enganado, não é? 1843 03:47:14,034 --> 03:47:16,137 Desculpe. 1844 03:47:16,203 --> 03:47:17,606 Isso foi uma pergunta? 1845 03:47:19,740 --> 03:47:22,309 De coisas impossíveis que jamais poderiam acontecer, 1846 03:47:22,376 --> 03:47:25,346 Sim, neste caso, você teria se enganado. 1847 03:47:26,247 --> 03:47:27,314 Bem? 1848 03:47:28,550 --> 03:47:31,252 Quando você nunca mais voltou, 1849 03:47:31,318 --> 03:47:34,556 Presumi naturalmente que fosse Lisa Wong. 1850 03:47:34,623 --> 03:47:37,258 ou alguém mais, que te matou. 1851 03:47:37,324 --> 03:47:40,861 Ah! E só para constar, 1852 03:47:40,928 --> 03:47:43,697 Deixar alguém pensar que alguém que ama está morto 1853 03:47:43,764 --> 03:47:46,635 Quando não estão, é bastante cruel. 1854 03:47:50,504 --> 03:47:53,642 Eu lamentei sua morte por três meses. 1855 03:47:55,142 --> 03:47:57,646 E no terceiro mês de luto você 1856 03:47:59,446 --> 03:48:01,682 Eu te encontrei. 1857 03:48:01,749 --> 03:48:04,351 Eu não estava tentando te rastrear. 1858 03:48:04,418 --> 03:48:08,189 Eu estava tentando encontrar os filhos da puta que eu achava que tinham te matado. 1859 03:48:09,658 --> 03:48:11,192 Então eu te encontro. 1860 03:48:13,327 --> 03:48:14,529 E o que eu encontro? 1861 03:48:15,597 --> 03:48:18,866 Você não só não está morto, 1862 03:48:18,933 --> 03:48:22,736 Você vai se casar com um idiota qualquer. 1863 03:48:25,339 --> 03:48:26,874 E você está grávida. 1864 03:48:31,145 --> 03:48:33,380 Eu reagi de forma exagerada. 1865 03:48:42,156 --> 03:48:45,960 Você exagerou na reação? Essa é a sua explicação? 1866 03:48:46,026 --> 03:48:48,462 Eu não disse que ia me explicar. 1867 03:48:48,530 --> 03:48:51,398 Eu disse que ia te contar a verdade. 1868 03:48:51,465 --> 03:48:55,169 Mas se isso for muito enigmático, vamos ser literais. 1869 03:48:57,738 --> 03:48:58,839 Eu sou um assassino. 1870 03:49:00,575 --> 03:49:02,577 Sou um assassino desgraçado. Você sabe disso. 1871 03:49:04,011 --> 03:49:06,947 E há consequências. 1872 03:49:07,014 --> 03:49:09,750 para partir o coração de um assassino desgraçado. 1873 03:49:11,553 --> 03:49:13,087 Você vivenciou algumas delas. 1874 03:49:17,424 --> 03:49:21,262 Será que minha reação foi realmente tão surpreendente assim? 1875 03:49:21,328 --> 03:49:24,131 Sim. Foi. 1876 03:49:27,334 --> 03:49:29,803 Você seria capaz de fazer o que fez? 1877 03:49:30,871 --> 03:49:32,406 Claro que você poderia. 1878 03:49:34,842 --> 03:49:38,979 Mas eu nunca pensei que você faria isso, ou que poderia fazer isso. 1879 03:49:39,046 --> 03:49:41,348 Faça isso comigo. 1880 03:49:41,415 --> 03:49:42,950 Sinto muito, meu bem. 1881 03:49:44,519 --> 03:49:46,621 Mas você se enganou. 1882 03:49:52,761 --> 03:49:55,996 Você e eu temos assuntos inacabados. 1883 03:49:57,632 --> 03:50:01,001 Meu bem, você não está brincando. 1884 03:50:31,231 --> 03:50:32,299 Ah. 1885 03:50:34,268 --> 03:50:35,836 Pai Mei te ensinou 1886 03:50:35,903 --> 03:50:38,872 A técnica do coração explosivo de cinco pontos com a palma da mão? 1887 03:50:42,644 --> 03:50:43,877 Claro que sim. 1888 03:50:46,815 --> 03:50:48,315 Por que você não me contou? 1889 03:50:52,620 --> 03:50:53,822 Não sei. 1890 03:50:57,124 --> 03:50:58,125 Porque eu sou... 1891 03:51:00,294 --> 03:51:01,529 Uma pessoa má. 1892 03:51:02,930 --> 03:51:03,832 Não. 1893 03:51:06,801 --> 03:51:08,536 Você não é uma pessoa má. 1894 03:51:09,970 --> 03:51:12,741 Você é uma pessoa incrível. 1895 03:51:12,807 --> 03:51:14,743 Você é a minha pessoa favorita. 1896 03:51:17,846 --> 03:51:21,248 Mas de vez em quando 1897 03:51:21,315 --> 03:51:23,618 Você pode ser um verdadeiro idiota. 1898 03:51:43,070 --> 03:51:44,873 Como estou? 1899 03:52:00,588 --> 03:52:01,890 Você parece pronto(a). 1900 03:53:50,497 --> 03:53:54,002 Ora, ora, ora. Se não é a florzinha. 1901 03:54:00,374 --> 03:54:01,776 Boa noite, Sr. e Sra. América 1902 03:54:01,843 --> 03:54:04,646 e todos os navios no mar. Vamos para a imprensa. Flash. 1903 03:54:04,712 --> 03:54:08,215 Você tem um pega-rabuda em casa? 1904 03:54:08,282 --> 03:54:10,552 Se você conseguir, será uma pessoa de muita sorte. 1905 03:54:10,618 --> 03:54:13,721 A pega é a ave mais encantadora do mundo. 1906 03:54:13,788 --> 03:54:16,456 Ele é o melhor amigo que um fazendeiro poderia ter. 1907 03:54:16,524 --> 03:54:19,727 Trate-o com delicadeza. Trate-o com gentileza. 1908 03:54:19,794 --> 03:54:23,731 E lembre-se sempre: a pega merece seu respeito. 1909 03:55:00,100 --> 03:55:01,101 Obrigado. 1910 03:55:02,670 --> 03:55:05,073 Obrigado. Obrigado. 1911 03:55:06,774 --> 03:55:08,076 Ah, obrigada. 1912 03:55:11,111 --> 03:55:12,814 Agora, vou te dizer o que vou fazer. 1913 03:55:12,880 --> 03:55:15,950 Não estou com dor de cabeça. 1914 03:55:16,017 --> 03:55:17,986 Ah, sim, você tem, irmão. 1915 03:59:13,420 --> 03:59:15,523 ♪ Há um prego na porta 1916 03:59:15,590 --> 03:59:17,925 ♪ E há vidro no gramado 1917 03:59:17,992 --> 03:59:22,697 ♪ Tachinhas no chão e a TV ligada 1918 03:59:22,763 --> 03:59:26,601 ♪ E eu sempre durmo com minhas armas 1919 03:59:26,667 --> 03:59:28,336 ♪ Quando você se for 1920 03:59:30,271 --> 03:59:32,306 ♪ Há uma lâmina ao lado da cama 1921 03:59:32,372 --> 03:59:34,775 ♪ E um telefone na minha mão 1922 03:59:34,842 --> 03:59:36,376 ♪ Um cachorro no chão 1923 03:59:36,443 --> 03:59:39,512 ♪ E algum dinheiro na mesa de cabeceira 1924 03:59:39,580 --> 03:59:42,884 ♪ Quando estou completamente sozinho, os sonhos param de surgir 1925 03:59:42,950 --> 03:59:45,353 ♪ E eu simplesmente não consigo suportar 1926 03:59:47,221 --> 03:59:49,257 ♪ O que devo fazer? 1927 03:59:49,323 --> 03:59:51,926 ♪ Eu sou apenas um bebezinho 1928 03:59:51,993 --> 03:59:56,130 ♪ E se as luzes se apagarem e talvez...? 1929 03:59:56,197 --> 04:00:00,001 ♪ E então o vento simplesmente começa a gemer 1930 04:00:00,067 --> 04:00:04,338 ♪ Do lado de fora da porta, me seguiu até em casa. 1931 04:00:04,404 --> 04:00:08,408 ♪ Boa noite, lua, eu quero o sol 1932 04:00:08,475 --> 04:00:10,778 ♪ Se não chegar logo 1933 04:00:10,845 --> 04:00:12,847 ♪ Talvez eu tenha terminado 1934 04:00:12,914 --> 04:00:17,417 ♪ Não, não demorará muito para que eu diga 1935 04:00:17,484 --> 04:00:19,387 ♪ Boa noite, lua 1936 04:00:38,105 --> 04:00:42,677 ♪ Quando você está tão alto, como pode me salvar? 1937 04:00:42,743 --> 04:00:45,646 ♪ Quando a escuridão chegar aqui esta noite 1938 04:00:45,713 --> 04:00:49,150 ♪ Para me levar até a entrada da minha casa 1939 04:00:49,216 --> 04:00:51,018 ♪ E para a cama 1940 04:00:51,085 --> 04:00:53,120 ♪ Onde beija meu rosto 1941 04:00:53,187 --> 04:00:55,656 ♪ E come minha cabeça 1942 04:00:55,723 --> 04:01:00,227 ♪ O que devo fazer? Sou apenas um bebezinho 1943 04:01:00,294 --> 04:01:04,031 ♪ E se as luzes se apagarem e talvez...? 1944 04:01:04,098 --> 04:01:07,969 ♪ E então o vento simplesmente começa a gemer 1945 04:01:08,035 --> 04:01:12,406 ♪ Do lado de fora da porta, me seguiu até em casa. 1946 04:01:12,472 --> 04:01:16,509 ♪ Boa noite, lua, eu quero o sol 1947 04:01:16,577 --> 04:01:20,815 ♪ Se não chegar logo, talvez eu desista. 1948 04:01:20,881 --> 04:01:25,419 ♪ Não, não demorará muito para que eu diga 1949 04:01:25,485 --> 04:01:27,455 ♪ Boa noite, lua 1950 04:01:29,390 --> 04:01:34,295 ♪ Não, não demorará muito para que eu diga 1951 04:01:34,362 --> 04:01:35,963 ♪ Boa noite, lua ♪ 1952 04:11:36,931 --> 04:11:39,033 E ação! 1953 04:11:41,301 --> 04:11:43,270 Corte. 1954 04:11:43,337 --> 04:11:44,772 Ah, vamos lá, vamos fazer isso de novo.140454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.