Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,837 --> 00:01:44,572
Você me considera sádico?
2
00:01:51,579 --> 00:01:52,580
Você sabe...
3
00:01:53,681 --> 00:01:54,983
Acho que eu conseguiria
4
00:01:55,049 --> 00:01:57,317
Frite um ovo na sua cabeça agora mesmo,
5
00:01:58,686 --> 00:02:00,088
Se eu quisesse.
6
00:02:02,289 --> 00:02:03,558
Sabe, garoto...
7
00:02:06,426 --> 00:02:08,096
...Gostaria de acreditar
8
00:02:09,196 --> 00:02:12,800
Você já tem consciência disso, mesmo agora,
9
00:02:12,867 --> 00:02:16,104
saber que não há nada de sádico
10
00:02:16,904 --> 00:02:18,405
em minhas ações.
11
00:02:20,307 --> 00:02:24,112
Bem, talvez em relação àqueles outros palhaços...
12
00:02:26,213 --> 00:02:27,749
...mas não você.
13
00:02:31,619 --> 00:02:34,321
Sabe, garoto, neste momento...
14
00:02:37,224 --> 00:02:38,893
...este sou eu...
15
00:02:38,960 --> 00:02:41,194
...no meu auge
16
00:02:42,764 --> 00:02:44,032
masoquista.
17
00:02:44,098 --> 00:02:46,501
Conta...
18
00:02:46,567 --> 00:02:47,502
...é o seu bebê...
19
00:03:02,016 --> 00:03:04,251
♪ Eu tinha cinco anos e ele seis.
20
00:03:04,317 --> 00:03:08,388
♪ Cavalgamos em cavalos feitos de gravetos
21
00:03:08,455 --> 00:03:12,292
♪ Ele vestia preto e eu vestia branco
22
00:03:12,359 --> 00:03:14,028
♪ Ele sempre venceria a luta
23
00:03:14,095 --> 00:03:16,531
♪ Bang bang, ele me derrubou
24
00:03:16,597 --> 00:03:20,134
♪ Bang bang, eu caí no chão
25
00:03:20,200 --> 00:03:24,806
♪ Bang bang, esse som horrível
26
00:03:24,872 --> 00:03:31,179
♪ Bang bang Meu amor me derrubou
27
00:03:39,453 --> 00:03:42,990
♪ As estações chegaram e mudaram o tempo
28
00:03:43,057 --> 00:03:47,595
♪ Quando cresci, passei a chamá-lo de meu
29
00:03:47,662 --> 00:03:49,731
♪ Ele sempre ria e dizia
30
00:03:49,797 --> 00:03:52,834
♪ "Lembra quando a gente brincava?"
31
00:03:52,900 --> 00:03:56,604
♪ Bang bang, eu te derrubei
32
00:03:56,671 --> 00:03:59,774
♪ Bang bang você caiu no chão
33
00:03:59,841 --> 00:04:03,978
♪ Bang bang, esse som horrível
34
00:04:04,045 --> 00:04:10,585
♪ Bang bang, eu costumava te derrubar
35
00:04:18,659 --> 00:04:23,363
♪ Música tocou e as pessoas cantaram
36
00:04:23,430 --> 00:04:27,235
♪ Só para mim os sinos da igreja tocaram
37
00:04:37,344 --> 00:04:42,216
♪ Agora ele se foi, eu não sei por quê
38
00:04:42,282 --> 00:04:47,121
♪ E até hoje, às vezes, eu choro
39
00:04:47,188 --> 00:04:49,223
♪ Ele nem sequer disse "Adeus"
40
00:04:49,289 --> 00:04:52,960
♪ Ele não perdeu tempo mentindo
41
00:04:53,027 --> 00:04:56,664
♪ Bang bang, ele me derrubou
42
00:04:56,731 --> 00:04:59,634
♪ Bang bang, eu caí no chão
43
00:04:59,700 --> 00:05:04,238
♪ Bang bang, esse som horrível
44
00:05:04,304 --> 00:05:07,407
♪ Bang bang
45
00:05:07,474 --> 00:05:14,282
♪ Meu amor me derrubou ♪
46
00:06:02,330 --> 00:06:04,699
Chegando!
47
00:06:04,765 --> 00:06:06,567
Sarah, não acredito que você chegou cedo.
48
00:07:12,533 --> 00:07:13,601
O que você tem?
49
00:07:26,080 --> 00:07:27,648
Tá bom, vamos lá, sua vadia.
50
00:07:29,050 --> 00:07:30,483
Vamos.
51
00:07:30,551 --> 00:07:31,419
Pode vir.
52
00:08:11,959 --> 00:08:13,394
Mamãe, cheguei.
53
00:08:13,461 --> 00:08:15,363
Ei, meu bem. Como foi a escola?
54
00:08:18,599 --> 00:08:21,402
Mamãe, o que aconteceu com você e a sala de TV?
55
00:08:21,469 --> 00:08:22,470
Oh.
56
00:08:23,571 --> 00:08:25,373
Aquele seu cachorro imprestável
57
00:08:25,439 --> 00:08:28,409
Ele entrou na sala de estar e fez papel de bobo.
58
00:08:28,476 --> 00:08:30,011
Foi isso que aconteceu, meu bem.
59
00:08:30,077 --> 00:08:31,412
Foi o Barney que fez isso?
60
00:08:31,479 --> 00:08:34,081
Querida, você não pode entrar aqui.
61
00:08:34,148 --> 00:08:36,484
Há cacos de vidro por toda parte e você pode se cortar.
62
00:08:43,791 --> 00:08:45,893
Esta é uma velha amiga da mamãe que eu não vejo há muito tempo.
63
00:08:47,128 --> 00:08:48,195
Oi, querido.
64
00:08:49,363 --> 00:08:52,199
Eu sou... Qual é o seu nome?
65
00:08:55,970 --> 00:08:56,904
O nome dela é Nikki.
66
00:08:57,972 --> 00:08:59,140
Nikki.
67
00:09:00,841 --> 00:09:02,511
Um nome tão bonito para uma menina tão bonita.
68
00:09:05,346 --> 00:09:06,580
Quantos anos você tem, Nikki?
69
00:09:09,717 --> 00:09:12,521
Nikki te fez uma pergunta.
70
00:09:14,388 --> 00:09:15,524
Eu tenho quatro anos.
71
00:09:16,557 --> 00:09:17,558
Quatro anos, é?
72
00:09:19,393 --> 00:09:22,930
Sabe, eu já tive uma filhinha.
73
00:09:24,565 --> 00:09:26,200
Ela teria uns quatro anos agora.
74
00:09:30,237 --> 00:09:31,672
Agora, querida,
75
00:09:31,739 --> 00:09:33,307
Eu e a amiga da mamãe tivemos uma conversa de gente grande.
76
00:09:33,374 --> 00:09:35,342
para conversarmos.
77
00:09:35,409 --> 00:09:37,144
Então você já pode ir para o seu quarto.
78
00:09:37,211 --> 00:09:38,579
E quero que nos deixe a sós até que eu lhe diga para sair.
79
00:09:39,514 --> 00:09:40,549
OK?
80
00:09:42,249 --> 00:09:43,384
Nikki!
81
00:09:44,519 --> 00:09:46,555
No seu quarto, agora.
82
00:10:00,034 --> 00:10:01,602
Você quer um café?
83
00:10:01,669 --> 00:10:03,437
Sim. Claro.
84
00:10:11,546 --> 00:10:14,448
O nome dessa dona de casa de Pasadena é Jeanne Bell.
85
00:10:14,516 --> 00:10:17,118
O marido dela é o Dr. Lawrence Bell.
86
00:10:17,184 --> 00:10:19,720
Mas, quando nos conhecíamos, há quatro anos,
87
00:10:19,787 --> 00:10:22,123
O nome dela era Vernita Green.
88
00:10:22,189 --> 00:10:24,725
Seu codinome era Copperhead.
89
00:10:24,792 --> 00:10:26,627
Minha, Black Mamba.
90
00:10:26,694 --> 00:10:27,628
Você tem uma toalha?
91
00:10:29,964 --> 00:10:31,065
Sim.
92
00:10:35,936 --> 00:10:37,471
Obrigado.
93
00:10:37,539 --> 00:10:38,973
Você ainda toma creme de leite e açúcar, certo?
94
00:10:39,039 --> 00:10:40,107
Sim.
95
00:10:43,878 --> 00:10:46,213
Então, acho que já é um pouco tarde para um pedido de desculpas, né?
96
00:10:46,280 --> 00:10:47,848
Você supôs corretamente.
97
00:10:48,583 --> 00:10:50,384
Olha aqui, vadia,
98
00:10:50,451 --> 00:10:52,052
Preciso saber se você vai aprontar mais alguma coisa.
99
00:10:52,119 --> 00:10:53,555
Ao redor da minha filhinha.
100
00:10:53,622 --> 00:10:55,122
Você pode relaxar por enquanto.
101
00:10:57,224 --> 00:10:59,660
Eu não vou te matar na frente do seu filho, ok?
102
00:11:02,396 --> 00:11:03,764
Isso é ser mais racional.
103
00:11:03,831 --> 00:11:05,766
do que Bill me levou a acreditar que você era capaz.
104
00:11:05,833 --> 00:11:09,638
O que me falta são misericórdia, compaixão e perdão.
105
00:11:10,304 --> 00:11:12,006
Não é racionalidade.
106
00:11:16,844 --> 00:11:19,780
Olha, eu sei que te sacaneei.
107
00:11:20,848 --> 00:11:21,882
Eu te sacaneei feio.
108
00:11:21,949 --> 00:11:23,784
Eu queria muito não ter feito isso, mas fiz.
109
00:11:25,587 --> 00:11:27,855
-Você tem todo o direito de querer se vingar. -Não.
110
00:11:30,124 --> 00:11:31,292
Não.
111
00:11:31,358 --> 00:11:33,662
Para acertar as contas, até Stephen,
112
00:11:35,129 --> 00:11:36,864
Eu teria que te matar,
113
00:11:38,165 --> 00:11:40,067
Suba até o quarto de Nikki e mate-a.
114
00:11:41,702 --> 00:11:43,270
Então espere pelo seu marido, o bom Dr. Bell.
115
00:11:43,337 --> 00:11:44,872
voltar para casa e matá-lo.
116
00:11:46,508 --> 00:11:48,709
Isso seria justo, Vernita.
117
00:11:48,776 --> 00:11:51,278
Isso seria aproximadamente quadrado.
118
00:11:51,345 --> 00:11:54,215
Olha, se eu pudesse voltar no tempo e entrar em uma máquina, eu voltaria.
119
00:11:54,281 --> 00:11:55,216
Mas eu não consigo.
120
00:11:57,151 --> 00:12:00,221
Tudo o que posso dizer é que sou uma pessoa diferente agora.
121
00:12:00,287 --> 00:12:01,690
Ah, ótimo.
122
00:12:03,324 --> 00:12:06,126
— Não me importo. — Seja como for,
123
00:12:06,193 --> 00:12:09,096
Sei que não mereço sua misericórdia nem seu perdão.
124
00:12:09,163 --> 00:12:13,767
No entanto, peço-lhe que faça ambos em nome da minha filha.
125
00:12:13,834 --> 00:12:16,705
Vadia, pode parar por aí mesmo.
126
00:12:18,640 --> 00:12:20,307
Só porque eu não tenho nenhuma vontade de te matar
127
00:12:20,374 --> 00:12:21,942
diante dos olhos de sua filha
128
00:12:22,009 --> 00:12:24,411
Não significa que eu esteja desfilando com ela na minha frente.
129
00:12:24,478 --> 00:12:25,913
Vai inspirar compaixão.
130
00:12:27,549 --> 00:12:30,619
Você e eu temos assuntos inacabados.
131
00:12:30,685 --> 00:12:32,353
E nem uma porra sequer.
132
00:12:32,419 --> 00:12:34,321
Você fez nos quatro anos seguintes,
133
00:12:34,388 --> 00:12:38,025
Inclusive engravidar, isso vai mudar tudo.
134
00:12:39,527 --> 00:12:41,228
Então, quando faremos isso?
135
00:12:42,329 --> 00:12:44,298
Tudo depende.
136
00:12:44,365 --> 00:12:46,668
Quando você quer morrer?
137
00:12:46,735 --> 00:12:47,736
Amanhã?
138
00:12:48,737 --> 00:12:50,004
Depois de amanhã?
139
00:12:50,070 --> 00:12:51,272
Que tal hoje à noite, vadia?
140
00:12:51,338 --> 00:12:53,508
Esplêndido. Onde?
141
00:12:53,575 --> 00:12:55,175
Há um campo de beisebol.
142
00:12:55,242 --> 00:12:58,012
onde eu treino nossa equipe da Liga Infantil, a cerca de um quilômetro e meio daqui.
143
00:12:58,078 --> 00:13:00,180
Nos encontramos lá por volta das 2h30 da manhã.
144
00:13:00,247 --> 00:13:03,250
Vestida toda de preto, com o cabelo preso em uma meia preta.
145
00:13:04,351 --> 00:13:06,220
E aí temos uma briga de facas.
146
00:13:07,187 --> 00:13:08,723
Não seremos incomodados.
147
00:13:08,789 --> 00:13:11,292
Agora...
148
00:13:11,358 --> 00:13:13,894
Preciso consertar o cereal da Nikki.
149
00:13:23,070 --> 00:13:24,471
Bill sempre dizia que você era uma das melhores mulheres.
150
00:13:24,539 --> 00:13:26,675
ele já viu alguém com uma arma branca.
151
00:13:26,741 --> 00:13:28,677
Vai se foder, vadia.
152
00:13:28,743 --> 00:13:31,178
Eu sei que ele não qualificou essa merda.
153
00:13:31,245 --> 00:13:33,682
Então você pode ir se foder, seu filho da puta.
154
00:13:33,748 --> 00:13:34,683
Mamba Negra.
155
00:13:35,983 --> 00:13:38,085
Mamba Negra.
156
00:13:38,152 --> 00:13:40,921
Eu devia ter sido o maldito Black Mamba.
157
00:13:40,988 --> 00:13:42,389
Arma de escolha? Ei, se você quiser ficar.
158
00:13:42,456 --> 00:13:44,726
Com a sua faca de açougueiro, por mim tudo bem.
159
00:13:44,793 --> 00:13:47,529
Muito engraçado, sua vadia.
160
00:13:49,063 --> 00:13:50,699
Muito engraçado!
161
00:14:48,556 --> 00:14:51,091
Não era minha intenção fazer isso na sua frente.
162
00:14:53,661 --> 00:14:55,162
Por isso, peço desculpas.
163
00:14:57,164 --> 00:14:59,466
Mas pode acreditar na minha palavra.
164
00:15:02,169 --> 00:15:03,872
Sua mãe mereceu o que aconteceu.
165
00:15:19,521 --> 00:15:20,889
Quando você crescer,
166
00:15:23,023 --> 00:15:25,560
Se você ainda se sente magoado(a) com isso...
167
00:15:29,564 --> 00:15:30,899
Eu estarei esperando.
168
00:16:42,436 --> 00:16:44,338
Venha para Dallas, entendeu?
169
00:16:44,404 --> 00:16:47,909
Este é o programa Rockabilly Rhythms na KTRN, em Wichita Falls.
170
00:16:47,976 --> 00:16:50,545
E em seguida, gravamos alguns discos.
171
00:16:50,612 --> 00:16:53,313
O próprio espírito livre de Charlie Feathers.
172
00:16:55,482 --> 00:16:59,219
♪ Bem
173
00:16:59,286 --> 00:17:02,422
♪ Ah huh-uh-uh-huh, ai!
174
00:17:02,489 --> 00:17:04,057
♪ Sim!
175
00:17:04,124 --> 00:17:06,694
♪ Bem, eu sou apenas um cara solteiro
176
00:17:06,761 --> 00:17:09,029
♪ Com muitas coisas na cabeça
177
00:17:09,096 --> 00:17:11,966
♪ E eu estou procurando uma mulher para mim
178
00:17:12,032 --> 00:17:14,368
♪ Mas ela é muito difícil de encontrar
179
00:17:14,434 --> 00:17:17,237
♪ Ah, eu perguntei ao meu primo do interior.
180
00:17:17,304 --> 00:17:20,307
♪ "Confira os lugares mais badalados da cidade"
181
00:17:20,374 --> 00:17:22,777
♪ Oh, aquela mulherzinha... Bem... ♪
182
00:17:29,116 --> 00:17:31,151
Bem,
183
00:17:31,218 --> 00:17:33,922
Conte-me todos os detalhes macabros, filho número um.
184
00:17:33,988 --> 00:17:36,024
É um massacre do caralho, pai.
185
00:17:38,058 --> 00:17:40,227
Eles dizimaram toda a festa de casamento.
186
00:17:40,294 --> 00:17:42,262
estilo de execução.
187
00:17:43,831 --> 00:17:45,399
Me dê um valor.
188
00:17:45,465 --> 00:17:47,635
Nove corpos.
189
00:17:47,702 --> 00:17:49,436
E estamos falando de tudo.
190
00:17:50,170 --> 00:17:52,172
Noiva. Noivo.
191
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Reverendo.
192
00:17:54,909 --> 00:17:57,745
Esposa do reverendo.
193
00:17:57,812 --> 00:18:01,849
Puxa, eles até atiraram naquele velho negro que tocava órgão.
194
00:18:01,916 --> 00:18:04,018
Ao que parece, alguém se opôs a essa união.
195
00:18:04,084 --> 00:18:06,054
e não conseguiram ficar calados.
196
00:18:10,157 --> 00:18:14,062
Nossa Senhora!
197
00:18:20,668 --> 00:18:22,302
Eu te disse, pai?
198
00:18:22,369 --> 00:18:25,205
É como um maldito esquadrão da morte nicaraguense.
199
00:18:25,272 --> 00:18:28,108
É melhor você mandar essa blasfêmia para o lixo, garoto.
200
00:18:28,175 --> 00:18:30,210
-Você está em um local de culto. -Desculpe, padre.
201
00:18:33,447 --> 00:18:36,050
Bom, isso definitivamente é trabalho de profissionais.
202
00:18:36,116 --> 00:18:39,621
Eu diria que era um esquadrão da máfia mexicana.
203
00:18:40,888 --> 00:18:43,457
Quatro, talvez cinco fortes.
204
00:18:43,524 --> 00:18:45,727
Como você pode saber?
205
00:18:45,793 --> 00:18:48,096
Bem, uma mão firme e segura fez isso.
206
00:18:50,064 --> 00:18:52,667
Este não é um amador qualquer.
207
00:18:52,734 --> 00:18:55,903
Isso é obra de um lobo do mar.
208
00:18:55,970 --> 00:18:59,007
É possível perceber pela limpeza da carnificina.
209
00:18:59,073 --> 00:19:02,510
Agora, uma matança desenfreada, por mais que possa ser,
210
00:19:02,577 --> 00:19:05,913
Todas as cores devem permanecer dentro das linhas.
211
00:19:05,980 --> 00:19:09,316
Se você fosse um idiota, quase poderia admirar isso.
212
00:19:21,629 --> 00:19:23,131
Quem é a noiva?
213
00:19:23,798 --> 00:19:25,165
Não sei.
214
00:19:25,232 --> 00:19:26,768
O nome que consta na certidão de casamento.
215
00:19:26,834 --> 00:19:28,970
é Arlene Maquiavel.
216
00:19:29,937 --> 00:19:31,906
Isso é falso.
217
00:19:31,973 --> 00:19:35,342
Todos nós a chamávamos simplesmente de "A Noiva" por causa do vestido.
218
00:19:35,409 --> 00:19:38,112
Dava para perceber que ela estava grávida.
219
00:19:38,178 --> 00:19:39,847
O homem teria que ser um cão raivoso.
220
00:19:39,914 --> 00:19:43,017
Atirar na cabeça de uma gata tão linda assim.
221
00:19:45,620 --> 00:19:46,854
Olhe para ela.
222
00:19:49,824 --> 00:19:51,059
Cabelo cor de palha.
223
00:19:52,026 --> 00:19:53,161
Olhos grandes.
224
00:19:54,796 --> 00:19:57,532
Ela é um anjinho salpicado de sangue.
225
00:20:01,035 --> 00:20:02,704
Filho número um?
226
00:20:02,770 --> 00:20:04,471
Sim?
227
00:20:04,539 --> 00:20:08,076
Esse cara alto e babaca não morreu.
228
00:22:43,430 --> 00:22:45,700
Talvez eu nunca tivesse gostado de você.
229
00:22:47,268 --> 00:22:50,238
Na verdade, eu te desprezo.
230
00:22:51,939 --> 00:22:55,408
Mas isso não significa que eu não te respeite.
231
00:22:59,280 --> 00:23:02,415
Morrer enquanto dormimos é um luxo.
232
00:23:02,482 --> 00:23:04,752
algo que raramente acontece com pessoas como nós.
233
00:23:05,853 --> 00:23:08,856
Meu presente para você.
234
00:23:15,630 --> 00:23:16,864
Pelo amor de Deus.
235
00:23:21,235 --> 00:23:22,370
Olá, Bill.
236
00:23:24,205 --> 00:23:26,140
Qual é o estado de saúde dela?
237
00:23:26,207 --> 00:23:28,910
Em coma.
238
00:23:28,976 --> 00:23:30,945
Onde ela está?
239
00:23:31,012 --> 00:23:34,148
Estou em cima dela neste momento.
240
00:23:34,215 --> 00:23:36,183
Essa é a minha garota.
241
00:23:39,153 --> 00:23:41,923
Elle, você vai abortar a missão.
242
00:23:41,989 --> 00:23:43,157
O que?
243
00:23:43,224 --> 00:23:44,525
Devemos a ela algo melhor do que isso.
244
00:23:44,592 --> 00:23:46,327
Ah, você não deve nada a ela!
245
00:23:46,394 --> 00:23:48,195
Você pode falar mais baixo?
246
00:23:48,262 --> 00:23:49,964
Você não deve nada a ela!
247
00:23:50,031 --> 00:23:52,300
Posso dizer uma coisa?
248
00:23:52,366 --> 00:23:53,401
Falar.
249
00:23:55,603 --> 00:23:57,338
Vocês espancaram aquela mulher até não poder mais.
250
00:23:57,405 --> 00:23:59,373
Mas você não a matou.
251
00:23:59,439 --> 00:24:01,208
E eu lhe dei um tiro na cabeça.
252
00:24:01,275 --> 00:24:03,411
Mas o coração dela continuou batendo.
253
00:24:04,745 --> 00:24:06,314
Você mesmo viu isso.
254
00:24:06,380 --> 00:24:09,917
Com seus lindos olhos azuis, não é mesmo?
255
00:24:12,086 --> 00:24:15,823
Fizemos muitas coisas com essa senhora.
256
00:24:15,890 --> 00:24:19,727
E se ela algum dia acordar, faremos muito mais.
257
00:24:21,262 --> 00:24:23,397
Mas uma coisa que não faremos é...
258
00:24:23,463 --> 00:24:27,401
é se esgueirar para o quarto dela à noite como um rato imundo
259
00:24:27,467 --> 00:24:30,171
e matá-la enquanto ela dorme.
260
00:24:31,471 --> 00:24:34,308
E a razão pela qual não faremos isso
261
00:24:34,375 --> 00:24:38,446
É porque essa coisa nos rebaixaria.
262
00:24:39,580 --> 00:24:41,449
A senhora não concorda, Srta. Driver?
263
00:24:43,451 --> 00:24:45,353
Eu acho.
264
00:24:45,419 --> 00:24:47,388
Você realmente precisa adivinhar?
265
00:24:47,455 --> 00:24:49,423
Não.
266
00:24:49,489 --> 00:24:53,427
Não preciso adivinhar. Eu sei.
267
00:24:55,262 --> 00:24:56,864
Volte para casa, querida.
268
00:24:58,332 --> 00:24:59,467
Afirmativo.
269
00:25:01,502 --> 00:25:04,105
Eu te amo muito.
270
00:25:04,171 --> 00:25:05,473
Eu também te amo.
271
00:25:08,776 --> 00:25:09,777
Bye Bye.
272
00:25:21,956 --> 00:25:24,225
Você achou isso muito engraçado, não achou?
273
00:25:24,291 --> 00:25:25,226
Hum?
274
00:25:27,328 --> 00:25:29,563
Um conselho, seu idiota.
275
00:25:30,631 --> 00:25:32,400
Nunca acorde.
276
00:26:08,235 --> 00:26:11,405
Neste momento, este sou eu...
277
00:26:12,507 --> 00:26:14,975
No meu momento mais masoquista.
278
00:26:15,042 --> 00:26:17,178
Bill, é seu bebê.
279
00:27:20,307 --> 00:27:22,611
Oh, meu bem.
280
00:27:49,136 --> 00:27:50,639
Quatro anos.
281
00:27:51,338 --> 00:27:52,873
Quatro anos.
282
00:28:22,703 --> 00:28:25,372
O preço é de 75 dólares por foda, meu amigo.
283
00:28:25,439 --> 00:28:26,740
Você está se soltando ou não?
284
00:28:26,807 --> 00:28:28,342
Ah, sim, rapaz.
285
00:28:33,013 --> 00:28:35,550
Vinte, 40, 60, 75.
286
00:28:35,617 --> 00:28:37,918
Sim. Agora, aqui estão as regras.
287
00:28:37,985 --> 00:28:40,754
Regra número um: Nada de socá-la.
288
00:28:40,821 --> 00:28:43,958
A enfermeira chega amanhã e ela está com um olho roxo, ou melhor, com alguns dentes a menos. A farsa acabou.
289
00:28:44,024 --> 00:28:46,595
Portanto, nada de socos na cara em hipótese alguma.
290
00:28:46,661 --> 00:28:48,495
Aliás, esse merdinha cospe.
291
00:28:48,563 --> 00:28:51,765
É uma questão de reflexo motor. Mas, cuspindo ou não, nada de socos.
292
00:28:51,832 --> 00:28:53,568
Agora, está tudo absolutamente claro?
293
00:28:53,635 --> 00:28:55,402
-Sobre a regra número um? -Sim.
294
00:28:55,469 --> 00:28:58,506
Ótimo. Agora, regra número dois. Nada de mordidas de macaco, nada de chupões.
295
00:28:58,573 --> 00:29:01,075
Na verdade, não se deve deixar nenhum tipo de marca.
296
00:29:01,141 --> 00:29:03,110
Depois disso, tudo fica bem, amigo.
297
00:29:04,979 --> 00:29:06,681
Agora, o encanamento dela lá embaixo não funciona mais.
298
00:29:06,747 --> 00:29:08,349
Então, fique à vontade para entrar aqui quantas vezes quiser.
299
00:29:08,415 --> 00:29:10,784
Façam menos barulho. Tentem não fazer bagunça. Volto em 20 minutos.
300
00:29:12,820 --> 00:29:13,988
Sim.
301
00:29:14,054 --> 00:29:16,323
Ah Merda.
302
00:29:16,390 --> 00:29:17,692
Por falar nisso...
303
00:29:17,758 --> 00:29:19,260
Nem sempre, mas às vezes
304
00:29:19,326 --> 00:29:21,795
A vagina dessa garota pode ficar mais seca que um balde de areia.
305
00:29:21,862 --> 00:29:23,964
Se ela estiver seca, basta usar este lubrificante e estará tudo pronto.
306
00:29:26,233 --> 00:29:27,669
Bom apetite, meu amigo.
307
00:29:37,211 --> 00:29:39,446
Oh sim.
308
00:29:42,082 --> 00:29:43,384
Ah, droga.
309
00:29:43,450 --> 00:29:45,819
Você é a garota mais bonita que eu vi hoje.
310
00:30:07,274 --> 00:30:08,576
Oh.
311
00:30:34,835 --> 00:30:37,572
E aí, garanhão! Acabou o tempo, parceiro.
312
00:30:37,639 --> 00:30:39,073
Chegando, estejamos prontos ou não.
313
00:30:39,139 --> 00:30:41,442
E aí, amigo, você se divertiu?
314
00:30:42,910 --> 00:30:43,844
Uau.
315
00:31:02,863 --> 00:31:04,733
Ahhh!
316
00:31:14,341 --> 00:31:15,844
Onde está Bill?
317
00:31:17,177 --> 00:31:18,813
Onde está Bill?
318
00:31:19,980 --> 00:31:21,415
Por favor, pare de me bater.
319
00:31:21,482 --> 00:31:22,416
Onde está Bill?
320
00:31:24,051 --> 00:31:25,486
Eu não sei quem é Bill!
321
00:31:25,553 --> 00:31:27,722
Bobagem!
322
00:31:34,895 --> 00:31:37,231
Nossa, você é uma gracinha!
323
00:31:37,297 --> 00:31:39,099
Disseram que você era?
324
00:31:39,166 --> 00:31:41,468
Jane Doe, é? Ah, não sabemos nada sobre você, né?
325
00:31:41,536 --> 00:31:44,104
Bem, eu sou de Huntsville, Texas.
326
00:31:44,171 --> 00:31:47,809
Meu nome é Buck, e estou aqui para transar.
327
00:31:51,513 --> 00:31:53,013
Seu nome é Buck.
328
00:31:53,681 --> 00:31:54,616
Certo?
329
00:31:56,183 --> 00:31:58,419
E você veio aqui para transar.
330
00:31:59,253 --> 00:32:00,522
Certo?
331
00:32:00,588 --> 00:32:01,790
Espere um minuto. Espere.
332
00:32:27,916 --> 00:32:29,316
"Carro da Buceta."
333
00:32:30,350 --> 00:32:31,586
Seu filho da puta.
334
00:32:59,581 --> 00:33:01,950
Texas. Ok.
335
00:34:47,855 --> 00:34:49,356
Mexa o dedão do pé.
336
00:34:54,896 --> 00:34:56,430
Mexa o dedão do pé.
337
00:35:04,772 --> 00:35:06,306
Mexa o dedão do pé.
338
00:35:12,914 --> 00:35:14,716
Mexa o dedão do pé.
339
00:35:19,887 --> 00:35:21,823
Mexa o dedão do pé.
340
00:35:21,889 --> 00:35:24,291
Enquanto eu estava deitado na carroceria da caminhonete do Buck,
341
00:35:24,358 --> 00:35:26,728
Tentando libertar meus membros da entropia...
342
00:35:26,794 --> 00:35:28,663
Mexa o dedão do pé.
343
00:35:28,730 --> 00:35:32,867
...Eu conseguia ver a cara dos filhos da puta que fizeram isso comigo.
344
00:35:32,934 --> 00:35:35,103
E os idiotas responsáveis.
345
00:35:37,237 --> 00:35:39,239
Todos os membros
346
00:35:39,306 --> 00:35:42,110
do Esquadrão Assassino Víbora Mortal.
347
00:35:44,746 --> 00:35:46,313
Quando a sorte sorri para algo
348
00:35:46,380 --> 00:35:48,883
tão violenta e repugnante quanto a vingança,
349
00:35:48,950 --> 00:35:53,186
Parece ser uma prova incontestável de que Deus não só existe,
350
00:35:53,253 --> 00:35:55,222
Você está fazendo a vontade Dele.
351
00:35:55,288 --> 00:35:57,725
Numa época em que eu menos sabia sobre meus inimigos,
352
00:35:57,792 --> 00:35:59,761
O primeiro nome na minha lista de morte,
353
00:35:59,827 --> 00:36:04,098
O-Ren Ishii foi a mais fácil de encontrar.
354
00:36:04,164 --> 00:36:06,366
Mas, é claro, quando se consegue realizar uma tarefa difícil.
355
00:36:06,433 --> 00:36:09,003
de se tornar rainha do submundo de Tóquio,
356
00:36:09,070 --> 00:36:11,939
Ninguém guarda isso em segredo, não é?
357
00:36:25,820 --> 00:36:29,057
O-Ren Ishii nasceu em uma base militar americana.
358
00:36:29,123 --> 00:36:31,759
Em Tóquio, Japão.
359
00:36:31,826 --> 00:36:35,029
O filho de militar americano, meio japonês, meio chinês
360
00:36:35,096 --> 00:36:38,800
Teve seu primeiro contato com a morte aos nove anos de idade.
361
00:36:38,866 --> 00:36:40,400
Foi nessa idade que ela testemunhou
362
00:36:40,467 --> 00:36:42,469
a morte de seus pais pelas mãos
363
00:36:42,537 --> 00:36:48,375
do chefe Yakuza mais implacável do Japão, Boss Matsumoto.
364
00:37:14,836 --> 00:37:15,937
Hyah!
365
00:37:59,213 --> 00:38:00,248
Hum.
366
00:39:09,150 --> 00:39:10,918
Hum.
367
00:39:44,852 --> 00:39:46,087
Oh.
368
00:40:07,241 --> 00:40:08,376
Mamãe.
369
00:41:18,279 --> 00:41:19,914
Ela jurou vingança.
370
00:41:20,781 --> 00:41:22,482
Por sorte para ela,
371
00:41:22,550 --> 00:41:25,853
O chefe Matsumoto era pedófilo.
372
00:41:27,855 --> 00:41:30,858
Aos 11 anos, ela se vingou.
373
00:43:53,934 --> 00:43:55,836
Dois anos depois, aos 13 anos,
374
00:43:55,903 --> 00:43:59,039
Ela executou seu ato final de vingança sangrenta.
375
00:43:59,106 --> 00:44:02,176
contra o diabólico segundo-tenente de Matsumoto,
376
00:44:02,243 --> 00:44:03,477
A linda Riki.
377
00:46:27,187 --> 00:46:28,657
O nome é...
378
00:46:30,357 --> 00:46:31,760
O-Clean!
379
00:46:58,553 --> 00:46:59,721
O-Ren conseguiu se salvar.
380
00:46:59,788 --> 00:47:02,757
dois itens de seu pai.
381
00:47:02,856 --> 00:47:06,060
Uma delas, sua espada curta de samurai,
382
00:47:06,126 --> 00:47:08,797
e duas granadas de mão.
383
00:47:13,100 --> 00:47:14,868
O primeiro foi usado contra
384
00:47:14,935 --> 00:47:16,805
Os guarda-costas de Matsumoto estão em perseguição.
385
00:47:22,409 --> 00:47:25,879
O segundo foi usado neste momento.
386
00:51:06,034 --> 00:51:07,669
Aos 20 anos,
387
00:51:07,735 --> 00:51:11,039
Ela foi uma das melhores assassinas do mundo.
388
00:51:58,920 --> 00:52:01,623
Aos 25 anos, ela fez a sua parte no assassinato.
389
00:52:01,689 --> 00:52:06,894
de nove pessoas inocentes, incluindo minha filha que ainda não havia nascido,
390
00:52:06,961 --> 00:52:10,098
em uma pequena capela de casamento em El Paso, Texas.
391
00:52:11,298 --> 00:52:14,902
Mas naquele dia, há quatro anos,
392
00:52:14,969 --> 00:52:17,572
Ela cometeu um grande erro.
393
00:52:18,906 --> 00:52:22,376
Ela deveria ter matado 10.
394
00:52:22,442 --> 00:52:25,479
No entanto, antes que a satisfação fosse minha,
395
00:52:26,614 --> 00:52:27,849
Em primeiro lugar, as coisas mais importantes.
396
00:52:28,883 --> 00:52:31,351
Mexa o dedão do pé.
397
00:52:38,760 --> 00:52:41,194
A parte difícil já passou.
398
00:52:41,261 --> 00:52:44,132
Agora, vamos fazer esses outros porquinhos se mexerem.
399
00:53:19,266 --> 00:53:21,435
Bem-vindo(a) à Air O. Posso ajudar?
400
00:53:21,501 --> 00:53:23,938
Okinawa. Sentido único.
401
00:53:50,832 --> 00:53:52,100
Oi.
402
00:53:58,873 --> 00:54:00,108
Bem-vindo.
403
00:54:01,876 --> 00:54:03,811
Você é inglês?
404
00:54:03,878 --> 00:54:06,114
Quase. Americano.
405
00:54:06,180 --> 00:54:08,683
Americano. Bem-vindo, americano.
406
00:54:10,017 --> 00:54:11,251
Casa.
407
00:54:11,318 --> 00:54:14,122
Meu inglês é muito bom.
408
00:54:14,188 --> 00:54:17,592
Você disse "domo". Você fala japonês?
409
00:54:17,658 --> 00:54:18,860
Não, não.
410
00:54:18,926 --> 00:54:21,629
Apenas algumas palavras que aprendi desde ontem.
411
00:54:21,696 --> 00:54:24,297
Hum, posso me sentar no bar?
412
00:54:24,364 --> 00:54:26,366
Ah, claro, claro, claro. Por favor, sente-se.
413
00:54:28,536 --> 00:54:29,369
Oh.
414
00:54:30,671 --> 00:54:32,507
Que outras palavras você aprendeu?
415
00:54:32,573 --> 00:54:33,641
Um...
416
00:54:33,708 --> 00:54:35,777
Ah, só um minuto.
417
00:54:52,727 --> 00:54:53,861
Cale-se!
418
00:54:53,928 --> 00:54:55,730
Tire essa bunda daqui!
419
00:54:56,931 --> 00:54:58,132
Ah, com licença.
420
00:54:59,700 --> 00:55:00,868
Uh, uh, uh...
421
00:55:00,935 --> 00:55:04,172
Hum, que outros japoneses você conhece?
422
00:55:04,238 --> 00:55:05,640
Ah, vejamos.
423
00:55:05,706 --> 00:55:07,708
Hum, "seco".
424
00:55:07,775 --> 00:55:09,409
"Arigato." Ótimo!
425
00:55:10,111 --> 00:55:12,113
Um...
426
00:55:12,180 --> 00:55:14,081
Eu já disse "domo", certo?
427
00:55:14,148 --> 00:55:15,415
Sim. Sim, sim, sim.
428
00:55:16,918 --> 00:55:17,852
"Konn-itch-iwa."
429
00:55:17,919 --> 00:55:19,720
Uh, uh, uh, uh.
430
00:55:19,787 --> 00:55:21,556
"Você não está torcendo."
431
00:55:21,622 --> 00:55:23,090
Konnichi wa. Por favor, repita.
432
00:55:23,157 --> 00:55:24,525
Konnichi wa.
433
00:55:24,592 --> 00:55:25,893
Perfeito.
434
00:55:25,960 --> 00:55:27,662
Bom, bom, bom.
435
00:55:27,728 --> 00:55:30,330
Você pronuncia as palavras em japonês como se fosse japonês.
436
00:55:30,397 --> 00:55:31,999
Ah, agora você está zombando de mim!
437
00:55:32,066 --> 00:55:34,302
Não, não, não, não. Assunto sério.
438
00:55:35,169 --> 00:55:38,438
Pronúncia muito boa.
439
00:55:38,506 --> 00:55:42,577
Você diz arigato como nós dizemos arigato.
440
00:55:45,445 --> 00:55:47,215
Bem, obrigada. Quer dizer...
441
00:55:48,182 --> 00:55:50,518
-Arigato. -Mmm-hmm.
442
00:55:50,585 --> 00:55:52,320
Você deveria aprender japonês.
443
00:55:53,287 --> 00:55:54,722
Muito fácil.
444
00:55:54,789 --> 00:55:57,291
Não me diga! Ouvi dizer que era meio difícil.
445
00:55:57,390 --> 00:55:59,126
Muito difícil.
446
00:55:59,193 --> 00:56:01,762
Mas você fala japonês.
447
00:56:04,932 --> 00:56:06,234
Ok, ok.
448
00:56:09,036 --> 00:56:11,339
Oh. Oh, meu Deus.
449
00:56:34,295 --> 00:56:35,897
Perdão?
450
00:56:35,963 --> 00:56:38,900
Hum, uma bebida.
451
00:56:38,966 --> 00:56:40,334
Oh, yes. Um,
452
00:56:40,400 --> 00:56:42,370
Uma garrafa de saquê quente, por favor.
453
00:56:43,403 --> 00:56:44,739
Saquê quente?
454
00:56:44,805 --> 00:56:46,774
Muito bom!
455
00:57:21,709 --> 00:57:22,777
Você entende?
456
00:57:25,112 --> 00:57:26,847
Você me entende?
457
00:57:28,115 --> 00:57:31,118
Desculpe.
458
00:57:34,021 --> 00:57:36,958
Oh! Oh, oh. Primeira vez no Japão?
459
00:57:37,024 --> 00:57:38,491
-Hum-hum. -Ah.
460
00:57:38,559 --> 00:57:40,962
O que te traz a Okinawa?
461
00:57:41,862 --> 00:57:43,564
Vim visitar um homem.
462
00:57:43,631 --> 00:57:44,966
Oh sim.
463
00:57:46,434 --> 00:57:49,170
Você tem algum amigo que mora em Okinawa?
464
00:57:49,236 --> 00:57:50,438
Não exatamente.
465
00:57:50,905 --> 00:57:52,139
Não somos amigos?
466
00:57:53,107 --> 00:57:54,241
Eu nunca o conheci.
467
00:57:54,308 --> 00:57:55,443
Nunca?
468
00:57:56,410 --> 00:57:58,212
Quem é ele?
469
00:57:58,279 --> 00:57:59,447
Posso perguntar?
470
00:58:01,048 --> 00:58:02,683
Hattori Hanzo.
471
00:58:35,750 --> 00:58:38,285
Você deve ter ratos grandes,
472
00:58:38,352 --> 00:58:40,621
Você precisa do aço de Hattori Hanzo.
473
00:58:43,991 --> 00:58:45,192
Enorme.
474
01:00:13,914 --> 01:00:14,949
Posso?
475
01:00:15,950 --> 01:00:17,051
Você pode.
476
01:00:20,387 --> 01:00:22,156
Espere.
477
01:00:22,223 --> 01:00:24,125
Experimente a segunda opção.
478
01:01:17,646 --> 01:01:18,647
Engraçado.
479
01:01:19,780 --> 01:01:21,650
Você gosta de espadas de samurai...
480
01:01:24,685 --> 01:01:27,121
Eu gosto de beisebol.
481
01:02:21,041 --> 01:02:23,277
Então me dê um destes.
482
01:02:23,344 --> 01:02:25,212
Estes produtos não estão à venda.
483
01:02:26,814 --> 01:02:28,349
Eu não disse: "Me venda".
484
01:02:29,350 --> 01:02:30,719
Eu disse: "Me dê."
485
01:02:33,487 --> 01:02:36,790
Por que eu deveria te ajudar?
486
01:02:36,857 --> 01:02:40,861
Porque meu verme é um ex-aluno seu.
487
01:02:44,566 --> 01:02:46,233
E considerando o aluno,
488
01:02:47,935 --> 01:02:52,406
Eu diria que você tem uma obrigação bastante grande.
489
01:06:44,438 --> 01:06:45,439
Casa.
490
01:07:07,194 --> 01:07:08,530
Foi um ano.
491
01:07:08,596 --> 01:07:11,231
após o massacre em El Paso, Texas,
492
01:07:11,298 --> 01:07:15,402
que Bill apoiou seus descendentes japoneses financeira e filosoficamente.
493
01:07:15,469 --> 01:07:19,473
em sua luta de poder de proporções shakespearianas com os outros clãs da Yakuza
494
01:07:19,541 --> 01:07:22,010
sobre quem governaria o vício na cidade de Tóquio.
495
01:07:23,678 --> 01:07:26,146
Quando a última espada foi embainhada,
496
01:07:26,213 --> 01:07:28,550
Era O-Ren Ishii e seu poderoso grupo...
497
01:07:30,217 --> 01:07:33,021
...O Crazy 88, que acabou sendo o vencedor.
498
01:07:36,223 --> 01:07:38,026
A bela moça à direita de O-Ren,
499
01:07:38,091 --> 01:07:40,929
que está vestida como se fosse uma vilã de Star Trek,
500
01:07:40,995 --> 01:07:42,664
é o advogado e melhor amigo de O-Ren,
501
01:07:42,730 --> 01:07:44,933
e segundo-tenente.
502
01:07:44,999 --> 01:07:49,069
A atriz Sofia Fatale, meio francesa e meio japonesa,
503
01:07:49,136 --> 01:07:52,105
Outro antigo protegido de Bill.
504
01:07:54,609 --> 01:07:56,945
A jovem de uniforme escolar
505
01:07:57,011 --> 01:08:02,449
Gogo Yubari, de 17 anos, é a guarda-costas pessoal de O-Ren.
506
01:08:02,517 --> 01:08:05,920
Gogo pode ser jovem, mas o que lhe falta em idade,
507
01:08:05,987 --> 01:08:08,288
Ela compensa isso com loucura.
508
01:08:52,066 --> 01:08:53,601
Entende o que eu quero dizer?
509
01:08:55,369 --> 01:08:56,738
O careca de terno preto
510
01:08:56,804 --> 01:09:00,074
e a máscara de Kato é Johnny Mo,
511
01:09:00,140 --> 01:09:04,112
O general comandante do exército pessoal de O-Ren, os Loucos 88.
512
01:09:06,413 --> 01:09:08,516
E, só para o caso de você estar se perguntando...
513
01:09:08,583 --> 01:09:12,654
Como um mestiço de japonês e chinês americano poderia...
514
01:09:12,720 --> 01:09:16,323
Torne-se o chefe de todos os chefes em Tóquio, Japão...
515
01:09:17,592 --> 01:09:19,292
Eu vou te contar.
516
01:09:19,359 --> 01:09:22,030
O tema do sangue e da nacionalidade de O-Ren.
517
01:09:22,096 --> 01:09:24,932
O assunto foi levado perante o conselho apenas uma vez.
518
01:09:24,999 --> 01:09:28,536
Na noite em que O-Ren assumiu o poder no conselho do crime.
519
01:09:30,170 --> 01:09:32,106
O homem que parece estar preso e determinado.
520
01:09:32,172 --> 01:09:35,275
Quem quebra o clima é o chefe Tanaka.
521
01:09:35,342 --> 01:09:37,612
E o que o chefe Tanaka pensa é...
522
01:11:18,713 --> 01:11:20,615
Ahhh!
523
01:11:55,315 --> 01:11:56,217
Como seu líder...
524
01:11:57,752 --> 01:11:59,153
...Eu te encorajo de tempos em tempos,
525
01:11:59,220 --> 01:12:01,556
e sempre de forma respeitosa,
526
01:12:01,622 --> 01:12:03,658
questionar minha lógica.
527
01:12:03,724 --> 01:12:05,259
Se você ainda não está convencido
528
01:12:05,358 --> 01:12:06,928
Um plano de ação específico que considerei o mais sensato,
529
01:12:06,994 --> 01:12:08,328
Diga-me isso.
530
01:12:08,395 --> 01:12:10,198
Mas permita-me convencê-lo.
531
01:12:10,264 --> 01:12:12,332
E eu prometo a você, aqui e agora,
532
01:12:12,399 --> 01:12:14,936
Nenhum assunto jamais será tabu.
533
01:12:16,237 --> 01:12:17,271
Exceto, é claro, o assunto
534
01:12:17,337 --> 01:12:19,273
Isso estava em discussão.
535
01:12:21,909 --> 01:12:23,711
O preço que você paga
536
01:12:23,778 --> 01:12:26,514
por mencionar minha herança chinesa ou americana.
537
01:12:26,581 --> 01:12:28,249
como negativo é
538
01:12:28,316 --> 01:12:31,185
Eu vou coletar a sua maldita cabeça.
539
01:12:31,252 --> 01:12:32,920
Igualzinho a esse filho da puta aqui.
540
01:12:35,590 --> 01:12:38,125
Agora, se algum de vocês, filhos da puta
541
01:12:38,192 --> 01:12:42,462
Se você tem mais alguma coisa a dizer, agora é a hora!
542
01:12:44,966 --> 01:12:46,334
Eu não achava que fosse assim.
543
01:12:52,673 --> 01:12:55,176
Uma passagem para Tóquio, por favor.
544
01:15:30,197 --> 01:15:31,298
Moshi moshi.
545
01:17:06,927 --> 01:17:07,962
Ei!
546
01:17:10,364 --> 01:17:11,332
-Ei, sim! -Ei, sim!
547
01:17:51,138 --> 01:17:52,373
Vai.
548
01:19:09,416 --> 01:19:12,654
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
549
01:19:21,929 --> 01:19:22,997
Sim!
550
01:19:23,063 --> 01:19:24,431
Uau!
551
01:19:24,498 --> 01:19:26,100
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
552
01:19:26,166 --> 01:19:27,968
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
553
01:19:28,035 --> 01:19:29,870
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
554
01:19:29,937 --> 01:19:31,772
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
555
01:19:31,839 --> 01:19:33,675
♪ Uhuuu huhuuu
556
01:19:33,742 --> 01:19:35,744
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
557
01:19:58,032 --> 01:19:59,800
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
558
01:19:59,867 --> 01:20:01,703
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
559
01:20:01,770 --> 01:20:03,571
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
560
01:20:03,638 --> 01:20:05,406
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
561
01:20:05,472 --> 01:20:07,474
♪ Uhuuu huhuuu
562
01:20:20,555 --> 01:20:22,590
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
563
01:20:22,657 --> 01:20:24,693
♪ Uhuuu huhuuu
564
01:20:24,759 --> 01:20:26,493
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
565
01:20:38,405 --> 01:20:40,074
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
566
01:20:40,140 --> 01:20:42,076
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
567
01:20:42,142 --> 01:20:43,877
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
568
01:20:43,944 --> 01:20:45,879
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
569
01:20:45,946 --> 01:20:47,716
♪ Uhuuu huhuuu
570
01:20:47,782 --> 01:20:49,584
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
571
01:20:49,651 --> 01:20:51,452
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
572
01:20:51,519 --> 01:20:53,588
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
573
01:20:53,655 --> 01:20:55,389
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
574
01:20:55,456 --> 01:20:57,324
♪ Whoo-hoo hoo hoo hoo
575
01:20:57,391 --> 01:20:58,959
♪ Uhuuu uhuuu ♪
576
01:25:34,602 --> 01:25:35,837
Então, O-Ren...
577
01:25:37,137 --> 01:25:39,807
Tem mais algum subordinado que eu queira matar?
578
01:25:41,475 --> 01:25:42,744
Oi!
579
01:25:47,414 --> 01:25:49,050
Bingo.
580
01:26:00,628 --> 01:26:01,361
Gogo...
581
01:26:02,897 --> 01:26:05,133
Sei que você sente que precisa proteger sua amante.
582
01:26:06,801 --> 01:26:08,036
Mas eu imploro...
583
01:26:09,637 --> 01:26:10,638
Vá embora.
584
01:28:28,075 --> 01:28:29,409
Argh!
585
01:28:35,149 --> 01:28:36,284
Argh!
586
01:29:42,783 --> 01:29:44,819
É isso mesmo que eu estou pensando?
587
01:29:44,886 --> 01:29:47,288
Você não achou que seria tão fácil, achou?
588
01:29:47,355 --> 01:29:51,325
Sabe, por um segundo,
589
01:29:51,391 --> 01:29:53,393
Sim, meio que fiz isso.
590
01:29:55,863 --> 01:29:58,165
Coelho bobo.
591
01:29:58,232 --> 01:30:00,001
-Trix são para... -Crianças.
592
01:31:15,409 --> 01:31:16,344
Hyah!
593
01:32:50,971 --> 01:32:52,173
Hyah!
594
01:32:53,207 --> 01:32:54,543
Argh!
595
01:34:03,077 --> 01:34:04,478
Hyah!
596
01:34:38,078 --> 01:34:39,046
Aaah!
597
01:34:46,687 --> 01:34:47,721
♪ Eu faço
598
01:34:47,788 --> 01:34:50,224
♪ Ninguém faz isso além de mim
599
01:34:50,291 --> 01:34:53,794
♪ Ninguém além de mim Quando vou à Filadélfia, eu faço
600
01:34:53,861 --> 01:34:56,430
♪ Ninguém faz isso além de mim, amor
601
01:34:56,497 --> 01:34:58,032
♪ Ninguém além de mim
602
01:34:58,098 --> 01:34:59,900
♪ Bem, deixe-me dizer que ninguém
603
01:35:01,302 --> 01:35:02,604
♪ Ninguém além de mim
604
01:35:02,671 --> 01:35:05,039
♪ Bem, deixe-me dizer-lhe, ninguém
605
01:35:05,105 --> 01:35:06,641
♪ Ninguém
606
01:35:06,707 --> 01:35:08,475
♪ Ninguém
607
01:35:08,543 --> 01:35:09,843
-♪ Ninguém -♪ Ninguém
608
01:35:09,910 --> 01:35:11,278
-♪ Ninguém -♪ Ninguém
609
01:35:11,345 --> 01:35:12,313
-♪ Ninguém -♪ Ninguém
610
01:35:12,379 --> 01:35:13,814
♪ Ninguém
611
01:35:13,881 --> 01:35:15,049
♪ Ninguém
612
01:35:15,115 --> 01:35:16,717
♪ Ninguém
613
01:35:16,784 --> 01:35:18,687
-♪ Ninguém -♪ Ninguém ♪
614
01:36:54,081 --> 01:36:55,816
É isto que você recebe
615
01:36:55,883 --> 01:36:58,819
Por se meter com a Yakuza!
616
01:36:58,886 --> 01:36:59,987
Volte para casa, para sua mãe!
617
01:38:22,570 --> 01:38:24,505
Exceto você, Sofie!
618
01:38:25,906 --> 01:38:28,175
Você fica exatamente onde está.
619
01:39:22,664 --> 01:39:24,566
Seu instrumento é bastante impressionante.
620
01:39:33,240 --> 01:39:34,241
Okinawa.
621
01:39:40,715 --> 01:39:41,950
Este é o aço Hattori Hanzo.
622
01:39:52,226 --> 01:39:53,193
Hum-hum.
623
01:42:59,279 --> 01:43:00,848
Garota caucasiana boba
624
01:43:00,915 --> 01:43:03,518
Gosta de brincar com espadas de samurai.
625
01:43:05,853 --> 01:43:08,156
Você pode não ser capaz de lutar como um samurai...
626
01:43:11,859 --> 01:43:14,062
Mas pelo menos você pode morrer como um samurai.
627
01:45:38,973 --> 01:45:40,308
Hyah!
628
01:48:14,128 --> 01:48:15,129
Sofia...
629
01:48:16,130 --> 01:48:17,365
Sofia...
630
01:48:17,965 --> 01:48:19,200
Minha Sofie...
631
01:48:20,101 --> 01:48:21,335
Eu sinto muito.
632
01:48:25,573 --> 01:48:29,110
Por favor. Por favor, perdoe minha traição.
633
01:48:29,176 --> 01:48:31,178
Chega disso.
634
01:48:31,245 --> 01:48:34,849
— Mas ainda assim... — Mas ainda nada...
635
01:48:37,451 --> 01:48:40,521
Exceto pela dor no meu coração pelo que ela fez.
636
01:48:40,588 --> 01:48:43,357
Para a minha linda e brilhante Sofie.
637
01:48:44,859 --> 01:48:47,695
Eu te mantive vivo por dois motivos.
638
01:48:47,762 --> 01:48:49,497
O primeiro motivo é a informação.
639
01:48:56,837 --> 01:49:00,908
Mas eu vou te fazer perguntas.
640
01:49:00,975 --> 01:49:03,978
E toda vez que você não me dá respostas,
641
01:49:05,212 --> 01:49:07,148
Vou cortar alguma coisa.
642
01:49:08,716 --> 01:49:10,885
E eu prometo a você,
643
01:49:10,951 --> 01:49:13,921
Serão coisas de que você sentirá falta!
644
01:49:15,956 --> 01:49:17,958
Me dê seu outro braço!
645
01:49:29,770 --> 01:49:31,939
Eu quero
646
01:49:32,006 --> 01:49:34,442
Todas as informações sobre as Deadly Vipers.
647
01:49:34,509 --> 01:49:35,776
Se você tivesse que adivinhar...
648
01:49:35,843 --> 01:49:37,144
O que eles têm feito...
649
01:49:37,211 --> 01:49:38,513
...por que ela te deixou vivo...
650
01:49:38,579 --> 01:49:40,147
...e onde posso encontrá-los.
651
01:49:40,214 --> 01:49:41,550
...qual seria o seu palpite?
652
01:49:44,385 --> 01:49:46,087
Não será necessário fazer suposições.
653
01:49:47,054 --> 01:49:48,557
Ela me informou.
654
01:49:51,158 --> 01:49:53,194
Ela... Ela disse que eu podia continuar com a minha vida perversa.
655
01:49:53,260 --> 01:49:54,563
Por dois motivos.
656
01:49:55,996 --> 01:49:57,631
Como eu disse antes,
657
01:49:57,698 --> 01:50:00,968
Permiti que você mantivesse sua vida perversa por dois motivos.
658
01:50:02,269 --> 01:50:04,605
E o segundo motivo é...
659
01:50:04,672 --> 01:50:07,775
para que você possa dizer isso a ele, pessoalmente,
660
01:50:07,842 --> 01:50:09,810
Tudo o que aconteceu aqui esta noite.
661
01:50:11,513 --> 01:50:14,815
Quero que ele testemunhe a extensão da minha misericórdia.
662
01:50:14,882 --> 01:50:18,619
Ao testemunhar seu corpo deformado.
663
01:50:18,686 --> 01:50:22,656
Quero que você conte a ele todas as informações que acabou de me contar.
664
01:50:22,723 --> 01:50:25,960
Quero que ele saiba o que eu sei.
665
01:50:26,026 --> 01:50:28,996
Quero que ele saiba, quero que ele saiba.
666
01:50:30,264 --> 01:50:32,833
E quero que todos eles saibam
667
01:50:32,900 --> 01:50:37,606
Em breve, todos eles estarão tão mortos quanto O-Ren.
668
01:53:01,583 --> 01:53:02,983
Agora, o incidente que aconteceu
669
01:53:03,050 --> 01:53:04,885
na capela de casamento Two Pines
670
01:53:04,952 --> 01:53:07,988
que deu início a toda essa história sangrenta
671
01:53:08,055 --> 01:53:09,758
Desde então, tornou-se uma lenda.
672
01:53:10,725 --> 01:53:13,528
"Massacre em Two Pines."
673
01:53:13,595 --> 01:53:15,362
Foi assim que os jornais chamaram.
674
01:53:15,429 --> 01:53:17,298
O noticiário local chamou isso de
675
01:53:17,364 --> 01:53:21,670
"O massacre da capela de casamento em El Paso, Texas."
676
01:53:21,736 --> 01:53:24,338
Como aconteceu, quem estava presente,
677
01:53:24,405 --> 01:53:27,341
Quantos foram mortos e quem os matou?
678
01:53:27,408 --> 01:53:29,910
Varia dependendo de quem está contando a história.
679
01:53:30,811 --> 01:53:32,479
Na verdade,
680
01:53:32,547 --> 01:53:35,082
O massacre não aconteceu durante um casamento.
681
01:53:36,250 --> 01:53:39,053
Era um ensaio de casamento.
682
01:53:39,119 --> 01:53:41,221
Agora, quando chegarmos à parte em que eu digo,
683
01:53:41,288 --> 01:53:45,660
"Pode beijar a noiva", pode beijar a noiva.
684
01:53:45,727 --> 01:53:47,328
Mas não coloque a língua na boca dela.
685
01:53:50,230 --> 01:53:52,399
Isso pode ser engraçado para seus amigos.
686
01:53:52,466 --> 01:53:55,336
Mas seria constrangedor para seus pais.
687
01:53:57,572 --> 01:53:59,473
Vamos tentar nos conter, reverendo.
688
01:54:01,576 --> 01:54:03,210
Vocês têm uma música?
689
01:54:07,081 --> 01:54:09,551
Que tal "Love Me Tender"? Eu posso tocar essa.
690
01:54:10,785 --> 01:54:12,386
— Claro. — Sim.
691
01:54:12,453 --> 01:54:13,822
"Love Me Tender" seria ótimo.
692
01:54:14,789 --> 01:54:16,524
Rufus, ele é o cara.
693
01:54:18,258 --> 01:54:21,362
Rufus, qual era o time para o qual você jogava?
694
01:54:21,428 --> 01:54:23,230
Rufus Thomas.
695
01:54:23,297 --> 01:54:26,233
Rufus Thomas. Rufus Thomas.
696
01:54:26,300 --> 01:54:29,203
Eu era um Drell. Eu era um andarilho.
697
01:54:29,269 --> 01:54:30,805
Eu era um frequentador de montanha-russa.
698
01:54:30,871 --> 01:54:34,108
Eu fazia parte da gangue. Eu era um Bar-kay.
699
01:54:34,174 --> 01:54:37,344
Se eles passarem pelo Texas, eu já joguei com eles.
700
01:54:38,445 --> 01:54:39,681
Rufus,
701
01:54:40,648 --> 01:54:41,850
Ele é o cara.
702
01:54:44,985 --> 01:54:47,421
-Esqueci-me de alguma coisa? -Hum...
703
01:54:47,488 --> 01:54:50,792
Ah, sim. Você se esqueceu, hum, da disposição dos assentos.
704
01:54:50,859 --> 01:54:53,894
— Obrigada, mãe. — Sim.
705
01:54:53,961 --> 01:54:55,929
Agora, da maneira como normalmente fazemos isso,
706
01:54:55,996 --> 01:54:58,465
Temos o lado da noiva,
707
01:54:58,533 --> 01:55:00,067
E depois temos o lado do noivo.
708
01:55:00,134 --> 01:55:03,404
Mas como a noiva não tem ninguém para ir com ela,
709
01:55:03,470 --> 01:55:07,441
E o noivo vai receber gente demais...
710
01:55:07,509 --> 01:55:09,811
Sim, eles estão vindo diretamente de Oklahoma.
711
01:55:12,479 --> 01:55:16,851
Certo. Bem, não vejo problema nenhum em...
712
01:55:16,917 --> 01:55:20,087
a família do noivo compartilhando informações com a família da noiva.
713
01:55:20,154 --> 01:55:21,455
Você sabe, mãe?
714
01:55:21,523 --> 01:55:24,759
Não tenho problema nenhum com isso. Mas, hum...
715
01:55:24,826 --> 01:55:26,661
Querida, você sabe, seria bom
716
01:55:26,728 --> 01:55:29,329
se alguém viesse.
717
01:55:29,396 --> 01:55:30,899
Sabe, como sinal de boa fé?
718
01:55:33,367 --> 01:55:35,703
Bem, eu não tenho ninguém.
719
01:55:35,770 --> 01:55:38,305
Exceto o Tommy e meus amigos.
720
01:55:39,741 --> 01:55:40,909
Você não tem família?
721
01:55:42,544 --> 01:55:44,111
Bem, estou trabalhando para mudar isso.
722
01:55:44,178 --> 01:55:46,046
Sra. Harmony, somos todos família.
723
01:55:46,113 --> 01:55:47,582
Este anjinho vai precisar de tudo o que isso.
724
01:55:50,184 --> 01:55:51,485
Não estou me sentindo muito bem.
725
01:55:51,553 --> 01:55:54,121
E essa vadia está começando a me irritar.
726
01:55:54,188 --> 01:55:55,824
Então, enquanto vocês continuam tagarelando,
727
01:55:55,890 --> 01:55:57,424
— Vou sair para tomar um pouco de ar. — Ok.
728
01:55:58,860 --> 01:56:00,562
Hum, uh, Reverendo, desculpe, uh...
729
01:56:00,628 --> 01:56:02,463
Ela vai sair para tomar um pouco de ar.
730
01:56:02,530 --> 01:56:04,566
Sim. Dada a sua condição delicada.
731
01:56:04,632 --> 01:56:06,467
Ela só precisa de alguns minutos para se organizar.
732
01:56:06,534 --> 01:56:08,402
- Ela vai ficar bem. - Certo.
733
01:57:26,848 --> 01:57:28,016
Olá, garoto(a).
734
01:57:33,453 --> 01:57:35,023
Como você me encontrou?
735
01:57:36,323 --> 01:57:37,859
Eu sou o cara.
736
01:57:41,896 --> 01:57:43,163
O que você está fazendo aqui?
737
01:57:45,399 --> 01:57:46,500
O que estou fazendo?
738
01:57:48,636 --> 01:57:50,905
Bem,
739
01:57:50,972 --> 01:57:53,508
Há pouco tempo eu estava tocando minha flauta.
740
01:58:00,247 --> 01:58:01,516
Neste momento...
741
01:58:03,250 --> 01:58:05,452
Estou olhando para a noiva mais linda.
742
01:58:05,520 --> 01:58:07,555
Esses velhos olhos jamais viram nada igual.
743
01:58:09,824 --> 01:58:11,091
Por que você está aqui?
744
01:58:12,060 --> 01:58:13,061
Última olhada.
745
01:58:15,863 --> 01:58:17,464
Você vai ser legal?
746
01:58:17,532 --> 01:58:19,767
Nunca fui uma pessoa legal em toda a minha vida.
747
01:58:21,669 --> 01:58:24,973
Mas farei o meu melhor para ser gentil.
748
01:58:25,039 --> 01:58:26,074
Hum.
749
01:58:27,174 --> 01:58:28,076
Eu sempre te disse,
750
01:58:29,844 --> 01:58:32,379
Seu lado doce é o seu melhor lado.
751
01:58:33,213 --> 01:58:34,782
Acho que é por isso.
752
01:58:34,849 --> 01:58:37,117
Você é a única pessoa que já viu isso.
753
01:58:40,120 --> 01:58:41,990
Vejo que você está grávida.
754
01:58:42,590 --> 01:58:43,825
Hum.
755
01:58:45,693 --> 01:58:48,128
Estou grávida.
756
01:58:48,195 --> 01:58:51,833
Nossa Senhora! Esse seu rapazinho...
757
01:58:51,899 --> 01:58:54,569
Ele certamente não acredita em perder tempo, não é?
758
01:58:56,303 --> 01:58:57,772
Você viu o Tommy?
759
01:59:00,541 --> 01:59:03,645
- O grandalhão de smoking? - Sim.
760
01:59:03,711 --> 01:59:05,113
Então eu o vi.
761
01:59:06,914 --> 01:59:08,415
Gosto do cabelo dele.
762
01:59:10,752 --> 01:59:12,486
Você prometeu que seria legal.
763
01:59:14,889 --> 01:59:18,126
Não, eu disse que faria o meu melhor. Isso dificilmente é uma promessa.
764
01:59:19,459 --> 01:59:20,595
Mas você tem razão.
765
01:59:21,896 --> 01:59:24,498
O que seu filho faz da vida?
766
01:59:26,768 --> 01:59:29,671
Ele é dono de uma loja de discos usados aqui em El Paso.
767
01:59:29,737 --> 01:59:32,106
Ah. Amante da música, hein?
768
01:59:32,172 --> 01:59:33,675
Ele gosta muito de música.
769
01:59:35,475 --> 01:59:36,978
Não somos todos assim?
770
01:59:41,448 --> 01:59:44,819
E o que você faz da vida atualmente?
771
01:59:47,254 --> 01:59:48,790
Eu trabalho na loja de discos.
772
01:59:50,024 --> 01:59:51,391
Ah, eu sei...
773
01:59:53,493 --> 01:59:55,797
De repente, tudo parece tão claro.
774
01:59:58,966 --> 02:00:01,135
Você gosta disso?
775
02:00:01,201 --> 02:00:03,171
Sim. Eu gosto muito disso, espertinho.
776
02:00:04,839 --> 02:00:07,307
Posso ouvir música o dia todo,
777
02:00:07,374 --> 02:00:09,577
Passar o dia todo falando sobre música é muito legal.
778
02:00:12,379 --> 02:00:13,548
Vai ser um ambiente excelente.
779
02:00:13,614 --> 02:00:15,183
para minha filhinha crescer.
780
02:00:18,485 --> 02:00:20,088
Em oposição a
781
02:00:20,154 --> 02:00:23,323
Viajando pelo mundo em jatos particulares, matando seres humanos.
782
02:00:23,390 --> 02:00:25,660
E receber somas vultosas de dinheiro?
783
02:00:28,196 --> 02:00:29,897
Exatamente.
784
02:00:29,964 --> 02:00:31,431
Bem, meu velho amigo,
785
02:00:32,667 --> 02:00:33,901
Cada um com a sua.
786
02:00:35,235 --> 02:00:36,838
No entanto,
787
02:00:36,904 --> 02:00:39,741
Deixando de lado qualquer obstáculo,
788
02:00:39,807 --> 02:00:42,110
Estou ansioso para conhecer seu filho.
789
02:00:43,310 --> 02:00:46,346
Eu sou, mais ou menos, particular
790
02:00:46,413 --> 02:00:48,248
Com quem minha namorada se casa.
791
02:00:51,219 --> 02:00:53,286
Você quer vir ao casamento?
792
02:00:53,353 --> 02:00:54,856
Só se eu puder sentar do lado da noiva.
793
02:00:56,691 --> 02:00:59,160
Você vai se sentir um pouco sozinho do meu lado.
794
02:00:59,227 --> 02:01:03,131
Seu lado sempre foi um pouco solitário.
795
02:01:03,197 --> 02:01:05,233
Mas eu não me sentaria em nenhum outro lugar.
796
02:01:07,902 --> 02:01:09,137
Você sabe,
797
02:01:10,538 --> 02:01:12,874
Tive um sonho muito lindo com você...
798
02:01:12,940 --> 02:01:14,976
Ah, olha só o Tommy! Pode me chamar de Arlene.
799
02:01:16,177 --> 02:01:17,612
— Você deve ser o Tommy! — Uhum.
800
02:01:17,678 --> 02:01:20,148
Arlene me contou muitas coisas sobre você.
801
02:01:20,214 --> 02:01:22,850
-Querida, você está bem? -Ah, estou bem.
802
02:01:22,917 --> 02:01:25,219
Tommy, quero que você conheça meu pai.
803
02:01:25,285 --> 02:01:28,455
- Oi. - Oh, meu Deus!
804
02:01:28,523 --> 02:01:30,490
Nossa, isso é ótimo!
805
02:01:30,558 --> 02:01:33,261
É um prazer conhecê-lo, senhor... Ah, uh, pai.
806
02:01:34,128 --> 02:01:36,230
Meu nome é Bill.
807
02:01:36,296 --> 02:01:38,331
Bom, é um prazer conhecê-lo... Bill.
808
02:01:38,398 --> 02:01:40,067
Arlene me disse que você não poderia vir.
809
02:01:40,134 --> 02:01:43,137
— Surpresa! — Esse é o meu jeito de falar.
810
02:01:43,204 --> 02:01:44,906
Sempre cheio de surpresas.
811
02:01:44,972 --> 02:01:48,743
Bem, no quesito surpresa,
812
02:01:48,810 --> 02:01:51,879
Tal pai, tal filho.
813
02:01:51,946 --> 02:01:54,347
-Quando você entrou? -Agora mesmo.
814
02:01:54,414 --> 02:01:56,184
Você veio diretamente da Austrália?
815
02:01:56,250 --> 02:01:58,418
— Claro. — Papai, eu disse ao Tommy.
816
02:01:58,485 --> 02:02:00,521
que você estava em Perth minerando prata,
817
02:02:00,588 --> 02:02:03,423
e ninguém conseguiu entrar em contato com você.
818
02:02:03,490 --> 02:02:05,760
Felizmente para todos nós, esse não é o caso.
819
02:02:07,228 --> 02:02:10,430
Então, do que se trata tudo isso?
820
02:02:10,497 --> 02:02:12,667
Já ouvi falar de ensaios de casamento,
821
02:02:12,733 --> 02:02:14,836
mas acho que nunca ouvi falar de
822
02:02:14,902 --> 02:02:17,705
um ensaio geral do vestido de noiva antes.
823
02:02:17,772 --> 02:02:20,107
Pensamos: "Por que pagar tanto dinheiro por um vestido?"
824
02:02:20,174 --> 02:02:21,709
"Você só vai usar uma vez?"
825
02:02:21,776 --> 02:02:24,946
Principalmente porque a Arlene fica incrivelmente linda com ele.
826
02:02:25,012 --> 02:02:26,581
Então acho que vamos tentar.
827
02:02:26,647 --> 02:02:28,316
para aproveitarmos ao máximo o seu potencial.
828
02:02:30,184 --> 02:02:32,220
Não é considerado um mau presságio para o noivo?
829
02:02:32,286 --> 02:02:34,889
ver a noiva em seu vestido de casamento
830
02:02:34,956 --> 02:02:37,390
antes da cerimônia?
831
02:02:37,457 --> 02:02:40,628
Bem, acho que simplesmente acredito em viver perigosamente.
832
02:02:42,763 --> 02:02:44,866
Eu sei exatamente o que você quer dizer.
833
02:02:44,932 --> 02:02:47,935
Filho, alguns de nós temos compromissos.
834
02:02:48,002 --> 02:02:49,871
Com certeza.
835
02:02:49,937 --> 02:02:52,139
Olha, precisamos passar por isso mais uma vez.
836
02:02:52,206 --> 02:02:54,108
Então por que você não tem um...
837
02:02:54,175 --> 02:02:56,476
Oh meu Deus.
838
02:02:56,544 --> 02:02:58,478
O que estou pensando? Você deveria dá-la embora!
839
02:02:58,546 --> 02:03:02,250
Tommy, isso não é exatamente o tipo de coisa que o papai gosta.
840
02:03:02,316 --> 02:03:04,619
Acho que meu pai se sentiria muito mais confortável.
841
02:03:04,685 --> 02:03:05,987
Sentada com os demais convidados.
842
02:03:06,053 --> 02:03:07,387
Hum. Sério?
843
02:03:08,388 --> 02:03:09,489
Isso é pedir demais.
844
02:03:11,391 --> 02:03:14,962
Ah. Ok. Bom, esquece.
845
02:03:15,029 --> 02:03:16,964
Mas que tal sairmos para jantar hoje à noite para comemorar?
846
02:03:17,031 --> 02:03:19,901
Somente com a condição de que eu pague por tudo.
847
02:03:19,967 --> 02:03:21,669
Combinado. Temos que fazer isso agora.
848
02:03:22,469 --> 02:03:23,971
Posso assistir?
849
02:03:24,038 --> 02:03:26,506
Com certeza. Sente-se.
850
02:03:26,574 --> 02:03:28,142
Qual é o lado da noiva?
851
02:03:28,209 --> 02:03:29,442
Bem aqui.
852
02:03:33,347 --> 02:03:34,882
Mãe, lá vamos nós!
853
02:03:37,018 --> 02:03:39,387
Agora, filho, sobre esses votos...
854
02:03:46,360 --> 02:03:49,462
Bill... eu só quero...
855
02:03:49,530 --> 02:03:51,799
Você não me deve absolutamente nada.
856
02:03:53,401 --> 02:03:54,902
Se ele for o homem que você quer,
857
02:03:56,237 --> 02:03:58,406
Então vá ficar ao lado dele.
858
02:04:22,396 --> 02:04:23,631
Estou bonita?
859
02:04:24,932 --> 02:04:25,933
Oh sim.
860
02:04:37,111 --> 02:04:38,179
Obrigado.
861
02:04:44,251 --> 02:04:45,453
Ah, que bom.
862
02:05:13,981 --> 02:05:15,750
Que diabos?
863
02:05:17,151 --> 02:05:19,086
Não! Conta!
864
02:05:58,626 --> 02:06:02,596
Você está me dizendo que ela abriu caminho a golpes de 88 guarda-costas?
865
02:06:02,663 --> 02:06:04,732
Antes que ela chegasse a O-Ren?
866
02:06:04,799 --> 02:06:06,667
Não, na verdade não eram 88.
867
02:06:06,734 --> 02:06:09,303
Eles se autodenominam simplesmente "Os 88 Loucos".
868
02:06:09,370 --> 02:06:11,672
-Como assim? -Não sei.
869
02:06:11,739 --> 02:06:13,174
Acho que eles acharam que soava legal.
870
02:06:14,875 --> 02:06:19,113
De qualquer forma, todos eles caíram sob a espada Hanzo dela.
871
02:06:19,180 --> 02:06:21,115
Ela conseguiu uma espada Hanzo?
872
02:06:21,182 --> 02:06:22,950
Ele fez um para ela.
873
02:06:23,017 --> 02:06:26,620
Ele não fez um juramento de sangue prometendo nunca mais forjar uma espada?
874
02:06:26,687 --> 02:06:29,558
Ao que tudo indica, ele o quebrou.
875
02:06:32,259 --> 02:06:35,262
Esses japoneses sabem mesmo como guardar rancor, não é?
876
02:06:38,432 --> 02:06:43,370
Ou talvez você simplesmente tenha essa tendência de despertar isso nas pessoas.
877
02:06:43,437 --> 02:06:48,175
Eu sei que esta é uma pergunta ridícula antes mesmo de fazê-la,
878
02:06:48,242 --> 02:06:50,579
mas você não tem, por acaso, acompanhado o seu
879
02:06:51,178 --> 02:06:52,413
esgrima?
880
02:06:55,049 --> 02:06:57,651
I, um...
881
02:06:57,718 --> 02:07:01,155
Eu penhorei isso anos atrás.
882
02:07:01,222 --> 02:07:04,258
Você penhorou uma espada Hattori Hanzo?
883
02:07:05,025 --> 02:07:06,627
Sim.
884
02:07:06,694 --> 02:07:08,662
Não tinha preço.
885
02:07:13,300 --> 02:07:17,738
Bem, não em El Paso, não.
886
02:07:17,805 --> 02:07:20,609
Em El Paso, consegui 250 dólares por ele.
887
02:07:22,544 --> 02:07:24,613
Eu sou segurança em um bar de strip-tease, Bill.
888
02:07:28,482 --> 02:07:30,519
Se ela quiser brigar comigo, tudo o que ela precisa fazer é...
889
02:07:30,585 --> 02:07:32,419
é vir ao clube e causar confusão
890
02:07:32,486 --> 02:07:33,854
E vamos entrar em uma briga.
891
02:07:35,890 --> 02:07:39,126
Sei que já faz algum tempo que não conversamos,
892
02:07:40,895 --> 02:07:42,863
E a última vez que conversamos não foi das mais agradáveis.
893
02:07:44,498 --> 02:07:47,334
Mas você precisa superar essa raiva de mim.
894
02:07:48,736 --> 02:07:51,038
e começar a ter medo de.
895
02:07:51,105 --> 02:07:54,108
Porque ela está vindo, e ela vem para te matar.
896
02:07:56,243 --> 02:07:57,711
E, a menos que você aceite minha ajuda,
897
02:07:57,778 --> 02:08:00,582
Não tenho dúvidas de que ela terá sucesso.
898
02:08:09,356 --> 02:08:11,192
Eu não fujo da culpa,
899
02:08:11,258 --> 02:08:14,195
E eu não vou me esquivar de pagar o que mereço.
900
02:08:16,531 --> 02:08:19,668
Não podemos simplesmente... esquecer o passado?
901
02:08:22,703 --> 02:08:24,738
Aquela mulher
902
02:08:24,805 --> 02:08:26,507
Ela merece sua vingança.
903
02:08:31,680 --> 02:08:32,681
E
904
02:08:34,148 --> 02:08:35,684
Nós merecemos morrer.
905
02:08:40,955 --> 02:08:42,691
Mas, por outro lado,
906
02:08:43,891 --> 02:08:45,159
Ela também.
907
02:08:49,296 --> 02:08:50,699
Então eu acho
908
02:08:51,832 --> 02:08:53,702
Veremos.
909
02:08:55,336 --> 02:08:56,571
Não é mesmo?
910
02:09:34,008 --> 02:09:35,644
Atrasado novamente.
911
02:09:35,710 --> 02:09:37,444
Budd, você não sabe ver as horas?
912
02:09:39,380 --> 02:09:41,181
Não tem ninguém aqui, cara.
913
02:09:41,248 --> 02:09:43,718
— É o Budd? — Sim.
914
02:09:43,784 --> 02:09:46,688
Diga para ele voltar aqui, seu filho da puta!
915
02:09:46,755 --> 02:09:48,556
OK.
916
02:09:48,623 --> 02:09:50,891
Budd, o Larry gostaria de conversar com você.
917
02:09:56,797 --> 02:09:59,066
Dê um trago. Seja alguém, meu bem.
918
02:10:08,909 --> 02:10:10,277
Você está me procurando?
919
02:10:17,051 --> 02:10:18,986
Não sei que lava-jato é esse.
920
02:10:19,053 --> 02:10:20,588
Você trabalhava antes de vir para cá.
921
02:10:20,655 --> 02:10:22,691
que permitem que você chegue com 20 minutos de atraso,
922
02:10:22,757 --> 02:10:25,727
Mas não era meu, e eu sou dono de um lava-jato, caramba.
923
02:10:25,794 --> 02:10:27,394
Você quer que eu vá embora?
924
02:10:27,461 --> 02:10:29,029
Não, eu não quero que você vá embora. Quero que você se sente e espere.
925
02:10:29,997 --> 02:10:30,998
Larry,
926
02:10:32,299 --> 02:10:35,670
Não há ninguém lá fora, então...
927
02:10:35,737 --> 02:10:39,273
"Não tem ninguém lá fora, Larry."
928
02:10:41,141 --> 02:10:45,580
Qual é o seu ponto? Que você não é necessário aqui?
929
02:10:45,647 --> 02:10:49,718
O que eu quero dizer é que eu sou o segurança,
930
02:10:49,784 --> 02:10:52,453
E não há ninguém lá fora para te fazer pular.
931
02:10:52,520 --> 02:10:54,455
Você está dizendo que o motivo
932
02:10:55,790 --> 02:10:58,392
que você não está fazendo o trabalho direito.
933
02:10:58,459 --> 02:11:01,028
que eu estou te pagando para fazer
934
02:11:01,095 --> 02:11:04,064
Você não tem trabalho a fazer?
935
02:11:06,634 --> 02:11:08,902
-Não... -É isso que você está dizendo?
936
02:11:08,969 --> 02:11:11,138
Do que exatamente você está tentando me convencer?
937
02:11:11,205 --> 02:11:13,742
Que você é tão inútil quanto um idiota aqui?
938
02:11:14,975 --> 02:11:17,411
E adivinha só, amigão?
939
02:11:17,478 --> 02:11:20,849
Acho que você acabou de me convencer.
940
02:11:23,183 --> 02:11:26,487
Vamos consultar o calendário. É hora de olhar o calendário.
941
02:11:27,354 --> 02:11:29,791
Hora do calendário para Buddy.
942
02:11:29,858 --> 02:11:33,260
-Certo. Você trabalha amanhã? -Sim.
943
02:11:33,327 --> 02:11:35,396
Hum. Não, você não é.
944
02:11:35,462 --> 02:11:37,632
Você nem sabe que dia da semana você trabalha.
945
02:11:37,699 --> 02:11:39,634
Aqui. Você não trabalha amanhã.
946
02:11:39,701 --> 02:11:42,670
Você trabalha na quarta-feira. Aqui está. Pronto.
947
02:11:42,737 --> 02:11:44,839
-Trabalhando na quinta-feira? -Sim.
948
02:11:44,905 --> 02:11:47,509
Acho que não. Sexta-feira?
949
02:11:49,476 --> 02:11:51,813
— Eu não... Aí está o seu nome. — Se você diz.
950
02:11:51,880 --> 02:11:54,649
Seu nome costumava estar ali. Tudo bem?
951
02:11:54,716 --> 02:11:56,283
Sábado. Seu nome costumava estar ali.
952
02:11:56,350 --> 02:11:57,652
Oh.
953
02:11:57,719 --> 02:12:01,121
Hum, segunda-feira... Que tal?
954
02:12:01,188 --> 02:12:02,757
Mexer com seu dinheiro é a única coisa
955
02:12:02,824 --> 02:12:05,794
Vocês, crianças, parecem entender. Certo?
956
02:12:07,327 --> 02:12:09,430
Agora, quero que você vá para casa até que eu chame você.
957
02:12:09,496 --> 02:12:11,265
Até eu te ligar.
958
02:12:12,534 --> 02:12:14,101
Antes de ir embora, fale com o Rocket.
959
02:12:14,168 --> 02:12:15,904
Ela tem uma tarefa para você realizar.
960
02:12:17,938 --> 02:12:18,939
E...
961
02:12:20,608 --> 02:12:21,910
o chapéu,
962
02:12:23,611 --> 02:12:24,978
Aquele maldito chapéu.
963
02:12:26,614 --> 02:12:29,149
Aquele maldito chapéu.
964
02:12:29,216 --> 02:12:32,319
Quantas vezes eu já te disse,
965
02:12:32,386 --> 02:12:35,055
Não use esse maldito chapéu aqui?
966
02:12:35,122 --> 02:12:36,290
Quantos?
967
02:12:40,628 --> 02:12:42,463
Os clientes usam chapéus.
968
02:12:42,530 --> 02:12:44,899
Bem, eu não sou o chefe dos clientes.
969
02:12:44,965 --> 02:12:47,367
Eu sou o seu chefe.
970
02:12:47,434 --> 02:12:49,704
E eu estou te dizendo que te quero
971
02:12:49,771 --> 02:12:52,339
Para deixar esse chapéu de babaca em casa.
972
02:13:28,275 --> 02:13:31,779
É, Budd, querido, é que o vaso sanitário está fazendo isso de novo.
973
02:13:31,846 --> 02:13:33,715
Tem água suja por todo o chão.
974
02:13:34,816 --> 02:13:37,886
Certo, Rocket.
975
02:13:40,622 --> 02:13:43,023
— Vou limpar. — Hum-hum.
976
02:15:06,674 --> 02:15:09,109
♪ Quantas vezes
977
02:15:09,176 --> 02:15:12,479
♪ Você já ouviu alguém dizer
978
02:15:14,348 --> 02:15:16,316
♪ "Se eu tivesse o dinheiro dele
979
02:15:17,852 --> 02:15:20,120
♪ "Eu poderia fazer as coisas do meu jeito"
980
02:15:22,023 --> 02:15:24,224
♪ Mas eles mal sabem
981
02:15:25,927 --> 02:15:28,161
♪ Que é tão difícil de encontrar
982
02:15:29,797 --> 02:15:32,100
♪ Um homem rico em dez
983
02:15:33,568 --> 02:15:36,104
♪ Com a mente satisfeita
984
02:15:39,574 --> 02:15:42,944
♪ Uma vez eu estava ganhando
985
02:15:43,011 --> 02:15:45,479
♪ Em fortuna e fama
986
02:15:47,147 --> 02:15:50,518
♪ Tudo o que eu sonhei
987
02:15:50,585 --> 02:15:53,153
♪ Para começar o jogo da vida
988
02:15:55,056 --> 02:15:58,425
♪ Então, de repente, aconteceu
989
02:15:58,492 --> 02:16:03,097
♪ Perdi cada centavo, mas estou mais rico...
990
02:16:37,699 --> 02:16:39,901
♪ Quantas vezes
991
02:16:39,967 --> 02:16:43,171
♪ Você já ouviu alguém dizer...
992
02:16:55,215 --> 02:16:57,685
♪ Que é tão difícil de encontrar
993
02:16:58,986 --> 02:17:00,722
♪ Um homem rico em dez
994
02:17:02,924 --> 02:17:05,492
♪ Com a mente satisfeita
995
02:17:08,763 --> 02:17:11,833
♪ Uma vez eu estava vencendo ♪
996
02:17:20,842 --> 02:17:23,111
Agora,
997
02:17:23,177 --> 02:17:25,213
Isso te acalmou um pouco, não é?
998
02:17:35,255 --> 02:17:36,224
Sim.
999
02:17:38,258 --> 02:17:40,128
Ninguém é durão.
1000
02:17:40,194 --> 02:17:42,262
com uma dose dupla de sal grosso
1001
02:17:42,329 --> 02:17:44,031
enfiou a mão fundo nos seios dela.
1002
02:17:48,268 --> 02:17:51,906
Não ter peitos...
1003
02:17:56,577 --> 02:17:57,612
Está tudo bem
1004
02:17:59,013 --> 02:18:01,682
ou tão grande quanto o seu,
1005
02:18:01,749 --> 02:18:06,053
Nem consigo imaginar o quanto isso deve arder.
1006
02:18:09,857 --> 02:18:11,092
E...
1007
02:18:15,897 --> 02:18:17,265
Eu também não quero.
1008
02:18:40,087 --> 02:18:41,589
Eu ganhei.
1009
02:19:53,861 --> 02:19:54,896
Conta.
1010
02:19:56,396 --> 02:19:58,498
Irmão errado, sua vadia odiosa.
1011
02:19:59,233 --> 02:20:01,035
-Lance. -Bingo.
1012
02:20:03,470 --> 02:20:05,373
E a que devo esse prazer duvidoso?
1013
02:20:07,008 --> 02:20:08,276
Acabei de me pegar
1014
02:20:08,342 --> 02:20:10,378
A vaqueira nunca foi pega.
1015
02:20:12,213 --> 02:20:13,446
Você a matou?
1016
02:20:14,649 --> 02:20:16,617
Bem, ainda não.
1017
02:20:16,684 --> 02:20:18,386
Eu a enchi de sal grosso.
1018
02:20:19,353 --> 02:20:21,421
Ela está tão gentil agora,
1019
02:20:21,488 --> 02:20:23,758
Eu poderia dar um golpe de misericórdia com uma pedra.
1020
02:20:24,992 --> 02:20:26,227
Enfim...
1021
02:20:30,665 --> 02:20:32,900
Adivinha o que estou segurando na minha mão agora?
1022
02:20:33,868 --> 02:20:35,136
O que?
1023
02:20:35,202 --> 02:20:38,539
Uma espada Hattori Hanzo novinha em folha.
1024
02:20:40,374 --> 02:20:41,909
E estou aqui para te dizer, Elle,
1025
02:20:43,911 --> 02:20:45,445
Isso sim é que eu chamo de perspicaz.
1026
02:20:46,013 --> 02:20:47,447
Quanto?
1027
02:20:47,515 --> 02:20:49,417
Ah, isso é difícil de dizer, já que é...
1028
02:20:50,284 --> 02:20:52,019
Inestimável e tudo mais.
1029
02:20:52,086 --> 02:20:53,421
Quais são os termos?
1030
02:20:54,889 --> 02:20:56,357
Desça aqui com essa sua bunda magra!
1031
02:20:56,424 --> 02:20:57,625
logo de manhã
1032
02:20:59,193 --> 02:21:01,429
com um milhão de dólares em dinheiro vivo,
1033
02:21:03,130 --> 02:21:05,666
E eu te darei
1034
02:21:05,733 --> 02:21:07,969
A maior espada já feita pelo homem.
1035
02:21:12,740 --> 02:21:14,575
E aí, o que você acha disso?
1036
02:21:14,642 --> 02:21:17,445
Parece que chegamos a um acordo. Uma condição.
1037
02:21:18,312 --> 02:21:19,479
O que?
1038
02:21:19,547 --> 02:21:23,050
Ela deve sofrer até o último suspiro.
1039
02:21:23,117 --> 02:21:24,652
Bem...
1040
02:21:25,653 --> 02:21:27,188
Isso, querida Elle,
1041
02:21:28,923 --> 02:21:31,158
Posso garantir praticamente tudo.
1042
02:21:32,793 --> 02:21:35,696
Então te vejo amanhã de manhã, milionário.
1043
02:21:37,131 --> 02:21:38,366
Tudo bem.
1044
02:22:39,528 --> 02:22:40,828
Acorda, acorda!
1045
02:22:41,962 --> 02:22:43,197
Ovos e pão.
1046
02:23:18,599 --> 02:23:19,867
Terminei!
1047
02:23:21,068 --> 02:23:22,571
Me tirem desse buraco!
1048
02:23:26,607 --> 02:23:27,576
Bom.
1049
02:23:37,618 --> 02:23:38,587
Ufa.
1050
02:24:01,041 --> 02:24:03,043
Uau, olha esses olhos.
1051
02:24:03,110 --> 02:24:06,347
Essa vadia está furiosa.
1052
02:24:07,248 --> 02:24:08,315
Eu te disse?
1053
02:24:10,317 --> 02:24:13,854
Ela é a gatinha loira mais fofa que você já viu?
1054
02:24:13,921 --> 02:24:17,658
Ou será que ela é a gatinha loira mais fofa que você já viu?
1055
02:24:17,725 --> 02:24:19,260
Já vi melhores.
1056
02:24:25,232 --> 02:24:26,300
Tem algo a dizer?
1057
02:24:29,470 --> 02:24:32,840
Mulheres brancas chamam isso de "tratamento de silêncio".
1058
02:24:32,907 --> 02:24:35,442
E deixamos que eles pensem que não gostamos disso.
1059
02:24:40,681 --> 02:24:42,183
Você segura os pés, eu seguro a cabeça.
1060
02:24:51,125 --> 02:24:54,428
Ei. Ei. Ei!
1061
02:24:54,495 --> 02:24:56,665
Minhoca que se mexe, você vê isso?
1062
02:24:58,299 --> 02:24:59,534
Você está vendo, não está?
1063
02:25:02,369 --> 02:25:03,804
Isso é uma lata de spray de pimenta.
1064
02:25:05,272 --> 02:25:07,808
Hum-hum. Não.
1065
02:25:07,875 --> 02:25:10,277
Você vai para debaixo da terra esta noite.
1066
02:25:10,344 --> 02:25:12,913
E é só isso.
1067
02:25:17,519 --> 02:25:19,053
Quero te enterrar.
1068
02:25:22,524 --> 02:25:23,757
Eu ia te enterrar...
1069
02:25:28,896 --> 02:25:31,198
...com isto.
1070
02:25:36,538 --> 02:25:39,106
Mas se você vai agir como um idiota...
1071
02:25:41,742 --> 02:25:45,346
Vou usar toda essa lata, porra!
1072
02:25:45,412 --> 02:25:47,281
Bem nos seus olhos!
1073
02:25:47,348 --> 02:25:49,584
Vou apagar essas coisas da sua cabeça até elas saírem voando.
1074
02:25:51,586 --> 02:25:52,853
Então você vai ficar cego.
1075
02:25:54,221 --> 02:25:55,456
e queimando...
1076
02:25:58,859 --> 02:26:00,427
e enterrado vivo.
1077
02:26:06,367 --> 02:26:07,968
E aí, qual vai ser a sua decisão, irmã?
1078
02:26:19,346 --> 02:26:20,649
Essa é uma decisão sábia.
1079
02:26:34,862 --> 02:26:36,598
Isso é por ter partido o coração do meu irmão.
1080
02:30:26,661 --> 02:30:27,996
Era uma vez,
1081
02:30:29,463 --> 02:30:30,464
na China,
1082
02:30:32,499 --> 02:30:35,904
alguns acreditam que seja por volta do ano
1083
02:30:35,970 --> 02:30:37,705
um, zero duplo, três,
1084
02:30:39,941 --> 02:30:43,210
sumo sacerdote do Clã do Lótus Branco, Pai Mei,
1085
02:30:43,277 --> 02:30:46,014
estava caminhando por uma estrada
1086
02:30:47,214 --> 02:30:49,216
contemplando o que quer que seja
1087
02:30:49,283 --> 02:30:53,555
que um homem com os poderes infinitos de Pai Mei
1088
02:30:53,621 --> 02:30:55,590
contemplaria.
1089
02:30:55,657 --> 02:30:57,525
O que é outra forma de dizer: "Quem sabe?"
1090
02:31:00,294 --> 02:31:03,463
Quando um monge Shaolin apareceu na estrada,
1091
02:31:03,531 --> 02:31:06,568
viajando na direção oposta.
1092
02:31:06,634 --> 02:31:09,102
Quando o monge e o sacerdote se cruzaram,
1093
02:31:10,470 --> 02:31:12,640
Pai Mei,
1094
02:31:12,707 --> 02:31:16,945
Numa demonstração de generosidade praticamente incompreensível,
1095
02:31:18,145 --> 02:31:21,049
Deu ao monge um leve aceno de cabeça.
1096
02:31:23,483 --> 02:31:24,451
O aceno de cabeça.
1097
02:31:25,485 --> 02:31:27,087
Não foi devolvido.
1098
02:31:31,158 --> 02:31:34,328
Ora, seria essa a intenção do monge Shaolin?
1099
02:31:34,394 --> 02:31:37,532
Insultar Pai Mei?
1100
02:31:37,599 --> 02:31:41,069
Ou será que ele simplesmente não percebeu o gesto social generoso?
1101
02:31:42,870 --> 02:31:46,074
Os motivos do monge permanecem desconhecidos.
1102
02:31:47,675 --> 02:31:48,610
O que se sabe
1103
02:31:49,677 --> 02:31:51,378
foram as consequências.
1104
02:32:04,424 --> 02:32:06,226
Na manhã seguinte,
1105
02:32:06,293 --> 02:32:08,796
Pai Mei apareceu no templo Shaolin.
1106
02:32:10,598 --> 02:32:14,068
e exigiu isso do abade-chefe do templo.
1107
02:32:14,134 --> 02:32:18,606
que ele oferecesse o próprio pescoço a Pai Mei para retribuir o insulto.
1108
02:32:20,708 --> 02:32:23,945
O abade, a princípio, tentou consolar Pai Mei,
1109
02:32:25,113 --> 02:32:27,615
apenas para descobrir que Pai Mei era...
1110
02:32:28,950 --> 02:32:31,052
inconsolável.
1111
02:32:42,162 --> 02:32:43,163
Assim começou...
1112
02:32:44,464 --> 02:32:47,068
o massacre do templo Shaolin
1113
02:32:47,135 --> 02:32:50,504
e todos os sessenta monges lá dentro,
1114
02:32:50,571 --> 02:32:52,439
nos punhos do Lótus Branco.
1115
02:32:54,108 --> 02:32:58,046
E assim começou a lenda.
1116
02:32:58,112 --> 02:33:02,349
da técnica de coração explosivo de cinco pontos de Pai Mei.
1117
02:33:02,416 --> 02:33:03,751
E o quê, por favor, diga-me,
1118
02:33:03,818 --> 02:33:06,453
A técnica do coração explosivo com a palma da mão em cinco pontos?
1119
02:33:06,521 --> 02:33:11,559
Sem rodeios, o golpe mais mortal em todas as artes marciais.
1120
02:33:14,095 --> 02:33:17,598
Ele te atinge com a ponta dos dedos.
1121
02:33:17,665 --> 02:33:20,200
em cinco pontos de pressão diferentes no seu corpo,
1122
02:33:21,803 --> 02:33:24,038
E depois deixa você ir embora.
1123
02:33:25,807 --> 02:33:28,810
Mas depois de dar cinco passos,
1124
02:33:28,876 --> 02:33:33,047
seu coração explode dentro do seu corpo
1125
02:33:33,114 --> 02:33:35,683
E você cai no chão, morto.
1126
02:33:36,884 --> 02:33:38,920
-Foi ele que te ensinou isso? -Não.
1127
02:33:40,855 --> 02:33:42,422
Ele não ensina ninguém.
1128
02:33:42,489 --> 02:33:44,692
a técnica do coração explosivo de cinco pontos da palma da mão.
1129
02:33:45,893 --> 02:33:48,261
Agora...
1130
02:33:48,328 --> 02:33:50,865
Uma das coisas que sempre gostei em você,
1131
02:33:51,899 --> 02:33:52,900
Filhote...
1132
02:33:55,502 --> 02:33:57,705
Você aparenta ser muito mais sábio do que a sua idade.
1133
02:34:02,242 --> 02:34:06,781
Permitam-me, então, transmitir um conselho aos sábios.
1134
02:34:06,848 --> 02:34:11,953
O que quer que Pai Mei diga, obedeça.
1135
02:34:13,855 --> 02:34:17,658
Se você lhe lançar um olhar desafiador, mesmo que por um instante,
1136
02:34:17,725 --> 02:34:19,794
Ele vai arrancá-lo.
1137
02:34:19,861 --> 02:34:24,464
E se você lhe dirigir qualquer comentário insolente ao estilo americano,
1138
02:34:24,532 --> 02:34:27,235
Ele vai quebrar suas costas e seu pescoço como se fossem gravetos.
1139
02:34:31,338 --> 02:34:33,241
E essa será a sua história.
1140
02:34:54,228 --> 02:34:56,664
Ele vai te aceitar como aluno.
1141
02:34:56,731 --> 02:34:58,833
-O que aconteceu com você? -Nada.
1142
02:34:58,900 --> 02:35:00,234
Entrar numa briga?
1143
02:35:00,300 --> 02:35:01,903
Competição amigável.
1144
02:35:01,969 --> 02:35:03,503
Por que ele me aceitou?
1145
02:35:03,571 --> 02:35:07,909
Porque ele é um homem muito, muito, muito velho.
1146
02:35:07,975 --> 02:35:09,677
E, como todos os canalhas,
1147
02:35:11,245 --> 02:35:14,282
Quando envelhecem, ficam solitários.
1148
02:35:16,584 --> 02:35:19,587
O que não tem qualquer efeito sobre suas disposições,
1149
02:35:19,654 --> 02:35:22,422
Mas isso lhes ensina o valor da companhia.
1150
02:35:24,324 --> 02:35:25,325
Ufa. Oh.
1151
02:35:27,327 --> 02:35:30,665
Só de ver aqueles degraus de novo já me dá dor.
1152
02:35:32,600 --> 02:35:35,703
Você vai se divertir muito carregando baldes de água.
1153
02:35:35,770 --> 02:35:37,205
Para cima e para baixo naquela desgraçada.
1154
02:35:42,276 --> 02:35:44,377
Quando nos veremos novamente?
1155
02:35:44,444 --> 02:35:47,915
Esse é o título da minha música soul favorita dos anos 70.
1156
02:35:47,982 --> 02:35:49,517
-O quê? -Nada.
1157
02:35:50,918 --> 02:35:53,020
Quando ele me disser que você terminou.
1158
02:35:53,087 --> 02:35:55,223
Quando você acha que isso poderá acontecer?
1159
02:35:55,289 --> 02:35:58,192
Isso, minha querida, depende inteiramente de você.
1160
02:35:58,259 --> 02:36:02,029
Lembrem-se: nada de sarcasmo, nada de respostas atravessadas.
1161
02:36:02,096 --> 02:36:04,397
Pelo menos não durante o primeiro ano ou algo assim.
1162
02:36:04,464 --> 02:36:07,602
Você vai ter que deixar que ele se acostume com você.
1163
02:36:07,668 --> 02:36:11,471
Ele odeia caucasianos, despreza americanos.
1164
02:36:11,539 --> 02:36:14,075
e não nutre nada além de desprezo pelas mulheres.
1165
02:36:16,611 --> 02:36:19,747
Então, no seu caso, pode demorar um pouco.
1166
02:36:20,815 --> 02:36:22,116
Adeus.
1167
02:38:31,312 --> 02:38:32,380
Um pouco.
1168
02:38:55,369 --> 02:38:56,737
Sim, ele é.
1169
02:39:06,347 --> 02:39:08,916
Sou proficiente no estilo Tiger-Crane.
1170
02:39:08,983 --> 02:39:10,718
e sou mais do que proficiente
1171
02:39:10,785 --> 02:39:12,920
na arte requintada da espada samurai.
1172
02:42:55,175 --> 02:42:55,976
Argh!
1173
02:42:59,179 --> 02:43:00,147
Argh!
1174
02:43:15,630 --> 02:43:16,698
Não, por favor, não faça isso!
1175
02:43:56,303 --> 02:43:57,204
Sim!
1176
02:46:28,088 --> 02:46:28,957
Hum.
1177
02:50:52,887 --> 02:50:55,223
Vamos lá, sua vadia.
1178
02:51:37,364 --> 02:51:39,100
Ok, Pai Mei.
1179
02:51:42,270 --> 02:51:43,503
Eis-me aqui.
1180
02:53:53,067 --> 02:53:54,936
Poderia me trazer um copo d'água, por favor?
1181
02:56:34,762 --> 02:56:36,797
Então esse é um funeral texano?
1182
02:56:37,264 --> 02:56:38,567
Sim.
1183
02:56:40,234 --> 02:56:42,169
Tenho que admitir, amigo.
1184
02:56:42,236 --> 02:56:44,972
Essa é uma maneira muito horrível de morrer.
1185
02:56:45,039 --> 02:56:47,241
Qual é o nome na lápide onde ela está enterrada?
1186
02:56:48,209 --> 02:56:49,276
Paula...
1187
02:56:52,046 --> 02:56:53,047
Schultz.
1188
02:56:59,019 --> 02:57:00,988
Posso ver a espada?
1189
02:57:01,055 --> 02:57:04,125
Esse dinheiro está ali dentro daquela sacola vermelha, não é?
1190
02:57:04,191 --> 02:57:05,594
Com certeza.
1191
02:57:06,861 --> 02:57:08,996
Bem, então, agora a espada é sua.
1192
02:57:28,482 --> 02:57:30,684
O que foi que você disse?
1193
02:57:30,751 --> 02:57:33,687
Então, esta é uma espada Hattori Hanzo.
1194
02:57:33,754 --> 02:57:35,823
Essa é uma espada do Hanzo, sem dúvida.
1195
02:57:35,890 --> 02:57:38,025
Bill me disse que você já teve um desses.
1196
02:57:40,060 --> 02:57:42,196
Sim, uma vez.
1197
02:57:42,263 --> 02:57:44,131
É mesmo? Como este se compara àquele?
1198
02:57:53,941 --> 02:57:58,913
Se você for comparar uma espada Hanzo,
1199
02:57:58,979 --> 02:58:01,516
Você a compara com todas as outras espadas já feitas.
1200
02:58:02,683 --> 02:58:05,953
Não foi feito por Hattori Hanzo.
1201
02:58:16,163 --> 02:58:18,667
Aqui está. Envolva seus lábios nisso.
1202
02:58:28,175 --> 02:58:29,043
Então...
1203
02:58:30,945 --> 02:58:32,413
De qual "R" você está repleto?
1204
02:58:33,781 --> 02:58:34,715
O que?
1205
02:58:38,719 --> 02:58:40,589
Eles dizem
1206
02:58:40,655 --> 02:58:43,991
a principal causa de morte entre os idosos
1207
02:58:45,025 --> 02:58:46,327
é a aposentadoria.
1208
02:58:48,329 --> 02:58:50,130
As pessoas têm um trabalho a fazer,
1209
02:58:50,197 --> 02:58:53,934
Eles tendem a viver um pouco mais, então conseguem fazer isso.
1210
02:58:56,370 --> 02:58:58,272
Sempre imaginei que
1211
02:58:58,339 --> 02:58:59,840
guerreiros e seus inimigos
1212
02:59:01,643 --> 02:59:03,177
Compartilham o mesmo relacionamento.
1213
02:59:05,045 --> 02:59:06,780
Então agora você não vai mais ter que enfrentar
1214
02:59:06,847 --> 02:59:09,116
Seu inimigo não está mais no campo de batalha,
1215
02:59:10,751 --> 02:59:13,387
Com qual "R" você se encheu?
1216
02:59:15,923 --> 02:59:16,924
Alívio?
1217
02:59:20,227 --> 02:59:21,795
Ou arrependimento?
1218
02:59:23,732 --> 02:59:24,733
Um pouco de ambos.
1219
02:59:25,933 --> 02:59:27,134
Bobagem.
1220
02:59:29,571 --> 02:59:32,940
Tenho certeza que você sente um pouco de ambos.
1221
02:59:33,007 --> 02:59:36,277
Mas eu sei muito bem que você sente um
1222
02:59:36,343 --> 02:59:37,746
mais do que você sente o outro.
1223
02:59:39,346 --> 02:59:40,814
E a pergunta era:
1224
02:59:41,750 --> 02:59:42,751
Qual deles é?
1225
02:59:45,185 --> 02:59:46,220
Arrependimento.
1226
02:59:48,088 --> 02:59:50,692
Sabe, temos que dar os parabéns à velha senhora.
1227
02:59:50,759 --> 02:59:52,627
Eu nunca vi ninguém chamado Buffalo Bill
1228
02:59:52,694 --> 02:59:54,228
Do jeito que ela humilhou o Buffalo Bill.
1229
02:59:55,963 --> 02:59:57,732
Bill achava que ela era incrivelmente inteligente.
1230
02:59:57,798 --> 03:00:00,200
E eu tentei lhe dizer.
1231
03:00:00,267 --> 03:00:02,236
Ela era simplesmente inteligente para uma loira.
1232
03:00:22,289 --> 03:00:23,157
Muito obrigado.
1233
03:00:40,841 --> 03:00:41,842
Argh! Argh!
1234
03:01:08,268 --> 03:01:09,069
Hum.
1235
03:01:10,037 --> 03:01:11,905
Sinto muito, amigo.
1236
03:01:11,972 --> 03:01:14,542
Isso foi grosseiro da minha parte, não foi?
1237
03:01:14,609 --> 03:01:18,646
Budd, gostaria de apresentar minha amiga, a mamba negra.
1238
03:01:18,713 --> 03:01:22,116
Mamba negra, este é Budd.
1239
03:01:22,182 --> 03:01:23,651
Sabe, antes de eu pegar aquele bichinho no colo,
1240
03:01:23,718 --> 03:01:26,253
Pesquisei sobre ele na internet.
1241
03:01:26,320 --> 03:01:28,222
Criatura fascinante, a mamba-negra.
1242
03:01:29,456 --> 03:01:30,859
Escute isto.
1243
03:01:36,330 --> 03:01:38,733
"Na África, como se costuma dizer,
1244
03:01:38,800 --> 03:01:41,268
"Na mata, um elefante pode te matar."
1245
03:01:41,335 --> 03:01:43,003
"Um leopardo pode te matar,
1246
03:01:43,070 --> 03:01:44,572
"E uma mamba-negra pode te matar."
1247
03:01:45,540 --> 03:01:47,341
"Mas só com a mamba,
1248
03:01:47,408 --> 03:01:49,910
"E isso tem sido verdade na África desde os primórdios da humanidade."
1249
03:01:49,977 --> 03:01:51,478
"A morte é certa."
1250
03:01:51,546 --> 03:01:55,850
"Daí o seu nome, 'A Morte Encarnada'."
1251
03:01:55,916 --> 03:01:56,917
Bem legal, né?
1252
03:01:59,721 --> 03:02:01,422
"Seu veneno neurotóxico é um dos
1253
03:02:01,488 --> 03:02:03,525
"Os venenos mais eficazes da natureza,
1254
03:02:03,591 --> 03:02:06,861
"Atuando sobre o sistema nervoso, causando paralisia."
1255
03:02:06,927 --> 03:02:08,295
"O veneno de uma mamba-negra
1256
03:02:08,362 --> 03:02:10,431
"Pode matar um ser humano em quatro horas"
1257
03:02:10,497 --> 03:02:13,300
"Se, por exemplo, for mordido no tornozelo ou no polegar."
1258
03:02:13,367 --> 03:02:16,671
"No entanto, uma mordida no rosto ou no torso."
1259
03:02:16,738 --> 03:02:20,608
"Pode causar morte por paralisia em 20 minutos."
1260
03:02:20,675 --> 03:02:21,643
Agora, você deveria ouvir isto,
1261
03:02:21,709 --> 03:02:22,911
Porque isso lhe diz respeito.
1262
03:02:25,613 --> 03:02:26,781
"A quantidade de veneno
1263
03:02:26,848 --> 03:02:28,683
"que pode ser entregue com uma única mordida"
1264
03:02:28,750 --> 03:02:32,052
"Pode ser gigantesco."
1265
03:02:32,119 --> 03:02:34,622
Sabe, eu sempre gostei dessa palavra "gigantesco".
1266
03:02:34,689 --> 03:02:36,925
Raramente tenho a oportunidade de usá-la em uma frase.
1267
03:02:38,392 --> 03:02:40,961
"Se não for tratado rapidamente com antiveneno,
1268
03:02:41,028 --> 03:02:43,731
"De 10 a 15 miligramas podem ser fatais para seres humanos."
1269
03:02:43,798 --> 03:02:46,366
"No entanto, a mamba-negra pode entregar
1270
03:02:46,433 --> 03:02:49,737
"até 100 a 400 miligramas de veneno"
1271
03:02:49,804 --> 03:02:50,939
"Com uma única mordida."
1272
03:02:54,274 --> 03:02:55,309
Agora...
1273
03:02:57,411 --> 03:03:01,749
nestes últimos minutos agonizantes de vida que lhe restam,
1274
03:03:01,816 --> 03:03:03,150
Deixe-me responder a essa pergunta.
1275
03:03:03,217 --> 03:03:04,686
Você perguntou isso mais detalhadamente antes.
1276
03:03:08,823 --> 03:03:10,090
Neste exato momento,
1277
03:03:11,391 --> 03:03:13,962
O maior "R" que sinto é arrependimento.
1278
03:03:16,631 --> 03:03:19,500
Arrependa-se disso talvez
1279
03:03:19,567 --> 03:03:22,837
O maior guerreiro que já conheci.
1280
03:03:22,904 --> 03:03:28,843
Encontrou seu fim pelas mãos de um mato rasteiro e violento.
1281
03:03:28,910 --> 03:03:31,513
Seu bêbado de merda.
1282
03:03:34,949 --> 03:03:36,216
Aquela mulher merecia coisa melhor.
1283
03:04:20,828 --> 03:04:22,030
Conta.
1284
03:04:23,898 --> 03:04:25,900
Tenho notícias trágicas.
1285
03:04:27,001 --> 03:04:28,502
Seu irmão está morto.
1286
03:04:30,038 --> 03:04:31,673
Sinto muito, meu bem.
1287
03:04:32,974 --> 03:04:36,243
Ela colocou uma mamba-negra na caravana dele.
1288
03:04:36,310 --> 03:04:38,046
Eu a peguei, querida. Ela está morta.
1289
03:04:41,481 --> 03:04:43,116
Deixe-me colocar desta forma,
1290
03:04:43,183 --> 03:04:45,419
Você já começou a se sentir sentimental?
1291
03:04:45,485 --> 03:04:47,755
Vá para Barstow, na Califórnia.
1292
03:04:47,822 --> 03:04:49,624
Quando você chegar aqui, entre em uma floricultura.
1293
03:04:49,691 --> 03:04:51,826
e compre um buquê de flores.
1294
03:04:51,893 --> 03:04:54,461
Depois, leve essas flores para o cemitério de Huntington.
1295
03:04:54,529 --> 03:04:56,598
sobre Fuller e Guadalupe,
1296
03:04:56,664 --> 03:04:59,099
Procure pela lápide com a inscrição "Paula Schultz".
1297
03:04:59,166 --> 03:05:01,268
e depositá-los sobre a sepultura.
1298
03:05:01,335 --> 03:05:04,338
Porque você estará no lugar de descanso final.
1299
03:05:04,404 --> 03:05:07,609
de Beatrix Kiddo.
1300
03:05:07,675 --> 03:05:08,508
Marty Kitrosser?
1301
03:05:08,576 --> 03:05:09,877
Aqui.
1302
03:05:09,944 --> 03:05:11,713
-Melanie Harrhouse? -Aqui.
1303
03:05:11,779 --> 03:05:14,314
-Beatrix Kiddo? -Aqui.
1304
03:05:14,381 --> 03:05:17,785
Olha... posso chegar aí em cerca de quatro horas.
1305
03:05:17,852 --> 03:05:20,220
Você quer que eu vá aí?
1306
03:05:20,287 --> 03:05:22,957
Não, não, não, não. Você precisa de mim, meu bem, e eu estou aqui.
1307
03:05:26,293 --> 03:05:29,363
Certo. Estou indo embora agora.
1308
03:05:29,429 --> 03:05:32,100
Vai fumar um baseado ou algo assim. Já chego aí.
1309
03:06:33,761 --> 03:06:35,797
Eca.
1310
03:06:35,863 --> 03:06:37,165
Bruto.
1311
03:07:48,870 --> 03:07:50,605
Olá!
1312
03:08:01,182 --> 03:08:04,018
"Para meu irmão, Budd. O único homem que eu já amei."
1313
03:08:04,085 --> 03:08:05,253
"Conta."
1314
03:08:16,931 --> 03:08:18,166
O que é isso?
1315
03:08:20,968 --> 03:08:22,270
A espada Hanzo de Budd.
1316
03:08:23,905 --> 03:08:26,439
Ele disse que o penhorou.
1317
03:08:26,506 --> 03:08:29,277
Acho que isso faz dele um mentiroso agora, não é?
1318
03:08:32,980 --> 03:08:33,981
Ela?
1319
03:08:34,749 --> 03:08:36,684
Bea.
1320
03:08:36,751 --> 03:08:39,520
Algo que sempre despertou minha curiosidade.
1321
03:08:39,587 --> 03:08:41,321
Só entre nós, meninas,
1322
03:08:43,591 --> 03:08:47,895
O que você disse para Pai Mei para que ele arrancasse seu olho?
1323
03:08:47,962 --> 03:08:50,531
Argh! Ai! Ai!
1324
03:08:51,999 --> 03:08:54,836
Eu o chamei de velho tolo e miserável.
1325
03:08:55,670 --> 03:08:56,938
Ooh.
1326
03:08:57,772 --> 03:08:59,307
Má ideia.
1327
03:09:00,141 --> 03:09:02,509
Sabe o que eu fiz?
1328
03:09:02,577 --> 03:09:05,546
Eu matei aquele velho miserável e tolo.
1329
03:09:08,348 --> 03:09:09,917
O que você achou da cabeça do peixe?
1330
03:09:09,984 --> 03:09:11,118
Seu velho miserável e tolo?
1331
03:09:11,185 --> 03:09:12,720
Eu envenenei as cabeças de peixe dele.
1332
03:09:24,098 --> 03:09:25,867
E eu lhe disse,
1333
03:09:25,933 --> 03:09:29,570
"Para mim, a palavra de um velho tolo como você
1334
03:09:29,637 --> 03:09:33,608
"Vale menos que nada."
1335
03:09:38,679 --> 03:09:39,580
Isso mesmo.
1336
03:09:40,781 --> 03:09:42,583
Eu matei seu mestre.
1337
03:09:42,650 --> 03:09:44,352
E agora eu vou te matar também.
1338
03:09:45,452 --> 03:09:48,222
Com a sua própria espada, nada menos.
1339
03:09:48,289 --> 03:09:50,558
O que, num futuro muito imediato,
1340
03:09:50,625 --> 03:09:53,361
se tornará minha espada.
1341
03:09:56,463 --> 03:09:57,365
Cadela.
1342
03:09:58,666 --> 03:09:59,967
Você não tem futuro.
1343
03:10:50,551 --> 03:10:52,119
Sua vadia!
1344
03:10:54,422 --> 03:10:56,657
Sua vadia desgraçada!
1345
03:11:05,066 --> 03:11:08,069
Vou te matar! Devolva!
1346
03:11:11,072 --> 03:11:13,908
Você... Sua vadia!
1347
03:11:18,546 --> 03:11:20,448
Vou te matar, sua vadia!
1348
03:11:23,150 --> 03:11:24,685
Ah, eu vou te pegar!
1349
03:11:27,088 --> 03:11:28,289
Eu vou...
1350
03:11:30,324 --> 03:11:33,361
Onde você está? Deixa eu te pegar!
1351
03:11:35,730 --> 03:11:39,533
Onde você está? Estou indo, sua vadia desgraçada!
1352
03:11:39,600 --> 03:11:42,670
Você está morto! Você está morto!
1353
03:11:46,540 --> 03:11:47,475
Cadela!
1354
03:13:59,039 --> 03:14:01,242
Assim como a maioria dos homens que nunca conheceram o pai,
1355
03:14:01,308 --> 03:14:03,644
Bill colecionava figuras paternas.
1356
03:14:03,711 --> 03:14:08,149
O primeiro foi Esteban Vihaio.
1357
03:14:08,215 --> 03:14:11,485
Esteban era cafetão e amigo da mãe de Bill.
1358
03:14:11,553 --> 03:14:15,689
Ele administrou um bordel em Acuña, no México, por mais de 50 anos.
1359
03:14:15,756 --> 03:14:18,058
Seu exército, os Rapazes de Acuña,
1360
03:14:18,125 --> 03:14:20,595
constituído pelos filhos órfãos de pai de suas prostitutas,
1361
03:14:20,661 --> 03:14:22,597
correu Acuna.
1362
03:14:22,663 --> 03:14:24,465
Ele comandava o time Acuna Boys.
1363
03:14:28,068 --> 03:14:30,004
Agora, aos 80 anos de idade,
1364
03:14:30,070 --> 03:14:33,174
Seria este cavalheiro aposentado e ocioso.
1365
03:14:33,240 --> 03:14:35,644
Quem poderia me indicar onde encontrar Bill?
1366
03:14:37,678 --> 03:14:39,480
Senhor Esteban Vihaio?
1367
03:14:41,916 --> 03:14:43,150
Sim.
1368
03:14:43,984 --> 03:14:45,119
Posso me juntar a vocês?
1369
03:14:47,254 --> 03:14:51,025
Somente com a condição de que você me chame de Esteban.
1370
03:14:51,091 --> 03:14:53,460
Posso me juntar a vocês, Esteban?
1371
03:14:53,528 --> 03:14:54,663
Por favor.
1372
03:14:58,933 --> 03:15:00,167
Americana?
1373
03:15:00,868 --> 03:15:02,736
Sim.
1374
03:15:02,803 --> 03:15:05,739
Falo um pouco de espanhol, se preferir.
1375
03:15:05,806 --> 03:15:08,809
Não, não, não, não. Prefiro inglês.
1376
03:15:08,876 --> 03:15:11,646
Já faz um tempo que não falo isso,
1377
03:15:11,712 --> 03:15:15,115
Mas eu adoraria ter a oportunidade de conversar.
1378
03:15:15,182 --> 03:15:18,719
Com uma companhia tão bonita como você.
1379
03:15:18,786 --> 03:15:20,321
É um prazer estar na empresa.
1380
03:15:20,387 --> 03:15:22,423
de um cavalheiro tão fino como você.
1381
03:15:22,489 --> 03:15:25,560
Devo avisá-la, mocinha,
1382
03:15:25,627 --> 03:15:27,696
Sou suscetível a bajulações.
1383
03:15:31,799 --> 03:15:33,702
Como posso lhe ser útil?
1384
03:15:41,976 --> 03:15:43,177
Onde está Bill?
1385
03:15:46,213 --> 03:15:47,716
Ah.
1386
03:15:48,683 --> 03:15:50,751
Você deve ser Beatrix.
1387
03:15:52,687 --> 03:15:54,855
Eu consigo entender o fascínio.
1388
03:15:57,992 --> 03:16:01,128
Lembro-me de quando Bill tinha apenas cinco anos de idade.
1389
03:16:01,195 --> 03:16:03,364
Levei-o ao cinema.
1390
03:16:03,430 --> 03:16:07,268
Era um filme estrelado por Lana Turner.
1391
03:16:07,334 --> 03:16:12,006
O carteiro sempre toca duas vezes, com John Garfields.
1392
03:16:12,072 --> 03:16:15,543
E sempre que ela aparecia na tela,
1393
03:16:15,610 --> 03:16:18,546
Bill começou a chupar o dedo compulsivamente.
1394
03:16:18,613 --> 03:16:20,682
para uma quantia obscena.
1395
03:16:20,749 --> 03:16:22,883
E eu soube a partir daquele exato momento.
1396
03:16:22,950 --> 03:16:26,755
Esse rapaz era louco por loiras.
1397
03:16:32,426 --> 03:16:33,427
Hum.
1398
03:16:34,228 --> 03:16:36,130
Você sabe,
1399
03:16:36,196 --> 03:16:38,999
ser tolo por uma mulher como você
1400
03:16:40,200 --> 03:16:42,069
É sempre a coisa certa a fazer.
1401
03:16:45,740 --> 03:16:49,076
Se tivéssemos nos conhecido quando eu voltei aos negócios,
1402
03:16:50,612 --> 03:16:53,914
Você teria sido a minha mulher número um.
1403
03:16:57,418 --> 03:16:59,019
Bem, fico lisonjeado.
1404
03:16:59,086 --> 03:17:00,988
É melhor que você seja mesmo.
1405
03:17:03,457 --> 03:17:06,093
Isso... eu ouvi dizer que você dirigia um caminhão.
1406
03:17:08,228 --> 03:17:09,930
Meu carro da minha namorada pifou.
1407
03:17:10,998 --> 03:17:13,802
A gatinha morreu. Hum.
1408
03:17:17,004 --> 03:17:19,840
Bill atirou em você na cabeça, não foi?
1409
03:17:19,907 --> 03:17:21,442
-Sim. -Hum.
1410
03:17:23,745 --> 03:17:25,647
Eu teria sido muito mais gentil.
1411
03:17:26,781 --> 03:17:29,016
Eu teria simplesmente cortado seu rosto.
1412
03:17:31,820 --> 03:17:33,854
Você deve me perdoar.
1413
03:17:33,921 --> 03:17:36,490
Por favor, aceite uma bebida comigo.
1414
03:17:39,860 --> 03:17:40,894
Clara!
1415
03:17:45,432 --> 03:17:46,534
Chegando.
1416
03:17:49,470 --> 03:17:50,705
Dois anexos.
1417
03:18:04,351 --> 03:18:05,854
Obrigado.
1418
03:18:11,191 --> 03:18:13,227
Sobre o que estávamos falando mesmo?
1419
03:18:20,367 --> 03:18:21,502
Conta.
1420
03:18:24,338 --> 03:18:26,407
Onde está Bill?
1421
03:18:26,473 --> 03:18:31,111
Onde está o Bill? É. Hum.
1422
03:18:31,178 --> 03:18:34,883
Bill está na Villa Quatro, na estrada para Salina.
1423
03:18:36,483 --> 03:18:37,951
Vou desenhar um mapa para você.
1424
03:18:40,220 --> 03:18:41,955
Bill é como um filho para mim.
1425
03:18:44,358 --> 03:18:45,959
Você sabe por que eu te ajudo?
1426
03:18:46,728 --> 03:18:48,596
Não.
1427
03:18:48,663 --> 03:18:50,264
Porque ele gostaria que eu fizesse isso.
1428
03:18:51,699 --> 03:18:54,268
Isso eu não acredito.
1429
03:18:54,334 --> 03:18:56,771
Ah.
1430
03:18:56,838 --> 03:19:01,008
De que outra forma ele vai te ver de novo?
1431
03:20:09,577 --> 03:20:11,111
Para, mamãe.
1432
03:20:11,178 --> 03:20:13,046
Bang, bang! Oh!
1433
03:20:13,113 --> 03:20:16,016
Oh! Ela nos pegou, a mamãe BB nos pegou.
1434
03:20:16,083 --> 03:20:17,919
Ai, estou morrendo.
1435
03:20:17,986 --> 03:20:20,220
Estou morrendo.
1436
03:20:23,123 --> 03:20:26,460
Cai, querida. Mamãe atirou em nós.
1437
03:20:28,328 --> 03:20:31,599
Mas Quickdraw Kiddo nem imaginava
1438
03:20:31,666 --> 03:20:35,068
Aquele pequeno BB estava apenas fingindo de morto.
1439
03:20:35,135 --> 03:20:39,607
devido ao fato de ela ser invulnerável a balas.
1440
03:20:39,674 --> 03:20:41,743
Sou permeável a balas, mamãe.
1441
03:20:41,809 --> 03:20:43,076
Ei, volte lá para baixo.
1442
03:20:43,143 --> 03:20:45,780
— Você está se fazendo de morto. — Ah, é mesmo.
1443
03:20:45,847 --> 03:20:51,619
Então, enquanto o assassino sorridente avançava na direção do que ela pensava...
1444
03:20:51,686 --> 03:20:56,724
Era um cadáver crivado de balas, foi quando a pequena BB disparou.
1445
03:20:59,326 --> 03:21:00,060
Bang, bang!
1446
03:21:08,302 --> 03:21:11,238
Você está morta, mamãe. Então morra.
1447
03:21:13,307 --> 03:21:14,274
Oh!
1448
03:21:17,679 --> 03:21:19,047
BB
1449
03:21:22,750 --> 03:21:25,887
Oh, BB
1450
03:21:29,524 --> 03:21:31,059
Eu devia ter imaginado.
1451
03:21:32,259 --> 03:21:34,094
Você é o melhor.
1452
03:21:42,670 --> 03:21:45,272
Oh, mamãe. Não morra.
1453
03:21:45,339 --> 03:21:46,808
Eu estava apenas brincando.
1454
03:21:53,514 --> 03:21:54,749
Eu sei.
1455
03:22:08,696 --> 03:22:11,966
Eu disse a ela que você estava dormindo.
1456
03:22:12,033 --> 03:22:16,704
Mas que um dia você acordaria e voltaria para ela.
1457
03:22:16,771 --> 03:22:20,908
E ela me perguntou: "Se a mamãe está dormindo desde que eu nasci,
1458
03:22:20,975 --> 03:22:23,978
"Então como ela vai saber como eu sou?"
1459
03:22:24,045 --> 03:22:29,316
Ao que respondi: "Porque a mamãe tem sonhado com você."
1460
03:22:31,251 --> 03:22:32,486
Foi isso que eu disse.
1461
03:22:34,321 --> 03:22:38,392
Você sonhou comigo? Eu sonhei com você.
1462
03:22:38,458 --> 03:22:42,664
Todas as noites, meu bem. Todas as noites.
1463
03:22:42,730 --> 03:22:45,767
Esperei muito tempo para você acordar, mamãe.
1464
03:22:58,012 --> 03:22:59,547
Agora, deixe-me olhar para você.
1465
03:23:01,516 --> 03:23:02,784
Oh.
1466
03:23:07,187 --> 03:23:10,792
Nossa, nossa, nossa, que menina linda você é.
1467
03:23:10,858 --> 03:23:12,927
Você também é bonita, mamãe.
1468
03:23:19,299 --> 03:23:21,903
Conte para a mamãe o que você disse quando eu te mostrei a foto dela.
1469
03:23:21,969 --> 03:23:23,971
Hum-hum.
1470
03:23:24,038 --> 03:23:26,541
— Vamos lá, garota tímida. — Hum-hum.
1471
03:23:26,607 --> 03:23:29,376
Vamos lá. Você sabe o que disse.
1472
03:23:29,443 --> 03:23:32,580
Vamos lá. Conte para a mamãe. Isso a fará se sentir bem.
1473
03:23:32,647 --> 03:23:34,716
-Vamos lá. -Hum-hum.
1474
03:23:34,782 --> 03:23:36,084
Sim. Vamos lá.
1475
03:23:36,150 --> 03:23:38,452
Eu disse... Eu disse,
1476
03:23:38,519 --> 03:23:41,089
"Você é a mulher mais linda."
1477
03:23:41,155 --> 03:23:44,692
"Já vi algo assim em todo o mundo."
1478
03:23:46,527 --> 03:23:51,065
Essa é a verdade. Foi isso que ela disse.
1479
03:23:51,132 --> 03:23:54,969
BB, você não acha que a mamãe tem o cabelo mais bonito?
1480
03:23:55,036 --> 03:23:57,105
em todo o mundo?
1481
03:23:57,171 --> 03:23:59,006
Sim eu faço.
1482
03:23:59,073 --> 03:24:01,209
Na verdade, é mais do que bonito.
1483
03:24:02,710 --> 03:24:04,444
O que é melhor do que ser bonito?
1484
03:24:04,511 --> 03:24:05,847
Hum...
1485
03:24:05,913 --> 03:24:07,749
maravilhoso.
1486
03:24:07,815 --> 03:24:10,118
Muito bom. Maravilhoso.
1487
03:24:10,885 --> 03:24:12,220
A mamãe é linda.
1488
03:24:14,555 --> 03:24:17,024
Hum.
1489
03:24:17,091 --> 03:24:20,460
Sabe, meu bem, a mamãe está meio brava com o papai.
1490
03:24:20,528 --> 03:24:23,363
Por que, papai? Você estava sendo um papai mau?
1491
03:24:23,430 --> 03:24:26,534
Receio que sim. Eu fui um pai muito ruim.
1492
03:24:29,369 --> 03:24:32,240
Nossa filhinha aprendeu sobre a vida e a morte outro dia.
1493
03:24:33,674 --> 03:24:36,911
Quer contar para a mamãe o que aconteceu com o Emilio?
1494
03:24:39,881 --> 03:24:41,649
Eu o matei.
1495
03:24:42,750 --> 03:24:44,786
Emilio era o peixinho dourado dela.
1496
03:24:44,852 --> 03:24:48,156
Emilio era meu peixinho dourado.
1497
03:24:48,222 --> 03:24:50,390
Ela entrou correndo no meu quarto,
1498
03:24:50,457 --> 03:24:52,527
segurando o peixe na mão e chorando,
1499
03:24:52,593 --> 03:24:55,797
"Papai! Papai! Emilio está morto."
1500
03:24:57,565 --> 03:25:01,836
E eu disse: "Sério? Que triste."
1501
03:25:01,903 --> 03:25:03,805
"Como ele morreu?"
1502
03:25:03,871 --> 03:25:05,239
E o que você disse?
1503
03:25:05,305 --> 03:25:07,074
Eu pisei nele.
1504
03:25:07,141 --> 03:25:08,543
Na verdade, mocinha,
1505
03:25:08,609 --> 03:25:12,412
as palavras que você usou de forma tão estratégica foram
1506
03:25:12,479 --> 03:25:14,481
"Eu pisei nele sem querer."
1507
03:25:16,483 --> 03:25:18,318
Ao que eu perguntei:
1508
03:25:18,385 --> 03:25:20,888
E como foi que seu pé acidentalmente...
1509
03:25:20,955 --> 03:25:23,691
"Encontrar o caminho para o aquário de Emilio?"
1510
03:25:23,758 --> 03:25:25,358
E ela disse: "Não, não, não."
1511
03:25:25,425 --> 03:25:28,029
"Emilio estava no tapete quando pisei nele."
1512
03:25:28,095 --> 03:25:32,432
Hum. A trama se complica.
1513
03:25:32,499 --> 03:25:37,171
"E como foi que o Emilio foi parar no tapete?"
1514
03:25:37,238 --> 03:25:40,308
E, mamãe, você teria ficado tão orgulhosa dela.
1515
03:25:41,976 --> 03:25:43,510
Ela não mentiu.
1516
03:25:45,279 --> 03:25:49,250
Ela disse que tirou Emilio da tigela.
1517
03:25:49,317 --> 03:25:51,686
e o colocaram no tapete.
1518
03:25:54,454 --> 03:25:56,356
E o que Emilio estava fazendo no tapete?
1519
03:25:58,926 --> 03:25:59,994
Batendo as asas.
1520
03:26:01,162 --> 03:26:03,231
E então você o pisoteou.
1521
03:26:03,297 --> 03:26:04,332
Uhum.
1522
03:26:05,432 --> 03:26:07,335
E quando você levantou o pé,
1523
03:26:09,303 --> 03:26:10,738
O que Emilio estava fazendo naquele momento?
1524
03:26:11,438 --> 03:26:13,307
Nada.
1525
03:26:13,373 --> 03:26:15,009
Ele parou de bater as asas, não é?
1526
03:26:18,679 --> 03:26:19,714
Ela me contou isso mais tarde
1527
03:26:21,182 --> 03:26:23,784
que no instante em que ela levantou o pé
1528
03:26:23,851 --> 03:26:28,155
E ao ver Emilio imóvel, ela soube o que tinha feito.
1529
03:26:28,222 --> 03:26:33,060
Essa não é a imagem visual perfeita da vida e da morte?
1530
03:26:33,127 --> 03:26:35,329
Um peixe debatendo-se no tapete,
1531
03:26:35,395 --> 03:26:37,665
e um peixe que não se debate no tapete.
1532
03:26:40,400 --> 03:26:43,403
Tão poderoso que até uma criança de quatro anos consegue entender.
1533
03:26:43,470 --> 03:26:46,841
Sem ter noção de vida ou morte, não sabia o que aquilo significava.
1534
03:26:49,844 --> 03:26:51,746
Você amava o Emilio, não é?
1535
03:26:51,812 --> 03:26:53,080
Uhum.
1536
03:26:53,147 --> 03:26:55,750
Bem, eu também amo a mamãe.
1537
03:26:57,351 --> 03:26:59,954
Mas eu fiz com a mamãe o que você fez com o Emilio.
1538
03:27:00,021 --> 03:27:02,523
-Você pisoteou a mamãe? -Pior.
1539
03:27:03,991 --> 03:27:05,793
Eu atirei na mamãe.
1540
03:27:05,860 --> 03:27:08,930
Não vamos fingir que estamos filmando como fizemos agora há pouco.
1541
03:27:08,996 --> 03:27:11,165
Eu atirei nela de verdade.
1542
03:27:11,232 --> 03:27:13,868
Por quê? Você queria ver o que ia acontecer?
1543
03:27:13,935 --> 03:27:18,172
Não, eu sabia o que aconteceria com a mamãe se eu atirasse nela.
1544
03:27:18,239 --> 03:27:20,440
O que eu não sabia era,
1545
03:27:20,507 --> 03:27:23,044
Quando eu atirei na mamãe, o que aconteceria comigo?
1546
03:27:23,110 --> 03:27:24,545
O que aconteceu?
1547
03:27:24,612 --> 03:27:26,080
Eu fiquei muito triste.
1548
03:27:28,683 --> 03:27:31,118
E foi aí que eu aprendi
1549
03:27:31,185 --> 03:27:35,056
Algumas coisas, uma vez feitas, não podem ser desfeitas.
1550
03:27:39,293 --> 03:27:41,095
O que aconteceu com a mamãe?
1551
03:27:43,030 --> 03:27:44,565
Por que você não pergunta para a mamãe?
1552
03:27:44,632 --> 03:27:46,901
Você está bem, mamãe? Está doendo?
1553
03:27:48,069 --> 03:27:49,303
Não, querida.
1554
03:27:51,739 --> 03:27:53,441
Não dói mais.
1555
03:27:59,880 --> 03:28:01,349
Isso te fez mal?
1556
03:28:02,917 --> 03:28:03,918
Não.
1557
03:28:05,152 --> 03:28:07,321
Isso me fez dormir.
1558
03:28:07,388 --> 03:28:10,825
É por isso que não estive com você, BB. Eu estava dormindo.
1559
03:28:10,891 --> 03:28:13,594
Mas você já acordou, mamãe. Não é?
1560
03:28:13,661 --> 03:28:17,497
Estou bem acordado, linda garota.
1561
03:28:17,565 --> 03:28:23,004
BB, você gostaria que a mamãe assistisse a um vídeo com você antes de dormir?
1562
03:28:23,070 --> 03:28:27,608
Uhum. Mamãe, você quer assistir a um vídeo comigo antes de dormir?
1563
03:28:27,675 --> 03:28:31,045
Ah, sim! Eu adoraria.
1564
03:28:31,112 --> 03:28:33,681
-Qual você quer assistir? -Shogun Assassin.
1565
03:28:33,748 --> 03:28:36,117
Não, BB Shogun Assassin é muito longo.
1566
03:28:36,183 --> 03:28:37,485
Hum-hum.
1567
03:28:38,185 --> 03:28:40,421
Não, não é.
1568
03:28:40,488 --> 03:28:42,523
Bem, então,
1569
03:28:42,590 --> 03:28:44,325
Vou deixar vocês, senhoras, com isso.
1570
03:28:51,665 --> 03:28:57,138
Quando eu era criança, meu pai era famoso.
1571
03:28:57,204 --> 03:29:01,409
Ele foi o maior samurai do império.
1572
03:29:01,475 --> 03:29:04,745
E ele era o decapitador do xogum.
1573
03:29:04,812 --> 03:29:10,084
Ele decapitou 131 lordes.
1574
03:29:10,151 --> 03:29:12,453
Meu pai voltava para casa e encontrava minha mãe,
1575
03:29:12,521 --> 03:29:14,555
e quando ele a via
1576
03:29:14,622 --> 03:29:17,425
Ele se esqueceria dos assassinatos.
1577
03:29:17,491 --> 03:29:19,493
Ele não tinha medo do xogum.
1578
03:29:19,560 --> 03:29:22,563
Mas o xogum tinha medo dele.
1579
03:29:22,630 --> 03:29:25,399
Talvez esse fosse o problema.
1580
03:29:25,466 --> 03:29:28,402
Certa noite, o xogum enviou...
1581
03:29:30,671 --> 03:29:33,174
♪ Meu homem tem um coração
1582
03:29:33,974 --> 03:29:36,277
♪ Como uma rocha
1583
03:29:36,343 --> 03:29:40,081
♪ Lançado ao mar
1584
03:29:41,182 --> 03:29:43,584
♪ Do meu homem
1585
03:29:43,651 --> 03:29:46,320
♪ Tem um coração
1586
03:29:46,387 --> 03:29:48,589
♪ Como uma rocha
1587
03:29:48,656 --> 03:29:52,760
♪ Lançado ao mar
1588
03:29:52,827 --> 03:29:57,566
♪ O mar, o mar O mar, o mar
1589
03:29:59,534 --> 03:30:04,573
♪ Bem, ninguém me falou dela
1590
03:30:06,373 --> 03:30:08,577
♪ O jeito como ela mentiu
1591
03:30:12,012 --> 03:30:13,814
♪ Bem, ninguém me disse
1592
03:30:13,881 --> 03:30:17,586
♪ Sobre ela
1593
03:30:18,553 --> 03:30:21,590
♪ Quantas pessoas choraram
1594
03:30:30,698 --> 03:30:33,801
♪ Do meu homem
1595
03:30:33,868 --> 03:30:36,036
♪ Tem um coração
1596
03:30:36,103 --> 03:30:38,672
♪ Como uma rocha
1597
03:30:38,739 --> 03:30:42,611
♪ Lançado ao mar
1598
03:30:43,244 --> 03:30:46,147
♪ Do meu homem
1599
03:30:46,213 --> 03:30:48,583
♪ Tem um coração
1600
03:30:48,649 --> 03:30:51,185
♪ Como uma rocha
1601
03:30:51,252 --> 03:30:54,388
♪ Lançado ao mar
1602
03:30:54,455 --> 03:30:59,994
♪ O mar, o mar O mar, o mar
1603
03:31:01,428 --> 03:31:04,165
♪ Bem, ninguém me disse
1604
03:31:04,231 --> 03:31:07,301
♪ Sobre ela
1605
03:31:08,836 --> 03:31:11,105
♪ O jeito como ela mentiu
1606
03:31:14,074 --> 03:31:16,677
♪ Bem, ninguém me disse
1607
03:31:16,744 --> 03:31:19,780
♪ Sobre ela
1608
03:31:20,915 --> 03:31:23,652
♪ Quantas pessoas choraram
1609
03:31:24,919 --> 03:31:27,021
♪ Mas é tarde demais
1610
03:31:27,087 --> 03:31:30,491
♪ Para pedir desculpas
1611
03:31:31,358 --> 03:31:34,295
♪ Como eu saberia?
1612
03:31:34,361 --> 03:31:37,965
♪ Por que eu deveria me importar?
1613
03:31:38,032 --> 03:31:43,771
♪ Por favor, não se dê ao trabalho de tentar encontrá-la.
1614
03:31:43,837 --> 03:31:47,808
♪ Ela não está lá... ♪
1615
03:31:50,511 --> 03:31:52,681
Eu estava apenas admirando sua espada.
1616
03:31:54,148 --> 03:31:55,684
Uma obra e tanto.
1617
03:31:57,284 --> 03:32:00,087
Por falar nisso, como está o Hanzo-san?
1618
03:32:01,121 --> 03:32:02,591
Ele é bom.
1619
03:32:04,825 --> 03:32:06,595
O sushi dele melhorou?
1620
03:32:10,798 --> 03:32:12,601
Sabe, eu não conseguia acreditar.
1621
03:32:12,667 --> 03:32:15,269
Você o convenceu a fazer uma espada para você.
1622
03:32:15,336 --> 03:32:16,605
Foi fácil.
1623
03:32:17,805 --> 03:32:20,241
Acabei de mencionar seu nome, Bill.
1624
03:32:20,307 --> 03:32:22,009
Ah. Isso resolveria o problema.
1625
03:32:36,290 --> 03:32:41,128
♪ Bem, ninguém me falou dela
1626
03:32:47,669 --> 03:32:50,037
♪ Bem, ninguém me disse
1627
03:32:50,104 --> 03:32:53,307
♪ Sobre ela ♪
1628
03:32:53,374 --> 03:32:57,278
Imagino que a ideia seja cruzar espadas Hanzo.
1629
03:32:57,344 --> 03:32:58,613
Estou certo?
1630
03:33:00,615 --> 03:33:04,118
Bem, por acaso...
1631
03:33:04,184 --> 03:33:07,555
Esta fazenda possui sua própria praia privativa.
1632
03:33:07,622 --> 03:33:10,190
E essa praia particular por acaso
1633
03:33:10,257 --> 03:33:13,762
Ficar particularmente bela banhada pelo luar.
1634
03:33:15,362 --> 03:33:18,165
E por acaso, há lua cheia esta noite.
1635
03:33:18,232 --> 03:33:20,834
Então, espadachim,
1636
03:33:20,901 --> 03:33:25,306
Se você quer uma luta de espadas, é lá que eu sugiro.
1637
03:33:25,372 --> 03:33:29,043
Mas se você quiser ser à moda antiga,
1638
03:33:29,109 --> 03:33:31,912
E você sabe que eu sou fã do estilo clássico...
1639
03:33:31,979 --> 03:33:33,981
...então poderíamos esperar até o amanhecer
1640
03:33:34,048 --> 03:33:36,483
e se retalharem ao nascer do sol
1641
03:33:36,551 --> 03:33:38,687
como um casal da vida real, honesto...
1642
03:33:41,055 --> 03:33:43,357
Agora, se você não se acalmar,
1643
03:33:43,424 --> 03:33:46,193
Vou ter que te dar um soco no joelho.
1644
03:33:46,260 --> 03:33:49,096
E ouvi dizer que é um lugar muito doloroso para levar um tiro.
1645
03:33:53,635 --> 03:33:55,002
Estou só brincando com você.
1646
03:33:57,004 --> 03:34:00,675
Agora, no que diz respeito a você,
1647
03:34:01,475 --> 03:34:02,711
e nós,
1648
03:34:05,580 --> 03:34:08,616
Tenho algumas perguntas sem resposta.
1649
03:34:08,683 --> 03:34:12,386
Então, antes dessa história de vingança sangrenta,
1650
03:34:12,453 --> 03:34:14,855
atinge seu clímax,
1651
03:34:14,922 --> 03:34:17,726
Vou te fazer algumas perguntas.
1652
03:34:17,792 --> 03:34:20,595
E eu quero que você me diga a verdade.
1653
03:34:20,662 --> 03:34:23,497
No entanto, aí reside um dilema.
1654
03:34:25,099 --> 03:34:27,968
Porque quando se trata de mim,
1655
03:34:28,035 --> 03:34:33,273
Acredito que você é verdadeiramente e completamente incapaz de dizer a verdade.
1656
03:34:33,340 --> 03:34:37,645
Principalmente para mim. E, por último, para você.
1657
03:34:37,712 --> 03:34:40,914
E quando se trata de mim,
1658
03:34:40,981 --> 03:34:47,921
Sou verdadeiramente e completamente incapaz de acreditar em qualquer coisa que você diga.
1659
03:34:47,988 --> 03:34:49,791
Como você acha que podemos resolver esse dilema?
1660
03:34:49,858 --> 03:34:53,894
Bem, por acaso,
1661
03:34:53,961 --> 03:34:55,630
Eu tenho uma solução.
1662
03:34:55,697 --> 03:34:58,232
- Argh! - Te peguei!
1663
03:34:58,298 --> 03:35:00,668
Puta merda!
1664
03:35:03,470 --> 03:35:06,940
Com que porra você atirou em mim?
1665
03:35:07,007 --> 03:35:11,145
Minha maior invenção. Ou pelo menos a minha favorita.
1666
03:35:11,211 --> 03:35:13,882
Não toque nisso, ou eu enfio outro bem na sua bochecha.
1667
03:35:18,820 --> 03:35:21,121
O que se esconde dentro daquele dardo,
1668
03:35:21,188 --> 03:35:25,159
implorando para percorrer suas veias.
1669
03:35:25,225 --> 03:35:29,597
É um soro da verdade incrivelmente potente e praticamente infalível.
1670
03:35:29,664 --> 03:35:32,966
Eu chamo isso de "A Verdade Incontestável".
1671
03:35:33,033 --> 03:35:35,302
Duas vezes mais potente que o pentotal sódico,
1672
03:35:35,369 --> 03:35:36,970
sem efeitos colaterais de drogas.
1673
03:35:38,573 --> 03:35:42,109
Exceto por uma leve onda de euforia.
1674
03:35:43,277 --> 03:35:44,779
Você sente isso?
1675
03:35:44,846 --> 03:35:47,181
- Euforia? - Sim.
1676
03:35:47,247 --> 03:35:49,149
-Não. -Que pena.
1677
03:35:51,519 --> 03:35:53,688
Como você sabe,
1678
03:35:53,755 --> 03:35:56,591
Gosto muito de histórias em quadrinhos.
1679
03:35:58,192 --> 03:36:00,728
Principalmente as que envolvem super-heróis.
1680
03:36:00,795 --> 03:36:03,130
Acho toda a mitologia fascinante.
1681
03:36:03,197 --> 03:36:06,901
Os super-heróis que os cercam são fascinantes.
1682
03:36:06,967 --> 03:36:11,338
Veja o meu super-herói favorito, o Superman.
1683
03:36:11,405 --> 03:36:14,308
Não é uma grande história em quadrinhos. Os desenhos não são particularmente bons.
1684
03:36:15,810 --> 03:36:16,845
Hum.
1685
03:36:17,978 --> 03:36:20,214
Mas a mitologia,
1686
03:36:20,280 --> 03:36:24,218
A mitologia não é apenas grandiosa, é única.
1687
03:36:24,284 --> 03:36:28,322
Quanto tempo leva para essa merda entrar em vigor?
1688
03:36:28,388 --> 03:36:29,591
Cerca de dois minutos.
1689
03:36:29,657 --> 03:36:32,259
Tempo suficiente para eu concluir meu argumento.
1690
03:36:32,326 --> 03:36:37,397
Agora, um elemento básico da mitologia dos super-heróis é,
1691
03:36:37,464 --> 03:36:40,367
Existe o super-herói e existe o alter ego.
1692
03:36:40,434 --> 03:36:42,604
Batman é, na verdade, Bruce Wayne.
1693
03:36:42,670 --> 03:36:44,639
O Homem-Aranha é, na verdade, Peter Parker.
1694
03:36:46,240 --> 03:36:47,876
Quando esse personagem acorda de manhã,
1695
03:36:47,942 --> 03:36:50,277
Ele é Peter Parker.
1696
03:36:50,344 --> 03:36:53,615
Ele precisa vestir uma fantasia para se tornar o Homem-Aranha.
1697
03:36:55,182 --> 03:36:57,685
E é nessa característica que reside
1698
03:36:57,752 --> 03:36:59,988
O Superman está sozinho.
1699
03:37:00,989 --> 03:37:04,124
O Superman não se tornou o Superman.
1700
03:37:04,191 --> 03:37:06,794
O Super-Homem nasceu Super-Homem.
1701
03:37:06,861 --> 03:37:09,697
Quando o Superman acorda de manhã, ele é o Superman.
1702
03:37:11,098 --> 03:37:14,569
Seu alter ego é Clark Kent.
1703
03:37:14,636 --> 03:37:17,906
Seu traje com o grande "S" vermelho,
1704
03:37:17,972 --> 03:37:20,274
Essa é a manta em que ele era enrolado quando bebê.
1705
03:37:20,340 --> 03:37:24,646
quando os Kents o encontraram. Essas são as roupas dele.
1706
03:37:24,712 --> 03:37:27,782
As roupas que Kent usa, os óculos, o terno,
1707
03:37:27,849 --> 03:37:29,784
Essa é a fantasia.
1708
03:37:29,851 --> 03:37:33,922
Essa é a fantasia que o Superman usa para se misturar conosco.
1709
03:37:36,056 --> 03:37:39,727
Clark Kent é como o Superman nos vê.
1710
03:37:39,794 --> 03:37:41,863
E quais são as características de Clark Kent?
1711
03:37:42,997 --> 03:37:44,032
Ele é fraco,
1712
03:37:45,365 --> 03:37:47,035
Ele está inseguro,
1713
03:37:48,302 --> 03:37:51,338
Ele é um covarde.
1714
03:37:51,405 --> 03:37:55,710
Clark Kent é a crítica do Superman a toda a raça humana.
1715
03:37:58,145 --> 03:38:02,249
Tipo Beatrix Kiddo e a Sra. Tommy Plympton.
1716
03:38:03,417 --> 03:38:04,919
Ah, eu sei.
1717
03:38:06,054 --> 03:38:08,056
A questão fica clara.
1718
03:38:10,024 --> 03:38:12,292
Você teria usado a fantasia de Arlene Plympton.
1719
03:38:13,493 --> 03:38:15,362
Mas você nasceu Beatrix Kiddo.
1720
03:38:17,397 --> 03:38:20,034
E todas as manhãs, ao acordar,
1721
03:38:20,100 --> 03:38:22,269
Você ainda seria Beatrix Kiddo.
1722
03:38:22,336 --> 03:38:24,304
Ah, você pode retirar a agulha.
1723
03:38:31,846 --> 03:38:34,147
Você está me chamando de super-herói?
1724
03:38:34,214 --> 03:38:35,750
Estou te chamando de assassino.
1725
03:38:36,684 --> 03:38:39,520
Um assassino nato.
1726
03:38:39,587 --> 03:38:43,123
Você sempre foi assim e sempre será.
1727
03:38:43,190 --> 03:38:45,225
Mudando-me para El Paso,
1728
03:38:45,292 --> 03:38:49,129
Trabalhando em uma loja de discos usados,
1729
03:38:49,196 --> 03:38:50,732
indo ao cinema com Tommy,
1730
03:38:51,599 --> 03:38:52,900
recortar cupons.
1731
03:38:52,967 --> 03:38:55,135
Esse é você
1732
03:38:55,202 --> 03:38:58,505
tentando se disfarçar de abelha operária.
1733
03:38:58,573 --> 03:39:01,709
É você tentando se misturar com a colmeia.
1734
03:39:01,776 --> 03:39:03,410
Mas você não é uma abelha operária.
1735
03:39:05,145 --> 03:39:07,982
Você é uma abelha assassina renegada.
1736
03:39:08,049 --> 03:39:10,852
E não importa quanta cerveja você bebeu ou quanta carne de churrasco você comeu.
1737
03:39:10,918 --> 03:39:14,187
ou o quão gorda ficou sua bunda,
1738
03:39:14,254 --> 03:39:17,357
Nada no mundo jamais mudaria isso.
1739
03:39:20,427 --> 03:39:21,663
Primeira pergunta...
1740
03:39:24,832 --> 03:39:29,137
Você realmente achou que sua vida em El Paso daria certo?
1741
03:39:35,643 --> 03:39:36,878
Não!
1742
03:39:40,982 --> 03:39:42,984
Mas eu teria tido BB!
1743
03:39:44,585 --> 03:39:46,754
Não me interprete mal.
1744
03:39:46,821 --> 03:39:49,057
Acho que você teria sido uma mãe maravilhosa.
1745
03:39:50,825 --> 03:39:52,359
Mas você é um assassino.
1746
03:39:57,497 --> 03:40:00,300
Todas aquelas pessoas que você matou para chegar até mim
1747
03:40:00,367 --> 03:40:02,170
Foi uma sensação ótima, não foi?
1748
03:40:04,972 --> 03:40:06,174
Sim.
1749
03:40:07,675 --> 03:40:09,309
Cada um deles?
1750
03:40:20,054 --> 03:40:21,189
Sim.
1751
03:40:25,026 --> 03:40:26,728
Essa foi a rodada de aquecimento.
1752
03:40:27,895 --> 03:40:32,567
Agora surge a pergunta de 64 mil dólares.
1753
03:40:39,874 --> 03:40:43,211
Por que você fugiu de mim com o meu bebê?
1754
03:40:47,515 --> 03:40:50,518
Você se lembra da última tarefa que me passou?
1755
03:40:51,085 --> 03:40:52,220
Claro.
1756
03:40:53,353 --> 03:40:55,089
Lisa Wong.
1757
03:40:56,557 --> 03:40:58,458
Na manhã em que parti, passei mal.
1758
03:41:00,995 --> 03:41:02,730
No avião, eu vomitei.
1759
03:41:05,700 --> 03:41:07,235
Então comecei a pensar
1760
03:41:09,336 --> 03:41:11,773
Talvez eu estivesse grávida.
1761
03:41:11,839 --> 03:41:14,008
"Fácil de usar. Retire a tampa e urine."
1762
03:41:14,075 --> 03:41:15,910
"na extremidade absorvente por cinco segundos."
1763
03:41:18,512 --> 03:41:21,015
Resultados precisos em apenas 90 segundos.
1764
03:41:21,082 --> 03:41:22,315
Você pode ler os resultados.
1765
03:41:22,382 --> 03:41:24,152
"Assim que a linha aparecer na janela."
1766
03:42:00,588 --> 03:42:01,622
Porra.
1767
03:42:01,689 --> 03:42:03,891
O que eu não sabia
1768
03:42:03,958 --> 03:42:08,328
Será que em algum ponto da minha viagem eu fui avistado?
1769
03:42:08,395 --> 03:42:11,666
Comigo em Los Angeles, Lisa Wong não demorou muito.
1770
03:42:11,732 --> 03:42:14,669
enviar um assassino de sua escolha.
1771
03:42:15,937 --> 03:42:17,071
Olá, posso ajudar?
1772
03:42:17,138 --> 03:42:18,673
Olá, meu nome é Karen Kim.
1773
03:42:18,739 --> 03:42:20,440
Sou o gerente de hospitalidade do hotel.
1774
03:42:20,507 --> 03:42:22,210
Recebi um presente de boas-vindas da gerência.
1775
03:42:22,276 --> 03:42:23,544
Ah, que bom. Hum...
1776
03:42:25,580 --> 03:42:26,881
Você pode deixar isso perto da porta?
1777
03:42:40,261 --> 03:42:41,461
Você é bom com essa espingarda?
1778
03:42:41,529 --> 03:42:43,463
Não que eu precise estar a essa distância,
1779
03:42:43,531 --> 03:42:45,533
Mas eu sou um cirurgião de verdade com essa espingarda.
1780
03:42:45,600 --> 03:42:48,368
Pois adivinhe só, sua vadia? Eu sou melhor que a Annie Oakley.
1781
03:42:48,435 --> 03:42:50,238
E eu te tenho bem na minha mira.
1782
03:42:50,304 --> 03:42:52,039
Eu poderia explodir sua maldita cabeça.
1783
03:42:52,106 --> 03:42:54,308
Não antes de eu te dar uma bem entre os olhos.
1784
03:42:54,374 --> 03:42:55,977
Então vamos conversar.
1785
03:42:58,212 --> 03:42:59,347
Karen...
1786
03:43:01,983 --> 03:43:03,351
Acabei de descobrir
1787
03:43:04,384 --> 03:43:06,486
agora mesmo,
1788
03:43:06,554 --> 03:43:10,358
Nem um instante antes de você abrir um buraco na porta,
1789
03:43:12,059 --> 03:43:13,961
que estou grávida.
1790
03:43:14,028 --> 03:43:15,096
O que é isso?
1791
03:43:16,864 --> 03:43:19,567
No chão, perto da porta.
1792
03:43:19,634 --> 03:43:22,737
É uma tira que diz "Estou grávida".
1793
03:43:22,803 --> 03:43:23,905
Bobagem.
1794
03:43:25,505 --> 03:43:28,376
Em qualquer outra situação, você estaria 100% certo.
1795
03:43:29,076 --> 03:43:30,378
Mas desta vez,
1796
03:43:32,079 --> 03:43:33,881
Você está 100% errado.
1797
03:43:36,083 --> 03:43:38,386
Eu sou a mulher mais letal do mundo.
1798
03:43:40,221 --> 03:43:42,323
Mas agora,
1799
03:43:42,390 --> 03:43:44,625
Estou morrendo de medo pelo meu bebê.
1800
03:43:45,726 --> 03:43:46,928
Por favor.
1801
03:43:48,863 --> 03:43:50,231
Basta olhar para a tira.
1802
03:43:53,234 --> 03:43:54,402
Por favor!
1803
03:43:56,503 --> 03:44:00,274
Fique onde está e não se mexa.
1804
03:44:18,559 --> 03:44:20,394
Eu não sei o que essa merda significa.
1805
03:44:20,460 --> 03:44:22,096
A caixa com as instruções está bem ali.
1806
03:44:35,042 --> 03:44:36,877
"Fácil de usar."
1807
03:44:36,944 --> 03:44:41,182
"Retire a tampa e urine na extremidade absorvente."
1808
03:44:41,248 --> 03:44:43,483
Azul significa grávida.
1809
03:44:43,551 --> 03:44:45,519
Eu mesma lerei, obrigada.
1810
03:44:52,793 --> 03:44:54,295
Oh, tudo bem.
1811
03:44:55,663 --> 03:44:57,098
Digamos que eu acreditasse em você. E aí?
1812
03:44:58,065 --> 03:44:59,300
Vá para casa.
1813
03:45:01,602 --> 03:45:02,870
Farei o mesmo.
1814
03:45:23,324 --> 03:45:24,692
Parabéns.
1815
03:45:28,596 --> 03:45:31,432
Antes que a faixa ficasse azul,
1816
03:45:31,499 --> 03:45:33,501
Eu era uma mulher. Eu era a sua mulher.
1817
03:45:35,002 --> 03:45:37,238
Eu era um assassino que matava por você.
1818
03:45:38,539 --> 03:45:40,107
Antes que a faixa ficasse azul,
1819
03:45:40,174 --> 03:45:43,711
Eu teria pulado de moto em um trem em alta velocidade.
1820
03:45:44,879 --> 03:45:46,147
Para você.
1821
03:45:48,282 --> 03:45:50,418
Mas assim que aquela faixa ficou azul,
1822
03:45:51,719 --> 03:45:54,221
Eu não conseguia mais fazer nenhuma dessas coisas.
1823
03:45:55,122 --> 03:45:56,424
Não mais.
1824
03:45:57,725 --> 03:45:59,528
Porque eu ia ser mãe.
1825
03:46:03,330 --> 03:46:04,932
Você consegue entender isso?
1826
03:46:08,202 --> 03:46:09,437
Sim.
1827
03:46:11,005 --> 03:46:15,242
Mas por que você não me contou naquela época, em vez de agora?
1828
03:46:16,410 --> 03:46:18,979
Assim que você soubesse, você a reivindicaria.
1829
03:46:19,046 --> 03:46:20,549
E eu não queria isso.
1830
03:46:21,415 --> 03:46:23,552
Não cabe a você decidir.
1831
03:46:24,051 --> 03:46:26,153
Sim.
1832
03:46:26,220 --> 03:46:30,591
Mas é a decisão certa, e eu a tomei pela minha filha.
1833
03:46:30,658 --> 03:46:35,329
Ela merecia nascer com a ficha limpa.
1834
03:46:35,396 --> 03:46:40,468
Mas com você ela teria nascido em um mundo no qual não deveria ter nascido.
1835
03:46:42,903 --> 03:46:44,205
Tive que escolher.
1836
03:46:46,240 --> 03:46:47,241
Eu a escolhi.
1837
03:46:50,878 --> 03:46:53,380
Sabe, há cinco anos,
1838
03:46:53,447 --> 03:46:58,553
Se eu tivesse que fazer uma lista de coisas impossíveis que jamais poderiam acontecer,
1839
03:46:58,619 --> 03:47:00,555
Você me dando o golpe de misericórdia
1840
03:47:00,621 --> 03:47:03,424
estourando um tiro na minha cabeça...
1841
03:47:06,794 --> 03:47:08,597
Teria estado no topo da lista.
1842
03:47:10,798 --> 03:47:12,633
Eu teria me enganado, não é?
1843
03:47:14,034 --> 03:47:16,137
Desculpe.
1844
03:47:16,203 --> 03:47:17,606
Isso foi uma pergunta?
1845
03:47:19,740 --> 03:47:22,309
De coisas impossíveis que jamais poderiam acontecer,
1846
03:47:22,376 --> 03:47:25,346
Sim, neste caso, você teria se enganado.
1847
03:47:26,247 --> 03:47:27,314
Bem?
1848
03:47:28,550 --> 03:47:31,252
Quando você nunca mais voltou,
1849
03:47:31,318 --> 03:47:34,556
Presumi naturalmente que fosse Lisa Wong.
1850
03:47:34,623 --> 03:47:37,258
ou alguém mais, que te matou.
1851
03:47:37,324 --> 03:47:40,861
Ah! E só para constar,
1852
03:47:40,928 --> 03:47:43,697
Deixar alguém pensar que alguém que ama está morto
1853
03:47:43,764 --> 03:47:46,635
Quando não estão, é bastante cruel.
1854
03:47:50,504 --> 03:47:53,642
Eu lamentei sua morte por três meses.
1855
03:47:55,142 --> 03:47:57,646
E no terceiro mês de luto você
1856
03:47:59,446 --> 03:48:01,682
Eu te encontrei.
1857
03:48:01,749 --> 03:48:04,351
Eu não estava tentando te rastrear.
1858
03:48:04,418 --> 03:48:08,189
Eu estava tentando encontrar os filhos da puta que eu achava que tinham te matado.
1859
03:48:09,658 --> 03:48:11,192
Então eu te encontro.
1860
03:48:13,327 --> 03:48:14,529
E o que eu encontro?
1861
03:48:15,597 --> 03:48:18,866
Você não só não está morto,
1862
03:48:18,933 --> 03:48:22,736
Você vai se casar com um idiota qualquer.
1863
03:48:25,339 --> 03:48:26,874
E você está grávida.
1864
03:48:31,145 --> 03:48:33,380
Eu reagi de forma exagerada.
1865
03:48:42,156 --> 03:48:45,960
Você exagerou na reação? Essa é a sua explicação?
1866
03:48:46,026 --> 03:48:48,462
Eu não disse que ia me explicar.
1867
03:48:48,530 --> 03:48:51,398
Eu disse que ia te contar a verdade.
1868
03:48:51,465 --> 03:48:55,169
Mas se isso for muito enigmático, vamos ser literais.
1869
03:48:57,738 --> 03:48:58,839
Eu sou um assassino.
1870
03:49:00,575 --> 03:49:02,577
Sou um assassino desgraçado. Você sabe disso.
1871
03:49:04,011 --> 03:49:06,947
E há consequências.
1872
03:49:07,014 --> 03:49:09,750
para partir o coração de um assassino desgraçado.
1873
03:49:11,553 --> 03:49:13,087
Você vivenciou algumas delas.
1874
03:49:17,424 --> 03:49:21,262
Será que minha reação foi realmente tão surpreendente assim?
1875
03:49:21,328 --> 03:49:24,131
Sim. Foi.
1876
03:49:27,334 --> 03:49:29,803
Você seria capaz de fazer o que fez?
1877
03:49:30,871 --> 03:49:32,406
Claro que você poderia.
1878
03:49:34,842 --> 03:49:38,979
Mas eu nunca pensei que você faria isso, ou que poderia fazer isso.
1879
03:49:39,046 --> 03:49:41,348
Faça isso comigo.
1880
03:49:41,415 --> 03:49:42,950
Sinto muito, meu bem.
1881
03:49:44,519 --> 03:49:46,621
Mas você se enganou.
1882
03:49:52,761 --> 03:49:55,996
Você e eu temos assuntos inacabados.
1883
03:49:57,632 --> 03:50:01,001
Meu bem, você não está brincando.
1884
03:50:31,231 --> 03:50:32,299
Ah.
1885
03:50:34,268 --> 03:50:35,836
Pai Mei te ensinou
1886
03:50:35,903 --> 03:50:38,872
A técnica do coração explosivo de cinco pontos com a palma da mão?
1887
03:50:42,644 --> 03:50:43,877
Claro que sim.
1888
03:50:46,815 --> 03:50:48,315
Por que você não me contou?
1889
03:50:52,620 --> 03:50:53,822
Não sei.
1890
03:50:57,124 --> 03:50:58,125
Porque eu sou...
1891
03:51:00,294 --> 03:51:01,529
Uma pessoa má.
1892
03:51:02,930 --> 03:51:03,832
Não.
1893
03:51:06,801 --> 03:51:08,536
Você não é uma pessoa má.
1894
03:51:09,970 --> 03:51:12,741
Você é uma pessoa incrível.
1895
03:51:12,807 --> 03:51:14,743
Você é a minha pessoa favorita.
1896
03:51:17,846 --> 03:51:21,248
Mas de vez em quando
1897
03:51:21,315 --> 03:51:23,618
Você pode ser um verdadeiro idiota.
1898
03:51:43,070 --> 03:51:44,873
Como estou?
1899
03:52:00,588 --> 03:52:01,890
Você parece pronto(a).
1900
03:53:50,497 --> 03:53:54,002
Ora, ora, ora. Se não é a florzinha.
1901
03:54:00,374 --> 03:54:01,776
Boa noite, Sr. e Sra. América
1902
03:54:01,843 --> 03:54:04,646
e todos os navios no mar. Vamos para a imprensa. Flash.
1903
03:54:04,712 --> 03:54:08,215
Você tem um pega-rabuda em casa?
1904
03:54:08,282 --> 03:54:10,552
Se você conseguir, será uma pessoa de muita sorte.
1905
03:54:10,618 --> 03:54:13,721
A pega é a ave mais encantadora do mundo.
1906
03:54:13,788 --> 03:54:16,456
Ele é o melhor amigo que um fazendeiro poderia ter.
1907
03:54:16,524 --> 03:54:19,727
Trate-o com delicadeza. Trate-o com gentileza.
1908
03:54:19,794 --> 03:54:23,731
E lembre-se sempre: a pega merece seu respeito.
1909
03:55:00,100 --> 03:55:01,101
Obrigado.
1910
03:55:02,670 --> 03:55:05,073
Obrigado. Obrigado.
1911
03:55:06,774 --> 03:55:08,076
Ah, obrigada.
1912
03:55:11,111 --> 03:55:12,814
Agora, vou te dizer o que vou fazer.
1913
03:55:12,880 --> 03:55:15,950
Não estou com dor de cabeça.
1914
03:55:16,017 --> 03:55:17,986
Ah, sim, você tem, irmão.
1915
03:59:13,420 --> 03:59:15,523
♪ Há um prego na porta
1916
03:59:15,590 --> 03:59:17,925
♪ E há vidro no gramado
1917
03:59:17,992 --> 03:59:22,697
♪ Tachinhas no chão e a TV ligada
1918
03:59:22,763 --> 03:59:26,601
♪ E eu sempre durmo com minhas armas
1919
03:59:26,667 --> 03:59:28,336
♪ Quando você se for
1920
03:59:30,271 --> 03:59:32,306
♪ Há uma lâmina ao lado da cama
1921
03:59:32,372 --> 03:59:34,775
♪ E um telefone na minha mão
1922
03:59:34,842 --> 03:59:36,376
♪ Um cachorro no chão
1923
03:59:36,443 --> 03:59:39,512
♪ E algum dinheiro na mesa de cabeceira
1924
03:59:39,580 --> 03:59:42,884
♪ Quando estou completamente sozinho, os sonhos param de surgir
1925
03:59:42,950 --> 03:59:45,353
♪ E eu simplesmente não consigo suportar
1926
03:59:47,221 --> 03:59:49,257
♪ O que devo fazer?
1927
03:59:49,323 --> 03:59:51,926
♪ Eu sou apenas um bebezinho
1928
03:59:51,993 --> 03:59:56,130
♪ E se as luzes se apagarem e talvez...?
1929
03:59:56,197 --> 04:00:00,001
♪ E então o vento simplesmente começa a gemer
1930
04:00:00,067 --> 04:00:04,338
♪ Do lado de fora da porta, me seguiu até em casa.
1931
04:00:04,404 --> 04:00:08,408
♪ Boa noite, lua, eu quero o sol
1932
04:00:08,475 --> 04:00:10,778
♪ Se não chegar logo
1933
04:00:10,845 --> 04:00:12,847
♪ Talvez eu tenha terminado
1934
04:00:12,914 --> 04:00:17,417
♪ Não, não demorará muito para que eu diga
1935
04:00:17,484 --> 04:00:19,387
♪ Boa noite, lua
1936
04:00:38,105 --> 04:00:42,677
♪ Quando você está tão alto, como pode me salvar?
1937
04:00:42,743 --> 04:00:45,646
♪ Quando a escuridão chegar aqui esta noite
1938
04:00:45,713 --> 04:00:49,150
♪ Para me levar até a entrada da minha casa
1939
04:00:49,216 --> 04:00:51,018
♪ E para a cama
1940
04:00:51,085 --> 04:00:53,120
♪ Onde beija meu rosto
1941
04:00:53,187 --> 04:00:55,656
♪ E come minha cabeça
1942
04:00:55,723 --> 04:01:00,227
♪ O que devo fazer? Sou apenas um bebezinho
1943
04:01:00,294 --> 04:01:04,031
♪ E se as luzes se apagarem e talvez...?
1944
04:01:04,098 --> 04:01:07,969
♪ E então o vento simplesmente começa a gemer
1945
04:01:08,035 --> 04:01:12,406
♪ Do lado de fora da porta, me seguiu até em casa.
1946
04:01:12,472 --> 04:01:16,509
♪ Boa noite, lua, eu quero o sol
1947
04:01:16,577 --> 04:01:20,815
♪ Se não chegar logo, talvez eu desista.
1948
04:01:20,881 --> 04:01:25,419
♪ Não, não demorará muito para que eu diga
1949
04:01:25,485 --> 04:01:27,455
♪ Boa noite, lua
1950
04:01:29,390 --> 04:01:34,295
♪ Não, não demorará muito para que eu diga
1951
04:01:34,362 --> 04:01:35,963
♪ Boa noite, lua ♪
1952
04:11:36,931 --> 04:11:39,033
E ação!
1953
04:11:41,301 --> 04:11:43,270
Corte.
1954
04:11:43,337 --> 04:11:44,772
Ah, vamos lá, vamos fazer isso de novo.140454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.