Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
Já foi longe demais, Fangire!
2
00:01:15,840 --> 00:01:17,090
Por aqui, Fangire!
3
00:01:37,740 --> 00:01:38,490
Nago-kun...
4
00:01:38,700 --> 00:01:40,790
Inútil como sempre?
5
00:01:40,830 --> 00:01:41,830
Saia, por favor.
6
00:01:46,840 --> 00:01:47,890
READY
7
00:01:48,510 --> 00:01:49,220
Henshin!
8
00:01:49,970 --> 00:01:51,790
READY FIST ON
9
00:02:19,950 --> 00:02:21,120
O que é isso?!
10
00:02:26,460 --> 00:02:27,880
Pare!
11
00:02:32,750 --> 00:02:38,950
Minha revivificação deve significar que o poderoso
lorde está sendo ressuscitado lentamente.
12
00:03:00,280 --> 00:03:01,030
Outro!
13
00:03:01,030 --> 00:03:02,290
Fangire?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,580
Errado.
15
00:03:04,030 --> 00:03:06,360
Não me iguale a estes seres.
16
00:03:09,170 --> 00:03:11,680
Se torne meu servo!
17
00:03:36,140 --> 00:03:37,220
Nago-kun!
18
00:04:19,570 --> 00:04:20,650
Vamos!
19
00:04:29,370 --> 00:04:33,670
Ele é forte! Ei, ei, o que é ele?
20
00:04:33,710 --> 00:04:35,380
Não pode ser...
21
00:04:37,800 --> 00:04:39,300
Ele é...
22
00:04:39,670 --> 00:04:41,930
Sim, se é verdade...
23
00:04:43,050 --> 00:04:49,600
Então a contagem regressiva para a
extinção da humanidade... Começou.
24
00:04:59,400 --> 00:05:04,600
Kamen Rider Kiva
O Rei do Castelo do Inferno
25
00:05:12,080 --> 00:05:13,160
Certo.
26
00:05:13,330 --> 00:05:17,540
Hoje, eu gostaria de apresentar a
todos um estudante transferido.
27
00:05:20,050 --> 00:05:22,550
Então, por favor, se apresente.
28
00:05:32,900 --> 00:05:36,470
Faço você chorar.
(Escrito em Amarelo no Quadro)
29
00:05:37,480 --> 00:05:38,620
Kurenai...
30
00:05:39,490 --> 00:05:40,580
Wataru...
31
00:05:41,400 --> 00:05:43,610
Prazer em conhecê-los.
32
00:05:49,830 --> 00:05:54,160
Kurenai-kun, por favor,
sente perto de Tsukue-san.
33
00:05:54,250 --> 00:05:55,040
Oi.
34
00:05:55,830 --> 00:05:58,040
Eu sou Tsukue Natsuki.
Prazer em conhecê-lo.
35
00:06:01,840 --> 00:06:05,260
Agora, se lembrem da ciência do 4ª período...
36
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
- Prazer em te conhecer.
37
00:06:05,720 --> 00:06:08,760
Será realizada no laboratório do primeiro andar.
38
00:06:08,760 --> 00:06:10,050
Não confundam, certo?
39
00:06:18,640 --> 00:06:21,440
Como eu terminei aqui?
40
00:06:22,570 --> 00:06:24,530
Huh?! Escola secundária?!
41
00:06:24,780 --> 00:06:25,650
Sim.
42
00:06:25,820 --> 00:06:31,490
Um assistente social foi na minha
casa e disse que eu deveria ir.
43
00:06:31,700 --> 00:06:33,910
Eu concordo plenamente com isto.
44
00:06:33,950 --> 00:06:35,960
"Wataru, você deveria ir para a escola."
45
00:06:36,040 --> 00:06:39,630
"Você pode fazer muitos amigos!
Wataru, você tem que viver sua juventude."
46
00:06:39,670 --> 00:06:42,380
O que quer dizer com "juventude"?
Que tolice.
47
00:06:42,880 --> 00:06:48,510
Você não é o Kiva? Kiva precisa
só de lutar, não de juventude.
48
00:06:48,510 --> 00:06:48,970
Como é?
49
00:06:50,090 --> 00:06:51,680
O que há de errado com este fogão?
50
00:06:52,140 --> 00:06:54,310
Não quer ligar. Acho que é inútil agora.
51
00:06:56,020 --> 00:06:57,180
Inútil?
52
00:06:57,600 --> 00:06:58,940
Quem é inútil?
53
00:06:58,940 --> 00:07:01,440
Eu posso dar conta do
recado quando é preciso, você sabe!
54
00:07:05,110 --> 00:07:05,820
Megu...
55
00:07:06,190 --> 00:07:07,230
Megumi, querida.
56
00:07:08,070 --> 00:07:08,990
É o fogão. O fogão.
57
00:07:10,820 --> 00:07:12,490
Eu me referia ao fogão, certo?
58
00:07:14,740 --> 00:07:18,080
De qualquer maneira, eu acho que
você deveria ir para a escola secundária.
59
00:07:18,080 --> 00:07:20,460
Você nem mesmo
conhece o rigor de um pai.
60
00:07:21,370 --> 00:07:23,540
Vá e aprenda mais sobre a vida.
61
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
Visitar clubes?
62
00:07:28,000 --> 00:07:30,670
Sim. Logo acontecerá o festival cultural.
63
00:07:30,710 --> 00:07:35,300
Kurenai-kun, eu acho que você se divertiria
mais se entrasse para um clube, não é?
64
00:07:35,550 --> 00:07:36,680
Sim!
65
00:07:38,850 --> 00:07:39,980
Primeiro será...
66
00:07:40,140 --> 00:07:41,230
Um, dois...
67
00:07:42,730 --> 00:07:43,600
Clube de futebol!
68
00:07:51,070 --> 00:07:53,660
Se importa se eu agarrar?!
Não posso te ouvir!
69
00:08:17,390 --> 00:08:18,890
Foi péssimo.
70
00:08:20,230 --> 00:08:22,520
O próximo! Membros do clube de cultura.
71
00:08:27,150 --> 00:08:28,070
Checkmate.
72
00:08:33,320 --> 00:08:35,910
Importa se eu te arquivar?
73
00:08:37,740 --> 00:08:39,320
Fora de questão.
74
00:08:42,120 --> 00:08:43,700
Muito mal.
75
00:08:48,920 --> 00:08:49,710
Não adianta...
76
00:08:50,880 --> 00:08:53,130
Não importa o que eu faço. Não adianta...
77
00:08:53,550 --> 00:08:55,840
Não precisa ficar deprimido assim.
78
00:08:55,840 --> 00:09:00,470
Não se preocupe. Nós acharemos o clube
perfeito para você, Kurenai!
79
00:09:38,510 --> 00:09:40,600
Isso foi incrível, Natsuki-san!
80
00:09:40,850 --> 00:09:43,810
N-não. Isto não é nada sério.
81
00:09:43,850 --> 00:09:46,730
Porque... Eu odeio violinos.
82
00:09:52,400 --> 00:09:54,320
Prisão Ocidental de Kantou
83
00:10:00,070 --> 00:10:00,910
Lá está ele!
84
00:10:00,950 --> 00:10:04,620
Ei! Sugimura! Sugimura!
85
00:10:09,330 --> 00:10:12,250
Encurrale-o! Encurrale-o! Se renda!
86
00:10:13,300 --> 00:10:14,800
Não tem para onde correr, Sugimura!
87
00:10:14,840 --> 00:10:16,550
Não adianta! Só vai até aí!
88
00:10:16,590 --> 00:10:17,800
Sugimura!
89
00:10:17,840 --> 00:10:20,510
Não corra! Sugimura!
90
00:10:20,550 --> 00:10:22,600
Renda-se!
91
00:10:43,160 --> 00:10:44,700
O que foi isto?
92
00:10:53,590 --> 00:10:56,250
Sugimura Takashi?
93
00:10:56,590 --> 00:10:58,090
Sim, eu o conheço.
94
00:10:58,670 --> 00:11:02,550
Ele é um prisioneiro que fugiu da Prisão
Ocidentou de Kantou a três dias atrás.
95
00:11:02,800 --> 00:11:03,850
O que tem ele?
96
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
Você é o caçador de recompença.
97
00:11:09,600 --> 00:11:12,150
Achei que você estaria
atrás de Sugimura Takashi.
98
00:11:13,560 --> 00:11:15,270
Olhe esses arquivos.
99
00:11:18,310 --> 00:11:19,610
Aquele homem...
100
00:11:20,860 --> 00:11:23,780
...Pode não ser humano.
101
00:11:25,530 --> 00:11:27,620
A foto de cima é de 22 anos atrás.
102
00:11:28,200 --> 00:11:30,790
É a foto de quando Sugimura foi preso.
103
00:11:31,410 --> 00:11:34,170
A foto de baixo é do Sugimura atual.
104
00:11:36,330 --> 00:11:38,000
Ele não envelheceu nada.
105
00:11:39,220 --> 00:11:40,590
Aperte isto, por favor.
106
00:11:40,930 --> 00:11:42,050
Me abaixe, por favor.
107
00:11:44,890 --> 00:11:47,270
Além disso, este homem...
108
00:11:48,730 --> 00:11:51,110
...Já foi executado.
109
00:11:51,860 --> 00:11:53,810
Mas por alguma razão ele está vivo.
110
00:11:54,900 --> 00:11:56,070
Fangire?
111
00:12:08,790 --> 00:12:11,420
Sugimura Takashi, correto?
112
00:12:18,750 --> 00:12:23,010
Eu estarei levando isto como
uma lembrança da sua captura.
113
00:12:55,120 --> 00:12:58,210
Kurenai-kun, decidiu
em qual clube irá entrar?
114
00:12:58,710 --> 00:13:00,540
Umm, Natsuki-san.
115
00:13:00,920 --> 00:13:05,510
Você não faria um clube comigo?
Como um clube de amantes de violino?
116
00:13:06,460 --> 00:13:08,590
Sem essa. Isso nem mesmo é possível.
117
00:13:16,890 --> 00:13:17,980
Sugimura!
118
00:13:23,690 --> 00:13:24,730
Natsuki-san!
119
00:13:25,150 --> 00:13:26,570
Afaste-se!
120
00:13:27,320 --> 00:13:29,530
Você não se preocupa com
o que acontecerá com ela?!
121
00:13:44,920 --> 00:13:47,590
Maldito!
122
00:13:48,800 --> 00:13:50,470
Por favor, pare!
123
00:14:00,350 --> 00:14:01,020
Você está bem?
124
00:14:01,100 --> 00:14:01,640
Sim.
125
00:14:02,900 --> 00:14:04,780
Todo mundo, para trás! É perigoso!
126
00:14:07,070 --> 00:14:09,370
Nós temos que ter
cuidado com este homem.
127
00:14:10,120 --> 00:14:11,370
Eu posso ir com ele?
128
00:14:11,530 --> 00:14:14,410
Você Nago, é o caçador de
recompensa, certo? Vá em frente.
129
00:14:43,070 --> 00:14:44,240
É perigoso, saia!
130
00:14:44,280 --> 00:14:44,700
Sim!
131
00:14:44,780 --> 00:14:45,620
Sugimura!
132
00:14:52,920 --> 00:14:55,260
Nós viemos por você...
133
00:14:55,420 --> 00:14:57,150
Nosso Lorde.
134
00:14:57,210 --> 00:14:58,130
O quê?!
135
00:14:58,500 --> 00:15:00,050
O que são estas coisas?!
136
00:15:27,220 --> 00:15:28,320
READY
137
00:15:28,110 --> 00:15:28,940
Henshin!
138
00:15:29,170 --> 00:15:31,300
FIST ON
139
00:15:47,800 --> 00:15:48,760
Kivat!
140
00:15:49,320 --> 00:15:52,170
Ok! Kivatte vai dar uma...
141
00:15:52,680 --> 00:15:53,430
Tira isso!
142
00:15:53,840 --> 00:15:54,390
Mordida!
143
00:15:57,260 --> 00:15:58,120
Henshin!
144
00:16:09,420 --> 00:16:11,110
Miserável! Kiva?!
145
00:17:43,580 --> 00:17:44,630
Aquele é...
146
00:17:49,300 --> 00:17:50,380
Reykivat!
147
00:17:50,540 --> 00:17:51,720
Nós vamos?
148
00:17:51,800 --> 00:17:53,680
Gracioso, porém violento.
149
00:17:53,850 --> 00:17:54,840
Henshin!
150
00:17:55,050 --> 00:17:55,720
Henshin!
151
00:18:11,530 --> 00:18:13,910
Quem... É aquele?
152
00:18:18,030 --> 00:18:19,080
Incrível...
153
00:19:01,450 --> 00:19:04,790
E aí? A quanto tempo, Nago-kun.
154
00:19:06,170 --> 00:19:09,340
Shiramine... -san.
155
00:19:12,590 --> 00:19:14,050
Vocês se conhecem?
156
00:19:26,010 --> 00:19:26,970
Lorde!
157
00:19:27,850 --> 00:19:29,270
Desperte!
158
00:19:50,330 --> 00:19:54,670
3WA, esse é o nome da sua organização?
159
00:19:54,840 --> 00:19:58,710
Correto. Siginifica World Wide Wing Association.
160
00:19:59,340 --> 00:20:04,430
Isso é uma surpresa. Eu não sabia que havia mais
organizações que caçam Fangires lá fora.
161
00:20:04,550 --> 00:20:08,720
Sim. Mas eu temo que não são os
Fangires contra quem nós lidamos agora.
162
00:20:08,850 --> 00:20:09,670
Eles são...
163
00:20:10,610 --> 00:20:11,810
Legendorga.
164
00:20:11,970 --> 00:20:13,430
Legendorga?
165
00:20:13,470 --> 00:20:16,640
Como sugere seus nomes, eles são muito
mais espantosos que os Fangires.
166
00:20:18,100 --> 00:20:19,400
Mas há algo que eu não entendo.
167
00:20:20,520 --> 00:20:24,780
Os Legendorgas supostamente
foram selados por Kiva no passado.
168
00:20:26,200 --> 00:20:28,660
Eu?! Eu não sei nada sobre isso.
169
00:20:28,700 --> 00:20:33,660
É claro, não foi você. Esta história
é de muito tempo atrás.
170
00:20:33,950 --> 00:20:36,790
Os poderes de Kiva são herdados, afinal de contas.
171
00:20:37,790 --> 00:20:42,130
Mas que honra conhecer o sucessor do Kiva.
172
00:20:42,670 --> 00:20:44,210
Não é grande coisa...
173
00:20:44,260 --> 00:20:46,220
Você certamente sabe muito.
174
00:20:47,260 --> 00:20:50,270
Eu simplesmente sou parte de
uma organização top de linha.
175
00:20:50,720 --> 00:20:54,520
Comparando... Com a Maravilhosa
Organização Aozora.
176
00:20:55,480 --> 00:20:57,890
Sua seleção de pessoal é bastante pobre.
177
00:20:58,730 --> 00:21:02,570
Vendo como vocês tem o
pequeno Nago entre seu pessoal.
178
00:21:06,620 --> 00:21:08,410
Vocês já se conhecem?
179
00:21:08,780 --> 00:21:12,250
Sim. Ele foi uma vez parte de nossa organização.
180
00:21:12,950 --> 00:21:15,830
Mas desistiu no meio do treinamento.
181
00:21:17,130 --> 00:21:20,000
Pensando nisso, fui eu quem avaliou Nago.
182
00:21:20,920 --> 00:21:22,760
Bastante habilidoso com suas mãos.
183
00:21:23,260 --> 00:21:26,050
Ele acrescentou alguns botões
uma vez a meu uniforme.
184
00:21:28,550 --> 00:21:32,060
Você vai nos falar um pouco mais...
185
00:21:32,930 --> 00:21:34,520
Sobre os Legendorgas?
186
00:21:35,850 --> 00:21:39,110
Os Legendorgas podem transformar
os humanos em Legendorga.
187
00:21:40,690 --> 00:21:44,570
Desse modo eles podem
aumentar os seus números.
188
00:21:50,370 --> 00:21:52,540
Espere, nós estaremos logo no hospital!
189
00:21:55,500 --> 00:21:56,830
Acalme-se! Acalme-se!
190
00:22:08,430 --> 00:22:08,930
Ei!
191
00:22:15,430 --> 00:22:21,980
Pelo que parece, a chave na revivificação dos Legendorga
é o foragido do corredor da morte...
192
00:22:22,230 --> 00:22:23,440
Sugimura Takashi.
193
00:22:24,570 --> 00:22:26,150
O que você quer dizer?
194
00:22:26,280 --> 00:22:29,950
Eles... Chamaram Sugimura de "Lorde".
195
00:22:29,990 --> 00:22:35,330
E este é o arquivo da prisão de Sugimura.
196
00:22:36,750 --> 00:22:42,840
Diz que a 22 anos atrás, Sugimura, durante
uma apresentação beneficiente ao vivo...
197
00:22:43,210 --> 00:22:47,630
...Tomou a artista Sakakibara Towa
como refém e tentou fugir.
198
00:22:48,340 --> 00:22:50,470
Durante a revolta que se resultou...
199
00:22:50,760 --> 00:22:55,270
...Parece que ele encontrou ruínas
antigas debaixo da prisão.
200
00:22:56,940 --> 00:22:58,020
Ruínas antigas?!
201
00:22:59,400 --> 00:23:00,270
É isso!
202
00:23:01,610 --> 00:23:08,240
Talvez o que ele realmente fez aquele dia...
Foi abrir um tipo de caixa de Pandora.
203
00:23:09,610 --> 00:23:15,540
Bem, nós não podemos fazer nada sobre
o que aconteceu a 22 anos atrás.
204
00:23:15,620 --> 00:23:20,040
Isso é certo, não tem jeito de mudar o passado.
205
00:23:26,050 --> 00:23:29,050
Ir para o passado? Isso não é possível.
206
00:23:29,090 --> 00:23:31,770
Tolo! Eu falo sério!
207
00:23:32,180 --> 00:23:33,810
Isso mesmo.
208
00:23:35,640 --> 00:23:37,020
Jirou-san.
209
00:23:37,060 --> 00:23:41,440
O Castle Doran tem uma porta
que o deixa viajar pelo tempo.
210
00:23:41,940 --> 00:23:45,820
O poder dos Legendorgas é espantoso.
211
00:23:45,860 --> 00:23:49,950
Isso, isso. Deste modo a
humanidade será destruída.
212
00:23:49,990 --> 00:23:53,040
Bem, nós não estamos nem aí de qualquer modo.
213
00:23:53,080 --> 00:23:57,830
O que vai fazer, Wataru? Você
irá para 22 anos no passado?
214
00:24:08,000 --> 00:24:10,630
Ei! Desculpe pela espera!
215
00:24:12,470 --> 00:24:13,510
Estou contando com vocês.
216
00:24:15,100 --> 00:24:17,850
Há um limite em quanto tempo
você pode estar no passado.
217
00:24:18,010 --> 00:24:20,390
Fique muito tempo...
218
00:24:20,810 --> 00:24:23,350
E você será forçado a voltar ao presente.
219
00:24:25,150 --> 00:24:26,110
Entendido.
220
00:24:29,030 --> 00:24:30,830
Boa sorte, Nii-chan!
221
00:24:47,880 --> 00:24:50,710
Huh? Aqui é...?
222
00:24:52,130 --> 00:24:53,010
Um banheiro?
223
00:25:02,390 --> 00:25:05,060
1986.
224
00:25:06,440 --> 00:25:09,650
Eu realmente vim... Para o passado.
225
00:25:12,030 --> 00:25:13,070
Eu tenho que me apressar.
226
00:25:13,610 --> 00:25:19,160
Comissário Shima disse que a revolta aconteceu
durante o concerto de Sakakibara Towa na prisão.
227
00:25:24,120 --> 00:25:28,080
Oh sim... Isto é antes de celulares existirem.
228
00:25:37,930 --> 00:25:40,310
Sakakibara Towa-san, correto?
229
00:25:41,020 --> 00:25:42,600
Quem seria você?
230
00:25:42,650 --> 00:25:45,440
Se me permite, eu tenho um pedido.
231
00:25:46,980 --> 00:25:48,820
Umm... Vem aqui...
232
00:25:50,900 --> 00:25:55,740
Você fará uma apresentação beneficiente
ao vivo na Prisão Ocidental de Kantou.
233
00:25:56,700 --> 00:25:58,950
Por favor, cancele.
234
00:26:00,870 --> 00:26:03,170
Quem é você para se meter na minha vida?!
Que pessoa mais rude!
235
00:26:03,210 --> 00:26:04,380
Ummm, espere...
236
00:26:08,500 --> 00:26:10,380
Quem é você?!
237
00:26:10,420 --> 00:26:12,510
Essa é minha especialidade.
238
00:26:12,840 --> 00:26:15,340
Garoto, de quem você é filho?
239
00:26:18,350 --> 00:26:20,430
Espere! Towa-san, por favor espere!
240
00:26:20,470 --> 00:26:22,270
Responda minha pergunta!
241
00:26:22,690 --> 00:26:26,020
Eu não o deixarei colocar um
dedo em Sakakibara Towa.
242
00:26:26,360 --> 00:26:27,480
Por favor, não interfira.
243
00:26:27,480 --> 00:26:29,190
Isso não funcionará comigo!
244
00:26:29,360 --> 00:26:33,360
Eu sou o treinador pessoal dela e... Guarda.
245
00:26:34,160 --> 00:26:35,280
Eu sei!
246
00:26:35,700 --> 00:26:38,530
É você quem tem visado a Towa recentemente...
247
00:26:39,410 --> 00:26:40,490
Você é um Fangire!
248
00:26:41,000 --> 00:26:42,460
Você está errado!
249
00:26:43,040 --> 00:26:46,250
Mas... Nós já nos encontramos
em algum lugar antes?
250
00:26:46,290 --> 00:26:47,710
Eu não te conheço.
251
00:26:48,420 --> 00:26:50,170
Que cara enfadonha.
252
00:26:56,720 --> 00:26:57,850
Towa-san!
253
00:26:58,550 --> 00:27:00,680
Por favor! Venha comigo.
254
00:27:01,020 --> 00:27:02,270
Ah! Espere um momento!
255
00:27:02,350 --> 00:27:03,890
Por favor, me ajude!
256
00:27:04,190 --> 00:27:07,060
Alguém! Por favor, me salve!
257
00:27:07,980 --> 00:27:09,400
O que está fazendo?
258
00:27:10,020 --> 00:27:12,280
Droga, você é tão patético.
259
00:27:13,280 --> 00:27:14,650
Onde está Towa-san?
260
00:27:15,820 --> 00:27:17,280
Ela foi levada...
261
00:27:17,410 --> 00:27:20,740
Provavelmente por um Fangire.
262
00:27:21,160 --> 00:27:22,290
O que disse?!
263
00:27:23,080 --> 00:27:26,210
Ei! Para já com isso! Quem é você?!
264
00:27:27,000 --> 00:27:29,630
Por favor, escute o que eu tenho a dizer.
265
00:27:30,040 --> 00:27:33,420
Algo terrível acontecerá se você for para a prisão.
266
00:27:34,300 --> 00:27:38,760
Que tolice está dizendo?!
Deixa eu te falar, eu sou uma artista!
267
00:27:39,550 --> 00:27:43,390
Música existe para curar aqueles
com dor em seus corações.
268
00:27:43,430 --> 00:27:47,730
É para isso que eu vivo! As pessoas
na prisão não são exceção!
269
00:27:48,560 --> 00:27:50,060
Não se incomode em fugir!
270
00:27:54,490 --> 00:27:57,360
Por favor, espere! Eu tenho minhas razões...
271
00:27:57,410 --> 00:28:01,490
Você... É bem atraente para um Fangire.
272
00:28:02,200 --> 00:28:03,580
Que desperdício.
273
00:28:04,450 --> 00:28:05,450
Acaba aqui.
274
00:28:08,750 --> 00:28:10,250
Towa! Por aqui!
275
00:28:11,340 --> 00:28:13,550
Ah, espere um momento!
276
00:28:13,750 --> 00:28:15,010
Por favor, espere!
277
00:28:15,970 --> 00:28:17,170
Por favor, não me detenha!
278
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
Já chega!
279
00:28:20,430 --> 00:28:22,390
Você está preso por sequestro!
280
00:28:22,430 --> 00:28:23,180
Pare!
281
00:28:24,220 --> 00:28:26,350
- Por favor, me largue!
- Por favor!
282
00:28:26,560 --> 00:28:28,520
Eu odeio homens!
283
00:28:31,060 --> 00:28:34,020
Por favor, entre! Venha comigo!
284
00:28:34,070 --> 00:28:35,280
- Me solta!
- Não!
285
00:28:36,360 --> 00:28:37,270
Por favor!
286
00:28:38,690 --> 00:28:40,240
Entre por favor!
287
00:28:41,440 --> 00:28:42,990
Eu não permitirei.
288
00:28:43,780 --> 00:28:44,450
Towa-san!
289
00:28:47,160 --> 00:28:48,820
O que você está fazendo?!
290
00:28:50,740 --> 00:28:51,950
Towa-san!
291
00:28:51,950 --> 00:28:53,790
Towa-san!
292
00:28:56,460 --> 00:29:00,210
Ei, Você não é um Fangire, não é?
293
00:29:00,840 --> 00:29:05,550
Você teve bastante tempo para
sugar a energia de vida de Towa.
294
00:29:07,140 --> 00:29:09,180
Então... Quem é você?
295
00:29:10,810 --> 00:29:11,820
Eu...
296
00:29:14,070 --> 00:29:16,490
Você! Será que...
297
00:29:18,370 --> 00:29:19,700
Será que...
298
00:29:19,900 --> 00:29:20,530
Pai?
299
00:29:21,120 --> 00:29:23,210
Huh? O que foi isso?
300
00:29:23,580 --> 00:29:25,460
Eu senti sua falta, Pai!
301
00:29:25,500 --> 00:29:27,750
Pare! Você está me agarrando!
302
00:29:27,800 --> 00:29:31,130
Seu demônio perigoso!
Eu não tenho filho! Me largue!
303
00:29:31,970 --> 00:29:37,220
Não estou mentindo!
Eu vim de 22 anos no futuro.
304
00:29:37,260 --> 00:29:39,170
De acordo com a história, eu sou seu filho.
305
00:29:39,290 --> 00:29:41,460
Certo, certo. Eu entendi, eu entendi.
306
00:29:41,840 --> 00:29:45,060
Talvez eu deva te levar para
um hospital em vez da polícia.
307
00:29:46,180 --> 00:29:48,680
Ja sei. Por favor, olhe isto!
308
00:29:49,310 --> 00:29:52,400
E... Isto também.
309
00:29:53,190 --> 00:29:54,690
Uma nota de 2000 ienes?
310
00:29:55,230 --> 00:30:00,700
Isso não é possível. Nosso
país nunca criaria uma nota assim.
311
00:30:05,990 --> 00:30:08,870
Saia! Já foi longe demais, sequestrador.
312
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
Sim, isso mesmo. Eu sou um sequestrador.
313
00:30:13,330 --> 00:30:15,460
Eu levarei você embora agora mesmo!
314
00:30:16,750 --> 00:30:18,550
Você é minha prisioneira do amor.
315
00:30:21,380 --> 00:30:23,760
Você está preso por suspeita de sequestro.
316
00:30:25,470 --> 00:30:30,060
Sim, isso mesmo! Me prenda com seu amor!
317
00:30:30,140 --> 00:30:32,010
- Me prenda!
- Muito perto!
318
00:30:32,390 --> 00:30:35,520
- Pai? Quem é este cara?
- Não me importo em ser seu escravo!
319
00:30:35,810 --> 00:30:38,770
Certo! Sou todo seu!
320
00:30:38,980 --> 00:30:39,770
Em frente.
321
00:30:40,480 --> 00:30:41,570
Culpados!
322
00:30:45,190 --> 00:30:45,940
Andando!
323
00:30:47,070 --> 00:30:47,900
Pare!
324
00:30:47,900 --> 00:30:49,530
Por que isto está acontecendo?
325
00:30:49,660 --> 00:30:50,570
Me larga!
326
00:30:51,950 --> 00:30:52,620
Pare!
327
00:30:52,990 --> 00:30:53,830
Não me toque!
328
00:30:57,870 --> 00:30:59,670
Parece que temos dois cafés com leite.
329
00:31:00,120 --> 00:31:01,000
Vamos em frente!
330
00:31:11,890 --> 00:31:13,520
Ei, me deixe sair daqui!
331
00:31:13,560 --> 00:31:15,020
Eu sou inocente!
332
00:31:15,270 --> 00:31:18,150
O culpado está aqui.
É este moleque arrepiado.
333
00:31:18,190 --> 00:31:22,280
Eu não ligo se o executarem,
então me deixe sair!
334
00:31:22,320 --> 00:31:23,730
Que crueldade, Pai.
335
00:31:24,320 --> 00:31:26,360
Fazer isso com seu próprio filho.
336
00:31:26,860 --> 00:31:31,410
Você continua dizendo isso? Eu não tenho filho.
Não me faça repetir isso.
337
00:31:31,580 --> 00:31:33,870
Eu disse... Que venho do futuro...
338
00:31:36,660 --> 00:31:37,750
É hoje.
339
00:31:38,790 --> 00:31:40,290
Hoje é o dia!
340
00:31:40,330 --> 00:31:41,460
O que foi?
341
00:31:41,500 --> 00:31:43,420
O dia da apresentação beneficiente de Towa-san...
342
00:31:43,590 --> 00:31:46,550
...Um prisioneiro chamado Sugimura
tomará Towa-san como refém...
343
00:31:46,710 --> 00:31:48,670
E depois disso ele achará ruínas antigas...
344
00:31:48,670 --> 00:31:51,130
Por causa disso, pessoas no
futuro estão em perigo!
345
00:32:34,050 --> 00:32:34,590
Vá agora!
346
00:32:34,590 --> 00:32:35,050
Sim!
347
00:32:39,680 --> 00:32:41,020
Afastem-se!
348
00:32:42,310 --> 00:32:43,980
Espere!
349
00:32:46,900 --> 00:32:49,520
Pare com esta inutilidade, Sugimura!
350
00:32:49,820 --> 00:32:51,400
Cale-se!
351
00:32:51,650 --> 00:32:54,030
Eu não vou morrer aqui!
352
00:32:54,320 --> 00:32:55,860
Me deixe sair daqui!
353
00:32:56,280 --> 00:32:58,280
Ou a vida desta mulher...
354
00:32:58,490 --> 00:32:59,080
Towa!
355
00:32:59,700 --> 00:33:01,450
Não se meta!
356
00:33:02,080 --> 00:33:02,580
Pai!
357
00:33:05,120 --> 00:33:06,170
Você está bem?
358
00:33:07,500 --> 00:33:08,580
Você está bem?!
359
00:33:08,630 --> 00:33:10,040
Qual é seu nome?
360
00:33:10,090 --> 00:33:11,920
Eu? Sanjou.
361
00:33:12,090 --> 00:33:13,170
Sanjou-san, desculpe!
362
00:33:19,350 --> 00:33:21,060
Ei! Espere aí!
363
00:33:23,980 --> 00:33:24,900
Vai!
364
00:33:41,750 --> 00:33:43,660
Você está atrapalhando!
365
00:33:45,210 --> 00:33:46,590
Renda-se!
366
00:33:48,630 --> 00:33:49,720
Pare!
367
00:33:50,630 --> 00:33:53,590
Graças a Deus. Agora ficará tudo bem.
368
00:33:54,760 --> 00:33:56,220
O futuro mudará.
369
00:34:01,890 --> 00:34:03,350
Aquele garoto...
370
00:34:04,690 --> 00:34:06,480
Para onde ele foi?
371
00:34:11,730 --> 00:34:14,360
Kurenai-kun? Quando você chegou?
372
00:34:14,360 --> 00:34:15,900
Você não tinha faltado hoje?
373
00:34:16,070 --> 00:34:20,070
Natsuki-san. Qual é o estado
do mundo agora? Calmo?
374
00:34:21,580 --> 00:34:23,200
S-sim... Está normal...
375
00:34:23,370 --> 00:34:23,910
Olha aqui!
376
00:34:24,700 --> 00:34:28,290
Kurenai-kun, você não deve se atrasar.
377
00:34:29,460 --> 00:34:30,710
Resolva este problema.
378
00:34:32,500 --> 00:34:34,920
Ummm... Eu não sei.
379
00:34:36,380 --> 00:34:37,470
Sei.
380
00:34:38,130 --> 00:34:40,640
Então você deve ser castigado.
381
00:34:44,350 --> 00:34:46,230
Não... Não pode ser!
382
00:34:53,650 --> 00:34:55,440
Natsuki-chan, por aqui!
383
00:35:04,370 --> 00:35:06,700
Não pode ser, nada foi mudado!
384
00:35:07,040 --> 00:35:07,620
Mas por que?!
385
00:35:08,620 --> 00:35:11,420
Aquele garoto... Onde ele foi?
386
00:35:21,890 --> 00:35:22,720
Fangire!
387
00:35:30,650 --> 00:35:31,270
Por aqui!
388
00:35:50,330 --> 00:35:51,000
Otoya!
389
00:35:58,960 --> 00:35:59,470
Ei.
390
00:36:01,300 --> 00:36:04,550
Você está atrasada, Yuri. Poderia
ter vindo me salvar mais cedo.
391
00:36:05,840 --> 00:36:07,030
READY
392
00:36:07,080 --> 00:36:07,990
Henshin!
393
00:36:08,040 --> 00:36:10,110
FIST ON
394
00:36:14,940 --> 00:36:16,270
Observe.
395
00:36:24,150 --> 00:36:25,950
Yuri, cuide da Towa!
396
00:36:25,990 --> 00:36:27,080
Entendido.
397
00:37:03,990 --> 00:37:05,990
O que é isto?!
398
00:37:35,640 --> 00:37:37,020
Agora, para terminar...
399
00:37:38,440 --> 00:37:42,760
IXA KNUCKLE: RISE UP
400
00:37:59,540 --> 00:38:00,460
O que é...?
401
00:38:01,340 --> 00:38:02,090
Sugimura!
402
00:38:05,510 --> 00:38:06,510
Pegue ele!
403
00:38:07,800 --> 00:38:08,890
Leve-o para a enfermaria!
404
00:38:09,720 --> 00:38:11,180
Certo. Levem ele!
405
00:38:11,510 --> 00:38:12,350
O que aconteceu?
406
00:38:14,430 --> 00:38:15,180
Vamos!
407
00:38:42,800 --> 00:38:44,420
O que houve? Você está bem?
408
00:38:44,760 --> 00:38:45,920
Mama.
409
00:38:46,220 --> 00:38:47,930
Mama, isso dói!
410
00:38:58,440 --> 00:38:59,850
Umm... Você está bem?
411
00:39:22,080 --> 00:39:25,990
Eu nunca me canso de
ouvir gritos humanos.
412
00:39:26,210 --> 00:39:29,760
Essa é nossa música.
413
00:39:29,810 --> 00:39:31,760
Tudo o que resta é derrotar o Kiva.
414
00:39:33,340 --> 00:39:36,090
Kiva, que uma vez me lacrou...
415
00:39:37,590 --> 00:39:40,970
Desta vez eu o derrotarei,
o novo escolhido do Kiva.
416
00:39:43,300 --> 00:39:45,560
Essa será minha vingança.
417
00:39:58,570 --> 00:40:03,240
Ei, você. O que foi?
Deprimido novamente?
418
00:40:04,580 --> 00:40:08,660
Megumi-san, e quanto a você?
Parece meio deprimida.
419
00:40:09,210 --> 00:40:14,630
Que nada! Eu estou muito contente.
É como se este mundo fosse feito para mim.
420
00:40:16,050 --> 00:40:18,970
Bem... Beba.
421
00:40:23,090 --> 00:40:24,260
Wataru!
422
00:40:26,350 --> 00:40:28,020
Se não é o Wataru?
423
00:40:28,060 --> 00:40:30,270
Kengo-san! A quanto tempo.
424
00:40:30,310 --> 00:40:34,690
Sim! Você parece ótimo, Wataru!
425
00:40:34,730 --> 00:40:35,480
Sim.
426
00:40:44,990 --> 00:40:45,950
O quê?!
427
00:40:52,040 --> 00:40:54,630
Kiva... Kiva...
428
00:40:56,340 --> 00:40:57,630
Não...
429
00:40:58,340 --> 00:40:59,590
Até mesmo Kengo-san!
430
00:41:19,450 --> 00:41:20,790
Vamos sair daqui, Wataru!
431
00:41:37,010 --> 00:41:38,100
Kurenai Otoya.
432
00:41:38,550 --> 00:41:42,470
Nunca venha novamente a estes portões.
433
00:41:43,890 --> 00:41:46,900
Obrigado por tomar conta de mim lá.
434
00:41:52,780 --> 00:41:54,150
Pare aí mesmo!
435
00:41:54,950 --> 00:41:56,780
Chega de suas fantasias!
436
00:41:56,780 --> 00:42:00,280
Eu fui provado inocente.
Eu saí honestamente e nos trechos.
437
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
Seja um bom cidadão.
438
00:42:06,170 --> 00:42:07,330
Tanto faz.
439
00:42:08,330 --> 00:42:12,580
Isso mesmo, Yuri. Aquele garoto que pensamos
que era o sequestrador de Sakakibara Towa...
440
00:42:13,290 --> 00:42:16,040
Poderia mesmo ser meu filho.
441
00:42:16,330 --> 00:42:17,130
Huh?
442
00:42:17,800 --> 00:42:18,840
Como assim?
443
00:42:19,140 --> 00:42:20,970
Desde quando você teve um filho?
444
00:42:22,310 --> 00:42:25,060
Bem... Para ser franca, não é tão chocante.
445
00:42:26,100 --> 00:42:30,060
Ele disse que ele era do futuro.
446
00:42:34,230 --> 00:42:38,360
Eu pensei que isto era um brinquedo,
mas parece que é verdadeiro.
447
00:42:39,950 --> 00:42:40,660
E...
448
00:42:42,160 --> 00:42:46,160
Sem dúvida... Ele é meu filho.
449
00:42:47,410 --> 00:42:55,090
Se o que ele disse era verdade, então o mundo
de 22 anos no futuro está em profunda dificuldade.
450
00:42:55,460 --> 00:42:56,800
Está correto!
451
00:43:02,970 --> 00:43:04,170
O que é você?
452
00:43:04,590 --> 00:43:07,270
Quer ser levado... Para o futuro?!
453
00:43:17,690 --> 00:43:18,360
Por aqui!
454
00:43:28,460 --> 00:43:29,540
Mas o que...?
455
00:43:33,130 --> 00:43:33,920
O que é isso?
456
00:43:34,090 --> 00:43:35,840
Muito bem! Para o futuro!
457
00:43:36,420 --> 00:43:37,210
Está certo?!
458
00:43:44,720 --> 00:43:45,430
Depressa!
459
00:44:05,450 --> 00:44:06,490
Wataru-kun!
460
00:44:27,510 --> 00:44:28,800
Megumi-san!
461
00:44:41,230 --> 00:44:42,360
Kivat!
462
00:44:57,620 --> 00:44:58,630
Pai!
463
00:45:06,540 --> 00:45:08,420
Ainda bem que chegamos a tempo.
464
00:45:09,890 --> 00:45:12,350
Isso foi uma surpresa!
465
00:45:12,600 --> 00:45:15,230
Mas... Por que está aqui Pai?
466
00:45:15,890 --> 00:45:17,600
Mãe?
467
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
Huh?
468
00:45:20,690 --> 00:45:24,570
Meu filho amado está com problemas.
É natural que eu dê uma força.
469
00:45:25,240 --> 00:45:29,950
Então você aceita que eu sou mesmo seu filho?
470
00:45:30,370 --> 00:45:31,410
Mãe!
471
00:45:31,450 --> 00:45:32,660
O que você está dizendo?
472
00:45:33,120 --> 00:45:34,790
Eu não tenho nenhuma filha.
473
00:45:34,830 --> 00:45:36,870
Ah, é claro, meu filho.
474
00:45:37,460 --> 00:45:42,840
Neste corpo corre o sangue
de um gênio! Eu vejo!
475
00:45:43,380 --> 00:45:46,090
A tanto tempo que eu queria revê-la!
476
00:45:46,300 --> 00:45:47,470
Mãe!
477
00:45:47,880 --> 00:45:50,720
Eu disse, você está errada.
478
00:45:51,430 --> 00:45:52,890
Mãe!
479
00:45:53,850 --> 00:45:55,350
Assim, qual é seu nome?
480
00:45:55,930 --> 00:45:56,520
Wataru.
481
00:45:56,560 --> 00:45:58,190
Que nome maravilhoso!
482
00:45:59,020 --> 00:46:00,310
Eu sou um gênio!
483
00:46:00,350 --> 00:46:01,020
Pai.
484
00:46:01,060 --> 00:46:04,070
Mestre?! Você é o Mestre?
485
00:46:04,110 --> 00:46:05,820
Você me notou finalmente.
486
00:46:06,150 --> 00:46:09,320
Que lembranças isso me tras, Otoya-chan.
487
00:46:09,700 --> 00:46:12,660
Você não mudou nada.
Você é um fantasma...
488
00:46:15,120 --> 00:46:17,160
Mestre, aquela garota é?
489
00:46:17,200 --> 00:46:18,460
Natsuki-chan.
490
00:46:18,500 --> 00:46:23,000
Tsukue Natsuki-chan. Ela começou a
pouco a trabalhar aqui meio expediente.
491
00:46:23,040 --> 00:46:25,250
Wataru-kun nos apresentou.
492
00:46:25,550 --> 00:46:28,090
Eu devo muito a Wataru.
493
00:46:28,890 --> 00:46:30,930
Não! Você não me deve nada.
494
00:46:32,640 --> 00:46:34,430
Tsukue Natsuki?
495
00:46:36,640 --> 00:46:38,560
Qual é o problema, Pai?
496
00:46:38,850 --> 00:46:43,020
Bem, aquela violinista que você
encontrou no passado, Sakakibara Towa.
497
00:46:43,060 --> 00:46:47,360
Aquele era seu nome artístico.
Seu verdadeiro nome é Tsukue Natsumi.
498
00:46:48,860 --> 00:46:50,910
Você é filha da Natsumi?
499
00:46:50,910 --> 00:46:52,950
Pare de falar sobre minha mãe!
500
00:46:53,620 --> 00:46:56,700
De qualquer modo, aquela
mulher não é minha mãe!
501
00:46:58,120 --> 00:47:00,830
Relações humanas são complicadas.
502
00:47:00,670 --> 00:47:01,590
- Mãe.
503
00:47:02,170 --> 00:47:03,300
Ei, mãe.
504
00:47:05,170 --> 00:47:05,670
Aqui.
505
00:47:06,210 --> 00:47:09,840
Sabe, há tanto que eu quero dizer a você, Mãe!
506
00:47:09,840 --> 00:47:10,590
Por exemplo...
507
00:47:11,390 --> 00:47:12,430
Pare com isso!
508
00:47:13,510 --> 00:47:14,680
Estou desconfortável.
509
00:47:28,990 --> 00:47:32,320
Realmente, este era meu quarto.
510
00:47:33,740 --> 00:47:35,660
Então isto que é tempo de pai de filho?
511
00:47:37,500 --> 00:47:38,500
Que comovente.
512
00:47:40,500 --> 00:47:43,590
Nada mudou em 22 anos...
513
00:47:45,340 --> 00:47:47,670
De fato, não totalmente.
514
00:47:47,670 --> 00:47:49,050
O que é isto?
515
00:47:50,090 --> 00:47:52,180
Você está fazendo um violino?
516
00:47:52,890 --> 00:47:54,470
Sim, estou.
517
00:47:55,180 --> 00:47:57,930
Eu quero criar um violino como o seu.
518
00:47:58,390 --> 00:48:00,350
Como a Rosa Sangrenta.
519
00:48:11,570 --> 00:48:12,320
Pai...
520
00:48:12,820 --> 00:48:14,450
Você pode me dizer, por favor?
521
00:48:15,280 --> 00:48:18,200
Como eu posso fazer um violino assim?
522
00:48:19,830 --> 00:48:23,210
Eu... Fiz isto?
523
00:48:24,000 --> 00:48:24,630
Sim.
524
00:48:28,130 --> 00:48:30,470
Bem, eu não fiz isto ainda.
525
00:48:31,840 --> 00:48:34,970
Então eu farei este violino algum dia?
526
00:48:36,010 --> 00:48:37,100
Magnífico.
527
00:48:37,680 --> 00:48:42,230
Assim sendo eu sou violinista gênio
e um fabricante de violino gênio.
528
00:48:44,060 --> 00:48:44,940
Não é mesmo?
529
00:48:46,060 --> 00:48:48,070
Contudo você não fez isto ainda.
530
00:48:55,490 --> 00:48:56,830
Com certeza já faz um tempo...
531
00:48:58,410 --> 00:49:02,040
Desde que nós tomamos
um banho como pai e filho.
532
00:49:03,580 --> 00:49:05,080
Não realmente um tempo.
533
00:49:05,790 --> 00:49:07,170
Esta é a primeira vez.
534
00:49:07,880 --> 00:49:09,880
Suponho que não seja bem-vindo.
535
00:49:11,630 --> 00:49:13,380
Levem seu tempo.
536
00:49:14,760 --> 00:49:17,010
Certo, eu tenho que perguntar.
537
00:49:18,180 --> 00:49:20,060
Se eu sou seu pai...
538
00:49:21,140 --> 00:49:23,060
Então quem é sua mãe?
539
00:49:24,600 --> 00:49:25,310
Bem...
540
00:49:25,310 --> 00:49:26,060
Não!
541
00:49:26,060 --> 00:49:29,190
Eu esperarei descobrir.
542
00:49:30,570 --> 00:49:33,950
Agora mesmo eu preferiria desfrutar o futuro.
543
00:49:34,400 --> 00:49:35,280
É isso!
544
00:49:35,660 --> 00:49:37,490
Amanhã nós passearemos na cidade!
545
00:49:37,990 --> 00:49:40,700
Mostre tudo para mim. Entendeu, filho?
546
00:49:41,830 --> 00:49:43,080
Umm... Pai...
547
00:49:43,750 --> 00:49:45,750
Eu não acho que isso seja uma boa idéia.
548
00:49:46,290 --> 00:49:49,790
Eu quero dizer... Você não veio
ajudar a salvar o mundo?
549
00:49:50,590 --> 00:49:51,920
Detalhes, detalhes!
550
00:49:52,550 --> 00:49:55,590
Este não é um lugar para crescer.
551
00:49:52,670 --> 00:49:53,670
Defesa!
552
00:49:54,220 --> 00:49:55,130
Defesa!
553
00:49:55,720 --> 00:49:56,720
Defesa!
554
00:49:56,470 --> 00:49:58,090
Mas eu cresci aqui.
555
00:49:57,180 --> 00:49:58,220
Defesa!
556
00:49:58,720 --> 00:50:01,520
Você sabe, eu acho que
eles estão atrás de mim.
557
00:49:58,720 --> 00:50:00,010
Vai se sentar ou não?!
558
00:50:01,930 --> 00:50:04,940
Esses Legendorgas com
quem nós estamos lutando.
559
00:50:06,060 --> 00:50:08,560
Não se preocupe com isso.
560
00:50:09,940 --> 00:50:11,020
Confie em mim.
561
00:50:12,570 --> 00:50:16,030
Ele parece como... Um tipo de bobo.
562
00:50:30,130 --> 00:50:32,670
Eu sinto muito pelo que eu fiz.
563
00:50:36,630 --> 00:50:37,510
Mãe.
564
00:50:39,390 --> 00:50:41,430
Se nós estamos em 2008...
565
00:50:42,850 --> 00:50:44,470
Você poderia ter razão.
566
00:50:44,930 --> 00:50:48,230
Eu poderia ser sua mãe.
567
00:50:48,600 --> 00:50:49,480
Você é.
568
00:50:50,400 --> 00:50:51,230
Sem dúvida, você—
569
00:50:51,230 --> 00:50:52,400
Não me diga.
570
00:50:53,940 --> 00:50:54,650
Eu...
571
00:50:55,990 --> 00:50:57,320
Não quero saber o futuro.
572
00:50:59,910 --> 00:51:03,910
Eu não quero saber qualquer coisa
além de você sendo minha filha.
573
00:51:07,370 --> 00:51:08,330
Por quê?
574
00:51:13,590 --> 00:51:15,300
Se eu me envolver com você...
575
00:51:16,970 --> 00:51:18,800
Eu só ficaria obcecada com o futuro.
576
00:51:20,720 --> 00:51:22,430
E eu não quero que isso aconteça.
577
00:51:36,190 --> 00:51:40,690
O que achou? Agora ninguém perceberá que é você.
578
00:51:41,320 --> 00:51:45,200
Mas, Pai... Eu não gosto destes trajes...
579
00:51:45,990 --> 00:51:48,870
Não reclame. Estas são
minhas ordens como seu pai.
580
00:51:49,120 --> 00:51:51,580
Agora, me leve em algum lugar interessante.
581
00:51:57,130 --> 00:51:59,920
- Um bumbum! Heh, heh! Há um bumbum!
- Pai!
582
00:52:00,000 --> 00:52:01,050
Pai!
583
00:52:01,670 --> 00:52:04,720
O que é aquilo? Você pode
ver a bunda dela toda.
584
00:52:04,720 --> 00:52:06,090
Que época maravilhosa!
585
00:52:06,300 --> 00:52:09,390
Espere um pouco! Aquilo se
chama calças jeans low-rise.
586
00:52:09,430 --> 00:52:11,890
Você seria Kurenai Otoya-san?
587
00:52:13,270 --> 00:52:14,480
Não pode ser...
588
00:52:16,600 --> 00:52:20,730
Mas você é a imagem personificada
daquele homem lendário.
589
00:52:21,450 --> 00:52:23,780
Realmente, eu sou Kurenai Otoya em carne e osso!
590
00:52:23,780 --> 00:52:28,120
Eu cruzei o tempo a esta era
para salvar toda a humanidade!
591
00:52:30,290 --> 00:52:35,550
Que surpresa! Não posso acreditar que eu esteja
falando com o verdadeiro Kurenai Otoya-san!
592
00:52:36,090 --> 00:52:37,630
É inacreditável.
593
00:52:38,170 --> 00:52:40,800
Então eu me tornei uma lenda?
594
00:52:42,590 --> 00:52:46,560
A propósito, Wataru-san,
por que está vestido assim?
595
00:52:47,430 --> 00:52:51,560
Ah... Eu não tinha idéia que
você curtia este tipo de lance.
596
00:52:51,600 --> 00:52:52,730
Não curto.
597
00:52:53,730 --> 00:52:57,940
Não ria. Eu estou pedindo para ele fazer
isto para que possa aprender uma coisa.
598
00:52:58,440 --> 00:53:01,070
Vestido como mulher você pode
entender as mulheres.
599
00:53:01,110 --> 00:53:05,080
Como guerreiro... Não, como
homem, isto é importante.
600
00:53:06,120 --> 00:53:07,740
Perdoe minha insensatez.
601
00:53:08,200 --> 00:53:12,290
Eu realmente não entendo, Pai. Mas obrigado.
602
00:53:16,080 --> 00:53:17,580
Espere aqui.
603
00:53:17,830 --> 00:53:20,880
Deusa! Minha Deusa, eu a encontrei finalmente!
604
00:53:21,130 --> 00:53:23,210
Parece que você têm um apetite sem tamanho.
605
00:53:23,250 --> 00:53:24,880
Por favor, me devore com essa vontade.
606
00:53:24,880 --> 00:53:29,090
Que decepção. Ele é realmente
aquele homem lendário?
607
00:53:29,970 --> 00:53:31,800
Ele é um mero gigolô.
608
00:53:34,510 --> 00:53:36,770
Por favor, não critique meu Pai.
609
00:53:39,390 --> 00:53:40,560
O quê?
610
00:53:40,650 --> 00:53:45,360
Ele é um homem que vive livremente. Só isso.
611
00:53:45,980 --> 00:53:48,400
Tente não parecer muito convencido.
612
00:53:49,910 --> 00:53:53,200
Kiva muito em breve será destruído.
613
00:53:53,910 --> 00:53:54,620
Eh?
614
00:53:54,700 --> 00:53:57,660
Eu sou o violinista gênio, Kurenai Otoya.
615
00:53:57,870 --> 00:54:00,960
O que acha? Vou tocar
uma canção para você.
616
00:54:04,880 --> 00:54:08,010
Que tal eu te dizer qual é
meu tipo favorito de música.
617
00:54:08,620 --> 00:54:10,190
Gritos humanos!
618
00:54:10,880 --> 00:54:11,760
Pai!
619
00:54:18,350 --> 00:54:19,180
Kivat!
620
00:54:19,250 --> 00:54:19,900
Ok!
621
00:54:21,840 --> 00:54:23,400
Kivatte vai!
622
00:54:39,830 --> 00:54:42,870
Aparecendo em grupo... Neste caso...
623
00:54:46,300 --> 00:54:48,120
Buroon Booster!
624
00:55:14,910 --> 00:55:16,620
Este é o poder do meu filho?
625
00:55:16,780 --> 00:55:18,620
Muito bem, meu filho!
626
00:55:20,750 --> 00:55:21,660
Pai!
627
00:56:52,090 --> 00:56:54,300
O que você está fazendo, Shiramine-san?!
628
00:56:55,470 --> 00:56:59,510
Seu bastardo! Eu pensei que você me admirava!
629
00:57:00,640 --> 00:57:02,430
É claro que admiro.
630
00:57:04,230 --> 00:57:05,480
Mas...
631
00:57:06,640 --> 00:57:09,190
Isto e aquilo são histórias diferentes.
632
00:57:10,620 --> 00:57:11,580
Henshin!
633
00:57:11,780 --> 00:57:12,610
Henshin!
634
00:57:15,530 --> 00:57:16,570
Wake Up!
635
00:57:30,790 --> 00:57:31,880
Wataru!
636
00:57:36,840 --> 00:57:38,050
Wataru-kun!
637
00:57:48,820 --> 00:57:49,980
- Megumi-san!
- Yuri!
638
00:57:52,610 --> 00:57:54,900
Vou levar estas garotas.
639
00:57:56,650 --> 00:57:57,780
Pare!
640
00:58:01,830 --> 00:58:04,000
Megumi e Yuri foram levadas?
641
00:58:04,160 --> 00:58:04,710
Sim.
642
00:58:05,790 --> 00:58:08,040
O que aquele miserável está fazendo?
643
00:58:09,210 --> 00:58:14,590
Eu contatei a organização
de Shiramine Takato, a 3WA.
644
00:58:15,550 --> 00:58:17,220
Isto é o que eu descobri:
645
00:58:18,340 --> 00:58:22,100
Realmente, 3WA estava
desenvolvendo um Rider System...
646
00:58:22,310 --> 00:58:27,110
Mas... Humanos normais não puderam usá-lo.
647
00:58:28,150 --> 00:58:29,280
Eu acredito...
648
00:58:29,650 --> 00:58:30,940
Que Shiramine Takato...
649
00:58:31,650 --> 00:58:34,160
Vendeu seu corpo e alma aos Legendorgas.
650
00:58:34,940 --> 00:58:36,780
Ele sempre foi este tipo de pessoa.
651
00:58:36,780 --> 00:58:38,160
Corta esse papo.
652
00:58:38,700 --> 00:58:41,990
Eu irei salvar aquelas duas.
653
00:58:42,660 --> 00:58:44,450
A quanto tempo, Otoya.
654
00:58:45,120 --> 00:58:46,790
Estou contente em vê-lo de novo.
655
00:58:47,120 --> 00:58:50,130
O que está dizendo? Eu o vejo diariamente.
656
00:58:50,590 --> 00:58:52,590
Você também não mudou.
657
00:58:55,760 --> 00:58:59,590
Ei, você. Por que você odeia sua mãe?
658
00:59:03,310 --> 00:59:05,930
É porque minha Mãe me odiava.
659
00:59:07,680 --> 00:59:11,230
Minha Mãe... Sempre estava se
apresentando... Se apresentando...
660
00:59:11,270 --> 00:59:13,440
Ela nunca gastou nenhum tempo comigo.
661
00:59:16,320 --> 00:59:19,610
Esta talvez possa ser
minha última vez com você...
662
00:59:20,910 --> 00:59:22,280
Então vou te dizer isto...
663
00:59:23,530 --> 00:59:29,750
Sua mãe tocava violino para tentar
curar a dor nos corações das pessoas.
664
00:59:32,000 --> 00:59:37,300
Você não entende... O sentimento
caloroso que sua mãe tinha?
665
00:59:42,640 --> 00:59:43,850
Me deixe tocar...
666
00:59:45,430 --> 00:59:47,270
A canção de sua mãe.
667
00:59:49,230 --> 00:59:51,940
Tocando do mesmo modo que sua mãe.
668
01:01:11,230 --> 01:01:14,310
Isto é... Minha Mãe tocando...
669
01:01:17,440 --> 01:01:21,440
Eu nunca escutei atentamente até agora.
670
01:01:24,150 --> 01:01:28,530
Pai... Você foi incrível.
671
01:01:28,830 --> 01:01:30,440
O que é você?!
672
01:01:30,540 --> 01:01:31,950
Seu falso Kivat!
673
01:01:32,040 --> 01:01:33,120
Saia do caminho!
674
01:01:33,660 --> 01:01:37,130
Me sigam se quiserem aquelas
duas mulheres de volta!
675
01:01:39,750 --> 01:01:40,800
Pai!
676
01:01:42,760 --> 01:01:44,760
Eu estou feliz por tê-lo conhecido.
677
01:01:45,720 --> 01:01:51,560
Eu entendo finalmente... Pai, você
é um homem com um enorme coração.
678
01:01:52,390 --> 01:01:55,390
Você é uma pessoa que vive livre de verdade.
679
01:01:56,940 --> 01:01:58,150
É claro!
680
01:01:58,770 --> 01:02:01,440
É isso que é a vida.
681
01:02:02,740 --> 01:02:07,110
Mas... Eu não sei se posso
viver como você, Pai.
682
01:02:07,910 --> 01:02:09,280
Isso está bem!
683
01:02:09,660 --> 01:02:12,200
Você deve encontrar o seu próprio caminho.
684
01:02:13,870 --> 01:02:15,250
Viva corretamente!
685
01:02:15,410 --> 01:02:16,620
Wataru.
686
01:02:21,300 --> 01:02:22,800
É aqui onde nós nos separamos.
687
01:02:24,010 --> 01:02:25,510
O que quer dizer?
688
01:02:25,760 --> 01:02:28,260
Você fica aqui, eu irei.
689
01:02:29,510 --> 01:02:31,260
Como seu pai.
690
01:02:37,230 --> 01:02:40,690
Pai... Me permita mostrar
um pouco da devoção de filho.
691
01:02:44,070 --> 01:02:45,070
Pai...
692
01:02:45,740 --> 01:02:46,990
Eu vou.
693
01:02:47,820 --> 01:02:49,620
Eu irei em seu lugar, Pai.
694
01:03:00,130 --> 01:03:01,540
Siga em frente!
695
01:03:11,300 --> 01:03:14,180
Esse é seu filho.
696
01:03:17,480 --> 01:03:19,400
Ele não é encantador?
697
01:03:19,770 --> 01:03:20,650
Sim.
698
01:03:21,110 --> 01:03:22,770
Isso foi bem elegante...
699
01:03:23,730 --> 01:03:25,900
Mas também imperdoável.
700
01:03:35,830 --> 01:03:37,290
Por que você está quieta?
701
01:03:39,250 --> 01:03:39,710
Bem...
702
01:03:41,670 --> 01:03:44,590
Porque você disse que não
quer se envolver comigo.
703
01:03:46,920 --> 01:03:47,920
Entendo.
704
01:03:49,220 --> 01:03:53,350
Talvez eu apenas esteja com medo do futuro.
705
01:03:55,430 --> 01:03:58,020
Eu sou fraca.
706
01:03:58,430 --> 01:03:59,770
Você, fraca?
707
01:04:00,310 --> 01:04:01,270
Sem chance.
708
01:04:02,150 --> 01:04:03,730
Você é a mais forte.
709
01:04:03,730 --> 01:04:05,270
Eu me pus assim.
710
01:04:08,240 --> 01:04:12,030
Mas eu sempre estou lutando
contra minha fraqueza.
711
01:04:13,570 --> 01:04:15,790
Eu provavelmente sempre irei fazer isso.
712
01:04:16,620 --> 01:04:18,410
Sempre.
713
01:04:19,910 --> 01:04:24,170
Eu não sabia que você tinha
as mesmas preocupações que eu.
714
01:04:25,920 --> 01:04:27,170
As mesmas preocupações?
715
01:04:30,840 --> 01:04:31,880
Às vezes...
716
01:04:33,010 --> 01:04:35,850
Me pergunto se sou inadequada
para ser um soldado.
717
01:04:36,850 --> 01:04:38,970
Ou se estou fazendo alguma diferença.
718
01:04:41,230 --> 01:04:42,310
Entendo...
719
01:04:44,770 --> 01:04:46,730
Nós realmente somos mãe e filha.
720
01:04:47,900 --> 01:04:48,650
Mas...
721
01:04:49,940 --> 01:04:51,820
Nesse caso, apenas aja com força.
722
01:04:53,530 --> 01:04:55,280
Se você se puser forte...
723
01:04:56,830 --> 01:04:58,370
Você ficará forte.
724
01:04:58,790 --> 01:05:00,500
Isso é muito difícil!
725
01:05:01,040 --> 01:05:02,750
O que eu deveria fazer
quando quiser chorar?
726
01:05:04,290 --> 01:05:05,670
Em horas como essa...
727
01:05:06,540 --> 01:05:09,380
Coma uma grande
porção de arroz com ovo.
728
01:05:10,090 --> 01:05:11,050
Eu...
729
01:05:12,930 --> 01:05:14,970
Prefiro peixe frito.
730
01:05:29,020 --> 01:05:32,400
Por favor, devolva Megumi-san
e Yuri-san para mim.
731
01:05:32,900 --> 01:05:34,820
Eu tenho esperado por isto.
732
01:05:36,740 --> 01:05:39,410
Por muito tempo esperei por este momento.
733
01:05:40,030 --> 01:05:43,790
O poder do Kiva, que me destruiu no passado...
734
01:05:47,080 --> 01:05:48,880
Será meu agora!
735
01:05:54,880 --> 01:05:55,800
Kivat!
736
01:05:56,430 --> 01:05:59,260
Ok! Kivatte!
737
01:06:01,720 --> 01:06:02,560
Kivat!
738
01:06:16,990 --> 01:06:18,160
Maldito!
739
01:06:18,700 --> 01:06:20,490
O que fez com meu filho?!
740
01:06:29,040 --> 01:06:30,040
Pegue-o.
741
01:06:31,540 --> 01:06:32,590
Wataru...
742
01:06:54,690 --> 01:06:55,860
Por favor pare!
743
01:07:11,710 --> 01:07:13,000
Pare, Wataru!
744
01:07:13,040 --> 01:07:14,170
Não adianta!
745
01:07:15,630 --> 01:07:18,130
Aqueles batizados pelos Legendorgas...
746
01:07:19,180 --> 01:07:22,010
Renascem...
747
01:07:22,350 --> 01:07:24,810
...Como meus servos!
748
01:07:29,980 --> 01:07:32,270
A linhagem do Kiva...
749
01:07:34,270 --> 01:07:36,280
Acaba aqui.
750
01:07:38,820 --> 01:07:40,360
Um, dois!
751
01:07:41,570 --> 01:07:42,450
Quanto você pesa?
752
01:07:42,530 --> 01:07:43,620
45 quilos.
753
01:07:45,530 --> 01:07:47,450
Então juntas temos 80 quilos.
754
01:07:47,620 --> 01:07:48,870
Nós podemos arrombar!
755
01:07:50,500 --> 01:07:51,170
Huh?
756
01:07:51,540 --> 01:07:53,330
Então, Mãe. Você tem 35 quilos?
757
01:07:53,670 --> 01:07:54,790
Mentirosa!
758
01:07:57,340 --> 01:07:58,510
Um, dois!
759
01:07:58,590 --> 01:07:59,920
Mentirosa!
760
01:08:25,530 --> 01:08:26,540
Megumi...
761
01:08:28,950 --> 01:08:30,160
Yuri!
762
01:08:35,160 --> 01:08:36,480
READY
763
01:08:36,210 --> 01:08:36,800
Henshin!
764
01:08:37,660 --> 01:08:39,720
FIST ON
765
01:09:05,780 --> 01:09:07,950
Wataru, peque-as.
766
01:09:35,310 --> 01:09:40,940
Eu não me importo em dar
minha vida para você, meu filho.
767
01:09:42,360 --> 01:09:43,480
Mas...
768
01:09:44,320 --> 01:09:46,440
No momento você não é Wataru!
769
01:09:47,320 --> 01:09:48,610
Se ao menos...
770
01:09:50,740 --> 01:09:52,070
Se ao menos...
771
01:09:54,290 --> 01:09:56,830
Você voltar a ser o Wataru antes, me mate!
772
01:10:12,180 --> 01:10:13,430
O quê?!
773
01:10:17,890 --> 01:10:21,850
IXA KNUCKLE: RISE UP
774
01:10:28,490 --> 01:10:29,830
Zoom! Zoom!
775
01:10:32,080 --> 01:10:34,370
O que você está fazendo, Sr. Kivat?
776
01:10:34,500 --> 01:10:36,790
Eu não posso acreditar que você está me salvando.
777
01:10:44,470 --> 01:10:45,680
Pai...
778
01:10:45,930 --> 01:10:47,100
Wataru.
779
01:10:48,350 --> 01:10:49,470
Wataru!
780
01:10:49,930 --> 01:10:51,480
Impossível...
781
01:10:52,350 --> 01:10:56,360
O batismo da minha raça...
782
01:10:57,940 --> 01:11:01,190
Assim, é quase como se fôssemos pai e filho.
783
01:11:03,110 --> 01:11:06,280
Nós somos pai e filho, de verdade.
784
01:11:15,000 --> 01:11:16,290
Matar...
785
01:11:17,420 --> 01:11:21,010
Eu os matarei... Com minhas próprias mãos.
786
01:11:22,530 --> 01:11:25,370
Wataru, aqui está a verdadeira batalha!
787
01:11:27,010 --> 01:11:27,760
Mordida!
788
01:11:32,100 --> 01:11:33,170
Henshin!
789
01:11:33,480 --> 01:11:38,400
Yay! Nós vamos? Doron, doron.
790
01:11:39,610 --> 01:11:40,420
Henshin!
791
01:11:40,940 --> 01:11:43,030
Henshin.
792
01:11:47,780 --> 01:11:49,490
Pai, fuja!
793
01:12:06,800 --> 01:12:07,800
Yuri!
794
01:12:19,900 --> 01:12:20,690
Henshin!
795
01:12:20,770 --> 01:12:21,690
Henshin!
796
01:12:21,730 --> 01:12:23,360
Wake Up!
797
01:12:36,460 --> 01:12:37,500
Megumi!
798
01:12:41,800 --> 01:12:43,550
Maldito!
799
01:13:02,270 --> 01:13:04,530
Estou contando com você, Nago-kun.
800
01:13:04,690 --> 01:13:07,570
Sim. Por favor, deixe comigo.
801
01:13:15,120 --> 01:13:16,330
Estou contando com você.
802
01:13:16,910 --> 01:13:19,420
Sim. Deixe comigo.
803
01:13:23,040 --> 01:13:23,710
READY
804
01:13:25,790 --> 01:13:26,540
Henshin!
805
01:13:27,460 --> 01:13:28,960
FIST ON
806
01:13:32,550 --> 01:13:33,380
READY
807
01:13:33,800 --> 01:13:34,430
Henshin!
808
01:13:35,510 --> 01:13:36,890
FIST ON
809
01:13:53,900 --> 01:13:55,660
Este cara é perigoso!
810
01:14:08,370 --> 01:14:10,410
Tat-chan, venha!
811
01:14:12,030 --> 01:14:16,140
Zoom, Zoom! Vamos tornar isto dramático!
812
01:14:20,550 --> 01:14:22,120
Henshin!
813
01:14:41,790 --> 01:14:42,410
Yuri!
814
01:15:17,240 --> 01:15:17,900
Largue!
815
01:15:27,080 --> 01:15:29,210
IXA KNUCKLE: RISE UP
816
01:15:40,220 --> 01:15:44,600
Muito mal... Eu não sou mais aquele do passado.
817
01:15:44,800 --> 01:15:47,430
Por favor, devolva esta vida para Deus!
818
01:15:47,810 --> 01:15:51,350
IXA CALIBUR: RISE UP
819
01:16:08,960 --> 01:16:10,170
Nago-kun...
820
01:16:37,320 --> 01:16:38,400
Oi!
821
01:16:39,820 --> 01:16:41,990
Eu posso pedir emprestado seu violino?
822
01:17:32,500 --> 01:17:33,250
Wataru!
823
01:17:34,250 --> 01:17:35,170
Pai!
824
01:17:35,500 --> 01:17:39,800
Nós combinaremos nossos
poderes para acabar com ele!
825
01:17:39,800 --> 01:17:40,590
Pai.
826
01:18:51,830 --> 01:18:57,210
Me dê a última parte de poder da minha raça!
827
01:18:57,460 --> 01:18:58,880
Wake Up!
828
01:19:18,060 --> 01:19:20,020
A lua... Está caindo!
829
01:19:40,710 --> 01:19:41,960
Vão para o inferno!
830
01:19:48,720 --> 01:19:49,760
Pai!
831
01:20:22,380 --> 01:20:23,540
Wataru?
832
01:22:03,950 --> 01:22:06,820
Nós conseguimos! A lua está voltando ao normal!
833
01:22:06,910 --> 01:22:08,230
Não teríamos conseguido sem você.
834
01:22:08,230 --> 01:22:08,940
Eu sei.
835
01:22:09,990 --> 01:22:12,220
Festival da Natureza
836
01:22:31,420 --> 01:22:38,220
Concerto de violino de Morira
Clube Dos Entusiastas de Violino
837
01:23:40,910 --> 01:23:43,700
Você conseguiu, Wataru! Ótimo!
838
01:24:04,970 --> 01:24:08,100
Está na hora. Abaixe a cortina.
839
01:24:20,440 --> 01:24:21,570
Pai?
840
01:24:26,910 --> 01:24:29,530
Está na hora de nos separarmos, Wataru.
841
01:24:37,170 --> 01:24:38,630
Obrigado, Pai.
842
01:24:40,130 --> 01:24:43,590
Estou feliz de tê-lo conhecido.
843
01:24:46,810 --> 01:24:49,510
Viva sua vida do seu próprio jeito, Wataru.
844
01:25:00,770 --> 01:25:03,780
Viva fortemente, Megumi.
845
01:25:05,650 --> 01:25:09,160
Eu também... Viverei fortemente.
846
01:25:14,130 --> 01:25:15,120
Mãe.
847
01:25:30,470 --> 01:25:31,600
Pai...
848
01:25:33,260 --> 01:25:34,470
Pai.
849
01:25:35,730 --> 01:25:38,810
Eu nunca esquecerei...
850
01:25:39,650 --> 01:25:41,520
De sua alma, Pai.
851
01:25:58,540 --> 01:26:00,120
Eu vou tocar.
852
01:26:02,790 --> 01:26:04,880
Colocarei todos os meus
sentimentos pela minha mãe.
853
01:26:05,380 --> 01:26:06,510
Eu também.
854
01:26:07,920 --> 01:26:09,760
Porei meus sentimentos pelo meu pai.
855
01:26:54,680 --> 01:26:58,520
Legenda original: Japasubs
856
01:26:59,770 --> 01:27:04,780
Legendas extras: Cleyton Jorge
53702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.