All language subtitles for Kamen Rider Kiva The Movie King of the Infernal Castle Directors Cut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:01,000 Já foi longe demais, Fangire! 2 00:01:15,840 --> 00:01:17,090 Por aqui, Fangire! 3 00:01:37,740 --> 00:01:38,490 Nago-kun... 4 00:01:38,700 --> 00:01:40,790 Inútil como sempre? 5 00:01:40,830 --> 00:01:41,830 Saia, por favor. 6 00:01:46,840 --> 00:01:47,890 READY 7 00:01:48,510 --> 00:01:49,220 Henshin! 8 00:01:49,970 --> 00:01:51,790 READY FIST ON 9 00:02:19,950 --> 00:02:21,120 O que é isso?! 10 00:02:26,460 --> 00:02:27,880 Pare! 11 00:02:32,750 --> 00:02:38,950 Minha revivificação deve significar que o poderoso lorde está sendo ressuscitado lentamente. 12 00:03:00,280 --> 00:03:01,030 Outro! 13 00:03:01,030 --> 00:03:02,290 Fangire? 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,580 Errado. 15 00:03:04,030 --> 00:03:06,360 Não me iguale a estes seres. 16 00:03:09,170 --> 00:03:11,680 Se torne meu servo! 17 00:03:36,140 --> 00:03:37,220 Nago-kun! 18 00:04:19,570 --> 00:04:20,650 Vamos! 19 00:04:29,370 --> 00:04:33,670 Ele é forte! Ei, ei, o que é ele? 20 00:04:33,710 --> 00:04:35,380 Não pode ser... 21 00:04:37,800 --> 00:04:39,300 Ele é... 22 00:04:39,670 --> 00:04:41,930 Sim, se é verdade... 23 00:04:43,050 --> 00:04:49,600 Então a contagem regressiva para a extinção da humanidade... Começou. 24 00:04:59,400 --> 00:05:04,600 Kamen Rider Kiva O Rei do Castelo do Inferno 25 00:05:12,080 --> 00:05:13,160 Certo. 26 00:05:13,330 --> 00:05:17,540 Hoje, eu gostaria de apresentar a todos um estudante transferido. 27 00:05:20,050 --> 00:05:22,550 Então, por favor, se apresente. 28 00:05:32,900 --> 00:05:36,470 Faço você chorar. (Escrito em Amarelo no Quadro) 29 00:05:37,480 --> 00:05:38,620 Kurenai... 30 00:05:39,490 --> 00:05:40,580 Wataru... 31 00:05:41,400 --> 00:05:43,610 Prazer em conhecê-los. 32 00:05:49,830 --> 00:05:54,160 Kurenai-kun, por favor, sente perto de Tsukue-san. 33 00:05:54,250 --> 00:05:55,040 Oi. 34 00:05:55,830 --> 00:05:58,040 Eu sou Tsukue Natsuki. Prazer em conhecê-lo. 35 00:06:01,840 --> 00:06:05,260 Agora, se lembrem da ciência do 4ª período... 36 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 - Prazer em te conhecer. 37 00:06:05,720 --> 00:06:08,760 Será realizada no laboratório do primeiro andar. 38 00:06:08,760 --> 00:06:10,050 Não confundam, certo? 39 00:06:18,640 --> 00:06:21,440 Como eu terminei aqui? 40 00:06:22,570 --> 00:06:24,530 Huh?! Escola secundária?! 41 00:06:24,780 --> 00:06:25,650 Sim. 42 00:06:25,820 --> 00:06:31,490 Um assistente social foi na minha casa e disse que eu deveria ir. 43 00:06:31,700 --> 00:06:33,910 Eu concordo plenamente com isto. 44 00:06:33,950 --> 00:06:35,960 "Wataru, você deveria ir para a escola." 45 00:06:36,040 --> 00:06:39,630 "Você pode fazer muitos amigos! Wataru, você tem que viver sua juventude." 46 00:06:39,670 --> 00:06:42,380 O que quer dizer com "juventude"? Que tolice. 47 00:06:42,880 --> 00:06:48,510 Você não é o Kiva? Kiva precisa só de lutar, não de juventude. 48 00:06:48,510 --> 00:06:48,970 Como é? 49 00:06:50,090 --> 00:06:51,680 O que há de errado com este fogão? 50 00:06:52,140 --> 00:06:54,310 Não quer ligar. Acho que é inútil agora. 51 00:06:56,020 --> 00:06:57,180 Inútil? 52 00:06:57,600 --> 00:06:58,940 Quem é inútil? 53 00:06:58,940 --> 00:07:01,440 Eu posso dar conta do recado quando é preciso, você sabe! 54 00:07:05,110 --> 00:07:05,820 Megu... 55 00:07:06,190 --> 00:07:07,230 Megumi, querida. 56 00:07:08,070 --> 00:07:08,990 É o fogão. O fogão. 57 00:07:10,820 --> 00:07:12,490 Eu me referia ao fogão, certo? 58 00:07:14,740 --> 00:07:18,080 De qualquer maneira, eu acho que você deveria ir para a escola secundária. 59 00:07:18,080 --> 00:07:20,460 Você nem mesmo conhece o rigor de um pai. 60 00:07:21,370 --> 00:07:23,540 Vá e aprenda mais sobre a vida. 61 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 Visitar clubes? 62 00:07:28,000 --> 00:07:30,670 Sim. Logo acontecerá o festival cultural. 63 00:07:30,710 --> 00:07:35,300 Kurenai-kun, eu acho que você se divertiria mais se entrasse para um clube, não é? 64 00:07:35,550 --> 00:07:36,680 Sim! 65 00:07:38,850 --> 00:07:39,980 Primeiro será... 66 00:07:40,140 --> 00:07:41,230 Um, dois... 67 00:07:42,730 --> 00:07:43,600 Clube de futebol! 68 00:07:51,070 --> 00:07:53,660 Se importa se eu agarrar?! Não posso te ouvir! 69 00:08:17,390 --> 00:08:18,890 Foi péssimo. 70 00:08:20,230 --> 00:08:22,520 O próximo! Membros do clube de cultura. 71 00:08:27,150 --> 00:08:28,070 Checkmate. 72 00:08:33,320 --> 00:08:35,910 Importa se eu te arquivar? 73 00:08:37,740 --> 00:08:39,320 Fora de questão. 74 00:08:42,120 --> 00:08:43,700 Muito mal. 75 00:08:48,920 --> 00:08:49,710 Não adianta... 76 00:08:50,880 --> 00:08:53,130 Não importa o que eu faço. Não adianta... 77 00:08:53,550 --> 00:08:55,840 Não precisa ficar deprimido assim. 78 00:08:55,840 --> 00:09:00,470 Não se preocupe. Nós acharemos o clube perfeito para você, Kurenai! 79 00:09:38,510 --> 00:09:40,600 Isso foi incrível, Natsuki-san! 80 00:09:40,850 --> 00:09:43,810 N-não. Isto não é nada sério. 81 00:09:43,850 --> 00:09:46,730 Porque... Eu odeio violinos. 82 00:09:52,400 --> 00:09:54,320 Prisão Ocidental de Kantou 83 00:10:00,070 --> 00:10:00,910 Lá está ele! 84 00:10:00,950 --> 00:10:04,620 Ei! Sugimura! Sugimura! 85 00:10:09,330 --> 00:10:12,250 Encurrale-o! Encurrale-o! Se renda! 86 00:10:13,300 --> 00:10:14,800 Não tem para onde correr, Sugimura! 87 00:10:14,840 --> 00:10:16,550 Não adianta! Só vai até aí! 88 00:10:16,590 --> 00:10:17,800 Sugimura! 89 00:10:17,840 --> 00:10:20,510 Não corra! Sugimura! 90 00:10:20,550 --> 00:10:22,600 Renda-se! 91 00:10:43,160 --> 00:10:44,700 O que foi isto? 92 00:10:53,590 --> 00:10:56,250 Sugimura Takashi? 93 00:10:56,590 --> 00:10:58,090 Sim, eu o conheço. 94 00:10:58,670 --> 00:11:02,550 Ele é um prisioneiro que fugiu da Prisão Ocidentou de Kantou a três dias atrás. 95 00:11:02,800 --> 00:11:03,850 O que tem ele? 96 00:11:06,680 --> 00:11:08,680 Você é o caçador de recompença. 97 00:11:09,600 --> 00:11:12,150 Achei que você estaria atrás de Sugimura Takashi. 98 00:11:13,560 --> 00:11:15,270 Olhe esses arquivos. 99 00:11:18,310 --> 00:11:19,610 Aquele homem... 100 00:11:20,860 --> 00:11:23,780 ...Pode não ser humano. 101 00:11:25,530 --> 00:11:27,620 A foto de cima é de 22 anos atrás. 102 00:11:28,200 --> 00:11:30,790 É a foto de quando Sugimura foi preso. 103 00:11:31,410 --> 00:11:34,170 A foto de baixo é do Sugimura atual. 104 00:11:36,330 --> 00:11:38,000 Ele não envelheceu nada. 105 00:11:39,220 --> 00:11:40,590 Aperte isto, por favor. 106 00:11:40,930 --> 00:11:42,050 Me abaixe, por favor. 107 00:11:44,890 --> 00:11:47,270 Além disso, este homem... 108 00:11:48,730 --> 00:11:51,110 ...Já foi executado. 109 00:11:51,860 --> 00:11:53,810 Mas por alguma razão ele está vivo. 110 00:11:54,900 --> 00:11:56,070 Fangire? 111 00:12:08,790 --> 00:12:11,420 Sugimura Takashi, correto? 112 00:12:18,750 --> 00:12:23,010 Eu estarei levando isto como uma lembrança da sua captura. 113 00:12:55,120 --> 00:12:58,210 Kurenai-kun, decidiu em qual clube irá entrar? 114 00:12:58,710 --> 00:13:00,540 Umm, Natsuki-san. 115 00:13:00,920 --> 00:13:05,510 Você não faria um clube comigo? Como um clube de amantes de violino? 116 00:13:06,460 --> 00:13:08,590 Sem essa. Isso nem mesmo é possível. 117 00:13:16,890 --> 00:13:17,980 Sugimura! 118 00:13:23,690 --> 00:13:24,730 Natsuki-san! 119 00:13:25,150 --> 00:13:26,570 Afaste-se! 120 00:13:27,320 --> 00:13:29,530 Você não se preocupa com o que acontecerá com ela?! 121 00:13:44,920 --> 00:13:47,590 Maldito! 122 00:13:48,800 --> 00:13:50,470 Por favor, pare! 123 00:14:00,350 --> 00:14:01,020 Você está bem? 124 00:14:01,100 --> 00:14:01,640 Sim. 125 00:14:02,900 --> 00:14:04,780 Todo mundo, para trás! É perigoso! 126 00:14:07,070 --> 00:14:09,370 Nós temos que ter cuidado com este homem. 127 00:14:10,120 --> 00:14:11,370 Eu posso ir com ele? 128 00:14:11,530 --> 00:14:14,410 Você Nago, é o caçador de recompensa, certo? Vá em frente. 129 00:14:43,070 --> 00:14:44,240 É perigoso, saia! 130 00:14:44,280 --> 00:14:44,700 Sim! 131 00:14:44,780 --> 00:14:45,620 Sugimura! 132 00:14:52,920 --> 00:14:55,260 Nós viemos por você... 133 00:14:55,420 --> 00:14:57,150 Nosso Lorde. 134 00:14:57,210 --> 00:14:58,130 O quê?! 135 00:14:58,500 --> 00:15:00,050 O que são estas coisas?! 136 00:15:27,220 --> 00:15:28,320 READY 137 00:15:28,110 --> 00:15:28,940 Henshin! 138 00:15:29,170 --> 00:15:31,300 FIST ON 139 00:15:47,800 --> 00:15:48,760 Kivat! 140 00:15:49,320 --> 00:15:52,170 Ok! Kivatte vai dar uma... 141 00:15:52,680 --> 00:15:53,430 Tira isso! 142 00:15:53,840 --> 00:15:54,390 Mordida! 143 00:15:57,260 --> 00:15:58,120 Henshin! 144 00:16:09,420 --> 00:16:11,110 Miserável! Kiva?! 145 00:17:43,580 --> 00:17:44,630 Aquele é... 146 00:17:49,300 --> 00:17:50,380 Reykivat! 147 00:17:50,540 --> 00:17:51,720 Nós vamos? 148 00:17:51,800 --> 00:17:53,680 Gracioso, porém violento. 149 00:17:53,850 --> 00:17:54,840 Henshin! 150 00:17:55,050 --> 00:17:55,720 Henshin! 151 00:18:11,530 --> 00:18:13,910 Quem... É aquele? 152 00:18:18,030 --> 00:18:19,080 Incrível... 153 00:19:01,450 --> 00:19:04,790 E aí? A quanto tempo, Nago-kun. 154 00:19:06,170 --> 00:19:09,340 Shiramine... -san. 155 00:19:12,590 --> 00:19:14,050 Vocês se conhecem? 156 00:19:26,010 --> 00:19:26,970 Lorde! 157 00:19:27,850 --> 00:19:29,270 Desperte! 158 00:19:50,330 --> 00:19:54,670 3WA, esse é o nome da sua organização? 159 00:19:54,840 --> 00:19:58,710 Correto. Siginifica World Wide Wing Association. 160 00:19:59,340 --> 00:20:04,430 Isso é uma surpresa. Eu não sabia que havia mais organizações que caçam Fangires lá fora. 161 00:20:04,550 --> 00:20:08,720 Sim. Mas eu temo que não são os Fangires contra quem nós lidamos agora. 162 00:20:08,850 --> 00:20:09,670 Eles são... 163 00:20:10,610 --> 00:20:11,810 Legendorga. 164 00:20:11,970 --> 00:20:13,430 Legendorga? 165 00:20:13,470 --> 00:20:16,640 Como sugere seus nomes, eles são muito mais espantosos que os Fangires. 166 00:20:18,100 --> 00:20:19,400 Mas há algo que eu não entendo. 167 00:20:20,520 --> 00:20:24,780 Os Legendorgas supostamente foram selados por Kiva no passado. 168 00:20:26,200 --> 00:20:28,660 Eu?! Eu não sei nada sobre isso. 169 00:20:28,700 --> 00:20:33,660 É claro, não foi você. Esta história é de muito tempo atrás. 170 00:20:33,950 --> 00:20:36,790 Os poderes de Kiva são herdados, afinal de contas. 171 00:20:37,790 --> 00:20:42,130 Mas que honra conhecer o sucessor do Kiva. 172 00:20:42,670 --> 00:20:44,210 Não é grande coisa... 173 00:20:44,260 --> 00:20:46,220 Você certamente sabe muito. 174 00:20:47,260 --> 00:20:50,270 Eu simplesmente sou parte de uma organização top de linha. 175 00:20:50,720 --> 00:20:54,520 Comparando... Com a Maravilhosa Organização Aozora. 176 00:20:55,480 --> 00:20:57,890 Sua seleção de pessoal é bastante pobre. 177 00:20:58,730 --> 00:21:02,570 Vendo como vocês tem o pequeno Nago entre seu pessoal. 178 00:21:06,620 --> 00:21:08,410 Vocês já se conhecem? 179 00:21:08,780 --> 00:21:12,250 Sim. Ele foi uma vez parte de nossa organização. 180 00:21:12,950 --> 00:21:15,830 Mas desistiu no meio do treinamento. 181 00:21:17,130 --> 00:21:20,000 Pensando nisso, fui eu quem avaliou Nago. 182 00:21:20,920 --> 00:21:22,760 Bastante habilidoso com suas mãos. 183 00:21:23,260 --> 00:21:26,050 Ele acrescentou alguns botões uma vez a meu uniforme. 184 00:21:28,550 --> 00:21:32,060 Você vai nos falar um pouco mais... 185 00:21:32,930 --> 00:21:34,520 Sobre os Legendorgas? 186 00:21:35,850 --> 00:21:39,110 Os Legendorgas podem transformar os humanos em Legendorga. 187 00:21:40,690 --> 00:21:44,570 Desse modo eles podem aumentar os seus números. 188 00:21:50,370 --> 00:21:52,540 Espere, nós estaremos logo no hospital! 189 00:21:55,500 --> 00:21:56,830 Acalme-se! Acalme-se! 190 00:22:08,430 --> 00:22:08,930 Ei! 191 00:22:15,430 --> 00:22:21,980 Pelo que parece, a chave na revivificação dos Legendorga é o foragido do corredor da morte... 192 00:22:22,230 --> 00:22:23,440 Sugimura Takashi. 193 00:22:24,570 --> 00:22:26,150 O que você quer dizer? 194 00:22:26,280 --> 00:22:29,950 Eles... Chamaram Sugimura de "Lorde". 195 00:22:29,990 --> 00:22:35,330 E este é o arquivo da prisão de Sugimura. 196 00:22:36,750 --> 00:22:42,840 Diz que a 22 anos atrás, Sugimura, durante uma apresentação beneficiente ao vivo... 197 00:22:43,210 --> 00:22:47,630 ...Tomou a artista Sakakibara Towa como refém e tentou fugir. 198 00:22:48,340 --> 00:22:50,470 Durante a revolta que se resultou... 199 00:22:50,760 --> 00:22:55,270 ...Parece que ele encontrou ruínas antigas debaixo da prisão. 200 00:22:56,940 --> 00:22:58,020 Ruínas antigas?! 201 00:22:59,400 --> 00:23:00,270 É isso! 202 00:23:01,610 --> 00:23:08,240 Talvez o que ele realmente fez aquele dia... Foi abrir um tipo de caixa de Pandora. 203 00:23:09,610 --> 00:23:15,540 Bem, nós não podemos fazer nada sobre o que aconteceu a 22 anos atrás. 204 00:23:15,620 --> 00:23:20,040 Isso é certo, não tem jeito de mudar o passado. 205 00:23:26,050 --> 00:23:29,050 Ir para o passado? Isso não é possível. 206 00:23:29,090 --> 00:23:31,770 Tolo! Eu falo sério! 207 00:23:32,180 --> 00:23:33,810 Isso mesmo. 208 00:23:35,640 --> 00:23:37,020 Jirou-san. 209 00:23:37,060 --> 00:23:41,440 O Castle Doran tem uma porta que o deixa viajar pelo tempo. 210 00:23:41,940 --> 00:23:45,820 O poder dos Legendorgas é espantoso. 211 00:23:45,860 --> 00:23:49,950 Isso, isso. Deste modo a humanidade será destruída. 212 00:23:49,990 --> 00:23:53,040 Bem, nós não estamos nem aí de qualquer modo. 213 00:23:53,080 --> 00:23:57,830 O que vai fazer, Wataru? Você irá para 22 anos no passado? 214 00:24:08,000 --> 00:24:10,630 Ei! Desculpe pela espera! 215 00:24:12,470 --> 00:24:13,510 Estou contando com vocês. 216 00:24:15,100 --> 00:24:17,850 Há um limite em quanto tempo você pode estar no passado. 217 00:24:18,010 --> 00:24:20,390 Fique muito tempo... 218 00:24:20,810 --> 00:24:23,350 E você será forçado a voltar ao presente. 219 00:24:25,150 --> 00:24:26,110 Entendido. 220 00:24:29,030 --> 00:24:30,830 Boa sorte, Nii-chan! 221 00:24:47,880 --> 00:24:50,710 Huh? Aqui é...? 222 00:24:52,130 --> 00:24:53,010 Um banheiro? 223 00:25:02,390 --> 00:25:05,060 1986. 224 00:25:06,440 --> 00:25:09,650 Eu realmente vim... Para o passado. 225 00:25:12,030 --> 00:25:13,070 Eu tenho que me apressar. 226 00:25:13,610 --> 00:25:19,160 Comissário Shima disse que a revolta aconteceu durante o concerto de Sakakibara Towa na prisão. 227 00:25:24,120 --> 00:25:28,080 Oh sim... Isto é antes de celulares existirem. 228 00:25:37,930 --> 00:25:40,310 Sakakibara Towa-san, correto? 229 00:25:41,020 --> 00:25:42,600 Quem seria você? 230 00:25:42,650 --> 00:25:45,440 Se me permite, eu tenho um pedido. 231 00:25:46,980 --> 00:25:48,820 Umm... Vem aqui... 232 00:25:50,900 --> 00:25:55,740 Você fará uma apresentação beneficiente ao vivo na Prisão Ocidental de Kantou. 233 00:25:56,700 --> 00:25:58,950 Por favor, cancele. 234 00:26:00,870 --> 00:26:03,170 Quem é você para se meter na minha vida?! Que pessoa mais rude! 235 00:26:03,210 --> 00:26:04,380 Ummm, espere... 236 00:26:08,500 --> 00:26:10,380 Quem é você?! 237 00:26:10,420 --> 00:26:12,510 Essa é minha especialidade. 238 00:26:12,840 --> 00:26:15,340 Garoto, de quem você é filho? 239 00:26:18,350 --> 00:26:20,430 Espere! Towa-san, por favor espere! 240 00:26:20,470 --> 00:26:22,270 Responda minha pergunta! 241 00:26:22,690 --> 00:26:26,020 Eu não o deixarei colocar um dedo em Sakakibara Towa. 242 00:26:26,360 --> 00:26:27,480 Por favor, não interfira. 243 00:26:27,480 --> 00:26:29,190 Isso não funcionará comigo! 244 00:26:29,360 --> 00:26:33,360 Eu sou o treinador pessoal dela e... Guarda. 245 00:26:34,160 --> 00:26:35,280 Eu sei! 246 00:26:35,700 --> 00:26:38,530 É você quem tem visado a Towa recentemente... 247 00:26:39,410 --> 00:26:40,490 Você é um Fangire! 248 00:26:41,000 --> 00:26:42,460 Você está errado! 249 00:26:43,040 --> 00:26:46,250 Mas... Nós já nos encontramos em algum lugar antes? 250 00:26:46,290 --> 00:26:47,710 Eu não te conheço. 251 00:26:48,420 --> 00:26:50,170 Que cara enfadonha. 252 00:26:56,720 --> 00:26:57,850 Towa-san! 253 00:26:58,550 --> 00:27:00,680 Por favor! Venha comigo. 254 00:27:01,020 --> 00:27:02,270 Ah! Espere um momento! 255 00:27:02,350 --> 00:27:03,890 Por favor, me ajude! 256 00:27:04,190 --> 00:27:07,060 Alguém! Por favor, me salve! 257 00:27:07,980 --> 00:27:09,400 O que está fazendo? 258 00:27:10,020 --> 00:27:12,280 Droga, você é tão patético. 259 00:27:13,280 --> 00:27:14,650 Onde está Towa-san? 260 00:27:15,820 --> 00:27:17,280 Ela foi levada... 261 00:27:17,410 --> 00:27:20,740 Provavelmente por um Fangire. 262 00:27:21,160 --> 00:27:22,290 O que disse?! 263 00:27:23,080 --> 00:27:26,210 Ei! Para já com isso! Quem é você?! 264 00:27:27,000 --> 00:27:29,630 Por favor, escute o que eu tenho a dizer. 265 00:27:30,040 --> 00:27:33,420 Algo terrível acontecerá se você for para a prisão. 266 00:27:34,300 --> 00:27:38,760 Que tolice está dizendo?! Deixa eu te falar, eu sou uma artista! 267 00:27:39,550 --> 00:27:43,390 Música existe para curar aqueles com dor em seus corações. 268 00:27:43,430 --> 00:27:47,730 É para isso que eu vivo! As pessoas na prisão não são exceção! 269 00:27:48,560 --> 00:27:50,060 Não se incomode em fugir! 270 00:27:54,490 --> 00:27:57,360 Por favor, espere! Eu tenho minhas razões... 271 00:27:57,410 --> 00:28:01,490 Você... É bem atraente para um Fangire. 272 00:28:02,200 --> 00:28:03,580 Que desperdício. 273 00:28:04,450 --> 00:28:05,450 Acaba aqui. 274 00:28:08,750 --> 00:28:10,250 Towa! Por aqui! 275 00:28:11,340 --> 00:28:13,550 Ah, espere um momento! 276 00:28:13,750 --> 00:28:15,010 Por favor, espere! 277 00:28:15,970 --> 00:28:17,170 Por favor, não me detenha! 278 00:28:18,800 --> 00:28:19,800 Já chega! 279 00:28:20,430 --> 00:28:22,390 Você está preso por sequestro! 280 00:28:22,430 --> 00:28:23,180 Pare! 281 00:28:24,220 --> 00:28:26,350 - Por favor, me largue! - Por favor! 282 00:28:26,560 --> 00:28:28,520 Eu odeio homens! 283 00:28:31,060 --> 00:28:34,020 Por favor, entre! Venha comigo! 284 00:28:34,070 --> 00:28:35,280 - Me solta! - Não! 285 00:28:36,360 --> 00:28:37,270 Por favor! 286 00:28:38,690 --> 00:28:40,240 Entre por favor! 287 00:28:41,440 --> 00:28:42,990 Eu não permitirei. 288 00:28:43,780 --> 00:28:44,450 Towa-san! 289 00:28:47,160 --> 00:28:48,820 O que você está fazendo?! 290 00:28:50,740 --> 00:28:51,950 Towa-san! 291 00:28:51,950 --> 00:28:53,790 Towa-san! 292 00:28:56,460 --> 00:29:00,210 Ei, Você não é um Fangire, não é? 293 00:29:00,840 --> 00:29:05,550 Você teve bastante tempo para sugar a energia de vida de Towa. 294 00:29:07,140 --> 00:29:09,180 Então... Quem é você? 295 00:29:10,810 --> 00:29:11,820 Eu... 296 00:29:14,070 --> 00:29:16,490 Você! Será que... 297 00:29:18,370 --> 00:29:19,700 Será que... 298 00:29:19,900 --> 00:29:20,530 Pai? 299 00:29:21,120 --> 00:29:23,210 Huh? O que foi isso? 300 00:29:23,580 --> 00:29:25,460 Eu senti sua falta, Pai! 301 00:29:25,500 --> 00:29:27,750 Pare! Você está me agarrando! 302 00:29:27,800 --> 00:29:31,130 Seu demônio perigoso! Eu não tenho filho! Me largue! 303 00:29:31,970 --> 00:29:37,220 Não estou mentindo! Eu vim de 22 anos no futuro. 304 00:29:37,260 --> 00:29:39,170 De acordo com a história, eu sou seu filho. 305 00:29:39,290 --> 00:29:41,460 Certo, certo. Eu entendi, eu entendi. 306 00:29:41,840 --> 00:29:45,060 Talvez eu deva te levar para um hospital em vez da polícia. 307 00:29:46,180 --> 00:29:48,680 Ja sei. Por favor, olhe isto! 308 00:29:49,310 --> 00:29:52,400 E... Isto também. 309 00:29:53,190 --> 00:29:54,690 Uma nota de 2000 ienes? 310 00:29:55,230 --> 00:30:00,700 Isso não é possível. Nosso país nunca criaria uma nota assim. 311 00:30:05,990 --> 00:30:08,870 Saia! Já foi longe demais, sequestrador. 312 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 Sim, isso mesmo. Eu sou um sequestrador. 313 00:30:13,330 --> 00:30:15,460 Eu levarei você embora agora mesmo! 314 00:30:16,750 --> 00:30:18,550 Você é minha prisioneira do amor. 315 00:30:21,380 --> 00:30:23,760 Você está preso por suspeita de sequestro. 316 00:30:25,470 --> 00:30:30,060 Sim, isso mesmo! Me prenda com seu amor! 317 00:30:30,140 --> 00:30:32,010 - Me prenda! - Muito perto! 318 00:30:32,390 --> 00:30:35,520 - Pai? Quem é este cara? - Não me importo em ser seu escravo! 319 00:30:35,810 --> 00:30:38,770 Certo! Sou todo seu! 320 00:30:38,980 --> 00:30:39,770 Em frente. 321 00:30:40,480 --> 00:30:41,570 Culpados! 322 00:30:45,190 --> 00:30:45,940 Andando! 323 00:30:47,070 --> 00:30:47,900 Pare! 324 00:30:47,900 --> 00:30:49,530 Por que isto está acontecendo? 325 00:30:49,660 --> 00:30:50,570 Me larga! 326 00:30:51,950 --> 00:30:52,620 Pare! 327 00:30:52,990 --> 00:30:53,830 Não me toque! 328 00:30:57,870 --> 00:30:59,670 Parece que temos dois cafés com leite. 329 00:31:00,120 --> 00:31:01,000 Vamos em frente! 330 00:31:11,890 --> 00:31:13,520 Ei, me deixe sair daqui! 331 00:31:13,560 --> 00:31:15,020 Eu sou inocente! 332 00:31:15,270 --> 00:31:18,150 O culpado está aqui. É este moleque arrepiado. 333 00:31:18,190 --> 00:31:22,280 Eu não ligo se o executarem, então me deixe sair! 334 00:31:22,320 --> 00:31:23,730 Que crueldade, Pai. 335 00:31:24,320 --> 00:31:26,360 Fazer isso com seu próprio filho. 336 00:31:26,860 --> 00:31:31,410 Você continua dizendo isso? Eu não tenho filho. Não me faça repetir isso. 337 00:31:31,580 --> 00:31:33,870 Eu disse... Que venho do futuro... 338 00:31:36,660 --> 00:31:37,750 É hoje. 339 00:31:38,790 --> 00:31:40,290 Hoje é o dia! 340 00:31:40,330 --> 00:31:41,460 O que foi? 341 00:31:41,500 --> 00:31:43,420 O dia da apresentação beneficiente de Towa-san... 342 00:31:43,590 --> 00:31:46,550 ...Um prisioneiro chamado Sugimura tomará Towa-san como refém... 343 00:31:46,710 --> 00:31:48,670 E depois disso ele achará ruínas antigas... 344 00:31:48,670 --> 00:31:51,130 Por causa disso, pessoas no futuro estão em perigo! 345 00:32:34,050 --> 00:32:34,590 Vá agora! 346 00:32:34,590 --> 00:32:35,050 Sim! 347 00:32:39,680 --> 00:32:41,020 Afastem-se! 348 00:32:42,310 --> 00:32:43,980 Espere! 349 00:32:46,900 --> 00:32:49,520 Pare com esta inutilidade, Sugimura! 350 00:32:49,820 --> 00:32:51,400 Cale-se! 351 00:32:51,650 --> 00:32:54,030 Eu não vou morrer aqui! 352 00:32:54,320 --> 00:32:55,860 Me deixe sair daqui! 353 00:32:56,280 --> 00:32:58,280 Ou a vida desta mulher... 354 00:32:58,490 --> 00:32:59,080 Towa! 355 00:32:59,700 --> 00:33:01,450 Não se meta! 356 00:33:02,080 --> 00:33:02,580 Pai! 357 00:33:05,120 --> 00:33:06,170 Você está bem? 358 00:33:07,500 --> 00:33:08,580 Você está bem?! 359 00:33:08,630 --> 00:33:10,040 Qual é seu nome? 360 00:33:10,090 --> 00:33:11,920 Eu? Sanjou. 361 00:33:12,090 --> 00:33:13,170 Sanjou-san, desculpe! 362 00:33:19,350 --> 00:33:21,060 Ei! Espere aí! 363 00:33:23,980 --> 00:33:24,900 Vai! 364 00:33:41,750 --> 00:33:43,660 Você está atrapalhando! 365 00:33:45,210 --> 00:33:46,590 Renda-se! 366 00:33:48,630 --> 00:33:49,720 Pare! 367 00:33:50,630 --> 00:33:53,590 Graças a Deus. Agora ficará tudo bem. 368 00:33:54,760 --> 00:33:56,220 O futuro mudará. 369 00:34:01,890 --> 00:34:03,350 Aquele garoto... 370 00:34:04,690 --> 00:34:06,480 Para onde ele foi? 371 00:34:11,730 --> 00:34:14,360 Kurenai-kun? Quando você chegou? 372 00:34:14,360 --> 00:34:15,900 Você não tinha faltado hoje? 373 00:34:16,070 --> 00:34:20,070 Natsuki-san. Qual é o estado do mundo agora? Calmo? 374 00:34:21,580 --> 00:34:23,200 S-sim... Está normal... 375 00:34:23,370 --> 00:34:23,910 Olha aqui! 376 00:34:24,700 --> 00:34:28,290 Kurenai-kun, você não deve se atrasar. 377 00:34:29,460 --> 00:34:30,710 Resolva este problema. 378 00:34:32,500 --> 00:34:34,920 Ummm... Eu não sei. 379 00:34:36,380 --> 00:34:37,470 Sei. 380 00:34:38,130 --> 00:34:40,640 Então você deve ser castigado. 381 00:34:44,350 --> 00:34:46,230 Não... Não pode ser! 382 00:34:53,650 --> 00:34:55,440 Natsuki-chan, por aqui! 383 00:35:04,370 --> 00:35:06,700 Não pode ser, nada foi mudado! 384 00:35:07,040 --> 00:35:07,620 Mas por que?! 385 00:35:08,620 --> 00:35:11,420 Aquele garoto... Onde ele foi? 386 00:35:21,890 --> 00:35:22,720 Fangire! 387 00:35:30,650 --> 00:35:31,270 Por aqui! 388 00:35:50,330 --> 00:35:51,000 Otoya! 389 00:35:58,960 --> 00:35:59,470 Ei. 390 00:36:01,300 --> 00:36:04,550 Você está atrasada, Yuri. Poderia ter vindo me salvar mais cedo. 391 00:36:05,840 --> 00:36:07,030 READY 392 00:36:07,080 --> 00:36:07,990 Henshin! 393 00:36:08,040 --> 00:36:10,110 FIST ON 394 00:36:14,940 --> 00:36:16,270 Observe. 395 00:36:24,150 --> 00:36:25,950 Yuri, cuide da Towa! 396 00:36:25,990 --> 00:36:27,080 Entendido. 397 00:37:03,990 --> 00:37:05,990 O que é isto?! 398 00:37:35,640 --> 00:37:37,020 Agora, para terminar... 399 00:37:38,440 --> 00:37:42,760 IXA KNUCKLE: RISE UP 400 00:37:59,540 --> 00:38:00,460 O que é...? 401 00:38:01,340 --> 00:38:02,090 Sugimura! 402 00:38:05,510 --> 00:38:06,510 Pegue ele! 403 00:38:07,800 --> 00:38:08,890 Leve-o para a enfermaria! 404 00:38:09,720 --> 00:38:11,180 Certo. Levem ele! 405 00:38:11,510 --> 00:38:12,350 O que aconteceu? 406 00:38:14,430 --> 00:38:15,180 Vamos! 407 00:38:42,800 --> 00:38:44,420 O que houve? Você está bem? 408 00:38:44,760 --> 00:38:45,920 Mama. 409 00:38:46,220 --> 00:38:47,930 Mama, isso dói! 410 00:38:58,440 --> 00:38:59,850 Umm... Você está bem? 411 00:39:22,080 --> 00:39:25,990 Eu nunca me canso de ouvir gritos humanos. 412 00:39:26,210 --> 00:39:29,760 Essa é nossa música. 413 00:39:29,810 --> 00:39:31,760 Tudo o que resta é derrotar o Kiva. 414 00:39:33,340 --> 00:39:36,090 Kiva, que uma vez me lacrou... 415 00:39:37,590 --> 00:39:40,970 Desta vez eu o derrotarei, o novo escolhido do Kiva. 416 00:39:43,300 --> 00:39:45,560 Essa será minha vingança. 417 00:39:58,570 --> 00:40:03,240 Ei, você. O que foi? Deprimido novamente? 418 00:40:04,580 --> 00:40:08,660 Megumi-san, e quanto a você? Parece meio deprimida. 419 00:40:09,210 --> 00:40:14,630 Que nada! Eu estou muito contente. É como se este mundo fosse feito para mim. 420 00:40:16,050 --> 00:40:18,970 Bem... Beba. 421 00:40:23,090 --> 00:40:24,260 Wataru! 422 00:40:26,350 --> 00:40:28,020 Se não é o Wataru? 423 00:40:28,060 --> 00:40:30,270 Kengo-san! A quanto tempo. 424 00:40:30,310 --> 00:40:34,690 Sim! Você parece ótimo, Wataru! 425 00:40:34,730 --> 00:40:35,480 Sim. 426 00:40:44,990 --> 00:40:45,950 O quê?! 427 00:40:52,040 --> 00:40:54,630 Kiva... Kiva... 428 00:40:56,340 --> 00:40:57,630 Não... 429 00:40:58,340 --> 00:40:59,590 Até mesmo Kengo-san! 430 00:41:19,450 --> 00:41:20,790 Vamos sair daqui, Wataru! 431 00:41:37,010 --> 00:41:38,100 Kurenai Otoya. 432 00:41:38,550 --> 00:41:42,470 Nunca venha novamente a estes portões. 433 00:41:43,890 --> 00:41:46,900 Obrigado por tomar conta de mim lá. 434 00:41:52,780 --> 00:41:54,150 Pare aí mesmo! 435 00:41:54,950 --> 00:41:56,780 Chega de suas fantasias! 436 00:41:56,780 --> 00:42:00,280 Eu fui provado inocente. Eu saí honestamente e nos trechos. 437 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 Seja um bom cidadão. 438 00:42:06,170 --> 00:42:07,330 Tanto faz. 439 00:42:08,330 --> 00:42:12,580 Isso mesmo, Yuri. Aquele garoto que pensamos que era o sequestrador de Sakakibara Towa... 440 00:42:13,290 --> 00:42:16,040 Poderia mesmo ser meu filho. 441 00:42:16,330 --> 00:42:17,130 Huh? 442 00:42:17,800 --> 00:42:18,840 Como assim? 443 00:42:19,140 --> 00:42:20,970 Desde quando você teve um filho? 444 00:42:22,310 --> 00:42:25,060 Bem... Para ser franca, não é tão chocante. 445 00:42:26,100 --> 00:42:30,060 Ele disse que ele era do futuro. 446 00:42:34,230 --> 00:42:38,360 Eu pensei que isto era um brinquedo, mas parece que é verdadeiro. 447 00:42:39,950 --> 00:42:40,660 E... 448 00:42:42,160 --> 00:42:46,160 Sem dúvida... Ele é meu filho. 449 00:42:47,410 --> 00:42:55,090 Se o que ele disse era verdade, então o mundo de 22 anos no futuro está em profunda dificuldade. 450 00:42:55,460 --> 00:42:56,800 Está correto! 451 00:43:02,970 --> 00:43:04,170 O que é você? 452 00:43:04,590 --> 00:43:07,270 Quer ser levado... Para o futuro?! 453 00:43:17,690 --> 00:43:18,360 Por aqui! 454 00:43:28,460 --> 00:43:29,540 Mas o que...? 455 00:43:33,130 --> 00:43:33,920 O que é isso? 456 00:43:34,090 --> 00:43:35,840 Muito bem! Para o futuro! 457 00:43:36,420 --> 00:43:37,210 Está certo?! 458 00:43:44,720 --> 00:43:45,430 Depressa! 459 00:44:05,450 --> 00:44:06,490 Wataru-kun! 460 00:44:27,510 --> 00:44:28,800 Megumi-san! 461 00:44:41,230 --> 00:44:42,360 Kivat! 462 00:44:57,620 --> 00:44:58,630 Pai! 463 00:45:06,540 --> 00:45:08,420 Ainda bem que chegamos a tempo. 464 00:45:09,890 --> 00:45:12,350 Isso foi uma surpresa! 465 00:45:12,600 --> 00:45:15,230 Mas... Por que está aqui Pai? 466 00:45:15,890 --> 00:45:17,600 Mãe? 467 00:45:19,520 --> 00:45:20,520 Huh? 468 00:45:20,690 --> 00:45:24,570 Meu filho amado está com problemas. É natural que eu dê uma força. 469 00:45:25,240 --> 00:45:29,950 Então você aceita que eu sou mesmo seu filho? 470 00:45:30,370 --> 00:45:31,410 Mãe! 471 00:45:31,450 --> 00:45:32,660 O que você está dizendo? 472 00:45:33,120 --> 00:45:34,790 Eu não tenho nenhuma filha. 473 00:45:34,830 --> 00:45:36,870 Ah, é claro, meu filho. 474 00:45:37,460 --> 00:45:42,840 Neste corpo corre o sangue de um gênio! Eu vejo! 475 00:45:43,380 --> 00:45:46,090 A tanto tempo que eu queria revê-la! 476 00:45:46,300 --> 00:45:47,470 Mãe! 477 00:45:47,880 --> 00:45:50,720 Eu disse, você está errada. 478 00:45:51,430 --> 00:45:52,890 Mãe! 479 00:45:53,850 --> 00:45:55,350 Assim, qual é seu nome? 480 00:45:55,930 --> 00:45:56,520 Wataru. 481 00:45:56,560 --> 00:45:58,190 Que nome maravilhoso! 482 00:45:59,020 --> 00:46:00,310 Eu sou um gênio! 483 00:46:00,350 --> 00:46:01,020 Pai. 484 00:46:01,060 --> 00:46:04,070 Mestre?! Você é o Mestre? 485 00:46:04,110 --> 00:46:05,820 Você me notou finalmente. 486 00:46:06,150 --> 00:46:09,320 Que lembranças isso me tras, Otoya-chan. 487 00:46:09,700 --> 00:46:12,660 Você não mudou nada. Você é um fantasma... 488 00:46:15,120 --> 00:46:17,160 Mestre, aquela garota é? 489 00:46:17,200 --> 00:46:18,460 Natsuki-chan. 490 00:46:18,500 --> 00:46:23,000 Tsukue Natsuki-chan. Ela começou a pouco a trabalhar aqui meio expediente. 491 00:46:23,040 --> 00:46:25,250 Wataru-kun nos apresentou. 492 00:46:25,550 --> 00:46:28,090 Eu devo muito a Wataru. 493 00:46:28,890 --> 00:46:30,930 Não! Você não me deve nada. 494 00:46:32,640 --> 00:46:34,430 Tsukue Natsuki? 495 00:46:36,640 --> 00:46:38,560 Qual é o problema, Pai? 496 00:46:38,850 --> 00:46:43,020 Bem, aquela violinista que você encontrou no passado, Sakakibara Towa. 497 00:46:43,060 --> 00:46:47,360 Aquele era seu nome artístico. Seu verdadeiro nome é Tsukue Natsumi. 498 00:46:48,860 --> 00:46:50,910 Você é filha da Natsumi? 499 00:46:50,910 --> 00:46:52,950 Pare de falar sobre minha mãe! 500 00:46:53,620 --> 00:46:56,700 De qualquer modo, aquela mulher não é minha mãe! 501 00:46:58,120 --> 00:47:00,830 Relações humanas são complicadas. 502 00:47:00,670 --> 00:47:01,590 - Mãe. 503 00:47:02,170 --> 00:47:03,300 Ei, mãe. 504 00:47:05,170 --> 00:47:05,670 Aqui. 505 00:47:06,210 --> 00:47:09,840 Sabe, há tanto que eu quero dizer a você, Mãe! 506 00:47:09,840 --> 00:47:10,590 Por exemplo... 507 00:47:11,390 --> 00:47:12,430 Pare com isso! 508 00:47:13,510 --> 00:47:14,680 Estou desconfortável. 509 00:47:28,990 --> 00:47:32,320 Realmente, este era meu quarto. 510 00:47:33,740 --> 00:47:35,660 Então isto que é tempo de pai de filho? 511 00:47:37,500 --> 00:47:38,500 Que comovente. 512 00:47:40,500 --> 00:47:43,590 Nada mudou em 22 anos... 513 00:47:45,340 --> 00:47:47,670 De fato, não totalmente. 514 00:47:47,670 --> 00:47:49,050 O que é isto? 515 00:47:50,090 --> 00:47:52,180 Você está fazendo um violino? 516 00:47:52,890 --> 00:47:54,470 Sim, estou. 517 00:47:55,180 --> 00:47:57,930 Eu quero criar um violino como o seu. 518 00:47:58,390 --> 00:48:00,350 Como a Rosa Sangrenta. 519 00:48:11,570 --> 00:48:12,320 Pai... 520 00:48:12,820 --> 00:48:14,450 Você pode me dizer, por favor? 521 00:48:15,280 --> 00:48:18,200 Como eu posso fazer um violino assim? 522 00:48:19,830 --> 00:48:23,210 Eu... Fiz isto? 523 00:48:24,000 --> 00:48:24,630 Sim. 524 00:48:28,130 --> 00:48:30,470 Bem, eu não fiz isto ainda. 525 00:48:31,840 --> 00:48:34,970 Então eu farei este violino algum dia? 526 00:48:36,010 --> 00:48:37,100 Magnífico. 527 00:48:37,680 --> 00:48:42,230 Assim sendo eu sou violinista gênio e um fabricante de violino gênio. 528 00:48:44,060 --> 00:48:44,940 Não é mesmo? 529 00:48:46,060 --> 00:48:48,070 Contudo você não fez isto ainda. 530 00:48:55,490 --> 00:48:56,830 Com certeza já faz um tempo... 531 00:48:58,410 --> 00:49:02,040 Desde que nós tomamos um banho como pai e filho. 532 00:49:03,580 --> 00:49:05,080 Não realmente um tempo. 533 00:49:05,790 --> 00:49:07,170 Esta é a primeira vez. 534 00:49:07,880 --> 00:49:09,880 Suponho que não seja bem-vindo. 535 00:49:11,630 --> 00:49:13,380 Levem seu tempo. 536 00:49:14,760 --> 00:49:17,010 Certo, eu tenho que perguntar. 537 00:49:18,180 --> 00:49:20,060 Se eu sou seu pai... 538 00:49:21,140 --> 00:49:23,060 Então quem é sua mãe? 539 00:49:24,600 --> 00:49:25,310 Bem... 540 00:49:25,310 --> 00:49:26,060 Não! 541 00:49:26,060 --> 00:49:29,190 Eu esperarei descobrir. 542 00:49:30,570 --> 00:49:33,950 Agora mesmo eu preferiria desfrutar o futuro. 543 00:49:34,400 --> 00:49:35,280 É isso! 544 00:49:35,660 --> 00:49:37,490 Amanhã nós passearemos na cidade! 545 00:49:37,990 --> 00:49:40,700 Mostre tudo para mim. Entendeu, filho? 546 00:49:41,830 --> 00:49:43,080 Umm... Pai... 547 00:49:43,750 --> 00:49:45,750 Eu não acho que isso seja uma boa idéia. 548 00:49:46,290 --> 00:49:49,790 Eu quero dizer... Você não veio ajudar a salvar o mundo? 549 00:49:50,590 --> 00:49:51,920 Detalhes, detalhes! 550 00:49:52,550 --> 00:49:55,590 Este não é um lugar para crescer. 551 00:49:52,670 --> 00:49:53,670 Defesa! 552 00:49:54,220 --> 00:49:55,130 Defesa! 553 00:49:55,720 --> 00:49:56,720 Defesa! 554 00:49:56,470 --> 00:49:58,090 Mas eu cresci aqui. 555 00:49:57,180 --> 00:49:58,220 Defesa! 556 00:49:58,720 --> 00:50:01,520 Você sabe, eu acho que eles estão atrás de mim. 557 00:49:58,720 --> 00:50:00,010 Vai se sentar ou não?! 558 00:50:01,930 --> 00:50:04,940 Esses Legendorgas com quem nós estamos lutando. 559 00:50:06,060 --> 00:50:08,560 Não se preocupe com isso. 560 00:50:09,940 --> 00:50:11,020 Confie em mim. 561 00:50:12,570 --> 00:50:16,030 Ele parece como... Um tipo de bobo. 562 00:50:30,130 --> 00:50:32,670 Eu sinto muito pelo que eu fiz. 563 00:50:36,630 --> 00:50:37,510 Mãe. 564 00:50:39,390 --> 00:50:41,430 Se nós estamos em 2008... 565 00:50:42,850 --> 00:50:44,470 Você poderia ter razão. 566 00:50:44,930 --> 00:50:48,230 Eu poderia ser sua mãe. 567 00:50:48,600 --> 00:50:49,480 Você é. 568 00:50:50,400 --> 00:50:51,230 Sem dúvida, você— 569 00:50:51,230 --> 00:50:52,400 Não me diga. 570 00:50:53,940 --> 00:50:54,650 Eu... 571 00:50:55,990 --> 00:50:57,320 Não quero saber o futuro. 572 00:50:59,910 --> 00:51:03,910 Eu não quero saber qualquer coisa além de você sendo minha filha. 573 00:51:07,370 --> 00:51:08,330 Por quê? 574 00:51:13,590 --> 00:51:15,300 Se eu me envolver com você... 575 00:51:16,970 --> 00:51:18,800 Eu só ficaria obcecada com o futuro. 576 00:51:20,720 --> 00:51:22,430 E eu não quero que isso aconteça. 577 00:51:36,190 --> 00:51:40,690 O que achou? Agora ninguém perceberá que é você. 578 00:51:41,320 --> 00:51:45,200 Mas, Pai... Eu não gosto destes trajes... 579 00:51:45,990 --> 00:51:48,870 Não reclame. Estas são minhas ordens como seu pai. 580 00:51:49,120 --> 00:51:51,580 Agora, me leve em algum lugar interessante. 581 00:51:57,130 --> 00:51:59,920 - Um bumbum! Heh, heh! Há um bumbum! - Pai! 582 00:52:00,000 --> 00:52:01,050 Pai! 583 00:52:01,670 --> 00:52:04,720 O que é aquilo? Você pode ver a bunda dela toda. 584 00:52:04,720 --> 00:52:06,090 Que época maravilhosa! 585 00:52:06,300 --> 00:52:09,390 Espere um pouco! Aquilo se chama calças jeans low-rise. 586 00:52:09,430 --> 00:52:11,890 Você seria Kurenai Otoya-san? 587 00:52:13,270 --> 00:52:14,480 Não pode ser... 588 00:52:16,600 --> 00:52:20,730 Mas você é a imagem personificada daquele homem lendário. 589 00:52:21,450 --> 00:52:23,780 Realmente, eu sou Kurenai Otoya em carne e osso! 590 00:52:23,780 --> 00:52:28,120 Eu cruzei o tempo a esta era para salvar toda a humanidade! 591 00:52:30,290 --> 00:52:35,550 Que surpresa! Não posso acreditar que eu esteja falando com o verdadeiro Kurenai Otoya-san! 592 00:52:36,090 --> 00:52:37,630 É inacreditável. 593 00:52:38,170 --> 00:52:40,800 Então eu me tornei uma lenda? 594 00:52:42,590 --> 00:52:46,560 A propósito, Wataru-san, por que está vestido assim? 595 00:52:47,430 --> 00:52:51,560 Ah... Eu não tinha idéia que você curtia este tipo de lance. 596 00:52:51,600 --> 00:52:52,730 Não curto. 597 00:52:53,730 --> 00:52:57,940 Não ria. Eu estou pedindo para ele fazer isto para que possa aprender uma coisa. 598 00:52:58,440 --> 00:53:01,070 Vestido como mulher você pode entender as mulheres. 599 00:53:01,110 --> 00:53:05,080 Como guerreiro... Não, como homem, isto é importante. 600 00:53:06,120 --> 00:53:07,740 Perdoe minha insensatez. 601 00:53:08,200 --> 00:53:12,290 Eu realmente não entendo, Pai. Mas obrigado. 602 00:53:16,080 --> 00:53:17,580 Espere aqui. 603 00:53:17,830 --> 00:53:20,880 Deusa! Minha Deusa, eu a encontrei finalmente! 604 00:53:21,130 --> 00:53:23,210 Parece que você têm um apetite sem tamanho. 605 00:53:23,250 --> 00:53:24,880 Por favor, me devore com essa vontade. 606 00:53:24,880 --> 00:53:29,090 Que decepção. Ele é realmente aquele homem lendário? 607 00:53:29,970 --> 00:53:31,800 Ele é um mero gigolô. 608 00:53:34,510 --> 00:53:36,770 Por favor, não critique meu Pai. 609 00:53:39,390 --> 00:53:40,560 O quê? 610 00:53:40,650 --> 00:53:45,360 Ele é um homem que vive livremente. Só isso. 611 00:53:45,980 --> 00:53:48,400 Tente não parecer muito convencido. 612 00:53:49,910 --> 00:53:53,200 Kiva muito em breve será destruído. 613 00:53:53,910 --> 00:53:54,620 Eh? 614 00:53:54,700 --> 00:53:57,660 Eu sou o violinista gênio, Kurenai Otoya. 615 00:53:57,870 --> 00:54:00,960 O que acha? Vou tocar uma canção para você. 616 00:54:04,880 --> 00:54:08,010 Que tal eu te dizer qual é meu tipo favorito de música. 617 00:54:08,620 --> 00:54:10,190 Gritos humanos! 618 00:54:10,880 --> 00:54:11,760 Pai! 619 00:54:18,350 --> 00:54:19,180 Kivat! 620 00:54:19,250 --> 00:54:19,900 Ok! 621 00:54:21,840 --> 00:54:23,400 Kivatte vai! 622 00:54:39,830 --> 00:54:42,870 Aparecendo em grupo... Neste caso... 623 00:54:46,300 --> 00:54:48,120 Buroon Booster! 624 00:55:14,910 --> 00:55:16,620 Este é o poder do meu filho? 625 00:55:16,780 --> 00:55:18,620 Muito bem, meu filho! 626 00:55:20,750 --> 00:55:21,660 Pai! 627 00:56:52,090 --> 00:56:54,300 O que você está fazendo, Shiramine-san?! 628 00:56:55,470 --> 00:56:59,510 Seu bastardo! Eu pensei que você me admirava! 629 00:57:00,640 --> 00:57:02,430 É claro que admiro. 630 00:57:04,230 --> 00:57:05,480 Mas... 631 00:57:06,640 --> 00:57:09,190 Isto e aquilo são histórias diferentes. 632 00:57:10,620 --> 00:57:11,580 Henshin! 633 00:57:11,780 --> 00:57:12,610 Henshin! 634 00:57:15,530 --> 00:57:16,570 Wake Up! 635 00:57:30,790 --> 00:57:31,880 Wataru! 636 00:57:36,840 --> 00:57:38,050 Wataru-kun! 637 00:57:48,820 --> 00:57:49,980 - Megumi-san! - Yuri! 638 00:57:52,610 --> 00:57:54,900 Vou levar estas garotas. 639 00:57:56,650 --> 00:57:57,780 Pare! 640 00:58:01,830 --> 00:58:04,000 Megumi e Yuri foram levadas? 641 00:58:04,160 --> 00:58:04,710 Sim. 642 00:58:05,790 --> 00:58:08,040 O que aquele miserável está fazendo? 643 00:58:09,210 --> 00:58:14,590 Eu contatei a organização de Shiramine Takato, a 3WA. 644 00:58:15,550 --> 00:58:17,220 Isto é o que eu descobri: 645 00:58:18,340 --> 00:58:22,100 Realmente, 3WA estava desenvolvendo um Rider System... 646 00:58:22,310 --> 00:58:27,110 Mas... Humanos normais não puderam usá-lo. 647 00:58:28,150 --> 00:58:29,280 Eu acredito... 648 00:58:29,650 --> 00:58:30,940 Que Shiramine Takato... 649 00:58:31,650 --> 00:58:34,160 Vendeu seu corpo e alma aos Legendorgas. 650 00:58:34,940 --> 00:58:36,780 Ele sempre foi este tipo de pessoa. 651 00:58:36,780 --> 00:58:38,160 Corta esse papo. 652 00:58:38,700 --> 00:58:41,990 Eu irei salvar aquelas duas. 653 00:58:42,660 --> 00:58:44,450 A quanto tempo, Otoya. 654 00:58:45,120 --> 00:58:46,790 Estou contente em vê-lo de novo. 655 00:58:47,120 --> 00:58:50,130 O que está dizendo? Eu o vejo diariamente. 656 00:58:50,590 --> 00:58:52,590 Você também não mudou. 657 00:58:55,760 --> 00:58:59,590 Ei, você. Por que você odeia sua mãe? 658 00:59:03,310 --> 00:59:05,930 É porque minha Mãe me odiava. 659 00:59:07,680 --> 00:59:11,230 Minha Mãe... Sempre estava se apresentando... Se apresentando... 660 00:59:11,270 --> 00:59:13,440 Ela nunca gastou nenhum tempo comigo. 661 00:59:16,320 --> 00:59:19,610 Esta talvez possa ser minha última vez com você... 662 00:59:20,910 --> 00:59:22,280 Então vou te dizer isto... 663 00:59:23,530 --> 00:59:29,750 Sua mãe tocava violino para tentar curar a dor nos corações das pessoas. 664 00:59:32,000 --> 00:59:37,300 Você não entende... O sentimento caloroso que sua mãe tinha? 665 00:59:42,640 --> 00:59:43,850 Me deixe tocar... 666 00:59:45,430 --> 00:59:47,270 A canção de sua mãe. 667 00:59:49,230 --> 00:59:51,940 Tocando do mesmo modo que sua mãe. 668 01:01:11,230 --> 01:01:14,310 Isto é... Minha Mãe tocando... 669 01:01:17,440 --> 01:01:21,440 Eu nunca escutei atentamente até agora. 670 01:01:24,150 --> 01:01:28,530 Pai... Você foi incrível. 671 01:01:28,830 --> 01:01:30,440 O que é você?! 672 01:01:30,540 --> 01:01:31,950 Seu falso Kivat! 673 01:01:32,040 --> 01:01:33,120 Saia do caminho! 674 01:01:33,660 --> 01:01:37,130 Me sigam se quiserem aquelas duas mulheres de volta! 675 01:01:39,750 --> 01:01:40,800 Pai! 676 01:01:42,760 --> 01:01:44,760 Eu estou feliz por tê-lo conhecido. 677 01:01:45,720 --> 01:01:51,560 Eu entendo finalmente... Pai, você é um homem com um enorme coração. 678 01:01:52,390 --> 01:01:55,390 Você é uma pessoa que vive livre de verdade. 679 01:01:56,940 --> 01:01:58,150 É claro! 680 01:01:58,770 --> 01:02:01,440 É isso que é a vida. 681 01:02:02,740 --> 01:02:07,110 Mas... Eu não sei se posso viver como você, Pai. 682 01:02:07,910 --> 01:02:09,280 Isso está bem! 683 01:02:09,660 --> 01:02:12,200 Você deve encontrar o seu próprio caminho. 684 01:02:13,870 --> 01:02:15,250 Viva corretamente! 685 01:02:15,410 --> 01:02:16,620 Wataru. 686 01:02:21,300 --> 01:02:22,800 É aqui onde nós nos separamos. 687 01:02:24,010 --> 01:02:25,510 O que quer dizer? 688 01:02:25,760 --> 01:02:28,260 Você fica aqui, eu irei. 689 01:02:29,510 --> 01:02:31,260 Como seu pai. 690 01:02:37,230 --> 01:02:40,690 Pai... Me permita mostrar um pouco da devoção de filho. 691 01:02:44,070 --> 01:02:45,070 Pai... 692 01:02:45,740 --> 01:02:46,990 Eu vou. 693 01:02:47,820 --> 01:02:49,620 Eu irei em seu lugar, Pai. 694 01:03:00,130 --> 01:03:01,540 Siga em frente! 695 01:03:11,300 --> 01:03:14,180 Esse é seu filho. 696 01:03:17,480 --> 01:03:19,400 Ele não é encantador? 697 01:03:19,770 --> 01:03:20,650 Sim. 698 01:03:21,110 --> 01:03:22,770 Isso foi bem elegante... 699 01:03:23,730 --> 01:03:25,900 Mas também imperdoável. 700 01:03:35,830 --> 01:03:37,290 Por que você está quieta? 701 01:03:39,250 --> 01:03:39,710 Bem... 702 01:03:41,670 --> 01:03:44,590 Porque você disse que não quer se envolver comigo. 703 01:03:46,920 --> 01:03:47,920 Entendo. 704 01:03:49,220 --> 01:03:53,350 Talvez eu apenas esteja com medo do futuro. 705 01:03:55,430 --> 01:03:58,020 Eu sou fraca. 706 01:03:58,430 --> 01:03:59,770 Você, fraca? 707 01:04:00,310 --> 01:04:01,270 Sem chance. 708 01:04:02,150 --> 01:04:03,730 Você é a mais forte. 709 01:04:03,730 --> 01:04:05,270 Eu me pus assim. 710 01:04:08,240 --> 01:04:12,030 Mas eu sempre estou lutando contra minha fraqueza. 711 01:04:13,570 --> 01:04:15,790 Eu provavelmente sempre irei fazer isso. 712 01:04:16,620 --> 01:04:18,410 Sempre. 713 01:04:19,910 --> 01:04:24,170 Eu não sabia que você tinha as mesmas preocupações que eu. 714 01:04:25,920 --> 01:04:27,170 As mesmas preocupações? 715 01:04:30,840 --> 01:04:31,880 Às vezes... 716 01:04:33,010 --> 01:04:35,850 Me pergunto se sou inadequada para ser um soldado. 717 01:04:36,850 --> 01:04:38,970 Ou se estou fazendo alguma diferença. 718 01:04:41,230 --> 01:04:42,310 Entendo... 719 01:04:44,770 --> 01:04:46,730 Nós realmente somos mãe e filha. 720 01:04:47,900 --> 01:04:48,650 Mas... 721 01:04:49,940 --> 01:04:51,820 Nesse caso, apenas aja com força. 722 01:04:53,530 --> 01:04:55,280 Se você se puser forte... 723 01:04:56,830 --> 01:04:58,370 Você ficará forte. 724 01:04:58,790 --> 01:05:00,500 Isso é muito difícil! 725 01:05:01,040 --> 01:05:02,750 O que eu deveria fazer quando quiser chorar? 726 01:05:04,290 --> 01:05:05,670 Em horas como essa... 727 01:05:06,540 --> 01:05:09,380 Coma uma grande porção de arroz com ovo. 728 01:05:10,090 --> 01:05:11,050 Eu... 729 01:05:12,930 --> 01:05:14,970 Prefiro peixe frito. 730 01:05:29,020 --> 01:05:32,400 Por favor, devolva Megumi-san e Yuri-san para mim. 731 01:05:32,900 --> 01:05:34,820 Eu tenho esperado por isto. 732 01:05:36,740 --> 01:05:39,410 Por muito tempo esperei por este momento. 733 01:05:40,030 --> 01:05:43,790 O poder do Kiva, que me destruiu no passado... 734 01:05:47,080 --> 01:05:48,880 Será meu agora! 735 01:05:54,880 --> 01:05:55,800 Kivat! 736 01:05:56,430 --> 01:05:59,260 Ok! Kivatte! 737 01:06:01,720 --> 01:06:02,560 Kivat! 738 01:06:16,990 --> 01:06:18,160 Maldito! 739 01:06:18,700 --> 01:06:20,490 O que fez com meu filho?! 740 01:06:29,040 --> 01:06:30,040 Pegue-o. 741 01:06:31,540 --> 01:06:32,590 Wataru... 742 01:06:54,690 --> 01:06:55,860 Por favor pare! 743 01:07:11,710 --> 01:07:13,000 Pare, Wataru! 744 01:07:13,040 --> 01:07:14,170 Não adianta! 745 01:07:15,630 --> 01:07:18,130 Aqueles batizados pelos Legendorgas... 746 01:07:19,180 --> 01:07:22,010 Renascem... 747 01:07:22,350 --> 01:07:24,810 ...Como meus servos! 748 01:07:29,980 --> 01:07:32,270 A linhagem do Kiva... 749 01:07:34,270 --> 01:07:36,280 Acaba aqui. 750 01:07:38,820 --> 01:07:40,360 Um, dois! 751 01:07:41,570 --> 01:07:42,450 Quanto você pesa? 752 01:07:42,530 --> 01:07:43,620 45 quilos. 753 01:07:45,530 --> 01:07:47,450 Então juntas temos 80 quilos. 754 01:07:47,620 --> 01:07:48,870 Nós podemos arrombar! 755 01:07:50,500 --> 01:07:51,170 Huh? 756 01:07:51,540 --> 01:07:53,330 Então, Mãe. Você tem 35 quilos? 757 01:07:53,670 --> 01:07:54,790 Mentirosa! 758 01:07:57,340 --> 01:07:58,510 Um, dois! 759 01:07:58,590 --> 01:07:59,920 Mentirosa! 760 01:08:25,530 --> 01:08:26,540 Megumi... 761 01:08:28,950 --> 01:08:30,160 Yuri! 762 01:08:35,160 --> 01:08:36,480 READY 763 01:08:36,210 --> 01:08:36,800 Henshin! 764 01:08:37,660 --> 01:08:39,720 FIST ON 765 01:09:05,780 --> 01:09:07,950 Wataru, peque-as. 766 01:09:35,310 --> 01:09:40,940 Eu não me importo em dar minha vida para você, meu filho. 767 01:09:42,360 --> 01:09:43,480 Mas... 768 01:09:44,320 --> 01:09:46,440 No momento você não é Wataru! 769 01:09:47,320 --> 01:09:48,610 Se ao menos... 770 01:09:50,740 --> 01:09:52,070 Se ao menos... 771 01:09:54,290 --> 01:09:56,830 Você voltar a ser o Wataru antes, me mate! 772 01:10:12,180 --> 01:10:13,430 O quê?! 773 01:10:17,890 --> 01:10:21,850 IXA KNUCKLE: RISE UP 774 01:10:28,490 --> 01:10:29,830 Zoom! Zoom! 775 01:10:32,080 --> 01:10:34,370 O que você está fazendo, Sr. Kivat? 776 01:10:34,500 --> 01:10:36,790 Eu não posso acreditar que você está me salvando. 777 01:10:44,470 --> 01:10:45,680 Pai... 778 01:10:45,930 --> 01:10:47,100 Wataru. 779 01:10:48,350 --> 01:10:49,470 Wataru! 780 01:10:49,930 --> 01:10:51,480 Impossível... 781 01:10:52,350 --> 01:10:56,360 O batismo da minha raça... 782 01:10:57,940 --> 01:11:01,190 Assim, é quase como se fôssemos pai e filho. 783 01:11:03,110 --> 01:11:06,280 Nós somos pai e filho, de verdade. 784 01:11:15,000 --> 01:11:16,290 Matar... 785 01:11:17,420 --> 01:11:21,010 Eu os matarei... Com minhas próprias mãos. 786 01:11:22,530 --> 01:11:25,370 Wataru, aqui está a verdadeira batalha! 787 01:11:27,010 --> 01:11:27,760 Mordida! 788 01:11:32,100 --> 01:11:33,170 Henshin! 789 01:11:33,480 --> 01:11:38,400 Yay! Nós vamos? Doron, doron. 790 01:11:39,610 --> 01:11:40,420 Henshin! 791 01:11:40,940 --> 01:11:43,030 Henshin. 792 01:11:47,780 --> 01:11:49,490 Pai, fuja! 793 01:12:06,800 --> 01:12:07,800 Yuri! 794 01:12:19,900 --> 01:12:20,690 Henshin! 795 01:12:20,770 --> 01:12:21,690 Henshin! 796 01:12:21,730 --> 01:12:23,360 Wake Up! 797 01:12:36,460 --> 01:12:37,500 Megumi! 798 01:12:41,800 --> 01:12:43,550 Maldito! 799 01:13:02,270 --> 01:13:04,530 Estou contando com você, Nago-kun. 800 01:13:04,690 --> 01:13:07,570 Sim. Por favor, deixe comigo. 801 01:13:15,120 --> 01:13:16,330 Estou contando com você. 802 01:13:16,910 --> 01:13:19,420 Sim. Deixe comigo. 803 01:13:23,040 --> 01:13:23,710 READY 804 01:13:25,790 --> 01:13:26,540 Henshin! 805 01:13:27,460 --> 01:13:28,960 FIST ON 806 01:13:32,550 --> 01:13:33,380 READY 807 01:13:33,800 --> 01:13:34,430 Henshin! 808 01:13:35,510 --> 01:13:36,890 FIST ON 809 01:13:53,900 --> 01:13:55,660 Este cara é perigoso! 810 01:14:08,370 --> 01:14:10,410 Tat-chan, venha! 811 01:14:12,030 --> 01:14:16,140 Zoom, Zoom! Vamos tornar isto dramático! 812 01:14:20,550 --> 01:14:22,120 Henshin! 813 01:14:41,790 --> 01:14:42,410 Yuri! 814 01:15:17,240 --> 01:15:17,900 Largue! 815 01:15:27,080 --> 01:15:29,210 IXA KNUCKLE: RISE UP 816 01:15:40,220 --> 01:15:44,600 Muito mal... Eu não sou mais aquele do passado. 817 01:15:44,800 --> 01:15:47,430 Por favor, devolva esta vida para Deus! 818 01:15:47,810 --> 01:15:51,350 IXA CALIBUR: RISE UP 819 01:16:08,960 --> 01:16:10,170 Nago-kun... 820 01:16:37,320 --> 01:16:38,400 Oi! 821 01:16:39,820 --> 01:16:41,990 Eu posso pedir emprestado seu violino? 822 01:17:32,500 --> 01:17:33,250 Wataru! 823 01:17:34,250 --> 01:17:35,170 Pai! 824 01:17:35,500 --> 01:17:39,800 Nós combinaremos nossos poderes para acabar com ele! 825 01:17:39,800 --> 01:17:40,590 Pai. 826 01:18:51,830 --> 01:18:57,210 Me dê a última parte de poder da minha raça! 827 01:18:57,460 --> 01:18:58,880 Wake Up! 828 01:19:18,060 --> 01:19:20,020 A lua... Está caindo! 829 01:19:40,710 --> 01:19:41,960 Vão para o inferno! 830 01:19:48,720 --> 01:19:49,760 Pai! 831 01:20:22,380 --> 01:20:23,540 Wataru? 832 01:22:03,950 --> 01:22:06,820 Nós conseguimos! A lua está voltando ao normal! 833 01:22:06,910 --> 01:22:08,230 Não teríamos conseguido sem você. 834 01:22:08,230 --> 01:22:08,940 Eu sei. 835 01:22:09,990 --> 01:22:12,220 Festival da Natureza 836 01:22:31,420 --> 01:22:38,220 Concerto de violino de Morira Clube Dos Entusiastas de Violino 837 01:23:40,910 --> 01:23:43,700 Você conseguiu, Wataru! Ótimo! 838 01:24:04,970 --> 01:24:08,100 Está na hora. Abaixe a cortina. 839 01:24:20,440 --> 01:24:21,570 Pai? 840 01:24:26,910 --> 01:24:29,530 Está na hora de nos separarmos, Wataru. 841 01:24:37,170 --> 01:24:38,630 Obrigado, Pai. 842 01:24:40,130 --> 01:24:43,590 Estou feliz de tê-lo conhecido. 843 01:24:46,810 --> 01:24:49,510 Viva sua vida do seu próprio jeito, Wataru. 844 01:25:00,770 --> 01:25:03,780 Viva fortemente, Megumi. 845 01:25:05,650 --> 01:25:09,160 Eu também... Viverei fortemente. 846 01:25:14,130 --> 01:25:15,120 Mãe. 847 01:25:30,470 --> 01:25:31,600 Pai... 848 01:25:33,260 --> 01:25:34,470 Pai. 849 01:25:35,730 --> 01:25:38,810 Eu nunca esquecerei... 850 01:25:39,650 --> 01:25:41,520 De sua alma, Pai. 851 01:25:58,540 --> 01:26:00,120 Eu vou tocar. 852 01:26:02,790 --> 01:26:04,880 Colocarei todos os meus sentimentos pela minha mãe. 853 01:26:05,380 --> 01:26:06,510 Eu também. 854 01:26:07,920 --> 01:26:09,760 Porei meus sentimentos pelo meu pai. 855 01:26:54,680 --> 01:26:58,520 Legenda original: Japasubs 856 01:26:59,770 --> 01:27:04,780 Legendas extras: Cleyton Jorge 53702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.