Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,418 --> 00:02:49,918
After twenty days
of continuous bombing,
2
00:02:50,086 --> 00:02:52,796
Nanking finally fell to the Japanese.
3
00:02:52,964 --> 00:02:55,924
It was December the 13th, 1937.
4
00:02:56,092 --> 00:02:57,301
My classmates and I
couldn't get on the boat,
5
00:02:57,468 --> 00:02:59,011
we had to run back to the church,
6
00:02:59,179 --> 00:03:01,471
and were separated in
the heavy fog along the way.
7
00:03:06,686 --> 00:03:08,312
Major Li only had a few men left.
8
00:03:08,479 --> 00:03:11,148
Nanking was no longer able
to put up a fight,
9
00:03:11,316 --> 00:03:13,650
and those left behind
ran for their lives.
10
00:03:41,554 --> 00:03:42,763
Stop counting.
11
00:03:42,931 --> 00:03:44,598
Shu and two others are missing.
12
00:04:23,096 --> 00:04:24,221
Let us in!
13
00:04:24,389 --> 00:04:25,973
There's no room!
14
00:04:26,140 --> 00:04:27,891
Find your own place to hide!
15
00:04:28,059 --> 00:04:30,269
I said, there's no more room!
16
00:04:31,271 --> 00:04:32,354
Let's go.
17
00:04:45,451 --> 00:04:46,743
Keep going!
18
00:04:59,882 --> 00:05:01,633
Hey.
19
00:05:02,760 --> 00:05:03,927
There are people inside.
20
00:05:04,095 --> 00:05:05,721
- Who is there?
- Come out!
21
00:05:07,515 --> 00:05:08,598
Come out!
22
00:05:13,771 --> 00:05:15,147
Bastards!
23
00:05:16,858 --> 00:05:18,150
Go to hell!
24
00:06:16,417 --> 00:06:17,626
Stop!
25
00:06:19,337 --> 00:06:26,968
Turn around!
26
00:06:33,309 --> 00:06:34,726
Don't move!
27
00:06:36,979 --> 00:06:37,979
What?
28
00:06:48,282 --> 00:06:52,327
Raise your hands!
29
00:06:54,372 --> 00:06:55,872
I said raise your hands!
30
00:07:34,871 --> 00:07:36,538
You...
31
00:07:41,085 --> 00:07:42,085
I'm
32
00:07:42,253 --> 00:07:43,378
going to...
33
00:07:50,344 --> 00:07:52,387
Where? Where?
34
00:09:30,861 --> 00:09:32,404
Peng, move to the flank,
35
00:09:32,572 --> 00:09:33,613
prepare to engage.
36
00:09:35,658 --> 00:09:36,950
Damn it, are you deaf?
37
00:09:37,118 --> 00:09:38,159
Major Li,
38
00:09:38,327 --> 00:09:40,704
we are the last ones left.
39
00:09:40,871 --> 00:09:42,622
We should leave the city now.
40
00:09:44,875 --> 00:09:46,543
- Keep fighting.
- Yes, sir.
41
00:10:04,979 --> 00:10:06,563
Got you!
42
00:10:57,448 --> 00:10:58,615
- Let's go.
- Yes, sir.
43
00:11:07,375 --> 00:11:08,500
That way!
44
00:11:11,295 --> 00:11:12,712
Because Major Li's men
were so outnumbered,
45
00:11:12,880 --> 00:11:16,257
almost all of them were killed.
46
00:11:16,425 --> 00:11:18,927
They could have fled the city
and returned home.
47
00:11:30,439 --> 00:11:31,898
Instead, they sacrificed
their lives for us.
48
00:11:32,066 --> 00:11:34,484
This was the last battle in Nanking,
49
00:11:34,652 --> 00:11:36,653
and its story has been passed down
50
00:11:36,821 --> 00:11:39,948
from generation to generation.
51
00:12:22,199 --> 00:12:23,533
Zhen!
52
00:12:23,701 --> 00:12:25,326
Let me go!
53
00:12:28,539 --> 00:12:29,914
Zhen!
54
00:14:39,295 --> 00:14:41,254
Zhen didn't even make a noise.
55
00:14:41,422 --> 00:14:43,923
Even when they stabbed her
over and over,
56
00:14:44,091 --> 00:14:45,925
yet she didn't make a noise.
57
00:14:49,847 --> 00:14:51,347
It's all my fault.
58
00:14:52,474 --> 00:14:53,850
It's not your fault.
59
00:14:54,018 --> 00:14:55,935
It is your fault.
60
00:14:56,937 --> 00:14:58,688
Your father promised to take us
61
00:14:58,856 --> 00:15:01,274
on a boat and leave Nanking.
62
00:15:01,442 --> 00:15:02,775
Where is he?
63
00:15:02,943 --> 00:15:04,110
He ran off.
64
00:15:04,278 --> 00:15:05,695
We waited and waited
65
00:15:05,863 --> 00:15:08,364
and now the Japanese are here.
66
00:15:08,532 --> 00:15:10,325
Now the Japanese are everywhere,
67
00:15:10,492 --> 00:15:12,785
and it's too late to go to the refuge.
68
00:15:14,955 --> 00:15:17,206
Zhen died because of your father!
69
00:15:18,500 --> 00:15:19,959
Shut up!
70
00:15:20,961 --> 00:15:22,962
What are you doing? Stop!
71
00:15:24,048 --> 00:15:25,048
Stop fighting!
72
00:15:43,359 --> 00:15:45,902
He's the mortician for Father's funeral.
73
00:17:54,281 --> 00:17:55,364
What a jerk!
74
00:17:56,492 --> 00:17:58,284
I said you are a jerk!
75
00:18:23,727 --> 00:18:26,646
Gu. Open the door, it's Ling.
76
00:18:26,814 --> 00:18:28,898
Can you hear me?
77
00:18:29,066 --> 00:18:30,191
Gu.
78
00:18:30,359 --> 00:18:31,901
Open up.
79
00:18:32,069 --> 00:18:33,736
It's Ling.
80
00:18:33,904 --> 00:18:35,988
- Did you really make a deal with him?
- Of course.
81
00:18:36,156 --> 00:18:38,032
Otherwise I wouldn't have
brought you here.
82
00:18:38,200 --> 00:18:40,243
Gu.
83
00:18:40,410 --> 00:18:41,869
Open the door, it's Ling.
84
00:18:42,037 --> 00:18:44,664
Gu, have you gone deaf?
85
00:18:44,832 --> 00:18:46,040
Someone's here.
86
00:18:46,208 --> 00:18:47,375
Where's Gu? Ask him to come out.
87
00:18:47,543 --> 00:18:48,751
Go to the refuge on the west side.
88
00:18:48,919 --> 00:18:50,920
Leave now, go to the refuge.
89
00:18:51,088 --> 00:18:53,005
No, we're here for Gu.
90
00:18:53,173 --> 00:18:55,550
- Gu's not here.
- Bullshit! Get out of my way!
91
00:18:55,717 --> 00:18:58,261
Gu told me this church is
under Western protection.
92
00:18:58,428 --> 00:18:59,595
The Japanese can't come in.
93
00:18:59,763 --> 00:19:01,764
Bastard! I served Gu all night for free.
94
00:19:01,932 --> 00:19:03,057
He promised to let us stay.
95
00:19:03,225 --> 00:19:04,350
Ask that bastard Gu to come out!
96
00:19:04,518 --> 00:19:05,935
- He's really not here.
- How come?
97
00:19:06,103 --> 00:19:09,021
He ran off this morning.
You should go to the refuge.
98
00:19:29,251 --> 00:19:30,501
We're not leaving.
99
00:19:45,809 --> 00:19:47,018
Hey! How dare you!
100
00:19:48,896 --> 00:19:51,272
Go to the refuge!
To the refuge!
101
00:19:51,440 --> 00:19:53,816
The refuge doesn't even have
space left for maggots.
102
00:19:53,984 --> 00:19:56,819
Please, have some mercy and let us in.
103
00:19:59,406 --> 00:20:00,406
Don't jump.
104
00:20:25,849 --> 00:20:27,350
They're from the red-light district.
105
00:20:27,517 --> 00:20:28,768
What's that?
106
00:20:28,936 --> 00:20:30,353
It means brothel.
107
00:20:36,777 --> 00:20:39,195
They were the famous women
of the Qin Huai River.
108
00:20:39,363 --> 00:20:40,988
The myths surrounding them
109
00:20:41,156 --> 00:20:43,950
were as ancient as the city of Nanking.
110
00:20:51,166 --> 00:20:52,792
That's a Westerner!
111
00:20:52,960 --> 00:20:54,043
Is he a priest?
112
00:20:54,211 --> 00:20:55,544
No way.
113
00:20:55,712 --> 00:20:57,296
What kind of priest
would be such a flirt?
114
00:20:57,464 --> 00:20:59,674
Who cares,
as long as he can protect us.
115
00:20:59,841 --> 00:21:00,883
True.
116
00:21:52,519 --> 00:21:55,396
These women quickly
took over the cellar.
117
00:21:55,564 --> 00:21:57,940
It was once a filthy, messy place,
118
00:21:58,108 --> 00:21:59,734
but within hours,
119
00:21:59,901 --> 00:22:01,944
they had transformed it
into the Qin Huai River.
120
00:22:02,112 --> 00:22:03,362
The fragrance of rouge and perfume
121
00:22:03,530 --> 00:22:05,406
danced up through the air.
122
00:22:27,054 --> 00:22:29,805
I can smell the bread.
We are coming up!
123
00:22:41,985 --> 00:22:43,903
I couldn't stop them.
124
00:22:47,491 --> 00:22:48,699
Hello.
125
00:22:52,162 --> 00:22:53,496
I remember
126
00:22:53,663 --> 00:22:56,332
when I first saw these women,
127
00:22:56,500 --> 00:22:59,168
they were tramps,
parading around in their lingerie,
128
00:22:59,336 --> 00:23:00,669
not the graceful ladies
that the legends of Qin Huai
129
00:23:00,837 --> 00:23:02,171
had portrayed them to be.
130
00:23:07,636 --> 00:23:08,844
Look, this should be good.
131
00:23:32,702 --> 00:23:33,994
What's he saying?
132
00:23:39,960 --> 00:23:41,043
How dare you drink the wine!
133
00:23:41,211 --> 00:23:42,378
Now the Westerner
knows about the wine.
134
00:23:42,546 --> 00:23:43,963
We sell the wine
to raise money for orphans.
135
00:23:44,131 --> 00:23:45,339
We're all orphans.
136
00:23:45,507 --> 00:23:46,715
We also need help.
137
00:23:46,883 --> 00:23:48,175
That's right.
138
00:24:02,065 --> 00:24:04,316
You are not the only ones
who speak English!
139
00:24:04,484 --> 00:24:06,110
That's right!
140
00:24:21,668 --> 00:24:23,752
The Westerner is a playboy.
141
00:24:23,920 --> 00:24:25,546
Of course! Haven't you heard?
142
00:24:25,714 --> 00:24:28,215
Westerners with beards
are the horniest!
143
00:24:29,342 --> 00:24:31,385
No wonder she is the top girl
of the Qin Huai River.
144
00:24:31,553 --> 00:24:32,928
Mo, use all of your skills.
145
00:24:33,096 --> 00:24:36,098
- Seduce him!
- That's right.
146
00:24:36,266 --> 00:24:39,226
Make the big nose go crazy for us!
147
00:24:51,907 --> 00:24:53,782
- Yu Mo.
- Yu Mo.
148
00:25:04,377 --> 00:25:05,461
Shameless.
149
00:25:19,893 --> 00:25:21,477
What're those two yapping about?
Tell me.
150
00:25:21,645 --> 00:25:24,813
Nothing. He's asking your price.
151
00:25:24,981 --> 00:25:25,981
I told him.
152
00:25:26,149 --> 00:25:27,816
He thinks you are too cheap.
153
00:26:23,707 --> 00:26:24,999
Cheers.
154
00:28:22,784 --> 00:28:24,910
The Japanese have posted a notice,
155
00:28:25,078 --> 00:28:27,287
whoever harbors soldiers will be shot.
156
00:28:27,455 --> 00:28:29,039
I'll shoot you first.
157
00:28:29,207 --> 00:28:30,499
Little bastard.
158
00:28:30,667 --> 00:28:32,626
Open up. Carry that guy in.
159
00:29:10,331 --> 00:29:12,082
Get up.
Get some water.
160
00:29:20,550 --> 00:29:21,717
Hurry up!
161
00:29:23,261 --> 00:29:24,470
What a temper.
162
00:29:24,637 --> 00:29:27,055
He thinks he's so tough.
163
00:29:27,223 --> 00:29:28,599
He thinks he's a hero.
164
00:29:28,767 --> 00:29:30,517
Since he's fighting the Japanese,
165
00:29:30,685 --> 00:29:32,853
protecting Nanking and women like us,
166
00:29:33,021 --> 00:29:34,855
he feels he is entitled
to have a temper.
167
00:29:35,023 --> 00:29:37,483
Women like us need to hide here.
168
00:29:37,650 --> 00:29:39,943
But if he hides here, he's a coward.
169
00:29:40,111 --> 00:29:42,404
- True.
- Yeah, what a sissy!
170
00:29:46,242 --> 00:29:47,326
Got scissors?
171
00:29:54,542 --> 00:29:55,626
Thanks.
172
00:30:08,181 --> 00:30:09,723
- You ruined my dress!
- Don't touch him!
173
00:30:11,601 --> 00:30:12,768
Save your attitude for the Japs.
174
00:30:12,936 --> 00:30:14,102
They are searching
for Chinese soldiers like you.
175
00:30:14,270 --> 00:30:16,855
- You are endangering us!
- There are convent girls here, too.
176
00:30:17,023 --> 00:30:18,023
Understand?
177
00:30:25,073 --> 00:30:26,240
Towel.
178
00:30:38,753 --> 00:30:40,295
What a handsome face.
179
00:30:41,756 --> 00:30:43,465
Dou has good taste in men.
180
00:30:43,633 --> 00:30:45,801
I mean he looks like my brother.
181
00:30:45,969 --> 00:30:47,469
Are you hot for him?
182
00:30:47,637 --> 00:30:49,638
No, he really looks like my brother.
183
00:30:49,806 --> 00:30:51,098
You have a crush on him.
184
00:30:51,266 --> 00:30:52,641
No, I don't.
185
00:30:52,809 --> 00:30:55,602
Dou, cool off.
He doesn't even have hair down there!
186
00:31:05,405 --> 00:31:06,989
He was homeless,
so our troop took him in.
187
00:31:07,156 --> 00:31:09,157
He's called Pu Sheng.
He's just a child.
188
00:31:09,325 --> 00:31:11,702
Why are you leaving him with us?
189
00:31:11,870 --> 00:31:14,246
Get some cloth,
tighten the bandage
190
00:31:14,414 --> 00:31:15,831
so he won't bleed too much.
191
00:31:15,999 --> 00:31:17,583
It's the best I can do.
192
00:31:18,835 --> 00:31:20,043
I want him to be in a warm place
193
00:31:20,211 --> 00:31:22,087
before he dies.
194
00:31:24,299 --> 00:31:25,549
Thank you.
195
00:33:06,192 --> 00:33:07,192
Please wait.
196
00:33:16,536 --> 00:33:17,536
What do you want?
197
00:33:17,704 --> 00:33:19,454
We have sharp tongues,
198
00:33:19,622 --> 00:33:21,915
and we were very rude.
199
00:33:22,083 --> 00:33:24,001
I hope you can forgive us.
200
00:33:38,725 --> 00:33:39,891
Mo.
201
00:33:52,697 --> 00:33:54,156
Is he the priest?
202
00:33:55,533 --> 00:33:56,700
Does he belong to the church?
203
00:33:56,868 --> 00:33:58,952
You can say that.
204
00:34:07,378 --> 00:34:08,628
Please tell him,
205
00:34:08,796 --> 00:34:10,005
the students can't end up
206
00:34:10,173 --> 00:34:11,465
in the hands of the Japanese.
207
00:34:11,632 --> 00:34:13,759
Otherwise my men would have died
208
00:34:13,926 --> 00:34:15,302
for nothing.
209
00:35:01,933 --> 00:35:03,058
Who's he really?
210
00:35:03,226 --> 00:35:05,435
An idiot. Don't mind him.
211
00:35:06,562 --> 00:35:07,729
Fine, I'll leave now.
212
00:35:23,579 --> 00:35:24,788
You're such a fool!
213
00:35:24,956 --> 00:35:26,915
If it wasn't for your foreign face,
214
00:35:28,209 --> 00:35:30,001
I wouldn't even look at you!
215
00:35:30,169 --> 00:35:32,212
I'll never be into you.
216
00:35:33,256 --> 00:35:34,631
Get off me!
217
00:35:42,056 --> 00:35:46,101
Mo!
218
00:35:47,478 --> 00:35:48,562
That night,
219
00:35:48,729 --> 00:35:49,980
Major Li didn't go far.
220
00:35:50,148 --> 00:35:52,399
He stayed at the paper shop
across the street.
221
00:35:52,567 --> 00:35:56,611
I know he could have changed
into civilian clothing and fled.
222
00:36:09,417 --> 00:36:10,584
I said you can't go in!
223
00:36:10,751 --> 00:36:12,669
Little sister,
224
00:36:12,837 --> 00:36:15,046
we won't shit or piss in there.
225
00:36:15,214 --> 00:36:17,090
We just want to wash up.
226
00:36:17,258 --> 00:36:19,926
We always wash before bed-time.
227
00:36:20,094 --> 00:36:21,428
Bed-time?
228
00:36:21,596 --> 00:36:25,891
Morning for you is night for us.
229
00:36:26,058 --> 00:36:27,434
- Little sister...
- Don't call me sister!
230
00:36:27,602 --> 00:36:29,019
You want to start a fight?
231
00:36:29,187 --> 00:36:31,313
- The bathroom is for people.
- You mean we are not people?
232
00:36:31,480 --> 00:36:32,814
You know what you are!
233
00:36:32,982 --> 00:36:34,316
You've got some nerve!
234
00:36:34,483 --> 00:36:36,484
We won't share the bathroom with you!
235
00:36:36,652 --> 00:36:39,112
What a temper!
236
00:36:39,280 --> 00:36:40,989
Sorry, go back to your rat hole.
237
00:36:42,074 --> 00:36:44,242
- What the hell?
- She's humiliating us.
238
00:36:44,410 --> 00:36:45,911
She thinks we are filthy.
239
00:36:46,078 --> 00:36:48,121
- Little bitch!
- You're the bitch!
240
00:36:48,289 --> 00:36:50,081
Watch your mouth!
241
00:36:50,249 --> 00:36:52,292
Ling, want to see a good fight?
242
00:36:52,460 --> 00:36:56,087
Really?
I thought you'd only fight for Mo.
243
00:36:56,255 --> 00:36:57,589
Let's pull down your pants
244
00:36:57,757 --> 00:36:59,216
and see what you are made of.
245
00:37:00,509 --> 00:37:02,135
Don't touch me, you filthy whore!
246
00:37:02,303 --> 00:37:04,846
Let's find out if you
really are cleaner than us.
247
00:37:06,224 --> 00:37:07,807
Stop it! It's not fair!
248
00:37:07,975 --> 00:37:10,644
I don't have to hit you,
I can just crush you with my butt!
249
00:37:10,811 --> 00:37:12,812
I don't give a damn, I'm going in.
250
00:37:12,980 --> 00:37:14,606
I won't let you go in!
251
00:37:17,693 --> 00:37:18,818
Stop fighting!
252
00:37:18,986 --> 00:37:20,820
What's going on? Stop!
253
00:37:23,157 --> 00:37:25,200
What are you doing?
Are you crazy?
254
00:37:25,368 --> 00:37:26,618
We are just kids!
255
00:37:26,786 --> 00:37:28,703
- Hua, that's enough.
- No, it's not over!
256
00:37:28,871 --> 00:37:30,705
I won't let you go in!
257
00:37:38,130 --> 00:37:39,297
Japanese!
258
00:37:40,299 --> 00:37:41,549
Go to the cellar. I'll tell the others!
259
00:37:56,524 --> 00:37:58,733
Search the yard!
260
00:38:10,413 --> 00:38:12,038
Split up!
261
00:38:21,007 --> 00:38:22,549
Hurry! Go to the cellar!
262
00:39:02,798 --> 00:39:03,882
Come in, hurry!
263
00:39:09,138 --> 00:39:10,930
Don't shut it, let the girls in.
264
00:39:11,098 --> 00:39:12,432
Let the girls in!
265
00:39:14,643 --> 00:39:16,061
Hurry!
266
00:39:19,774 --> 00:39:21,358
Don't move!
267
00:39:27,281 --> 00:39:28,323
Lieutenant Asakura!
268
00:39:28,491 --> 00:39:29,657
Come over here!
269
00:39:29,825 --> 00:39:31,034
Upstairs!
270
00:40:24,713 --> 00:40:25,713
Hurry!
271
00:40:25,881 --> 00:40:27,424
Let's move the shelves!
272
00:40:31,720 --> 00:40:33,721
There are girls here!
Search everywhere!
273
00:40:33,889 --> 00:40:36,057
Capture them alive!
274
00:42:01,393 --> 00:42:02,810
Lieutenant Asakura!
275
00:42:02,978 --> 00:42:04,562
Come up here!
276
00:42:04,730 --> 00:42:06,397
We've got virgins!
277
00:42:06,565 --> 00:42:08,233
Hurry!
278
00:42:08,400 --> 00:42:09,400
Stop!
279
00:42:11,153 --> 00:42:13,363
Girls! Girls!
280
00:44:12,024 --> 00:44:14,400
I'll eat you up.
281
00:46:15,022 --> 00:46:16,439
Chinese soldiers!
282
00:46:16,607 --> 00:46:18,691
Get them!
283
00:46:18,859 --> 00:46:21,277
Let's go!
284
00:46:28,285 --> 00:46:30,328
Assemble outside! Roll call!
285
00:46:30,496 --> 00:46:31,579
Prepare for combat!
286
00:47:16,208 --> 00:47:17,750
The sniper is across the street!
287
00:47:18,794 --> 00:47:20,169
To your left!
288
00:47:59,585 --> 00:48:01,878
It's a trap! Find the enemy!
289
00:48:32,951 --> 00:48:33,993
Damn it!
290
00:48:34,161 --> 00:48:35,703
He's in the building there!
291
00:48:43,045 --> 00:48:44,128
Use the grenades!
292
00:49:08,987 --> 00:49:10,655
Behind us! Fire!
293
00:49:11,740 --> 00:49:13,115
Keep firing!
294
00:50:01,123 --> 00:50:02,581
Hold your fire!
295
00:50:49,046 --> 00:50:50,421
Wait!
296
00:51:14,029 --> 00:51:15,237
Fire!
297
00:52:00,659 --> 00:52:02,535
First platoon to the back gate!
298
00:52:02,702 --> 00:52:04,829
Second platoon to the front gate!
299
00:52:11,670 --> 00:52:15,089
Colonel, he used to work
for the traffic department.
300
00:52:15,257 --> 00:52:16,757
Most roads in Nanking are destroyed.
301
00:52:16,925 --> 00:52:18,801
Having him can be useful.
302
00:52:18,969 --> 00:52:20,928
- Speak Japanese?
- Yes.
303
00:54:32,143 --> 00:54:40,234
The mountain where
we used to chase rabbits
304
00:54:40,402 --> 00:54:48,033
the stream where we used to fish
305
00:54:48,201 --> 00:54:56,083
even today my soul is connected
306
00:54:56,251 --> 00:55:03,507
to my unforgettable hometown
307
00:57:34,075 --> 00:57:35,701
We shouldn't have
taken over your cellar.
308
00:57:35,869 --> 00:57:37,077
Sorry.
309
00:57:41,082 --> 00:57:42,875
If we hadn't fought with that girl,
310
00:57:43,042 --> 00:57:44,418
she would still be alive.
311
00:57:44,586 --> 00:57:45,961
This is all our fault.
312
00:57:55,180 --> 00:57:56,263
Thank you.
313
01:01:53,042 --> 01:01:54,126
Did you like it?
314
01:01:57,422 --> 01:01:58,505
I only have one string.
315
01:01:58,673 --> 01:02:00,674
It sound like a beggar's plea.
Even worse.
316
01:02:10,268 --> 01:02:11,351
You're Pu Sheng.
317
01:02:11,519 --> 01:02:12,728
Born in the Pu region?
318
01:02:13,771 --> 01:02:15,188
My family is also from there.
319
01:02:16,190 --> 01:02:17,190
When you're healthy,
320
01:02:17,358 --> 01:02:18,859
I'll take you to the biggest dance hall,
321
01:02:19,026 --> 01:02:20,527
to see the prettiest girls.
322
01:02:21,779 --> 01:02:23,071
Thank you.
323
01:02:24,323 --> 01:02:27,200
Little hometown fellow,
don't thank me, marry me.
324
01:02:31,205 --> 01:02:33,290
I'll work in the fields with you.
325
01:02:34,834 --> 01:02:36,460
I don't have
326
01:02:36,627 --> 01:02:37,794
fields.
327
01:02:37,962 --> 01:02:39,463
What do you have then?
328
01:02:40,965 --> 01:02:43,550
I don't have anything.
329
01:02:43,718 --> 01:02:46,386
Then I'll play my pipa every day.
330
01:02:46,554 --> 01:02:48,388
When I play, you hold out a bowl.
331
01:02:48,556 --> 01:02:50,307
We'll beg for food and feed your mom.
332
01:02:51,476 --> 01:02:53,393
I don't have a mother.
333
01:02:53,561 --> 01:02:55,729
Everyone in my family is dead.
334
01:03:59,460 --> 01:04:01,711
If you had just come with me,
335
01:04:01,879 --> 01:04:03,588
this wouldn't have happened.
336
01:04:03,756 --> 01:04:05,799
You were so stubborn
337
01:04:05,967 --> 01:04:07,217
and wouldn't leave
without your classmates.
338
01:04:07,385 --> 01:04:09,803
How could I have gotten
that many boat tickets?
339
01:04:10,888 --> 01:04:12,138
Because of you,
340
01:04:12,306 --> 01:04:14,057
I'm staying in Nanking.
341
01:04:19,480 --> 01:04:21,857
Tell me, what's this?
342
01:04:22,024 --> 01:04:23,650
Explain to me,
343
01:04:23,818 --> 01:04:25,402
why do you do this?
344
01:04:29,282 --> 01:04:30,615
If I don't do this,
345
01:04:30,783 --> 01:04:32,242
I can't survive.
346
01:04:32,410 --> 01:04:34,286
I'm doing this for you.
347
01:04:34,453 --> 01:04:37,372
You must believe me,
I would never do anything bad.
348
01:04:37,540 --> 01:04:39,165
Daughter,
349
01:04:39,333 --> 01:04:41,167
I will find a way
350
01:04:41,335 --> 01:04:42,627
to get you out of Nanking.
351
01:04:53,598 --> 01:04:55,015
No wonder there were no boat tickets.
352
01:04:55,182 --> 01:04:56,224
Traitor!
353
01:10:40,194 --> 01:10:41,402
It's rotten.
354
01:10:43,864 --> 01:10:45,823
Sister. Sister.
355
01:10:48,452 --> 01:10:49,911
What are you saying?
356
01:10:50,079 --> 01:10:51,537
Sister...
357
01:10:51,705 --> 01:10:52,789
Hurry...
358
01:10:54,208 --> 01:10:56,292
Pu Sheng, I'm here.
359
01:10:57,878 --> 01:10:59,128
Thunder...
360
01:10:59,296 --> 01:11:01,130
What are you trying to say?
361
01:11:02,299 --> 01:11:05,176
Rain... Rain...
362
01:11:08,389 --> 01:11:09,931
What rain?
363
01:11:10,099 --> 01:11:12,350
It's death weeping for you.
364
01:11:13,852 --> 01:11:18,022
The wheat is drying outside.
365
01:11:19,525 --> 01:11:23,444
Don't let it get soaked.
366
01:12:19,126 --> 01:12:21,085
That was the soldier
that the officer brought.
367
01:12:21,253 --> 01:12:23,129
I heard he was about our age.
368
01:12:23,297 --> 01:12:24,630
Which officer?
369
01:12:24,798 --> 01:12:26,632
The officer who saved us that day.
370
01:12:28,260 --> 01:12:30,553
He hid the soldier inside the cellar,
371
01:12:30,721 --> 01:12:33,056
and the women were taking care of him.
372
01:12:33,223 --> 01:12:36,100
Actually those women from the brothel
373
01:12:36,268 --> 01:12:37,602
are not that bad.
374
01:12:39,104 --> 01:12:40,188
Where's Dou?
375
01:12:42,983 --> 01:12:44,484
Lan's missing too.
376
01:12:44,651 --> 01:12:45,985
Really?
377
01:12:46,153 --> 01:12:48,279
Haven't seen them for a while.
378
01:12:48,447 --> 01:12:49,822
Are they still in the cellar?
379
01:12:49,990 --> 01:12:51,741
Have you seen Dou?
380
01:12:58,582 --> 01:13:00,291
Dou and Lan got out.
381
01:13:01,627 --> 01:13:03,086
How? Where did they go?
382
01:13:03,253 --> 01:13:06,339
Dou insisted on getting pipa strings.
383
01:13:06,507 --> 01:13:08,591
She wanted to play the pipa
for Pu Sheng.
384
01:13:08,759 --> 01:13:10,093
She said he had a hard life,
385
01:13:10,260 --> 01:13:12,011
and he was like her brother.
386
01:13:12,179 --> 01:13:14,597
She wanted to play
something nice for him,
387
01:13:14,765 --> 01:13:16,349
but one string wasn't enough,
388
01:13:16,517 --> 01:13:18,351
she needed three more.
389
01:13:18,519 --> 01:13:20,186
What about Lan?
Why did she go?
390
01:13:20,354 --> 01:13:23,189
She said she left her earrings behind.
391
01:13:24,191 --> 01:13:25,316
How could they leave?
392
01:13:25,484 --> 01:13:26,609
The Japanese are guarding the gates.
393
01:13:26,777 --> 01:13:29,487
I don't know how they got out.
394
01:13:29,655 --> 01:13:31,823
They disappeared when it was dark.
395
01:13:31,990 --> 01:13:34,200
Dou said that if she didn't go soon
396
01:13:34,368 --> 01:13:36,035
it would be too late for him.
397
01:13:36,203 --> 01:13:37,370
Why didn't you stop them!
398
01:13:37,538 --> 01:13:39,622
I tried, but it didn't work!
399
01:15:21,892 --> 01:15:23,142
Go!
400
01:15:28,607 --> 01:15:30,650
Officer, is he allowed to leave?
401
01:15:30,817 --> 01:15:33,069
We've been told
not to let the girls leave.
402
01:15:33,237 --> 01:15:34,612
But he's the priest.
403
01:18:21,405 --> 01:18:22,863
Take off your coat!
404
01:18:23,031 --> 01:18:24,365
Hurry!
405
01:18:31,873 --> 01:18:33,249
They went that way.
406
01:18:35,001 --> 01:18:36,585
Those are their coats.
407
01:18:36,753 --> 01:18:39,338
Look! Those are young girls' coats!
408
01:18:39,506 --> 01:18:42,299
The girls can't be far.
409
01:18:49,182 --> 01:18:50,766
Oh no, I dropped the strings!
410
01:18:52,185 --> 01:18:54,478
- Forget it.
- No, I have to find them.
411
01:19:45,405 --> 01:19:47,323
- Over there!
- Don't shoot!
412
01:19:49,326 --> 01:19:51,452
Lan! Lan!
413
01:19:53,497 --> 01:19:54,663
Don't run!
414
01:19:59,586 --> 01:20:01,754
Bitch!
415
01:20:01,922 --> 01:20:04,381
- Go to hell!
- We'll deal with her later.
416
01:20:04,549 --> 01:20:06,175
- Let's catch the other one.
- Let's go!
417
01:20:17,521 --> 01:20:18,729
Here she is!
418
01:20:36,832 --> 01:20:38,624
Why am I always the last one?
419
01:20:38,792 --> 01:20:40,251
You shouldn't have shot the other girl.
420
01:20:40,418 --> 01:20:42,044
- It's not fair!
- Hurry!
421
01:20:50,887 --> 01:20:52,263
Fuck you!
422
01:20:52,430 --> 01:20:53,973
Fuck you all!
423
01:21:00,063 --> 01:21:02,982
Bitch! You bit me!
424
01:21:03,149 --> 01:21:05,484
I'll kill you!
425
01:21:07,779 --> 01:21:09,154
What an idiot! You got bitten!
426
01:21:09,322 --> 01:21:11,532
You can only handle
the dead one upstairs!
427
01:23:40,432 --> 01:23:41,807
He said
428
01:23:41,975 --> 01:23:44,810
Dou and Lan were hit by stray bullets,
429
01:23:45,979 --> 01:23:47,354
that they didn't suffer.
430
01:26:36,941 --> 01:26:38,650
Damn Mosquito, her cat ran off.
431
01:26:38,818 --> 01:26:39,985
She went up to look for it.
432
01:27:27,492 --> 01:27:28,617
Haven't I told you?
433
01:27:28,785 --> 01:27:30,160
You can't come out!
434
01:28:32,890 --> 01:28:35,017
They are asking us to sing
at a party tomorrow.
435
01:31:37,158 --> 01:31:38,825
I'm not a student.
436
01:31:38,993 --> 01:31:40,535
I don't have to go.
437
01:31:45,124 --> 01:31:46,917
Well, I'm not a student.
438
01:31:47,084 --> 01:31:48,960
- I won't go.
- You have to!
439
01:31:49,128 --> 01:31:50,212
The Japanese have counted you!
440
01:31:50,379 --> 01:31:51,922
I don't care. I won't go!
441
01:31:52,089 --> 01:31:53,340
You have to go!
442
01:31:53,508 --> 01:31:54,841
Now you're saying you aren't a student.
443
01:31:55,009 --> 01:31:56,635
Why didn't you tell
the Japanese earlier?
444
01:32:01,516 --> 01:32:04,601
Stop staring at me!
445
01:32:04,769 --> 01:32:07,145
Save your attitude for the Japanese!
446
01:32:07,313 --> 01:32:10,106
Do you think the Japanese
really invited you to sing?
447
01:32:10,274 --> 01:32:11,900
Dream on!
448
01:32:12,068 --> 01:32:13,902
What do they do all day in Nanking?
449
01:32:14,070 --> 01:32:16,112
They murder, burn,
450
01:32:16,280 --> 01:32:18,281
and rape! You know?
451
01:32:18,449 --> 01:32:20,992
Go ahead and go,
but I won't go!
452
01:32:21,160 --> 01:32:22,327
Mosquito, you shut up!
453
01:32:25,998 --> 01:32:27,165
You are all mean to me!
454
01:32:27,333 --> 01:32:29,167
I'm not going!
455
01:36:17,313 --> 01:36:18,563
What are you doing?
456
01:36:18,731 --> 01:36:20,648
Get back in.
457
01:36:20,816 --> 01:36:22,233
You can't leave.
458
01:36:22,401 --> 01:36:24,277
Get back in! Get in there!
459
01:36:25,571 --> 01:36:26,613
What are you doing?
460
01:36:27,656 --> 01:36:28,907
Go back!
461
01:36:30,576 --> 01:36:31,993
I said go back in!
462
01:37:03,943 --> 01:37:05,610
I will be the first.
463
01:37:05,778 --> 01:37:07,904
Remember who's in front of you.
464
01:37:08,072 --> 01:37:09,239
When we go,
465
01:37:09,406 --> 01:37:10,949
we will stick to this order.
466
01:37:11,116 --> 01:37:14,452
Shu, isn't there a better solution?
467
01:37:14,620 --> 01:37:16,287
No.
468
01:37:16,455 --> 01:37:17,914
We won't let the Japanese
469
01:37:18,082 --> 01:37:19,958
hurt us again.
470
01:37:59,665 --> 01:38:00,957
Don't do anything foolish!
471
01:38:01,125 --> 01:38:02,250
So many people have died.
472
01:38:02,418 --> 01:38:03,501
Even hell is packed.
473
01:38:03,669 --> 01:38:05,211
Why should you add to the crowd?
474
01:38:08,507 --> 01:38:10,466
Shu, don't do this.
475
01:38:10,634 --> 01:38:12,176
You can't do this!
476
01:38:12,344 --> 01:38:14,679
We can't just throw our lives away.
477
01:38:14,847 --> 01:38:17,015
Life is a sacred gift.
478
01:38:17,182 --> 01:38:19,267
It's not ours to throw away.
479
01:38:28,527 --> 01:38:29,777
Come up!
480
01:38:29,945 --> 01:38:32,113
Didn't we say
we are going to jump together?
481
01:38:32,281 --> 01:38:33,698
Up here!
482
01:38:35,034 --> 01:38:36,451
Come up now!
483
01:38:36,619 --> 01:38:40,288
Listen to me, Shu, I have an idea.
I will go in your place.
484
01:38:42,875 --> 01:38:44,334
Tell the girls to get down.
485
01:38:44,501 --> 01:38:45,710
Tomorrow I will go for you.
486
01:38:45,878 --> 01:38:48,171
Did you hear me?
I will go in your place!
487
01:38:48,339 --> 01:38:50,965
What? Who is going in whose place?
488
01:38:55,846 --> 01:38:57,013
I will also go for you.
489
01:38:57,181 --> 01:38:58,890
Right, we will all go instead of you.
We can handle the Japs.
490
01:38:59,058 --> 01:39:01,059
We will protect you.
We will replace you!
491
01:39:01,226 --> 01:39:02,894
Don't worry, you have us to protect you.
492
01:39:03,062 --> 01:39:04,854
Yes, we won't let
the Japanese hurt you.
493
01:39:05,022 --> 01:39:07,148
- Do you hear us?
- We will go in your place.
494
01:39:07,316 --> 01:39:09,567
Come down and don't jump.
495
01:39:09,735 --> 01:39:10,985
Come down.
496
01:39:40,182 --> 01:39:41,683
We only said it so they would
497
01:39:41,850 --> 01:39:42,850
get down from the tower.
498
01:39:46,105 --> 01:39:48,439
But you shouldn't have lied to them.
499
01:39:48,607 --> 01:39:51,025
Hua, remember?
If you weren't lied to,
500
01:39:51,193 --> 01:39:52,944
you wouldn't have
ended up in a brothel.
501
01:39:53,112 --> 01:39:55,113
Shut up! Mosquito.
502
01:39:55,280 --> 01:39:56,280
I'm not stupid.
503
01:39:56,448 --> 01:39:57,949
If nobody goes, you'll still have to go.
504
01:39:58,117 --> 01:40:00,034
You were counted by the Japanese!
505
01:40:03,288 --> 01:40:05,456
Unless the Japanese are insane,
506
01:40:05,624 --> 01:40:07,750
I don't think they will kill us.
507
01:40:07,918 --> 01:40:09,460
They just want pleasure.
508
01:40:09,628 --> 01:40:11,713
That's what we do.
509
01:40:11,880 --> 01:40:13,464
We have experienced all kinds of men.
510
01:40:13,632 --> 01:40:15,550
As long as we can get out alive,
511
01:40:15,718 --> 01:40:17,510
we will find a way to survive.
512
01:40:17,678 --> 01:40:19,137
Ling,
513
01:40:19,304 --> 01:40:20,471
how do you expect the girls
514
01:40:20,639 --> 01:40:21,723
to handle the Japanese?
515
01:40:23,100 --> 01:40:25,393
Even if they make it back alive,
516
01:40:25,561 --> 01:40:27,270
they won't be able to carry on.
517
01:40:28,897 --> 01:40:30,690
I just don't think it's worth it.
518
01:40:30,858 --> 01:40:33,067
They wouldn't even let us
use the bathroom,
519
01:40:33,235 --> 01:40:34,485
yet, we're supposed to kiss their asses,
520
01:40:34,653 --> 01:40:36,070
and sacrifice ourselves for them?
521
01:40:36,238 --> 01:40:38,781
I don't want to hear your nonsense.
522
01:40:38,949 --> 01:40:41,409
If Shu hadn't diverted the Japs
the other day,
523
01:40:41,577 --> 01:40:43,911
where would we all be right now?
524
01:40:48,000 --> 01:40:50,543
Remember how the ancient poem
describes us?
525
01:40:52,838 --> 01:40:54,172
"Prostitutes never care
about a falling nation,
526
01:40:54,339 --> 01:40:56,174
"they sing and dance
while others are dying."
527
01:40:56,341 --> 01:40:58,176
You are not so foolish after all.
528
01:40:58,343 --> 01:40:59,510
I'm impressed.
529
01:40:59,678 --> 01:41:01,429
Mo just taught me those two lines.
530
01:41:01,597 --> 01:41:03,181
Of course we should remember
531
01:41:03,348 --> 01:41:05,016
the poem that criticizes us.
532
01:41:05,184 --> 01:41:06,350
But I think
533
01:41:06,518 --> 01:41:08,978
we should do something heroic
534
01:41:09,146 --> 01:41:11,147
and change the old way of thinking.
535
01:41:18,197 --> 01:41:19,447
Mo,
536
01:41:19,615 --> 01:41:23,451
others say I always follow your lead.
537
01:41:23,619 --> 01:41:25,495
I say we share the same life.
538
01:41:25,662 --> 01:41:26,954
Whatever you say,
539
01:41:27,122 --> 01:41:28,664
I will go with you.
540
01:41:28,832 --> 01:41:30,124
I will go too.
541
01:41:31,627 --> 01:41:33,336
Me too.
542
01:41:33,504 --> 01:41:34,754
Count me in.
543
01:41:37,216 --> 01:41:38,549
Mo,
544
01:41:39,551 --> 01:41:42,512
we worked together for three years,
545
01:41:42,679 --> 01:41:45,515
and you were always
more popular than me.
546
01:41:45,682 --> 01:41:47,225
I know
547
01:41:47,392 --> 01:41:49,060
you always looked down on me,
548
01:41:49,228 --> 01:41:50,520
and I never respected you either.
549
01:41:52,231 --> 01:41:53,397
Well,
550
01:41:53,565 --> 01:41:55,233
today I hear you.
551
01:41:55,400 --> 01:41:57,902
I say we all go,
552
01:41:58,070 --> 01:41:59,570
so we can look after each other.
553
01:41:59,738 --> 01:42:00,905
Mo, you are right.
554
01:42:01,073 --> 01:42:02,240
People say,
555
01:42:02,407 --> 01:42:04,242
"whores are heartless."
556
01:42:04,409 --> 01:42:05,910
So tomorrow,
557
01:42:06,078 --> 01:42:07,745
let's do something honorable
with our hearts.
558
01:42:09,998 --> 01:42:11,082
We will all go.
559
01:45:42,627 --> 01:45:45,129
I had seen many people pray before,
560
01:45:45,297 --> 01:45:46,797
but that night, the sight of
561
01:45:46,965 --> 01:45:48,132
John's back as he prayed
562
01:45:48,300 --> 01:45:50,718
would stay with me
for the rest of my life.
563
01:45:58,477 --> 01:46:00,644
They brought new uniforms.
564
01:46:04,316 --> 01:46:06,442
Our old uniform were torn,
565
01:46:06,610 --> 01:46:08,819
so I brought you new ones.
566
01:46:08,987 --> 01:46:10,946
Father Ingleman wanted us
567
01:46:11,114 --> 01:46:12,406
to wear them for Christmas.
568
01:46:12,574 --> 01:46:14,158
You don't mind me wearing it?
569
01:46:14,326 --> 01:46:16,327
The sleeves are short.
570
01:46:16,495 --> 01:46:18,162
Try it on.
571
01:46:20,207 --> 01:46:21,999
Big sister.
572
01:46:26,546 --> 01:46:28,255
I can't button it up for you.
573
01:46:28,423 --> 01:46:30,758
I'm already skinnier from starvation.
574
01:46:30,926 --> 01:46:32,051
You are not built like a student,
575
01:46:32,219 --> 01:46:34,428
more like a student's wet nurse!
576
01:46:40,894 --> 01:46:41,936
I have an idea.
577
01:46:42,104 --> 01:46:43,354
to fool the Japanese,
578
01:46:43,522 --> 01:46:45,523
let's use the curtains
to make the uniforms fit,
579
01:46:45,690 --> 01:46:47,942
and tear up the sheets
to wrap our chests
580
01:46:48,110 --> 01:46:50,069
so our boobs won't pop out.
581
01:48:39,262 --> 01:48:41,722
He gave me these bracelets
582
01:48:41,890 --> 01:48:43,974
so I would go with him.
583
01:48:44,142 --> 01:48:48,646
I didn't trust him enough so I didn't.
584
01:48:48,813 --> 01:48:50,689
I should have.
585
01:48:52,275 --> 01:48:53,651
I was so stupid.
586
01:48:53,818 --> 01:48:55,236
You would be even more stupid
587
01:48:55,403 --> 01:48:56,654
wearing them to meet the Japs.
588
01:48:56,821 --> 01:48:58,280
Leave them here.
589
01:48:58,448 --> 01:49:00,491
Fine, they are yours now.
590
01:49:04,871 --> 01:49:06,413
When I was your age,
591
01:49:06,581 --> 01:49:08,666
I had already served countless men.
592
01:49:08,833 --> 01:49:10,626
Little sister,
593
01:49:10,794 --> 01:49:12,002
remember to give this back to me.
594
01:49:12,170 --> 01:49:15,464
I will use the money
to buy myself out of my contract.
595
01:49:20,929 --> 01:49:22,972
Big sister, I'm sorry.
596
01:49:24,057 --> 01:49:26,475
Live a good life for me.
597
01:49:33,858 --> 01:49:36,026
I don't have any things of value.
598
01:49:36,194 --> 01:49:37,611
That cat is all I have.
599
01:49:37,779 --> 01:49:39,154
He ran away the other day.
600
01:49:39,322 --> 01:49:40,531
Little sister,
601
01:49:40,699 --> 01:49:41,824
promise me
602
01:49:41,992 --> 01:49:43,325
you will find him.
603
01:49:43,493 --> 01:49:44,868
Okay.
604
01:49:54,963 --> 01:49:56,213
Remember Dou?
605
01:49:56,381 --> 01:49:58,382
She wasn't much taller than you.
606
01:49:58,550 --> 01:50:01,010
Please take good care of it.
607
01:50:01,177 --> 01:50:02,928
This is Dou's life.
608
01:50:04,180 --> 01:50:06,390
She wanted to play "The Qin Huai View,"
609
01:50:06,558 --> 01:50:08,559
and for that she was killed.
610
01:50:11,396 --> 01:50:13,022
"The Qin Huai View."
611
01:50:14,065 --> 01:50:15,733
Is that a beautiful song?
612
01:50:15,900 --> 01:50:18,569
That's our signature song
at Jade Paradise.
613
01:50:20,572 --> 01:50:22,197
Why don't we sing it for Dou?
614
01:50:22,365 --> 01:50:23,741
It was her dying wish after all.
615
01:50:23,908 --> 01:50:26,160
Let's sing it for the girls,
616
01:50:26,328 --> 01:50:28,120
so they remember us at our best!
617
01:50:36,046 --> 01:50:40,924
I have a story
618
01:50:41,092 --> 01:50:46,138
and let me put it into song
619
01:50:46,306 --> 01:50:51,226
I hope every one of you
620
01:50:51,394 --> 01:50:56,523
can listen to me patiently
621
01:50:56,691 --> 01:50:59,276
Allow me
622
01:50:59,444 --> 01:51:06,950
to sing the legend of the Qin Huai River
623
01:51:07,118 --> 01:51:12,122
slowly and passionately
624
01:51:12,290 --> 01:51:17,920
for each one of you
625
01:51:25,470 --> 01:51:30,474
Ever since the ancient era
626
01:51:30,642 --> 01:51:35,896
the river has been flowing gracefully.
627
01:51:36,064 --> 01:51:40,984
It is the beauty of the South
628
01:51:41,152 --> 01:51:46,323
the elegance of Nanking
629
01:51:46,491 --> 01:51:48,909
Walk in the famous Zhan Palace
630
01:51:49,077 --> 01:51:56,625
enjoy the spectacular architecture
631
01:51:56,793 --> 01:51:59,086
Look at the Colony of Cranes
632
01:51:59,254 --> 01:52:01,672
with water rippling all around
633
01:52:01,840 --> 01:52:08,053
What a paradise this is.
634
01:56:04,874 --> 01:56:06,208
Wow, Mo!
635
01:56:06,376 --> 01:56:07,417
He can turn back time.
636
01:56:07,585 --> 01:56:09,211
He chopped away five or six years!
637
01:56:09,379 --> 01:56:11,588
Three more chops
and we'd all be infants,
638
01:56:11,756 --> 01:56:13,256
so we can start our lives over again!
639
01:56:13,424 --> 01:56:14,716
Have you asked him
640
01:56:14,884 --> 01:56:16,343
where he learned such skills?
641
01:56:16,511 --> 01:56:17,761
Mo,
642
01:56:17,929 --> 01:56:20,180
ask him to cut our hair too.
643
01:56:25,937 --> 01:56:28,105
Glad to serve you.
644
01:56:38,449 --> 01:56:40,283
He has to work with you lying down.
645
01:56:41,327 --> 01:56:43,704
Right, he's a mortician,
646
01:56:43,871 --> 01:56:45,330
he only knows how to
work on dead people.
647
01:56:51,254 --> 01:56:52,754
He hopes you won't mind.
648
01:56:52,922 --> 01:56:55,298
Whatever, who cares?
649
01:56:55,466 --> 01:56:57,926
I just want to look like
a pretty schoolgirl.
650
01:56:58,094 --> 01:56:59,720
Give me a coat.
651
01:57:11,774 --> 01:57:13,483
His hands are so soft.
652
01:57:13,651 --> 01:57:15,819
Mo, did he really work on the dead?
653
01:57:15,987 --> 01:57:17,863
Mo, we're going to sleep.
654
01:57:18,031 --> 01:57:19,865
Wake us up when it's our turn.
655
01:58:53,000 --> 01:58:54,793
Mo, he's amazing!
656
01:58:56,671 --> 01:58:57,921
If only my mother were alive,
657
01:58:58,089 --> 01:58:59,381
she would have been so happy
658
01:58:59,549 --> 01:59:01,383
to see me like this.
659
01:59:01,551 --> 01:59:03,009
She said,
660
01:59:03,177 --> 01:59:05,345
we never had a scholar in our family.
661
01:59:08,766 --> 01:59:10,767
Now you are a scholar, so am I.
662
01:59:10,935 --> 01:59:12,727
My mother wouldn't
recognize me either!
663
01:59:12,895 --> 01:59:14,729
- Of course not.
- We are now students.
664
01:59:14,897 --> 01:59:16,773
Let's line up.
665
01:59:16,941 --> 01:59:19,901
Mo, let him see if we all
look like students.
666
01:59:25,449 --> 01:59:27,075
No need to count, we only have twelve.
667
01:59:50,850 --> 01:59:52,684
One of the students still has to go!
668
01:59:52,852 --> 01:59:54,186
We did all of this for nothing!
669
02:00:02,445 --> 02:00:03,695
What did he say?
670
02:00:06,782 --> 02:00:07,866
He said he would go.
671
02:00:09,493 --> 02:00:11,870
- What are you talking about?
- You are a boy!
672
02:00:27,011 --> 02:00:28,887
Who cares if we are one short?
673
02:00:29,055 --> 02:00:31,514
We will just say that
one of us has died from an illness.
674
02:00:31,682 --> 02:00:33,850
My grandma told me that
the Japanese can't count.
675
02:00:34,018 --> 02:00:35,685
We can't do that!
676
02:00:35,853 --> 02:00:37,312
The Japanese are very astute!
677
02:00:37,480 --> 02:00:38,939
They will search everywhere,
678
02:00:39,106 --> 02:00:40,982
and it will be the end for the students!
679
02:00:41,150 --> 02:00:42,275
There is nothing you can do.
680
02:00:42,443 --> 02:00:43,860
They will see that you are a boy.
681
02:00:44,028 --> 02:00:45,695
You can't fool them.
682
02:00:45,863 --> 02:00:47,822
Yes, it's too obvious.
683
02:00:47,990 --> 02:00:49,866
It's a short distance
from the church to the car.
684
02:00:50,034 --> 02:00:51,910
If I am made-up as a girl,
lower my head,
685
02:00:52,078 --> 02:00:54,371
and walk right behind you all,
686
02:00:54,538 --> 02:00:56,331
I'm sure the Japanese won't notice!
687
02:03:50,506 --> 02:03:53,049
This was the last time
I saw George Chen.
688
02:03:53,217 --> 02:03:56,010
When he was six years old
689
02:03:56,178 --> 02:03:57,595
and almost died of starvation,
690
02:03:57,763 --> 02:03:59,597
Father Ingleman saved him.
691
02:03:59,765 --> 02:04:02,058
He rang the church bell,
swept the floor,
692
02:04:02,226 --> 02:04:04,018
and worked in the kitchen.
693
02:04:04,186 --> 02:04:05,311
We used to laugh at him
694
02:04:05,479 --> 02:04:08,064
whenever he spoke in English
695
02:04:08,232 --> 02:04:10,066
or in Nanking dialect.
696
02:05:11,545 --> 02:05:13,588
Hide your weapons well.
Don't let the Japanese see.
697
02:05:13,756 --> 02:05:16,799
Don't worry,
at least we will get an eyeball.
698
02:06:04,765 --> 02:06:07,392
Following our commander's order,
699
02:06:07,560 --> 02:06:09,352
I'm here to pick up the students.
700
02:06:12,815 --> 02:06:15,441
Here is a gift bag from our troops.
701
02:06:15,609 --> 02:06:17,110
Please accept it.
702
02:06:40,551 --> 02:06:41,801
What are you doing here?
703
02:06:42,886 --> 02:06:44,178
Mr. Kato.
704
02:06:45,222 --> 02:06:48,516
Have you spoken
with Colonel Hasegawa?
705
02:06:48,684 --> 02:06:49,892
My daughter,
706
02:06:50,060 --> 02:06:52,937
she doesn't have to go, right?
707
02:06:53,981 --> 02:06:55,481
The order is from the chief commander.
708
02:06:55,649 --> 02:06:57,734
Even Colonel Hasegawa can't interfere.
709
02:06:57,901 --> 02:06:59,485
Get out.
710
02:06:59,653 --> 02:07:02,238
Mr. Kato.
But you promised to help.
711
02:07:02,406 --> 02:07:03,865
Shut up!
712
02:07:05,034 --> 02:07:07,327
The chief commander is in charge.
713
02:07:07,494 --> 02:07:08,661
Look,
714
02:07:08,829 --> 02:07:10,496
he sent troops just for this.
715
02:07:10,664 --> 02:07:12,332
We can't do anything.
716
02:07:13,626 --> 02:07:15,585
But we had a deal.
717
02:07:15,753 --> 02:07:19,631
I have given you all of my valuables.
718
02:07:19,798 --> 02:07:22,216
Mr. Kato.
Please, you promised!
719
02:07:22,384 --> 02:07:24,802
When did I take your things?
720
02:07:29,183 --> 02:07:32,143
That was for our military expenses.
721
02:07:36,690 --> 02:07:38,107
Then I'm begging you,
722
02:07:38,275 --> 02:07:40,109
please allow me to see
723
02:07:40,277 --> 02:07:41,944
my daughter one last time.
724
02:09:24,381 --> 02:09:27,008
I'm not a student. I won't go!
725
02:09:27,176 --> 02:09:29,051
I won't go!
726
02:09:29,219 --> 02:09:32,889
I'm not a student!
727
02:09:33,056 --> 02:09:34,557
Isn't that your daughter?
728
02:09:34,725 --> 02:09:37,560
What is she saying?
Why is she shouting?
729
02:09:37,728 --> 02:09:45,693
I'm not a student!
730
02:09:47,446 --> 02:09:49,197
I won't go!
731
02:10:13,055 --> 02:10:15,139
You've seen your daughter.
732
02:13:32,004 --> 02:13:34,046
John told me that his biggest regret
was that, because
733
02:13:34,214 --> 02:13:36,382
we had to get out
as quickly as possible,
734
02:13:36,550 --> 02:13:39,135
he couldn't give
my father a proper burial.
735
02:14:15,297 --> 02:14:16,464
What's on the truck?
736
02:14:33,398 --> 02:14:35,191
Open it.
737
02:15:24,574 --> 02:15:26,033
Until this day
738
02:15:26,201 --> 02:15:28,077
I still don't know what happened
739
02:15:28,245 --> 02:15:29,745
to the women of the Qin Huai River.
740
02:15:29,913 --> 02:15:33,040
I never learned all of their names,
741
02:15:33,208 --> 02:15:34,291
and never saw them
742
02:15:34,459 --> 02:15:36,293
being taken away by the Japanese.
743
02:15:36,461 --> 02:15:38,254
So, I always imagine...
744
02:15:38,421 --> 02:15:39,713
I imagine myself standing
745
02:15:39,881 --> 02:15:41,298
by the large round window,
746
02:15:41,466 --> 02:15:43,300
watching them walk in once again.
49133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.