All language subtitles for Jin_lбng_shб_san_chai_(2011)_english-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,418 --> 00:02:49,918 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:50,086 --> 00:02:52,796 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:52,964 --> 00:02:55,924 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:56,092 --> 00:02:57,301 My classmates and I couldn't get on the boat, 5 00:02:57,468 --> 00:02:59,011 we had to run back to the church, 6 00:02:59,179 --> 00:03:01,471 and were separated in the heavy fog along the way. 7 00:03:06,686 --> 00:03:08,312 Major Li only had a few men left. 8 00:03:08,479 --> 00:03:11,148 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:03:11,316 --> 00:03:13,650 and those left behind ran for their lives. 10 00:03:41,554 --> 00:03:42,763 Stop counting. 11 00:03:42,931 --> 00:03:44,598 Shu and two others are missing. 12 00:04:23,096 --> 00:04:24,221 Let us in! 13 00:04:24,389 --> 00:04:25,973 There's no room! 14 00:04:26,140 --> 00:04:27,891 Find your own place to hide! 15 00:04:28,059 --> 00:04:30,269 I said, there's no more room! 16 00:04:31,271 --> 00:04:32,354 Let's go. 17 00:04:45,451 --> 00:04:46,743 Keep going! 18 00:04:59,882 --> 00:05:01,633 Hey. 19 00:05:02,760 --> 00:05:03,927 There are people inside. 20 00:05:04,095 --> 00:05:05,721 - Who is there? - Come out! 21 00:05:07,515 --> 00:05:08,598 Come out! 22 00:05:13,771 --> 00:05:15,147 Bastards! 23 00:05:16,858 --> 00:05:18,150 Go to hell! 24 00:06:16,417 --> 00:06:17,626 Stop! 25 00:06:19,337 --> 00:06:26,968 Turn around! 26 00:06:33,309 --> 00:06:34,726 Don't move! 27 00:06:36,979 --> 00:06:37,979 What? 28 00:06:48,282 --> 00:06:52,327 Raise your hands! 29 00:06:54,372 --> 00:06:55,872 I said raise your hands! 30 00:07:34,871 --> 00:07:36,538 You... 31 00:07:41,085 --> 00:07:42,085 I'm 32 00:07:42,253 --> 00:07:43,378 going to... 33 00:07:50,344 --> 00:07:52,387 Where? Where? 34 00:09:30,861 --> 00:09:32,404 Peng, move to the flank, 35 00:09:32,572 --> 00:09:33,613 prepare to engage. 36 00:09:35,658 --> 00:09:36,950 Damn it, are you deaf? 37 00:09:37,118 --> 00:09:38,159 Major Li, 38 00:09:38,327 --> 00:09:40,704 we are the last ones left. 39 00:09:40,871 --> 00:09:42,622 We should leave the city now. 40 00:09:44,875 --> 00:09:46,543 - Keep fighting. - Yes, sir. 41 00:10:04,979 --> 00:10:06,563 Got you! 42 00:10:57,448 --> 00:10:58,615 - Let's go. - Yes, sir. 43 00:11:07,375 --> 00:11:08,500 That way! 44 00:11:11,295 --> 00:11:12,712 Because Major Li's men were so outnumbered, 45 00:11:12,880 --> 00:11:16,257 almost all of them were killed. 46 00:11:16,425 --> 00:11:18,927 They could have fled the city and returned home. 47 00:11:30,439 --> 00:11:31,898 Instead, they sacrificed their lives for us. 48 00:11:32,066 --> 00:11:34,484 This was the last battle in Nanking, 49 00:11:34,652 --> 00:11:36,653 and its story has been passed down 50 00:11:36,821 --> 00:11:39,948 from generation to generation. 51 00:12:22,199 --> 00:12:23,533 Zhen! 52 00:12:23,701 --> 00:12:25,326 Let me go! 53 00:12:28,539 --> 00:12:29,914 Zhen! 54 00:14:39,295 --> 00:14:41,254 Zhen didn't even make a noise. 55 00:14:41,422 --> 00:14:43,923 Even when they stabbed her over and over, 56 00:14:44,091 --> 00:14:45,925 yet she didn't make a noise. 57 00:14:49,847 --> 00:14:51,347 It's all my fault. 58 00:14:52,474 --> 00:14:53,850 It's not your fault. 59 00:14:54,018 --> 00:14:55,935 It is your fault. 60 00:14:56,937 --> 00:14:58,688 Your father promised to take us 61 00:14:58,856 --> 00:15:01,274 on a boat and leave Nanking. 62 00:15:01,442 --> 00:15:02,775 Where is he? 63 00:15:02,943 --> 00:15:04,110 He ran off. 64 00:15:04,278 --> 00:15:05,695 We waited and waited 65 00:15:05,863 --> 00:15:08,364 and now the Japanese are here. 66 00:15:08,532 --> 00:15:10,325 Now the Japanese are everywhere, 67 00:15:10,492 --> 00:15:12,785 and it's too late to go to the refuge. 68 00:15:14,955 --> 00:15:17,206 Zhen died because of your father! 69 00:15:18,500 --> 00:15:19,959 Shut up! 70 00:15:20,961 --> 00:15:22,962 What are you doing? Stop! 71 00:15:24,048 --> 00:15:25,048 Stop fighting! 72 00:15:43,359 --> 00:15:45,902 He's the mortician for Father's funeral. 73 00:17:54,281 --> 00:17:55,364 What a jerk! 74 00:17:56,492 --> 00:17:58,284 I said you are a jerk! 75 00:18:23,727 --> 00:18:26,646 Gu. Open the door, it's Ling. 76 00:18:26,814 --> 00:18:28,898 Can you hear me? 77 00:18:29,066 --> 00:18:30,191 Gu. 78 00:18:30,359 --> 00:18:31,901 Open up. 79 00:18:32,069 --> 00:18:33,736 It's Ling. 80 00:18:33,904 --> 00:18:35,988 - Did you really make a deal with him? - Of course. 81 00:18:36,156 --> 00:18:38,032 Otherwise I wouldn't have brought you here. 82 00:18:38,200 --> 00:18:40,243 Gu. 83 00:18:40,410 --> 00:18:41,869 Open the door, it's Ling. 84 00:18:42,037 --> 00:18:44,664 Gu, have you gone deaf? 85 00:18:44,832 --> 00:18:46,040 Someone's here. 86 00:18:46,208 --> 00:18:47,375 Where's Gu? Ask him to come out. 87 00:18:47,543 --> 00:18:48,751 Go to the refuge on the west side. 88 00:18:48,919 --> 00:18:50,920 Leave now, go to the refuge. 89 00:18:51,088 --> 00:18:53,005 No, we're here for Gu. 90 00:18:53,173 --> 00:18:55,550 - Gu's not here. - Bullshit! Get out of my way! 91 00:18:55,717 --> 00:18:58,261 Gu told me this church is under Western protection. 92 00:18:58,428 --> 00:18:59,595 The Japanese can't come in. 93 00:18:59,763 --> 00:19:01,764 Bastard! I served Gu all night for free. 94 00:19:01,932 --> 00:19:03,057 He promised to let us stay. 95 00:19:03,225 --> 00:19:04,350 Ask that bastard Gu to come out! 96 00:19:04,518 --> 00:19:05,935 - He's really not here. - How come? 97 00:19:06,103 --> 00:19:09,021 He ran off this morning. You should go to the refuge. 98 00:19:29,251 --> 00:19:30,501 We're not leaving. 99 00:19:45,809 --> 00:19:47,018 Hey! How dare you! 100 00:19:48,896 --> 00:19:51,272 Go to the refuge! To the refuge! 101 00:19:51,440 --> 00:19:53,816 The refuge doesn't even have space left for maggots. 102 00:19:53,984 --> 00:19:56,819 Please, have some mercy and let us in. 103 00:19:59,406 --> 00:20:00,406 Don't jump. 104 00:20:25,849 --> 00:20:27,350 They're from the red-light district. 105 00:20:27,517 --> 00:20:28,768 What's that? 106 00:20:28,936 --> 00:20:30,353 It means brothel. 107 00:20:36,777 --> 00:20:39,195 They were the famous women of the Qin Huai River. 108 00:20:39,363 --> 00:20:40,988 The myths surrounding them 109 00:20:41,156 --> 00:20:43,950 were as ancient as the city of Nanking. 110 00:20:51,166 --> 00:20:52,792 That's a Westerner! 111 00:20:52,960 --> 00:20:54,043 Is he a priest? 112 00:20:54,211 --> 00:20:55,544 No way. 113 00:20:55,712 --> 00:20:57,296 What kind of priest would be such a flirt? 114 00:20:57,464 --> 00:20:59,674 Who cares, as long as he can protect us. 115 00:20:59,841 --> 00:21:00,883 True. 116 00:21:52,519 --> 00:21:55,396 These women quickly took over the cellar. 117 00:21:55,564 --> 00:21:57,940 It was once a filthy, messy place, 118 00:21:58,108 --> 00:21:59,734 but within hours, 119 00:21:59,901 --> 00:22:01,944 they had transformed it into the Qin Huai River. 120 00:22:02,112 --> 00:22:03,362 The fragrance of rouge and perfume 121 00:22:03,530 --> 00:22:05,406 danced up through the air. 122 00:22:27,054 --> 00:22:29,805 I can smell the bread. We are coming up! 123 00:22:41,985 --> 00:22:43,903 I couldn't stop them. 124 00:22:47,491 --> 00:22:48,699 Hello. 125 00:22:52,162 --> 00:22:53,496 I remember 126 00:22:53,663 --> 00:22:56,332 when I first saw these women, 127 00:22:56,500 --> 00:22:59,168 they were tramps, parading around in their lingerie, 128 00:22:59,336 --> 00:23:00,669 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 129 00:23:00,837 --> 00:23:02,171 had portrayed them to be. 130 00:23:07,636 --> 00:23:08,844 Look, this should be good. 131 00:23:32,702 --> 00:23:33,994 What's he saying? 132 00:23:39,960 --> 00:23:41,043 How dare you drink the wine! 133 00:23:41,211 --> 00:23:42,378 Now the Westerner knows about the wine. 134 00:23:42,546 --> 00:23:43,963 We sell the wine to raise money for orphans. 135 00:23:44,131 --> 00:23:45,339 We're all orphans. 136 00:23:45,507 --> 00:23:46,715 We also need help. 137 00:23:46,883 --> 00:23:48,175 That's right. 138 00:24:02,065 --> 00:24:04,316 You are not the only ones who speak English! 139 00:24:04,484 --> 00:24:06,110 That's right! 140 00:24:21,668 --> 00:24:23,752 The Westerner is a playboy. 141 00:24:23,920 --> 00:24:25,546 Of course! Haven't you heard? 142 00:24:25,714 --> 00:24:28,215 Westerners with beards are the horniest! 143 00:24:29,342 --> 00:24:31,385 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 144 00:24:31,553 --> 00:24:32,928 Mo, use all of your skills. 145 00:24:33,096 --> 00:24:36,098 - Seduce him! - That's right. 146 00:24:36,266 --> 00:24:39,226 Make the big nose go crazy for us! 147 00:24:51,907 --> 00:24:53,782 - Yu Mo. - Yu Mo. 148 00:25:04,377 --> 00:25:05,461 Shameless. 149 00:25:19,893 --> 00:25:21,477 What're those two yapping about? Tell me. 150 00:25:21,645 --> 00:25:24,813 Nothing. He's asking your price. 151 00:25:24,981 --> 00:25:25,981 I told him. 152 00:25:26,149 --> 00:25:27,816 He thinks you are too cheap. 153 00:26:23,707 --> 00:26:24,999 Cheers. 154 00:28:22,784 --> 00:28:24,910 The Japanese have posted a notice, 155 00:28:25,078 --> 00:28:27,287 whoever harbors soldiers will be shot. 156 00:28:27,455 --> 00:28:29,039 I'll shoot you first. 157 00:28:29,207 --> 00:28:30,499 Little bastard. 158 00:28:30,667 --> 00:28:32,626 Open up. Carry that guy in. 159 00:29:10,331 --> 00:29:12,082 Get up. Get some water. 160 00:29:20,550 --> 00:29:21,717 Hurry up! 161 00:29:23,261 --> 00:29:24,470 What a temper. 162 00:29:24,637 --> 00:29:27,055 He thinks he's so tough. 163 00:29:27,223 --> 00:29:28,599 He thinks he's a hero. 164 00:29:28,767 --> 00:29:30,517 Since he's fighting the Japanese, 165 00:29:30,685 --> 00:29:32,853 protecting Nanking and women like us, 166 00:29:33,021 --> 00:29:34,855 he feels he is entitled to have a temper. 167 00:29:35,023 --> 00:29:37,483 Women like us need to hide here. 168 00:29:37,650 --> 00:29:39,943 But if he hides here, he's a coward. 169 00:29:40,111 --> 00:29:42,404 - True. - Yeah, what a sissy! 170 00:29:46,242 --> 00:29:47,326 Got scissors? 171 00:29:54,542 --> 00:29:55,626 Thanks. 172 00:30:08,181 --> 00:30:09,723 - You ruined my dress! - Don't touch him! 173 00:30:11,601 --> 00:30:12,768 Save your attitude for the Japs. 174 00:30:12,936 --> 00:30:14,102 They are searching for Chinese soldiers like you. 175 00:30:14,270 --> 00:30:16,855 - You are endangering us! - There are convent girls here, too. 176 00:30:17,023 --> 00:30:18,023 Understand? 177 00:30:25,073 --> 00:30:26,240 Towel. 178 00:30:38,753 --> 00:30:40,295 What a handsome face. 179 00:30:41,756 --> 00:30:43,465 Dou has good taste in men. 180 00:30:43,633 --> 00:30:45,801 I mean he looks like my brother. 181 00:30:45,969 --> 00:30:47,469 Are you hot for him? 182 00:30:47,637 --> 00:30:49,638 No, he really looks like my brother. 183 00:30:49,806 --> 00:30:51,098 You have a crush on him. 184 00:30:51,266 --> 00:30:52,641 No, I don't. 185 00:30:52,809 --> 00:30:55,602 Dou, cool off. He doesn't even have hair down there! 186 00:31:05,405 --> 00:31:06,989 He was homeless, so our troop took him in. 187 00:31:07,156 --> 00:31:09,157 He's called Pu Sheng. He's just a child. 188 00:31:09,325 --> 00:31:11,702 Why are you leaving him with us? 189 00:31:11,870 --> 00:31:14,246 Get some cloth, tighten the bandage 190 00:31:14,414 --> 00:31:15,831 so he won't bleed too much. 191 00:31:15,999 --> 00:31:17,583 It's the best I can do. 192 00:31:18,835 --> 00:31:20,043 I want him to be in a warm place 193 00:31:20,211 --> 00:31:22,087 before he dies. 194 00:31:24,299 --> 00:31:25,549 Thank you. 195 00:33:06,192 --> 00:33:07,192 Please wait. 196 00:33:16,536 --> 00:33:17,536 What do you want? 197 00:33:17,704 --> 00:33:19,454 We have sharp tongues, 198 00:33:19,622 --> 00:33:21,915 and we were very rude. 199 00:33:22,083 --> 00:33:24,001 I hope you can forgive us. 200 00:33:38,725 --> 00:33:39,891 Mo. 201 00:33:52,697 --> 00:33:54,156 Is he the priest? 202 00:33:55,533 --> 00:33:56,700 Does he belong to the church? 203 00:33:56,868 --> 00:33:58,952 You can say that. 204 00:34:07,378 --> 00:34:08,628 Please tell him, 205 00:34:08,796 --> 00:34:10,005 the students can't end up 206 00:34:10,173 --> 00:34:11,465 in the hands of the Japanese. 207 00:34:11,632 --> 00:34:13,759 Otherwise my men would have died 208 00:34:13,926 --> 00:34:15,302 for nothing. 209 00:35:01,933 --> 00:35:03,058 Who's he really? 210 00:35:03,226 --> 00:35:05,435 An idiot. Don't mind him. 211 00:35:06,562 --> 00:35:07,729 Fine, I'll leave now. 212 00:35:23,579 --> 00:35:24,788 You're such a fool! 213 00:35:24,956 --> 00:35:26,915 If it wasn't for your foreign face, 214 00:35:28,209 --> 00:35:30,001 I wouldn't even look at you! 215 00:35:30,169 --> 00:35:32,212 I'll never be into you. 216 00:35:33,256 --> 00:35:34,631 Get off me! 217 00:35:42,056 --> 00:35:46,101 Mo! 218 00:35:47,478 --> 00:35:48,562 That night, 219 00:35:48,729 --> 00:35:49,980 Major Li didn't go far. 220 00:35:50,148 --> 00:35:52,399 He stayed at the paper shop across the street. 221 00:35:52,567 --> 00:35:56,611 I know he could have changed into civilian clothing and fled. 222 00:36:09,417 --> 00:36:10,584 I said you can't go in! 223 00:36:10,751 --> 00:36:12,669 Little sister, 224 00:36:12,837 --> 00:36:15,046 we won't shit or piss in there. 225 00:36:15,214 --> 00:36:17,090 We just want to wash up. 226 00:36:17,258 --> 00:36:19,926 We always wash before bed-time. 227 00:36:20,094 --> 00:36:21,428 Bed-time? 228 00:36:21,596 --> 00:36:25,891 Morning for you is night for us. 229 00:36:26,058 --> 00:36:27,434 - Little sister... - Don't call me sister! 230 00:36:27,602 --> 00:36:29,019 You want to start a fight? 231 00:36:29,187 --> 00:36:31,313 - The bathroom is for people. - You mean we are not people? 232 00:36:31,480 --> 00:36:32,814 You know what you are! 233 00:36:32,982 --> 00:36:34,316 You've got some nerve! 234 00:36:34,483 --> 00:36:36,484 We won't share the bathroom with you! 235 00:36:36,652 --> 00:36:39,112 What a temper! 236 00:36:39,280 --> 00:36:40,989 Sorry, go back to your rat hole. 237 00:36:42,074 --> 00:36:44,242 - What the hell? - She's humiliating us. 238 00:36:44,410 --> 00:36:45,911 She thinks we are filthy. 239 00:36:46,078 --> 00:36:48,121 - Little bitch! - You're the bitch! 240 00:36:48,289 --> 00:36:50,081 Watch your mouth! 241 00:36:50,249 --> 00:36:52,292 Ling, want to see a good fight? 242 00:36:52,460 --> 00:36:56,087 Really? I thought you'd only fight for Mo. 243 00:36:56,255 --> 00:36:57,589 Let's pull down your pants 244 00:36:57,757 --> 00:36:59,216 and see what you are made of. 245 00:37:00,509 --> 00:37:02,135 Don't touch me, you filthy whore! 246 00:37:02,303 --> 00:37:04,846 Let's find out if you really are cleaner than us. 247 00:37:06,224 --> 00:37:07,807 Stop it! It's not fair! 248 00:37:07,975 --> 00:37:10,644 I don't have to hit you, I can just crush you with my butt! 249 00:37:10,811 --> 00:37:12,812 I don't give a damn, I'm going in. 250 00:37:12,980 --> 00:37:14,606 I won't let you go in! 251 00:37:17,693 --> 00:37:18,818 Stop fighting! 252 00:37:18,986 --> 00:37:20,820 What's going on? Stop! 253 00:37:23,157 --> 00:37:25,200 What are you doing? Are you crazy? 254 00:37:25,368 --> 00:37:26,618 We are just kids! 255 00:37:26,786 --> 00:37:28,703 - Hua, that's enough. - No, it's not over! 256 00:37:28,871 --> 00:37:30,705 I won't let you go in! 257 00:37:38,130 --> 00:37:39,297 Japanese! 258 00:37:40,299 --> 00:37:41,549 Go to the cellar. I'll tell the others! 259 00:37:56,524 --> 00:37:58,733 Search the yard! 260 00:38:10,413 --> 00:38:12,038 Split up! 261 00:38:21,007 --> 00:38:22,549 Hurry! Go to the cellar! 262 00:39:02,798 --> 00:39:03,882 Come in, hurry! 263 00:39:09,138 --> 00:39:10,930 Don't shut it, let the girls in. 264 00:39:11,098 --> 00:39:12,432 Let the girls in! 265 00:39:14,643 --> 00:39:16,061 Hurry! 266 00:39:19,774 --> 00:39:21,358 Don't move! 267 00:39:27,281 --> 00:39:28,323 Lieutenant Asakura! 268 00:39:28,491 --> 00:39:29,657 Come over here! 269 00:39:29,825 --> 00:39:31,034 Upstairs! 270 00:40:24,713 --> 00:40:25,713 Hurry! 271 00:40:25,881 --> 00:40:27,424 Let's move the shelves! 272 00:40:31,720 --> 00:40:33,721 There are girls here! Search everywhere! 273 00:40:33,889 --> 00:40:36,057 Capture them alive! 274 00:42:01,393 --> 00:42:02,810 Lieutenant Asakura! 275 00:42:02,978 --> 00:42:04,562 Come up here! 276 00:42:04,730 --> 00:42:06,397 We've got virgins! 277 00:42:06,565 --> 00:42:08,233 Hurry! 278 00:42:08,400 --> 00:42:09,400 Stop! 279 00:42:11,153 --> 00:42:13,363 Girls! Girls! 280 00:44:12,024 --> 00:44:14,400 I'll eat you up. 281 00:46:15,022 --> 00:46:16,439 Chinese soldiers! 282 00:46:16,607 --> 00:46:18,691 Get them! 283 00:46:18,859 --> 00:46:21,277 Let's go! 284 00:46:28,285 --> 00:46:30,328 Assemble outside! Roll call! 285 00:46:30,496 --> 00:46:31,579 Prepare for combat! 286 00:47:16,208 --> 00:47:17,750 The sniper is across the street! 287 00:47:18,794 --> 00:47:20,169 To your left! 288 00:47:59,585 --> 00:48:01,878 It's a trap! Find the enemy! 289 00:48:32,951 --> 00:48:33,993 Damn it! 290 00:48:34,161 --> 00:48:35,703 He's in the building there! 291 00:48:43,045 --> 00:48:44,128 Use the grenades! 292 00:49:08,987 --> 00:49:10,655 Behind us! Fire! 293 00:49:11,740 --> 00:49:13,115 Keep firing! 294 00:50:01,123 --> 00:50:02,581 Hold your fire! 295 00:50:49,046 --> 00:50:50,421 Wait! 296 00:51:14,029 --> 00:51:15,237 Fire! 297 00:52:00,659 --> 00:52:02,535 First platoon to the back gate! 298 00:52:02,702 --> 00:52:04,829 Second platoon to the front gate! 299 00:52:11,670 --> 00:52:15,089 Colonel, he used to work for the traffic department. 300 00:52:15,257 --> 00:52:16,757 Most roads in Nanking are destroyed. 301 00:52:16,925 --> 00:52:18,801 Having him can be useful. 302 00:52:18,969 --> 00:52:20,928 - Speak Japanese? - Yes. 303 00:54:32,143 --> 00:54:40,234 The mountain where we used to chase rabbits 304 00:54:40,402 --> 00:54:48,033 the stream where we used to fish 305 00:54:48,201 --> 00:54:56,083 even today my soul is connected 306 00:54:56,251 --> 00:55:03,507 to my unforgettable hometown 307 00:57:34,075 --> 00:57:35,701 We shouldn't have taken over your cellar. 308 00:57:35,869 --> 00:57:37,077 Sorry. 309 00:57:41,082 --> 00:57:42,875 If we hadn't fought with that girl, 310 00:57:43,042 --> 00:57:44,418 she would still be alive. 311 00:57:44,586 --> 00:57:45,961 This is all our fault. 312 00:57:55,180 --> 00:57:56,263 Thank you. 313 01:01:53,042 --> 01:01:54,126 Did you like it? 314 01:01:57,422 --> 01:01:58,505 I only have one string. 315 01:01:58,673 --> 01:02:00,674 It sound like a beggar's plea. Even worse. 316 01:02:10,268 --> 01:02:11,351 You're Pu Sheng. 317 01:02:11,519 --> 01:02:12,728 Born in the Pu region? 318 01:02:13,771 --> 01:02:15,188 My family is also from there. 319 01:02:16,190 --> 01:02:17,190 When you're healthy, 320 01:02:17,358 --> 01:02:18,859 I'll take you to the biggest dance hall, 321 01:02:19,026 --> 01:02:20,527 to see the prettiest girls. 322 01:02:21,779 --> 01:02:23,071 Thank you. 323 01:02:24,323 --> 01:02:27,200 Little hometown fellow, don't thank me, marry me. 324 01:02:31,205 --> 01:02:33,290 I'll work in the fields with you. 325 01:02:34,834 --> 01:02:36,460 I don't have 326 01:02:36,627 --> 01:02:37,794 fields. 327 01:02:37,962 --> 01:02:39,463 What do you have then? 328 01:02:40,965 --> 01:02:43,550 I don't have anything. 329 01:02:43,718 --> 01:02:46,386 Then I'll play my pipa every day. 330 01:02:46,554 --> 01:02:48,388 When I play, you hold out a bowl. 331 01:02:48,556 --> 01:02:50,307 We'll beg for food and feed your mom. 332 01:02:51,476 --> 01:02:53,393 I don't have a mother. 333 01:02:53,561 --> 01:02:55,729 Everyone in my family is dead. 334 01:03:59,460 --> 01:04:01,711 If you had just come with me, 335 01:04:01,879 --> 01:04:03,588 this wouldn't have happened. 336 01:04:03,756 --> 01:04:05,799 You were so stubborn 337 01:04:05,967 --> 01:04:07,217 and wouldn't leave without your classmates. 338 01:04:07,385 --> 01:04:09,803 How could I have gotten that many boat tickets? 339 01:04:10,888 --> 01:04:12,138 Because of you, 340 01:04:12,306 --> 01:04:14,057 I'm staying in Nanking. 341 01:04:19,480 --> 01:04:21,857 Tell me, what's this? 342 01:04:22,024 --> 01:04:23,650 Explain to me, 343 01:04:23,818 --> 01:04:25,402 why do you do this? 344 01:04:29,282 --> 01:04:30,615 If I don't do this, 345 01:04:30,783 --> 01:04:32,242 I can't survive. 346 01:04:32,410 --> 01:04:34,286 I'm doing this for you. 347 01:04:34,453 --> 01:04:37,372 You must believe me, I would never do anything bad. 348 01:04:37,540 --> 01:04:39,165 Daughter, 349 01:04:39,333 --> 01:04:41,167 I will find a way 350 01:04:41,335 --> 01:04:42,627 to get you out of Nanking. 351 01:04:53,598 --> 01:04:55,015 No wonder there were no boat tickets. 352 01:04:55,182 --> 01:04:56,224 Traitor! 353 01:10:40,194 --> 01:10:41,402 It's rotten. 354 01:10:43,864 --> 01:10:45,823 Sister. Sister. 355 01:10:48,452 --> 01:10:49,911 What are you saying? 356 01:10:50,079 --> 01:10:51,537 Sister... 357 01:10:51,705 --> 01:10:52,789 Hurry... 358 01:10:54,208 --> 01:10:56,292 Pu Sheng, I'm here. 359 01:10:57,878 --> 01:10:59,128 Thunder... 360 01:10:59,296 --> 01:11:01,130 What are you trying to say? 361 01:11:02,299 --> 01:11:05,176 Rain... Rain... 362 01:11:08,389 --> 01:11:09,931 What rain? 363 01:11:10,099 --> 01:11:12,350 It's death weeping for you. 364 01:11:13,852 --> 01:11:18,022 The wheat is drying outside. 365 01:11:19,525 --> 01:11:23,444 Don't let it get soaked. 366 01:12:19,126 --> 01:12:21,085 That was the soldier that the officer brought. 367 01:12:21,253 --> 01:12:23,129 I heard he was about our age. 368 01:12:23,297 --> 01:12:24,630 Which officer? 369 01:12:24,798 --> 01:12:26,632 The officer who saved us that day. 370 01:12:28,260 --> 01:12:30,553 He hid the soldier inside the cellar, 371 01:12:30,721 --> 01:12:33,056 and the women were taking care of him. 372 01:12:33,223 --> 01:12:36,100 Actually those women from the brothel 373 01:12:36,268 --> 01:12:37,602 are not that bad. 374 01:12:39,104 --> 01:12:40,188 Where's Dou? 375 01:12:42,983 --> 01:12:44,484 Lan's missing too. 376 01:12:44,651 --> 01:12:45,985 Really? 377 01:12:46,153 --> 01:12:48,279 Haven't seen them for a while. 378 01:12:48,447 --> 01:12:49,822 Are they still in the cellar? 379 01:12:49,990 --> 01:12:51,741 Have you seen Dou? 380 01:12:58,582 --> 01:13:00,291 Dou and Lan got out. 381 01:13:01,627 --> 01:13:03,086 How? Where did they go? 382 01:13:03,253 --> 01:13:06,339 Dou insisted on getting pipa strings. 383 01:13:06,507 --> 01:13:08,591 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 384 01:13:08,759 --> 01:13:10,093 She said he had a hard life, 385 01:13:10,260 --> 01:13:12,011 and he was like her brother. 386 01:13:12,179 --> 01:13:14,597 She wanted to play something nice for him, 387 01:13:14,765 --> 01:13:16,349 but one string wasn't enough, 388 01:13:16,517 --> 01:13:18,351 she needed three more. 389 01:13:18,519 --> 01:13:20,186 What about Lan? Why did she go? 390 01:13:20,354 --> 01:13:23,189 She said she left her earrings behind. 391 01:13:24,191 --> 01:13:25,316 How could they leave? 392 01:13:25,484 --> 01:13:26,609 The Japanese are guarding the gates. 393 01:13:26,777 --> 01:13:29,487 I don't know how they got out. 394 01:13:29,655 --> 01:13:31,823 They disappeared when it was dark. 395 01:13:31,990 --> 01:13:34,200 Dou said that if she didn't go soon 396 01:13:34,368 --> 01:13:36,035 it would be too late for him. 397 01:13:36,203 --> 01:13:37,370 Why didn't you stop them! 398 01:13:37,538 --> 01:13:39,622 I tried, but it didn't work! 399 01:15:21,892 --> 01:15:23,142 Go! 400 01:15:28,607 --> 01:15:30,650 Officer, is he allowed to leave? 401 01:15:30,817 --> 01:15:33,069 We've been told not to let the girls leave. 402 01:15:33,237 --> 01:15:34,612 But he's the priest. 403 01:18:21,405 --> 01:18:22,863 Take off your coat! 404 01:18:23,031 --> 01:18:24,365 Hurry! 405 01:18:31,873 --> 01:18:33,249 They went that way. 406 01:18:35,001 --> 01:18:36,585 Those are their coats. 407 01:18:36,753 --> 01:18:39,338 Look! Those are young girls' coats! 408 01:18:39,506 --> 01:18:42,299 The girls can't be far. 409 01:18:49,182 --> 01:18:50,766 Oh no, I dropped the strings! 410 01:18:52,185 --> 01:18:54,478 - Forget it. - No, I have to find them. 411 01:19:45,405 --> 01:19:47,323 - Over there! - Don't shoot! 412 01:19:49,326 --> 01:19:51,452 Lan! Lan! 413 01:19:53,497 --> 01:19:54,663 Don't run! 414 01:19:59,586 --> 01:20:01,754 Bitch! 415 01:20:01,922 --> 01:20:04,381 - Go to hell! - We'll deal with her later. 416 01:20:04,549 --> 01:20:06,175 - Let's catch the other one. - Let's go! 417 01:20:17,521 --> 01:20:18,729 Here she is! 418 01:20:36,832 --> 01:20:38,624 Why am I always the last one? 419 01:20:38,792 --> 01:20:40,251 You shouldn't have shot the other girl. 420 01:20:40,418 --> 01:20:42,044 - It's not fair! - Hurry! 421 01:20:50,887 --> 01:20:52,263 Fuck you! 422 01:20:52,430 --> 01:20:53,973 Fuck you all! 423 01:21:00,063 --> 01:21:02,982 Bitch! You bit me! 424 01:21:03,149 --> 01:21:05,484 I'll kill you! 425 01:21:07,779 --> 01:21:09,154 What an idiot! You got bitten! 426 01:21:09,322 --> 01:21:11,532 You can only handle the dead one upstairs! 427 01:23:40,432 --> 01:23:41,807 He said 428 01:23:41,975 --> 01:23:44,810 Dou and Lan were hit by stray bullets, 429 01:23:45,979 --> 01:23:47,354 that they didn't suffer. 430 01:26:36,941 --> 01:26:38,650 Damn Mosquito, her cat ran off. 431 01:26:38,818 --> 01:26:39,985 She went up to look for it. 432 01:27:27,492 --> 01:27:28,617 Haven't I told you? 433 01:27:28,785 --> 01:27:30,160 You can't come out! 434 01:28:32,890 --> 01:28:35,017 They are asking us to sing at a party tomorrow. 435 01:31:37,158 --> 01:31:38,825 I'm not a student. 436 01:31:38,993 --> 01:31:40,535 I don't have to go. 437 01:31:45,124 --> 01:31:46,917 Well, I'm not a student. 438 01:31:47,084 --> 01:31:48,960 - I won't go. - You have to! 439 01:31:49,128 --> 01:31:50,212 The Japanese have counted you! 440 01:31:50,379 --> 01:31:51,922 I don't care. I won't go! 441 01:31:52,089 --> 01:31:53,340 You have to go! 442 01:31:53,508 --> 01:31:54,841 Now you're saying you aren't a student. 443 01:31:55,009 --> 01:31:56,635 Why didn't you tell the Japanese earlier? 444 01:32:01,516 --> 01:32:04,601 Stop staring at me! 445 01:32:04,769 --> 01:32:07,145 Save your attitude for the Japanese! 446 01:32:07,313 --> 01:32:10,106 Do you think the Japanese really invited you to sing? 447 01:32:10,274 --> 01:32:11,900 Dream on! 448 01:32:12,068 --> 01:32:13,902 What do they do all day in Nanking? 449 01:32:14,070 --> 01:32:16,112 They murder, burn, 450 01:32:16,280 --> 01:32:18,281 and rape! You know? 451 01:32:18,449 --> 01:32:20,992 Go ahead and go, but I won't go! 452 01:32:21,160 --> 01:32:22,327 Mosquito, you shut up! 453 01:32:25,998 --> 01:32:27,165 You are all mean to me! 454 01:32:27,333 --> 01:32:29,167 I'm not going! 455 01:36:17,313 --> 01:36:18,563 What are you doing? 456 01:36:18,731 --> 01:36:20,648 Get back in. 457 01:36:20,816 --> 01:36:22,233 You can't leave. 458 01:36:22,401 --> 01:36:24,277 Get back in! Get in there! 459 01:36:25,571 --> 01:36:26,613 What are you doing? 460 01:36:27,656 --> 01:36:28,907 Go back! 461 01:36:30,576 --> 01:36:31,993 I said go back in! 462 01:37:03,943 --> 01:37:05,610 I will be the first. 463 01:37:05,778 --> 01:37:07,904 Remember who's in front of you. 464 01:37:08,072 --> 01:37:09,239 When we go, 465 01:37:09,406 --> 01:37:10,949 we will stick to this order. 466 01:37:11,116 --> 01:37:14,452 Shu, isn't there a better solution? 467 01:37:14,620 --> 01:37:16,287 No. 468 01:37:16,455 --> 01:37:17,914 We won't let the Japanese 469 01:37:18,082 --> 01:37:19,958 hurt us again. 470 01:37:59,665 --> 01:38:00,957 Don't do anything foolish! 471 01:38:01,125 --> 01:38:02,250 So many people have died. 472 01:38:02,418 --> 01:38:03,501 Even hell is packed. 473 01:38:03,669 --> 01:38:05,211 Why should you add to the crowd? 474 01:38:08,507 --> 01:38:10,466 Shu, don't do this. 475 01:38:10,634 --> 01:38:12,176 You can't do this! 476 01:38:12,344 --> 01:38:14,679 We can't just throw our lives away. 477 01:38:14,847 --> 01:38:17,015 Life is a sacred gift. 478 01:38:17,182 --> 01:38:19,267 It's not ours to throw away. 479 01:38:28,527 --> 01:38:29,777 Come up! 480 01:38:29,945 --> 01:38:32,113 Didn't we say we are going to jump together? 481 01:38:32,281 --> 01:38:33,698 Up here! 482 01:38:35,034 --> 01:38:36,451 Come up now! 483 01:38:36,619 --> 01:38:40,288 Listen to me, Shu, I have an idea. I will go in your place. 484 01:38:42,875 --> 01:38:44,334 Tell the girls to get down. 485 01:38:44,501 --> 01:38:45,710 Tomorrow I will go for you. 486 01:38:45,878 --> 01:38:48,171 Did you hear me? I will go in your place! 487 01:38:48,339 --> 01:38:50,965 What? Who is going in whose place? 488 01:38:55,846 --> 01:38:57,013 I will also go for you. 489 01:38:57,181 --> 01:38:58,890 Right, we will all go instead of you. We can handle the Japs. 490 01:38:59,058 --> 01:39:01,059 We will protect you. We will replace you! 491 01:39:01,226 --> 01:39:02,894 Don't worry, you have us to protect you. 492 01:39:03,062 --> 01:39:04,854 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 493 01:39:05,022 --> 01:39:07,148 - Do you hear us? - We will go in your place. 494 01:39:07,316 --> 01:39:09,567 Come down and don't jump. 495 01:39:09,735 --> 01:39:10,985 Come down. 496 01:39:40,182 --> 01:39:41,683 We only said it so they would 497 01:39:41,850 --> 01:39:42,850 get down from the tower. 498 01:39:46,105 --> 01:39:48,439 But you shouldn't have lied to them. 499 01:39:48,607 --> 01:39:51,025 Hua, remember? If you weren't lied to, 500 01:39:51,193 --> 01:39:52,944 you wouldn't have ended up in a brothel. 501 01:39:53,112 --> 01:39:55,113 Shut up! Mosquito. 502 01:39:55,280 --> 01:39:56,280 I'm not stupid. 503 01:39:56,448 --> 01:39:57,949 If nobody goes, you'll still have to go. 504 01:39:58,117 --> 01:40:00,034 You were counted by the Japanese! 505 01:40:03,288 --> 01:40:05,456 Unless the Japanese are insane, 506 01:40:05,624 --> 01:40:07,750 I don't think they will kill us. 507 01:40:07,918 --> 01:40:09,460 They just want pleasure. 508 01:40:09,628 --> 01:40:11,713 That's what we do. 509 01:40:11,880 --> 01:40:13,464 We have experienced all kinds of men. 510 01:40:13,632 --> 01:40:15,550 As long as we can get out alive, 511 01:40:15,718 --> 01:40:17,510 we will find a way to survive. 512 01:40:17,678 --> 01:40:19,137 Ling, 513 01:40:19,304 --> 01:40:20,471 how do you expect the girls 514 01:40:20,639 --> 01:40:21,723 to handle the Japanese? 515 01:40:23,100 --> 01:40:25,393 Even if they make it back alive, 516 01:40:25,561 --> 01:40:27,270 they won't be able to carry on. 517 01:40:28,897 --> 01:40:30,690 I just don't think it's worth it. 518 01:40:30,858 --> 01:40:33,067 They wouldn't even let us use the bathroom, 519 01:40:33,235 --> 01:40:34,485 yet, we're supposed to kiss their asses, 520 01:40:34,653 --> 01:40:36,070 and sacrifice ourselves for them? 521 01:40:36,238 --> 01:40:38,781 I don't want to hear your nonsense. 522 01:40:38,949 --> 01:40:41,409 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 523 01:40:41,577 --> 01:40:43,911 where would we all be right now? 524 01:40:48,000 --> 01:40:50,543 Remember how the ancient poem describes us? 525 01:40:52,838 --> 01:40:54,172 "Prostitutes never care about a falling nation, 526 01:40:54,339 --> 01:40:56,174 "they sing and dance while others are dying." 527 01:40:56,341 --> 01:40:58,176 You are not so foolish after all. 528 01:40:58,343 --> 01:40:59,510 I'm impressed. 529 01:40:59,678 --> 01:41:01,429 Mo just taught me those two lines. 530 01:41:01,597 --> 01:41:03,181 Of course we should remember 531 01:41:03,348 --> 01:41:05,016 the poem that criticizes us. 532 01:41:05,184 --> 01:41:06,350 But I think 533 01:41:06,518 --> 01:41:08,978 we should do something heroic 534 01:41:09,146 --> 01:41:11,147 and change the old way of thinking. 535 01:41:18,197 --> 01:41:19,447 Mo, 536 01:41:19,615 --> 01:41:23,451 others say I always follow your lead. 537 01:41:23,619 --> 01:41:25,495 I say we share the same life. 538 01:41:25,662 --> 01:41:26,954 Whatever you say, 539 01:41:27,122 --> 01:41:28,664 I will go with you. 540 01:41:28,832 --> 01:41:30,124 I will go too. 541 01:41:31,627 --> 01:41:33,336 Me too. 542 01:41:33,504 --> 01:41:34,754 Count me in. 543 01:41:37,216 --> 01:41:38,549 Mo, 544 01:41:39,551 --> 01:41:42,512 we worked together for three years, 545 01:41:42,679 --> 01:41:45,515 and you were always more popular than me. 546 01:41:45,682 --> 01:41:47,225 I know 547 01:41:47,392 --> 01:41:49,060 you always looked down on me, 548 01:41:49,228 --> 01:41:50,520 and I never respected you either. 549 01:41:52,231 --> 01:41:53,397 Well, 550 01:41:53,565 --> 01:41:55,233 today I hear you. 551 01:41:55,400 --> 01:41:57,902 I say we all go, 552 01:41:58,070 --> 01:41:59,570 so we can look after each other. 553 01:41:59,738 --> 01:42:00,905 Mo, you are right. 554 01:42:01,073 --> 01:42:02,240 People say, 555 01:42:02,407 --> 01:42:04,242 "whores are heartless." 556 01:42:04,409 --> 01:42:05,910 So tomorrow, 557 01:42:06,078 --> 01:42:07,745 let's do something honorable with our hearts. 558 01:42:09,998 --> 01:42:11,082 We will all go. 559 01:45:42,627 --> 01:45:45,129 I had seen many people pray before, 560 01:45:45,297 --> 01:45:46,797 but that night, the sight of 561 01:45:46,965 --> 01:45:48,132 John's back as he prayed 562 01:45:48,300 --> 01:45:50,718 would stay with me for the rest of my life. 563 01:45:58,477 --> 01:46:00,644 They brought new uniforms. 564 01:46:04,316 --> 01:46:06,442 Our old uniform were torn, 565 01:46:06,610 --> 01:46:08,819 so I brought you new ones. 566 01:46:08,987 --> 01:46:10,946 Father Ingleman wanted us 567 01:46:11,114 --> 01:46:12,406 to wear them for Christmas. 568 01:46:12,574 --> 01:46:14,158 You don't mind me wearing it? 569 01:46:14,326 --> 01:46:16,327 The sleeves are short. 570 01:46:16,495 --> 01:46:18,162 Try it on. 571 01:46:20,207 --> 01:46:21,999 Big sister. 572 01:46:26,546 --> 01:46:28,255 I can't button it up for you. 573 01:46:28,423 --> 01:46:30,758 I'm already skinnier from starvation. 574 01:46:30,926 --> 01:46:32,051 You are not built like a student, 575 01:46:32,219 --> 01:46:34,428 more like a student's wet nurse! 576 01:46:40,894 --> 01:46:41,936 I have an idea. 577 01:46:42,104 --> 01:46:43,354 to fool the Japanese, 578 01:46:43,522 --> 01:46:45,523 let's use the curtains to make the uniforms fit, 579 01:46:45,690 --> 01:46:47,942 and tear up the sheets to wrap our chests 580 01:46:48,110 --> 01:46:50,069 so our boobs won't pop out. 581 01:48:39,262 --> 01:48:41,722 He gave me these bracelets 582 01:48:41,890 --> 01:48:43,974 so I would go with him. 583 01:48:44,142 --> 01:48:48,646 I didn't trust him enough so I didn't. 584 01:48:48,813 --> 01:48:50,689 I should have. 585 01:48:52,275 --> 01:48:53,651 I was so stupid. 586 01:48:53,818 --> 01:48:55,236 You would be even more stupid 587 01:48:55,403 --> 01:48:56,654 wearing them to meet the Japs. 588 01:48:56,821 --> 01:48:58,280 Leave them here. 589 01:48:58,448 --> 01:49:00,491 Fine, they are yours now. 590 01:49:04,871 --> 01:49:06,413 When I was your age, 591 01:49:06,581 --> 01:49:08,666 I had already served countless men. 592 01:49:08,833 --> 01:49:10,626 Little sister, 593 01:49:10,794 --> 01:49:12,002 remember to give this back to me. 594 01:49:12,170 --> 01:49:15,464 I will use the money to buy myself out of my contract. 595 01:49:20,929 --> 01:49:22,972 Big sister, I'm sorry. 596 01:49:24,057 --> 01:49:26,475 Live a good life for me. 597 01:49:33,858 --> 01:49:36,026 I don't have any things of value. 598 01:49:36,194 --> 01:49:37,611 That cat is all I have. 599 01:49:37,779 --> 01:49:39,154 He ran away the other day. 600 01:49:39,322 --> 01:49:40,531 Little sister, 601 01:49:40,699 --> 01:49:41,824 promise me 602 01:49:41,992 --> 01:49:43,325 you will find him. 603 01:49:43,493 --> 01:49:44,868 Okay. 604 01:49:54,963 --> 01:49:56,213 Remember Dou? 605 01:49:56,381 --> 01:49:58,382 She wasn't much taller than you. 606 01:49:58,550 --> 01:50:01,010 Please take good care of it. 607 01:50:01,177 --> 01:50:02,928 This is Dou's life. 608 01:50:04,180 --> 01:50:06,390 She wanted to play "The Qin Huai View," 609 01:50:06,558 --> 01:50:08,559 and for that she was killed. 610 01:50:11,396 --> 01:50:13,022 "The Qin Huai View." 611 01:50:14,065 --> 01:50:15,733 Is that a beautiful song? 612 01:50:15,900 --> 01:50:18,569 That's our signature song at Jade Paradise. 613 01:50:20,572 --> 01:50:22,197 Why don't we sing it for Dou? 614 01:50:22,365 --> 01:50:23,741 It was her dying wish after all. 615 01:50:23,908 --> 01:50:26,160 Let's sing it for the girls, 616 01:50:26,328 --> 01:50:28,120 so they remember us at our best! 617 01:50:36,046 --> 01:50:40,924 I have a story 618 01:50:41,092 --> 01:50:46,138 and let me put it into song 619 01:50:46,306 --> 01:50:51,226 I hope every one of you 620 01:50:51,394 --> 01:50:56,523 can listen to me patiently 621 01:50:56,691 --> 01:50:59,276 Allow me 622 01:50:59,444 --> 01:51:06,950 to sing the legend of the Qin Huai River 623 01:51:07,118 --> 01:51:12,122 slowly and passionately 624 01:51:12,290 --> 01:51:17,920 for each one of you 625 01:51:25,470 --> 01:51:30,474 Ever since the ancient era 626 01:51:30,642 --> 01:51:35,896 the river has been flowing gracefully. 627 01:51:36,064 --> 01:51:40,984 It is the beauty of the South 628 01:51:41,152 --> 01:51:46,323 the elegance of Nanking 629 01:51:46,491 --> 01:51:48,909 Walk in the famous Zhan Palace 630 01:51:49,077 --> 01:51:56,625 enjoy the spectacular architecture 631 01:51:56,793 --> 01:51:59,086 Look at the Colony of Cranes 632 01:51:59,254 --> 01:52:01,672 with water rippling all around 633 01:52:01,840 --> 01:52:08,053 What a paradise this is. 634 01:56:04,874 --> 01:56:06,208 Wow, Mo! 635 01:56:06,376 --> 01:56:07,417 He can turn back time. 636 01:56:07,585 --> 01:56:09,211 He chopped away five or six years! 637 01:56:09,379 --> 01:56:11,588 Three more chops and we'd all be infants, 638 01:56:11,756 --> 01:56:13,256 so we can start our lives over again! 639 01:56:13,424 --> 01:56:14,716 Have you asked him 640 01:56:14,884 --> 01:56:16,343 where he learned such skills? 641 01:56:16,511 --> 01:56:17,761 Mo, 642 01:56:17,929 --> 01:56:20,180 ask him to cut our hair too. 643 01:56:25,937 --> 01:56:28,105 Glad to serve you. 644 01:56:38,449 --> 01:56:40,283 He has to work with you lying down. 645 01:56:41,327 --> 01:56:43,704 Right, he's a mortician, 646 01:56:43,871 --> 01:56:45,330 he only knows how to work on dead people. 647 01:56:51,254 --> 01:56:52,754 He hopes you won't mind. 648 01:56:52,922 --> 01:56:55,298 Whatever, who cares? 649 01:56:55,466 --> 01:56:57,926 I just want to look like a pretty schoolgirl. 650 01:56:58,094 --> 01:56:59,720 Give me a coat. 651 01:57:11,774 --> 01:57:13,483 His hands are so soft. 652 01:57:13,651 --> 01:57:15,819 Mo, did he really work on the dead? 653 01:57:15,987 --> 01:57:17,863 Mo, we're going to sleep. 654 01:57:18,031 --> 01:57:19,865 Wake us up when it's our turn. 655 01:58:53,000 --> 01:58:54,793 Mo, he's amazing! 656 01:58:56,671 --> 01:58:57,921 If only my mother were alive, 657 01:58:58,089 --> 01:58:59,381 she would have been so happy 658 01:58:59,549 --> 01:59:01,383 to see me like this. 659 01:59:01,551 --> 01:59:03,009 She said, 660 01:59:03,177 --> 01:59:05,345 we never had a scholar in our family. 661 01:59:08,766 --> 01:59:10,767 Now you are a scholar, so am I. 662 01:59:10,935 --> 01:59:12,727 My mother wouldn't recognize me either! 663 01:59:12,895 --> 01:59:14,729 - Of course not. - We are now students. 664 01:59:14,897 --> 01:59:16,773 Let's line up. 665 01:59:16,941 --> 01:59:19,901 Mo, let him see if we all look like students. 666 01:59:25,449 --> 01:59:27,075 No need to count, we only have twelve. 667 01:59:50,850 --> 01:59:52,684 One of the students still has to go! 668 01:59:52,852 --> 01:59:54,186 We did all of this for nothing! 669 02:00:02,445 --> 02:00:03,695 What did he say? 670 02:00:06,782 --> 02:00:07,866 He said he would go. 671 02:00:09,493 --> 02:00:11,870 - What are you talking about? - You are a boy! 672 02:00:27,011 --> 02:00:28,887 Who cares if we are one short? 673 02:00:29,055 --> 02:00:31,514 We will just say that one of us has died from an illness. 674 02:00:31,682 --> 02:00:33,850 My grandma told me that the Japanese can't count. 675 02:00:34,018 --> 02:00:35,685 We can't do that! 676 02:00:35,853 --> 02:00:37,312 The Japanese are very astute! 677 02:00:37,480 --> 02:00:38,939 They will search everywhere, 678 02:00:39,106 --> 02:00:40,982 and it will be the end for the students! 679 02:00:41,150 --> 02:00:42,275 There is nothing you can do. 680 02:00:42,443 --> 02:00:43,860 They will see that you are a boy. 681 02:00:44,028 --> 02:00:45,695 You can't fool them. 682 02:00:45,863 --> 02:00:47,822 Yes, it's too obvious. 683 02:00:47,990 --> 02:00:49,866 It's a short distance from the church to the car. 684 02:00:50,034 --> 02:00:51,910 If I am made-up as a girl, lower my head, 685 02:00:52,078 --> 02:00:54,371 and walk right behind you all, 686 02:00:54,538 --> 02:00:56,331 I'm sure the Japanese won't notice! 687 02:03:50,506 --> 02:03:53,049 This was the last time I saw George Chen. 688 02:03:53,217 --> 02:03:56,010 When he was six years old 689 02:03:56,178 --> 02:03:57,595 and almost died of starvation, 690 02:03:57,763 --> 02:03:59,597 Father Ingleman saved him. 691 02:03:59,765 --> 02:04:02,058 He rang the church bell, swept the floor, 692 02:04:02,226 --> 02:04:04,018 and worked in the kitchen. 693 02:04:04,186 --> 02:04:05,311 We used to laugh at him 694 02:04:05,479 --> 02:04:08,064 whenever he spoke in English 695 02:04:08,232 --> 02:04:10,066 or in Nanking dialect. 696 02:05:11,545 --> 02:05:13,588 Hide your weapons well. Don't let the Japanese see. 697 02:05:13,756 --> 02:05:16,799 Don't worry, at least we will get an eyeball. 698 02:06:04,765 --> 02:06:07,392 Following our commander's order, 699 02:06:07,560 --> 02:06:09,352 I'm here to pick up the students. 700 02:06:12,815 --> 02:06:15,441 Here is a gift bag from our troops. 701 02:06:15,609 --> 02:06:17,110 Please accept it. 702 02:06:40,551 --> 02:06:41,801 What are you doing here? 703 02:06:42,886 --> 02:06:44,178 Mr. Kato. 704 02:06:45,222 --> 02:06:48,516 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 705 02:06:48,684 --> 02:06:49,892 My daughter, 706 02:06:50,060 --> 02:06:52,937 she doesn't have to go, right? 707 02:06:53,981 --> 02:06:55,481 The order is from the chief commander. 708 02:06:55,649 --> 02:06:57,734 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 709 02:06:57,901 --> 02:06:59,485 Get out. 710 02:06:59,653 --> 02:07:02,238 Mr. Kato. But you promised to help. 711 02:07:02,406 --> 02:07:03,865 Shut up! 712 02:07:05,034 --> 02:07:07,327 The chief commander is in charge. 713 02:07:07,494 --> 02:07:08,661 Look, 714 02:07:08,829 --> 02:07:10,496 he sent troops just for this. 715 02:07:10,664 --> 02:07:12,332 We can't do anything. 716 02:07:13,626 --> 02:07:15,585 But we had a deal. 717 02:07:15,753 --> 02:07:19,631 I have given you all of my valuables. 718 02:07:19,798 --> 02:07:22,216 Mr. Kato. Please, you promised! 719 02:07:22,384 --> 02:07:24,802 When did I take your things? 720 02:07:29,183 --> 02:07:32,143 That was for our military expenses. 721 02:07:36,690 --> 02:07:38,107 Then I'm begging you, 722 02:07:38,275 --> 02:07:40,109 please allow me to see 723 02:07:40,277 --> 02:07:41,944 my daughter one last time. 724 02:09:24,381 --> 02:09:27,008 I'm not a student. I won't go! 725 02:09:27,176 --> 02:09:29,051 I won't go! 726 02:09:29,219 --> 02:09:32,889 I'm not a student! 727 02:09:33,056 --> 02:09:34,557 Isn't that your daughter? 728 02:09:34,725 --> 02:09:37,560 What is she saying? Why is she shouting? 729 02:09:37,728 --> 02:09:45,693 I'm not a student! 730 02:09:47,446 --> 02:09:49,197 I won't go! 731 02:10:13,055 --> 02:10:15,139 You've seen your daughter. 732 02:13:32,004 --> 02:13:34,046 John told me that his biggest regret was that, because 733 02:13:34,214 --> 02:13:36,382 we had to get out as quickly as possible, 734 02:13:36,550 --> 02:13:39,135 he couldn't give my father a proper burial. 735 02:14:15,297 --> 02:14:16,464 What's on the truck? 736 02:14:33,398 --> 02:14:35,191 Open it. 737 02:15:24,574 --> 02:15:26,033 Until this day 738 02:15:26,201 --> 02:15:28,077 I still don't know what happened 739 02:15:28,245 --> 02:15:29,745 to the women of the Qin Huai River. 740 02:15:29,913 --> 02:15:33,040 I never learned all of their names, 741 02:15:33,208 --> 02:15:34,291 and never saw them 742 02:15:34,459 --> 02:15:36,293 being taken away by the Japanese. 743 02:15:36,461 --> 02:15:38,254 So, I always imagine... 744 02:15:38,421 --> 02:15:39,713 I imagine myself standing 745 02:15:39,881 --> 02:15:41,298 by the large round window, 746 02:15:41,466 --> 02:15:43,300 watching them walk in once again. 49133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.