All language subtitles for Hitler.The.Rise.Of.Evil.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] BOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:07,959 "Da bi zlo trijumfovalo, jedino �to je potrebno je da dobri ljudi ne �ine ni�ta." -Edmund Burke. 2 00:00:08,104 --> 00:00:15,286 HITLER - USPON ZLA (PRVI DEO) 3 00:00:28,392 --> 00:00:32,149 Parisfal je nema�ki ideal. 4 00:00:32,274 --> 00:00:38,015 Kombinacija snage volje i �istote. 5 00:00:38,221 --> 00:00:40,952 LINC, AUSTRIJA, 1899. -Dobar dan, gospodo! 6 00:00:41,077 --> 00:00:43,752 Moj sin Adolf. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,723 To je nekada bio moj radni sto, pre nego �to sam se penzionisao, 8 00:00:47,848 --> 00:00:51,658 �to je razlog za�to se mora� upisati u �kolu. 9 00:00:51,783 --> 00:00:54,276 Glupa matora budala. 10 00:00:54,401 --> 00:00:57,357 On je sasvim normalan za de�aka njegovih godina. 11 00:00:57,482 --> 00:01:01,223 On je Bo�ja kletva zato �to sam o�enio svoju ne�aku. 12 00:01:01,364 --> 00:01:04,385 Uja�e, ne budi sme�an. 13 00:01:19,690 --> 00:01:22,887 Dobi�e� �ta si hteo na kraju. 14 00:01:23,012 --> 00:01:27,969 Bi�e� slikar, umetnik... 15 00:01:28,094 --> 00:01:32,555 Sve �to po�eli�. Oh, moj mali genije. 16 00:01:44,179 --> 00:01:48,360 Malo kopile! Ponovo si mi zapalio ko�nice! 17 00:01:58,985 --> 00:02:02,566 Uja�e, da li zna� �ta mislim? 18 00:02:02,787 --> 00:02:05,343 Mislim, da bi ga trebalo ispisati iz �kole. 19 00:02:05,468 --> 00:02:07,014 Previ�e je talentovan kao umetnik 20 00:02:07,139 --> 00:02:11,528 i �ta �e mu nauka i matematika? 21 00:02:14,791 --> 00:02:16,426 Uja�e? 22 00:02:16,551 --> 00:02:19,347 Uja�e? �ta je bilo? 23 00:02:19,472 --> 00:02:22,933 Oh, moj Bo�e! 24 00:02:23,514 --> 00:02:28,311 Adi. Adi, brzo. Pomozi mi sa tvojim ocem. Uja�e? 25 00:02:28,436 --> 00:02:31,793 Idem u Be�, majko. -�ta? 26 00:02:31,918 --> 00:02:34,394 �elim da vidim operu. Veliku operu. 27 00:02:34,519 --> 00:02:38,780 �elim da studiram na Akademiji za Umetnost. 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,435 Isuvi�e je daleko. Izgubi�e� se. 29 00:02:41,560 --> 00:02:46,741 �ula sam dosta pri�a o tome kako Jevreji i Cigani iskori��avaju ljude. 30 00:02:47,483 --> 00:02:51,224 Nisam mali, majko! 31 00:02:53,845 --> 00:02:58,266 Veoma je bolesna. Ne�e biti �iva do Bo�i�a. 32 00:03:00,528 --> 00:03:04,188 Ima rak dojke. 33 00:03:06,011 --> 00:03:07,886 To je la�. 34 00:03:08,011 --> 00:03:11,166 Znam da je te�ko. 35 00:03:11,291 --> 00:03:15,152 Sve �e uraditi da mi uni�ti karijeru. 36 00:03:17,173 --> 00:03:19,729 Mo�ete po�eti. 37 00:03:19,854 --> 00:03:24,172 Posle 30 minuta, pokupi�u va�e radove, i u ovo vreme sutra 38 00:03:24,297 --> 00:03:29,093 imena onih koji su polo�ili bi�e istaknuta na vratima. 39 00:03:29,218 --> 00:03:33,239 Kako si pro�ao na ispitu? 40 00:03:37,341 --> 00:03:40,801 Da li si primljen? 41 00:03:41,983 --> 00:03:45,059 Jednog dana bi�u veliki umetnik, majko. 42 00:03:45,184 --> 00:03:48,020 Znam da ho�e�. 43 00:03:48,145 --> 00:03:50,901 An�ela... 44 00:03:51,026 --> 00:03:54,342 ... znam da ti je samo polu-brat... 45 00:03:54,467 --> 00:03:59,065 ... ali �elim da se brine� o njemu kao da je tvoje dete. 46 00:03:59,190 --> 00:04:01,826 On je veoma ose�ajan. 47 00:04:01,951 --> 00:04:05,507 Ne znam kako �e pre�iveti bez mene. 48 00:04:05,632 --> 00:04:06,627 Da. 49 00:04:06,752 --> 00:04:09,852 Amen. 50 00:04:22,438 --> 00:04:25,234 Adi, znam da je te�ko, ali mora� biti hrabar. 51 00:04:25,359 --> 00:04:28,619 Ne govori mi kako da se ose�am 52 00:04:31,722 --> 00:04:34,598 Nisi je volela. 53 00:04:34,723 --> 00:04:36,639 Ona ti je bila samo ma�eha. 54 00:04:36,764 --> 00:04:39,483 Ne bi znala kako da voli� nekog. 55 00:04:39,608 --> 00:04:42,760 Ti si samo glupa�a, seljanka. 56 00:04:42,885 --> 00:04:47,386 Niza�ta dobra, osim za ra�anje jo� ku�ki kao �to si ti. 57 00:04:52,095 --> 00:04:54,845 BE�, AUSTRIJA, 1907. -�ao mi je. g. Hitler, nemate stila. 58 00:04:54,970 --> 00:04:57,646 Va�i ljudi su kao zgrade. Nema �ivota u njima. 59 00:04:57,771 --> 00:05:01,407 Mo�da ako probate arhitekturu ili pozori�ni dizajn. Veoma mi je �ao. 60 00:05:01,532 --> 00:05:04,288 Moram na �as. 61 00:05:04,413 --> 00:05:07,873 Sre�no. 62 00:05:42,267 --> 00:05:45,063 Dobro sam. Samo �ekam svoje nasledstvo, to je sve. 63 00:05:45,188 --> 00:05:47,624 Jevreji su krivi, zna�. 64 00:05:47,749 --> 00:05:50,905 Dolaze u na�u zemlju, kradu nam hleb sa stola. 65 00:05:51,030 --> 00:05:52,746 Samo pitajte... na�eg gradona�elnika. 66 00:05:52,871 --> 00:05:54,387 Dobro re�eno. g. Doktore! 67 00:05:54,512 --> 00:05:57,868 Oni su vukovi. -�ujte, �ujte! 68 00:05:57,993 --> 00:06:01,855 Zveri u ljudskom obliku! 69 00:06:06,596 --> 00:06:10,016 Supa! Supa! 70 00:06:18,441 --> 00:06:20,356 To je sve njihova krivica, zna�. 71 00:06:20,481 --> 00:06:25,823 Dolaze u na�u zemlju, otimaju nam hranu iz usta. 72 00:06:26,323 --> 00:06:30,224 A mi smo ovde, Nemci i gladni. 73 00:06:30,925 --> 00:06:33,521 Nije sme�no. -Izvini, mislio sam... 74 00:06:33,646 --> 00:06:38,667 Mislio sam da si ti Jevrej. Izgleda� tako. 75 00:06:56,195 --> 00:06:58,571 BE�, AUSTRIJA, 1913. 76 00:06:58,696 --> 00:07:01,812 Hajde. Budite se! Ustajte iz kreveta. Hajde. 77 00:07:01,937 --> 00:07:05,717 Imate 10 minuta da ustanete! 78 00:07:26,706 --> 00:07:28,302 "Najdra�a sestro... 79 00:07:28,427 --> 00:07:32,422 Studije idu dobro. Moje slike privla�e dosta pa�nje. 80 00:07:32,547 --> 00:07:34,463 Uskoro �u postati poznat. 81 00:07:34,588 --> 00:07:38,304 Jedva �ekam moj ro�endan, kada sti�em pravo na nasledstvo. 82 00:07:38,429 --> 00:07:41,794 Pitam se da li bi mogla li�no da mi ga donese�? 83 00:07:41,919 --> 00:07:46,252 �eka�u te kod �elezni�ke stanice ispod velikog sata." 84 00:07:51,435 --> 00:07:53,991 Adi? Ti si. 85 00:07:54,116 --> 00:07:56,031 An�ela. 86 00:07:56,156 --> 00:07:59,753 Bo�e, �ta se desilo? Mislila sam da si rekao da ti ide dobro. 87 00:07:59,878 --> 00:08:01,793 Malo lo�e sre�e... Da li si ponela? 88 00:08:01,918 --> 00:08:05,995 Volela bih da si rekao ne�to. Mogao si da do�e� ku�i. 89 00:08:06,120 --> 00:08:09,420 Ka�i zdravo ujaku Dolfu, Geli. 90 00:08:10,721 --> 00:08:15,142 Ona je stidljiva, ali veoma ljupka devoj�ica. 91 00:08:15,523 --> 00:08:20,001 Jevreji. Oni vode galerije i ne �ele da kupe moje slike. 92 00:08:20,126 --> 00:08:23,522 Poljaci... rade skoro za d�abe, pa ne mogu da dobijem posao. 93 00:08:23,647 --> 00:08:27,683 Stra�no. Zna�, ima dosta posla u Linzu. 94 00:08:27,808 --> 00:08:31,708 Oh, mora da se �ali�. -Ne, ozbiljna sam. 95 00:08:31,849 --> 00:08:34,685 Evo. Sre�an ro�endan. 96 00:08:34,810 --> 00:08:38,992 Na� otac je naporno radio za ovo. 97 00:08:40,453 --> 00:08:45,114 Linz, to je poslednje mesto gde bih oti�ao. 98 00:08:45,734 --> 00:08:47,610 Ne mo�e� ostati ovde. 99 00:08:47,735 --> 00:08:51,371 Naravno da ne. �to pre napustim ovaj Vavilon rasa, to bolje. 100 00:08:51,496 --> 00:08:54,834 Idem tamo gde su pravi Nemci. 101 00:08:54,959 --> 00:08:58,240 MINHEN, NEMA�KA, MAJ 1914. 102 00:09:04,421 --> 00:09:10,562 Rat! Rat! Atentat austrijskog nadvojvode vodi u rat! 103 00:09:17,226 --> 00:09:20,743 Pri�ite bli�e. 104 00:09:20,868 --> 00:09:22,823 Ho�u da vam ka�em! 105 00:09:22,948 --> 00:09:27,705 Engleska, Francuska i Rusija ujedinjuju snage protiv na�eg saveznika Austrije. 106 00:09:27,830 --> 00:09:32,891 Moramo biti uz nju, ujedinjeni, spremni da se �rtvujemo. 107 00:09:33,352 --> 00:09:37,988 Na�i �ivoti su ni�ta, na�a otad�bina je sve. 108 00:09:38,113 --> 00:09:41,534 Mi smo sada samo Nemci! 109 00:09:43,915 --> 00:09:46,312 Rat! Rat! Rat! Rat! 110 00:09:46,437 --> 00:09:50,434 Rat! Rat! Rat! Rat! 111 00:09:50,559 --> 00:09:55,540 Rat! Rat! Rat! Rat! 112 00:09:57,361 --> 00:10:00,821 Rat! Rat! Rat! Rat! 113 00:10:03,473 --> 00:10:07,166 BELGIJA, OKTOBAR 1914. 114 00:10:46,619 --> 00:10:50,880 �estitam, redove... Hitler. 115 00:10:51,101 --> 00:10:56,738 Po�to si jedan od samo 600 koji su pre�iveli... vatreno kr�tenje... 116 00:10:56,863 --> 00:11:01,604 ...�ast mi je da te unapredim u �in kaplara. 117 00:11:03,825 --> 00:11:07,926 Hvala, gospodine. -Dobro do�ao u rat. 118 00:11:24,673 --> 00:11:27,632 Potreban mi je �ovek da prenese poruku. 119 00:11:29,062 --> 00:11:32,649 Ovde, naredni�e! -Dole. Dole. 120 00:11:34,877 --> 00:11:39,473 Odnesi ovo... poru�niku Gutmanu u �tab. 121 00:11:39,598 --> 00:11:43,139 Sa�ekaj odgovor. 122 00:12:09,970 --> 00:12:12,430 Sedi. 123 00:12:13,371 --> 00:12:14,886 Foksl, sedi. 124 00:12:15,011 --> 00:12:17,167 Sedi! 125 00:12:17,292 --> 00:12:21,593 Izgleda da tvoja verenica ima svoje mi�ljenje, Adi. 126 00:12:23,135 --> 00:12:26,795 Foksl, sedi! Sedi! 127 00:12:34,898 --> 00:12:37,694 Pravi� me budalom. 128 00:12:37,819 --> 00:12:39,656 Poku�ava� da me ponizi�. 129 00:12:39,781 --> 00:12:43,257 Mora�... nau�iti... da... sedne�! 130 00:12:43,382 --> 00:12:45,883 Dosta. 131 00:12:56,626 --> 00:13:01,408 Svi su pobijeni, cela �eta je zbrisana. 132 00:13:01,789 --> 00:13:05,609 Cela �eta. Osim mene, naravno. 133 00:13:05,990 --> 00:13:09,466 �ak i moj pas, moja mala Foksl. 134 00:13:09,591 --> 00:13:12,587 Nekoliko sekundi pre nego �to je bomba pala, 135 00:13:12,712 --> 00:13:16,174 izvela me je napolje, kao da je znala. 136 00:13:17,155 --> 00:13:20,071 Tako je divna, ljupka... 137 00:13:20,196 --> 00:13:24,672 i onda u jednom kratkom momentu... nema je vi�e. 138 00:13:24,797 --> 00:13:26,632 Ne, nije tako. 139 00:13:26,757 --> 00:13:30,138 Mislim da je u �uve�u. 140 00:13:32,880 --> 00:13:36,381 Izvini. 141 00:13:43,524 --> 00:13:46,920 Samo se upuca�... -�ali� se. 142 00:13:47,045 --> 00:13:50,002 Prislonio sam pi�tolj na moj prst... i bang! 143 00:13:50,127 --> 00:13:53,587 Karta ku�i. 144 00:13:53,968 --> 00:14:01,205 Za svaki prst koji upuca�, 10 ljudi umre zato �to nisi tamo da ih za�titi�. 145 00:14:01,330 --> 00:14:03,246 Bitke se gube, 146 00:14:03,371 --> 00:14:08,048 zemlja se predaje, zemlja koju smo osvojili krvlju i po�rtvovanjem, 147 00:14:08,173 --> 00:14:10,489 za koju su tvoja bra�a dala �ivote! 148 00:14:10,614 --> 00:14:14,094 A ti sedi� ovde i igra� karte! 149 00:14:14,622 --> 00:14:17,833 Kaplare, dosta je. -Dugujete svoje �ivote. 150 00:14:17,958 --> 00:14:21,150 Ne�u tolerisati ovo. Mo�e� da hoda�... 151 00:14:21,275 --> 00:14:22,973 �aljem te na odsustvo. Ho�u da ode� do jutra. 152 00:14:23,098 --> 00:14:26,559 Da, gospodine. 153 00:14:29,701 --> 00:14:33,417 Pacifisti. Marksisti. 154 00:14:33,542 --> 00:14:35,298 Socijalisti. 155 00:14:35,423 --> 00:14:37,218 Jevreji. 156 00:14:37,343 --> 00:14:41,741 Sada se nazivaju Komunistima i svuda su, 157 00:14:41,866 --> 00:14:45,702 osim ovde, na frontu. 158 00:14:45,827 --> 00:14:48,703 Ko ti se popi�ao na mozak? 159 00:14:48,828 --> 00:14:50,144 Molim te. 160 00:14:50,269 --> 00:14:52,904 Da li zna� jednog jevrejskog vojnika? Ha? 161 00:14:53,029 --> 00:14:56,625 Pogledaj oko sebe. Vidi� li nekog? 162 00:14:56,750 --> 00:14:58,866 Ja sam Jevrej, Adi... 163 00:14:58,991 --> 00:15:02,493 Zato umukni i jedi. 164 00:15:07,338 --> 00:15:11,034 BELGIJA, JUL 1918. 165 00:15:14,837 --> 00:15:19,794 Ovo se mora preneti �to pre. Nemamo vi�e vremena. Opasno je. 166 00:15:19,919 --> 00:15:22,915 Ako iko od vas uspe, zaslu�i�e Gvozdeni Krst. 167 00:15:23,040 --> 00:15:26,861 Da, gospodine. -Idite s bogom. 168 00:15:29,442 --> 00:15:33,383 Da, kaplare? -Ni�ta, gospodine. 169 00:15:41,528 --> 00:15:43,443 Slu�ao sam va�a nare�enja, gospodine. 170 00:15:43,568 --> 00:15:47,165 Zaslu�io sam ovu medalju. Rizikovao sma �ivot. 171 00:15:47,290 --> 00:15:49,364 Svi mi rizikujemo �ivote, svakog dana. 172 00:15:49,489 --> 00:15:52,406 Dali ste mi svoju re�. -Veruj mi, da je do mene... 173 00:15:52,531 --> 00:15:55,291 Verovao sam vam. 174 00:15:56,092 --> 00:15:58,713 Svako drugi bi se smejao. 175 00:16:01,254 --> 00:16:05,557 �ta ho�e� da ka�e�? -Uvek sam stajao uz va�e ljude. 176 00:16:05,682 --> 00:16:09,867 Kada su svi govorili, "Ne mo�e� njima verovati"... 177 00:16:09,992 --> 00:16:13,564 ...ja sam pokazivao na vas, gospodine. 178 00:16:26,437 --> 00:16:30,697 Udahnite duboko, gospodo. Skoro da mo�ete da pomiri�ete francuski parfem. 179 00:16:30,822 --> 00:16:31,992 Sa�ekaj dok do�emo do Pariza. 180 00:16:32,117 --> 00:16:34,310 Pa�nja! -Gospodine! 181 00:16:34,435 --> 00:16:39,068 Dobro ve�e, gospodo. Ovde sam da vam prenesem poruku da se pakujete sutra. 182 00:16:39,193 --> 00:16:43,713 Idemo na isto�ni front. -Ali, gospodine, mi smo na 50km od Pariza. 183 00:16:44,118 --> 00:16:45,579 Misli�e da se povla�imo. 184 00:16:45,704 --> 00:16:50,187 To su nare�enja generala Hindenburga, kaplare. 185 00:16:50,312 --> 00:16:53,508 Dobio si svoju nagradu. Sada idi reci ljudima u prvim redovima. 186 00:16:53,633 --> 00:16:56,109 Gospodine! 187 00:16:56,234 --> 00:17:00,015 Ovako se ne dobija rat. 188 00:17:04,078 --> 00:17:05,193 Gas! 189 00:17:05,318 --> 00:17:06,834 Stavite maske! 190 00:17:06,959 --> 00:17:09,779 Gas! 191 00:17:16,642 --> 00:17:20,503 Stavite maske! Gas! 192 00:17:31,812 --> 00:17:33,571 PASEVALK VOJNA BOLNICA, 10. NOVEMBAR 1918. 193 00:17:33,696 --> 00:17:36,845 Nisi slep, kaplare. Gas ne mo�e da to u�ini. 194 00:17:36,970 --> 00:17:40,286 Iritira o�i, oti�e kapke. 195 00:17:40,411 --> 00:17:44,648 Kada skinemo zavoje, gleda�e� kao i ranije. 196 00:17:44,773 --> 00:17:49,089 Kada se vra�am? Kada se vra�am na front? 197 00:17:49,214 --> 00:17:51,889 Ne razmi�ljaj o tome, razmi�ljaj o budu�nosti. 198 00:17:52,014 --> 00:17:54,331 Ima� li �enu? Verenicu? 199 00:17:54,456 --> 00:17:58,933 Nemam vremena. Moram se vratiti nazad! Moram se vratiti na front. 200 00:17:59,058 --> 00:18:00,613 Da guram. 201 00:18:00,738 --> 00:18:04,279 Poruka, g. Doktore. -Da guram! 202 00:18:10,262 --> 00:18:14,804 Gospodo... mogu li vas zamoliti za pa�nju? 203 00:18:15,384 --> 00:18:19,164 Imam va�no saop�tenje. 204 00:18:19,905 --> 00:18:25,786 Rano danas, vrhovna vojna komanda se slo�ila da pregovara o uslovima predaje. 205 00:18:26,156 --> 00:18:27,616 Rat je zavr�en. 206 00:18:27,741 --> 00:18:28,424 Ne! 207 00:18:28,549 --> 00:18:31,465 Moramo se staviti na milost pobednika... 208 00:18:31,590 --> 00:18:32,746 Umukni! Umukni! 209 00:18:32,871 --> 00:18:34,786 ...i da se molimo da �e biti velikodu�ni. 210 00:18:34,911 --> 00:18:38,332 Umukni! 211 00:18:45,194 --> 00:18:48,071 Nije kraj! 212 00:18:48,196 --> 00:18:51,656 To je po�etak. 213 00:18:55,718 --> 00:19:00,299 MINHEN, NEMA�KA, APRIL, 1919. 214 00:19:00,720 --> 00:19:02,636 Dole sa carem! 215 00:19:02,761 --> 00:19:06,182 Smrt caru! 216 00:19:13,845 --> 00:19:17,305 Svi smo zajedno, drugovi! 217 00:19:20,047 --> 00:19:22,284 Smrt caru! 218 00:19:22,409 --> 00:19:25,709 Da! 219 00:20:05,264 --> 00:20:09,864 Slobodni odredi Milcije, koju vodi kapetan Ernst Rem i drugi, povratili su nazad grad 220 00:20:09,989 --> 00:20:11,742 posle dvonedeljne vladavine komunista. 221 00:20:11,867 --> 00:20:15,063 �ta se de�ava kada se nema�ka najbolje �uvana tajna otkrije, 222 00:20:15,188 --> 00:20:20,465 da su demobilisani vojnici jo� uvek aktivni i naoru�ani u na�oj zemlji? 223 00:20:20,590 --> 00:20:23,706 G. Gerlih, zakasni�ete. -Ne brinite, gospo�o �mit. 224 00:20:23,831 --> 00:20:25,706 Ovakve stvari nikada ne po�inju na vreme. 225 00:20:25,831 --> 00:20:29,988 Sa kolapsom monarhije, a sada i komunisti�kog re�ima, 226 00:20:30,113 --> 00:20:33,070 kakav novi oblik vlade nas o�ekuje? 227 00:20:33,195 --> 00:20:36,911 Duboka ose�anja nacionalnog ponosa se pojavljuju protiv... 228 00:20:37,036 --> 00:20:42,392 Ne, ne... u otpor komunistima, njihovim saveznicima, 229 00:20:42,517 --> 00:20:44,935 svakom ko pomisli da je sa Nema�kom gotovo. 230 00:20:45,060 --> 00:20:50,020 U redu. Hajde. Da po�nemo. Da po�nemo. 231 00:20:50,821 --> 00:20:53,682 �ta ti radi� ovde? 232 00:20:59,004 --> 00:21:01,254 Izvinite. Izvinite. 233 00:21:01,789 --> 00:21:02,786 Sudija... 234 00:21:02,911 --> 00:21:06,482 Ah, g. Gerlih. -Dan je dobar za vesti, ali ne i za ven�anje. 235 00:21:06,607 --> 00:21:11,748 Hvala �to ste me �ekali. -Nisam mogala dobro da po�nem bez tebe. 236 00:21:13,132 --> 00:21:15,371 KASARNE, MINHEN, NEMA�KA, SEPTEMBAR 1919. 237 00:21:15,496 --> 00:21:19,135 Zvani�no, crveni su oti�li, ali vojsku treba uveriti da �e tako i ostati. 238 00:21:19,260 --> 00:21:21,734 Moj zadatak kao rukovodioca Vojne obave�tajne slu�be je 239 00:21:21,859 --> 00:21:26,227 da spre�im da se ponove gra�anski neredi koji su se desili pro�log prole�a. 240 00:21:26,352 --> 00:21:29,290 Shvatio sam da ste veoma re�iti kad je u pitanju nacionalna sklonost. 241 00:21:29,415 --> 00:21:31,571 Verujem u Nema�ku, gospodine. -Dobro. 242 00:21:31,696 --> 00:21:35,532 Postoji skoro 50 politi�kih frakcija u gradu 243 00:21:35,657 --> 00:21:39,054 i ja koristim dou�nike da mi identifikuju agresivne. 244 00:21:39,179 --> 00:21:41,374 Da li vas to interesuje? -Informisanje, gospodine? 245 00:21:41,499 --> 00:21:47,016 Jedna od takvih grupa je Nema�ka Radni�ka Partija, koju vodi �ovek Anton Dreksler. 246 00:21:47,141 --> 00:21:49,457 Okupljaju se iza pivnice. 247 00:21:49,582 --> 00:21:54,699 Samo izgovor da, kao, odu na pi�e. Posetite ih i recite mi �ta planiraju. 248 00:21:54,824 --> 00:21:57,420 Ja ne pijem, gospodine. -Onda ih samo slu�aj. 249 00:21:57,545 --> 00:22:03,343 Kamata je jednaka ropstvu. 250 00:22:03,468 --> 00:22:09,184 Centralizovana ekonomija iz Berlina, koja propada... 251 00:22:09,309 --> 00:22:14,346 ...ne ostavlja nam nikakav drugi izbor nego da objavimo Bavarsku nezavisnost. 252 00:22:14,471 --> 00:22:16,588 Konobar, jo� dva piva. 253 00:22:16,713 --> 00:22:23,190 Bavarska dr�ava se mora odvojiti od ostatka Nema�ke i da osnuje sopstvenu naciju. 254 00:22:23,315 --> 00:22:25,391 Bezumno. 255 00:22:25,516 --> 00:22:29,712 Naravno, mi smo druga�ije dru�tvo. 256 00:22:29,837 --> 00:22:33,474 Uglavnom smo Katolici, oni nisu. 257 00:22:33,599 --> 00:22:36,460 Mi smo svi Nemci. 258 00:22:37,841 --> 00:22:42,797 Kulturalno, mo�da, ima sli�nosti, ali i tamo... 259 00:22:42,922 --> 00:22:45,478 A Parisfal? Loengrin? 260 00:22:45,603 --> 00:22:51,601 Mladi�u, pri�am o realnosti, ne o bajkama. 261 00:22:51,726 --> 00:22:58,267 Govori� o �istoti nema�kog naroda. To nije bajka. 262 00:23:00,409 --> 00:23:05,190 Kao �to sam rekao, kamata je jednaka... -Saznaj ko je on. 263 00:23:06,331 --> 00:23:10,887 �ta je ovo? -Moj izve�taj o Nema�koj Radni�koj Partiji, gospodine. 264 00:23:11,012 --> 00:23:12,928 Tra�io sma samo par re�i. 265 00:23:13,053 --> 00:23:15,889 Pitali su me da li bih voleo da se pridru�im. 266 00:23:16,014 --> 00:23:18,444 Nisam pristao... jo� uvek. 267 00:23:18,569 --> 00:23:21,371 Da li bi trebalo da brinemo zbog njih? To je sve �to �elim da znam. 268 00:23:21,496 --> 00:23:23,412 To je najbezna�ajniji mogu�i klub, gospodine. 269 00:23:23,537 --> 00:23:25,582 Ali mi se dopada njihova politika. 270 00:23:25,707 --> 00:23:31,400 "Nacionalisti�ka agenda mora uklju�iti eliminaciju Jevreja." 271 00:23:32,296 --> 00:23:35,601 Kakve ovo veze ima sa tvojim izve�tajem? 272 00:23:36,319 --> 00:23:38,678 Samo sam dodao neke moje misli. 273 00:23:38,803 --> 00:23:40,218 Ne sla�ete se? 274 00:23:40,343 --> 00:23:43,416 Nije izvodljivo. -Oh, veoma je izvodljivo, gospodine. 275 00:23:43,541 --> 00:23:47,221 Izbacite ih. Deportujte, ako je neophodno. 276 00:23:47,346 --> 00:23:50,142 Mo�ete li zamisliti svet bez njih? 277 00:23:50,267 --> 00:23:52,517 Tako �ist. 278 00:23:52,695 --> 00:23:55,168 Tako uzvi�en. 279 00:23:55,949 --> 00:24:00,410 Da li mislite da ima Jevreja u Valhali? 280 00:24:02,112 --> 00:24:04,588 Da li imate moje papire, majore? 281 00:24:04,713 --> 00:24:06,963 Da, Kapetane Rem. 282 00:24:07,151 --> 00:24:10,827 �eleo bih da vas upoznam sa kaplarom Hitlerom, gospodine. 283 00:24:10,952 --> 00:24:13,410 On je jedan od na�ih dou�nika. 284 00:24:13,535 --> 00:24:17,256 Ako biste mogli da nas izvinite, kaplare...? 285 00:24:22,319 --> 00:24:25,480 Ba� je �udan, zar ne? 286 00:24:27,841 --> 00:24:32,837 Moje je zadovoljstvo da vam predstavim ve�era�njeg gosta govornika. 287 00:24:32,962 --> 00:24:38,239 Mnogi od vas ga se mo�da se�aju po njegovim komentarima sa pro�log sastanka. 288 00:24:38,364 --> 00:24:42,041 Zato molim vas pozdravite g. Adolfa... 289 00:24:42,166 --> 00:24:45,626 Adolfa Hitlera. 290 00:24:47,715 --> 00:24:51,450 16. OKTOBAR 1919. 291 00:24:54,851 --> 00:24:57,047 Kada sam bio de�ak, �uo sam pri�u... 292 00:24:57,172 --> 00:25:00,432 Glasnije. 293 00:25:02,414 --> 00:25:05,529 �uo sam pri�u o Svetom Gralu... 294 00:25:05,654 --> 00:25:10,435 i o tome kako �e ga na�i neko ko je �istog srca. 295 00:25:11,857 --> 00:25:16,614 Zaista, u ovoj zemlji imamo dosta vrlina. 296 00:25:16,739 --> 00:25:18,989 Ali pali smo pod te�ka vremena. 297 00:25:19,812 --> 00:25:22,175 Na�a vojska je u ritama. 298 00:25:22,300 --> 00:25:25,361 Na�a ekonomija se ru�i. 299 00:25:25,622 --> 00:25:29,299 Ali siroma�tvo i slabost nisu na� problem... 300 00:25:29,424 --> 00:25:31,674 ...ve� ravnodu�nost. 301 00:25:32,421 --> 00:25:35,725 Da li iko slu�a? 302 00:25:36,065 --> 00:25:38,261 To je problem danas, zar ne? 303 00:25:38,386 --> 00:25:40,542 Nikoga nije briga. 304 00:25:40,667 --> 00:25:44,288 Nije ni �udo �to nam preti istrebljenje. 305 00:25:49,397 --> 00:25:51,299 "GLAS KOMUNISTA: PONOS JE ORU�JE" 306 00:25:51,424 --> 00:25:52,547 Ponos... 307 00:25:52,672 --> 00:25:54,543 Ponos je oru�je. 308 00:25:54,668 --> 00:25:57,669 MART 1920. -Ma� koji treba upotrebiti protiv na�ih neprijatelja. 309 00:25:57,794 --> 00:26:01,430 Ali ne dajte se zavarati. Oni su jaki. 310 00:26:01,555 --> 00:26:03,311 Ja�i su od nas. 311 00:26:03,436 --> 00:26:07,072 Ne pri�am o Francuzima i Englezima. 312 00:26:07,197 --> 00:26:08,833 Na�i neprijatelji... 313 00:26:08,958 --> 00:26:12,418 �ive me�u nama. 314 00:26:15,800 --> 00:26:17,836 Socijalisti. 315 00:26:17,961 --> 00:26:19,917 Komunisti. -AVGUST 1920. 316 00:26:20,042 --> 00:26:26,824 Strani zavojeva�i koji dolaze u na�u zemlju da bi nas uni�tili i preuzeli na�e �ivote! 317 00:26:38,363 --> 00:26:41,198 Za �est meseci od pada komunisti�ke vlade, 318 00:26:41,323 --> 00:26:45,451 nova nema�ka demokratija je dala �ivot desetini politi�kih frakcija. 319 00:26:45,576 --> 00:26:48,840 Ali niko ne raste br�e nego Nema�ka Radni�ka Partija, 320 00:26:48,965 --> 00:26:53,369 sada nazvana "Partija nacional-socijalista", 321 00:26:53,494 --> 00:26:56,371 �iji je vatreni govornik... 322 00:26:56,496 --> 00:26:59,372 Adolf Hitler... 323 00:26:59,497 --> 00:27:03,572 govori protiv uticaja stranih zavojeva�a. 324 00:27:03,697 --> 00:27:09,094 Ko su jedini odgovorni za dekadenciju morala koji drma na�e dru�tvo? 325 00:27:09,219 --> 00:27:12,777 Jevreji! -Jevreji! Da! 326 00:27:12,902 --> 00:27:16,818 Nazivaju se Nemcima, ali, i sada, i uvek, 327 00:27:16,943 --> 00:27:21,124 nisu dobrodo�li, ne�eljeni su, a ima ih svugde! 328 00:27:22,785 --> 00:27:28,262 Napadaju na�u vladu, otimaju na�u u�te�evinu, siluju na�e familije i na�e nasledstvo. 329 00:27:28,387 --> 00:27:32,463 Ka�em vam prijatelji, ovo je rat. Rat koji �e uskoro sve preokrenuti. 330 00:27:32,588 --> 00:27:36,849 Zavojeva�i �e postati �rtve! 331 00:27:43,592 --> 00:27:49,054 MINHEN, NEMA�KA, TRI MESECA KASNIJE 332 00:27:56,760 --> 00:27:59,618 Dobar dan. 333 00:28:00,598 --> 00:28:01,793 Frida. 334 00:28:01,918 --> 00:28:03,875 G. Hanf�tengl. 335 00:28:04,000 --> 00:28:06,236 Oh, drago mi je da vas vidim. 336 00:28:06,361 --> 00:28:08,717 Vidi ga samo. 337 00:28:08,842 --> 00:28:11,558 Ko je ovo? Da li ovo mali Egon? 338 00:28:11,683 --> 00:28:14,399 Izgleda kao Vi kad ste bili mali. 339 00:28:14,524 --> 00:28:17,040 Frida, ovo je moja supruga Helena. 340 00:28:17,165 --> 00:28:21,882 Ona je odrasla u Americi, ali ne brini, odgajana je iz dobrog nema�kog porekla... 341 00:28:22,007 --> 00:28:24,683 Njena familija je iz Bremena. -Oh, kako ste? 342 00:28:24,808 --> 00:28:27,324 Oprostite za nered. O�isti�u do jutra. 343 00:28:27,449 --> 00:28:30,004 Frida, ne brini se. Lepo je. 344 00:28:30,129 --> 00:28:32,525 Bi�e dobro. -Ho�e� li ga pridr�ati? 345 00:28:32,650 --> 00:28:35,650 Da, volela bih. 346 00:28:37,012 --> 00:28:40,193 Prelep je. -Do�i. 347 00:28:50,017 --> 00:28:53,398 Dopada ti se? 348 00:28:56,620 --> 00:28:59,455 Bo�anstveno je. 349 00:28:59,580 --> 00:29:02,896 Sve je kao �to si obe�ao. -A ovo nije ni polovina od toga. 350 00:29:03,021 --> 00:29:05,417 Ovde ima toliko prilika za nas sada. 351 00:29:05,542 --> 00:29:12,660 Nema�ka po�inje da se oporavlja, a mi �emo zaraditi dosta para. 352 00:29:12,785 --> 00:29:15,182 Dragi, nije lepo pri�ati o novcu. 353 00:29:15,307 --> 00:29:18,623 Bi�e dobro i za dr�avu, tako�e. �ekaj dok �uje� moje planove. 354 00:29:18,748 --> 00:29:24,409 Ne gnjavi me sa tvojim planovima. Prepusti mi da organizujem ve�ere. 355 00:29:35,754 --> 00:29:40,575 PIVNICA HOFBRAUHAUS, MINHEN, NEMA�KA, DECEMBAR 1920 356 00:29:41,756 --> 00:29:47,337 Hitler! Hitler! Hitler! Hitler! 357 00:29:57,241 --> 00:30:00,742 Sedi. 358 00:30:07,606 --> 00:30:10,082 Gde si do sada? Uskoro po�inje. 359 00:30:10,207 --> 00:30:13,563 Oh, i slede�i put u�i na glavna vrata, da ljudi mogu da te vide. 360 00:30:13,688 --> 00:30:15,563 Moje pristalice bi me usporile. 361 00:30:15,688 --> 00:30:18,324 Izgleda da je malo prazno ve�eras. -Besmislica. 362 00:30:18,449 --> 00:30:21,285 Publika je ve�a nego pro�li put. 363 00:30:21,410 --> 00:30:24,448 Na �alost tamo ima nekih komunista. 364 00:30:24,573 --> 00:30:30,088 Tako, polako sa retorikom. Neredi �e nas staviti u novine. 365 00:30:30,213 --> 00:30:33,674 Zar to nije ono �to �elimo? 366 00:30:46,820 --> 00:30:51,761 Univerzalna vojna slu�ba u Nema�koj �e se ukinuti. 367 00:30:51,902 --> 00:30:59,500 Nema�ka �e platiti ratnu od�tetu savezni�kim civilima i njihovoj imovini. 368 00:30:59,625 --> 00:31:02,981 Odgovornost zbog izbijanja rata... 369 00:31:03,106 --> 00:31:07,447 ostaje na nema�kim ramenima. 370 00:31:07,827 --> 00:31:12,569 To su samo neki od zahteva Versajskog ugovora. 371 00:31:13,829 --> 00:31:15,586 Nemogu�e, ka�ete. 372 00:31:15,711 --> 00:31:17,627 To �e nas slomiti. 373 00:31:17,752 --> 00:31:20,668 Ali zar ne vidite da to i jeste svrha? 374 00:31:20,793 --> 00:31:22,629 Oni �ele da nas slome. 375 00:31:22,754 --> 00:31:25,509 A koga to smatram "oni"? 376 00:31:25,634 --> 00:31:29,134 Mislim na Crvene. 377 00:31:29,475 --> 00:31:34,473 Te budale koje �ire zarazu zvanu komunizam praznoglavim sanjarima. 378 00:31:34,598 --> 00:31:36,593 Vidi ko to govori. -Tako je! �ubre! 379 00:31:36,718 --> 00:31:40,075 Najefektivniji lek je metak. 380 00:31:40,200 --> 00:31:42,315 To je najbolji na�in da se izle�imo od tih idiota. 381 00:31:42,440 --> 00:31:45,797 Idioti su ljudi kao vi... koji nemaju ni�ta da ka�u! -U�uti! 382 00:31:45,922 --> 00:31:50,543 Marks je bio Jevrej! Komunisti�ku partiju vode Jevreji! 383 00:31:54,965 --> 00:31:57,961 To je zavera da se uni�ti Nema�ka. 384 00:31:58,086 --> 00:32:01,434 Da se uprlja na�a krv! Upravlja na�im �ivotima! 385 00:32:01,559 --> 00:32:03,809 Napolje! 386 00:32:04,808 --> 00:32:09,870 Oni �ele da zbri�u Arijevsku rasu sa lica zemlje! 387 00:32:26,697 --> 00:32:28,612 Fric, pi�e�. 388 00:32:28,737 --> 00:32:30,613 Ne, samo razmi�ljam, to je sve. 389 00:32:30,738 --> 00:32:32,694 O �emu? 390 00:32:32,819 --> 00:32:37,575 O tome �ta se de�ava. Minhen. Bavarska. Nema�ka. 391 00:32:37,700 --> 00:32:41,177 Moja tri rivala. -Ba� je uzbudljivo. 392 00:32:41,302 --> 00:32:47,220 Sofi, Nema�ka se nalazi na istorijskom raskr��u. 393 00:32:47,345 --> 00:32:51,940 Odrasli smo sa Kajzerom koji nam je govorio �ta da radimo i sada kona�no sami mislimo. 394 00:32:52,065 --> 00:32:55,502 Imamo komuniste na levici, socijaldemokrate u centru, 395 00:32:55,627 --> 00:32:59,824 ..slobodne odrede koji se udru�uju sa desnicom. Jedna velika politi�ka zbrka. 396 00:32:59,949 --> 00:33:03,105 To te ne brine? -Za�to bi? 397 00:33:03,230 --> 00:33:06,026 Ni�ta dobro ne izlazi iz zbrke. 398 00:33:06,151 --> 00:33:10,108 Kada �ete vi mu�karci to nau�iti? -Kada �ete vi �ene nau�iti 399 00:33:10,233 --> 00:33:13,509 da izuzetna vremena zahtevaju izuzetne mere? 400 00:33:13,634 --> 00:33:15,589 Da, rat, atetnat... 401 00:33:15,714 --> 00:33:18,551 U redu, u redu. 402 00:33:18,676 --> 00:33:21,471 Ne�u se sva�ati sa tobom oko toga. 403 00:33:21,596 --> 00:33:27,113 Ali obe�avam ti da �ta god iza�e iz ove zbrke bi�e izuzetno. 404 00:33:27,238 --> 00:33:31,595 Ovde. Udri. -Treba nam jo� ljudi poput vas u partiji. 405 00:33:31,720 --> 00:33:35,197 Oh, mrzimo komuniste. Gde god oni idu, mi idemo za njima. 406 00:33:35,322 --> 00:33:39,039 Da li �emo uraditi ne�to ili ne za partiju, isklju�ivo je na vama. 407 00:33:39,164 --> 00:33:41,119 Ovde. Hajde! 408 00:33:41,244 --> 00:33:46,321 Znate, oduvek sam bio va� veliki po�tovalac. Va�a reputacija, ratna odlikovanja... 409 00:33:46,446 --> 00:33:48,322 Oh, moja ratna medalja je ovde. 410 00:33:48,447 --> 00:33:51,562 Ponosniji sam na ovo nego na bilo koji Gvozdeni Krst. 411 00:33:51,687 --> 00:33:55,244 Kada govorite o meni, g. Hitler, govorite o svim mojim ljudima. 412 00:33:55,369 --> 00:33:57,085 Svi smo mi vojnici ovde. 413 00:33:57,210 --> 00:34:01,726 Ovi ljudi, zajedno sa hiljadama i hiljadama drugih, slu�ili su dobro na�oj zemlji. 414 00:34:01,851 --> 00:34:05,488 �ak i onda kad ih je vojska napustila, nastavili su da se bore... 415 00:34:05,613 --> 00:34:08,209 ..da spre�e komunisti�ku revoluciju. -Da. 416 00:34:08,334 --> 00:34:12,291 Sada, odjednom, bogata�i koji su nas podr�avali, se povla�e. 417 00:34:12,416 --> 00:34:14,492 Za�to? 418 00:34:14,617 --> 00:34:17,373 Ne razumem. 419 00:34:17,498 --> 00:34:22,573 Ako moji ljudi mogu da slome revoluciju, oni tako�e mogu i da zapo�nu novu. 420 00:34:22,698 --> 00:34:26,255 Zato �to vole svoju zemlju, kao �to je volimo vi ili ja. 421 00:34:26,380 --> 00:34:27,936 Da. 422 00:34:28,061 --> 00:34:31,498 Jedini mali problem je... 423 00:34:31,623 --> 00:34:33,538 �to su nezaposleni. 424 00:34:33,663 --> 00:34:36,524 Da. 425 00:34:38,185 --> 00:34:42,021 Ne tako davno, mi Nemci smo �udeli za krvlju. 426 00:34:42,146 --> 00:34:45,383 Dr�ali smo pola sveta u rovovima, vukli se po blatu. 427 00:34:45,508 --> 00:34:49,104 Bili smo blizu pobede, kako to da smo izgubili rat? 428 00:34:49,229 --> 00:34:53,549 Gde su sve te vo�e na koje smo ra�unali ranije? 429 00:34:53,950 --> 00:34:57,026 Oh, moj Bo�e. Ernst, da li si to ti? 430 00:34:57,151 --> 00:35:01,068 Fridrih. Fridrih Holander, moj Bo�e. �ta radi� ovde? 431 00:35:01,193 --> 00:35:04,990 Upravljam ovim mestom. Re�iram predstavu, pi�em pesme... Ja sam ovo mesto. 432 00:35:05,115 --> 00:35:08,791 Fredi i ja smo i�li zajedno u �kolu. -Bili smo... sparing partneri. 433 00:35:08,916 --> 00:35:10,592 U ma�evala�kom klubu. -Tako�e. 434 00:35:10,717 --> 00:35:13,593 A ova prelepa dama je...? -Njegov sada�nji sparing partner. 435 00:35:13,718 --> 00:35:16,034 Helena Hanf�tengl. Drago mi je da smo se upoznali. 436 00:35:16,159 --> 00:35:17,995 Fridrih Holander. 437 00:35:18,120 --> 00:35:19,915 To je moja �ena. 438 00:35:20,040 --> 00:35:21,636 ...otrovni gas. 439 00:35:21,761 --> 00:35:25,117 I sada kada smo videli lice rata 440 00:35:25,242 --> 00:35:29,002 nismo vi�e isti ljudi koji smo bili ranije. 441 00:35:29,203 --> 00:35:32,400 Svi su depresivni, �to je lo�e za ekonomiju, ali odli�no za kabare. 442 00:35:32,525 --> 00:35:35,241 Nemcima nije potrebna demokratija, za ime Boga. 443 00:35:35,366 --> 00:35:38,203 Njima treba muzika, smeh, neko da im ka�e �ta da rade 444 00:35:38,328 --> 00:35:42,004 tako da mogu da stanu u red i da prate. -Nemoj mi re�i da si postao nacionalista? 445 00:35:42,129 --> 00:35:46,966 Ja sam satiri�ar, Ernst, najopasniji politi�ar od svih. 446 00:35:47,091 --> 00:35:49,445 ..ko je pao i ogrebao koleno? 447 00:35:49,570 --> 00:35:54,111 Vreme je ponovo za zabavu i igre u Nema�koj. 448 00:35:55,653 --> 00:35:59,850 Kad smo kod humora, idem da slu�am Hitlera sutra. Da li bi oti�ao sa mnom? 449 00:35:59,975 --> 00:36:02,411 Hitler? Antisemit? 450 00:36:02,536 --> 00:36:07,413 Nacional-socijalisti�ki antisemit. Nazovi ih nacistima samo da bi ih iznervirao. 451 00:36:07,538 --> 00:36:11,895 �uo sam da je fascinantan. -To je dosta otvoreno od tebe. 452 00:36:12,020 --> 00:36:13,336 Misli�, od Jevreja? -Da. 453 00:36:13,461 --> 00:36:16,576 Ne podr�avam ga, za ime Boga. 454 00:36:16,701 --> 00:36:18,776 Treba mi novi materijal. 455 00:36:18,901 --> 00:36:20,417 ...lice rata 456 00:36:20,542 --> 00:36:24,578 Nismo isti ljudi koji smo bili ranije. 457 00:36:24,703 --> 00:36:27,860 I to mo�emo re�i bez licemerja. 458 00:36:27,985 --> 00:36:33,887 Oh, slede�i rat koji �emo voditi �e se zavr�iti pobedom! 459 00:36:36,749 --> 00:36:38,664 "Pre�ive�emo." 460 00:36:38,789 --> 00:36:40,705 To nam govore. 461 00:36:40,830 --> 00:36:43,706 Ono �to �ele da ka�u je: ONI �e pre�iveti. 462 00:36:43,831 --> 00:36:49,148 Predali smo se u Novembru, u vreme kada smo bili nadomak pobede, 463 00:36:49,273 --> 00:36:55,375 izdani od kukavica i izdajica unutar na�ih redova. 464 00:36:56,315 --> 00:36:58,591 Komunisti�ke svinje! 465 00:36:58,716 --> 00:37:00,632 Kako da se borimo sa njima? 466 00:37:00,757 --> 00:37:05,835 Ujedini�emo se. Ujedini�emo se radi ve�e Nema�ke. 467 00:37:05,960 --> 00:37:09,476 O�isti ga malo, mo�da vredi ne�to. 468 00:37:09,601 --> 00:37:13,062 On je crtani film. 469 00:37:16,162 --> 00:37:21,400 �rtvova�emo se, bori�emo se, da. Ali samo tada �emo trijumfovati. 470 00:37:21,525 --> 00:37:24,986 I trijumfova�emo! 471 00:37:27,007 --> 00:37:29,403 Sa herojem Loengrinom kao na�im uzorom 472 00:37:29,528 --> 00:37:32,044 i muzikom Vagnera kao na�om inspiracijom, 473 00:37:32,169 --> 00:37:35,205 obesi�emo profitere, smrvi�emo komuniste. 474 00:37:35,330 --> 00:37:40,111 Dezinfikova�emo na�u otad�binu od Jevrejskih �teto�ina. 475 00:37:40,933 --> 00:37:46,169 �udno... posle 500 godina, pomislio bi da sam navikao na to. 476 00:37:46,294 --> 00:37:48,209 Ernst. 477 00:37:48,334 --> 00:37:51,610 Ernst? 478 00:37:51,735 --> 00:37:54,251 Mi �emo trijumfovati! 479 00:37:54,376 --> 00:37:56,653 Mi �emo trijumfovati! 480 00:37:56,778 --> 00:37:59,974 Mi �emo trijumfovati! Mi �emo trijumfovati! 481 00:38:00,099 --> 00:38:04,800 Mi �emo trijumfovati! Mi �emo trijumfovati! 482 00:38:30,730 --> 00:38:33,984 Izvinite, g. Hitler... 483 00:39:14,206 --> 00:39:17,042 Slu�ao sam va� govor sino�. Spomenuli ste Vagnera. 484 00:39:17,167 --> 00:39:19,467 Pst! 485 00:39:24,691 --> 00:39:27,767 Re�eno mi je da vas ovde mogu na�i, da nikada ne idete odavde. 486 00:39:27,892 --> 00:39:29,607 g. Hitler, pitao sam se... 487 00:39:29,732 --> 00:39:33,193 Pst, samo... samo svirajte. 488 00:39:49,739 --> 00:39:51,375 Znam neke ljude 489 00:39:51,500 --> 00:39:55,696 koji bi voleli da �uju va� govor, koji ne izlaze u pivnice. 490 00:39:55,821 --> 00:39:57,897 Bogati. Upoznao sam nekolicinu. 491 00:39:58,022 --> 00:40:02,398 Fotelja�i kojima je vi�e stalo do njihovog novca nego do sopstvene zemlje. 492 00:40:02,523 --> 00:40:04,884 Da, ali kao vo�a propagande u partiji morate znati. 493 00:40:05,009 --> 00:40:08,022 Da bi za�titili svoj novac, oni �e ga dosta i potro�iti. 494 00:40:08,147 --> 00:40:13,113 To jest, ako im onaj kome veruju ka�e da je siguran dobitak. Tu ja dolazim na scenu. 495 00:40:13,238 --> 00:40:17,369 G. Hitler... Mogu vas u�initi veoma popularnim. 496 00:40:17,494 --> 00:40:21,250 Popularnijim od njega. 497 00:40:22,791 --> 00:40:27,372 Ali morate priznati da boja zapada za oko. 498 00:40:27,513 --> 00:40:30,974 Za�to nemate poster? 499 00:40:31,594 --> 00:40:34,111 I zastavu? 500 00:40:34,236 --> 00:40:39,632 Va�a slika bi trebala da bude svuda. Va�e ime ispisano velikim slovima. 501 00:40:39,757 --> 00:40:42,153 Mogli biste da razmislite, o osobenijem izgledu... 502 00:40:42,278 --> 00:40:45,994 Na primer, kada mislite o Lenjinu, mislite o �elavom i bradatom �oveku. 503 00:40:46,119 --> 00:40:52,422 Nije ba� atraktivno, ali... Ali je upe�atljivo. 504 00:41:33,538 --> 00:41:36,934 Baronice, nikada nismo tako otvoreno pri�ali o politici u Americi. 505 00:41:37,059 --> 00:41:38,974 Samo o tome raspravljamo ovde. 506 00:41:39,099 --> 00:41:43,336 Naravno, ima nekih stvari koje ne pominjemo... 507 00:41:43,461 --> 00:41:45,697 ... kao �to su kapetan Rem i njegovi Slobodni Odredi. 508 00:41:45,822 --> 00:41:49,818 Po�to su Crveni oti�li, oni i dalje tra�e novac. Pa �ta onda radimo, draga? 509 00:41:49,943 --> 00:41:53,700 Ne pri�aj mi o demokratiji. Mase ne mogu same sebe da vode. 510 00:41:53,825 --> 00:41:57,141 U staro vreme jedan �ovek je odlu�ivao �ta je najbolje za zemlju 511 00:41:57,266 --> 00:41:59,182 i bilo je reda i discipline. 512 00:41:59,307 --> 00:42:03,264 Sada svako glasa za sva�ta i rezultat je haos. 513 00:42:03,389 --> 00:42:05,585 Uveravam vas, Barone, to uspeva u Americi. 514 00:42:05,710 --> 00:42:09,425 Tamo imaju dr�ave sa guvernerima pod predsednikom u Va�ingtonu. 515 00:42:09,550 --> 00:42:14,827 Ovde imamo prusku dr�avu, Bavarsku, i tako dalje, sa Predsednikom u Berlinu. 516 00:42:14,952 --> 00:42:17,028 Struktura je u osnovi ista. 517 00:42:17,153 --> 00:42:20,385 Nije ista stvar, Ernst, i sam to zna�. 518 00:42:20,510 --> 00:42:25,272 Nemcima je potrebno vo�stvo, po�eljno od strane �oveka kojeg mo�emo da kontroli�emo. 519 00:42:25,397 --> 00:42:29,313 Ne mora biti pametan, samo dovoljno povodljiv. 520 00:42:29,438 --> 00:42:31,354 I ne�enja... 521 00:42:31,479 --> 00:42:33,755 kako bi �ene glasale za njega. 522 00:42:33,880 --> 00:42:35,836 Dobro re�eno, kapetane Gering. 523 00:42:35,961 --> 00:42:41,797 Ova osoba koju ste pozvali ve�eras, g. Hanf�tengl, ima poverenje radnika? 524 00:42:41,922 --> 00:42:44,478 Nekih radnika ali uglavnom srednji stale�, 525 00:42:44,603 --> 00:42:46,599 �to odogovara vi�e na�oj svrsi. 526 00:42:46,724 --> 00:42:50,320 Mislim da �ete na�i... da je veoma ubedljiv. 527 00:42:50,445 --> 00:42:57,308 On je, trenutno, nebru�eni dijamant. I doslovce mislim "nebru�en". 528 00:43:15,315 --> 00:43:17,571 G. Hitler. 529 00:43:17,696 --> 00:43:19,771 Ja sam Helena, Ernstova �ena. 530 00:43:19,896 --> 00:43:25,038 Dosta mi je pri�ao o vama. U�ite. 531 00:43:29,421 --> 00:43:32,141 Uz po�tovanje, Kajzer je kukavica. 532 00:43:32,546 --> 00:43:35,017 Bolje je bez njega, zaista. 533 00:43:35,142 --> 00:43:41,459 Ne, potreban nam je neko sa hrabro��u. Hrabro��u da otera ove strane agitatore. 534 00:43:41,584 --> 00:43:48,967 �ovek koji �e se smejati pred mitraljezima i upla�iti rulju. 535 00:43:49,788 --> 00:43:52,504 Da li biste to bili Vi, gospodine? 536 00:43:52,629 --> 00:43:54,584 Ne, kapetane Gering. Ne ja, gospodine. 537 00:43:54,709 --> 00:43:58,890 Ja sam samo glas koji pla�e u divljini. 538 00:44:02,713 --> 00:44:07,253 Iznad svega, moramo ukloniti Jevreje. 539 00:44:07,634 --> 00:44:10,387 Oni upravljaju na�im bankama, oni su nam izgubili rat. 540 00:44:10,512 --> 00:44:13,991 Oni su odgovorni za ekonomsku propast u kojoj smo. 541 00:44:14,116 --> 00:44:20,034 Gospodine, moj otac je bio Jevrej i ve�i patriota se nije mogao na�i za ovim stolom. 542 00:44:20,159 --> 00:44:24,780 Ja sam ovakav �ovek danas zahvaljuju�i njemu. 543 00:44:30,389 --> 00:44:32,036 Barone... 544 00:44:32,161 --> 00:44:34,518 Svakako, nije mislio na va�eg oca. 545 00:44:34,643 --> 00:44:39,625 Mislio je na Jevreje komuniste, zar ne, g. Hitler? 546 00:44:52,971 --> 00:44:57,112 Izvini�ete nas, g�o Hanf�tengl. 547 00:44:57,933 --> 00:45:01,019 Draga. -Dragi... 548 00:45:13,218 --> 00:45:15,214 G. Hitler. 549 00:45:15,339 --> 00:45:18,160 Molim vas. 550 00:45:18,720 --> 00:45:22,617 Molim vas, primite moje izvinjenje. Sigurna sam da nije hteo da vas uvredi. 551 00:45:22,742 --> 00:45:25,298 Moj mu� i ja imamo nekoliko prijatelja Jevreja u Americi... 552 00:45:25,423 --> 00:45:29,500 Ovaj �ovek, madam, podgreva mr�nju u ovoj zemlji do ta�ke klju�anja. 553 00:45:29,625 --> 00:45:33,005 I sve to radi njegove koristi, ako smem da dodam! 554 00:45:35,226 --> 00:45:39,387 Neka Bog oprosti vama i va�em suprugu zbog podr�ke njemu. 555 00:45:47,031 --> 00:45:50,067 I ja znam tako�e kako izgleda pogre�iti u prijatelja. 556 00:45:50,192 --> 00:45:52,588 Ako vas je prevario o svom poreklu, 557 00:45:52,713 --> 00:45:55,589 ko zna �ta je jo� spreman sve da uradi? 558 00:45:55,714 --> 00:45:58,830 Vi ste veoma talentovani govornik, g. Hitler. 559 00:45:58,955 --> 00:46:03,415 Mislim da je velika �ast biti za ovim stolom sa vama. 560 00:46:09,499 --> 00:46:15,669 �ivot sam zapo�eo kao veoma talentovani umetnik, Kapetane Gering. 561 00:46:17,802 --> 00:46:22,156 I doneo sam ne�to �to bih �eleo da svi vidite. 562 00:46:26,546 --> 00:46:28,241 Jednostavno. 563 00:46:28,366 --> 00:46:29,602 Arijevski. 564 00:46:29,727 --> 00:46:31,977 �ta to zna�i? 565 00:46:32,427 --> 00:46:35,746 Ozna�ava neosvojivo. 566 00:46:44,272 --> 00:46:48,556 Dopada li vam se, gospo�o Hanf�tengl? 567 00:46:49,970 --> 00:46:54,155 Veoma je... hipnoti�u�e. 568 00:46:58,138 --> 00:47:03,547 Recite nam, g. Hitler, da li ste razmi�ljali o publikovanju? 569 00:47:07,664 --> 00:47:09,914 Odli�no. 570 00:47:10,461 --> 00:47:13,181 Hvala vam. 571 00:47:15,844 --> 00:47:18,259 Hvala vam. 572 00:47:18,384 --> 00:47:22,421 Presudni momenat u mom �ivotu je bio kada mi je skinut povez sa o�iju. 573 00:47:22,546 --> 00:47:25,462 I samo tada �emo trijumfovati. I trijumfova�emo! 574 00:47:25,587 --> 00:47:30,903 Jevreji u svoj svojoj stra�noj bruci! Obesi�emo profitere! 575 00:47:31,028 --> 00:47:34,751 Prepoznajemo ga. Prepoznajemo ga. 576 00:47:34,876 --> 00:47:36,288 PRVI BROJ LISTA NACISTI�KE PARTIJE. DECEMBAR 1920. 577 00:47:36,413 --> 00:47:39,194 Natera�emo ih da plate! 578 00:47:42,668 --> 00:47:49,775 Trijumfova�emo! Trijumfova�emo! Trijumfova�emo! 579 00:47:53,077 --> 00:47:56,178 Trijumfova�emo! 580 00:48:05,761 --> 00:48:08,518 �ta se de�ava? 581 00:48:08,643 --> 00:48:12,123 G. Hitler... mi... 582 00:48:12,324 --> 00:48:13,920 Ko je ovo? 583 00:48:14,045 --> 00:48:16,761 Moji novi prijatelji. �ta se raspravljate? 584 00:48:16,886 --> 00:48:20,762 Ponu�eno nam je od strane Nema�ke Socijalisti�ke Partije da udru�imo snage. 585 00:48:20,887 --> 00:48:25,885 Na�i principi su sli�ni, mo�emo pregovarati novu platformu da prevazi�emo razlike, 586 00:48:26,010 --> 00:48:30,350 i zajedno obe partije �e biti jo� ja�e. 587 00:48:31,028 --> 00:48:34,571 Neki ovde se ne sla�u. 588 00:48:34,972 --> 00:48:37,263 Vidim. 589 00:48:37,463 --> 00:48:40,329 Da li bi ste voleli da znate �ta ja mislim? -Da, naravno. 590 00:48:40,454 --> 00:48:42,730 Mislim da si ti izdajnik. -Ali, g. Hitler... 591 00:48:42,855 --> 00:48:46,756 Kompromis nije mogu�! 592 00:48:48,497 --> 00:48:53,054 Ako njihovi �lanovi �ele da napuste svoju partiju i da nam se pridru�e to je drugo, 593 00:48:53,179 --> 00:48:58,759 ali na�i principi su na�i principi i ne mogu se menjati! 594 00:49:02,102 --> 00:49:05,498 Jo� jednom, Dreksleru, dokazao si moju tvrdnju. 595 00:49:08,104 --> 00:49:11,941 Ovo je grozna, amaterska organizacija 596 00:49:12,066 --> 00:49:15,886 a ti si ljubomorna budala. 597 00:49:18,009 --> 00:49:21,469 �to me dovodi do ovoga. 598 00:49:22,580 --> 00:49:25,134 Ko je napisao ovo? 599 00:49:25,259 --> 00:49:28,506 Ne pretvaraj se da ne zna� �ta je to. 600 00:49:28,631 --> 00:49:33,412 Jedan od na�ih �lanova me je nazvao opasnim demagogom. 601 00:49:34,014 --> 00:49:37,775 Da li ho�e� da me uni�ti�? 602 00:49:38,479 --> 00:49:42,352 Ka�em vam, gospodine, niste mi potrebni ni vi ni va�a partija. 603 00:49:42,477 --> 00:49:45,938 Osnova�u sopstvenu partiju. 604 00:50:15,370 --> 00:50:18,125 G. Hitler, g. Hitler! 605 00:50:19,491 --> 00:50:21,141 Molim vas. 606 00:50:21,266 --> 00:50:22,847 U pravu ste. 607 00:50:22,972 --> 00:50:25,928 Naravno, ne�emo se spajati s njima, ako tako mislite. 608 00:50:26,053 --> 00:50:31,210 Ima nekih koji sumnjaju u va�e finansijske veze, to je sve. 609 00:50:31,335 --> 00:50:35,331 Mi nismo bur�oaska partija. To... mora postojati ne�iji uticaj. 610 00:50:35,456 --> 00:50:38,197 Vo�stvo. 611 00:50:40,858 --> 00:50:41,894 �ta? 612 00:50:42,019 --> 00:50:46,801 Ho�u da da� ostavku, i da mene proglasi� za naslednika. 613 00:50:54,423 --> 00:50:57,059 Da. Da, naravno. 614 00:50:57,184 --> 00:51:02,886 Komitet mora odobriti jednoglasno. Onda objaviti javno. 615 00:51:10,269 --> 00:51:13,730 Molim vas za pa�nju! 616 00:51:14,111 --> 00:51:19,629 Komitet je doneo va�nu odluku. 617 00:51:19,754 --> 00:51:25,109 Ne ose�am se vi�e kvalifikovanim da vodim na�u borbu, 618 00:51:25,234 --> 00:51:31,392 tako da je moja privilegija predstaviti vam na�eg novog vo�u. 619 00:51:31,517 --> 00:51:35,457 Na� novi Firer... 620 00:51:35,959 --> 00:51:39,580 ... Adolf Hitler. 621 00:52:21,975 --> 00:52:24,436 Oh, moj Bo�e. 622 00:52:28,818 --> 00:52:32,855 Ne, ne, malo vi�e. Dobro je. Veoma dobro. 623 00:52:32,980 --> 00:52:36,000 Lepo, divno. 624 00:52:36,581 --> 00:52:39,417 Ne. Ne. 625 00:52:39,542 --> 00:52:41,337 Da. 626 00:52:41,462 --> 00:52:42,605 26. SEPTEMBAR 1923. 627 00:52:42,730 --> 00:52:46,560 Odli�an izbor, moj Fireru, ali zar ne mislite da je ovaj izgled bolji? 628 00:52:46,685 --> 00:52:51,526 Oprostite, g. Hitler, poruka od Bavarskog Premijera fon Kara. 629 00:53:10,194 --> 00:53:13,630 Izgleda da se tra�i od mene da otka�em moje govore. 630 00:53:13,755 --> 00:53:16,655 Ne tra�i, nare�uje. 631 00:53:19,996 --> 00:53:24,273 Kancelar �eli da plati ratnu od�tetu i ispo�tuje Versajski ugovor. 632 00:53:24,398 --> 00:53:28,515 Kao posledica toga, ljudi su spremni na pobunu. 633 00:53:28,640 --> 00:53:32,156 Kar je uveo vanredno stanje. Postavio sebe na �elo. 634 00:53:32,281 --> 00:53:33,757 Dodaje... 635 00:53:33,882 --> 00:53:37,879 "Ako Hitler govori, to mo�e samo uzburkati stvari." 636 00:53:38,004 --> 00:53:40,480 Uzburkati stvari. 637 00:53:40,605 --> 00:53:43,666 Uzburkati stvari? 638 00:53:47,087 --> 00:53:49,337 Da li ste bili na pijaci? 639 00:53:50,613 --> 00:53:53,924 Da li znate koliko ko�ta vekna hleba danas? 640 00:53:54,049 --> 00:53:55,805 500.000 maraka. 641 00:53:55,930 --> 00:53:57,686 500.000 maraka. 642 00:53:57,811 --> 00:54:02,792 Kolica nisu dovoljno velika da ponesu toliko para! 643 00:54:03,613 --> 00:54:07,954 A on se pla�i da �u ja uzburkati stvari? 644 00:54:08,375 --> 00:54:10,090 Recite Komesaru Karu 645 00:54:10,215 --> 00:54:13,372 da ovo nije vreme za ti�inu, 646 00:54:13,497 --> 00:54:16,918 da je ovo vreme za revoluciju. 647 00:54:31,464 --> 00:54:36,645 Dobro. Pa, pretpostavljam da se to odnosi na mene. 648 00:54:51,871 --> 00:54:54,121 Znam da ste uznemireni. 649 00:54:54,487 --> 00:54:56,398 Naravno da jeste. 650 00:54:56,523 --> 00:54:59,498 Komesar fon Kar se pona�a nepromi�ljeno. 651 00:54:59,623 --> 00:55:02,529 G. Hitler, ne smete to shvatiti li�no. 652 00:55:02,654 --> 00:55:06,012 Oboje �elimo istu stvar. 653 00:55:06,137 --> 00:55:09,373 Sada fon Kar misli da mu niste potrebni. 654 00:55:09,498 --> 00:55:12,414 Morate biti mudri i pokazati mu da gre�i. 655 00:55:12,539 --> 00:55:15,655 Da imate podr�ku naroda. 656 00:55:15,780 --> 00:55:18,219 Hm? 657 00:55:18,520 --> 00:55:21,940 �elim da vam poka�em ne�to. 658 00:55:23,082 --> 00:55:28,919 Ovo je �lanak od autora Frica Gerliha, koji je po svemu, komplimentaran. 659 00:55:29,044 --> 00:55:32,681 Svako ko ne�to zna�i ga je pro�itao i... 660 00:55:32,806 --> 00:55:37,142 on tako�e pi�e govore za Komisara fon Kara. 661 00:55:37,267 --> 00:55:40,504 Mislim da bi trebalo da ga posetite. 662 00:55:40,629 --> 00:55:44,770 Spremila sam ih jutros. Nadam se da �e vam se dopasti. 663 00:55:46,550 --> 00:55:50,267 Mora da ste veoma hrabri g. Hitler. 664 00:55:50,392 --> 00:55:53,852 Gvozdeni Krst nije mala stvar. 665 00:55:57,723 --> 00:55:59,973 Hvala, draga. 666 00:56:07,159 --> 00:56:09,750 Slu�ao sam va� govor g. Hitler. 667 00:56:10,185 --> 00:56:11,848 Veoma ste ubedljivi. 668 00:56:11,973 --> 00:56:18,765 Znate, delimo ista uverenja, potrebu za politi�kim vo�om, jakim glasom, da nas vodi... 669 00:56:18,890 --> 00:56:22,219 Da, potreban nam je neko ko �e preuzeti vo�stvo... 670 00:56:22,344 --> 00:56:25,100 ...odbaciti ovaj Versajski ugovor, 671 00:56:25,225 --> 00:56:28,701 odbiti da plati ratnu od�tetu. 672 00:56:28,826 --> 00:56:31,186 Ratna od�teta. Sla�em se sa tim. 673 00:56:32,488 --> 00:56:34,911 �ta je to? 674 00:56:35,379 --> 00:56:38,785 Poma�e mi da hvatam bele�ke za vreme intervjua. -�ta? 675 00:56:38,910 --> 00:56:41,978 Onda kada se vratim... -Ovo nije intervju. 676 00:56:42,103 --> 00:56:45,329 Za�to ste to pomislili? 677 00:56:56,635 --> 00:56:58,872 Kar je budala. 678 00:56:58,997 --> 00:57:04,474 Znam da je va� prijatelj, ali mora shvatiti da mu ja nisam neprijatelj. 679 00:57:04,599 --> 00:57:07,716 Ako �eli da se odupre Berlinu, dobro, ne�u ga zaustaviti. 680 00:57:07,841 --> 00:57:10,557 U stvari... 681 00:57:10,682 --> 00:57:13,637 ...trebalo bi da mu budem partner. 682 00:57:13,762 --> 00:57:17,579 Ali imate op�te neslaganje. Obojica �elite da vodite. 683 00:57:17,704 --> 00:57:20,240 Vodimo? 684 00:57:20,365 --> 00:57:22,615 Nemam ambiciju da vodim. 685 00:57:23,267 --> 00:57:28,348 Dok god nam Kar daje mesto u njegovoj vladi, to je sve �to �elimo. 686 00:57:29,769 --> 00:57:35,190 Malo... malo par�e torte, da tako ka�em. 687 00:57:40,891 --> 00:57:43,169 Znate... 688 00:57:43,294 --> 00:57:46,994 Mogli bismo da upotrebimo �oveka poput vas. 689 00:57:48,120 --> 00:57:53,716 Mogli biste mo�da... da pi�ete za nas. 690 00:57:53,841 --> 00:57:56,553 U ime Nacional-socijalisti�ke partije. 691 00:57:56,678 --> 00:57:58,174 Da. 692 00:57:58,299 --> 00:58:00,729 Ja ne pi�em propagandu. 693 00:58:00,854 --> 00:58:03,216 Ko je govorio o propagandi? 694 00:58:03,341 --> 00:58:06,178 Ja govorim o istini. 695 00:58:06,303 --> 00:58:08,218 Pogledajte oko sebe. 696 00:58:08,343 --> 00:58:11,979 Emigranti, Jevreji. Kradu sve za �ta smo radili... 697 00:58:12,104 --> 00:58:15,700 Nema�ki Jevreji? Svaka partija koja do�e na vlast �e svakako garantovati... 698 00:58:15,825 --> 00:58:18,702 Pri�amo o Jevrejima! 699 00:58:18,827 --> 00:58:21,183 Oni nisu gra�ani. Nemaju nikakva prava. 700 00:58:21,308 --> 00:58:24,464 Vi biste trebali da budete Nacionalista. 701 00:58:24,589 --> 00:58:27,705 Vi bi trebalo da znate. 702 00:58:27,830 --> 00:58:31,291 Nikad ne�u napraviti kompromis sa Jevrejima. 703 00:58:32,271 --> 00:58:35,052 Nikada. 704 00:58:42,455 --> 00:58:46,131 On je lud. Totalni psihopata. 705 00:58:46,256 --> 00:58:50,133 Mo�da je silan govornik na bini, ali... 706 00:58:50,258 --> 00:58:54,735 Kad smo se sreli, pogledao sam ga u o�i i ono �to sam video... 707 00:58:54,860 --> 00:58:57,656 Bilo je stra�no. 708 00:58:57,781 --> 00:59:00,297 I nameravam da ga uklonim. 709 00:59:00,422 --> 00:59:05,719 Uz du�no po�tovanje, Komesaru fon Kar... sa njim treba postupati pa�ljivo. 710 00:59:05,844 --> 00:59:08,821 Ne brinite, ho�u. 711 00:59:08,946 --> 00:59:11,946 Znam kako da postupam sa Adolfom Hitlerom. 712 00:59:12,299 --> 00:59:15,987 Bilo je preko 40 poiti�kih ubistava pro�log vikenda. 713 00:59:16,388 --> 00:59:20,449 Crveni ubijaju SA, SA ubijaju crvene. 714 00:59:20,669 --> 00:59:25,346 General fon Losov i pukovnik Zajser su veoma zabrinuti, kao i ja. 715 00:59:25,471 --> 00:59:27,988 Pa, da moja partija ima glas u va�oj vladi, 716 00:59:28,113 --> 00:59:31,669 mo�da bi na�li manje nasilne na�ine da se izrazimo. 717 00:59:31,794 --> 00:59:35,855 To je upravo ono �to �elim da vam ponudim. 718 00:59:37,476 --> 00:59:44,713 Za nekoliko nedelja, general fon Losov i pukovnik Zajser spremaju mar� na Berlin. 719 00:59:44,838 --> 00:59:49,820 Pu�, da dovedu saveznu Vladu pod na�u kontrolu. 720 00:59:53,061 --> 00:59:56,682 Da li bi ste �eleli da budete deo tog pu�a? 721 00:59:57,983 --> 01:00:00,619 Da, naravno. 722 01:00:00,744 --> 01:00:04,581 Onda morate biti veoma tihi. 723 01:00:04,706 --> 01:00:08,942 Mo�ete dr�ati govore... davati utisak svakodnevnog �ivota kao i uobi�ajeno. 724 01:00:09,067 --> 01:00:12,183 Ali morate mi tako�e obe�ati... 725 01:00:12,308 --> 01:00:18,626 Ako �elite da imate udeo u na�oj vladi, nema vi�e nasilja. 726 01:00:18,751 --> 01:00:23,292 Berlin mora da misli da nemamo nikakve planove protiv njih. 727 01:00:23,793 --> 01:00:27,053 Imate moju punu podr�ku. 728 01:00:31,556 --> 01:00:33,471 Samo smiri svoje ljude. 729 01:00:33,596 --> 01:00:35,632 Ne mogu to da uradim. 730 01:00:35,757 --> 01:00:37,714 Naravno da mo�e�. 731 01:00:37,839 --> 01:00:39,833 Ti si vo�a, oni te slu�aju. 732 01:00:39,958 --> 01:00:42,034 Ja ih pla�am da me oni slu�aju. 733 01:00:42,159 --> 01:00:45,956 To nije pitanje novca, ve� principa. 734 01:00:46,081 --> 01:00:49,517 Ako ima crvenih u blizini, bi�e borbe. 735 01:00:49,642 --> 01:00:54,920 Slu�aj... nije me briga kako �e� to uraditi. 736 01:00:55,045 --> 01:00:58,505 Samo ih smiri. 737 01:01:04,448 --> 01:01:09,204 Ne�e slu�ati. Moramo na�i neki drugi na�in, neku vrstu uzora. 738 01:01:09,329 --> 01:01:12,326 Stegni. Kako je tvoj otac, Hes? 739 01:01:12,451 --> 01:01:16,672 Veoma dobro, generale Ludendorf, �alje vam pozdrave. 740 01:01:17,052 --> 01:01:19,448 Ko je ovo? 741 01:01:19,573 --> 01:01:22,529 Mogu li vam predstaviti g. Hitlera, gospodine? 742 01:01:22,654 --> 01:01:27,131 Mislim da ste se sreli ranije, na jednom od soarea kapetana Geringa. 743 01:01:27,256 --> 01:01:29,653 Oh, da. �ta mogu da u�inim za vas? 744 01:01:29,778 --> 01:01:32,013 Ne, ne, to je suvi�e kruto. Slobodnije. 745 01:01:32,138 --> 01:01:35,375 Va�a Ekselencija je... 746 01:01:35,500 --> 01:01:40,335 na�... herojski vo�a nacionalisti�ke desnice, dok sam ja samo govornik. 747 01:01:40,460 --> 01:01:42,262 Ne. Vi�e, vi�e, ne mogu da di�em. 748 01:01:42,387 --> 01:01:45,858 Razmi�ljao sam da li mogu da razmotrim mali plan sa vama. 749 01:01:45,983 --> 01:01:50,020 Ube�eni smo da mo�emo dobiti podr�ku Va�e Ekselencije. 750 01:01:50,841 --> 01:01:53,757 Podr�ku? Za �ta? 751 01:01:53,882 --> 01:01:56,132 Planiramo promenu vlasti. 752 01:01:56,353 --> 01:01:58,381 Bavarski Komesar fon Kar je uvideo mudrost 753 01:01:58,506 --> 01:02:02,792 ujedinjenja sa Nacional-socijalistima da mar�iramo na Berlin. 754 01:02:03,347 --> 01:02:06,452 Pa... blago vama. 755 01:02:07,040 --> 01:02:12,757 Ti idioti iz Rajhstaga nisu nau�ili lekciju, pa �emo ih izbaciti. 756 01:02:12,882 --> 01:02:17,119 Potrebni su nam pravi Nemci da vode ovu zemlju, kao nekada Bizmark... 757 01:02:17,244 --> 01:02:19,494 Poznavao sam ga, znate. 758 01:02:20,205 --> 01:02:23,082 Bo�e, kakav �ovek. 759 01:02:23,207 --> 01:02:25,643 Pa... kakav je va� plan? 760 01:02:25,768 --> 01:02:29,604 I mo�ete li ga izvr�iti? Ne�u da ispadnem budala, znate. 761 01:02:29,729 --> 01:02:34,166 Va�a Ekselencijo, uvereni smo u uspeh. 762 01:02:34,291 --> 01:02:37,606 Usput, slede�e nedelje dr�im govor u Cirkus Kroneu. 763 01:02:37,731 --> 01:02:41,633 Bila bi mi �ast da budete moj gost. 764 01:02:43,466 --> 01:02:47,283 CIRKUS KRONE, MINHEN. NOVEMBAR 1923. 765 01:02:48,961 --> 01:02:50,799 Mnogo godina, moji prijatelji, 766 01:02:50,924 --> 01:02:52,833 bio sam kao zarobljenik. 767 01:02:52,958 --> 01:02:57,495 Imao sam povez preko o�iju koji mi nije dozvoljavao da vidim defekte oko sebe. 768 01:02:57,620 --> 01:02:59,856 �ta sam uradio da bih zaslu�io ovakav tretman? 769 01:02:59,981 --> 01:03:03,217 Nisam �ak ni znao ko je bio moj neprijatelj. 770 01:03:03,342 --> 01:03:10,323 Nevina �rtva pohlepe, mr�nje i lukavstva! 771 01:03:12,104 --> 01:03:15,581 Prethodnih godina svi smo ovako patili. 772 01:03:15,706 --> 01:03:19,167 Nema�ka vi�e od svih nas. 773 01:03:21,018 --> 01:03:24,334 Zato nema potrebe da �ivimo u mraku. 774 01:03:24,459 --> 01:03:29,896 Presudni momenat je bio kada mi je povez spao sa o�iju. 775 01:03:30,021 --> 01:03:34,057 I tada sam uspeo da vidim svog neprijatelja, na�eg neprijatelja. Jevreja! 776 01:03:34,182 --> 01:03:36,198 Prepoznajemo ga. 777 01:03:36,323 --> 01:03:37,839 Prepoznajemo ga. 778 01:03:37,964 --> 01:03:39,822 Niko ne odlazi. Niko. 779 01:03:39,947 --> 01:03:46,382 Videli smo kako su njegova prljav�tina i pohlepa posrnuli srce ove velike zemlje. 780 01:03:46,507 --> 01:03:48,423 Moramo smrviti ovu �teto�inu! 781 01:03:48,548 --> 01:03:52,649 Moramo o�istiti ovu bolest iz na�e nacije! 782 01:03:53,590 --> 01:03:56,966 Ono �to ka�emo ve�eras brzo �e biti zaboravljeno. 783 01:03:57,211 --> 01:04:02,892 Ono �to uradimo �ive�e hiljade i hiljade godina! 784 01:04:27,483 --> 01:04:28,838 �ta je bilo? 785 01:04:28,963 --> 01:04:35,319 Losov je rekao da sa�ekamo jo� dve nedelje pre nego �to stupe u akciju. 786 01:04:35,444 --> 01:04:37,400 Zajser je bio u Berlinu. 787 01:04:37,525 --> 01:04:40,042 Neki va�an susret. 788 01:04:40,167 --> 01:04:42,083 Kar nije �eleo da me vidi. 789 01:04:42,208 --> 01:04:46,364 Ali za dva dana ima nameru da se obrati svim desno opredeljenim politi�kim fakcijama 790 01:04:46,489 --> 01:04:51,006 u jednoj od njihovih pivnica. Svima, osim tebe. 791 01:04:51,131 --> 01:04:53,007 Nadmudrio te je, mom�e. 792 01:04:53,132 --> 01:04:56,688 Jasno je da sprema da oformi koalciju sa svim tvojim konkurentima, 793 01:04:56,813 --> 01:05:00,114 i kreira novu vladu bez tebe. 794 01:05:00,334 --> 01:05:05,085 Uveo te je u ovo samo da bi te u�utkao. 795 01:05:07,296 --> 01:05:10,493 Onda idemo bez njega. 796 01:05:10,618 --> 01:05:14,014 Osvoji�emo Minhen. Mar�ira�emo na Berlin. 797 01:05:14,139 --> 01:05:17,720 Narod je sa nama. Slu�aj ih. 798 01:05:20,782 --> 01:05:24,243 Gospodo, kucnuo je �as. 799 01:05:59,956 --> 01:06:01,871 Suprostavi�u se Karu ovde. 800 01:06:01,996 --> 01:06:05,182 HOFBRAUHAUS PIVNICA, 8. NOVEMBAR 1923. -Rem i njegovi ljudi neka �ekaju ovde. 801 01:06:05,307 --> 01:06:08,635 Opkoljavamo kasarne i onda napadamo. 802 01:06:08,760 --> 01:06:12,596 Kada situacija bude bezbedna, telefonira�u Remu ovde u pivnicu. 803 01:06:12,721 --> 01:06:15,557 Polovina mojih ljudi �e prese�i �ice u po�ti. 804 01:06:15,682 --> 01:06:18,318 Ostali �e obezbediti kasarne. 805 01:06:18,443 --> 01:06:23,184 Nema informacija u ili iz Minhena, dok ja ne odobrim. 806 01:06:25,520 --> 01:06:27,770 Gospodo... 807 01:06:28,016 --> 01:06:31,963 Znam da je ovo �esto re�eno i duboko ose�ano... 808 01:06:32,088 --> 01:06:34,564 Ali nikada dublje nego ve�eras. 809 01:06:34,689 --> 01:06:39,130 Neka Bog i Nema�ki narod budu uz nas. 810 01:06:47,454 --> 01:06:49,170 Mi smo bra�a, ti i ja. 811 01:06:49,295 --> 01:06:53,315 Zajedno, stvori�emo istoriju. 812 01:07:00,498 --> 01:07:02,254 Va�i papiri, molim. 813 01:07:02,379 --> 01:07:06,616 Sino� nisam mogao da spavam od brige zbog ovog govora. Njegova popularnost je u usponu. 814 01:07:06,741 --> 01:07:09,359 Ako narod ne �uje istinu... -Ne brini. Ho�e. 815 01:07:09,484 --> 01:07:15,243 Ve�eras se ujedinjujemo sa drugim partijama i zavr�avamo sa Adolfom Hitlerom. 816 01:07:16,052 --> 01:07:20,500 PIVNICA BURGERBRAUKELER ISTE VE�ERI 817 01:08:06,582 --> 01:08:12,020 Gospodo, istorija nas je dovela do ivice haosa. 818 01:08:12,145 --> 01:08:15,182 I sad, imamo izbor. 819 01:08:15,307 --> 01:08:17,735 "Ljudi se pona�aju k'o zveri, zveri kao ljudi" 820 01:08:17,860 --> 01:08:20,663 "Oboma je trebala dresura i sada kao i tad." 821 01:08:20,788 --> 01:08:24,997 Mo�emo, sa hrabro��u i verom, sko�iti... 822 01:08:25,122 --> 01:08:28,622 "Kakvo je to bubnjanje, �ta nam se to pribli�ava?" 823 01:08:33,131 --> 01:08:36,349 PIVNICA BURGERBRAUKELER, 20:30 -Narodna revolucija je po�ela. 824 01:08:36,474 --> 01:08:39,230 Zgrada je opkoljena. Niko ne sme da iza�e. 825 01:08:39,355 --> 01:08:42,415 Ako bude problema, bi�ete ustreljeni. 826 01:08:45,544 --> 01:08:47,794 Unutra. 827 01:08:49,027 --> 01:08:51,277 Unutra! 828 01:08:59,601 --> 01:09:02,927 Budite mirni. Ostanite na svojim mestima. 829 01:09:03,509 --> 01:09:06,649 Zgrada je opkoljena. 830 01:09:06,985 --> 01:09:09,944 Dajte mi Ludendorf. 831 01:09:10,603 --> 01:09:12,682 Oprostite �to sam vas ovako iznenadio, 832 01:09:12,807 --> 01:09:15,950 ali ni vama spletke nisu nepoznanica, zar ne? 833 01:09:16,886 --> 01:09:19,922 Oformljujem privremenu vladu Rajha. 834 01:09:20,070 --> 01:09:21,946 Ja �u biti na �elu policije, 835 01:09:22,071 --> 01:09:24,786 Genreal Ludendorf na �elu armije, 836 01:09:24,911 --> 01:09:27,827 i za svakoga od vas �u imati po mesto. 837 01:09:27,952 --> 01:09:31,453 Potrebna mi je va�a podr�ka. 838 01:09:32,394 --> 01:09:34,750 Lepo ste ovo isplanirali. 839 01:09:34,875 --> 01:09:38,472 Gde je general Ludendorf? 840 01:09:38,597 --> 01:09:40,793 Ako vas podr�ava, kao �to ste rekli, 841 01:09:40,918 --> 01:09:44,278 za�to nije ovde? 842 01:09:45,258 --> 01:09:48,920 Oh, zna�i, mali �ovek je uspeo, zar ne? 843 01:09:49,045 --> 01:09:51,767 Samo momenat. 844 01:09:53,861 --> 01:09:56,439 Sa�uvajte glave! Smirite se! 845 01:09:56,564 --> 01:09:57,798 1:37 UJUTRO 846 01:09:57,923 --> 01:10:01,548 Malo kasni. -Gospodo, molim vas! 847 01:10:03,805 --> 01:10:04,988 PIVNICA HOFBRAHAUS, 2:12 UJUTRU 848 01:10:05,113 --> 01:10:07,566 �ta se de�ava? 849 01:10:07,867 --> 01:10:11,084 Sigurni ste da uop�te dolazi? -Umukni! 850 01:10:11,209 --> 01:10:12,645 Smirite se! 851 01:10:12,770 --> 01:10:15,670 Umukni! 852 01:10:16,131 --> 01:10:21,118 PIVNICA BURGERBRAUKELER, 3:19 UJUTRU. -Sednite. Smirite se! -Ludendorf je ovde. 853 01:10:21,243 --> 01:10:23,493 Stigao je. 854 01:10:25,293 --> 01:10:27,744 Va�e vo�e su sa nama. 855 01:10:28,014 --> 01:10:29,931 Ho�ete li im se pridru�iti? 856 01:10:30,056 --> 01:10:33,276 Ho�ete li stati iza nas? 857 01:10:37,858 --> 01:10:41,502 Nema�ka revolucija po�inje ve�eras! 858 01:10:56,394 --> 01:10:58,548 Da? 859 01:10:58,673 --> 01:11:00,601 Dobro. 860 01:11:00,726 --> 01:11:02,742 Hajde. Hajde. Hajde. 861 01:11:02,867 --> 01:11:06,038 Stani. 862 01:11:14,062 --> 01:11:17,452 Naoru�ana grupa ide ka kasarnama. -4:32 UJUTRU 863 01:11:29,747 --> 01:11:33,023 Vra�aj se! Uzvrati vatru! 864 01:11:37,686 --> 01:11:38,946 Sklanjaj se sa puta! 865 01:11:39,071 --> 01:11:40,840 Kako to misli�, oni se vra�aju? 866 01:11:40,965 --> 01:11:45,738 Ne mogu da verujem da se ovo de�ava! Niko ne radi ni�ta kako treba! 867 01:11:48,595 --> 01:11:51,230 Gde vam je savest? -Savest. 868 01:11:51,355 --> 01:11:53,150 Jevrejska izmi�ljotina, gospodine. 869 01:11:53,275 --> 01:11:56,356 Savest. 870 01:11:56,507 --> 01:12:00,923 Mo�emo li da posetimo na�e supruge, generale? Brinu�e se. 871 01:12:02,563 --> 01:12:06,982 Naravno, naravno. Mora da su zabrinute. 872 01:12:10,572 --> 01:12:14,114 Mobili�i armiju. Odmah. 873 01:12:18,439 --> 01:12:20,211 �ta se do�avola de�ava? 874 01:12:20,336 --> 01:12:23,852 Ima ih previ�e. Neko nas je izdao. 875 01:12:23,977 --> 01:12:26,660 �ta radi� ovde? Gde su Kar i ostali? 876 01:12:26,785 --> 01:12:29,974 Oh, pustio sam ih. Njihove supruge su zabrinute. U redu je. 877 01:12:30,099 --> 01:12:32,676 Rekli su da ne�e obavestiti vlasti. 878 01:12:32,801 --> 01:12:35,037 Blagi Bo�e! 879 01:12:35,162 --> 01:12:36,715 Za mnom. -Idemo. 880 01:12:36,840 --> 01:12:40,499 Osvoji�emo ulice. Osvoji�emo ulice! -6:31 UJUTRU 881 01:12:40,624 --> 01:12:45,420 I�i �emo u Ministarstvo Rata. Bilo je 8 hiljada ljudi u Cirkus Kroneu ono ve�e. 882 01:12:45,545 --> 01:12:49,666 �im saznaju �ta se de�ava, da�e nam podr�ku. 883 01:13:39,104 --> 01:13:41,354 Pali! 884 01:13:48,128 --> 01:13:50,494 Po�uri! Povla�enje! 885 01:13:50,619 --> 01:13:53,041 Izvla�i ga odavde! 886 01:13:59,513 --> 01:14:03,133 Nazad... nazad! 887 01:14:11,917 --> 01:14:14,673 Deco! 888 01:14:14,798 --> 01:14:17,219 Tata! Mama! 889 01:14:21,960 --> 01:14:25,141 Kreni. Vozi. 890 01:14:38,217 --> 01:14:39,272 Halo. 891 01:14:39,397 --> 01:14:40,853 Draga, ja sam. 892 01:14:40,978 --> 01:14:45,814 Morao sam da odem. Sve je propalo. Nikoga ne pu�taj unutra. 893 01:14:45,939 --> 01:14:48,989 Uzmi decu i odvedi ih kod tvoje majke. -Ernst, �ta se de�ava? 894 01:14:49,114 --> 01:14:51,364 Zva�u te tamo. 895 01:14:53,815 --> 01:14:55,941 Frida! 896 01:14:56,066 --> 01:14:58,316 Frida! 897 01:15:02,359 --> 01:15:05,486 Znam bezbedno mesto. Skreni desno na prvoj. 898 01:15:15,790 --> 01:15:19,546 Pla�i� decu. Otvori vrata. Idi. 899 01:15:19,671 --> 01:15:21,921 Frida, odmah. 900 01:15:47,059 --> 01:15:49,061 Frida! Frida, stani! 901 01:15:49,186 --> 01:15:51,262 Umukni! Umukni! 902 01:15:51,387 --> 01:15:53,138 Sada... odvedi decu napolje. 903 01:15:53,263 --> 01:15:55,513 Idi. Sada. 904 01:15:56,035 --> 01:15:58,285 Mama! 905 01:16:36,971 --> 01:16:40,547 Gospo�o Hanf�tengl otvarajte vrata! Znamo da je unutra! 906 01:16:40,672 --> 01:16:43,267 Gospo�o Hanf�tengl! 907 01:16:43,392 --> 01:16:46,053 Otvarajte vrata! 908 01:16:57,955 --> 01:17:00,828 Ustani. Do�i. 909 01:17:14,644 --> 01:17:18,853 G. Hitler... -TRI MESECA KASNIJE 910 01:17:20,106 --> 01:17:24,627 Naravno, to je... to je upravo ono �to oni �ele... 911 01:17:26,025 --> 01:17:27,744 �trajkuje gla�u. 912 01:17:27,869 --> 01:17:32,231 Ako ne bude svedo�io ili jo� gore, ako umre, krenu�e na sve, �ak i nas. 913 01:17:32,356 --> 01:17:34,756 Poludeo si. -Neko mora da odgovara za pu�. 914 01:17:34,881 --> 01:17:37,932 Za ime Bo�je, to je izdaja. 915 01:17:38,933 --> 01:17:43,569 Ne�e da slu�a svoje ljude, ali voli tebe. Samo treba da mu vrati� samopouzdanje. 916 01:17:43,694 --> 01:17:46,294 Ne. -Helena! 917 01:17:47,136 --> 01:17:53,478 Na�i �ivoti, na�a budu�nost, zavise od ovoga. 918 01:18:10,524 --> 01:18:13,985 Sama sam ih spremila. 919 01:18:18,472 --> 01:18:21,674 Ne smete izgubiti nadu. 920 01:18:22,529 --> 01:18:25,212 Tako mnogo ljudi veruje u vas. 921 01:18:26,791 --> 01:18:29,191 A vi? 922 01:18:31,572 --> 01:18:34,769 Prvi put kad sam vas videla... 923 01:18:34,894 --> 01:18:40,155 znala sam da ste veliki... �ovek. 924 01:19:07,264 --> 01:19:11,178 MINHEN, NEMA�KA, 24. FEBRUAR 1924. 925 01:19:12,527 --> 01:19:15,988 Evo ga. 926 01:19:54,303 --> 01:19:55,994 Da nastavimo. 927 01:19:56,119 --> 01:19:58,503 Generale Ludendorf... 928 01:19:59,663 --> 01:20:03,284 optu�eni ste zbog veleizdaje. 929 01:20:03,586 --> 01:20:05,666 Kako se izja�njavate? 930 01:20:05,791 --> 01:20:08,084 Nisam kriv. 931 01:20:16,292 --> 01:20:19,274 Adolf Hitler... 932 01:20:20,286 --> 01:20:24,189 Optu�eni ste zbog veleizdaje. 933 01:20:24,314 --> 01:20:27,975 Kako se izja�njavate? 934 01:20:52,744 --> 01:20:56,005 Kriv sam. 935 01:21:08,950 --> 01:21:13,346 G. Hitler, da li ste Nema�ki dr�avljanin? 936 01:21:14,197 --> 01:21:16,448 Da li govorite o par�etu papira 937 01:21:16,573 --> 01:21:20,834 ili krvi koja te�e mojim venama? 938 01:21:23,936 --> 01:21:27,516 Odgovorite na pitanje. 939 01:21:30,218 --> 01:21:31,414 Ne. 940 01:21:31,539 --> 01:21:33,483 U Novembru pro�le godine 941 01:21:33,608 --> 01:21:37,319 poveli ste pu� protiv Bavarske dr�ave i Nema�kog Rajha. 942 01:21:37,444 --> 01:21:44,218 Prinudili ste i pretili Komesaru Karu, generalu Losovu i pukovniku Zajseru. 943 01:21:44,343 --> 01:21:47,964 Optu�eni ste zbog veleizdaje i nazvani neprijateljom dr�ave. 944 01:21:48,089 --> 01:21:55,047 Ako vam lopov otme novac i vi ga vratite nazad da li i vas to �ini lopovom? 945 01:22:01,590 --> 01:22:05,866 1918 izdani smo od strane novembarskih kriminalaca, 946 01:22:05,991 --> 01:22:08,987 oni koji su tvrdili da su na�e vo�e. 947 01:22:09,112 --> 01:22:14,069 Zavr�ili su rat, potpisali Versajski ugovor. 948 01:22:14,194 --> 01:22:17,695 I to je... veleizdaja. 949 01:22:21,476 --> 01:22:24,903 Ovo bi trebalo da bude ispitivanje, a ne govor. 950 01:22:26,593 --> 01:22:31,516 Jednostavno sam vra�ao nazad ono �to je ukradeno od nas pre 5 godina. 951 01:22:31,641 --> 01:22:33,356 To se zove Pravo... 952 01:22:33,481 --> 01:22:40,102 Pravo da se branimo protiv �elja nesposobnog parlamenta. 953 01:22:41,684 --> 01:22:46,081 Nisam koristio silu. Nisam koristio silu. 954 01:22:46,206 --> 01:22:49,042 Imao sam podr�ku Komesara Kara. 955 01:22:49,167 --> 01:22:52,307 Za�to se njemu ne sudi? 956 01:22:54,809 --> 01:22:58,046 Ako sam zbog ne�ega kriv... 957 01:22:58,171 --> 01:23:03,391 onda sam kriv zbog toga �to sam branio prava Nema�kog naroda. 958 01:23:04,372 --> 01:23:07,180 Fascinantan je, zar ne? 959 01:23:22,862 --> 01:23:25,521 Fric, molim te! 960 01:23:26,300 --> 01:23:28,100 �ta je bilo? 961 01:23:28,225 --> 01:23:30,776 Molim te samo... -Sedi. 962 01:23:30,901 --> 01:23:33,151 Otvori vrata. 963 01:23:33,515 --> 01:23:36,015 �ta je bilo? 964 01:23:41,306 --> 01:23:45,463 Danas sam bio uveren da je sve gotovo. 965 01:23:45,588 --> 01:23:50,106 Da �e biti izlo�en kao hladnokrvni psihopata. 966 01:23:52,107 --> 01:23:54,357 Ali oni su mu klicali, Sofi. 967 01:23:54,752 --> 01:23:56,467 Hitler je stajao u sudnici 968 01:23:56,592 --> 01:24:00,948 i tvrdio da �eli da vrati dr�avu narodu. 969 01:24:01,073 --> 01:24:03,709 I ljudi su mu poverovali. 970 01:24:03,834 --> 01:24:07,564 �ak je i sudija bio impresioniran. 971 01:24:09,191 --> 01:24:12,233 Prokljuvio nas je. 972 01:24:12,358 --> 01:24:14,234 Koga? -Narod. 973 01:24:14,359 --> 01:24:15,994 Upoznala si ga. 974 01:24:16,119 --> 01:24:17,935 On nije �ovek. 975 01:24:18,060 --> 01:24:20,926 On je prou�avao ljude kako bi izgledao kao �ovek, 976 01:24:21,051 --> 01:24:25,376 ali sve �to je otkrio su na�i strahovi i na�a mr�nja. 977 01:24:25,784 --> 01:24:30,423 I sada svi jurimo ka monstrumu od koga bi trebalo da be�imo. 978 01:24:31,216 --> 01:24:35,005 Posebna vremena zahtevaju posebne mere. 979 01:24:35,626 --> 01:24:38,062 To si rekao jedanput, se�a� se? 980 01:24:38,187 --> 01:24:41,944 Kada su svi oni pijanci u pivnicama bacali krigle jedni na druge? 981 01:24:42,069 --> 01:24:44,545 Rekla sam ti da ni�ta dobro ne�e iza�i iz toga. 982 01:24:44,670 --> 01:24:46,920 To je bilo tada. 983 01:24:47,351 --> 01:24:50,530 U�i sada. Spremi�u ti ne�to za jelo. 984 01:24:50,655 --> 01:24:52,905 Fric? 985 01:24:57,805 --> 01:24:59,862 Hvala. 986 01:24:59,987 --> 01:25:02,237 Za �ta? 987 01:25:06,198 --> 01:25:08,813 Zaustavi �tampu! -Zaustavi �tampu! 988 01:25:08,938 --> 01:25:11,494 Zaustavi �tampu! Imamo novu naslovnu stranu. 989 01:25:11,619 --> 01:25:16,060 Slu�ajte svi. Imamo novu naslovnu stranu. 990 01:25:16,783 --> 01:25:19,668 U no�i pu�a, Komesar fon Kar 991 01:25:19,793 --> 01:25:25,500 je obe�avao inicijativu da �e preokrenuti zemlju, da su ga saslu�ali. 992 01:25:25,625 --> 01:25:28,380 Znam zato �to sam to ja napisao. 993 01:25:28,505 --> 01:25:32,416 Ve�eras, mi smo glas razuma. 994 01:25:32,541 --> 01:25:33,544 Slu�ajte. 995 01:25:33,669 --> 01:25:38,283 "Istorija nas je dovela do ivice haosa i sada imamo izbor. 996 01:25:38,408 --> 01:25:45,167 Mo�emo sko�iti u ambis ili sa hrabro��u i verom sko�iti na drugu stranu." -MINHEN, NEMA�KA, MART 1924. 997 01:25:45,292 --> 01:25:49,355 Zahtevam slobodu! -"Ambis je Hitlerova partija Nacional-socijalista." 998 01:25:49,480 --> 01:25:51,179 Partija netolerancije i mr�nje, 999 01:25:51,304 --> 01:25:55,373 la�nog imid�a i la�nih nada. Bezdan gluposti i potpunih la�i." 1000 01:25:55,498 --> 01:25:57,244 Oni zaslu�uju da budu obe�eni! 1001 01:25:57,369 --> 01:26:03,086 "On je agitator koji veruje da �e na�i strahovi potpiti na� razum. 1002 01:26:03,849 --> 01:26:08,475 I najgore �to mo�emo u�initi, aposlutno najgore, 1003 01:26:08,600 --> 01:26:10,943 je da ne uradimo ni�ta. 1004 01:26:16,904 --> 01:26:19,577 U redu. Idemo da radimo. 1005 01:26:24,399 --> 01:26:29,157 "NACIONAL-SOCIJALISTI�KA PARTIJA �E NAS ODVESTI U AMBIS." 1006 01:26:29,830 --> 01:26:32,080 Izdajica! 1007 01:26:33,691 --> 01:26:35,753 Generale Ludendorf... -1. APRIL 1924. 1008 01:26:35,878 --> 01:26:37,986 sud vas progla�ava nevinim 1009 01:26:38,111 --> 01:26:41,708 i osloba�a iz pritvora. 1010 01:26:45,726 --> 01:26:48,390 G. Hitler... 1011 01:26:50,737 --> 01:26:54,052 Sud vas progla�ava krivim zbog izdaje. 1012 01:26:54,177 --> 01:26:56,737 Da! 1013 01:26:57,850 --> 01:27:02,875 Osu�eni ste na kaznu od 200 maraka u zlatu... 1014 01:27:03,000 --> 01:27:07,862 i 5 godina u zatvoru Landsberg. 1015 01:27:08,742 --> 01:27:10,698 Bi�ete... 1016 01:27:10,823 --> 01:27:15,344 Bi�ete podobni za uslovnu... 1017 01:27:15,469 --> 01:27:17,984 za 9 meseci. 1018 01:28:52,996 --> 01:28:59,596 HITLER - USPON ZLA (2. DEO) 1019 01:29:04,757 --> 01:29:08,728 Ovuda molim, g. Hitler. 1020 01:29:08,853 --> 01:29:11,082 ZATVOR LANDSBERG, APRIL 1924. 1021 01:29:11,207 --> 01:29:13,832 Imamo dvori�te gde mo�ete da se razgibate. 1022 01:29:13,957 --> 01:29:16,952 Mo�ete imati posetilaca koliko �elite. 1023 01:29:17,077 --> 01:29:22,552 g. Hes je do vas i mo�e vam poslu�iti kao sekretar za vreme va�eg boravka. 1024 01:29:22,677 --> 01:29:27,713 Ako postoji ne�to �to bi mogli da uradimo da vam bude udobnije, recite nam. 1025 01:29:27,838 --> 01:29:31,113 Ne�to nije u redu, gospodine? 1026 01:29:31,238 --> 01:29:35,352 Umiru. Odnesite ih. Ne volim stvari koji umiru u blizini. 1027 01:29:35,477 --> 01:29:43,638 Da, gospodine, i ako smem da ka�em, �ast mi je slu�iti vas. 1028 01:29:51,839 --> 01:29:54,795 Dobrodo�li, moj Fireru. 1029 01:29:54,920 --> 01:29:56,875 Hvala, Hes. 1030 01:29:57,000 --> 01:29:59,234 Pa, lepo je, zar ne? 1031 01:29:59,359 --> 01:30:02,274 Samo dve stvari nedostaju, publika i prihod. 1032 01:30:02,399 --> 01:30:04,194 Mo�da �u napisati memoare. 1033 01:30:04,319 --> 01:30:06,235 �ta misli� o tome? -Odli�na ideja. 1034 01:30:06,360 --> 01:30:08,795 Dobro. 1035 01:30:08,920 --> 01:30:12,880 Onda mi treba izdava�. 1036 01:30:24,601 --> 01:30:27,275 Mislio sam, 1037 01:30:27,400 --> 01:30:31,835 Po�to je Hitler u zatvoru nemamo vi�e ni o �emu da brinemo, 1038 01:30:31,960 --> 01:30:33,716 za�to da ne odemo u Ameriku? 1039 01:30:33,841 --> 01:30:35,716 Dragi, bolesna je. 1040 01:30:35,841 --> 01:30:37,796 Prona�i �emo doktora. 1041 01:30:37,921 --> 01:30:43,281 Boljeg nego ovde i izle�i�emo je. 1042 01:30:47,922 --> 01:30:49,277 Od sada, 1043 01:30:49,402 --> 01:30:52,076 obe�avam... 1044 01:30:52,201 --> 01:30:57,041 moja porodica ispred svega. 1045 01:31:04,882 --> 01:31:09,842 G. Hanf�tengl... 1046 01:31:11,803 --> 01:31:17,444 Imate poziv iz zatvora Landsberg. 1047 01:31:24,643 --> 01:31:27,199 Austrija je lepa u ovo doba godine, zar ne? 1048 01:31:27,324 --> 01:31:28,519 Ja sam... 1049 01:31:28,644 --> 01:31:30,805 Pobegao sam pukom sre�om. 1050 01:31:30,930 --> 01:31:33,159 Pomislio sam da moje prisustvo napolju mo�e biti od pomo�i... 1051 01:31:33,284 --> 01:31:35,941 Da, da, velikodu�no od vas. 1052 01:31:36,244 --> 01:31:40,556 Kao posledica toga, u poslednje vreme vi�ao sam �e��e tvoju �enu nego tebe. 1053 01:31:40,681 --> 01:31:43,324 Da, ona je va� veliki obo�avalac. 1054 01:31:43,890 --> 01:31:46,603 A vi niste? 1055 01:31:47,455 --> 01:31:48,886 Naravno da jesam. 1056 01:31:49,011 --> 01:31:51,656 Znate da bih u�inio sve za va�u... 1057 01:31:51,781 --> 01:31:54,794 na�u stvar. 1058 01:31:55,845 --> 01:31:57,500 Pi�em memoare. 1059 01:31:57,625 --> 01:32:00,840 �etiri i po godine Protiv Gluposti, La�i i Kukavi�luka. 1060 01:32:00,965 --> 01:32:04,000 Upe�atljiv naslov, zar ne? 1061 01:32:04,125 --> 01:32:07,801 Da, da, veoma je dobar. Razmislite da ga skratite malo... 1062 01:32:07,926 --> 01:32:09,081 Ah, vidi�? 1063 01:32:09,206 --> 01:32:10,921 Vidi�? 1064 01:32:11,046 --> 01:32:12,760 Dobar si u tim stvarima. 1065 01:32:12,885 --> 01:32:17,365 Zato te �elim za mog izdava�a. 1066 01:32:18,166 --> 01:32:22,518 Ali, g. Hitler, moja porodica objavljuje samo knjige o umetnosti. 1067 01:32:22,643 --> 01:32:26,712 Osim toga, vodim Helene i decu u Ameriku. -Ne, ne�e�. 1068 01:32:28,932 --> 01:32:31,486 Umoran sam od tvog be�anja od mene. 1069 01:32:32,108 --> 01:32:33,874 Na�a �erka je veoma bolesna... 1070 01:32:33,999 --> 01:32:36,249 Slu�aj me sada... 1071 01:32:36,532 --> 01:32:38,041 Tajio sam tvoje ime od svega ovoga, 1072 01:32:38,166 --> 01:32:45,327 bilo bi veoma te�ko tvojoj porodici da se odjednom na�e� u zatvoru, zar ne? 1073 01:32:45,662 --> 01:32:49,848 Mo�e� ostati i pomo�i mi oko knjige. 1074 01:32:52,134 --> 01:32:57,375 Po�to si odsutan, Partiji nedostaje vo�stvo. 1075 01:32:57,500 --> 01:33:04,017 I po�to je moje ime usko vezano za nju, ose�am se da traba da nastavim. 1076 01:33:04,142 --> 01:33:07,943 Usput, Rem misli da je to divna ideja. 1077 01:33:08,539 --> 01:33:13,961 Smatra da sa mojim politi�kom snagom iza njega, on mo�e oporaviti vojsku. 1078 01:33:14,086 --> 01:33:18,548 Mogu se, u nekom trenutku, kandidovati za predsednika. 1079 01:33:18,673 --> 01:33:23,190 Ne treba da brinete, ima�ete mesto kada se vratite. 1080 01:33:23,610 --> 01:33:25,860 Pa�ljivo od vas. 1081 01:33:26,572 --> 01:33:28,822 Napi�i pismo, Hes. 1082 01:33:30,731 --> 01:33:33,604 �tab Partije. 1083 01:33:34,230 --> 01:33:37,098 Povla�im se iz politike. 1084 01:33:37,614 --> 01:33:40,471 Ne �elim da imam ni�ta vi�e sa Partijom. 1085 01:33:40,970 --> 01:33:43,085 Prezauzet sam pisanjem. 1086 01:33:43,210 --> 01:33:48,405 Ali gospodine, bez vas, Partija je propala. 1087 01:33:48,530 --> 01:33:51,410 Upravo tako. 1088 01:33:51,812 --> 01:33:53,576 Danas mi se �ini 1089 01:33:53,701 --> 01:33:59,809 da je sudbina izabrala Braunau za moje mesto ro�enja. 1090 01:33:59,934 --> 01:34:04,292 U ovom malom gradu, Bavarskom po krvi, �iveli su moji roditelji... 1091 01:34:04,417 --> 01:34:06,797 Moj otac, javni radnik... 1092 01:34:06,922 --> 01:34:08,956 Ne. 1093 01:34:09,081 --> 01:34:12,545 Napi�i "revnosan javni slu�benik". 1094 01:34:13,242 --> 01:34:17,110 Moja majka, posve�ena iznad svega svojoj deci. 1095 01:34:17,933 --> 01:34:20,775 Jednom, dok sam �etao gradom, 1096 01:34:20,900 --> 01:34:25,198 sreo sam pojavu u obu�enu u crni kaftan, sa crnim loknama. 1097 01:34:25,323 --> 01:34:28,551 "Da li je ovo Jevrejin?" bila je moja prva pomisao. 1098 01:34:28,676 --> 01:34:31,051 I onda je moje pitanje uzelo drugu formu. 1099 01:34:31,176 --> 01:34:32,888 Da li je ovo Nemac? 1100 01:34:33,013 --> 01:34:34,248 Oni su jaki. 1101 01:34:34,373 --> 01:34:35,568 Ja�i od nas. 1102 01:34:35,693 --> 01:34:40,168 Potrebno nam je vi�e prostora za �ivot, da se pro�irimo, pomognemo sebi! 1103 01:34:40,293 --> 01:34:44,209 Nema�ka �e ili biti slobodna od Jevreja, ili ne�e biti Nema�ke! 1104 01:34:44,334 --> 01:34:47,009 Potreban nam je vo�a, �ovek sa velikom vizijom, 1105 01:34:47,134 --> 01:34:51,288 �ovek sa hrabro��u da samelje neprijateljske kosti u pra�inu! 1106 01:34:51,413 --> 01:34:54,048 I on �ivi! On �ivi danas! 1107 01:34:54,173 --> 01:34:58,814 I on �e povesti svoj narod u pobedu! 1108 01:35:03,514 --> 01:35:06,602 Bila mi je �ast, moj Fireru. 1109 01:35:10,413 --> 01:35:13,594 MINHEN, NEMA�KA, 20. DECEMBAR 1924. 1110 01:35:16,215 --> 01:35:19,169 Temperatura je pala. Najzad sam je uspavao. 1111 01:35:19,294 --> 01:35:20,849 Hvala Bogu. 1112 01:35:20,974 --> 01:35:24,764 Mo�emo li po�eti sada? -Da, dragi. Naravno da mo�emo. 1113 01:35:25,295 --> 01:35:28,621 Izvoli. -�ta je to? 1114 01:35:28,746 --> 01:35:31,420 �ta je to? 1115 01:35:31,835 --> 01:35:33,890 Pogledaj. Ceo zoolo�ki vrt. 1116 01:35:34,015 --> 01:35:41,132 Nosorog, lav, tigar, �irafa, majmun. 1117 01:35:41,257 --> 01:35:45,216 Ba� sam to �eleo. 1118 01:36:09,517 --> 01:36:11,767 �ika Dolf! 1119 01:36:12,068 --> 01:36:13,492 Egon! 1120 01:36:13,617 --> 01:36:15,332 Sre�an Bo�i�. 1121 01:36:15,457 --> 01:36:16,413 Sre�an Bo�i�. 1122 01:36:16,538 --> 01:36:21,058 Imam poklon za tebe. 1123 01:36:24,058 --> 01:36:25,213 Hanf�tengl. 1124 01:36:25,338 --> 01:36:26,813 Helena. 1125 01:36:26,938 --> 01:36:30,841 Izgleda� lepo kao i uvek. 1126 01:36:30,966 --> 01:36:34,800 G. Hitler. Kakvo iznena�enje. 1127 01:36:34,925 --> 01:36:37,613 Da li su vas terali da tucate kamen u zatvoru? 1128 01:36:37,738 --> 01:36:40,973 Ne, ne, Egone, radio sam ne�to te�e od toga. 1129 01:36:41,098 --> 01:36:43,400 Hvala. Pisao sam knjigu. 1130 01:36:43,525 --> 01:36:45,774 Da li �e� je objaviti, tata? 1131 01:36:45,899 --> 01:36:47,604 Ne, bojim se da ne�u, Egone. 1132 01:36:47,729 --> 01:36:49,774 Mi objavljujemo samo knjige iz umetnosti. 1133 01:36:49,899 --> 01:36:53,614 Tamo nema nikakvih slika? -Ne, ne. Nema slika. 1134 01:36:53,739 --> 01:36:58,855 Prodava�e se dobro i ko god je bude �tampao, zaradi�e dosta para. 1135 01:36:58,980 --> 01:37:01,455 Ako �elite da razgovarate o poslu ili politici... 1136 01:37:01,580 --> 01:37:03,895 Naravno da ne. Bo�i� je. 1137 01:37:04,020 --> 01:37:07,099 Nisam zato do�ao. 1138 01:37:07,300 --> 01:37:09,056 Mama! 1139 01:37:09,181 --> 01:37:10,616 Ho�ete li me izviniti me, g. Hitler? 1140 01:37:10,741 --> 01:37:13,736 Na�oj �erki nije dobro. Oboje smo bili budni celu no�. 1141 01:37:13,861 --> 01:37:19,152 Ne. Ne. Ja �u oti�i. Odmori se. 1142 01:37:29,441 --> 01:37:31,936 Da li je te�ko bolesna? 1143 01:37:32,061 --> 01:37:36,221 Da. 1144 01:37:37,352 --> 01:37:39,727 Ne znamo... 1145 01:37:40,384 --> 01:37:43,745 Ne znamo �ta joj je. 1146 01:37:47,432 --> 01:37:49,338 Helena... 1147 01:37:49,463 --> 01:37:51,713 Ja... 1148 01:37:53,774 --> 01:37:59,337 Sve vreme u zatvoru sam mislio samo na vas. 1149 01:37:59,462 --> 01:38:05,935 Spasli ste mi �ivot... kada ste mi oduzeli pi�tolj iz ruku. 1150 01:38:06,060 --> 01:38:10,218 Molim vas, g. Hitler... -Ne, molim vas. 1151 01:38:10,343 --> 01:38:15,899 Nikada se nisam divio �eni, kao �to se divim vama. 1152 01:38:16,024 --> 01:38:22,218 Tako ste hrabri... lepi. 1153 01:38:22,343 --> 01:38:24,858 Vi ste savr�ena �ena, 1154 01:38:24,983 --> 01:38:30,504 supruga... i majka. 1155 01:38:31,505 --> 01:38:34,865 Hvala. 1156 01:38:43,506 --> 01:38:45,221 Tra�i majku. 1157 01:38:45,346 --> 01:38:47,813 Mama! 1158 01:38:55,106 --> 01:38:58,164 Mama! 1159 01:39:10,227 --> 01:39:14,581 Ne, Vi ne ne pijete, zar ne? 1160 01:39:14,706 --> 01:39:15,981 Ta�no. 1161 01:39:16,106 --> 01:39:22,182 Recite mi, kakvi su vam planovi? 1162 01:39:22,307 --> 01:39:27,062 Mo�ete dr�ati lisca van koko�arnika dugo, 1163 01:39:27,187 --> 01:39:28,902 iako je obe�ao da je zavr�io. 1164 01:39:29,027 --> 01:39:33,222 Da, vi ste moj izdava�, ili barem tako ka�u. 1165 01:39:33,347 --> 01:39:37,703 Vi bi trebalo da znate bolje nego da poverujete u sve �to pro�itate. 1166 01:39:37,828 --> 01:39:40,223 �im se moji planovi ispune, 1167 01:39:40,348 --> 01:39:44,342 vi �ete prvi saznati. 1168 01:39:44,467 --> 01:39:46,582 U me�uvremenu... 1169 01:39:46,707 --> 01:39:48,783 Idem na selo. 1170 01:39:48,908 --> 01:39:53,804 Sre�an Bo�i�. 1171 01:39:53,929 --> 01:39:59,495 OBERSALZBERG, NEMA�KA, 1925. 1172 01:40:12,369 --> 01:40:14,345 Adi! -Dobro jutro, Angela. 1173 01:40:14,470 --> 01:40:17,025 Oh! Bo�e, drago mi je da te vidim. 1174 01:40:17,150 --> 01:40:19,985 Pro�lo je dosta vremena. 1175 01:40:20,110 --> 01:40:22,665 Svi u Linzu pri�aju o tebi. 1176 01:40:22,790 --> 01:40:25,585 Postala sam poznata polusestra. 1177 01:40:25,710 --> 01:40:29,586 Oh, tvoja majka bi bila veoma ponosna! 1178 01:40:29,711 --> 01:40:32,306 Drago mi je �to ste do�le. 1179 01:40:32,431 --> 01:40:33,825 Pa, ovo je ta ku�a? 1180 01:40:33,950 --> 01:40:37,065 Mogu je voditi. 1181 01:40:37,190 --> 01:40:41,106 Oh, kad smo kod ponosnih majki... 1182 01:40:41,231 --> 01:40:43,866 Geli se promenila otkako si je poslednji put video. 1183 01:40:43,991 --> 01:40:49,426 Uja�e Dolf, mnogo ti hvala �to si nas doveo ovde. 1184 01:40:49,551 --> 01:40:51,826 Moje je zadovoljstvo. 1185 01:40:51,951 --> 01:40:55,547 Oduvek sam mislio da je va�no da se familija dr�i na okupu. 1186 01:40:55,672 --> 01:40:57,027 Zar ne? 1187 01:40:57,152 --> 01:41:01,151 Da. -Da. 1188 01:41:03,431 --> 01:41:08,507 Po�astvovan sam �to ste me pitali da vam objavim knjigu, g. Hitler. 1189 01:41:08,632 --> 01:41:13,552 Ostavi�e veliki utisak u zemlji. 1190 01:41:15,472 --> 01:41:22,068 Samo ratni veteran kao vi mo�e razumeti ono �to bur�oaski izdava� ne mo�e. 1191 01:41:22,193 --> 01:41:24,492 Ipak vas moram upozoriti, 1192 01:41:24,901 --> 01:41:28,848 ne o�ekujem veliku prodaju u po�etku. 1193 01:41:28,973 --> 01:41:31,028 Ekonomija suvi�e dobro napreduje. 1194 01:41:31,153 --> 01:41:34,954 Demokratija izgleda ima uspeha. -To je samo privremeno, mogu vas uveriti. 1195 01:41:35,079 --> 01:41:39,122 Na�a jadna zemlja jo� uvek nije videla kraj te�kom �ivotu. 1196 01:41:41,594 --> 01:41:44,069 Ne mogu a da ne primetim, g. Hitler, 1197 01:41:44,194 --> 01:41:47,430 da vam je prijao planinski vazduh. 1198 01:41:47,555 --> 01:41:54,074 Da ne pominjem druge zanimacije. 1199 01:41:56,146 --> 01:41:58,340 Na �ta mislite? 1200 01:41:58,465 --> 01:41:59,310 Ovaj... 1201 01:41:59,435 --> 01:42:01,603 Lepi pogledi. 1202 01:42:01,728 --> 01:42:04,136 Jezero. 1203 01:42:04,775 --> 01:42:06,150 Moj Fireru! 1204 01:42:06,275 --> 01:42:08,390 Upravo smo dobili hitnu poruku iz Minhena. 1205 01:42:08,515 --> 01:42:11,750 Partiji je potrebno da zna koga �ete podr�ati na predsedni�kim izborima. 1206 01:42:11,875 --> 01:42:14,751 Hindenburga ili Ludendorfa. 1207 01:42:14,876 --> 01:42:17,231 Ludendorfa, naravno. Za�to da ne? 1208 01:42:17,356 --> 01:42:22,240 On nije favorit, Fireru. U stvari, o�ekuje se da �e lo�e pro�i. 1209 01:42:22,365 --> 01:42:24,615 Onda razlog vi�e. 1210 01:42:24,895 --> 01:42:27,247 Geli! 1211 01:42:38,436 --> 01:42:40,896 Hvala. 1212 01:42:41,397 --> 01:42:44,872 Uja�e Dolf, Mogla bi da se krijem ovde zauvek. 1213 01:42:44,997 --> 01:42:46,551 Tako je lepo. 1214 01:42:46,676 --> 01:42:48,231 Sakriti? 1215 01:42:48,356 --> 01:42:51,228 Ja se ne krijem. -Ali... 1216 01:42:51,353 --> 01:42:54,993 Svi ovi ljudi dolaze da te vide. 1217 01:42:55,118 --> 01:42:59,233 Za�to ne ode� u grad da ti njih poseti�? 1218 01:42:59,358 --> 01:43:00,593 Mislim... 1219 01:43:00,718 --> 01:43:05,158 da bi ti se to dopalo. 1220 01:43:05,839 --> 01:43:10,154 Veoma je lepo. 1221 01:43:10,279 --> 01:43:13,033 Da li si ikada bila u Minhenu? 1222 01:43:13,158 --> 01:43:17,277 Nikada nisam bila van Linza. 1223 01:43:17,929 --> 01:43:20,514 Mo�da te odvedem neki put. 1224 01:43:20,639 --> 01:43:22,034 Ho�e� li? 1225 01:43:22,159 --> 01:43:27,514 Zaista? -Rekao sam mo�da. 1226 01:43:27,639 --> 01:43:32,199 Idi. 1227 01:43:45,720 --> 01:43:48,910 �ekaj! 1228 01:43:49,035 --> 01:43:52,280 �ekaj. 1229 01:43:54,880 --> 01:44:00,197 Dobro si? -Da, dobro sam. Samo nisam navikla na ovo. 1230 01:44:01,261 --> 01:44:04,240 Po�i sa mnom. 1231 01:44:12,141 --> 01:44:15,056 Pri�i bli�e. 1232 01:44:15,181 --> 01:44:17,096 Do�i. 1233 01:44:17,221 --> 01:44:19,577 Pri�i bli�e. 1234 01:44:19,702 --> 01:44:23,357 U krug, oko mene. 1235 01:44:23,482 --> 01:44:28,763 Ovako? -Da. Da. 1236 01:44:29,203 --> 01:44:32,237 Br�e. 1237 01:44:32,362 --> 01:44:35,259 Br�e, br�e. 1238 01:44:37,199 --> 01:44:39,449 Da... 1239 01:44:41,550 --> 01:44:45,301 Stani. 1240 01:44:49,483 --> 01:44:53,063 Molim te. 1241 01:44:53,364 --> 01:44:54,769 Da. 1242 01:44:54,894 --> 01:44:56,129 Brzo. Brzo. 1243 01:44:56,254 --> 01:45:00,573 Brzo. 1244 01:45:03,013 --> 01:45:05,729 Br�e. 1245 01:45:05,854 --> 01:45:07,169 Br�e, br�e. 1246 01:45:07,294 --> 01:45:11,373 Br�e. 1247 01:45:11,524 --> 01:45:15,724 Da. 1248 01:45:16,624 --> 01:45:19,542 Stani! 1249 01:45:23,165 --> 01:45:24,399 Hladno mi je, uUja�e. 1250 01:45:24,524 --> 01:45:27,559 Pst! 1251 01:45:27,684 --> 01:45:32,360 Ne govori ni�ta. 1252 01:45:32,485 --> 01:45:34,600 Geli! 1253 01:45:34,725 --> 01:45:41,245 Ne pomeraj se. 1254 01:45:52,131 --> 01:45:56,873 Kroz takozvanu "asimilaciju" Jevreji skrnave na�e neiskusne mlade plave devojke 1255 01:45:56,998 --> 01:46:00,998 i tako uni�tavaju ne�to �to je dato Zemlji Bo�jom voljom. 1256 01:46:01,123 --> 01:46:05,842 Paranoidno brbljanje, Fric. Paranoidno brbljanje. Niko ga vi�e ne shvata ozbiljno. 1257 01:46:05,967 --> 01:46:09,482 I dalje pi�e� o njemu, ali niko ne kupuje na�e novine. 1258 01:46:09,607 --> 01:46:12,923 On je ju�era�nja vest. Ljude to vi�e ne zanima. 1259 01:46:13,048 --> 01:46:14,739 Moramo ih naterati da brinu. 1260 01:46:14,864 --> 01:46:18,242 Da li zna� da, prema njemu, Jevreji imaju plan za svetsku dominaciju 1261 01:46:18,367 --> 01:46:19,922 i da se moramo pona�ati nemilosrdno. 1262 01:46:20,047 --> 01:46:22,562 On propoveda rat! -To je sme�no. 1263 01:46:22,687 --> 01:46:26,265 Ima preko pola miliona Jevreja u svakodnevnom �ivotu i svakoj profesiji. 1264 01:46:26,390 --> 01:46:30,203 Neki od na�ih najuspe�nijih gra�ana su Jevreji. Kako mo�e zapo�eti rat protiv njih? 1265 01:46:30,328 --> 01:46:33,603 Pro�itaj knjigu... Pogledaj sam. -Pogledao sam! 1266 01:46:33,728 --> 01:46:35,283 Sada, slu�aj ti mene. 1267 01:46:35,408 --> 01:46:39,084 Ne mo�e� nastaviti da daje� naslovnu stranicu �oveku �ija se knjiga prodaje, u koliko? 1268 01:46:39,209 --> 01:46:43,244 5.000 kopija? 1269 01:46:43,369 --> 01:46:45,723 Sad, kao tvoj prijatelj, cenim tvoju strast, 1270 01:46:45,848 --> 01:46:52,249 ali kao tvoj izdava� moram te upozoriti, da nam gubi� novac. 1271 01:46:53,730 --> 01:46:55,941 Mora� napraviti odluku Fric. 1272 01:46:56,066 --> 01:46:58,044 Da li �eli� da nastavi� da pi�e� za ove novine? 1273 01:46:58,169 --> 01:47:00,004 Zna� da �elim. 1274 01:47:00,129 --> 01:47:01,764 Onda se razumemo. 1275 01:47:01,889 --> 01:47:07,170 Dosta vi�e o Hitleru. 1276 01:47:10,769 --> 01:47:13,965 Kada se vra�a�? -Kako mogu da se vratim u Minhen? 1277 01:47:14,090 --> 01:47:16,486 Ne mislim na Minhen, mislim na Partiju. 1278 01:47:16,611 --> 01:47:22,371 �to du�e �eka�, te�e �e biti za povratak. 1279 01:47:23,771 --> 01:47:27,846 Postoji nesloga u Minhenu i jako prisustvo na severu. 1280 01:47:27,971 --> 01:47:30,207 Ah. g. �traser. 1281 01:47:30,332 --> 01:47:34,127 g. �traser. Tako�e, jedan mladi �ovek se izdvaja, 1282 01:47:34,252 --> 01:47:40,748 veoma mo�an govornik koji tra�i da se Partija ogradi u potpunosti od tebe. 1283 01:47:40,873 --> 01:47:42,006 Kako se zove? 1284 01:47:42,131 --> 01:47:46,172 Jozef Gebels. 1285 01:47:47,612 --> 01:47:50,247 Da li se vra�a� u politiku ili ne? 1286 01:47:50,372 --> 01:47:52,447 Moram znati. 1287 01:47:52,572 --> 01:47:55,493 Re�i �u ti �ta mi je potrebno. 1288 01:47:55,618 --> 01:47:58,595 Neko kome mogu da verujem. 1289 01:47:58,795 --> 01:48:02,955 PREDSEDNI�KI IZBORI, 26 APRIL, 1925. 1290 01:48:08,641 --> 01:48:12,855 RAJHSTAG, BERLIN. NACISTI�KA PARTIJA: 3 MANDATA. APRIL 1925. 1291 01:48:17,423 --> 01:48:20,069 "HINDERBURG TRIJUMFUJE!" 1292 01:48:20,194 --> 01:48:22,148 Nisam iznena�en �to smo izgubili. 1293 01:48:22,273 --> 01:48:25,971 Vodimo politi�ku partiju bez jakog vo�stva. 1294 01:48:28,529 --> 01:48:30,207 Sazovi sastanak u Minehnu. 1295 01:48:30,332 --> 01:48:32,896 �elim sve vo�e partija da prisustvuju za tri dana. 1296 01:48:33,021 --> 01:48:34,488 Tri dana? 1297 01:48:34,613 --> 01:48:37,410 Moj Fireru, vo�e sa severa ne�e imati dovoljno vremena da se organizuju... 1298 01:48:37,535 --> 01:48:39,002 U pravu si, u pravu si. Neka bude za dva dana. 1299 01:48:39,127 --> 01:48:41,585 An�ela, spakuj �erki prtljag. 1300 01:48:41,710 --> 01:48:44,034 Geli ide u grad. 1301 01:48:51,496 --> 01:48:54,771 Na �alost... 1302 01:48:54,896 --> 01:49:02,371 ...ali ako je moj poraz naterao partiju da vas pozove iz povu�enosti, svakako je vredelo. 1303 01:49:02,496 --> 01:49:08,735 Zajedno, vi i ja �emo ujediniti razjedinjenu vojsku. 1304 01:49:09,254 --> 01:49:10,485 Molim? 1305 01:49:10,610 --> 01:49:12,219 I treba da molite. 1306 01:49:12,344 --> 01:49:16,154 U ovoj smo zbrci zbog vas. Izgubili smo pu� zato �to ste vi zakasnili. 1307 01:49:16,279 --> 01:49:18,880 Pustili ste Fon Kara kako bi on pozvao vladine snage. 1308 01:49:19,005 --> 01:49:22,076 I sada ova neefektivna, sme�na kampanja. 1309 01:49:23,423 --> 01:49:25,771 Nikada mi se niko nije obra�ao ovako u celom mom �ivotu. 1310 01:49:25,896 --> 01:49:29,172 Da jeste, ne biste postali ovakva sramota! 1311 01:49:29,297 --> 01:49:30,452 Zaustavite kola. 1312 01:49:30,577 --> 01:49:34,507 Zaustavite kola! Zaustavite kola! 1313 01:49:35,970 --> 01:49:39,884 Ne�ete nam se pridru�iti na ujedinjenju? Ba� �alosno. 1314 01:49:58,978 --> 01:50:01,053 Ah, Gregor �traser. 1315 01:50:01,178 --> 01:50:03,061 Drago mi je da vas vidim. 1316 01:50:03,186 --> 01:50:06,913 Drago mi je da je Berlin uspeo da vas po�alje u ovako kratkom roku. 1317 01:50:07,038 --> 01:50:12,032 Va�e agitovanje me je skoro ko�talo uslovne slobode. -Nije trebalo biti tako, moj Fireru. 1318 01:50:12,157 --> 01:50:13,717 Naravno da ne. 1319 01:50:13,842 --> 01:50:16,170 Da li ste upoznali moju ne�aku? 1320 01:50:16,539 --> 01:50:19,064 �uvena Geli. 1321 01:50:22,520 --> 01:50:24,634 Ovo mora da je g. Gebels, 1322 01:50:24,759 --> 01:50:29,098 mladi �ovek koji me o�ajni�ki �eli van partije. 1323 01:50:31,400 --> 01:50:33,650 Pobrini se za nju, Hes. 1324 01:50:40,259 --> 01:50:44,265 Nadao sam se da su izve�taji o va�oj prepirci preuveli�ani. 1325 01:50:45,012 --> 01:50:47,262 Sedi, sedi. 1326 01:50:48,282 --> 01:50:50,438 Gde je Ludendorf? 1327 01:50:50,563 --> 01:50:52,650 Ne ose�a se dobro. 1328 01:50:52,775 --> 01:50:55,465 Ali drago mi je da ste vi ostali do�li. 1329 01:50:55,590 --> 01:50:59,736 Svrha ovog sastanka, gospodo, je da se partija ujedini pod mojim vo�stvom. 1330 01:50:59,861 --> 01:51:02,528 O�ekujem va�u punu podr�ku. 1331 01:51:02,653 --> 01:51:04,568 Moramo u�i u vladu legalnim putem, 1332 01:51:04,693 --> 01:51:07,421 a onda je mo�emo rasturiti. 1333 01:51:07,546 --> 01:51:10,946 Na�a nova politika je da pobedimo na izborima. 1334 01:51:11,071 --> 01:51:13,840 Agitacija je stvar pro�losti. 1335 01:51:13,965 --> 01:51:15,377 �to zna�i �ta? 1336 01:51:15,502 --> 01:51:18,335 SA moraju biti zauzdani, Ernst. 1337 01:51:18,460 --> 01:51:20,537 Mogu da pevaju, mar�iraju, nose zastave, 1338 01:51:20,662 --> 01:51:23,131 ali moraju biti mirni dok ja ne ka�em druga�ije. 1339 01:51:23,256 --> 01:51:26,937 Mi nismo nedeljni strelja�ki klub, Adolfe, mi smo milicija. 1340 01:51:27,062 --> 01:51:28,338 Vi�e niste. 1341 01:51:28,463 --> 01:51:32,658 Mojim li�nim obezbe�enjem �e od sada upravljati SS. 1342 01:51:32,783 --> 01:51:34,578 Tvoji ljudi daju pogre�an utisak. 1343 01:51:34,703 --> 01:51:40,819 Ba� me briga za utisak. Bez SA, bez nas, na�e lojalnosti... 1344 01:51:40,944 --> 01:51:43,463 To�kovi istorije su se pokrenuli! 1345 01:51:44,554 --> 01:51:46,593 Plan je promenjen. 1346 01:51:46,718 --> 01:51:50,084 Oh, �ao mi je �to to �ujem. 1347 01:52:02,064 --> 01:52:07,024 Da li jo� neko �eli da ode? 1348 01:52:11,265 --> 01:52:13,180 Za vreme mog odsustva, 1349 01:52:13,305 --> 01:52:15,420 borili ste se, prepirali, 1350 01:52:15,545 --> 01:52:17,940 niste napravili nikakav napredak. 1351 01:52:18,065 --> 01:52:23,581 Zato, predla�em da se oslobodite odgovornosti vo�stva. 1352 01:52:23,706 --> 01:52:29,865 Interesi ovog pokreta, od sada bi�e moja briga. 1353 01:52:33,936 --> 01:52:37,261 Ako ja ne uspem, da�u ostavku. 1354 01:52:37,386 --> 01:52:39,320 Ali ne�u propasti. 1355 01:52:39,445 --> 01:52:43,368 U ovoj borbi, postoje dva mogu�a rezultata. 1356 01:52:43,493 --> 01:52:48,782 Ili �e neprijatelj pre�i preko na�ih le�eva, ili �emo mi pre�i preko njihovih! 1357 01:52:48,907 --> 01:52:51,236 Ako ne uspem... 1358 01:52:51,361 --> 01:52:53,901 obmotajte moje telo u zastavu sa kukastim krstom. 1359 01:52:54,026 --> 01:52:57,775 Sig Hajl! -Sig Hajl! 1360 01:53:10,621 --> 01:53:13,790 HERTA HANF�TENGL, 1924-1929 1361 01:53:22,125 --> 01:53:25,272 DVA MESECA KASNIJE 1362 01:53:28,827 --> 01:53:31,077 Zdravo, kako ste? 1363 01:53:33,554 --> 01:53:38,075 Ne razumem. U �emu je svrha? Za�to bih ja vodio kampanju drugima? 1364 01:53:38,200 --> 01:53:41,722 Ne mo�ete se kandidovati za predsednika, moj Fireru, ukoliko nemate dr�avljanstvo. 1365 01:53:41,847 --> 01:53:45,335 Ne mo�ete dobiti dr�avljanstvo ukoliko nemate nekoliko prijatelja u Rajhstagu. 1366 01:53:45,460 --> 01:53:49,387 Ovi ljudi �ele da investiraju u vas, ne partiju. 1367 01:53:49,512 --> 01:53:53,813 Vi ste najuo�ljiviji simbol koji imamo. 1368 01:53:58,150 --> 01:54:01,703 Oprostite. 1369 01:54:03,630 --> 01:54:05,265 Dobro ste? 1370 01:54:05,390 --> 01:54:08,466 Dobro. 1371 01:54:08,591 --> 01:54:10,586 �ao mi je �to sam �uo za va� gubitak. 1372 01:54:10,711 --> 01:54:16,030 Bila je tako lepo dete. 1373 01:54:19,230 --> 01:54:21,786 Pa, ova zabava je olak�anje, zaista. 1374 01:54:21,911 --> 01:54:24,546 Daje mi da razmi�ljam o ne�emu drugom. 1375 01:54:24,671 --> 01:54:30,147 Sutra�njice, kada nema �ta da se radi, toga se ja pla�im. 1376 01:54:30,272 --> 01:54:33,468 Onda bih mo�da ja mogao pomo�i. 1377 01:54:33,593 --> 01:54:35,548 G. Hanf�tengl, 1378 01:54:35,673 --> 01:54:39,187 hteo sam da vas pitam o va�em muzi�kom obrazovanju. 1379 01:54:39,312 --> 01:54:44,067 G. Vajdman na poma�e da dobijemo neke zgrade u centru grada. 1380 01:54:44,192 --> 01:54:47,428 Sa va�im neosporenim talentom kao hostesa, 1381 01:54:47,553 --> 01:54:52,713 mo�da biste mu pomogli da prikupi sredstva? 1382 01:54:55,633 --> 01:54:57,668 Bi�e mi �ast. -Da. 1383 01:54:57,793 --> 01:55:03,074 Da, hvala. -Dobro. 1384 01:55:04,354 --> 01:55:05,788 Oh, hvala Bogu. 1385 01:55:05,913 --> 01:55:08,428 Oh, Maurice, jedva sam disala unutra. 1386 01:55:08,553 --> 01:55:10,028 Da li bi �elela jednu? 1387 01:55:10,153 --> 01:55:14,274 Volela bih, ali on ne bi odobrio. 1388 01:55:28,955 --> 01:55:30,791 Tvoj ujak je dobar �ovek. 1389 01:55:30,916 --> 01:55:33,573 Pona�a se za�titni�ki, to je sve. 1390 01:55:35,195 --> 01:55:37,450 On je �udovi�te. 1391 01:55:37,575 --> 01:55:40,560 Ne mo�e� zamisliti �ta tra�i od mene. 1392 01:55:48,175 --> 01:55:50,630 A ovo �e biti kancelarija na�eg Firera. 1393 01:55:50,755 --> 01:55:57,121 Velika, prostrana, sun�ana. Kao i on. 1394 01:55:57,637 --> 01:56:02,685 Potrebna nam je va�a podr�ka kada kre�e kampanja za mesto u Rajhstagu. 1395 01:56:02,810 --> 01:56:04,720 HITLEROV NOVI �TAB, 1929. 1396 01:56:04,845 --> 01:56:09,380 Ali pre nego obnovimo na�u naciju, prvo moramo da obnovimo na�u partiju. 1397 01:56:09,505 --> 01:56:13,821 Ima li boljeg mesta za po�etak nego ovde? 1398 01:56:22,438 --> 01:56:24,153 To je bilo divno. 1399 01:56:24,278 --> 01:56:27,712 Kao da si radila to celoga �ivota. Ponosan sam na tebe. 1400 01:56:27,837 --> 01:56:29,632 Hvala. -Proslavimo. 1401 01:56:29,757 --> 01:56:30,992 Samo mi. 1402 01:56:31,117 --> 01:56:32,473 Oti�i �emo u kabare... 1403 01:56:32,598 --> 01:56:36,953 Oh, dragi, mislim da kabare nije mesto koje danas treba pose�ivati, zar ne? 1404 01:56:37,078 --> 01:56:40,353 Osim toga, moram da radim do kasno. 1405 01:56:40,478 --> 01:56:42,402 Naravno. Svakako. 1406 01:56:42,527 --> 01:56:46,099 "Ako pada ki�a ili je sun�ano" 1407 01:56:46,224 --> 01:56:49,232 "Ako se smrzava�, il' ti lipti znoj" 1408 01:56:49,357 --> 01:56:50,323 Fridrih. 1409 01:56:50,448 --> 01:56:53,036 Kako si? -�ta radi� ovde? 1410 01:56:56,047 --> 01:56:57,418 Pijem. 1411 01:56:57,543 --> 01:56:59,391 Vi�am starog prijatelja. 1412 01:56:59,516 --> 01:57:02,022 Imam rivala. 1413 01:57:02,147 --> 01:57:05,674 Treba mi uteha. -Uteha? 1414 01:57:05,799 --> 01:57:07,392 Neverovatno. 1415 01:57:07,517 --> 01:57:11,784 Da vidim. Nisi bio u sinagogi koju je SA napao pro�le no�i. 1416 01:57:11,909 --> 01:57:13,701 Da li ti to daje utehu? 1417 01:57:13,826 --> 01:57:15,645 "...Okrivi jevreje." 1418 01:57:15,770 --> 01:57:18,794 "Jevreji su krivi, a ne mi..." 1419 01:57:18,919 --> 01:57:21,918 Ljudi su poginuli, Ernst. 1420 01:57:22,631 --> 01:57:24,701 Idi ku�i. 1421 01:57:24,826 --> 01:57:27,294 Ne slu�imo va�u vrstu vi�e. 1422 01:57:27,419 --> 01:57:30,649 "Okrivimo jevreje ako imamo problema" 1423 01:57:30,774 --> 01:57:36,042 "Nije to na�a krivica, jevreji su uzrok" 1424 01:57:36,167 --> 01:57:37,833 "Za sve na�e nedostatke" 1425 01:57:37,958 --> 01:57:40,694 "sramotno, ali istinito" 1426 01:57:40,819 --> 01:57:46,435 "za sve �to ne valja, jevreje treba kriviti." 1427 01:57:47,502 --> 01:57:52,262 "Zato, Okrivimo jevreje, jevreji su krivi" -IZBORNA KAMPANJA, 1929. 1428 01:57:52,387 --> 01:57:54,886 "Jevreji su krivci, to nije nova vest" 1429 01:57:55,011 --> 01:57:58,292 "ne treba ti mozak da vidi� tragove" 1430 01:57:58,417 --> 01:58:01,881 "oni koji su krivi, su uvek jevreji" 1431 01:58:02,006 --> 01:58:06,044 "Okrivimo jevreje ako imamo problema" 1432 01:58:06,169 --> 01:58:11,475 "Nije to na�a krivica, jevreji su uzrok" 1433 01:58:11,600 --> 01:58:13,377 "Za sve na�e nedostatke" 1434 01:58:13,502 --> 01:58:16,474 "sramotno, ali istinito" 1435 01:58:16,599 --> 01:58:25,699 "za sve �to ne valja, jevreje treba kriviti." 1436 01:58:30,203 --> 01:58:32,799 Ovo �e biti tvoja nova spava�a soba. 1437 01:58:32,924 --> 01:58:34,799 Mo�e� je urediti kako �eli�, 1438 01:58:34,924 --> 01:58:38,278 prove��e� dosta vremena ovde. 1439 01:58:38,403 --> 01:58:43,038 Ukoliko nisi sa mnom, onda te telohranitelj mora pratiti stalno. 1440 01:58:43,163 --> 01:58:46,844 Ovo je opasan svet, Geli. 1441 01:58:47,704 --> 01:58:51,605 I ja sam tu da te za�titim. 1442 01:58:59,655 --> 01:59:02,761 "SLOM NA BERZI!", OKTOBAR, 1929. 1443 01:59:02,886 --> 01:59:05,920 Evo, uzmi. Sada nemam ni�ta! 1444 01:59:06,045 --> 01:59:07,800 Pomeri se! 1445 01:59:07,925 --> 01:59:10,921 Napolje! Napolje! 1446 01:59:11,046 --> 01:59:13,921 Ne kupujte od Jevreja! 1447 01:59:14,046 --> 01:59:16,121 To je sme�no. 1448 01:59:16,246 --> 01:59:19,601 SA su bez para, gladni, tra�e kavgu sa svakim. 1449 01:59:19,726 --> 01:59:21,881 Mogu li da pi�em o tome? 1450 01:59:22,006 --> 01:59:24,002 Ne, zato �to Hitler nije vi�e novost. 1451 01:59:24,127 --> 01:59:26,202 Da li zna� �ta je novost? Tra�evi. 1452 01:59:26,327 --> 01:59:27,682 Pogledaj dana�nju naslovnu stranu. 1453 01:59:27,807 --> 01:59:30,161 Bavarska seljan�ica ima religiozne vizije! 1454 01:59:30,286 --> 01:59:33,361 Izdali smo deset izdanja toga u poslednja 4 dana! 1455 01:59:33,486 --> 01:59:35,401 Ona daje ljudima nadu. -Kao i Hitler! 1456 01:59:35,526 --> 01:59:37,722 Ljudi ne �ele prave vesti. Ne �ele da budu depresivni 1457 01:59:37,847 --> 01:59:41,322 Oni ne �ele da �uju bilo �ta zbog �ega bi trebalo ne�to da preduzmu. 1458 01:59:41,447 --> 01:59:45,642 Kao da smo svi postali glupi ili slepi! 1459 01:59:45,767 --> 01:59:48,082 �ta se to de�ava sa tobom? �ta... 1460 01:59:48,207 --> 01:59:51,243 Otkada si ti postao tako ohol, Fric? 1461 01:59:51,368 --> 01:59:53,323 Ne galami. 1462 01:59:53,448 --> 02:00:00,407 Neko mora. Ti si zauzet prou�avaju�i ga, da ne prime�uje� da postaje� kao on. 1463 02:00:00,607 --> 02:00:05,363 Gubi� najbolji deo sebe! 1464 02:00:05,488 --> 02:00:08,043 Ne mo�e� ostati takav. 1465 02:00:08,168 --> 02:00:10,683 Ili �e� krenuti napred, ili nazadovati. 1466 02:00:10,808 --> 02:00:12,523 Ali u ovom trenutku gde se nalazi� je lo�e. 1467 02:00:12,648 --> 02:00:17,165 Ne mogu da idem napred, izgubi�u posao. Ako izgubim posao... 1468 02:00:17,290 --> 02:00:21,845 Drugi izbor je da budem zadovoljna sa ti�inom. 1469 02:00:21,970 --> 02:00:26,489 Ali ja te znam druga�ijeg. 1470 02:00:28,049 --> 02:00:31,885 Opozicione novine pi�u o odnosu izme�u vas i va�e ne�ake. 1471 02:00:32,010 --> 02:00:35,205 Verujte ovim Jevrejima da isprljaju sve kao �to su oni. 1472 02:00:35,330 --> 02:00:39,045 Ali nisu samo oni. Ljudi u partiji tako�e po�inju da negoduju... 1473 02:00:39,170 --> 02:00:40,805 Ona mi je ne�aka, za ime Bo�je! 1474 02:00:40,930 --> 02:00:46,171 Idemo u operu zajedno! 1475 02:01:03,051 --> 02:01:04,966 Sa�ekaj, mo�e� li? 1476 02:01:05,091 --> 02:01:10,047 g. Hitler, jo� nisam videla fotografa koji vam je uhvatio o�i. 1477 02:01:10,172 --> 02:01:15,287 Bila bi �teta da nas li�ite njihove mo�i. 1478 02:01:15,412 --> 02:01:18,166 Kako se zovete? -Eva. 1479 02:01:18,291 --> 02:01:20,446 Eva Braun. -Eva. 1480 02:01:20,571 --> 02:01:25,852 Veoma je lepa devojka, va�a ne�aka. 1481 02:01:32,292 --> 02:01:36,452 Da. 1482 02:01:44,413 --> 02:01:45,228 Ne! 1483 02:01:45,353 --> 02:01:47,670 Molim te! Uja�e... 1484 02:01:47,795 --> 02:01:50,973 Nije mislio ni�ta lo�e! 1485 02:01:51,974 --> 02:01:56,694 Kunem se. Uja�e. Molim te. 1486 02:01:59,054 --> 02:02:00,649 Molim te, lud si! Nije... 1487 02:02:00,774 --> 02:02:05,415 Umukni! Pusti to! 1488 02:02:09,315 --> 02:02:11,565 Ne... 1489 02:02:12,454 --> 02:02:16,454 Molim te. 1490 02:02:18,175 --> 02:02:19,890 Jo� jedanput se vidi s njim i ubi�u ga. 1491 02:02:20,015 --> 02:02:21,450 Molim te. 1492 02:02:21,575 --> 02:02:23,290 Ho�u da idem ku�i. 1493 02:02:23,415 --> 02:02:25,970 Ne �elim vi�e da budem ovde. 1494 02:02:26,095 --> 02:02:28,731 Naravno da �eli�. -Ne. 1495 02:02:28,856 --> 02:02:30,371 Ne �elim. 1496 02:02:30,496 --> 02:02:33,171 Ne mogu da podnesem vi�e. Ne da� mi ni�ta da radim! 1497 02:02:33,296 --> 02:02:37,250 Ne da� mi da se dru�im, okru�io si me stra�arima. 1498 02:02:37,375 --> 02:02:39,530 Muka mi je od tvojih govora. 1499 02:02:39,655 --> 02:02:42,971 Muka mi je od tvojih zabava! Muka mi je od tebe! 1500 02:02:43,096 --> 02:02:48,011 Slu�aj me! 1501 02:02:48,136 --> 02:02:52,291 Razlikuje� se od drugih devojaka. 1502 02:02:52,416 --> 02:02:55,772 Slatka si. 1503 02:02:55,897 --> 02:02:58,852 Slatka i nevina. 1504 02:02:58,977 --> 02:03:02,051 I ne razume� �ta mu�karci kao on �ele da rade. 1505 02:03:02,176 --> 02:03:05,411 Tvoj Ujak Dolf je ovde da te za�titi. 1506 02:03:05,536 --> 02:03:11,097 Nikada ne�e� biti sama sa takvim �ovekom. 1507 02:03:18,518 --> 02:03:23,559 PARLAMENTARNI IZBORI, NACISTI�KA PARTIJA: 107 MANDATA, 14 SEPTEMBAR 1930. 1508 02:03:27,179 --> 02:03:29,053 �est i po miliona glasova. 1509 02:03:29,178 --> 02:03:30,373 107 mesta. 1510 02:03:30,498 --> 02:03:34,176 Mi smo druga po veli�ini partija u Rajhstagu. 1511 02:03:34,301 --> 02:03:37,410 G. Gebels, Ne bih ovo postigao bez vas. 1512 02:03:37,535 --> 02:03:39,614 da li biste �eleli da budete moj novi ministar za informisanje? 1513 02:03:39,739 --> 02:03:41,894 Bi�e mi �ast, moj Fireru. 1514 02:03:42,019 --> 02:03:46,627 Hanf�tengl, va�a �ena je uticala na mene da vas tako�e unapredim. 1515 02:03:46,752 --> 02:03:48,719 Mislio sam da bi vam mesto Sekretara za �tampu odgovaralo. 1516 02:03:48,844 --> 02:03:51,094 Hvala, g. Hitler. 1517 02:03:51,219 --> 02:03:52,775 Oprostite, moj Fireru. 1518 02:03:52,900 --> 02:03:56,054 G�ica Geli je uhva�ena napolju kako ulazi u taksi. 1519 02:03:56,179 --> 02:04:00,005 Tra�ila je da ide na �elezn�ku stanicu. 1520 02:04:02,400 --> 02:04:04,650 Izvinite me na momenat. 1521 02:04:15,741 --> 02:04:19,496 Ne sme� vi�e nikada, nikada, da poku�a� ovako ne�to... 1522 02:04:19,621 --> 02:04:21,135 Razume� li? 1523 02:04:21,260 --> 02:04:24,495 Sada, slu�aj. Slu�aj, slu�aj, slu�aj. 1524 02:04:24,620 --> 02:04:26,595 Imao sam psa kao ti jedanput. 1525 02:04:26,720 --> 02:04:31,316 Nije htela da shvati ko joj je gospodar. Stalno je be�ala. 1526 02:04:31,441 --> 02:04:33,436 Zatvorio bih je, ali bi pobegla. 1527 02:04:33,561 --> 02:04:36,156 Tukao sam je, poku�ala je da me ujede. 1528 02:04:36,281 --> 02:04:40,423 Vezao sam je lancem i ona se zadavila. 1529 02:04:40,963 --> 02:04:44,282 Bila je glupa, Geli. 1530 02:04:45,161 --> 02:04:47,614 Ne budi glupa. 1531 02:04:54,263 --> 02:04:56,523 Vodi je ku�i. 1532 02:05:58,145 --> 02:06:00,706 Halo. 1533 02:06:02,986 --> 02:06:05,519 �ta je bilo? 1534 02:07:28,309 --> 02:07:31,424 Adi, ne mo�emo ostaviti ovako. 1535 02:07:31,549 --> 02:07:34,266 Nije u redu. 1536 02:07:34,391 --> 02:07:37,226 I ne mogu podneti. 1537 02:07:37,351 --> 02:07:41,706 Ne mo�e� podneti? 1538 02:07:41,831 --> 02:07:46,591 �ta je sa mnom? 1539 02:07:46,872 --> 02:07:51,632 �ta je sa mnom? 1540 02:07:51,912 --> 02:07:56,146 To je bio moj pi�tolj! 1541 02:07:56,271 --> 02:08:00,427 Ovo je sve �to mi je ostalo. 1542 02:08:00,552 --> 02:08:02,147 Ova soba se ne�e dirati. 1543 02:08:02,272 --> 02:08:04,267 Ali, Adi... 1544 02:08:04,392 --> 02:08:09,152 Zar ne vidi�? 1545 02:08:09,872 --> 02:08:15,428 Boginja istorije posmatra od sada sve �to radim. 1546 02:08:15,553 --> 02:08:19,872 Sve. 1547 02:08:20,392 --> 02:08:24,992 Sve. 1548 02:08:38,474 --> 02:08:45,953 Va�e dr�avljanstvo, va�e novo nema�ko dr�avljanstvo. 1549 02:09:06,715 --> 02:09:14,192 Hvala Bogu da je va�a familija promenila ime, ili bismo vas pozdravljali "Hajl �iklgruber!" 1550 02:09:17,595 --> 02:09:22,436 Za slede�eg predsednika Rajha. 1551 02:09:37,637 --> 02:09:42,316 Mislim da je divno. 1552 02:09:45,197 --> 02:09:49,352 Mislim da vas �ini da izgledate hrabro... 1553 02:09:49,477 --> 02:09:54,192 i jako... 1554 02:09:54,317 --> 02:09:58,033 i odlu�no... 1555 02:09:58,158 --> 02:10:02,233 Hvala, g�ice Braun. 1556 02:10:02,358 --> 02:10:06,917 I ja mislim isto. 1557 02:10:08,937 --> 02:10:11,187 Hajl Hitler. 1558 02:10:11,598 --> 02:10:13,570 Hajl Hitler! 1559 02:10:13,695 --> 02:10:17,560 Novi gra�anin Nema�ke, Adolf Hitler, kandiduje se za predsednika. 1560 02:10:17,685 --> 02:10:20,793 Kako Hitler stvara istoriju sa njegovim letom po nema�koj 1561 02:10:20,918 --> 02:10:22,553 njegova poruka je jasna i glasna. 1562 02:10:22,678 --> 02:10:26,520 Glas za Firera je glas za budu�nost! 1563 02:10:29,200 --> 02:10:32,558 Hajl Hitler. 1564 02:10:32,759 --> 02:10:34,914 ... kao na�im uzorom, 1565 02:10:35,039 --> 02:10:37,155 i muzikom Vagnera kao na�om inspiracijom, 1566 02:10:37,280 --> 02:10:39,009 obesi�emo profitere, 1567 02:10:39,134 --> 02:10:40,793 smrvi�emo komuniste. 1568 02:10:40,918 --> 02:10:43,235 Iza nas je Nema�ka. Sa nama je... 1569 02:10:43,360 --> 02:10:45,875 Firer se kandiduje za predsednika Rajha 1570 02:10:46,000 --> 02:10:47,995 a mi �emo mu biti �estoka opozicija. 1571 02:10:48,120 --> 02:10:52,556 Sep, saznaj o njegovim knjigovodstevnim knjigama, napi�i �lanak o njima. 1572 02:10:52,681 --> 02:10:55,916 Maria, kreni na kampanju. Na�i one koji su ga slu�ali. 1573 02:10:56,041 --> 02:10:58,875 Pri�aj sa onima koji se ne sla�u. - g. Gerlih, rekli ste... 1574 02:10:59,000 --> 02:11:03,461 .."Bez Hitlera", da. Privremeno ludilo. Opra�tate mi? 1575 02:11:15,981 --> 02:11:18,650 Ho�u da ga zaustavite! 1576 02:11:18,775 --> 02:11:21,703 5 APRIL 1955. 1577 02:11:21,835 --> 02:11:24,300 �ta ovo zna�i? Rekao si da �e� prestati. 1578 02:11:24,425 --> 02:11:28,151 Radim svoj posao. Zadatak svakih novina je da oslikavaju vreme u kome �ivimo. 1579 02:11:28,276 --> 02:11:31,112 Zar ne misli�, ako ignori�emo... 1580 02:11:32,822 --> 02:11:35,276 Svi napolje! Brzo, napolje. Hajde. 1581 02:11:35,642 --> 02:11:36,997 Pokret. 1582 02:11:37,122 --> 02:11:43,082 Napolje, svi, napolje. 1583 02:11:44,163 --> 02:11:47,158 Slede�i put, mo�e biti bomba. -Ali nije bila bomba! 1584 02:11:47,283 --> 02:11:50,237 Zar ne vidi� da su ljuti zato �to... -�ao mi je Fric. 1585 02:11:50,362 --> 02:11:53,483 Fric, otpu�ten si! 1586 02:12:07,604 --> 02:12:11,200 Ho�ete li danas ru�ati, gospo�ice Braun? 1587 02:12:11,325 --> 02:12:16,084 Ne danas, Angela. 1588 02:12:16,804 --> 02:12:21,564 To je sve, znate? 1589 02:12:22,284 --> 02:12:24,200 Molim? 1590 02:12:24,325 --> 02:12:26,640 I sa mojom �ekom je postupao tako. 1591 02:12:26,765 --> 02:12:28,280 Vezao je. 1592 02:12:28,405 --> 02:12:29,920 Onda je napustio. 1593 02:12:30,045 --> 02:12:35,605 Ne znam o �emu pri�ate. 1594 02:12:35,885 --> 02:12:38,921 Gore je zaklju�ana soba. 1595 02:12:39,046 --> 02:12:43,805 Da li biste voleli da vidite? 1596 02:12:59,406 --> 02:13:05,007 Ne dirajte. Zna�e da ste bili unutra. 1597 02:13:08,727 --> 02:13:12,281 Ne mo�ete se takmi�iti. 1598 02:13:12,406 --> 02:13:16,082 Vi ste �ivi a ona je se�anje. 1599 02:13:16,207 --> 02:13:17,962 Njegovo se�anje. 1600 02:13:18,087 --> 02:13:20,162 Ne moje. 1601 02:13:20,287 --> 02:13:23,243 Ne prava Geli. 1602 02:13:23,368 --> 02:13:25,323 Ne mogu je vratiti, 1603 02:13:25,448 --> 02:13:28,804 i ne mogu promeniti ono �to sam dozvolila da se desi, 1604 02:13:28,929 --> 02:13:32,764 ali vas mogu upozoriti, gospo�ice. 1605 02:13:32,889 --> 02:13:36,043 Ne�e biti ni�ta bolje. 1606 02:13:36,168 --> 02:13:38,443 Ovo je njegov ideal. 1607 02:13:38,568 --> 02:13:40,883 Ne vi. 1608 02:13:41,008 --> 02:13:45,209 Nikada vi. 1609 02:13:51,169 --> 02:13:53,884 �ta je ovo? 1610 02:13:54,009 --> 02:13:56,685 On mrzi sve�e cve�e. 1611 02:13:56,810 --> 02:14:03,169 Sam ih stavlja, draga moja. 1612 02:14:13,690 --> 02:14:18,890 �elim da napustite ovu ku�u do jutra. 1613 02:14:22,691 --> 02:14:26,246 Naravno, sre�an sam �to mogu da uzmem jo� jednog klijenta. 1614 02:14:26,371 --> 02:14:29,405 Nemam eksluzivitet sa Nacional-socijalistima. 1615 02:14:29,530 --> 02:14:33,245 Kako se zove? -Pravi Put, po citatu Svetog Pavla. 1616 02:14:33,370 --> 02:14:36,206 Oh, religiozne novine. -Na neki na�in. 1617 02:14:36,331 --> 02:14:41,006 Moj klijent samo zahteva da vr�ite nikakvu uredni�ku kontrolu nad njegovim spisima. 1618 02:14:41,131 --> 02:14:43,884 Ja sam �tampar, prijatelju, nisam izdava�. 1619 02:14:44,009 --> 02:14:46,636 Ja smo brinem ako se mastilo zabrlja. 1620 02:14:48,647 --> 02:14:50,897 Hvala puno. 1621 02:14:51,213 --> 02:14:54,048 Da li je potpisao ugovor? -Jeste. 1622 02:14:54,173 --> 02:14:56,407 Ali Fric, �ovek �tampa nacisti�ke novine. 1623 02:14:56,532 --> 02:14:58,847 Ovo je poslednje mesto gde �eli� da �tampa�. 1624 02:14:58,972 --> 02:15:00,367 Ba� suprotno, Sep. 1625 02:15:00,492 --> 02:15:05,533 Ovo je jedina �tamparija koju Hitler ne mo�e da priu�ti da uni�ti. 1626 02:15:23,253 --> 02:15:27,413 Njega. 1627 02:15:32,948 --> 02:15:35,696 "HINDENBURG TRIJUMFUJE!" "HITLER PORA�EN!" 1628 02:15:35,821 --> 02:15:37,849 Za�to sumorna lica? 1629 02:15:37,974 --> 02:15:40,529 30% zemlje je glasalo za mene. 1630 02:15:40,654 --> 02:15:42,730 To je daleko vi�e od 40 ljudi iz pivnice. 1631 02:15:42,855 --> 02:15:47,010 Ali nismo pobedili, moj Fireru. Mo�da bi trebalo da preispitamo na�u strategiju. 1632 02:15:47,135 --> 02:15:49,129 Ako ne ispunimo na�a obe�anja, 1633 02:15:49,254 --> 02:15:53,548 ..na�i glasa�i �e tra�iti vo�u drugde. -Ne bih brinuo o tome. 1634 02:15:53,673 --> 02:15:55,956 Sve partije desnog bloka nas podr�avaju. 1635 02:15:56,081 --> 02:15:59,168 Hindenburg nema izbora nego da mi ponudi mesto Kancelara. 1636 02:15:59,293 --> 02:16:01,010 Uz du�no po�tovanje, moj Fireru, 1637 02:16:01,135 --> 02:16:03,908 Vi i Hindenburg se ba� ne podnosite. 1638 02:16:04,033 --> 02:16:07,951 Mesto Kancelara je druga najva�nija pozicija u zemlji, za�to bi je ponudio vama? 1639 02:16:08,076 --> 02:16:10,925 Zbog nevolje koju bih mu prouzrokovao ako mi ne ponudi. 1640 02:16:11,050 --> 02:16:14,476 �eleo si da me vidi�, Adolfe? 1641 02:16:17,526 --> 02:16:23,607 Izvinite nas na momenat, gospodo. 1642 02:16:27,527 --> 02:16:32,007 Sedi, molim te. 1643 02:16:37,288 --> 02:16:40,242 Sada je veoma va�no da ne progovori�. Ni jednu re�. 1644 02:16:40,367 --> 02:16:43,362 Samo �elim da saslu�a�. Razume�? 1645 02:16:43,487 --> 02:16:45,972 �uo sam neke uznemiravaju�e vesti o tebi. 1646 02:16:46,097 --> 02:16:47,012 Zaista? 1647 02:16:47,137 --> 02:16:49,053 Pst! 1648 02:16:49,178 --> 02:16:51,693 Ni re�. 1649 02:16:51,818 --> 02:16:55,093 Glasine ka�u da �u biti meta za ve�banje. 1650 02:16:55,218 --> 02:16:56,813 Zaista? 1651 02:16:56,938 --> 02:16:59,013 Umukni! 1652 02:16:59,138 --> 02:17:02,261 Da zavr�im, molim te. 1653 02:17:02,386 --> 02:17:05,574 Tokom godina, SA je postala poprili�no tvrdoglava. 1654 02:17:05,699 --> 02:17:11,413 Kao �to zna�, imam problema da ih odmaknem od koncepta revolucije. 1655 02:17:11,538 --> 02:17:14,014 Moraju biti zaklju�ani, iza nas. 1656 02:17:14,139 --> 02:17:16,389 Isuvi�e su buntovni. 1657 02:17:17,268 --> 02:17:19,234 Dakle... 1658 02:17:19,359 --> 02:17:23,934 ... od ovog trenutka, prepu�tam re�avanje problema tebi. 1659 02:17:24,059 --> 02:17:26,534 Nazovi to testom, 1660 02:17:26,659 --> 02:17:31,895 ako uspe�, onda mo�da mogu zaboraviti na ovaj nezgodan posao. 1661 02:17:32,020 --> 02:17:33,854 Jasno? 1662 02:17:33,979 --> 02:17:37,338 Hvala �to si svratio. 1663 02:17:38,339 --> 02:17:41,299 I, Ernst... 1664 02:17:42,002 --> 02:17:46,170 Molim te, ne poku�avaj to vi�e. 1665 02:17:56,522 --> 02:18:02,436 Izazov s kojim se suo�ava svaki novi Kancelar je kako postupiti sa Nacional-socijalistima. 1666 02:18:02,561 --> 02:18:07,417 Ako parali�u Rajhstag ponovo, �to ho�e ako ne dobiju ono �to �ele, bi�emo primorani 1667 02:18:07,542 --> 02:18:11,897 da odr�imo nove izbore, �etvrte ove godine. -PREDSEDNI�KI KABINET, BERLIN, 1. JUN 1932. 1668 02:18:12,022 --> 02:18:14,737 Mesto Kancelara je nezahvalan posao, Va�a Ekselencijo. 1669 02:18:14,862 --> 02:18:18,057 Ne bih ga po�eleo ni najgorem neprijatelju. -Znam, Papen, znam. 1670 02:18:18,182 --> 02:18:23,143 Vrata! 1671 02:18:23,283 --> 02:18:30,157 Ja sam posvetio �ivot ovoj zemlji i nameravam da je ostavim u sposobnim rukama, 1672 02:18:30,282 --> 02:18:34,918 pa sam pitao generala fon �lajhera ovde, da bude moj novi Kancelar. 1673 02:18:35,043 --> 02:18:37,638 �estitam, Generale. 1674 02:18:37,763 --> 02:18:39,238 On me je odbio. 1675 02:18:39,363 --> 02:18:41,998 On je, umesto toga, predlo�io vas. 1676 02:18:42,123 --> 02:18:45,759 Franc fon Papen, da budete novi �ef vlade. 1677 02:18:45,884 --> 02:18:47,799 Vi ste konzervativac, Katolik... 1678 02:18:47,924 --> 02:18:50,999 Va�a Ekselencijo, predsedni�e Hindenburg, ja... ja nisam... 1679 02:18:51,124 --> 02:18:54,118 Dobro, onda je sre�eno. Sada... 1680 02:18:54,243 --> 02:18:58,358 Da po�nemo od najve�e opasnosti za na�u demokratiju, g. Hitlera. 1681 02:18:58,483 --> 02:19:00,399 Predlozi? 1682 02:19:00,524 --> 02:19:03,439 Mogu li da predlo�im da ga stavimo u poziciju gde ga mo�emo kontrolisati? 1683 02:19:03,564 --> 02:19:07,479 Koju poziciju imate u planu? 1684 02:19:07,604 --> 02:19:09,080 Vice Kancelar? 1685 02:19:09,205 --> 02:19:11,880 Mora da se �alite. 1686 02:19:12,005 --> 02:19:16,841 Ne uop�te. Vice Kancelar je tre�a po ja�ini pozicija u Nema�koj. 1687 02:19:16,966 --> 02:19:20,960 Popularnost moje partije zahteva vi�e nego tre�e mesto! 1688 02:19:21,085 --> 02:19:26,401 �ta konkretno tra�ite, gospodine? 1689 02:19:26,526 --> 02:19:28,441 �elim mesto Kancelara, gospodine. 1690 02:19:28,566 --> 02:19:30,301 Oh... 1691 02:19:30,426 --> 02:19:36,141 To je moj posao. 1692 02:19:36,266 --> 02:19:39,662 Ne bih se smejao generale. 1693 02:19:39,787 --> 02:19:44,747 Mo�da bih mogao da uzmem i va� posao.* 1694 02:19:47,506 --> 02:19:54,462 G. Predsedni�e Rajha, siguran sam da uvi�ate da sam ja snaga na koju treba ra�unati? 1695 02:19:54,587 --> 02:19:57,682 �to me pre postavite za Kancelara, odobrite moj kabinet... 1696 02:19:57,807 --> 02:19:59,882 Nikada vas ne�u postaviti za Kancelara. 1697 02:20:00,007 --> 02:20:02,642 Kako se usu�ujete da pretpostavljate to, gospodine? 1698 02:20:02,767 --> 02:20:05,102 Vi niste ni�ta drugo nego Bohemski kaplar. 1699 02:20:05,227 --> 02:20:09,863 Ako postavim vas za �efa vlade, kako �u onda odgovarati pred Bogom? 1700 02:20:09,988 --> 02:20:13,782 A kako �ete pred Nema�kom, ako me ne postavite? 1701 02:20:13,907 --> 02:20:17,747 Dovi�enja, gospodine. 1702 02:20:27,585 --> 02:20:29,543 Glupa matora budala. 1703 02:20:29,668 --> 02:20:33,424 Nije me briga �ta govori Bogu, samo se nadam da �e to biti uskoro i li�no. 1704 02:20:33,549 --> 02:20:35,024 Dovedite mi Rema. 1705 02:20:35,149 --> 02:20:38,664 Pokaza�u Hindenburgu kako izgleda odgovoriti Bogu. 1706 02:20:38,789 --> 02:20:41,424 Slede�e na agendi Rajhstaga. 1707 02:20:41,549 --> 02:20:45,105 Stavljam na raspravu predlog zakona koji se odnosi na dodelu sredstava... 1708 02:20:45,230 --> 02:20:48,626 Gospodo, izlazimo. 1709 02:20:50,091 --> 02:20:54,888 Odlaskom, izazva�ete raspu�tanje ovog izabranog tela 1710 02:20:55,013 --> 02:20:59,299 i jo� jednom, po zakonu, iznuditi nove izbore. Zaustavite ih. 1711 02:21:00,767 --> 02:21:04,506 PARLAMENTARNI IZBORI, NACISTI�KA PARTIJA: 230 MANDATA, 31. JUL 1932. 1712 02:21:04,631 --> 02:21:07,385 230 mesta. 1713 02:21:07,510 --> 02:21:10,185 Mi smo najve�a partija u Rajhstagu. 1714 02:21:10,310 --> 02:21:14,706 Blagosloveni smo istorijkim prorovi�enjem. 1715 02:21:14,831 --> 02:21:18,466 Hajl Hitler! 1716 02:21:18,591 --> 02:21:20,586 Kako se usu�uje da ponovo tra�i mesto Kancelara! 1717 02:21:20,711 --> 02:21:25,027 Nije me briga koliko mesta Hitler ima, on nikad ne�e biti Kancelar dok god sam ja �iv. 1718 02:21:25,152 --> 02:21:31,027 Najvi�e �to mo�e biti je upravnik po�te. Mo�e lizati moju zadnjicu kada lepi marke! 1719 02:21:31,152 --> 02:21:33,555 Mogu li predlo�iti ne�to, g. Predsedni�e Rajha? 1720 02:21:33,680 --> 02:21:37,076 Posle tvog poslednjeg predloga, Nacisti su osvojili Rajshtag. 1721 02:21:37,201 --> 02:21:39,237 Stalno ja�aju. 1722 02:21:39,362 --> 02:21:42,157 Ja�i su i ja�i. 1723 02:21:42,282 --> 02:21:44,757 Ismejavaju na�u vladu. 1724 02:21:44,882 --> 02:21:49,557 Nas, gospodo, nas. -Ako mogu, imam alternativu, g. Predsedni�e Rajha. 1725 02:21:49,682 --> 02:21:52,478 Gregor Straser je Hitlerova desna ruka. 1726 02:21:52,603 --> 02:21:54,238 On je omiljen u Partiji. 1727 02:21:54,363 --> 02:21:57,757 Siguran sam da bi vi�e nego rado prihvatio mesto Vice Kancelara. 1728 02:21:57,882 --> 02:22:01,317 Pri�ao si sa njim? -Da. Mrzi Hitlera. 1729 02:22:01,442 --> 02:22:04,959 Ovo bi podelilo Nacional Socijaliste i neutralizovalo partiju. 1730 02:22:05,084 --> 02:22:10,174 Jedna stvar koju ne �elim, gospodo, je da moju funkciju zavr�im anarhijom. 1731 02:22:10,299 --> 02:22:11,144 Izvini, Papen, 1732 02:22:11,269 --> 02:22:15,680 ali mislim da general fon �lajher treba da oku�a sre�u kao kancelar. 1733 02:22:15,805 --> 02:22:18,055 G. Predsedni�e Rajha, molim vas. 1734 02:22:18,685 --> 02:22:21,909 Jasno mi je da je namera�io ovo mesto od po�etka. 1735 02:22:22,034 --> 02:22:25,189 Iskoristio me je da bi se re�io neprijatelja. 1736 02:22:25,314 --> 02:22:28,197 Dajte mi jo� jednu priliku, gospodine. -Ne! 1737 02:22:28,322 --> 02:22:31,171 Generale, progla�avam vas za kancelara Rajha. 1738 02:22:31,296 --> 02:22:32,714 Sre�no. 1739 02:22:32,839 --> 02:22:34,801 Partija je vi�e od vas. 1740 02:22:34,926 --> 02:22:36,741 Sami ste to rekli. 1741 02:22:36,866 --> 02:22:39,805 Kao vice kancelar, ujedini�u desno orijentisane partije, 1742 02:22:39,930 --> 02:22:44,077 blokira�u komuniste, pove�a�u na�u popularnost. 1743 02:22:44,202 --> 02:22:46,845 A kako �ete postupati sa izdajnicima? 1744 02:22:47,703 --> 02:22:49,322 Ja nisam izdajnik, moj Fireru. 1745 02:22:49,447 --> 02:22:53,895 Izdajice se defini�u, Straseru, ne po njima samima, ve� po narodu koji izdaju. 1746 02:22:54,020 --> 02:22:56,491 Odbi�ete �lajherovu ponudu! 1747 02:22:56,734 --> 02:23:00,438 i da�ete ostavku u Partiji odmah. 1748 02:23:00,606 --> 02:23:02,856 G. Graf! 1749 02:23:05,956 --> 02:23:08,206 Izvedite ovog �oveka. 1750 02:23:23,680 --> 02:23:27,658 PRVI BROJ "PRAVOG PUTA" 1932. 1751 02:23:27,783 --> 02:23:30,106 Oh, moj Bo�e. 1752 02:23:30,231 --> 02:23:32,520 Vrati�u se do 9. 1753 02:23:32,645 --> 02:23:37,318 Neka Egon bude nahranjen i stavljen u krevet. 1754 02:23:40,559 --> 02:23:45,509 Zna�, Helena, nismo ru�ali zajedno ve� danima. 1755 02:23:45,634 --> 02:23:51,054 Pomi�ljam da si upletena u politiku partije vi�e nego ja. 1756 02:23:51,559 --> 02:23:53,834 Da li vam je ovo zabavno, Frida? 1757 02:23:53,959 --> 02:23:55,874 Nije, gospo�o Hanf�tengl. 1758 02:23:55,999 --> 02:23:58,057 Samo sam �itala novine. 1759 02:23:58,182 --> 02:24:00,582 Ne�to zabavno u novinama? To je vest.* 1760 02:24:00,707 --> 02:24:01,834 Slu�ajte ovo. 1761 02:24:01,959 --> 02:24:04,231 Prema sopstvenom rasnom profilisanju, 1762 02:24:04,356 --> 02:24:10,114 Hitlerov nos je isti nos Atile Huna, stranog zavojeva�a, ako je ikad postojao takav. 1763 02:24:10,239 --> 02:24:12,754 Kako se usu�uje� da unosi� ovo u moju ku�u? 1764 02:24:12,879 --> 02:24:14,914 To je Jevrejska propaganda, i trebalo bi je spaliti. 1765 02:24:15,039 --> 02:24:16,851 Oprostite, gospo�o, 1766 02:24:16,976 --> 02:24:22,405 ali mislim da nemate pravo da mi odre�ujete �ta smem, a �ta ne smem da �itam. 1767 02:24:26,480 --> 02:24:30,241 Razgovara�emo ujutro. 1768 02:24:40,380 --> 02:24:41,515 Adi... 1769 02:24:41,640 --> 02:24:44,640 Daj mi Hesa. 1770 02:24:45,641 --> 02:24:49,479 Pogledaj moju novu haljinu. Dopada ti se? 1771 02:24:54,821 --> 02:24:57,800 Kupila sam je danas. 1772 02:25:02,068 --> 02:25:04,633 �ta... �ta...? 1773 02:25:14,677 --> 02:25:18,731 Poljubi me, poljubi me, da, poljubi me. 1774 02:25:54,415 --> 02:25:59,174 Zaka�ite sastanak sa fon Papenom. 1775 02:26:16,736 --> 02:26:20,291 Nema sumnje da je Hindenburg napravio najve�u gre�ku u �ivotu 1776 02:26:20,416 --> 02:26:22,307 �to je posatvio �lajhera za kancelara. 1777 02:26:22,432 --> 02:26:24,410 Obojica su vas javno ponizili. 1778 02:26:24,535 --> 02:26:27,872 Ovo je va�a prilika da im uzvratite, da povratite mo�. 1779 02:26:27,997 --> 02:26:30,404 Nikada me ne�e postaviti za kancelara ponovo. Ne znam za�to... 1780 02:26:30,529 --> 02:26:33,532 Ali postavi�e vas za vice kancelara, u mojoj vladi. 1781 02:26:33,657 --> 02:26:36,532 To je poenta. 1782 02:26:36,657 --> 02:26:40,332 Kabinet �e biti umereno konzervativan. Te stvari prepu�tam vama. 1783 02:26:40,457 --> 02:26:43,573 Vi ste daleko iskusniji od mene. 1784 02:26:43,698 --> 02:26:47,655 Ima jo� jedan mali problem. Hindenburg... 1785 02:26:48,599 --> 02:26:50,677 Hindenburg me mrzi. 1786 02:26:50,802 --> 02:26:52,912 Mora biti ube�en. 1787 02:26:53,037 --> 02:26:57,763 Ako postoji jedna stvar o njemu, koja nije nestala sa godinama, je njegova ta�tina. 1788 02:26:57,888 --> 02:27:02,890 Lepo sro�eno, otvoreno pismo od tebe, bi u�inilo �uda. 1789 02:27:03,015 --> 02:27:06,436 I nekoliko prekida u Rajhstagu. 1790 02:27:09,540 --> 02:27:12,567 Dragi Predsedni�e Rajha fon Hindenburg, 1791 02:27:12,830 --> 02:27:15,176 svi veliki heroji Nema�ke su bili dobronamerni ljudi 1792 02:27:15,301 --> 02:27:19,382 koji su voleli svoj narod, i koji su zauzvrat bili voljeni. 1793 02:27:19,742 --> 02:27:23,100 Kao Parisfal, kao Loengrin. 1794 02:27:23,329 --> 02:27:26,568 Kao Vi. 1795 02:27:27,572 --> 02:27:30,309 Nema�ka je sre�na �to ima vas za vo�u. 1796 02:27:30,434 --> 02:27:35,696 Dajem vam moju lojalnost i moje ve�no po�tovanje. 1797 02:27:37,450 --> 02:27:41,764 Ho�e li se Nacional Socijalisti�ka Partija vratiti na svoja mesta?* 1798 02:27:41,889 --> 02:27:47,329 Ho�ete li se molim vas vratiti na svoja mesta! 1799 02:27:55,211 --> 02:28:03,232 �lajher, ovo je cena za koju sam mislio da ne�e� morati da plati�. 1800 02:28:07,152 --> 02:28:09,402 Dovedite mi Hitlera. 1801 02:29:16,798 --> 02:29:20,255 "ZAKLA�EMO TE KAO SVINJU!" 1802 02:29:21,456 --> 02:29:26,536 Ne sme� se pona�ati tako. 1803 02:29:30,015 --> 02:29:33,050 Oprosti. 1804 02:29:33,175 --> 02:29:36,931 Mogla si da uni�titi� sve za �ta sam radio. 1805 02:29:37,056 --> 02:29:41,691 Oprosti Adi, samo... Usamljena sm i treba mi vi�e vremena sa tobom. 1806 02:29:41,816 --> 02:29:44,225 Mora� biti strpljiva Eva. 1807 02:29:44,350 --> 02:29:46,689 Jo� uvek imam neprijatelje. 1808 02:29:46,814 --> 02:29:51,528 �ak i kad budem bio kancelar, ima nekih stvari koje moram da re�im. 1809 02:29:52,505 --> 02:29:55,006 Obe�ava� mi da �e� biti dobra? 1810 02:29:56,597 --> 02:29:59,095 Obe�ava�? 1811 02:29:59,401 --> 02:30:01,651 Obe�avam. 1812 02:30:03,437 --> 02:30:06,726 Da li se zaklinjete 1813 02:30:06,851 --> 02:30:11,992 ...da �ete obavljati du�nosti Kancelara... -KABINET PRESEDNIKA RAJHA, BERLIN, 30. JANUAR 1933. 1814 02:30:12,117 --> 02:30:17,189 ...bez partijskih interesa i za dobro nacije? 1815 02:30:17,314 --> 02:30:19,187 Da. 1816 02:30:19,312 --> 02:30:24,632 I da li se zaklinjete da �ete �uvati Ustav, 1817 02:30:24,757 --> 02:30:30,393 podr�avati predsednika i po�tovati prava Rajhstaga, 1818 02:30:30,518 --> 02:30:34,912 tako vam Bog pomogao? 1819 02:30:35,037 --> 02:30:38,467 Da. 1820 02:31:16,260 --> 02:31:19,416 Zig hajl! Zig hajl! 1821 02:31:19,541 --> 02:31:24,650 Zig hajl! Zig hajl! Zig hajl! 1822 02:31:33,282 --> 02:31:35,292 Moramo smrviti te �teto�ine. 1823 02:31:35,417 --> 02:31:39,417 Moramo izolovati kontaminaciju... -Neka ga neko isklju�i. 1824 02:31:40,901 --> 02:31:43,151 Gospodine Gerlih. 1825 02:31:43,461 --> 02:31:45,296 Zovem se Georg Bel. 1826 02:31:45,421 --> 02:31:47,017 Pro�itao sam va�e novine. 1827 02:31:47,142 --> 02:31:50,614 Imamo zajedni�kog neprijatelja, vi i ja. 1828 02:31:52,102 --> 02:31:55,912 Od danas, cela Nema�ka ga ima. 1829 02:31:56,593 --> 02:32:03,819 Ja sam ono �to nazivate besni biv�i nacista. Radio sam za Rema dok me nije otpustio. 1830 02:32:04,043 --> 02:32:10,567 Da. �uo sam da je bilo ispadanja. -�eleo bih da vam dam neke informacije. 1831 02:32:10,692 --> 02:32:15,075 �tetne informacije. Mislim da �e vam pomo�i. 1832 02:32:18,773 --> 02:32:19,769 Halo? 1833 02:32:19,894 --> 02:32:24,139 Mo�e� koristiti pseudonim ali znam da ti stoji� iza ovoga, Gerlih. 1834 02:32:24,264 --> 02:32:27,486 Dobro jutro, Miler. -Ne mogu da �tampam ovo! 1835 02:32:27,611 --> 02:32:29,301 Va� poslednji �lanak je bio dovoljno lo�. 1836 02:32:29,426 --> 02:32:31,838 Uni�ti�e mi �tampariju i sabotira�e mi posao. 1837 02:32:31,963 --> 02:32:34,129 Ne�e uni�titi va�e �tamparske ma�ine. 1838 02:32:34,254 --> 02:32:36,574 Potrebne su mu da bi �tampao svoje novine. 1839 02:32:36,699 --> 02:32:41,071 Ako ni�ta drugo, uni�ti�e mene. -Igrate unapred izgubljenu igru, prijatelju. 1840 02:32:41,196 --> 02:32:44,278 Imamo ugovor. O�ekujem da ga ispo�tujete. 1841 02:32:44,403 --> 02:32:47,918 Ne�ete dugo u ovom svetu. 1842 02:32:58,785 --> 02:33:03,345 Ne �elim da �ujem. 1843 02:33:10,426 --> 02:33:13,381 Izvanredna vremena zahtevaju izvanredne mere, se�a� se? 1844 02:33:13,506 --> 02:33:15,861 Ovde se ne radi o istoriji. Ovo nije o politici. 1845 02:33:15,986 --> 02:33:17,901 Radi se o tvom �ivotu, Fric. 1846 02:33:18,026 --> 02:33:22,787 Koji je ujedno i moj. 1847 02:33:38,107 --> 02:33:40,023 Ovo. 1848 02:33:40,148 --> 02:33:42,023 Ovo sam ja. 1849 02:33:42,148 --> 02:33:44,263 A ovo si ti. 1850 02:33:44,388 --> 02:33:49,624 Dve jedinke sa razli�itim na�inom razmi�ljanja. 1851 02:33:49,749 --> 02:33:54,308 Ali pogledaj �ta se de�ava kada smo zajedno. 1852 02:33:54,433 --> 02:33:57,108 Volim te, Sophi. 1853 02:33:57,650 --> 02:34:05,005 Ako ne uradim ovo, ne�u mo�i da �ivim sam sa sobom. 1854 02:34:08,349 --> 02:34:13,010 Pla�im se, Fric. 1855 02:34:29,570 --> 02:34:32,510 Ovo je sme�no i ni jedna re� nije ta�na. 1856 02:34:32,635 --> 02:34:34,113 O�ekuje� da ti poverujemo? 1857 02:34:34,238 --> 02:34:37,305 Na �ta misli�? Nemam ni�ta s tim. A ti? 1858 02:34:37,430 --> 02:34:45,068 Ovo su privatne li�ne bele�ke o agitovanju u SA! 1859 02:34:45,922 --> 02:34:50,815 Ima� li ideju koliko �tete si nam upravo napravio? 1860 02:34:50,940 --> 02:34:52,759 Ne znam kako se Gerlih dokopao ovoga, 1861 02:34:52,884 --> 02:34:56,462 ali ako mi dozvolite da odem u Minhen, prona�i �u izvor informacija. 1862 02:34:56,587 --> 02:35:01,649 Kasno je za to. Hindenburg je pro�itao tvoj �lanak i zvao je Firera jutros. 1863 02:35:01,774 --> 02:35:04,251 Ljudi svuda napadaju �idovske radnje. 1864 02:35:04,376 --> 02:35:10,958 Ekonomija se ru�i, svi su blizu pobuni, a ovaj �lanak je poslednja slamka. 1865 02:35:11,083 --> 02:35:13,750 Ako ovo ne dovedemo pod kontrolu, i to uskoro, 1866 02:35:13,875 --> 02:35:16,542 Hindenburg �e uvesti vanredno stanje 1867 02:35:16,667 --> 02:35:18,807 i dove��e armiju da ga sprovede. 1868 02:35:18,932 --> 02:35:22,421 Sada je vreme da osvojimo predsedni�ku palatu, uzmemo vlast... 1869 02:35:22,546 --> 02:35:23,964 Da li si poludeo? 1870 02:35:24,089 --> 02:35:27,946 Stavi me da komandujem armijom, i ujedini�u ih za tebe. 1871 02:35:28,071 --> 02:35:31,885 Ovo je na�a �ansa. -Dobra ideja. 1872 02:35:32,010 --> 02:35:34,367 Za�to se ja toga nisam setio? 1873 02:35:34,492 --> 02:35:37,284 Da li zato �to te armija smatra za svinju? 1874 02:35:37,409 --> 02:35:41,306 I na sam predlog, radije bi razvili zastavu Nacional Socijalista, 1875 02:35:41,431 --> 02:35:44,550 nego da budu pod tvojom kontrolom. 1876 02:35:46,282 --> 02:35:51,935 Ti i tvoja SA, Ernst, ste ni�ta vi�e nego politi�ki dinosaurusi. 1877 02:35:52,474 --> 02:35:56,109 Odbili ste da evoluirate sa nama. 1878 02:35:56,234 --> 02:36:04,374 Oh, veruj mi, Adolfe, ne �eli� da se upozna� sa onim u �ta smo kadri da evoluiramo. 1879 02:36:08,422 --> 02:36:10,750 I kad pomisli� da ti je on nekada bio prijatelj. 1880 02:36:10,875 --> 02:36:14,965 On je sada samo jedan od mnogih koji �ele da nas sapletu. 1881 02:36:15,090 --> 02:36:18,030 A lista samo raste. 1882 02:36:18,155 --> 02:36:21,110 U pravu je, zna�. 1883 02:36:21,235 --> 02:36:24,037 Ponekad, primitivna sila je jedini na�in. 1884 02:36:24,162 --> 02:36:27,751 Poma�e, ako nekad postoji legalan razlog iza toga. 1885 02:36:27,876 --> 02:36:32,249 Ne�to svirepo �to bi isprovociralo odgovor. 1886 02:36:39,561 --> 02:36:44,216 PO�AR U RAJHSTAGU, 27. FEBRUAR 1933. 1887 02:36:49,397 --> 02:36:51,393 Ima li osumji�enih? -Hap�enja? 1888 02:36:51,518 --> 02:36:52,753 Kakve mere �ete preduzeti? 1889 02:36:52,878 --> 02:36:57,085 Mo�e li ovo biti komunisti�ka zavera? -�ta se desilo? 1890 02:36:57,210 --> 02:37:00,312 Izgleda da je Holandski komunista provalio unutra i zapalio vatru. 1891 02:37:00,437 --> 02:37:04,001 Policija ga je uhapsila. 1892 02:37:06,748 --> 02:37:09,503 Reci Remu da jo� uvek mo�e biti od neke koristi. 1893 02:37:09,628 --> 02:37:14,503 Pri�ali ste o spisku neprijatelja. Nije lo�a ideja. 1894 02:37:14,628 --> 02:37:17,224 Ovo je znak od Boga. 1895 02:37:17,349 --> 02:37:19,104 Mi smo pod opsadom. 1896 02:37:19,229 --> 02:37:22,064 Teroristi su otvorili vatru i mi �emo uzvratiti vatrom. 1897 02:37:22,189 --> 02:37:24,023 Lepo je videti ga tako sre�nog. 1898 02:37:24,148 --> 02:37:27,948 Ovo je svirep zlo�in i neko �e za to odgovarati. 1899 02:37:30,194 --> 02:37:38,578 Ali ovo u potpunosti obara Ustav. Prakti�no vam omogu�ava punu kontrolu. 1900 02:37:38,703 --> 02:37:42,373 Ovo su te�ka vremena, gospodine. 1901 02:37:42,498 --> 02:37:46,223 Ustav ih ne mo�e predvideti. 1902 02:37:49,469 --> 02:37:52,659 Nacionalni spomenik je uni�ten. 1903 02:37:52,784 --> 02:37:56,029 Na�a demokratija je napadnuta. 1904 02:37:56,323 --> 02:38:03,601 Ako �emo povesti rat protiv stranih uljeza neka gra�anska prava moraju biti uskra�ena. 1905 02:38:05,207 --> 02:38:13,562 Kada se vlast otima umesto daruje, ruka koja je otima se ope�e. 1906 02:38:14,777 --> 02:38:21,707 Rajhstag mora odobriti ovo, pre nego �to ja potpi�em. 1907 02:38:24,110 --> 02:38:29,357 Da bi vlada sprovela potrebne procedure protiv terorizma... -OPERA KROL, PRIVREMENI RAJHSTAG. 1908 02:38:29,482 --> 02:38:32,357 Rajhstag mora podr�ati dekret opunomo�enja. 1909 02:38:32,482 --> 02:38:40,423 Ovaj dekret je va�a prilika da ustupite vlast onima koji �e njome najefikasnije rukovoditi. 1910 02:38:40,723 --> 02:38:45,317 Od sada, svo zakonodavstvo �e biti pod upravom Administracije, 1911 02:38:45,442 --> 02:38:50,918 koja �e imati pravo da pravi izmene u Ustavu. 1912 02:38:51,043 --> 02:38:58,415 Slobode govora, okupljanja i �tampe bi�e privremeno ukinute. 1913 02:38:59,037 --> 02:39:05,969 Prava na privatnost telefonskih razgovora i po�tanske komunikacije su ukinuta. 1914 02:39:06,094 --> 02:39:08,331 Mir, mir. 1915 02:39:08,456 --> 02:39:12,653 Veoma dobro, gospodine, ali koristite ve�i naslov za Hitlera. 1916 02:39:12,778 --> 02:39:17,165 Hitler je upravo sazvao vanredno zasedanje Rajhstaga 1917 02:39:18,300 --> 02:39:21,719 �eli odobrenje za ne�to �to on zove "dekret opunomo�enja", 1918 02:39:21,844 --> 02:39:25,199 �to �e ovu zemlju pretvoriti u policijsku dr�avu, sa njim kao apsolutnim vladarom. 1919 02:39:25,324 --> 02:39:26,359 Moj Bo�e. 1920 02:39:26,484 --> 02:39:28,801 �ta god da u�ini, on biva jo� ja�i. 1921 02:39:28,926 --> 02:39:31,781 Kladim se da su nacisti sami podmetnuli po�ar. 1922 02:39:31,906 --> 02:39:34,473 Ima ne�to �to vam nisam rekao. 1923 02:39:44,856 --> 02:39:50,571 �im se ovo objavi, Rem �e identifikovati mene kao va� izvor. 1924 02:39:50,696 --> 02:39:54,354 Moj posao Removog sekretara za �tampu bio je samo maska. 1925 02:39:54,479 --> 02:39:56,732 Unajmio me je da na�em finansijere van Nema�ke. 1926 02:39:56,857 --> 02:39:57,892 Finansijere? 1927 02:39:58,017 --> 02:40:00,132 Za �ta? -Za SA. 1928 02:40:00,257 --> 02:40:02,531 Slo�io se da potpi�e ugovor sa �ovekom u Londonu 1929 02:40:02,656 --> 02:40:06,611 za uzvrat za ekskluzivna prava na uvoz nafte u Nema�ku. 1930 02:40:06,736 --> 02:40:10,092 Nacisti�ka partija daje ekonomsku inicijativu stranim investitorima? 1931 02:40:10,217 --> 02:40:11,972 �ta se desilo sa "Nemcima za Nema�ku"? 1932 02:40:12,097 --> 02:40:17,052 Ta�no. 1933 02:40:17,177 --> 02:40:20,466 Moramo dati ove vesti Hindenburgu. 1934 02:40:20,591 --> 02:40:22,933 I Bel, moramo vas skloniiti na neko bezbedno mesto. 1935 02:40:23,058 --> 02:40:25,293 Sep, imam kontakte u Berlinu. 1936 02:40:25,418 --> 02:40:27,947 Uspostva�u ti vezu sa njima. 1937 02:40:28,072 --> 02:40:30,852 Idi ku�i, spakuj se, idi na �elezni�ku stanicu. 1938 02:40:30,977 --> 02:40:35,826 Bel �e odneti moj izve�taj tamo. Moramo po�uriti. 1939 02:40:40,759 --> 02:40:46,583 Vlada ima pravo da interveni�e u svakoj situaciji kako bi uspostavila red. 1940 02:40:46,708 --> 02:40:52,587 Pravo na dono�enje zakona se prenosi sa predsenika Rajha na kancelara. 1941 02:40:59,461 --> 02:41:03,650 Nudim Rajhstagu �ansu za mir u Nema�koj! 1942 02:41:03,775 --> 02:41:06,085 Nikada! Ako po�tujete Ustav... 1943 02:41:06,210 --> 02:41:09,231 Ho�e li se vice kancelar vratiti na mesto? 1944 02:41:09,356 --> 02:41:12,342 Tuma�im svako odbijanje kao izjavu opozicije! 1945 02:41:12,467 --> 02:41:15,489 Gospodo, morate sami odlu�iti. 1946 02:41:15,614 --> 02:41:18,401 Ho�e li biti mir ili rat? 1947 02:41:23,030 --> 02:41:28,446 "Nema�ka, Nema�ka, iznad svega" 1948 02:41:28,571 --> 02:41:34,141 "Iznad svega na svetu" 1949 02:41:34,266 --> 02:41:39,991 "Ako se uvek radi za�tite i odbrane" 1950 02:41:40,116 --> 02:41:46,112 "Bratski dr�i zajedno" 1951 02:41:46,237 --> 02:41:52,114 "Od Meze do Memela" 1952 02:41:52,239 --> 02:41:58,047 "Od E�a do Belta" 1953 02:41:58,172 --> 02:42:04,687 "Nema�ka, Nema�ka iznad svega" 1954 02:42:04,812 --> 02:42:11,568 "Iznad svega na svetu" 1955 02:42:11,693 --> 02:42:18,207 "Nema�ka, Nema�ka iznad svega" 1956 02:42:18,332 --> 02:42:25,944 "Iznad svega na svetu" 1957 02:42:26,074 --> 02:42:28,069 Svi napolje. 1958 02:42:28,194 --> 02:42:30,789 Uzimaj svima papire. 1959 02:42:30,914 --> 02:42:32,709 Napolje! Napolje! 1960 02:42:32,834 --> 02:42:35,994 Svi moraju biti pretra�eni. 1961 02:42:37,795 --> 02:42:41,727 Ko je tvoj izvor? 1962 02:42:42,917 --> 02:42:45,167 Niko. 1963 02:43:12,295 --> 02:43:15,115 Stani! 1964 02:43:15,416 --> 02:43:20,004 Rekao sam, ko je tvoj izvor? 1965 02:44:08,219 --> 02:44:10,974 Vas dvoje! Gospo�a Helga Dorfman. 1966 02:44:11,099 --> 02:44:12,974 �elim da vidim svoga mu�a. 1967 02:44:13,099 --> 02:44:15,956 Ne mo�ete ga videti. On je u za�ti�enom pritvoru. 1968 02:44:16,081 --> 02:44:18,494 Za�ti�en od koga? -Njegovih neprijatelja. 1969 02:44:18,619 --> 02:44:20,704 Da li ste zakazali su�enje? 1970 02:44:20,829 --> 02:44:23,447 Za�to bi moj odgovor bio druga�iji danas 1971 02:44:23,572 --> 02:44:26,643 od onog koji sam vam dao ju�e ili prekju�e? 1972 02:44:26,969 --> 02:44:29,145 Ovo je pismo iz suda Rajha. 1973 02:44:29,270 --> 02:44:32,091 Ka�e da nema prekr�aja protiv njega. 1974 02:44:32,216 --> 02:44:35,002 Ako nema prekr�aja, za�to ga ne puste? 1975 02:44:35,127 --> 02:44:37,258 On je u za�ti�enom pritvoru. 1976 02:44:37,383 --> 02:44:38,636 Slede�i. 1977 02:44:38,761 --> 02:44:41,695 Gospo�a Marta Kraus! -Ne�emo oti�i. 1978 02:44:41,820 --> 02:44:44,128 Ne�emo oti�i. 1979 02:44:44,253 --> 02:44:46,205 Slede�i! 1980 02:44:46,330 --> 02:44:48,197 Zatvori su popunjeni 1981 02:44:48,322 --> 02:44:50,828 a njihove �ene stvaraju me�unarodnu pometnju. 1982 02:44:50,953 --> 02:44:54,667 Ne mo�emo suditi ovim ljudima a ne mo�emo ih pustiti. 1983 02:44:55,695 --> 02:44:57,935 Logori. -�ta? 1984 02:44:58,060 --> 02:45:01,605 �ta je sa onim logorima? 1985 02:45:04,221 --> 02:45:05,856 �ta jo�? 1986 02:45:05,981 --> 02:45:10,168 Hindenburg umire a mi jo� uvek nismo re�ili nesporazum sa Remom. 1987 02:45:10,293 --> 02:45:12,821 Naravno, tu je i armija. Vreme izmi�e, moj Fireru. 1988 02:45:12,946 --> 02:45:15,439 Ja �u razgovarati sa Remom. -Razgovarao sam Remom i ni�ta ne preduzima... 1989 02:45:15,564 --> 02:45:18,598 Rekao sam da �u ja razgovarati s njim! 1990 02:45:22,622 --> 02:45:24,097 Bili smo prijatelji nekada, Ernst. 1991 02:45:24,222 --> 02:45:27,978 Video si moj potencijal pre svih. 1992 02:45:28,103 --> 02:45:30,018 Ti govori� ono �to misli�, za razliku od drugih 1993 02:45:30,143 --> 02:45:34,298 i uvek si voleo svoje ljude vi�e nego samog sebe, �to je retkost kod vo�a. 1994 02:45:34,423 --> 02:45:39,419 Ali... odbio si da popusti�. Za�to? Ima� mo�. 1995 02:45:39,544 --> 02:45:42,596 Ne �elim mo�, �elim pravdu. 1996 02:45:42,721 --> 02:45:45,089 Mojim ljudima je obe�ano... -Nije me briga. 1997 02:45:45,214 --> 02:45:49,658 Nije me briga. Nije me briga za obe�anja. Zna� to. 1998 02:45:49,914 --> 02:45:51,635 Zna� to. 1999 02:45:51,760 --> 02:45:58,557 Ernst, SA nije sada, i ne�e nikada biti regularna nema�ka vojska. 2000 02:46:00,288 --> 02:46:03,321 Mora� se povu�i. 2001 02:46:03,498 --> 02:46:05,235 U pravu si, Adolfe. 2002 02:46:05,360 --> 02:46:07,731 Bili smo prijatelji nekada. 2003 02:46:07,856 --> 02:46:10,679 I ja �u uvek govoriti ono �to mislim. 2004 02:46:10,804 --> 02:46:14,868 Ne�u izdati svoje ljude. 2005 02:46:16,382 --> 02:46:19,934 Zaista mi je �ao �to to �ujem, Ernst. 2006 02:46:23,608 --> 02:46:29,192 Sakupi svoje vo�e i do�i na sastanak sa mnom, 30. juna u Bad Vizeu. 2007 02:46:29,427 --> 02:46:34,281 BAD VIZE, NEMA�KA, 30. JUN 1934. 2008 02:46:59,908 --> 02:47:03,103 Uhap�en si. 2009 02:47:11,048 --> 02:47:16,902 Najdra�a Sofi. Ne znam kada ili da li �u te ikada videti. 2010 02:47:17,027 --> 02:47:19,120 Ne ka�em da ovo da bih te �okirao. 2011 02:47:19,245 --> 02:47:22,888 Ka�em ti, jer moram tra�iti jo� jednu stvar od tebe. 2012 02:47:23,272 --> 02:47:25,084 Molim te, �ivi. 2013 02:47:25,209 --> 02:47:28,588 Hvala. 2014 02:47:30,389 --> 02:47:36,089 Podstrekni druge da govore, �ak i onda kada to �to imaju da ka�u nije popularno. 2015 02:47:36,599 --> 02:47:38,970 Ka�i im da prihvate hrabrost kao dar, 2016 02:47:39,095 --> 02:47:41,985 i da ga proslede svojoj deci. 2017 02:47:50,670 --> 02:47:52,920 Gde smo? 2018 02:47:53,291 --> 02:47:56,428 Kod sela Dahau. 2019 02:47:56,838 --> 02:47:59,989 �ta �emo ovde? 2020 02:48:05,007 --> 02:48:09,204 KONCENTRACIONI LOGOR DAHAU 2021 02:48:39,192 --> 02:48:41,628 Oduvek si bila moja nada, 2022 02:48:41,753 --> 02:48:44,748 oli�enje dobrote, istine i po�rtvovanosti. 2023 02:48:44,873 --> 02:48:47,717 Saznanje da ti kvaliteti i dalje postoje u ovom svetu 2024 02:48:47,842 --> 02:48:51,831 �ini da ga napustim sa svetlo��u u srcu. 2025 02:48:52,832 --> 02:48:54,892 Ne tuguj. 2026 02:48:55,017 --> 02:48:56,821 Dao sam sve �to sam imao za ovu borbu, 2027 02:48:56,946 --> 02:49:01,685 i moja jedina opcija sada je da dam poslednju najdragoceniju stvar. 2028 02:49:02,040 --> 02:49:07,843 Ozna�i�e ovaj trenutak zauvek, tako da �e ga ljudi zauvek upamtiti. 2029 02:49:07,968 --> 02:49:10,169 Zauvek tvoj, 2030 02:49:10,294 --> 02:49:13,954 Fric. 2031 02:49:48,599 --> 02:49:50,431 U redu. 2032 02:49:50,556 --> 02:49:52,631 Jedan za tebe. Jedan za tebe. 2033 02:49:52,756 --> 02:49:54,760 Evo. 2034 02:49:54,885 --> 02:49:57,510 G. Hitler, pitao sam se da li biste mogli samo trenutak... 2035 02:49:57,635 --> 02:49:59,885 Da naravno. 2036 02:50:01,641 --> 02:50:04,444 Vidite, sada �e 20 godi�njica okupljanja. 2037 02:50:04,569 --> 02:50:06,938 Helena i ja smo planirali ovaj put godinama. 2038 02:50:07,063 --> 02:50:09,492 Ne�e� me ponovo napustiti, zar ne? 2039 02:50:10,270 --> 02:50:13,963 Ne, ne�u. Jednostavno tra�im va�u dozvolu. 2040 02:50:14,088 --> 02:50:16,323 Za�to me nikad ne zove� Firer? 2041 02:50:16,448 --> 02:50:17,912 Molim? 2042 02:50:18,037 --> 02:50:21,592 Za�to me nikada ne oslovljava� odgovoraju�im nazivom? 2043 02:50:21,717 --> 02:50:24,672 Ne znam. Ako �elite, mogao bih... 2044 02:50:24,797 --> 02:50:27,112 Voleo bih, veoma. 2045 02:50:27,237 --> 02:50:29,233 Dobro. 2046 02:50:29,358 --> 02:50:30,633 Moj Fireru. 2047 02:50:30,758 --> 02:50:34,117 Veoma dobro. 2048 02:50:35,118 --> 02:50:36,872 Donesite mi ne�to sa puta. 2049 02:50:36,997 --> 02:50:39,392 Po mogu�stvu tebe. 2050 02:50:39,517 --> 02:50:44,078 I tvoju ljupku �enu. 2051 02:50:46,758 --> 02:50:48,327 Da, svakako. 2052 02:50:48,452 --> 02:50:50,679 Moram popri�ati sa tobom. 2053 02:50:50,804 --> 02:50:53,747 Izvinite me. 2054 02:51:03,638 --> 02:51:08,199 Rekao je da mo�emo da idemo. 2055 02:51:10,920 --> 02:51:18,460 Helene, mo�emo uzeti no�ni voz za Hamburg i da budemo na brodu do sutra ujutru. 2056 02:51:20,640 --> 02:51:23,196 Ovo je novi po�etak. 2057 02:51:23,321 --> 02:51:25,236 Obe�avam. 2058 02:51:25,361 --> 02:51:29,795 Bi�u ponovo suprug, otac Egonu. -To si rekao i ranije. 2059 02:51:29,920 --> 02:51:31,195 Znam da jesam... 2060 02:51:31,320 --> 02:51:33,595 Ne idem sa tobom, Ernst. 2061 02:51:33,720 --> 02:51:35,756 Ovo je moja zemlja sada, 2062 02:51:35,881 --> 02:51:38,876 i ne�u je napustiti sada kada sam joj najpotrebnija. 2063 02:51:39,001 --> 02:51:40,556 Ne napu�tam... 2064 02:51:40,681 --> 02:51:47,801 Najzad sam na�la nekog kome mogu verovati. 2065 02:51:54,921 --> 02:51:57,476 Moj Fireru, morate doneti odluku. 2066 02:51:57,601 --> 02:51:59,516 Potrebna su im va�a nare�enja. 2067 02:51:59,641 --> 02:52:05,482 Moj Fireru, morate... -Da, �uo sam te! 2068 02:52:20,963 --> 02:52:25,722 Daj mu pi�tolj. 2069 02:52:40,444 --> 02:52:43,800 "OVO SU NEPRIJATELJI DR�AVE: ERNST REM..." 2070 02:52:43,925 --> 02:52:48,079 Znam da mislite da je ovo izdaja, 2071 02:52:48,204 --> 02:52:52,319 ali �ef osoblja Rem je planirao moj atentat. 2072 02:52:52,444 --> 02:52:57,165 Nisam imao izbora. 2073 02:53:03,605 --> 02:53:07,805 Moj Fireru. 2074 02:53:08,526 --> 02:53:10,761 I tako u njegovu �ast, 2075 02:53:10,886 --> 02:53:13,721 sve �u vas dovesti u armiju Rajha. 2076 02:53:13,846 --> 02:53:17,200 Jo� jedanput �ete se boriti za jaku Nema�ku. 2077 02:53:17,325 --> 02:53:22,806 Hajl, Firer! 2078 02:53:27,864 --> 02:53:30,314 Usled smrti predsednika Hindenburga... 2079 02:53:30,439 --> 02:53:32,690 HINDENBURGOVA DR�AVNA SAHRANA, BERLIN, 2. AVGUST 1934. 2080 02:53:32,815 --> 02:53:37,042 ...obaveze predsednika Rajha preuze�e Kancelar. 2081 02:53:37,362 --> 02:53:40,648 FRIDRIH HOLANDER JE ODLETEO U AMERIKU I NASTAVIO KARIJERU KAO KOMPOZITOR 2082 02:53:40,773 --> 02:53:44,401 Armija je polo�ila zakletvu na bezuslovnu lojalnost Fireru, 2083 02:53:44,526 --> 02:53:49,282 koja �e se sprovesti do svakog oficira i vojnika oru�anih snaga. 2084 02:53:49,407 --> 02:53:51,882 Da li se time zaklinjete na vernost? 2085 02:53:52,007 --> 02:53:54,756 Zaklinjemo se. 2086 02:53:55,633 --> 02:54:03,709 ERNST HANF�TENGL JE NA KRAJU POBEGAO U ENGLESKU GDE JE ZATVOREN KAO NEPRIJATELJ 2087 02:54:08,208 --> 02:54:17,065 NAKON �TO JE PISAO PREDSEDNIKU RUZVELTU, HANF�TENGLA SU DOVELI U VA�INGTON DA BUDE SAVETNIK U VEZI RATNIH SAVEZNI�KIH NAPORA. 2088 02:54:17,209 --> 02:54:24,204 Danas stari Rajh i njegov najbolji vo�a ulaze u Valhallu. 2089 02:54:24,329 --> 02:54:29,729 U isto vreme, mi obele�avamo po�etak jedne nove epohe. 2090 02:54:30,730 --> 02:54:38,229 SOFI GERLIH NIJE ZVANI�NO OBAVE�TENA O SMRTI SVOGA MU�A. 2091 02:54:38,729 --> 02:54:42,765 Vreme mira i propsperiteta nas o�ekuje! 2092 02:54:42,890 --> 02:54:48,890 1000-godi�nji Rajh je po�eo! 2093 02:54:54,851 --> 02:54:57,886 HELENA HANF�TENGL SE KASNIJE RAZO�ARALA U HITLERA I VRATILA U AMERIKU. 2094 02:54:58,011 --> 02:55:00,125 Zig hajl! 2095 02:55:00,250 --> 02:55:01,805 Zig hajl! 2096 02:55:01,930 --> 02:55:05,165 Zig hajl! Zig hajl! 2097 02:55:05,290 --> 02:55:09,270 Zig hajl! 2098 02:55:13,291 --> 02:55:19,566 "DA BI ZLO TRIJUMFOVALO, JEDINO �TO JE POTREBNO JE DA DOBRI LJUDI NE �INE NI�TA." -EDMUND BURKE 2099 02:55:19,691 --> 02:55:28,052 U SEPTEMBRU 1935, HITLER JE UVEO NIRMBER�KE ZAKONE KOJI SU IZLOVALI JEVREJE I LI�ILI IH GRA�ANSKIH PRAVA. 2100 02:55:28,452 --> 02:55:33,529 1938, HITLER JE ORGANIZOVAO "KRISTALNU NO�", DIVLJA�KI NAPAD NA JEVREJE, 2101 02:55:33,654 --> 02:55:39,528 UNI�TAVAJU�I SINAGOGE I RADNJE I ZATVARAJU�I HILJADE LJUDI. 2102 02:55:39,653 --> 02:55:45,328 TOKOM NAREDNE TRI GODINE HITLEROVE ARMIJE SU OSVOJILE I OKUPIRALE VE�I DEO EVROPE. 2103 02:55:45,453 --> 02:55:51,729 UKLJU�UJU�I �EHOSLOVA�KU, POLJSKU, DANSKU, NORVE�KU, BELGIJU, HOLANDIJU I FRANCUSKU. 2104 02:55:51,854 --> 02:55:59,529 PRVA UPOTREBA OTROVNOG GASA ZA UBIJANJE JEVREJA ODIGRALA SE U POLJSKOJ, 8. DECEMBRA 1941. 2105 02:55:59,654 --> 02:56:05,429 1942, U BERLINSKOM PREDGRA�U VANZI, NACISTI�KE BIROKRATE SU RAZRADILE NA�INE DA SE PRO�IRI 2106 02:56:05,554 --> 02:56:09,529 SISTEMATSKI POKOLJ SVIH JEVREJA U EVROPI 2107 02:56:09,654 --> 02:56:16,855 OVA TAJNA DR�AVNA POLITIKA ZLO�INA NAZVANA JE: "KONA�NO RE�ENJE". ZVERSTVA UKLJU�UJU: 2108 02:56:17,055 --> 02:56:19,129 ODREDE ZA POGUBLJENJA 2109 02:56:19,254 --> 02:56:21,729 MEDICINSKE EKSPERIMENTE 2110 02:56:21,854 --> 02:56:24,329 I LOGORE SMRTI 2111 02:56:24,454 --> 02:56:29,931 IAKO SU SE 1944 SAVEZNI�KE TRUPE ISKRCALE U FRANCUSKU, HITLER JE PREUSMERIO VOJNE SNAGE 2112 02:56:30,056 --> 02:56:36,130 DA UBRZA DEPORTACIJU �IDOVA U KONCENTRACIONE LOGORE. 2113 02:56:36,255 --> 02:56:43,656 30 APRILA 1945, PRI KRAJU IZGUBLJENOG RATA, ADOLF HITLER JE PO�INIO SAMOUBISTVO U SVOM BERLINSKOM BUNKERU. 2114 02:56:44,324 --> 02:56:48,011 DRUGI SVETSKI RAT UZEO JE �IVOTE SKORO 50 MILIONA LJUDI: 2115 02:56:48,136 --> 02:56:52,371 BLIZU 20 MILIONA MRTVIH VOJNIKA, BLIZU 23 MILIONA MRTVIH CIVILA.. 2116 02:56:52,496 --> 02:56:54,565 UBIJENO JE PRIBLI�NO 6 MILIONA JEVREJA 2117 02:56:54,690 --> 02:56:59,074 I BLIZU 1 MILION CIGANA, JEHOVINIH SVEDOKA, HOMOSEKSUALACA, POLITI�KIH DISIDENATA I NESPOSOBNIH. 2118 02:56:59,199 --> 02:57:06,358 OD PRIBLI�NO 7 MILIONA UBISTAVA VI�E OD 1,5 MILION BILA SU DECA. 2119 02:57:08,266 --> 02:57:14,818 Prevod: Djole Prole�e Dopuna: Ribbario & Obrada:moon510 2120 02:57:15,853 --> 02:57:21,861 Finalna dopuna i obrada: IonX 2121 02:57:21,986 --> 02:57:28,986 Adaptacija: den78 2122 02:57:31,986 --> 02:57:35,986 Preuzeto sa www.titlovi.com 166864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.