Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:07,959
"Da bi zlo trijumfovalo, jedino �to je potrebno
je da dobri ljudi ne �ine ni�ta." -Edmund Burke.
2
00:00:08,104 --> 00:00:15,286
HITLER - USPON ZLA (PRVI DEO)
3
00:00:28,392 --> 00:00:32,149
Parisfal je nema�ki ideal.
4
00:00:32,274 --> 00:00:38,015
Kombinacija snage volje i �istote.
5
00:00:38,221 --> 00:00:40,952
LINC, AUSTRIJA, 1899.
-Dobar dan, gospodo!
6
00:00:41,077 --> 00:00:43,752
Moj sin Adolf.
7
00:00:43,877 --> 00:00:47,723
To je nekada bio moj radni sto,
pre nego �to sam se penzionisao,
8
00:00:47,848 --> 00:00:51,658
�to je razlog za�to se
mora� upisati u �kolu.
9
00:00:51,783 --> 00:00:54,276
Glupa matora budala.
10
00:00:54,401 --> 00:00:57,357
On je sasvim normalan za
de�aka njegovih godina.
11
00:00:57,482 --> 00:01:01,223
On je Bo�ja kletva zato
�to sam o�enio svoju ne�aku.
12
00:01:01,364 --> 00:01:04,385
Uja�e, ne budi sme�an.
13
00:01:19,690 --> 00:01:22,887
Dobi�e� �ta si hteo na kraju.
14
00:01:23,012 --> 00:01:27,969
Bi�e� slikar, umetnik...
15
00:01:28,094 --> 00:01:32,555
Sve �to po�eli�.
Oh, moj mali genije.
16
00:01:44,179 --> 00:01:48,360
Malo kopile!
Ponovo si mi zapalio ko�nice!
17
00:01:58,985 --> 00:02:02,566
Uja�e, da li zna� �ta mislim?
18
00:02:02,787 --> 00:02:05,343
Mislim, da bi ga trebalo
ispisati iz �kole.
19
00:02:05,468 --> 00:02:07,014
Previ�e je talentovan kao umetnik
20
00:02:07,139 --> 00:02:11,528
i �ta �e mu nauka i matematika?
21
00:02:14,791 --> 00:02:16,426
Uja�e?
22
00:02:16,551 --> 00:02:19,347
Uja�e? �ta je bilo?
23
00:02:19,472 --> 00:02:22,933
Oh, moj Bo�e!
24
00:02:23,514 --> 00:02:28,311
Adi. Adi, brzo. Pomozi
mi sa tvojim ocem. Uja�e?
25
00:02:28,436 --> 00:02:31,793
Idem u Be�, majko. -�ta?
26
00:02:31,918 --> 00:02:34,394
�elim da vidim
operu. Veliku operu.
27
00:02:34,519 --> 00:02:38,780
�elim da studiram na
Akademiji za Umetnost.
28
00:02:38,920 --> 00:02:41,435
Isuvi�e je daleko. Izgubi�e� se.
29
00:02:41,560 --> 00:02:46,741
�ula sam dosta pri�a o tome kako
Jevreji i Cigani iskori��avaju ljude.
30
00:02:47,483 --> 00:02:51,224
Nisam mali, majko!
31
00:02:53,845 --> 00:02:58,266
Veoma je bolesna. Ne�e
biti �iva do Bo�i�a.
32
00:03:00,528 --> 00:03:04,188
Ima rak dojke.
33
00:03:06,011 --> 00:03:07,886
To je la�.
34
00:03:08,011 --> 00:03:11,166
Znam da je te�ko.
35
00:03:11,291 --> 00:03:15,152
Sve �e uraditi da
mi uni�ti karijeru.
36
00:03:17,173 --> 00:03:19,729
Mo�ete po�eti.
37
00:03:19,854 --> 00:03:24,172
Posle 30 minuta, pokupi�u
va�e radove, i u ovo vreme sutra
38
00:03:24,297 --> 00:03:29,093
imena onih koji su polo�ili
bi�e istaknuta na vratima.
39
00:03:29,218 --> 00:03:33,239
Kako si pro�ao na ispitu?
40
00:03:37,341 --> 00:03:40,801
Da li si primljen?
41
00:03:41,983 --> 00:03:45,059
Jednog dana bi�u
veliki umetnik, majko.
42
00:03:45,184 --> 00:03:48,020
Znam da ho�e�.
43
00:03:48,145 --> 00:03:50,901
An�ela...
44
00:03:51,026 --> 00:03:54,342
... znam da ti je
samo polu-brat...
45
00:03:54,467 --> 00:03:59,065
... ali �elim da se brine�
o njemu kao da je tvoje dete.
46
00:03:59,190 --> 00:04:01,826
On je veoma ose�ajan.
47
00:04:01,951 --> 00:04:05,507
Ne znam kako �e
pre�iveti bez mene.
48
00:04:05,632 --> 00:04:06,627
Da.
49
00:04:06,752 --> 00:04:09,852
Amen.
50
00:04:22,438 --> 00:04:25,234
Adi, znam da je te�ko,
ali mora� biti hrabar.
51
00:04:25,359 --> 00:04:28,619
Ne govori mi kako da se ose�am
52
00:04:31,722 --> 00:04:34,598
Nisi je volela.
53
00:04:34,723 --> 00:04:36,639
Ona ti je bila samo ma�eha.
54
00:04:36,764 --> 00:04:39,483
Ne bi znala kako da voli� nekog.
55
00:04:39,608 --> 00:04:42,760
Ti si samo glupa�a, seljanka.
56
00:04:42,885 --> 00:04:47,386
Niza�ta dobra, osim za ra�anje
jo� ku�ki kao �to si ti.
57
00:04:52,095 --> 00:04:54,845
BE�, AUSTRIJA, 1907. -�ao mi
je. g. Hitler, nemate stila.
58
00:04:54,970 --> 00:04:57,646
Va�i ljudi su kao zgrade.
Nema �ivota u njima.
59
00:04:57,771 --> 00:05:01,407
Mo�da ako probate arhitekturu ili
pozori�ni dizajn. Veoma mi je �ao.
60
00:05:01,532 --> 00:05:04,288
Moram na �as.
61
00:05:04,413 --> 00:05:07,873
Sre�no.
62
00:05:42,267 --> 00:05:45,063
Dobro sam. Samo �ekam
svoje nasledstvo, to je sve.
63
00:05:45,188 --> 00:05:47,624
Jevreji su krivi, zna�.
64
00:05:47,749 --> 00:05:50,905
Dolaze u na�u zemlju,
kradu nam hleb sa stola.
65
00:05:51,030 --> 00:05:52,746
Samo pitajte...
na�eg gradona�elnika.
66
00:05:52,871 --> 00:05:54,387
Dobro re�eno. g. Doktore!
67
00:05:54,512 --> 00:05:57,868
Oni su vukovi. -�ujte, �ujte!
68
00:05:57,993 --> 00:06:01,855
Zveri u ljudskom obliku!
69
00:06:06,596 --> 00:06:10,016
Supa! Supa!
70
00:06:18,441 --> 00:06:20,356
To je sve njihova krivica, zna�.
71
00:06:20,481 --> 00:06:25,823
Dolaze u na�u zemlju,
otimaju nam hranu iz usta.
72
00:06:26,323 --> 00:06:30,224
A mi smo ovde, Nemci i gladni.
73
00:06:30,925 --> 00:06:33,521
Nije sme�no.
-Izvini, mislio sam...
74
00:06:33,646 --> 00:06:38,667
Mislio sam da si ti Jevrej.
Izgleda� tako.
75
00:06:56,195 --> 00:06:58,571
BE�, AUSTRIJA, 1913.
76
00:06:58,696 --> 00:07:01,812
Hajde. Budite se!
Ustajte iz kreveta. Hajde.
77
00:07:01,937 --> 00:07:05,717
Imate 10 minuta da ustanete!
78
00:07:26,706 --> 00:07:28,302
"Najdra�a sestro...
79
00:07:28,427 --> 00:07:32,422
Studije idu dobro. Moje
slike privla�e dosta pa�nje.
80
00:07:32,547 --> 00:07:34,463
Uskoro �u postati poznat.
81
00:07:34,588 --> 00:07:38,304
Jedva �ekam moj ro�endan, kada
sti�em pravo na nasledstvo.
82
00:07:38,429 --> 00:07:41,794
Pitam se da li bi mogla
li�no da mi ga donese�?
83
00:07:41,919 --> 00:07:46,252
�eka�u te kod �elezni�ke
stanice ispod velikog sata."
84
00:07:51,435 --> 00:07:53,991
Adi? Ti si.
85
00:07:54,116 --> 00:07:56,031
An�ela.
86
00:07:56,156 --> 00:07:59,753
Bo�e, �ta se desilo? Mislila
sam da si rekao da ti ide dobro.
87
00:07:59,878 --> 00:08:01,793
Malo lo�e sre�e...
Da li si ponela?
88
00:08:01,918 --> 00:08:05,995
Volela bih da si rekao
ne�to. Mogao si da do�e� ku�i.
89
00:08:06,120 --> 00:08:09,420
Ka�i zdravo ujaku Dolfu, Geli.
90
00:08:10,721 --> 00:08:15,142
Ona je stidljiva, ali
veoma ljupka devoj�ica.
91
00:08:15,523 --> 00:08:20,001
Jevreji. Oni vode galerije
i ne �ele da kupe moje slike.
92
00:08:20,126 --> 00:08:23,522
Poljaci... rade skoro za d�abe,
pa ne mogu da dobijem posao.
93
00:08:23,647 --> 00:08:27,683
Stra�no. Zna�, ima
dosta posla u Linzu.
94
00:08:27,808 --> 00:08:31,708
Oh, mora da se �ali�.
-Ne, ozbiljna sam.
95
00:08:31,849 --> 00:08:34,685
Evo. Sre�an ro�endan.
96
00:08:34,810 --> 00:08:38,992
Na� otac je naporno radio za ovo.
97
00:08:40,453 --> 00:08:45,114
Linz, to je poslednje
mesto gde bih oti�ao.
98
00:08:45,734 --> 00:08:47,610
Ne mo�e� ostati ovde.
99
00:08:47,735 --> 00:08:51,371
Naravno da ne. �to pre napustim
ovaj Vavilon rasa, to bolje.
100
00:08:51,496 --> 00:08:54,834
Idem tamo gde su pravi Nemci.
101
00:08:54,959 --> 00:08:58,240
MINHEN, NEMA�KA, MAJ 1914.
102
00:09:04,421 --> 00:09:10,562
Rat! Rat! Atentat austrijskog
nadvojvode vodi u rat!
103
00:09:17,226 --> 00:09:20,743
Pri�ite bli�e.
104
00:09:20,868 --> 00:09:22,823
Ho�u da vam ka�em!
105
00:09:22,948 --> 00:09:27,705
Engleska, Francuska i Rusija ujedinjuju
snage protiv na�eg saveznika Austrije.
106
00:09:27,830 --> 00:09:32,891
Moramo biti uz nju, ujedinjeni,
spremni da se �rtvujemo.
107
00:09:33,352 --> 00:09:37,988
Na�i �ivoti su ni�ta,
na�a otad�bina je sve.
108
00:09:38,113 --> 00:09:41,534
Mi smo sada samo Nemci!
109
00:09:43,915 --> 00:09:46,312
Rat! Rat! Rat! Rat!
110
00:09:46,437 --> 00:09:50,434
Rat! Rat! Rat! Rat!
111
00:09:50,559 --> 00:09:55,540
Rat! Rat! Rat! Rat!
112
00:09:57,361 --> 00:10:00,821
Rat! Rat! Rat! Rat!
113
00:10:03,473 --> 00:10:07,166
BELGIJA, OKTOBAR 1914.
114
00:10:46,619 --> 00:10:50,880
�estitam, redove... Hitler.
115
00:10:51,101 --> 00:10:56,738
Po�to si jedan od samo 600 koji su
pre�iveli... vatreno kr�tenje...
116
00:10:56,863 --> 00:11:01,604
...�ast mi je da te
unapredim u �in kaplara.
117
00:11:03,825 --> 00:11:07,926
Hvala, gospodine.
-Dobro do�ao u rat.
118
00:11:24,673 --> 00:11:27,632
Potreban mi je �ovek
da prenese poruku.
119
00:11:29,062 --> 00:11:32,649
Ovde, naredni�e! -Dole. Dole.
120
00:11:34,877 --> 00:11:39,473
Odnesi ovo... poru�niku
Gutmanu u �tab.
121
00:11:39,598 --> 00:11:43,139
Sa�ekaj odgovor.
122
00:12:09,970 --> 00:12:12,430
Sedi.
123
00:12:13,371 --> 00:12:14,886
Foksl, sedi.
124
00:12:15,011 --> 00:12:17,167
Sedi!
125
00:12:17,292 --> 00:12:21,593
Izgleda da tvoja verenica
ima svoje mi�ljenje, Adi.
126
00:12:23,135 --> 00:12:26,795
Foksl, sedi! Sedi!
127
00:12:34,898 --> 00:12:37,694
Pravi� me budalom.
128
00:12:37,819 --> 00:12:39,656
Poku�ava� da me ponizi�.
129
00:12:39,781 --> 00:12:43,257
Mora�... nau�iti... da... sedne�!
130
00:12:43,382 --> 00:12:45,883
Dosta.
131
00:12:56,626 --> 00:13:01,408
Svi su pobijeni, cela
�eta je zbrisana.
132
00:13:01,789 --> 00:13:05,609
Cela �eta. Osim mene, naravno.
133
00:13:05,990 --> 00:13:09,466
�ak i moj pas, moja mala Foksl.
134
00:13:09,591 --> 00:13:12,587
Nekoliko sekundi pre
nego �to je bomba pala,
135
00:13:12,712 --> 00:13:16,174
izvela me je napolje,
kao da je znala.
136
00:13:17,155 --> 00:13:20,071
Tako je divna, ljupka...
137
00:13:20,196 --> 00:13:24,672
i onda u jednom kratkom
momentu... nema je vi�e.
138
00:13:24,797 --> 00:13:26,632
Ne, nije tako.
139
00:13:26,757 --> 00:13:30,138
Mislim da je u �uve�u.
140
00:13:32,880 --> 00:13:36,381
Izvini.
141
00:13:43,524 --> 00:13:46,920
Samo se upuca�... -�ali� se.
142
00:13:47,045 --> 00:13:50,002
Prislonio sam pi�tolj
na moj prst... i bang!
143
00:13:50,127 --> 00:13:53,587
Karta ku�i.
144
00:13:53,968 --> 00:14:01,205
Za svaki prst koji upuca�, 10 ljudi
umre zato �to nisi tamo da ih za�titi�.
145
00:14:01,330 --> 00:14:03,246
Bitke se gube,
146
00:14:03,371 --> 00:14:08,048
zemlja se predaje, zemlja koju smo
osvojili krvlju i po�rtvovanjem,
147
00:14:08,173 --> 00:14:10,489
za koju su tvoja
bra�a dala �ivote!
148
00:14:10,614 --> 00:14:14,094
A ti sedi� ovde i igra� karte!
149
00:14:14,622 --> 00:14:17,833
Kaplare, dosta je.
-Dugujete svoje �ivote.
150
00:14:17,958 --> 00:14:21,150
Ne�u tolerisati ovo.
Mo�e� da hoda�...
151
00:14:21,275 --> 00:14:22,973
�aljem te na odsustvo.
Ho�u da ode� do jutra.
152
00:14:23,098 --> 00:14:26,559
Da, gospodine.
153
00:14:29,701 --> 00:14:33,417
Pacifisti. Marksisti.
154
00:14:33,542 --> 00:14:35,298
Socijalisti.
155
00:14:35,423 --> 00:14:37,218
Jevreji.
156
00:14:37,343 --> 00:14:41,741
Sada se nazivaju
Komunistima i svuda su,
157
00:14:41,866 --> 00:14:45,702
osim ovde, na frontu.
158
00:14:45,827 --> 00:14:48,703
Ko ti se popi�ao na mozak?
159
00:14:48,828 --> 00:14:50,144
Molim te.
160
00:14:50,269 --> 00:14:52,904
Da li zna� jednog
jevrejskog vojnika? Ha?
161
00:14:53,029 --> 00:14:56,625
Pogledaj oko sebe. Vidi� li nekog?
162
00:14:56,750 --> 00:14:58,866
Ja sam Jevrej, Adi...
163
00:14:58,991 --> 00:15:02,493
Zato umukni i jedi.
164
00:15:07,338 --> 00:15:11,034
BELGIJA, JUL 1918.
165
00:15:14,837 --> 00:15:19,794
Ovo se mora preneti �to pre.
Nemamo vi�e vremena. Opasno je.
166
00:15:19,919 --> 00:15:22,915
Ako iko od vas uspe,
zaslu�i�e Gvozdeni Krst.
167
00:15:23,040 --> 00:15:26,861
Da, gospodine. -Idite s bogom.
168
00:15:29,442 --> 00:15:33,383
Da, kaplare?
-Ni�ta, gospodine.
169
00:15:41,528 --> 00:15:43,443
Slu�ao sam va�a
nare�enja, gospodine.
170
00:15:43,568 --> 00:15:47,165
Zaslu�io sam ovu medalju.
Rizikovao sma �ivot.
171
00:15:47,290 --> 00:15:49,364
Svi mi rizikujemo �ivote,
svakog dana.
172
00:15:49,489 --> 00:15:52,406
Dali ste mi svoju re�.
-Veruj mi, da je do mene...
173
00:15:52,531 --> 00:15:55,291
Verovao sam vam.
174
00:15:56,092 --> 00:15:58,713
Svako drugi bi se smejao.
175
00:16:01,254 --> 00:16:05,557
�ta ho�e� da ka�e�?
-Uvek sam stajao uz va�e ljude.
176
00:16:05,682 --> 00:16:09,867
Kada su svi govorili,
"Ne mo�e� njima verovati"...
177
00:16:09,992 --> 00:16:13,564
...ja sam pokazivao
na vas, gospodine.
178
00:16:26,437 --> 00:16:30,697
Udahnite duboko, gospodo. Skoro da
mo�ete da pomiri�ete francuski parfem.
179
00:16:30,822 --> 00:16:31,992
Sa�ekaj dok do�emo do Pariza.
180
00:16:32,117 --> 00:16:34,310
Pa�nja! -Gospodine!
181
00:16:34,435 --> 00:16:39,068
Dobro ve�e, gospodo. Ovde sam da vam
prenesem poruku da se pakujete sutra.
182
00:16:39,193 --> 00:16:43,713
Idemo na isto�ni front. -Ali,
gospodine, mi smo na 50km od Pariza.
183
00:16:44,118 --> 00:16:45,579
Misli�e da se povla�imo.
184
00:16:45,704 --> 00:16:50,187
To su nare�enja generala
Hindenburga, kaplare.
185
00:16:50,312 --> 00:16:53,508
Dobio si svoju nagradu. Sada idi
reci ljudima u prvim redovima.
186
00:16:53,633 --> 00:16:56,109
Gospodine!
187
00:16:56,234 --> 00:17:00,015
Ovako se ne dobija rat.
188
00:17:04,078 --> 00:17:05,193
Gas!
189
00:17:05,318 --> 00:17:06,834
Stavite maske!
190
00:17:06,959 --> 00:17:09,779
Gas!
191
00:17:16,642 --> 00:17:20,503
Stavite maske! Gas!
192
00:17:31,812 --> 00:17:33,571
PASEVALK VOJNA BOLNICA,
10. NOVEMBAR 1918.
193
00:17:33,696 --> 00:17:36,845
Nisi slep, kaplare.
Gas ne mo�e da to u�ini.
194
00:17:36,970 --> 00:17:40,286
Iritira o�i, oti�e kapke.
195
00:17:40,411 --> 00:17:44,648
Kada skinemo zavoje,
gleda�e� kao i ranije.
196
00:17:44,773 --> 00:17:49,089
Kada se vra�am? Kada
se vra�am na front?
197
00:17:49,214 --> 00:17:51,889
Ne razmi�ljaj o tome,
razmi�ljaj o budu�nosti.
198
00:17:52,014 --> 00:17:54,331
Ima� li �enu? Verenicu?
199
00:17:54,456 --> 00:17:58,933
Nemam vremena. Moram se vratiti
nazad! Moram se vratiti na front.
200
00:17:59,058 --> 00:18:00,613
Da guram.
201
00:18:00,738 --> 00:18:04,279
Poruka, g. Doktore. -Da guram!
202
00:18:10,262 --> 00:18:14,804
Gospodo... mogu li vas
zamoliti za pa�nju?
203
00:18:15,384 --> 00:18:19,164
Imam va�no saop�tenje.
204
00:18:19,905 --> 00:18:25,786
Rano danas, vrhovna vojna komanda se
slo�ila da pregovara o uslovima predaje.
205
00:18:26,156 --> 00:18:27,616
Rat je zavr�en.
206
00:18:27,741 --> 00:18:28,424
Ne!
207
00:18:28,549 --> 00:18:31,465
Moramo se staviti na
milost pobednika...
208
00:18:31,590 --> 00:18:32,746
Umukni! Umukni!
209
00:18:32,871 --> 00:18:34,786
...i da se molimo da
�e biti velikodu�ni.
210
00:18:34,911 --> 00:18:38,332
Umukni!
211
00:18:45,194 --> 00:18:48,071
Nije kraj!
212
00:18:48,196 --> 00:18:51,656
To je po�etak.
213
00:18:55,718 --> 00:19:00,299
MINHEN, NEMA�KA, APRIL, 1919.
214
00:19:00,720 --> 00:19:02,636
Dole sa carem!
215
00:19:02,761 --> 00:19:06,182
Smrt caru!
216
00:19:13,845 --> 00:19:17,305
Svi smo zajedno, drugovi!
217
00:19:20,047 --> 00:19:22,284
Smrt caru!
218
00:19:22,409 --> 00:19:25,709
Da!
219
00:20:05,264 --> 00:20:09,864
Slobodni odredi Milcije, koju vodi kapetan
Ernst Rem i drugi, povratili su nazad grad
220
00:20:09,989 --> 00:20:11,742
posle dvonedeljne
vladavine komunista.
221
00:20:11,867 --> 00:20:15,063
�ta se de�ava kada se nema�ka
najbolje �uvana tajna otkrije,
222
00:20:15,188 --> 00:20:20,465
da su demobilisani vojnici jo� uvek
aktivni i naoru�ani u na�oj zemlji?
223
00:20:20,590 --> 00:20:23,706
G. Gerlih, zakasni�ete.
-Ne brinite, gospo�o �mit.
224
00:20:23,831 --> 00:20:25,706
Ovakve stvari nikada
ne po�inju na vreme.
225
00:20:25,831 --> 00:20:29,988
Sa kolapsom monarhije,
a sada i komunisti�kog re�ima,
226
00:20:30,113 --> 00:20:33,070
kakav novi oblik
vlade nas o�ekuje?
227
00:20:33,195 --> 00:20:36,911
Duboka ose�anja nacionalnog
ponosa se pojavljuju protiv...
228
00:20:37,036 --> 00:20:42,392
Ne, ne... u otpor komunistima,
njihovim saveznicima,
229
00:20:42,517 --> 00:20:44,935
svakom ko pomisli da
je sa Nema�kom gotovo.
230
00:20:45,060 --> 00:20:50,020
U redu. Hajde. Da
po�nemo. Da po�nemo.
231
00:20:50,821 --> 00:20:53,682
�ta ti radi� ovde?
232
00:20:59,004 --> 00:21:01,254
Izvinite. Izvinite.
233
00:21:01,789 --> 00:21:02,786
Sudija...
234
00:21:02,911 --> 00:21:06,482
Ah, g. Gerlih. -Dan je dobar
za vesti, ali ne i za ven�anje.
235
00:21:06,607 --> 00:21:11,748
Hvala �to ste me �ekali. -Nisam
mogala dobro da po�nem bez tebe.
236
00:21:13,132 --> 00:21:15,371
KASARNE, MINHEN, NEMA�KA,
SEPTEMBAR 1919.
237
00:21:15,496 --> 00:21:19,135
Zvani�no, crveni su oti�li, ali vojsku
treba uveriti da �e tako i ostati.
238
00:21:19,260 --> 00:21:21,734
Moj zadatak kao rukovodioca
Vojne obave�tajne slu�be je
239
00:21:21,859 --> 00:21:26,227
da spre�im da se ponove gra�anski neredi
koji su se desili pro�log prole�a.
240
00:21:26,352 --> 00:21:29,290
Shvatio sam da ste veoma re�iti kad
je u pitanju nacionalna sklonost.
241
00:21:29,415 --> 00:21:31,571
Verujem u Nema�ku, gospodine.
-Dobro.
242
00:21:31,696 --> 00:21:35,532
Postoji skoro 50
politi�kih frakcija u gradu
243
00:21:35,657 --> 00:21:39,054
i ja koristim dou�nike da
mi identifikuju agresivne.
244
00:21:39,179 --> 00:21:41,374
Da li vas to interesuje?
-Informisanje, gospodine?
245
00:21:41,499 --> 00:21:47,016
Jedna od takvih grupa je Nema�ka Radni�ka
Partija, koju vodi �ovek Anton Dreksler.
246
00:21:47,141 --> 00:21:49,457
Okupljaju se iza pivnice.
247
00:21:49,582 --> 00:21:54,699
Samo izgovor da, kao, odu na pi�e.
Posetite ih i recite mi �ta planiraju.
248
00:21:54,824 --> 00:21:57,420
Ja ne pijem, gospodine.
-Onda ih samo slu�aj.
249
00:21:57,545 --> 00:22:03,343
Kamata je jednaka ropstvu.
250
00:22:03,468 --> 00:22:09,184
Centralizovana ekonomija
iz Berlina, koja propada...
251
00:22:09,309 --> 00:22:14,346
...ne ostavlja nam nikakav drugi izbor
nego da objavimo Bavarsku nezavisnost.
252
00:22:14,471 --> 00:22:16,588
Konobar, jo� dva piva.
253
00:22:16,713 --> 00:22:23,190
Bavarska dr�ava se mora odvojiti od ostatka
Nema�ke i da osnuje sopstvenu naciju.
254
00:22:23,315 --> 00:22:25,391
Bezumno.
255
00:22:25,516 --> 00:22:29,712
Naravno, mi smo druga�ije dru�tvo.
256
00:22:29,837 --> 00:22:33,474
Uglavnom smo Katolici, oni nisu.
257
00:22:33,599 --> 00:22:36,460
Mi smo svi Nemci.
258
00:22:37,841 --> 00:22:42,797
Kulturalno, mo�da, ima
sli�nosti, ali i tamo...
259
00:22:42,922 --> 00:22:45,478
A Parisfal? Loengrin?
260
00:22:45,603 --> 00:22:51,601
Mladi�u, pri�am o
realnosti, ne o bajkama.
261
00:22:51,726 --> 00:22:58,267
Govori� o �istoti nema�kog
naroda. To nije bajka.
262
00:23:00,409 --> 00:23:05,190
Kao �to sam rekao, kamata je
jednaka... -Saznaj ko je on.
263
00:23:06,331 --> 00:23:10,887
�ta je ovo? -Moj izve�taj o Nema�koj
Radni�koj Partiji, gospodine.
264
00:23:11,012 --> 00:23:12,928
Tra�io sma samo par re�i.
265
00:23:13,053 --> 00:23:15,889
Pitali su me da li bih
voleo da se pridru�im.
266
00:23:16,014 --> 00:23:18,444
Nisam pristao... jo� uvek.
267
00:23:18,569 --> 00:23:21,371
Da li bi trebalo da brinemo zbog
njih? To je sve �to �elim da znam.
268
00:23:21,496 --> 00:23:23,412
To je najbezna�ajniji
mogu�i klub, gospodine.
269
00:23:23,537 --> 00:23:25,582
Ali mi se dopada njihova politika.
270
00:23:25,707 --> 00:23:31,400
"Nacionalisti�ka agenda mora
uklju�iti eliminaciju Jevreja."
271
00:23:32,296 --> 00:23:35,601
Kakve ovo veze ima
sa tvojim izve�tajem?
272
00:23:36,319 --> 00:23:38,678
Samo sam dodao neke moje misli.
273
00:23:38,803 --> 00:23:40,218
Ne sla�ete se?
274
00:23:40,343 --> 00:23:43,416
Nije izvodljivo. -Oh, veoma
je izvodljivo, gospodine.
275
00:23:43,541 --> 00:23:47,221
Izbacite ih.
Deportujte, ako je neophodno.
276
00:23:47,346 --> 00:23:50,142
Mo�ete li zamisliti svet bez njih?
277
00:23:50,267 --> 00:23:52,517
Tako �ist.
278
00:23:52,695 --> 00:23:55,168
Tako uzvi�en.
279
00:23:55,949 --> 00:24:00,410
Da li mislite da ima
Jevreja u Valhali?
280
00:24:02,112 --> 00:24:04,588
Da li imate moje papire, majore?
281
00:24:04,713 --> 00:24:06,963
Da, Kapetane Rem.
282
00:24:07,151 --> 00:24:10,827
�eleo bih da vas upoznam sa
kaplarom Hitlerom, gospodine.
283
00:24:10,952 --> 00:24:13,410
On je jedan od na�ih dou�nika.
284
00:24:13,535 --> 00:24:17,256
Ako biste mogli da nas
izvinite, kaplare...?
285
00:24:22,319 --> 00:24:25,480
Ba� je �udan, zar ne?
286
00:24:27,841 --> 00:24:32,837
Moje je zadovoljstvo da vam predstavim
ve�era�njeg gosta govornika.
287
00:24:32,962 --> 00:24:38,239
Mnogi od vas ga se mo�da se�aju po
njegovim komentarima sa pro�log sastanka.
288
00:24:38,364 --> 00:24:42,041
Zato molim vas
pozdravite g. Adolfa...
289
00:24:42,166 --> 00:24:45,626
Adolfa Hitlera.
290
00:24:47,715 --> 00:24:51,450
16. OKTOBAR 1919.
291
00:24:54,851 --> 00:24:57,047
Kada sam bio de�ak,
�uo sam pri�u...
292
00:24:57,172 --> 00:25:00,432
Glasnije.
293
00:25:02,414 --> 00:25:05,529
�uo sam pri�u o Svetom Gralu...
294
00:25:05,654 --> 00:25:10,435
i o tome kako �e ga
na�i neko ko je �istog srca.
295
00:25:11,857 --> 00:25:16,614
Zaista, u ovoj zemlji
imamo dosta vrlina.
296
00:25:16,739 --> 00:25:18,989
Ali pali smo pod te�ka vremena.
297
00:25:19,812 --> 00:25:22,175
Na�a vojska je u ritama.
298
00:25:22,300 --> 00:25:25,361
Na�a ekonomija se ru�i.
299
00:25:25,622 --> 00:25:29,299
Ali siroma�tvo i slabost
nisu na� problem...
300
00:25:29,424 --> 00:25:31,674
...ve� ravnodu�nost.
301
00:25:32,421 --> 00:25:35,725
Da li iko slu�a?
302
00:25:36,065 --> 00:25:38,261
To je problem danas, zar ne?
303
00:25:38,386 --> 00:25:40,542
Nikoga nije briga.
304
00:25:40,667 --> 00:25:44,288
Nije ni �udo �to nam
preti istrebljenje.
305
00:25:49,397 --> 00:25:51,299
"GLAS KOMUNISTA: PONOS JE ORU�JE"
306
00:25:51,424 --> 00:25:52,547
Ponos...
307
00:25:52,672 --> 00:25:54,543
Ponos je oru�je.
308
00:25:54,668 --> 00:25:57,669
MART 1920. -Ma� koji treba
upotrebiti protiv na�ih neprijatelja.
309
00:25:57,794 --> 00:26:01,430
Ali ne dajte se zavarati.
Oni su jaki.
310
00:26:01,555 --> 00:26:03,311
Ja�i su od nas.
311
00:26:03,436 --> 00:26:07,072
Ne pri�am o Francuzima
i Englezima.
312
00:26:07,197 --> 00:26:08,833
Na�i neprijatelji...
313
00:26:08,958 --> 00:26:12,418
�ive me�u nama.
314
00:26:15,800 --> 00:26:17,836
Socijalisti.
315
00:26:17,961 --> 00:26:19,917
Komunisti. -AVGUST 1920.
316
00:26:20,042 --> 00:26:26,824
Strani zavojeva�i koji dolaze u na�u zemlju
da bi nas uni�tili i preuzeli na�e �ivote!
317
00:26:38,363 --> 00:26:41,198
Za �est meseci od
pada komunisti�ke vlade,
318
00:26:41,323 --> 00:26:45,451
nova nema�ka demokratija je dala
�ivot desetini politi�kih frakcija.
319
00:26:45,576 --> 00:26:48,840
Ali niko ne raste br�e nego
Nema�ka Radni�ka Partija,
320
00:26:48,965 --> 00:26:53,369
sada nazvana "Partija
nacional-socijalista",
321
00:26:53,494 --> 00:26:56,371
�iji je vatreni govornik...
322
00:26:56,496 --> 00:26:59,372
Adolf Hitler...
323
00:26:59,497 --> 00:27:03,572
govori protiv uticaja
stranih zavojeva�a.
324
00:27:03,697 --> 00:27:09,094
Ko su jedini odgovorni za dekadenciju
morala koji drma na�e dru�tvo?
325
00:27:09,219 --> 00:27:12,777
Jevreji! -Jevreji! Da!
326
00:27:12,902 --> 00:27:16,818
Nazivaju se Nemcima,
ali, i sada, i uvek,
327
00:27:16,943 --> 00:27:21,124
nisu dobrodo�li, ne�eljeni su,
a ima ih svugde!
328
00:27:22,785 --> 00:27:28,262
Napadaju na�u vladu, otimaju na�u u�te�evinu,
siluju na�e familije i na�e nasledstvo.
329
00:27:28,387 --> 00:27:32,463
Ka�em vam prijatelji, ovo je rat.
Rat koji �e uskoro sve preokrenuti.
330
00:27:32,588 --> 00:27:36,849
Zavojeva�i �e postati �rtve!
331
00:27:43,592 --> 00:27:49,054
MINHEN, NEMA�KA,
TRI MESECA KASNIJE
332
00:27:56,760 --> 00:27:59,618
Dobar dan.
333
00:28:00,598 --> 00:28:01,793
Frida.
334
00:28:01,918 --> 00:28:03,875
G. Hanf�tengl.
335
00:28:04,000 --> 00:28:06,236
Oh, drago mi je da vas vidim.
336
00:28:06,361 --> 00:28:08,717
Vidi ga samo.
337
00:28:08,842 --> 00:28:11,558
Ko je ovo?
Da li ovo mali Egon?
338
00:28:11,683 --> 00:28:14,399
Izgleda kao Vi kad ste bili mali.
339
00:28:14,524 --> 00:28:17,040
Frida, ovo je moja supruga Helena.
340
00:28:17,165 --> 00:28:21,882
Ona je odrasla u Americi, ali ne brini,
odgajana je iz dobrog nema�kog porekla...
341
00:28:22,007 --> 00:28:24,683
Njena familija je iz Bremena.
-Oh, kako ste?
342
00:28:24,808 --> 00:28:27,324
Oprostite za nered.
O�isti�u do jutra.
343
00:28:27,449 --> 00:28:30,004
Frida, ne brini se. Lepo je.
344
00:28:30,129 --> 00:28:32,525
Bi�e dobro.
-Ho�e� li ga pridr�ati?
345
00:28:32,650 --> 00:28:35,650
Da, volela bih.
346
00:28:37,012 --> 00:28:40,193
Prelep je. -Do�i.
347
00:28:50,017 --> 00:28:53,398
Dopada ti se?
348
00:28:56,620 --> 00:28:59,455
Bo�anstveno je.
349
00:28:59,580 --> 00:29:02,896
Sve je kao �to si obe�ao.
-A ovo nije ni polovina od toga.
350
00:29:03,021 --> 00:29:05,417
Ovde ima toliko
prilika za nas sada.
351
00:29:05,542 --> 00:29:12,660
Nema�ka po�inje da se oporavlja,
a mi �emo zaraditi dosta para.
352
00:29:12,785 --> 00:29:15,182
Dragi, nije lepo pri�ati o novcu.
353
00:29:15,307 --> 00:29:18,623
Bi�e dobro i za dr�avu, tako�e.
�ekaj dok �uje� moje planove.
354
00:29:18,748 --> 00:29:24,409
Ne gnjavi me sa tvojim planovima.
Prepusti mi da organizujem ve�ere.
355
00:29:35,754 --> 00:29:40,575
PIVNICA HOFBRAUHAUS, MINHEN,
NEMA�KA, DECEMBAR 1920
356
00:29:41,756 --> 00:29:47,337
Hitler! Hitler! Hitler! Hitler!
357
00:29:57,241 --> 00:30:00,742
Sedi.
358
00:30:07,606 --> 00:30:10,082
Gde si do sada? Uskoro po�inje.
359
00:30:10,207 --> 00:30:13,563
Oh, i slede�i put u�i na glavna
vrata, da ljudi mogu da te vide.
360
00:30:13,688 --> 00:30:15,563
Moje pristalice bi me usporile.
361
00:30:15,688 --> 00:30:18,324
Izgleda da je malo prazno ve�eras.
-Besmislica.
362
00:30:18,449 --> 00:30:21,285
Publika je ve�a nego pro�li put.
363
00:30:21,410 --> 00:30:24,448
Na �alost tamo ima
nekih komunista.
364
00:30:24,573 --> 00:30:30,088
Tako, polako sa retorikom.
Neredi �e nas staviti u novine.
365
00:30:30,213 --> 00:30:33,674
Zar to nije ono �to �elimo?
366
00:30:46,820 --> 00:30:51,761
Univerzalna vojna slu�ba
u Nema�koj �e se ukinuti.
367
00:30:51,902 --> 00:30:59,500
Nema�ka �e platiti ratnu od�tetu
savezni�kim civilima i njihovoj imovini.
368
00:30:59,625 --> 00:31:02,981
Odgovornost zbog izbijanja rata...
369
00:31:03,106 --> 00:31:07,447
ostaje na nema�kim ramenima.
370
00:31:07,827 --> 00:31:12,569
To su samo neki od
zahteva Versajskog ugovora.
371
00:31:13,829 --> 00:31:15,586
Nemogu�e, ka�ete.
372
00:31:15,711 --> 00:31:17,627
To �e nas slomiti.
373
00:31:17,752 --> 00:31:20,668
Ali zar ne vidite
da to i jeste svrha?
374
00:31:20,793 --> 00:31:22,629
Oni �ele da nas slome.
375
00:31:22,754 --> 00:31:25,509
A koga to smatram "oni"?
376
00:31:25,634 --> 00:31:29,134
Mislim na Crvene.
377
00:31:29,475 --> 00:31:34,473
Te budale koje �ire zarazu zvanu
komunizam praznoglavim sanjarima.
378
00:31:34,598 --> 00:31:36,593
Vidi ko to govori.
-Tako je! �ubre!
379
00:31:36,718 --> 00:31:40,075
Najefektivniji lek je metak.
380
00:31:40,200 --> 00:31:42,315
To je najbolji na�in da
se izle�imo od tih idiota.
381
00:31:42,440 --> 00:31:45,797
Idioti su ljudi kao vi... koji
nemaju ni�ta da ka�u! -U�uti!
382
00:31:45,922 --> 00:31:50,543
Marks je bio Jevrej!
Komunisti�ku partiju vode Jevreji!
383
00:31:54,965 --> 00:31:57,961
To je zavera da se uni�ti Nema�ka.
384
00:31:58,086 --> 00:32:01,434
Da se uprlja na�a krv!
Upravlja na�im �ivotima!
385
00:32:01,559 --> 00:32:03,809
Napolje!
386
00:32:04,808 --> 00:32:09,870
Oni �ele da zbri�u Arijevsku
rasu sa lica zemlje!
387
00:32:26,697 --> 00:32:28,612
Fric, pi�e�.
388
00:32:28,737 --> 00:32:30,613
Ne, samo razmi�ljam, to je sve.
389
00:32:30,738 --> 00:32:32,694
O �emu?
390
00:32:32,819 --> 00:32:37,575
O tome �ta se de�ava.
Minhen. Bavarska. Nema�ka.
391
00:32:37,700 --> 00:32:41,177
Moja tri rivala.
-Ba� je uzbudljivo.
392
00:32:41,302 --> 00:32:47,220
Sofi, Nema�ka se nalazi
na istorijskom raskr��u.
393
00:32:47,345 --> 00:32:51,940
Odrasli smo sa Kajzerom koji nam je govorio
�ta da radimo i sada kona�no sami mislimo.
394
00:32:52,065 --> 00:32:55,502
Imamo komuniste na levici,
socijaldemokrate u centru,
395
00:32:55,627 --> 00:32:59,824
..slobodne odrede koji se udru�uju sa
desnicom. Jedna velika politi�ka zbrka.
396
00:32:59,949 --> 00:33:03,105
To te ne brine? -Za�to bi?
397
00:33:03,230 --> 00:33:06,026
Ni�ta dobro ne izlazi iz zbrke.
398
00:33:06,151 --> 00:33:10,108
Kada �ete vi mu�karci to nau�iti?
-Kada �ete vi �ene nau�iti
399
00:33:10,233 --> 00:33:13,509
da izuzetna vremena
zahtevaju izuzetne mere?
400
00:33:13,634 --> 00:33:15,589
Da, rat, atetnat...
401
00:33:15,714 --> 00:33:18,551
U redu, u redu.
402
00:33:18,676 --> 00:33:21,471
Ne�u se sva�ati sa tobom oko toga.
403
00:33:21,596 --> 00:33:27,113
Ali obe�avam ti da �ta god iza�e
iz ove zbrke bi�e izuzetno.
404
00:33:27,238 --> 00:33:31,595
Ovde. Udri. -Treba nam jo�
ljudi poput vas u partiji.
405
00:33:31,720 --> 00:33:35,197
Oh, mrzimo komuniste. Gde god
oni idu, mi idemo za njima.
406
00:33:35,322 --> 00:33:39,039
Da li �emo uraditi ne�to ili ne
za partiju, isklju�ivo je na vama.
407
00:33:39,164 --> 00:33:41,119
Ovde. Hajde!
408
00:33:41,244 --> 00:33:46,321
Znate, oduvek sam bio va� veliki po�tovalac.
Va�a reputacija, ratna odlikovanja...
409
00:33:46,446 --> 00:33:48,322
Oh, moja ratna medalja je ovde.
410
00:33:48,447 --> 00:33:51,562
Ponosniji sam na ovo nego
na bilo koji Gvozdeni Krst.
411
00:33:51,687 --> 00:33:55,244
Kada govorite o meni, g. Hitler,
govorite o svim mojim ljudima.
412
00:33:55,369 --> 00:33:57,085
Svi smo mi vojnici ovde.
413
00:33:57,210 --> 00:34:01,726
Ovi ljudi, zajedno sa hiljadama i hiljadama
drugih, slu�ili su dobro na�oj zemlji.
414
00:34:01,851 --> 00:34:05,488
�ak i onda kad ih je vojska
napustila, nastavili su da se bore...
415
00:34:05,613 --> 00:34:08,209
..da spre�e komunisti�ku
revoluciju. -Da.
416
00:34:08,334 --> 00:34:12,291
Sada, odjednom, bogata�i koji su
nas podr�avali, se povla�e.
417
00:34:12,416 --> 00:34:14,492
Za�to?
418
00:34:14,617 --> 00:34:17,373
Ne razumem.
419
00:34:17,498 --> 00:34:22,573
Ako moji ljudi mogu da slome revoluciju,
oni tako�e mogu i da zapo�nu novu.
420
00:34:22,698 --> 00:34:26,255
Zato �to vole svoju zemlju,
kao �to je volimo vi ili ja.
421
00:34:26,380 --> 00:34:27,936
Da.
422
00:34:28,061 --> 00:34:31,498
Jedini mali problem je...
423
00:34:31,623 --> 00:34:33,538
�to su nezaposleni.
424
00:34:33,663 --> 00:34:36,524
Da.
425
00:34:38,185 --> 00:34:42,021
Ne tako davno, mi Nemci
smo �udeli za krvlju.
426
00:34:42,146 --> 00:34:45,383
Dr�ali smo pola sveta u
rovovima, vukli se po blatu.
427
00:34:45,508 --> 00:34:49,104
Bili smo blizu pobede,
kako to da smo izgubili rat?
428
00:34:49,229 --> 00:34:53,549
Gde su sve te vo�e na
koje smo ra�unali ranije?
429
00:34:53,950 --> 00:34:57,026
Oh, moj Bo�e. Ernst,
da li si to ti?
430
00:34:57,151 --> 00:35:01,068
Fridrih. Fridrih Holander,
moj Bo�e. �ta radi� ovde?
431
00:35:01,193 --> 00:35:04,990
Upravljam ovim mestom. Re�iram predstavu,
pi�em pesme... Ja sam ovo mesto.
432
00:35:05,115 --> 00:35:08,791
Fredi i ja smo i�li zajedno u �kolu.
-Bili smo... sparing partneri.
433
00:35:08,916 --> 00:35:10,592
U ma�evala�kom klubu. -Tako�e.
434
00:35:10,717 --> 00:35:13,593
A ova prelepa dama je...?
-Njegov sada�nji sparing partner.
435
00:35:13,718 --> 00:35:16,034
Helena Hanf�tengl. Drago
mi je da smo se upoznali.
436
00:35:16,159 --> 00:35:17,995
Fridrih Holander.
437
00:35:18,120 --> 00:35:19,915
To je moja �ena.
438
00:35:20,040 --> 00:35:21,636
...otrovni gas.
439
00:35:21,761 --> 00:35:25,117
I sada kada smo videli lice rata
440
00:35:25,242 --> 00:35:29,002
nismo vi�e isti ljudi
koji smo bili ranije.
441
00:35:29,203 --> 00:35:32,400
Svi su depresivni, �to je lo�e za
ekonomiju, ali odli�no za kabare.
442
00:35:32,525 --> 00:35:35,241
Nemcima nije potrebna
demokratija, za ime Boga.
443
00:35:35,366 --> 00:35:38,203
Njima treba muzika, smeh,
neko da im ka�e �ta da rade
444
00:35:38,328 --> 00:35:42,004
tako da mogu da stanu u red i da prate.
-Nemoj mi re�i da si postao nacionalista?
445
00:35:42,129 --> 00:35:46,966
Ja sam satiri�ar, Ernst,
najopasniji politi�ar od svih.
446
00:35:47,091 --> 00:35:49,445
..ko je pao i ogrebao koleno?
447
00:35:49,570 --> 00:35:54,111
Vreme je ponovo za zabavu
i igre u Nema�koj.
448
00:35:55,653 --> 00:35:59,850
Kad smo kod humora, idem da slu�am
Hitlera sutra. Da li bi oti�ao sa mnom?
449
00:35:59,975 --> 00:36:02,411
Hitler? Antisemit?
450
00:36:02,536 --> 00:36:07,413
Nacional-socijalisti�ki antisemit. Nazovi
ih nacistima samo da bi ih iznervirao.
451
00:36:07,538 --> 00:36:11,895
�uo sam da je fascinantan.
-To je dosta otvoreno od tebe.
452
00:36:12,020 --> 00:36:13,336
Misli�, od Jevreja? -Da.
453
00:36:13,461 --> 00:36:16,576
Ne podr�avam ga, za ime Boga.
454
00:36:16,701 --> 00:36:18,776
Treba mi novi materijal.
455
00:36:18,901 --> 00:36:20,417
...lice rata
456
00:36:20,542 --> 00:36:24,578
Nismo isti ljudi
koji smo bili ranije.
457
00:36:24,703 --> 00:36:27,860
I to mo�emo re�i bez licemerja.
458
00:36:27,985 --> 00:36:33,887
Oh, slede�i rat koji �emo voditi
�e se zavr�iti pobedom!
459
00:36:36,749 --> 00:36:38,664
"Pre�ive�emo."
460
00:36:38,789 --> 00:36:40,705
To nam govore.
461
00:36:40,830 --> 00:36:43,706
Ono �to �ele da ka�u je:
ONI �e pre�iveti.
462
00:36:43,831 --> 00:36:49,148
Predali smo se u Novembru, u vreme
kada smo bili nadomak pobede,
463
00:36:49,273 --> 00:36:55,375
izdani od kukavica i
izdajica unutar na�ih redova.
464
00:36:56,315 --> 00:36:58,591
Komunisti�ke svinje!
465
00:36:58,716 --> 00:37:00,632
Kako da se borimo sa njima?
466
00:37:00,757 --> 00:37:05,835
Ujedini�emo se. Ujedini�emo
se radi ve�e Nema�ke.
467
00:37:05,960 --> 00:37:09,476
O�isti ga malo, mo�da vredi ne�to.
468
00:37:09,601 --> 00:37:13,062
On je crtani film.
469
00:37:16,162 --> 00:37:21,400
�rtvova�emo se, bori�emo se, da.
Ali samo tada �emo trijumfovati.
470
00:37:21,525 --> 00:37:24,986
I trijumfova�emo!
471
00:37:27,007 --> 00:37:29,403
Sa herojem Loengrinom
kao na�im uzorom
472
00:37:29,528 --> 00:37:32,044
i muzikom Vagnera kao
na�om inspiracijom,
473
00:37:32,169 --> 00:37:35,205
obesi�emo profitere,
smrvi�emo komuniste.
474
00:37:35,330 --> 00:37:40,111
Dezinfikova�emo na�u otad�binu
od Jevrejskih �teto�ina.
475
00:37:40,933 --> 00:37:46,169
�udno... posle 500 godina,
pomislio bi da sam navikao na to.
476
00:37:46,294 --> 00:37:48,209
Ernst.
477
00:37:48,334 --> 00:37:51,610
Ernst?
478
00:37:51,735 --> 00:37:54,251
Mi �emo trijumfovati!
479
00:37:54,376 --> 00:37:56,653
Mi �emo trijumfovati!
480
00:37:56,778 --> 00:37:59,974
Mi �emo trijumfovati!
Mi �emo trijumfovati!
481
00:38:00,099 --> 00:38:04,800
Mi �emo trijumfovati!
Mi �emo trijumfovati!
482
00:38:30,730 --> 00:38:33,984
Izvinite, g. Hitler...
483
00:39:14,206 --> 00:39:17,042
Slu�ao sam va� govor sino�.
Spomenuli ste Vagnera.
484
00:39:17,167 --> 00:39:19,467
Pst!
485
00:39:24,691 --> 00:39:27,767
Re�eno mi je da vas ovde mogu
na�i, da nikada ne idete odavde.
486
00:39:27,892 --> 00:39:29,607
g. Hitler, pitao sam se...
487
00:39:29,732 --> 00:39:33,193
Pst, samo... samo svirajte.
488
00:39:49,739 --> 00:39:51,375
Znam neke ljude
489
00:39:51,500 --> 00:39:55,696
koji bi voleli da �uju va�
govor, koji ne izlaze u pivnice.
490
00:39:55,821 --> 00:39:57,897
Bogati.
Upoznao sam nekolicinu.
491
00:39:58,022 --> 00:40:02,398
Fotelja�i kojima je vi�e stalo do
njihovog novca nego do sopstvene zemlje.
492
00:40:02,523 --> 00:40:04,884
Da, ali kao vo�a propagande
u partiji morate znati.
493
00:40:05,009 --> 00:40:08,022
Da bi za�titili svoj novac,
oni �e ga dosta i potro�iti.
494
00:40:08,147 --> 00:40:13,113
To jest, ako im onaj kome veruju ka�e da
je siguran dobitak. Tu ja dolazim na scenu.
495
00:40:13,238 --> 00:40:17,369
G. Hitler... Mogu vas
u�initi veoma popularnim.
496
00:40:17,494 --> 00:40:21,250
Popularnijim od njega.
497
00:40:22,791 --> 00:40:27,372
Ali morate priznati
da boja zapada za oko.
498
00:40:27,513 --> 00:40:30,974
Za�to nemate poster?
499
00:40:31,594 --> 00:40:34,111
I zastavu?
500
00:40:34,236 --> 00:40:39,632
Va�a slika bi trebala da bude svuda.
Va�e ime ispisano velikim slovima.
501
00:40:39,757 --> 00:40:42,153
Mogli biste da razmislite,
o osobenijem izgledu...
502
00:40:42,278 --> 00:40:45,994
Na primer, kada mislite o Lenjinu,
mislite o �elavom i bradatom �oveku.
503
00:40:46,119 --> 00:40:52,422
Nije ba� atraktivno, ali...
Ali je upe�atljivo.
504
00:41:33,538 --> 00:41:36,934
Baronice, nikada nismo tako otvoreno
pri�ali o politici u Americi.
505
00:41:37,059 --> 00:41:38,974
Samo o tome raspravljamo ovde.
506
00:41:39,099 --> 00:41:43,336
Naravno, ima nekih stvari
koje ne pominjemo...
507
00:41:43,461 --> 00:41:45,697
... kao �to su kapetan
Rem i njegovi Slobodni Odredi.
508
00:41:45,822 --> 00:41:49,818
Po�to su Crveni oti�li, oni i dalje
tra�e novac. Pa �ta onda radimo, draga?
509
00:41:49,943 --> 00:41:53,700
Ne pri�aj mi o demokratiji.
Mase ne mogu same sebe da vode.
510
00:41:53,825 --> 00:41:57,141
U staro vreme jedan �ovek je
odlu�ivao �ta je najbolje za zemlju
511
00:41:57,266 --> 00:41:59,182
i bilo je reda i discipline.
512
00:41:59,307 --> 00:42:03,264
Sada svako glasa za
sva�ta i rezultat je haos.
513
00:42:03,389 --> 00:42:05,585
Uveravam vas, Barone,
to uspeva u Americi.
514
00:42:05,710 --> 00:42:09,425
Tamo imaju dr�ave sa guvernerima
pod predsednikom u Va�ingtonu.
515
00:42:09,550 --> 00:42:14,827
Ovde imamo prusku dr�avu, Bavarsku, i
tako dalje, sa Predsednikom u Berlinu.
516
00:42:14,952 --> 00:42:17,028
Struktura je u osnovi ista.
517
00:42:17,153 --> 00:42:20,385
Nije ista stvar,
Ernst, i sam to zna�.
518
00:42:20,510 --> 00:42:25,272
Nemcima je potrebno vo�stvo, po�eljno od
strane �oveka kojeg mo�emo da kontroli�emo.
519
00:42:25,397 --> 00:42:29,313
Ne mora biti pametan,
samo dovoljno povodljiv.
520
00:42:29,438 --> 00:42:31,354
I ne�enja...
521
00:42:31,479 --> 00:42:33,755
kako bi �ene glasale za njega.
522
00:42:33,880 --> 00:42:35,836
Dobro re�eno, kapetane Gering.
523
00:42:35,961 --> 00:42:41,797
Ova osoba koju ste pozvali ve�eras,
g. Hanf�tengl, ima poverenje radnika?
524
00:42:41,922 --> 00:42:44,478
Nekih radnika ali
uglavnom srednji stale�,
525
00:42:44,603 --> 00:42:46,599
�to odogovara vi�e na�oj svrsi.
526
00:42:46,724 --> 00:42:50,320
Mislim da �ete na�i...
da je veoma ubedljiv.
527
00:42:50,445 --> 00:42:57,308
On je, trenutno, nebru�eni dijamant.
I doslovce mislim "nebru�en".
528
00:43:15,315 --> 00:43:17,571
G. Hitler.
529
00:43:17,696 --> 00:43:19,771
Ja sam Helena, Ernstova �ena.
530
00:43:19,896 --> 00:43:25,038
Dosta mi je pri�ao o vama.
U�ite.
531
00:43:29,421 --> 00:43:32,141
Uz po�tovanje, Kajzer je kukavica.
532
00:43:32,546 --> 00:43:35,017
Bolje je bez njega, zaista.
533
00:43:35,142 --> 00:43:41,459
Ne, potreban nam je neko sa hrabro��u.
Hrabro��u da otera ove strane agitatore.
534
00:43:41,584 --> 00:43:48,967
�ovek koji �e se smejati pred
mitraljezima i upla�iti rulju.
535
00:43:49,788 --> 00:43:52,504
Da li biste to bili Vi, gospodine?
536
00:43:52,629 --> 00:43:54,584
Ne, kapetane Gering.
Ne ja, gospodine.
537
00:43:54,709 --> 00:43:58,890
Ja sam samo glas koji
pla�e u divljini.
538
00:44:02,713 --> 00:44:07,253
Iznad svega, moramo
ukloniti Jevreje.
539
00:44:07,634 --> 00:44:10,387
Oni upravljaju na�im bankama,
oni su nam izgubili rat.
540
00:44:10,512 --> 00:44:13,991
Oni su odgovorni za
ekonomsku propast u kojoj smo.
541
00:44:14,116 --> 00:44:20,034
Gospodine, moj otac je bio Jevrej i ve�i
patriota se nije mogao na�i za ovim stolom.
542
00:44:20,159 --> 00:44:24,780
Ja sam ovakav �ovek
danas zahvaljuju�i njemu.
543
00:44:30,389 --> 00:44:32,036
Barone...
544
00:44:32,161 --> 00:44:34,518
Svakako, nije mislio na va�eg oca.
545
00:44:34,643 --> 00:44:39,625
Mislio je na Jevreje
komuniste, zar ne, g. Hitler?
546
00:44:52,971 --> 00:44:57,112
Izvini�ete nas, g�o Hanf�tengl.
547
00:44:57,933 --> 00:45:01,019
Draga. -Dragi...
548
00:45:13,218 --> 00:45:15,214
G. Hitler.
549
00:45:15,339 --> 00:45:18,160
Molim vas.
550
00:45:18,720 --> 00:45:22,617
Molim vas, primite moje izvinjenje.
Sigurna sam da nije hteo da vas uvredi.
551
00:45:22,742 --> 00:45:25,298
Moj mu� i ja imamo nekoliko
prijatelja Jevreja u Americi...
552
00:45:25,423 --> 00:45:29,500
Ovaj �ovek, madam, podgreva mr�nju
u ovoj zemlji do ta�ke klju�anja.
553
00:45:29,625 --> 00:45:33,005
I sve to radi njegove
koristi, ako smem da dodam!
554
00:45:35,226 --> 00:45:39,387
Neka Bog oprosti vama i va�em
suprugu zbog podr�ke njemu.
555
00:45:47,031 --> 00:45:50,067
I ja znam tako�e kako izgleda
pogre�iti u prijatelja.
556
00:45:50,192 --> 00:45:52,588
Ako vas je prevario
o svom poreklu,
557
00:45:52,713 --> 00:45:55,589
ko zna �ta je jo�
spreman sve da uradi?
558
00:45:55,714 --> 00:45:58,830
Vi ste veoma talentovani
govornik, g. Hitler.
559
00:45:58,955 --> 00:46:03,415
Mislim da je velika �ast
biti za ovim stolom sa vama.
560
00:46:09,499 --> 00:46:15,669
�ivot sam zapo�eo kao veoma
talentovani umetnik, Kapetane Gering.
561
00:46:17,802 --> 00:46:22,156
I doneo sam ne�to �to
bih �eleo da svi vidite.
562
00:46:26,546 --> 00:46:28,241
Jednostavno.
563
00:46:28,366 --> 00:46:29,602
Arijevski.
564
00:46:29,727 --> 00:46:31,977
�ta to zna�i?
565
00:46:32,427 --> 00:46:35,746
Ozna�ava neosvojivo.
566
00:46:44,272 --> 00:46:48,556
Dopada li vam se,
gospo�o Hanf�tengl?
567
00:46:49,970 --> 00:46:54,155
Veoma je... hipnoti�u�e.
568
00:46:58,138 --> 00:47:03,547
Recite nam, g. Hitler, da li
ste razmi�ljali o publikovanju?
569
00:47:07,664 --> 00:47:09,914
Odli�no.
570
00:47:10,461 --> 00:47:13,181
Hvala vam.
571
00:47:15,844 --> 00:47:18,259
Hvala vam.
572
00:47:18,384 --> 00:47:22,421
Presudni momenat u mom �ivotu je bio
kada mi je skinut povez sa o�iju.
573
00:47:22,546 --> 00:47:25,462
I samo tada �emo
trijumfovati. I trijumfova�emo!
574
00:47:25,587 --> 00:47:30,903
Jevreji u svoj svojoj stra�noj
bruci! Obesi�emo profitere!
575
00:47:31,028 --> 00:47:34,751
Prepoznajemo ga. Prepoznajemo ga.
576
00:47:34,876 --> 00:47:36,288
PRVI BROJ LISTA NACISTI�KE
PARTIJE. DECEMBAR 1920.
577
00:47:36,413 --> 00:47:39,194
Natera�emo ih da plate!
578
00:47:42,668 --> 00:47:49,775
Trijumfova�emo!
Trijumfova�emo! Trijumfova�emo!
579
00:47:53,077 --> 00:47:56,178
Trijumfova�emo!
580
00:48:05,761 --> 00:48:08,518
�ta se de�ava?
581
00:48:08,643 --> 00:48:12,123
G. Hitler... mi...
582
00:48:12,324 --> 00:48:13,920
Ko je ovo?
583
00:48:14,045 --> 00:48:16,761
Moji novi prijatelji.
�ta se raspravljate?
584
00:48:16,886 --> 00:48:20,762
Ponu�eno nam je od strane Nema�ke
Socijalisti�ke Partije da udru�imo snage.
585
00:48:20,887 --> 00:48:25,885
Na�i principi su sli�ni, mo�emo pregovarati
novu platformu da prevazi�emo razlike,
586
00:48:26,010 --> 00:48:30,350
i zajedno obe partije
�e biti jo� ja�e.
587
00:48:31,028 --> 00:48:34,571
Neki ovde se ne sla�u.
588
00:48:34,972 --> 00:48:37,263
Vidim.
589
00:48:37,463 --> 00:48:40,329
Da li bi ste voleli da znate
�ta ja mislim? -Da, naravno.
590
00:48:40,454 --> 00:48:42,730
Mislim da si ti izdajnik.
-Ali, g. Hitler...
591
00:48:42,855 --> 00:48:46,756
Kompromis nije mogu�!
592
00:48:48,497 --> 00:48:53,054
Ako njihovi �lanovi �ele da napuste svoju
partiju i da nam se pridru�e to je drugo,
593
00:48:53,179 --> 00:48:58,759
ali na�i principi su na�i
principi i ne mogu se menjati!
594
00:49:02,102 --> 00:49:05,498
Jo� jednom, Dreksleru,
dokazao si moju tvrdnju.
595
00:49:08,104 --> 00:49:11,941
Ovo je grozna,
amaterska organizacija
596
00:49:12,066 --> 00:49:15,886
a ti si ljubomorna budala.
597
00:49:18,009 --> 00:49:21,469
�to me dovodi do ovoga.
598
00:49:22,580 --> 00:49:25,134
Ko je napisao ovo?
599
00:49:25,259 --> 00:49:28,506
Ne pretvaraj se da
ne zna� �ta je to.
600
00:49:28,631 --> 00:49:33,412
Jedan od na�ih �lanova me
je nazvao opasnim demagogom.
601
00:49:34,014 --> 00:49:37,775
Da li ho�e� da me uni�ti�?
602
00:49:38,479 --> 00:49:42,352
Ka�em vam, gospodine, niste mi
potrebni ni vi ni va�a partija.
603
00:49:42,477 --> 00:49:45,938
Osnova�u sopstvenu partiju.
604
00:50:15,370 --> 00:50:18,125
G. Hitler, g. Hitler!
605
00:50:19,491 --> 00:50:21,141
Molim vas.
606
00:50:21,266 --> 00:50:22,847
U pravu ste.
607
00:50:22,972 --> 00:50:25,928
Naravno, ne�emo se spajati
s njima, ako tako mislite.
608
00:50:26,053 --> 00:50:31,210
Ima nekih koji sumnjaju u va�e
finansijske veze, to je sve.
609
00:50:31,335 --> 00:50:35,331
Mi nismo bur�oaska partija. To...
mora postojati ne�iji uticaj.
610
00:50:35,456 --> 00:50:38,197
Vo�stvo.
611
00:50:40,858 --> 00:50:41,894
�ta?
612
00:50:42,019 --> 00:50:46,801
Ho�u da da� ostavku, i da
mene proglasi� za naslednika.
613
00:50:54,423 --> 00:50:57,059
Da. Da, naravno.
614
00:50:57,184 --> 00:51:02,886
Komitet mora odobriti
jednoglasno. Onda objaviti javno.
615
00:51:10,269 --> 00:51:13,730
Molim vas za pa�nju!
616
00:51:14,111 --> 00:51:19,629
Komitet je doneo va�nu odluku.
617
00:51:19,754 --> 00:51:25,109
Ne ose�am se vi�e kvalifikovanim
da vodim na�u borbu,
618
00:51:25,234 --> 00:51:31,392
tako da je moja privilegija
predstaviti vam na�eg novog vo�u.
619
00:51:31,517 --> 00:51:35,457
Na� novi Firer...
620
00:51:35,959 --> 00:51:39,580
... Adolf Hitler.
621
00:52:21,975 --> 00:52:24,436
Oh, moj Bo�e.
622
00:52:28,818 --> 00:52:32,855
Ne, ne, malo vi�e.
Dobro je. Veoma dobro.
623
00:52:32,980 --> 00:52:36,000
Lepo, divno.
624
00:52:36,581 --> 00:52:39,417
Ne. Ne.
625
00:52:39,542 --> 00:52:41,337
Da.
626
00:52:41,462 --> 00:52:42,605
26. SEPTEMBAR 1923.
627
00:52:42,730 --> 00:52:46,560
Odli�an izbor, moj Fireru, ali zar
ne mislite da je ovaj izgled bolji?
628
00:52:46,685 --> 00:52:51,526
Oprostite, g. Hitler, poruka
od Bavarskog Premijera fon Kara.
629
00:53:10,194 --> 00:53:13,630
Izgleda da se tra�i od
mene da otka�em moje govore.
630
00:53:13,755 --> 00:53:16,655
Ne tra�i, nare�uje.
631
00:53:19,996 --> 00:53:24,273
Kancelar �eli da plati ratnu od�tetu
i ispo�tuje Versajski ugovor.
632
00:53:24,398 --> 00:53:28,515
Kao posledica toga, ljudi
su spremni na pobunu.
633
00:53:28,640 --> 00:53:32,156
Kar je uveo vanredno stanje.
Postavio sebe na �elo.
634
00:53:32,281 --> 00:53:33,757
Dodaje...
635
00:53:33,882 --> 00:53:37,879
"Ako Hitler govori, to
mo�e samo uzburkati stvari."
636
00:53:38,004 --> 00:53:40,480
Uzburkati stvari.
637
00:53:40,605 --> 00:53:43,666
Uzburkati stvari?
638
00:53:47,087 --> 00:53:49,337
Da li ste bili na pijaci?
639
00:53:50,613 --> 00:53:53,924
Da li znate koliko
ko�ta vekna hleba danas?
640
00:53:54,049 --> 00:53:55,805
500.000 maraka.
641
00:53:55,930 --> 00:53:57,686
500.000 maraka.
642
00:53:57,811 --> 00:54:02,792
Kolica nisu dovoljno velika
da ponesu toliko para!
643
00:54:03,613 --> 00:54:07,954
A on se pla�i da �u
ja uzburkati stvari?
644
00:54:08,375 --> 00:54:10,090
Recite Komesaru Karu
645
00:54:10,215 --> 00:54:13,372
da ovo nije vreme za ti�inu,
646
00:54:13,497 --> 00:54:16,918
da je ovo vreme za revoluciju.
647
00:54:31,464 --> 00:54:36,645
Dobro. Pa, pretpostavljam
da se to odnosi na mene.
648
00:54:51,871 --> 00:54:54,121
Znam da ste uznemireni.
649
00:54:54,487 --> 00:54:56,398
Naravno da jeste.
650
00:54:56,523 --> 00:54:59,498
Komesar fon Kar se
pona�a nepromi�ljeno.
651
00:54:59,623 --> 00:55:02,529
G. Hitler, ne smete
to shvatiti li�no.
652
00:55:02,654 --> 00:55:06,012
Oboje �elimo istu stvar.
653
00:55:06,137 --> 00:55:09,373
Sada fon Kar misli
da mu niste potrebni.
654
00:55:09,498 --> 00:55:12,414
Morate biti mudri i
pokazati mu da gre�i.
655
00:55:12,539 --> 00:55:15,655
Da imate podr�ku naroda.
656
00:55:15,780 --> 00:55:18,219
Hm?
657
00:55:18,520 --> 00:55:21,940
�elim da vam poka�em ne�to.
658
00:55:23,082 --> 00:55:28,919
Ovo je �lanak od autora Frica Gerliha,
koji je po svemu, komplimentaran.
659
00:55:29,044 --> 00:55:32,681
Svako ko ne�to zna�i
ga je pro�itao i...
660
00:55:32,806 --> 00:55:37,142
on tako�e pi�e govore
za Komisara fon Kara.
661
00:55:37,267 --> 00:55:40,504
Mislim da bi trebalo
da ga posetite.
662
00:55:40,629 --> 00:55:44,770
Spremila sam ih jutros.
Nadam se da �e vam se dopasti.
663
00:55:46,550 --> 00:55:50,267
Mora da ste veoma
hrabri g. Hitler.
664
00:55:50,392 --> 00:55:53,852
Gvozdeni Krst nije mala stvar.
665
00:55:57,723 --> 00:55:59,973
Hvala, draga.
666
00:56:07,159 --> 00:56:09,750
Slu�ao sam va� govor g. Hitler.
667
00:56:10,185 --> 00:56:11,848
Veoma ste ubedljivi.
668
00:56:11,973 --> 00:56:18,765
Znate, delimo ista uverenja, potrebu za
politi�kim vo�om, jakim glasom, da nas vodi...
669
00:56:18,890 --> 00:56:22,219
Da, potreban nam je neko
ko �e preuzeti vo�stvo...
670
00:56:22,344 --> 00:56:25,100
...odbaciti ovaj Versajski ugovor,
671
00:56:25,225 --> 00:56:28,701
odbiti da plati ratnu od�tetu.
672
00:56:28,826 --> 00:56:31,186
Ratna od�teta. Sla�em se sa tim.
673
00:56:32,488 --> 00:56:34,911
�ta je to?
674
00:56:35,379 --> 00:56:38,785
Poma�e mi da hvatam bele�ke
za vreme intervjua. -�ta?
675
00:56:38,910 --> 00:56:41,978
Onda kada se vratim...
-Ovo nije intervju.
676
00:56:42,103 --> 00:56:45,329
Za�to ste to pomislili?
677
00:56:56,635 --> 00:56:58,872
Kar je budala.
678
00:56:58,997 --> 00:57:04,474
Znam da je va� prijatelj, ali mora
shvatiti da mu ja nisam neprijatelj.
679
00:57:04,599 --> 00:57:07,716
Ako �eli da se odupre Berlinu,
dobro, ne�u ga zaustaviti.
680
00:57:07,841 --> 00:57:10,557
U stvari...
681
00:57:10,682 --> 00:57:13,637
...trebalo bi da mu budem partner.
682
00:57:13,762 --> 00:57:17,579
Ali imate op�te neslaganje.
Obojica �elite da vodite.
683
00:57:17,704 --> 00:57:20,240
Vodimo?
684
00:57:20,365 --> 00:57:22,615
Nemam ambiciju da vodim.
685
00:57:23,267 --> 00:57:28,348
Dok god nam Kar daje mesto u
njegovoj vladi, to je sve �to �elimo.
686
00:57:29,769 --> 00:57:35,190
Malo... malo par�e
torte, da tako ka�em.
687
00:57:40,891 --> 00:57:43,169
Znate...
688
00:57:43,294 --> 00:57:46,994
Mogli bismo da upotrebimo
�oveka poput vas.
689
00:57:48,120 --> 00:57:53,716
Mogli biste mo�da...
da pi�ete za nas.
690
00:57:53,841 --> 00:57:56,553
U ime Nacional-socijalisti�ke
partije.
691
00:57:56,678 --> 00:57:58,174
Da.
692
00:57:58,299 --> 00:58:00,729
Ja ne pi�em propagandu.
693
00:58:00,854 --> 00:58:03,216
Ko je govorio o propagandi?
694
00:58:03,341 --> 00:58:06,178
Ja govorim o istini.
695
00:58:06,303 --> 00:58:08,218
Pogledajte oko sebe.
696
00:58:08,343 --> 00:58:11,979
Emigranti, Jevreji. Kradu
sve za �ta smo radili...
697
00:58:12,104 --> 00:58:15,700
Nema�ki Jevreji? Svaka partija koja
do�e na vlast �e svakako garantovati...
698
00:58:15,825 --> 00:58:18,702
Pri�amo o Jevrejima!
699
00:58:18,827 --> 00:58:21,183
Oni nisu gra�ani.
Nemaju nikakva prava.
700
00:58:21,308 --> 00:58:24,464
Vi biste trebali da
budete Nacionalista.
701
00:58:24,589 --> 00:58:27,705
Vi bi trebalo da znate.
702
00:58:27,830 --> 00:58:31,291
Nikad ne�u napraviti
kompromis sa Jevrejima.
703
00:58:32,271 --> 00:58:35,052
Nikada.
704
00:58:42,455 --> 00:58:46,131
On je lud. Totalni psihopata.
705
00:58:46,256 --> 00:58:50,133
Mo�da je silan govornik
na bini, ali...
706
00:58:50,258 --> 00:58:54,735
Kad smo se sreli, pogledao sam
ga u o�i i ono �to sam video...
707
00:58:54,860 --> 00:58:57,656
Bilo je stra�no.
708
00:58:57,781 --> 00:59:00,297
I nameravam da ga uklonim.
709
00:59:00,422 --> 00:59:05,719
Uz du�no po�tovanje, Komesaru fon
Kar... sa njim treba postupati pa�ljivo.
710
00:59:05,844 --> 00:59:08,821
Ne brinite, ho�u.
711
00:59:08,946 --> 00:59:11,946
Znam kako da postupam
sa Adolfom Hitlerom.
712
00:59:12,299 --> 00:59:15,987
Bilo je preko 40 poiti�kih
ubistava pro�log vikenda.
713
00:59:16,388 --> 00:59:20,449
Crveni ubijaju SA,
SA ubijaju crvene.
714
00:59:20,669 --> 00:59:25,346
General fon Losov i pukovnik Zajser
su veoma zabrinuti, kao i ja.
715
00:59:25,471 --> 00:59:27,988
Pa, da moja partija
ima glas u va�oj vladi,
716
00:59:28,113 --> 00:59:31,669
mo�da bi na�li manje nasilne
na�ine da se izrazimo.
717
00:59:31,794 --> 00:59:35,855
To je upravo ono �to
�elim da vam ponudim.
718
00:59:37,476 --> 00:59:44,713
Za nekoliko nedelja, general fon Losov i
pukovnik Zajser spremaju mar� na Berlin.
719
00:59:44,838 --> 00:59:49,820
Pu�, da dovedu saveznu
Vladu pod na�u kontrolu.
720
00:59:53,061 --> 00:59:56,682
Da li bi ste �eleli da
budete deo tog pu�a?
721
00:59:57,983 --> 01:00:00,619
Da, naravno.
722
01:00:00,744 --> 01:00:04,581
Onda morate biti veoma tihi.
723
01:00:04,706 --> 01:00:08,942
Mo�ete dr�ati govore... davati utisak
svakodnevnog �ivota kao i uobi�ajeno.
724
01:00:09,067 --> 01:00:12,183
Ali morate mi tako�e obe�ati...
725
01:00:12,308 --> 01:00:18,626
Ako �elite da imate udeo u
na�oj vladi, nema vi�e nasilja.
726
01:00:18,751 --> 01:00:23,292
Berlin mora da misli da nemamo
nikakve planove protiv njih.
727
01:00:23,793 --> 01:00:27,053
Imate moju punu podr�ku.
728
01:00:31,556 --> 01:00:33,471
Samo smiri svoje ljude.
729
01:00:33,596 --> 01:00:35,632
Ne mogu to da uradim.
730
01:00:35,757 --> 01:00:37,714
Naravno da mo�e�.
731
01:00:37,839 --> 01:00:39,833
Ti si vo�a, oni te slu�aju.
732
01:00:39,958 --> 01:00:42,034
Ja ih pla�am da me oni slu�aju.
733
01:00:42,159 --> 01:00:45,956
To nije pitanje
novca, ve� principa.
734
01:00:46,081 --> 01:00:49,517
Ako ima crvenih u
blizini, bi�e borbe.
735
01:00:49,642 --> 01:00:54,920
Slu�aj... nije me briga
kako �e� to uraditi.
736
01:00:55,045 --> 01:00:58,505
Samo ih smiri.
737
01:01:04,448 --> 01:01:09,204
Ne�e slu�ati. Moramo na�i neki
drugi na�in, neku vrstu uzora.
738
01:01:09,329 --> 01:01:12,326
Stegni. Kako je tvoj otac, Hes?
739
01:01:12,451 --> 01:01:16,672
Veoma dobro, generale
Ludendorf, �alje vam pozdrave.
740
01:01:17,052 --> 01:01:19,448
Ko je ovo?
741
01:01:19,573 --> 01:01:22,529
Mogu li vam predstaviti
g. Hitlera, gospodine?
742
01:01:22,654 --> 01:01:27,131
Mislim da ste se sreli ranije, na
jednom od soarea kapetana Geringa.
743
01:01:27,256 --> 01:01:29,653
Oh, da.
�ta mogu da u�inim za vas?
744
01:01:29,778 --> 01:01:32,013
Ne, ne, to je suvi�e
kruto. Slobodnije.
745
01:01:32,138 --> 01:01:35,375
Va�a Ekselencija je...
746
01:01:35,500 --> 01:01:40,335
na�... herojski vo�a nacionalisti�ke
desnice, dok sam ja samo govornik.
747
01:01:40,460 --> 01:01:42,262
Ne. Vi�e, vi�e, ne mogu da di�em.
748
01:01:42,387 --> 01:01:45,858
Razmi�ljao sam da li mogu da
razmotrim mali plan sa vama.
749
01:01:45,983 --> 01:01:50,020
Ube�eni smo da mo�emo dobiti
podr�ku Va�e Ekselencije.
750
01:01:50,841 --> 01:01:53,757
Podr�ku? Za �ta?
751
01:01:53,882 --> 01:01:56,132
Planiramo promenu vlasti.
752
01:01:56,353 --> 01:01:58,381
Bavarski Komesar fon
Kar je uvideo mudrost
753
01:01:58,506 --> 01:02:02,792
ujedinjenja sa Nacional-socijalistima
da mar�iramo na Berlin.
754
01:02:03,347 --> 01:02:06,452
Pa... blago vama.
755
01:02:07,040 --> 01:02:12,757
Ti idioti iz Rajhstaga nisu nau�ili
lekciju, pa �emo ih izbaciti.
756
01:02:12,882 --> 01:02:17,119
Potrebni su nam pravi Nemci da vode
ovu zemlju, kao nekada Bizmark...
757
01:02:17,244 --> 01:02:19,494
Poznavao sam ga, znate.
758
01:02:20,205 --> 01:02:23,082
Bo�e, kakav �ovek.
759
01:02:23,207 --> 01:02:25,643
Pa... kakav je va� plan?
760
01:02:25,768 --> 01:02:29,604
I mo�ete li ga izvr�iti?
Ne�u da ispadnem budala, znate.
761
01:02:29,729 --> 01:02:34,166
Va�a Ekselencijo,
uvereni smo u uspeh.
762
01:02:34,291 --> 01:02:37,606
Usput, slede�e nedelje
dr�im govor u Cirkus Kroneu.
763
01:02:37,731 --> 01:02:41,633
Bila bi mi �ast da
budete moj gost.
764
01:02:43,466 --> 01:02:47,283
CIRKUS KRONE, MINHEN.
NOVEMBAR 1923.
765
01:02:48,961 --> 01:02:50,799
Mnogo godina, moji prijatelji,
766
01:02:50,924 --> 01:02:52,833
bio sam kao zarobljenik.
767
01:02:52,958 --> 01:02:57,495
Imao sam povez preko o�iju koji mi nije
dozvoljavao da vidim defekte oko sebe.
768
01:02:57,620 --> 01:02:59,856
�ta sam uradio da bih
zaslu�io ovakav tretman?
769
01:02:59,981 --> 01:03:03,217
Nisam �ak ni znao ko
je bio moj neprijatelj.
770
01:03:03,342 --> 01:03:10,323
Nevina �rtva pohlepe,
mr�nje i lukavstva!
771
01:03:12,104 --> 01:03:15,581
Prethodnih godina
svi smo ovako patili.
772
01:03:15,706 --> 01:03:19,167
Nema�ka vi�e od svih nas.
773
01:03:21,018 --> 01:03:24,334
Zato nema potrebe
da �ivimo u mraku.
774
01:03:24,459 --> 01:03:29,896
Presudni momenat je bio kada
mi je povez spao sa o�iju.
775
01:03:30,021 --> 01:03:34,057
I tada sam uspeo da vidim svog
neprijatelja, na�eg neprijatelja. Jevreja!
776
01:03:34,182 --> 01:03:36,198
Prepoznajemo ga.
777
01:03:36,323 --> 01:03:37,839
Prepoznajemo ga.
778
01:03:37,964 --> 01:03:39,822
Niko ne odlazi. Niko.
779
01:03:39,947 --> 01:03:46,382
Videli smo kako su njegova prljav�tina i
pohlepa posrnuli srce ove velike zemlje.
780
01:03:46,507 --> 01:03:48,423
Moramo smrviti ovu �teto�inu!
781
01:03:48,548 --> 01:03:52,649
Moramo o�istiti ovu
bolest iz na�e nacije!
782
01:03:53,590 --> 01:03:56,966
Ono �to ka�emo ve�eras
brzo �e biti zaboravljeno.
783
01:03:57,211 --> 01:04:02,892
Ono �to uradimo �ive�e
hiljade i hiljade godina!
784
01:04:27,483 --> 01:04:28,838
�ta je bilo?
785
01:04:28,963 --> 01:04:35,319
Losov je rekao da sa�ekamo jo� dve
nedelje pre nego �to stupe u akciju.
786
01:04:35,444 --> 01:04:37,400
Zajser je bio u Berlinu.
787
01:04:37,525 --> 01:04:40,042
Neki va�an susret.
788
01:04:40,167 --> 01:04:42,083
Kar nije �eleo da me vidi.
789
01:04:42,208 --> 01:04:46,364
Ali za dva dana ima nameru da se obrati
svim desno opredeljenim politi�kim fakcijama
790
01:04:46,489 --> 01:04:51,006
u jednoj od njihovih
pivnica. Svima, osim tebe.
791
01:04:51,131 --> 01:04:53,007
Nadmudrio te je, mom�e.
792
01:04:53,132 --> 01:04:56,688
Jasno je da sprema da oformi
koalciju sa svim tvojim konkurentima,
793
01:04:56,813 --> 01:05:00,114
i kreira novu vladu bez tebe.
794
01:05:00,334 --> 01:05:05,085
Uveo te je u ovo samo
da bi te u�utkao.
795
01:05:07,296 --> 01:05:10,493
Onda idemo bez njega.
796
01:05:10,618 --> 01:05:14,014
Osvoji�emo Minhen.
Mar�ira�emo na Berlin.
797
01:05:14,139 --> 01:05:17,720
Narod je sa nama. Slu�aj ih.
798
01:05:20,782 --> 01:05:24,243
Gospodo, kucnuo je �as.
799
01:05:59,956 --> 01:06:01,871
Suprostavi�u se Karu ovde.
800
01:06:01,996 --> 01:06:05,182
HOFBRAUHAUS PIVNICA, 8. NOVEMBAR 1923.
-Rem i njegovi ljudi neka �ekaju ovde.
801
01:06:05,307 --> 01:06:08,635
Opkoljavamo kasarne
i onda napadamo.
802
01:06:08,760 --> 01:06:12,596
Kada situacija bude bezbedna,
telefonira�u Remu ovde u pivnicu.
803
01:06:12,721 --> 01:06:15,557
Polovina mojih ljudi
�e prese�i �ice u po�ti.
804
01:06:15,682 --> 01:06:18,318
Ostali �e obezbediti kasarne.
805
01:06:18,443 --> 01:06:23,184
Nema informacija u ili iz Minhena,
dok ja ne odobrim.
806
01:06:25,520 --> 01:06:27,770
Gospodo...
807
01:06:28,016 --> 01:06:31,963
Znam da je ovo �esto
re�eno i duboko ose�ano...
808
01:06:32,088 --> 01:06:34,564
Ali nikada dublje nego ve�eras.
809
01:06:34,689 --> 01:06:39,130
Neka Bog i Nema�ki
narod budu uz nas.
810
01:06:47,454 --> 01:06:49,170
Mi smo bra�a, ti i ja.
811
01:06:49,295 --> 01:06:53,315
Zajedno, stvori�emo istoriju.
812
01:07:00,498 --> 01:07:02,254
Va�i papiri, molim.
813
01:07:02,379 --> 01:07:06,616
Sino� nisam mogao da spavam od brige zbog
ovog govora. Njegova popularnost je u usponu.
814
01:07:06,741 --> 01:07:09,359
Ako narod ne �uje istinu...
-Ne brini. Ho�e.
815
01:07:09,484 --> 01:07:15,243
Ve�eras se ujedinjujemo sa drugim
partijama i zavr�avamo sa Adolfom Hitlerom.
816
01:07:16,052 --> 01:07:20,500
PIVNICA BURGERBRAUKELER
ISTE VE�ERI
817
01:08:06,582 --> 01:08:12,020
Gospodo, istorija nas je
dovela do ivice haosa.
818
01:08:12,145 --> 01:08:15,182
I sad, imamo izbor.
819
01:08:15,307 --> 01:08:17,735
"Ljudi se pona�aju k'o
zveri, zveri kao ljudi"
820
01:08:17,860 --> 01:08:20,663
"Oboma je trebala
dresura i sada kao i tad."
821
01:08:20,788 --> 01:08:24,997
Mo�emo, sa hrabro��u
i verom, sko�iti...
822
01:08:25,122 --> 01:08:28,622
"Kakvo je to bubnjanje,
�ta nam se to pribli�ava?"
823
01:08:33,131 --> 01:08:36,349
PIVNICA BURGERBRAUKELER, 20:30
-Narodna revolucija je po�ela.
824
01:08:36,474 --> 01:08:39,230
Zgrada je opkoljena.
Niko ne sme da iza�e.
825
01:08:39,355 --> 01:08:42,415
Ako bude problema,
bi�ete ustreljeni.
826
01:08:45,544 --> 01:08:47,794
Unutra.
827
01:08:49,027 --> 01:08:51,277
Unutra!
828
01:08:59,601 --> 01:09:02,927
Budite mirni.
Ostanite na svojim mestima.
829
01:09:03,509 --> 01:09:06,649
Zgrada je opkoljena.
830
01:09:06,985 --> 01:09:09,944
Dajte mi Ludendorf.
831
01:09:10,603 --> 01:09:12,682
Oprostite �to sam
vas ovako iznenadio,
832
01:09:12,807 --> 01:09:15,950
ali ni vama spletke
nisu nepoznanica, zar ne?
833
01:09:16,886 --> 01:09:19,922
Oformljujem privremenu
vladu Rajha.
834
01:09:20,070 --> 01:09:21,946
Ja �u biti na �elu policije,
835
01:09:22,071 --> 01:09:24,786
Genreal Ludendorf na �elu armije,
836
01:09:24,911 --> 01:09:27,827
i za svakoga od vas
�u imati po mesto.
837
01:09:27,952 --> 01:09:31,453
Potrebna mi je va�a podr�ka.
838
01:09:32,394 --> 01:09:34,750
Lepo ste ovo isplanirali.
839
01:09:34,875 --> 01:09:38,472
Gde je general Ludendorf?
840
01:09:38,597 --> 01:09:40,793
Ako vas podr�ava,
kao �to ste rekli,
841
01:09:40,918 --> 01:09:44,278
za�to nije ovde?
842
01:09:45,258 --> 01:09:48,920
Oh, zna�i, mali �ovek
je uspeo, zar ne?
843
01:09:49,045 --> 01:09:51,767
Samo momenat.
844
01:09:53,861 --> 01:09:56,439
Sa�uvajte glave! Smirite se!
845
01:09:56,564 --> 01:09:57,798
1:37 UJUTRO
846
01:09:57,923 --> 01:10:01,548
Malo kasni.
-Gospodo, molim vas!
847
01:10:03,805 --> 01:10:04,988
PIVNICA HOFBRAHAUS, 2:12 UJUTRU
848
01:10:05,113 --> 01:10:07,566
�ta se de�ava?
849
01:10:07,867 --> 01:10:11,084
Sigurni ste da uop�te dolazi?
-Umukni!
850
01:10:11,209 --> 01:10:12,645
Smirite se!
851
01:10:12,770 --> 01:10:15,670
Umukni!
852
01:10:16,131 --> 01:10:21,118
PIVNICA BURGERBRAUKELER, 3:19 UJUTRU.
-Sednite. Smirite se! -Ludendorf je ovde.
853
01:10:21,243 --> 01:10:23,493
Stigao je.
854
01:10:25,293 --> 01:10:27,744
Va�e vo�e su sa nama.
855
01:10:28,014 --> 01:10:29,931
Ho�ete li im se pridru�iti?
856
01:10:30,056 --> 01:10:33,276
Ho�ete li stati iza nas?
857
01:10:37,858 --> 01:10:41,502
Nema�ka revolucija
po�inje ve�eras!
858
01:10:56,394 --> 01:10:58,548
Da?
859
01:10:58,673 --> 01:11:00,601
Dobro.
860
01:11:00,726 --> 01:11:02,742
Hajde. Hajde. Hajde.
861
01:11:02,867 --> 01:11:06,038
Stani.
862
01:11:14,062 --> 01:11:17,452
Naoru�ana grupa ide ka kasarnama.
-4:32 UJUTRU
863
01:11:29,747 --> 01:11:33,023
Vra�aj se! Uzvrati vatru!
864
01:11:37,686 --> 01:11:38,946
Sklanjaj se sa puta!
865
01:11:39,071 --> 01:11:40,840
Kako to misli�, oni se vra�aju?
866
01:11:40,965 --> 01:11:45,738
Ne mogu da verujem da se ovo de�ava!
Niko ne radi ni�ta kako treba!
867
01:11:48,595 --> 01:11:51,230
Gde vam je savest? -Savest.
868
01:11:51,355 --> 01:11:53,150
Jevrejska izmi�ljotina, gospodine.
869
01:11:53,275 --> 01:11:56,356
Savest.
870
01:11:56,507 --> 01:12:00,923
Mo�emo li da posetimo na�e
supruge, generale? Brinu�e se.
871
01:12:02,563 --> 01:12:06,982
Naravno, naravno.
Mora da su zabrinute.
872
01:12:10,572 --> 01:12:14,114
Mobili�i armiju. Odmah.
873
01:12:18,439 --> 01:12:20,211
�ta se do�avola de�ava?
874
01:12:20,336 --> 01:12:23,852
Ima ih previ�e. Neko nas je izdao.
875
01:12:23,977 --> 01:12:26,660
�ta radi� ovde? Gde
su Kar i ostali?
876
01:12:26,785 --> 01:12:29,974
Oh, pustio sam ih. Njihove
supruge su zabrinute. U redu je.
877
01:12:30,099 --> 01:12:32,676
Rekli su da ne�e
obavestiti vlasti.
878
01:12:32,801 --> 01:12:35,037
Blagi Bo�e!
879
01:12:35,162 --> 01:12:36,715
Za mnom. -Idemo.
880
01:12:36,840 --> 01:12:40,499
Osvoji�emo ulice. Osvoji�emo
ulice! -6:31 UJUTRU
881
01:12:40,624 --> 01:12:45,420
I�i �emo u Ministarstvo Rata. Bilo je 8
hiljada ljudi u Cirkus Kroneu ono ve�e.
882
01:12:45,545 --> 01:12:49,666
�im saznaju �ta se
de�ava, da�e nam podr�ku.
883
01:13:39,104 --> 01:13:41,354
Pali!
884
01:13:48,128 --> 01:13:50,494
Po�uri! Povla�enje!
885
01:13:50,619 --> 01:13:53,041
Izvla�i ga odavde!
886
01:13:59,513 --> 01:14:03,133
Nazad... nazad!
887
01:14:11,917 --> 01:14:14,673
Deco!
888
01:14:14,798 --> 01:14:17,219
Tata! Mama!
889
01:14:21,960 --> 01:14:25,141
Kreni. Vozi.
890
01:14:38,217 --> 01:14:39,272
Halo.
891
01:14:39,397 --> 01:14:40,853
Draga, ja sam.
892
01:14:40,978 --> 01:14:45,814
Morao sam da odem. Sve je
propalo. Nikoga ne pu�taj unutra.
893
01:14:45,939 --> 01:14:48,989
Uzmi decu i odvedi ih kod tvoje
majke. -Ernst, �ta se de�ava?
894
01:14:49,114 --> 01:14:51,364
Zva�u te tamo.
895
01:14:53,815 --> 01:14:55,941
Frida!
896
01:14:56,066 --> 01:14:58,316
Frida!
897
01:15:02,359 --> 01:15:05,486
Znam bezbedno mesto.
Skreni desno na prvoj.
898
01:15:15,790 --> 01:15:19,546
Pla�i� decu. Otvori vrata. Idi.
899
01:15:19,671 --> 01:15:21,921
Frida, odmah.
900
01:15:47,059 --> 01:15:49,061
Frida! Frida, stani!
901
01:15:49,186 --> 01:15:51,262
Umukni! Umukni!
902
01:15:51,387 --> 01:15:53,138
Sada... odvedi decu napolje.
903
01:15:53,263 --> 01:15:55,513
Idi. Sada.
904
01:15:56,035 --> 01:15:58,285
Mama!
905
01:16:36,971 --> 01:16:40,547
Gospo�o Hanf�tengl otvarajte
vrata! Znamo da je unutra!
906
01:16:40,672 --> 01:16:43,267
Gospo�o Hanf�tengl!
907
01:16:43,392 --> 01:16:46,053
Otvarajte vrata!
908
01:16:57,955 --> 01:17:00,828
Ustani. Do�i.
909
01:17:14,644 --> 01:17:18,853
G. Hitler...
-TRI MESECA KASNIJE
910
01:17:20,106 --> 01:17:24,627
Naravno, to je... to je
upravo ono �to oni �ele...
911
01:17:26,025 --> 01:17:27,744
�trajkuje gla�u.
912
01:17:27,869 --> 01:17:32,231
Ako ne bude svedo�io ili jo� gore,
ako umre, krenu�e na sve, �ak i nas.
913
01:17:32,356 --> 01:17:34,756
Poludeo si.
-Neko mora da odgovara za pu�.
914
01:17:34,881 --> 01:17:37,932
Za ime Bo�je, to je izdaja.
915
01:17:38,933 --> 01:17:43,569
Ne�e da slu�a svoje ljude, ali voli tebe.
Samo treba da mu vrati� samopouzdanje.
916
01:17:43,694 --> 01:17:46,294
Ne. -Helena!
917
01:17:47,136 --> 01:17:53,478
Na�i �ivoti, na�a
budu�nost, zavise od ovoga.
918
01:18:10,524 --> 01:18:13,985
Sama sam ih spremila.
919
01:18:18,472 --> 01:18:21,674
Ne smete izgubiti nadu.
920
01:18:22,529 --> 01:18:25,212
Tako mnogo ljudi veruje u vas.
921
01:18:26,791 --> 01:18:29,191
A vi?
922
01:18:31,572 --> 01:18:34,769
Prvi put kad sam vas videla...
923
01:18:34,894 --> 01:18:40,155
znala sam da ste veliki... �ovek.
924
01:19:07,264 --> 01:19:11,178
MINHEN, NEMA�KA, 24. FEBRUAR 1924.
925
01:19:12,527 --> 01:19:15,988
Evo ga.
926
01:19:54,303 --> 01:19:55,994
Da nastavimo.
927
01:19:56,119 --> 01:19:58,503
Generale Ludendorf...
928
01:19:59,663 --> 01:20:03,284
optu�eni ste zbog veleizdaje.
929
01:20:03,586 --> 01:20:05,666
Kako se izja�njavate?
930
01:20:05,791 --> 01:20:08,084
Nisam kriv.
931
01:20:16,292 --> 01:20:19,274
Adolf Hitler...
932
01:20:20,286 --> 01:20:24,189
Optu�eni ste zbog veleizdaje.
933
01:20:24,314 --> 01:20:27,975
Kako se izja�njavate?
934
01:20:52,744 --> 01:20:56,005
Kriv sam.
935
01:21:08,950 --> 01:21:13,346
G. Hitler, da li ste
Nema�ki dr�avljanin?
936
01:21:14,197 --> 01:21:16,448
Da li govorite o par�etu papira
937
01:21:16,573 --> 01:21:20,834
ili krvi koja te�e mojim venama?
938
01:21:23,936 --> 01:21:27,516
Odgovorite na pitanje.
939
01:21:30,218 --> 01:21:31,414
Ne.
940
01:21:31,539 --> 01:21:33,483
U Novembru pro�le godine
941
01:21:33,608 --> 01:21:37,319
poveli ste pu� protiv Bavarske
dr�ave i Nema�kog Rajha.
942
01:21:37,444 --> 01:21:44,218
Prinudili ste i pretili Komesaru Karu,
generalu Losovu i pukovniku Zajseru.
943
01:21:44,343 --> 01:21:47,964
Optu�eni ste zbog veleizdaje
i nazvani neprijateljom dr�ave.
944
01:21:48,089 --> 01:21:55,047
Ako vam lopov otme novac i vi ga vratite
nazad da li i vas to �ini lopovom?
945
01:22:01,590 --> 01:22:05,866
1918 izdani smo od strane
novembarskih kriminalaca,
946
01:22:05,991 --> 01:22:08,987
oni koji su tvrdili
da su na�e vo�e.
947
01:22:09,112 --> 01:22:14,069
Zavr�ili su rat,
potpisali Versajski ugovor.
948
01:22:14,194 --> 01:22:17,695
I to je... veleizdaja.
949
01:22:21,476 --> 01:22:24,903
Ovo bi trebalo da bude
ispitivanje, a ne govor.
950
01:22:26,593 --> 01:22:31,516
Jednostavno sam vra�ao nazad ono
�to je ukradeno od nas pre 5 godina.
951
01:22:31,641 --> 01:22:33,356
To se zove Pravo...
952
01:22:33,481 --> 01:22:40,102
Pravo da se branimo protiv
�elja nesposobnog parlamenta.
953
01:22:41,684 --> 01:22:46,081
Nisam koristio silu.
Nisam koristio silu.
954
01:22:46,206 --> 01:22:49,042
Imao sam podr�ku Komesara Kara.
955
01:22:49,167 --> 01:22:52,307
Za�to se njemu ne sudi?
956
01:22:54,809 --> 01:22:58,046
Ako sam zbog ne�ega kriv...
957
01:22:58,171 --> 01:23:03,391
onda sam kriv zbog toga �to
sam branio prava Nema�kog naroda.
958
01:23:04,372 --> 01:23:07,180
Fascinantan je, zar ne?
959
01:23:22,862 --> 01:23:25,521
Fric, molim te!
960
01:23:26,300 --> 01:23:28,100
�ta je bilo?
961
01:23:28,225 --> 01:23:30,776
Molim te samo... -Sedi.
962
01:23:30,901 --> 01:23:33,151
Otvori vrata.
963
01:23:33,515 --> 01:23:36,015
�ta je bilo?
964
01:23:41,306 --> 01:23:45,463
Danas sam bio uveren
da je sve gotovo.
965
01:23:45,588 --> 01:23:50,106
Da �e biti izlo�en kao
hladnokrvni psihopata.
966
01:23:52,107 --> 01:23:54,357
Ali oni su mu klicali, Sofi.
967
01:23:54,752 --> 01:23:56,467
Hitler je stajao u sudnici
968
01:23:56,592 --> 01:24:00,948
i tvrdio da �eli da
vrati dr�avu narodu.
969
01:24:01,073 --> 01:24:03,709
I ljudi su mu poverovali.
970
01:24:03,834 --> 01:24:07,564
�ak je i sudija bio impresioniran.
971
01:24:09,191 --> 01:24:12,233
Prokljuvio nas je.
972
01:24:12,358 --> 01:24:14,234
Koga? -Narod.
973
01:24:14,359 --> 01:24:15,994
Upoznala si ga.
974
01:24:16,119 --> 01:24:17,935
On nije �ovek.
975
01:24:18,060 --> 01:24:20,926
On je prou�avao ljude
kako bi izgledao kao �ovek,
976
01:24:21,051 --> 01:24:25,376
ali sve �to je otkrio su
na�i strahovi i na�a mr�nja.
977
01:24:25,784 --> 01:24:30,423
I sada svi jurimo ka monstrumu
od koga bi trebalo da be�imo.
978
01:24:31,216 --> 01:24:35,005
Posebna vremena
zahtevaju posebne mere.
979
01:24:35,626 --> 01:24:38,062
To si rekao jedanput, se�a� se?
980
01:24:38,187 --> 01:24:41,944
Kada su svi oni pijanci u pivnicama
bacali krigle jedni na druge?
981
01:24:42,069 --> 01:24:44,545
Rekla sam ti da ni�ta
dobro ne�e iza�i iz toga.
982
01:24:44,670 --> 01:24:46,920
To je bilo tada.
983
01:24:47,351 --> 01:24:50,530
U�i sada. Spremi�u
ti ne�to za jelo.
984
01:24:50,655 --> 01:24:52,905
Fric?
985
01:24:57,805 --> 01:24:59,862
Hvala.
986
01:24:59,987 --> 01:25:02,237
Za �ta?
987
01:25:06,198 --> 01:25:08,813
Zaustavi �tampu!
-Zaustavi �tampu!
988
01:25:08,938 --> 01:25:11,494
Zaustavi �tampu! Imamo
novu naslovnu stranu.
989
01:25:11,619 --> 01:25:16,060
Slu�ajte svi. Imamo
novu naslovnu stranu.
990
01:25:16,783 --> 01:25:19,668
U no�i pu�a, Komesar fon Kar
991
01:25:19,793 --> 01:25:25,500
je obe�avao inicijativu da �e
preokrenuti zemlju, da su ga saslu�ali.
992
01:25:25,625 --> 01:25:28,380
Znam zato �to sam to ja napisao.
993
01:25:28,505 --> 01:25:32,416
Ve�eras, mi smo glas razuma.
994
01:25:32,541 --> 01:25:33,544
Slu�ajte.
995
01:25:33,669 --> 01:25:38,283
"Istorija nas je dovela do
ivice haosa i sada imamo izbor.
996
01:25:38,408 --> 01:25:45,167
Mo�emo sko�iti u ambis ili sa hrabro��u i verom
sko�iti na drugu stranu." -MINHEN, NEMA�KA, MART 1924.
997
01:25:45,292 --> 01:25:49,355
Zahtevam slobodu! -"Ambis je Hitlerova
partija Nacional-socijalista."
998
01:25:49,480 --> 01:25:51,179
Partija netolerancije i mr�nje,
999
01:25:51,304 --> 01:25:55,373
la�nog imid�a i la�nih nada.
Bezdan gluposti i potpunih la�i."
1000
01:25:55,498 --> 01:25:57,244
Oni zaslu�uju da budu obe�eni!
1001
01:25:57,369 --> 01:26:03,086
"On je agitator koji veruje da �e
na�i strahovi potpiti na� razum.
1002
01:26:03,849 --> 01:26:08,475
I najgore �to mo�emo
u�initi, aposlutno najgore,
1003
01:26:08,600 --> 01:26:10,943
je da ne uradimo ni�ta.
1004
01:26:16,904 --> 01:26:19,577
U redu. Idemo da radimo.
1005
01:26:24,399 --> 01:26:29,157
"NACIONAL-SOCIJALISTI�KA
PARTIJA �E NAS ODVESTI U AMBIS."
1006
01:26:29,830 --> 01:26:32,080
Izdajica!
1007
01:26:33,691 --> 01:26:35,753
Generale Ludendorf...
-1. APRIL 1924.
1008
01:26:35,878 --> 01:26:37,986
sud vas progla�ava nevinim
1009
01:26:38,111 --> 01:26:41,708
i osloba�a iz pritvora.
1010
01:26:45,726 --> 01:26:48,390
G. Hitler...
1011
01:26:50,737 --> 01:26:54,052
Sud vas progla�ava
krivim zbog izdaje.
1012
01:26:54,177 --> 01:26:56,737
Da!
1013
01:26:57,850 --> 01:27:02,875
Osu�eni ste na kaznu
od 200 maraka u zlatu...
1014
01:27:03,000 --> 01:27:07,862
i 5 godina u zatvoru Landsberg.
1015
01:27:08,742 --> 01:27:10,698
Bi�ete...
1016
01:27:10,823 --> 01:27:15,344
Bi�ete podobni za uslovnu...
1017
01:27:15,469 --> 01:27:17,984
za 9 meseci.
1018
01:28:52,996 --> 01:28:59,596
HITLER - USPON ZLA (2. DEO)
1019
01:29:04,757 --> 01:29:08,728
Ovuda molim, g. Hitler.
1020
01:29:08,853 --> 01:29:11,082
ZATVOR LANDSBERG, APRIL 1924.
1021
01:29:11,207 --> 01:29:13,832
Imamo dvori�te gde
mo�ete da se razgibate.
1022
01:29:13,957 --> 01:29:16,952
Mo�ete imati posetilaca
koliko �elite.
1023
01:29:17,077 --> 01:29:22,552
g. Hes je do vas i mo�e vam poslu�iti
kao sekretar za vreme va�eg boravka.
1024
01:29:22,677 --> 01:29:27,713
Ako postoji ne�to �to bi mogli da
uradimo da vam bude udobnije, recite nam.
1025
01:29:27,838 --> 01:29:31,113
Ne�to nije u redu, gospodine?
1026
01:29:31,238 --> 01:29:35,352
Umiru. Odnesite ih. Ne volim
stvari koji umiru u blizini.
1027
01:29:35,477 --> 01:29:43,638
Da, gospodine, i ako smem da
ka�em, �ast mi je slu�iti vas.
1028
01:29:51,839 --> 01:29:54,795
Dobrodo�li, moj Fireru.
1029
01:29:54,920 --> 01:29:56,875
Hvala, Hes.
1030
01:29:57,000 --> 01:29:59,234
Pa, lepo je, zar ne?
1031
01:29:59,359 --> 01:30:02,274
Samo dve stvari nedostaju,
publika i prihod.
1032
01:30:02,399 --> 01:30:04,194
Mo�da �u napisati memoare.
1033
01:30:04,319 --> 01:30:06,235
�ta misli� o tome?
-Odli�na ideja.
1034
01:30:06,360 --> 01:30:08,795
Dobro.
1035
01:30:08,920 --> 01:30:12,880
Onda mi treba izdava�.
1036
01:30:24,601 --> 01:30:27,275
Mislio sam,
1037
01:30:27,400 --> 01:30:31,835
Po�to je Hitler u zatvoru
nemamo vi�e ni o �emu da brinemo,
1038
01:30:31,960 --> 01:30:33,716
za�to da ne odemo u Ameriku?
1039
01:30:33,841 --> 01:30:35,716
Dragi, bolesna je.
1040
01:30:35,841 --> 01:30:37,796
Prona�i �emo doktora.
1041
01:30:37,921 --> 01:30:43,281
Boljeg nego ovde i izle�i�emo je.
1042
01:30:47,922 --> 01:30:49,277
Od sada,
1043
01:30:49,402 --> 01:30:52,076
obe�avam...
1044
01:30:52,201 --> 01:30:57,041
moja porodica ispred svega.
1045
01:31:04,882 --> 01:31:09,842
G. Hanf�tengl...
1046
01:31:11,803 --> 01:31:17,444
Imate poziv iz zatvora Landsberg.
1047
01:31:24,643 --> 01:31:27,199
Austrija je lepa u ovo
doba godine, zar ne?
1048
01:31:27,324 --> 01:31:28,519
Ja sam...
1049
01:31:28,644 --> 01:31:30,805
Pobegao sam pukom sre�om.
1050
01:31:30,930 --> 01:31:33,159
Pomislio sam da moje prisustvo
napolju mo�e biti od pomo�i...
1051
01:31:33,284 --> 01:31:35,941
Da, da, velikodu�no od vas.
1052
01:31:36,244 --> 01:31:40,556
Kao posledica toga, u poslednje vreme
vi�ao sam �e��e tvoju �enu nego tebe.
1053
01:31:40,681 --> 01:31:43,324
Da, ona je va� veliki obo�avalac.
1054
01:31:43,890 --> 01:31:46,603
A vi niste?
1055
01:31:47,455 --> 01:31:48,886
Naravno da jesam.
1056
01:31:49,011 --> 01:31:51,656
Znate da bih u�inio sve za va�u...
1057
01:31:51,781 --> 01:31:54,794
na�u stvar.
1058
01:31:55,845 --> 01:31:57,500
Pi�em memoare.
1059
01:31:57,625 --> 01:32:00,840
�etiri i po godine Protiv
Gluposti, La�i i Kukavi�luka.
1060
01:32:00,965 --> 01:32:04,000
Upe�atljiv naslov, zar ne?
1061
01:32:04,125 --> 01:32:07,801
Da, da, veoma je dobar.
Razmislite da ga skratite malo...
1062
01:32:07,926 --> 01:32:09,081
Ah, vidi�?
1063
01:32:09,206 --> 01:32:10,921
Vidi�?
1064
01:32:11,046 --> 01:32:12,760
Dobar si u tim stvarima.
1065
01:32:12,885 --> 01:32:17,365
Zato te �elim za mog izdava�a.
1066
01:32:18,166 --> 01:32:22,518
Ali, g. Hitler, moja porodica
objavljuje samo knjige o umetnosti.
1067
01:32:22,643 --> 01:32:26,712
Osim toga, vodim Helene i
decu u Ameriku. -Ne, ne�e�.
1068
01:32:28,932 --> 01:32:31,486
Umoran sam od tvog
be�anja od mene.
1069
01:32:32,108 --> 01:32:33,874
Na�a �erka je veoma bolesna...
1070
01:32:33,999 --> 01:32:36,249
Slu�aj me sada...
1071
01:32:36,532 --> 01:32:38,041
Tajio sam tvoje
ime od svega ovoga,
1072
01:32:38,166 --> 01:32:45,327
bilo bi veoma te�ko tvojoj porodici da
se odjednom na�e� u zatvoru, zar ne?
1073
01:32:45,662 --> 01:32:49,848
Mo�e� ostati i
pomo�i mi oko knjige.
1074
01:32:52,134 --> 01:32:57,375
Po�to si odsutan,
Partiji nedostaje vo�stvo.
1075
01:32:57,500 --> 01:33:04,017
I po�to je moje ime usko vezano za
nju, ose�am se da traba da nastavim.
1076
01:33:04,142 --> 01:33:07,943
Usput, Rem misli da
je to divna ideja.
1077
01:33:08,539 --> 01:33:13,961
Smatra da sa mojim politi�kom snagom
iza njega, on mo�e oporaviti vojsku.
1078
01:33:14,086 --> 01:33:18,548
Mogu se, u nekom trenutku,
kandidovati za predsednika.
1079
01:33:18,673 --> 01:33:23,190
Ne treba da brinete, ima�ete
mesto kada se vratite.
1080
01:33:23,610 --> 01:33:25,860
Pa�ljivo od vas.
1081
01:33:26,572 --> 01:33:28,822
Napi�i pismo, Hes.
1082
01:33:30,731 --> 01:33:33,604
�tab Partije.
1083
01:33:34,230 --> 01:33:37,098
Povla�im se iz politike.
1084
01:33:37,614 --> 01:33:40,471
Ne �elim da imam ni�ta
vi�e sa Partijom.
1085
01:33:40,970 --> 01:33:43,085
Prezauzet sam pisanjem.
1086
01:33:43,210 --> 01:33:48,405
Ali gospodine, bez vas,
Partija je propala.
1087
01:33:48,530 --> 01:33:51,410
Upravo tako.
1088
01:33:51,812 --> 01:33:53,576
Danas mi se �ini
1089
01:33:53,701 --> 01:33:59,809
da je sudbina izabrala
Braunau za moje mesto ro�enja.
1090
01:33:59,934 --> 01:34:04,292
U ovom malom gradu, Bavarskom po
krvi, �iveli su moji roditelji...
1091
01:34:04,417 --> 01:34:06,797
Moj otac, javni radnik...
1092
01:34:06,922 --> 01:34:08,956
Ne.
1093
01:34:09,081 --> 01:34:12,545
Napi�i "revnosan javni slu�benik".
1094
01:34:13,242 --> 01:34:17,110
Moja majka, posve�ena
iznad svega svojoj deci.
1095
01:34:17,933 --> 01:34:20,775
Jednom, dok sam �etao gradom,
1096
01:34:20,900 --> 01:34:25,198
sreo sam pojavu u obu�enu u crni
kaftan, sa crnim loknama.
1097
01:34:25,323 --> 01:34:28,551
"Da li je ovo Jevrejin?"
bila je moja prva pomisao.
1098
01:34:28,676 --> 01:34:31,051
I onda je moje pitanje
uzelo drugu formu.
1099
01:34:31,176 --> 01:34:32,888
Da li je ovo Nemac?
1100
01:34:33,013 --> 01:34:34,248
Oni su jaki.
1101
01:34:34,373 --> 01:34:35,568
Ja�i od nas.
1102
01:34:35,693 --> 01:34:40,168
Potrebno nam je vi�e prostora za
�ivot, da se pro�irimo, pomognemo sebi!
1103
01:34:40,293 --> 01:34:44,209
Nema�ka �e ili biti slobodna od
Jevreja, ili ne�e biti Nema�ke!
1104
01:34:44,334 --> 01:34:47,009
Potreban nam je vo�a,
�ovek sa velikom vizijom,
1105
01:34:47,134 --> 01:34:51,288
�ovek sa hrabro��u da samelje
neprijateljske kosti u pra�inu!
1106
01:34:51,413 --> 01:34:54,048
I on �ivi! On �ivi danas!
1107
01:34:54,173 --> 01:34:58,814
I on �e povesti
svoj narod u pobedu!
1108
01:35:03,514 --> 01:35:06,602
Bila mi je �ast, moj Fireru.
1109
01:35:10,413 --> 01:35:13,594
MINHEN, NEMA�KA,
20. DECEMBAR 1924.
1110
01:35:16,215 --> 01:35:19,169
Temperatura je pala.
Najzad sam je uspavao.
1111
01:35:19,294 --> 01:35:20,849
Hvala Bogu.
1112
01:35:20,974 --> 01:35:24,764
Mo�emo li po�eti sada?
-Da, dragi. Naravno da mo�emo.
1113
01:35:25,295 --> 01:35:28,621
Izvoli. -�ta je to?
1114
01:35:28,746 --> 01:35:31,420
�ta je to?
1115
01:35:31,835 --> 01:35:33,890
Pogledaj. Ceo zoolo�ki vrt.
1116
01:35:34,015 --> 01:35:41,132
Nosorog, lav, tigar,
�irafa, majmun.
1117
01:35:41,257 --> 01:35:45,216
Ba� sam to �eleo.
1118
01:36:09,517 --> 01:36:11,767
�ika Dolf!
1119
01:36:12,068 --> 01:36:13,492
Egon!
1120
01:36:13,617 --> 01:36:15,332
Sre�an Bo�i�.
1121
01:36:15,457 --> 01:36:16,413
Sre�an Bo�i�.
1122
01:36:16,538 --> 01:36:21,058
Imam poklon za tebe.
1123
01:36:24,058 --> 01:36:25,213
Hanf�tengl.
1124
01:36:25,338 --> 01:36:26,813
Helena.
1125
01:36:26,938 --> 01:36:30,841
Izgleda� lepo kao i uvek.
1126
01:36:30,966 --> 01:36:34,800
G. Hitler. Kakvo iznena�enje.
1127
01:36:34,925 --> 01:36:37,613
Da li su vas terali da
tucate kamen u zatvoru?
1128
01:36:37,738 --> 01:36:40,973
Ne, ne, Egone, radio
sam ne�to te�e od toga.
1129
01:36:41,098 --> 01:36:43,400
Hvala. Pisao sam knjigu.
1130
01:36:43,525 --> 01:36:45,774
Da li �e� je objaviti, tata?
1131
01:36:45,899 --> 01:36:47,604
Ne, bojim se da ne�u, Egone.
1132
01:36:47,729 --> 01:36:49,774
Mi objavljujemo samo
knjige iz umetnosti.
1133
01:36:49,899 --> 01:36:53,614
Tamo nema nikakvih slika?
-Ne, ne. Nema slika.
1134
01:36:53,739 --> 01:36:58,855
Prodava�e se dobro i ko god je
bude �tampao, zaradi�e dosta para.
1135
01:36:58,980 --> 01:37:01,455
Ako �elite da razgovarate
o poslu ili politici...
1136
01:37:01,580 --> 01:37:03,895
Naravno da ne. Bo�i� je.
1137
01:37:04,020 --> 01:37:07,099
Nisam zato do�ao.
1138
01:37:07,300 --> 01:37:09,056
Mama!
1139
01:37:09,181 --> 01:37:10,616
Ho�ete li me izviniti
me, g. Hitler?
1140
01:37:10,741 --> 01:37:13,736
Na�oj �erki nije dobro.
Oboje smo bili budni celu no�.
1141
01:37:13,861 --> 01:37:19,152
Ne. Ne. Ja �u oti�i. Odmori se.
1142
01:37:29,441 --> 01:37:31,936
Da li je te�ko bolesna?
1143
01:37:32,061 --> 01:37:36,221
Da.
1144
01:37:37,352 --> 01:37:39,727
Ne znamo...
1145
01:37:40,384 --> 01:37:43,745
Ne znamo �ta joj je.
1146
01:37:47,432 --> 01:37:49,338
Helena...
1147
01:37:49,463 --> 01:37:51,713
Ja...
1148
01:37:53,774 --> 01:37:59,337
Sve vreme u zatvoru
sam mislio samo na vas.
1149
01:37:59,462 --> 01:38:05,935
Spasli ste mi �ivot... kada
ste mi oduzeli pi�tolj iz ruku.
1150
01:38:06,060 --> 01:38:10,218
Molim vas, g. Hitler...
-Ne, molim vas.
1151
01:38:10,343 --> 01:38:15,899
Nikada se nisam divio
�eni, kao �to se divim vama.
1152
01:38:16,024 --> 01:38:22,218
Tako ste hrabri... lepi.
1153
01:38:22,343 --> 01:38:24,858
Vi ste savr�ena �ena,
1154
01:38:24,983 --> 01:38:30,504
supruga... i majka.
1155
01:38:31,505 --> 01:38:34,865
Hvala.
1156
01:38:43,506 --> 01:38:45,221
Tra�i majku.
1157
01:38:45,346 --> 01:38:47,813
Mama!
1158
01:38:55,106 --> 01:38:58,164
Mama!
1159
01:39:10,227 --> 01:39:14,581
Ne, Vi ne ne pijete, zar ne?
1160
01:39:14,706 --> 01:39:15,981
Ta�no.
1161
01:39:16,106 --> 01:39:22,182
Recite mi, kakvi su vam planovi?
1162
01:39:22,307 --> 01:39:27,062
Mo�ete dr�ati lisca
van koko�arnika dugo,
1163
01:39:27,187 --> 01:39:28,902
iako je obe�ao da je zavr�io.
1164
01:39:29,027 --> 01:39:33,222
Da, vi ste moj izdava�,
ili barem tako ka�u.
1165
01:39:33,347 --> 01:39:37,703
Vi bi trebalo da znate bolje nego
da poverujete u sve �to pro�itate.
1166
01:39:37,828 --> 01:39:40,223
�im se moji planovi ispune,
1167
01:39:40,348 --> 01:39:44,342
vi �ete prvi saznati.
1168
01:39:44,467 --> 01:39:46,582
U me�uvremenu...
1169
01:39:46,707 --> 01:39:48,783
Idem na selo.
1170
01:39:48,908 --> 01:39:53,804
Sre�an Bo�i�.
1171
01:39:53,929 --> 01:39:59,495
OBERSALZBERG, NEMA�KA, 1925.
1172
01:40:12,369 --> 01:40:14,345
Adi! -Dobro jutro, Angela.
1173
01:40:14,470 --> 01:40:17,025
Oh! Bo�e, drago mi je da te vidim.
1174
01:40:17,150 --> 01:40:19,985
Pro�lo je dosta vremena.
1175
01:40:20,110 --> 01:40:22,665
Svi u Linzu pri�aju o tebi.
1176
01:40:22,790 --> 01:40:25,585
Postala sam poznata polusestra.
1177
01:40:25,710 --> 01:40:29,586
Oh, tvoja majka bi
bila veoma ponosna!
1178
01:40:29,711 --> 01:40:32,306
Drago mi je �to ste do�le.
1179
01:40:32,431 --> 01:40:33,825
Pa, ovo je ta ku�a?
1180
01:40:33,950 --> 01:40:37,065
Mogu je voditi.
1181
01:40:37,190 --> 01:40:41,106
Oh, kad smo kod ponosnih majki...
1182
01:40:41,231 --> 01:40:43,866
Geli se promenila otkako
si je poslednji put video.
1183
01:40:43,991 --> 01:40:49,426
Uja�e Dolf, mnogo ti hvala
�to si nas doveo ovde.
1184
01:40:49,551 --> 01:40:51,826
Moje je zadovoljstvo.
1185
01:40:51,951 --> 01:40:55,547
Oduvek sam mislio da je va�no
da se familija dr�i na okupu.
1186
01:40:55,672 --> 01:40:57,027
Zar ne?
1187
01:40:57,152 --> 01:41:01,151
Da. -Da.
1188
01:41:03,431 --> 01:41:08,507
Po�astvovan sam �to ste me pitali
da vam objavim knjigu, g. Hitler.
1189
01:41:08,632 --> 01:41:13,552
Ostavi�e veliki utisak u zemlji.
1190
01:41:15,472 --> 01:41:22,068
Samo ratni veteran kao vi mo�e razumeti
ono �to bur�oaski izdava� ne mo�e.
1191
01:41:22,193 --> 01:41:24,492
Ipak vas moram upozoriti,
1192
01:41:24,901 --> 01:41:28,848
ne o�ekujem veliku
prodaju u po�etku.
1193
01:41:28,973 --> 01:41:31,028
Ekonomija suvi�e dobro napreduje.
1194
01:41:31,153 --> 01:41:34,954
Demokratija izgleda ima uspeha. -To
je samo privremeno, mogu vas uveriti.
1195
01:41:35,079 --> 01:41:39,122
Na�a jadna zemlja jo� uvek
nije videla kraj te�kom �ivotu.
1196
01:41:41,594 --> 01:41:44,069
Ne mogu a da ne
primetim, g. Hitler,
1197
01:41:44,194 --> 01:41:47,430
da vam je prijao planinski vazduh.
1198
01:41:47,555 --> 01:41:54,074
Da ne pominjem druge zanimacije.
1199
01:41:56,146 --> 01:41:58,340
Na �ta mislite?
1200
01:41:58,465 --> 01:41:59,310
Ovaj...
1201
01:41:59,435 --> 01:42:01,603
Lepi pogledi.
1202
01:42:01,728 --> 01:42:04,136
Jezero.
1203
01:42:04,775 --> 01:42:06,150
Moj Fireru!
1204
01:42:06,275 --> 01:42:08,390
Upravo smo dobili hitnu
poruku iz Minhena.
1205
01:42:08,515 --> 01:42:11,750
Partiji je potrebno da zna koga �ete
podr�ati na predsedni�kim izborima.
1206
01:42:11,875 --> 01:42:14,751
Hindenburga ili Ludendorfa.
1207
01:42:14,876 --> 01:42:17,231
Ludendorfa, naravno. Za�to da ne?
1208
01:42:17,356 --> 01:42:22,240
On nije favorit, Fireru. U stvari,
o�ekuje se da �e lo�e pro�i.
1209
01:42:22,365 --> 01:42:24,615
Onda razlog vi�e.
1210
01:42:24,895 --> 01:42:27,247
Geli!
1211
01:42:38,436 --> 01:42:40,896
Hvala.
1212
01:42:41,397 --> 01:42:44,872
Uja�e Dolf, Mogla bi da
se krijem ovde zauvek.
1213
01:42:44,997 --> 01:42:46,551
Tako je lepo.
1214
01:42:46,676 --> 01:42:48,231
Sakriti?
1215
01:42:48,356 --> 01:42:51,228
Ja se ne krijem. -Ali...
1216
01:42:51,353 --> 01:42:54,993
Svi ovi ljudi dolaze da te vide.
1217
01:42:55,118 --> 01:42:59,233
Za�to ne ode� u grad
da ti njih poseti�?
1218
01:42:59,358 --> 01:43:00,593
Mislim...
1219
01:43:00,718 --> 01:43:05,158
da bi ti se to dopalo.
1220
01:43:05,839 --> 01:43:10,154
Veoma je lepo.
1221
01:43:10,279 --> 01:43:13,033
Da li si ikada bila u Minhenu?
1222
01:43:13,158 --> 01:43:17,277
Nikada nisam bila van Linza.
1223
01:43:17,929 --> 01:43:20,514
Mo�da te odvedem neki put.
1224
01:43:20,639 --> 01:43:22,034
Ho�e� li?
1225
01:43:22,159 --> 01:43:27,514
Zaista? -Rekao sam mo�da.
1226
01:43:27,639 --> 01:43:32,199
Idi.
1227
01:43:45,720 --> 01:43:48,910
�ekaj!
1228
01:43:49,035 --> 01:43:52,280
�ekaj.
1229
01:43:54,880 --> 01:44:00,197
Dobro si? -Da, dobro sam.
Samo nisam navikla na ovo.
1230
01:44:01,261 --> 01:44:04,240
Po�i sa mnom.
1231
01:44:12,141 --> 01:44:15,056
Pri�i bli�e.
1232
01:44:15,181 --> 01:44:17,096
Do�i.
1233
01:44:17,221 --> 01:44:19,577
Pri�i bli�e.
1234
01:44:19,702 --> 01:44:23,357
U krug, oko mene.
1235
01:44:23,482 --> 01:44:28,763
Ovako? -Da. Da.
1236
01:44:29,203 --> 01:44:32,237
Br�e.
1237
01:44:32,362 --> 01:44:35,259
Br�e, br�e.
1238
01:44:37,199 --> 01:44:39,449
Da...
1239
01:44:41,550 --> 01:44:45,301
Stani.
1240
01:44:49,483 --> 01:44:53,063
Molim te.
1241
01:44:53,364 --> 01:44:54,769
Da.
1242
01:44:54,894 --> 01:44:56,129
Brzo. Brzo.
1243
01:44:56,254 --> 01:45:00,573
Brzo.
1244
01:45:03,013 --> 01:45:05,729
Br�e.
1245
01:45:05,854 --> 01:45:07,169
Br�e, br�e.
1246
01:45:07,294 --> 01:45:11,373
Br�e.
1247
01:45:11,524 --> 01:45:15,724
Da.
1248
01:45:16,624 --> 01:45:19,542
Stani!
1249
01:45:23,165 --> 01:45:24,399
Hladno mi je, uUja�e.
1250
01:45:24,524 --> 01:45:27,559
Pst!
1251
01:45:27,684 --> 01:45:32,360
Ne govori ni�ta.
1252
01:45:32,485 --> 01:45:34,600
Geli!
1253
01:45:34,725 --> 01:45:41,245
Ne pomeraj se.
1254
01:45:52,131 --> 01:45:56,873
Kroz takozvanu "asimilaciju" Jevreji
skrnave na�e neiskusne mlade plave devojke
1255
01:45:56,998 --> 01:46:00,998
i tako uni�tavaju ne�to
�to je dato Zemlji Bo�jom voljom.
1256
01:46:01,123 --> 01:46:05,842
Paranoidno brbljanje, Fric. Paranoidno
brbljanje. Niko ga vi�e ne shvata ozbiljno.
1257
01:46:05,967 --> 01:46:09,482
I dalje pi�e� o njemu, ali
niko ne kupuje na�e novine.
1258
01:46:09,607 --> 01:46:12,923
On je ju�era�nja vest.
Ljude to vi�e ne zanima.
1259
01:46:13,048 --> 01:46:14,739
Moramo ih naterati da brinu.
1260
01:46:14,864 --> 01:46:18,242
Da li zna� da, prema njemu, Jevreji
imaju plan za svetsku dominaciju
1261
01:46:18,367 --> 01:46:19,922
i da se moramo
pona�ati nemilosrdno.
1262
01:46:20,047 --> 01:46:22,562
On propoveda rat!
-To je sme�no.
1263
01:46:22,687 --> 01:46:26,265
Ima preko pola miliona Jevreja u
svakodnevnom �ivotu i svakoj profesiji.
1264
01:46:26,390 --> 01:46:30,203
Neki od na�ih najuspe�nijih gra�ana su
Jevreji. Kako mo�e zapo�eti rat protiv njih?
1265
01:46:30,328 --> 01:46:33,603
Pro�itaj knjigu... Pogledaj sam.
-Pogledao sam!
1266
01:46:33,728 --> 01:46:35,283
Sada, slu�aj ti mene.
1267
01:46:35,408 --> 01:46:39,084
Ne mo�e� nastaviti da daje� naslovnu stranicu
�oveku �ija se knjiga prodaje, u koliko?
1268
01:46:39,209 --> 01:46:43,244
5.000 kopija?
1269
01:46:43,369 --> 01:46:45,723
Sad, kao tvoj prijatelj,
cenim tvoju strast,
1270
01:46:45,848 --> 01:46:52,249
ali kao tvoj izdava� moram te
upozoriti, da nam gubi� novac.
1271
01:46:53,730 --> 01:46:55,941
Mora� napraviti odluku Fric.
1272
01:46:56,066 --> 01:46:58,044
Da li �eli� da nastavi�
da pi�e� za ove novine?
1273
01:46:58,169 --> 01:47:00,004
Zna� da �elim.
1274
01:47:00,129 --> 01:47:01,764
Onda se razumemo.
1275
01:47:01,889 --> 01:47:07,170
Dosta vi�e o Hitleru.
1276
01:47:10,769 --> 01:47:13,965
Kada se vra�a�?
-Kako mogu da se vratim u Minhen?
1277
01:47:14,090 --> 01:47:16,486
Ne mislim na Minhen,
mislim na Partiju.
1278
01:47:16,611 --> 01:47:22,371
�to du�e �eka�, te�e
�e biti za povratak.
1279
01:47:23,771 --> 01:47:27,846
Postoji nesloga u Minhenu
i jako prisustvo na severu.
1280
01:47:27,971 --> 01:47:30,207
Ah. g. �traser.
1281
01:47:30,332 --> 01:47:34,127
g. �traser. Tako�e, jedan
mladi �ovek se izdvaja,
1282
01:47:34,252 --> 01:47:40,748
veoma mo�an govornik koji tra�i da se
Partija ogradi u potpunosti od tebe.
1283
01:47:40,873 --> 01:47:42,006
Kako se zove?
1284
01:47:42,131 --> 01:47:46,172
Jozef Gebels.
1285
01:47:47,612 --> 01:47:50,247
Da li se vra�a� u politiku ili ne?
1286
01:47:50,372 --> 01:47:52,447
Moram znati.
1287
01:47:52,572 --> 01:47:55,493
Re�i �u ti �ta mi je potrebno.
1288
01:47:55,618 --> 01:47:58,595
Neko kome mogu da verujem.
1289
01:47:58,795 --> 01:48:02,955
PREDSEDNI�KI IZBORI,
26 APRIL, 1925.
1290
01:48:08,641 --> 01:48:12,855
RAJHSTAG, BERLIN. NACISTI�KA
PARTIJA: 3 MANDATA. APRIL 1925.
1291
01:48:17,423 --> 01:48:20,069
"HINDERBURG TRIJUMFUJE!"
1292
01:48:20,194 --> 01:48:22,148
Nisam iznena�en �to smo izgubili.
1293
01:48:22,273 --> 01:48:25,971
Vodimo politi�ku partiju
bez jakog vo�stva.
1294
01:48:28,529 --> 01:48:30,207
Sazovi sastanak u Minehnu.
1295
01:48:30,332 --> 01:48:32,896
�elim sve vo�e partija da
prisustvuju za tri dana.
1296
01:48:33,021 --> 01:48:34,488
Tri dana?
1297
01:48:34,613 --> 01:48:37,410
Moj Fireru, vo�e sa severa ne�e imati
dovoljno vremena da se organizuju...
1298
01:48:37,535 --> 01:48:39,002
U pravu si, u pravu si.
Neka bude za dva dana.
1299
01:48:39,127 --> 01:48:41,585
An�ela, spakuj �erki prtljag.
1300
01:48:41,710 --> 01:48:44,034
Geli ide u grad.
1301
01:48:51,496 --> 01:48:54,771
Na �alost...
1302
01:48:54,896 --> 01:49:02,371
...ali ako je moj poraz naterao partiju da
vas pozove iz povu�enosti, svakako je vredelo.
1303
01:49:02,496 --> 01:49:08,735
Zajedno, vi i ja �emo
ujediniti razjedinjenu vojsku.
1304
01:49:09,254 --> 01:49:10,485
Molim?
1305
01:49:10,610 --> 01:49:12,219
I treba da molite.
1306
01:49:12,344 --> 01:49:16,154
U ovoj smo zbrci zbog vas. Izgubili
smo pu� zato �to ste vi zakasnili.
1307
01:49:16,279 --> 01:49:18,880
Pustili ste Fon Kara kako
bi on pozvao vladine snage.
1308
01:49:19,005 --> 01:49:22,076
I sada ova neefektivna,
sme�na kampanja.
1309
01:49:23,423 --> 01:49:25,771
Nikada mi se niko nije obra�ao
ovako u celom mom �ivotu.
1310
01:49:25,896 --> 01:49:29,172
Da jeste, ne biste
postali ovakva sramota!
1311
01:49:29,297 --> 01:49:30,452
Zaustavite kola.
1312
01:49:30,577 --> 01:49:34,507
Zaustavite kola! Zaustavite kola!
1313
01:49:35,970 --> 01:49:39,884
Ne�ete nam se pridru�iti
na ujedinjenju? Ba� �alosno.
1314
01:49:58,978 --> 01:50:01,053
Ah, Gregor �traser.
1315
01:50:01,178 --> 01:50:03,061
Drago mi je da vas vidim.
1316
01:50:03,186 --> 01:50:06,913
Drago mi je da je Berlin uspeo da
vas po�alje u ovako kratkom roku.
1317
01:50:07,038 --> 01:50:12,032
Va�e agitovanje me je skoro ko�talo uslovne
slobode. -Nije trebalo biti tako, moj Fireru.
1318
01:50:12,157 --> 01:50:13,717
Naravno da ne.
1319
01:50:13,842 --> 01:50:16,170
Da li ste upoznali moju ne�aku?
1320
01:50:16,539 --> 01:50:19,064
�uvena Geli.
1321
01:50:22,520 --> 01:50:24,634
Ovo mora da je g. Gebels,
1322
01:50:24,759 --> 01:50:29,098
mladi �ovek koji me
o�ajni�ki �eli van partije.
1323
01:50:31,400 --> 01:50:33,650
Pobrini se za nju, Hes.
1324
01:50:40,259 --> 01:50:44,265
Nadao sam se da su izve�taji
o va�oj prepirci preuveli�ani.
1325
01:50:45,012 --> 01:50:47,262
Sedi, sedi.
1326
01:50:48,282 --> 01:50:50,438
Gde je Ludendorf?
1327
01:50:50,563 --> 01:50:52,650
Ne ose�a se dobro.
1328
01:50:52,775 --> 01:50:55,465
Ali drago mi je da
ste vi ostali do�li.
1329
01:50:55,590 --> 01:50:59,736
Svrha ovog sastanka, gospodo, je da
se partija ujedini pod mojim vo�stvom.
1330
01:50:59,861 --> 01:51:02,528
O�ekujem va�u punu podr�ku.
1331
01:51:02,653 --> 01:51:04,568
Moramo u�i u vladu legalnim putem,
1332
01:51:04,693 --> 01:51:07,421
a onda je mo�emo rasturiti.
1333
01:51:07,546 --> 01:51:10,946
Na�a nova politika je
da pobedimo na izborima.
1334
01:51:11,071 --> 01:51:13,840
Agitacija je stvar pro�losti.
1335
01:51:13,965 --> 01:51:15,377
�to zna�i �ta?
1336
01:51:15,502 --> 01:51:18,335
SA moraju biti zauzdani, Ernst.
1337
01:51:18,460 --> 01:51:20,537
Mogu da pevaju,
mar�iraju, nose zastave,
1338
01:51:20,662 --> 01:51:23,131
ali moraju biti mirni
dok ja ne ka�em druga�ije.
1339
01:51:23,256 --> 01:51:26,937
Mi nismo nedeljni strelja�ki
klub, Adolfe, mi smo milicija.
1340
01:51:27,062 --> 01:51:28,338
Vi�e niste.
1341
01:51:28,463 --> 01:51:32,658
Mojim li�nim obezbe�enjem
�e od sada upravljati SS.
1342
01:51:32,783 --> 01:51:34,578
Tvoji ljudi daju pogre�an utisak.
1343
01:51:34,703 --> 01:51:40,819
Ba� me briga za utisak. Bez
SA, bez nas, na�e lojalnosti...
1344
01:51:40,944 --> 01:51:43,463
To�kovi istorije su se pokrenuli!
1345
01:51:44,554 --> 01:51:46,593
Plan je promenjen.
1346
01:51:46,718 --> 01:51:50,084
Oh, �ao mi je �to to �ujem.
1347
01:52:02,064 --> 01:52:07,024
Da li jo� neko �eli da ode?
1348
01:52:11,265 --> 01:52:13,180
Za vreme mog odsustva,
1349
01:52:13,305 --> 01:52:15,420
borili ste se, prepirali,
1350
01:52:15,545 --> 01:52:17,940
niste napravili nikakav napredak.
1351
01:52:18,065 --> 01:52:23,581
Zato, predla�em da se
oslobodite odgovornosti vo�stva.
1352
01:52:23,706 --> 01:52:29,865
Interesi ovog pokreta,
od sada bi�e moja briga.
1353
01:52:33,936 --> 01:52:37,261
Ako ja ne uspem, da�u ostavku.
1354
01:52:37,386 --> 01:52:39,320
Ali ne�u propasti.
1355
01:52:39,445 --> 01:52:43,368
U ovoj borbi, postoje
dva mogu�a rezultata.
1356
01:52:43,493 --> 01:52:48,782
Ili �e neprijatelj pre�i preko na�ih
le�eva, ili �emo mi pre�i preko njihovih!
1357
01:52:48,907 --> 01:52:51,236
Ako ne uspem...
1358
01:52:51,361 --> 01:52:53,901
obmotajte moje telo u
zastavu sa kukastim krstom.
1359
01:52:54,026 --> 01:52:57,775
Sig Hajl! -Sig Hajl!
1360
01:53:10,621 --> 01:53:13,790
HERTA HANF�TENGL, 1924-1929
1361
01:53:22,125 --> 01:53:25,272
DVA MESECA KASNIJE
1362
01:53:28,827 --> 01:53:31,077
Zdravo, kako ste?
1363
01:53:33,554 --> 01:53:38,075
Ne razumem. U �emu je svrha? Za�to
bih ja vodio kampanju drugima?
1364
01:53:38,200 --> 01:53:41,722
Ne mo�ete se kandidovati za predsednika,
moj Fireru, ukoliko nemate dr�avljanstvo.
1365
01:53:41,847 --> 01:53:45,335
Ne mo�ete dobiti dr�avljanstvo ukoliko
nemate nekoliko prijatelja u Rajhstagu.
1366
01:53:45,460 --> 01:53:49,387
Ovi ljudi �ele da
investiraju u vas, ne partiju.
1367
01:53:49,512 --> 01:53:53,813
Vi ste najuo�ljiviji
simbol koji imamo.
1368
01:53:58,150 --> 01:54:01,703
Oprostite.
1369
01:54:03,630 --> 01:54:05,265
Dobro ste?
1370
01:54:05,390 --> 01:54:08,466
Dobro.
1371
01:54:08,591 --> 01:54:10,586
�ao mi je �to sam
�uo za va� gubitak.
1372
01:54:10,711 --> 01:54:16,030
Bila je tako lepo dete.
1373
01:54:19,230 --> 01:54:21,786
Pa, ova zabava je
olak�anje, zaista.
1374
01:54:21,911 --> 01:54:24,546
Daje mi da razmi�ljam
o ne�emu drugom.
1375
01:54:24,671 --> 01:54:30,147
Sutra�njice, kada nema �ta
da se radi, toga se ja pla�im.
1376
01:54:30,272 --> 01:54:33,468
Onda bih mo�da ja mogao pomo�i.
1377
01:54:33,593 --> 01:54:35,548
G. Hanf�tengl,
1378
01:54:35,673 --> 01:54:39,187
hteo sam da vas pitam o
va�em muzi�kom obrazovanju.
1379
01:54:39,312 --> 01:54:44,067
G. Vajdman na poma�e da dobijemo
neke zgrade u centru grada.
1380
01:54:44,192 --> 01:54:47,428
Sa va�im neosporenim
talentom kao hostesa,
1381
01:54:47,553 --> 01:54:52,713
mo�da biste mu pomogli
da prikupi sredstva?
1382
01:54:55,633 --> 01:54:57,668
Bi�e mi �ast. -Da.
1383
01:54:57,793 --> 01:55:03,074
Da, hvala. -Dobro.
1384
01:55:04,354 --> 01:55:05,788
Oh, hvala Bogu.
1385
01:55:05,913 --> 01:55:08,428
Oh, Maurice, jedva sam
disala unutra.
1386
01:55:08,553 --> 01:55:10,028
Da li bi �elela jednu?
1387
01:55:10,153 --> 01:55:14,274
Volela bih, ali on ne bi odobrio.
1388
01:55:28,955 --> 01:55:30,791
Tvoj ujak je dobar �ovek.
1389
01:55:30,916 --> 01:55:33,573
Pona�a se za�titni�ki, to je sve.
1390
01:55:35,195 --> 01:55:37,450
On je �udovi�te.
1391
01:55:37,575 --> 01:55:40,560
Ne mo�e� zamisliti
�ta tra�i od mene.
1392
01:55:48,175 --> 01:55:50,630
A ovo �e biti
kancelarija na�eg Firera.
1393
01:55:50,755 --> 01:55:57,121
Velika, prostrana,
sun�ana. Kao i on.
1394
01:55:57,637 --> 01:56:02,685
Potrebna nam je va�a podr�ka kada
kre�e kampanja za mesto u Rajhstagu.
1395
01:56:02,810 --> 01:56:04,720
HITLEROV NOVI �TAB, 1929.
1396
01:56:04,845 --> 01:56:09,380
Ali pre nego obnovimo na�u naciju,
prvo moramo da obnovimo na�u partiju.
1397
01:56:09,505 --> 01:56:13,821
Ima li boljeg mesta
za po�etak nego ovde?
1398
01:56:22,438 --> 01:56:24,153
To je bilo divno.
1399
01:56:24,278 --> 01:56:27,712
Kao da si radila to celoga
�ivota. Ponosan sam na tebe.
1400
01:56:27,837 --> 01:56:29,632
Hvala. -Proslavimo.
1401
01:56:29,757 --> 01:56:30,992
Samo mi.
1402
01:56:31,117 --> 01:56:32,473
Oti�i �emo u kabare...
1403
01:56:32,598 --> 01:56:36,953
Oh, dragi, mislim da kabare nije mesto
koje danas treba pose�ivati, zar ne?
1404
01:56:37,078 --> 01:56:40,353
Osim toga, moram
da radim do kasno.
1405
01:56:40,478 --> 01:56:42,402
Naravno. Svakako.
1406
01:56:42,527 --> 01:56:46,099
"Ako pada ki�a ili je sun�ano"
1407
01:56:46,224 --> 01:56:49,232
"Ako se smrzava�,
il' ti lipti znoj"
1408
01:56:49,357 --> 01:56:50,323
Fridrih.
1409
01:56:50,448 --> 01:56:53,036
Kako si? -�ta radi� ovde?
1410
01:56:56,047 --> 01:56:57,418
Pijem.
1411
01:56:57,543 --> 01:56:59,391
Vi�am starog prijatelja.
1412
01:56:59,516 --> 01:57:02,022
Imam rivala.
1413
01:57:02,147 --> 01:57:05,674
Treba mi uteha. -Uteha?
1414
01:57:05,799 --> 01:57:07,392
Neverovatno.
1415
01:57:07,517 --> 01:57:11,784
Da vidim. Nisi bio u sinagogi
koju je SA napao pro�le no�i.
1416
01:57:11,909 --> 01:57:13,701
Da li ti to daje utehu?
1417
01:57:13,826 --> 01:57:15,645
"...Okrivi jevreje."
1418
01:57:15,770 --> 01:57:18,794
"Jevreji su krivi, a ne mi..."
1419
01:57:18,919 --> 01:57:21,918
Ljudi su poginuli, Ernst.
1420
01:57:22,631 --> 01:57:24,701
Idi ku�i.
1421
01:57:24,826 --> 01:57:27,294
Ne slu�imo va�u vrstu vi�e.
1422
01:57:27,419 --> 01:57:30,649
"Okrivimo jevreje
ako imamo problema"
1423
01:57:30,774 --> 01:57:36,042
"Nije to na�a krivica,
jevreji su uzrok"
1424
01:57:36,167 --> 01:57:37,833
"Za sve na�e nedostatke"
1425
01:57:37,958 --> 01:57:40,694
"sramotno, ali istinito"
1426
01:57:40,819 --> 01:57:46,435
"za sve �to ne valja,
jevreje treba kriviti."
1427
01:57:47,502 --> 01:57:52,262
"Zato, Okrivimo jevreje, jevreji
su krivi" -IZBORNA KAMPANJA, 1929.
1428
01:57:52,387 --> 01:57:54,886
"Jevreji su krivci,
to nije nova vest"
1429
01:57:55,011 --> 01:57:58,292
"ne treba ti mozak
da vidi� tragove"
1430
01:57:58,417 --> 01:58:01,881
"oni koji su krivi,
su uvek jevreji"
1431
01:58:02,006 --> 01:58:06,044
"Okrivimo jevreje
ako imamo problema"
1432
01:58:06,169 --> 01:58:11,475
"Nije to na�a krivica,
jevreji su uzrok"
1433
01:58:11,600 --> 01:58:13,377
"Za sve na�e nedostatke"
1434
01:58:13,502 --> 01:58:16,474
"sramotno, ali istinito"
1435
01:58:16,599 --> 01:58:25,699
"za sve �to ne valja,
jevreje treba kriviti."
1436
01:58:30,203 --> 01:58:32,799
Ovo �e biti tvoja
nova spava�a soba.
1437
01:58:32,924 --> 01:58:34,799
Mo�e� je urediti kako �eli�,
1438
01:58:34,924 --> 01:58:38,278
prove��e� dosta vremena ovde.
1439
01:58:38,403 --> 01:58:43,038
Ukoliko nisi sa mnom, onda te
telohranitelj mora pratiti stalno.
1440
01:58:43,163 --> 01:58:46,844
Ovo je opasan svet, Geli.
1441
01:58:47,704 --> 01:58:51,605
I ja sam tu da te za�titim.
1442
01:58:59,655 --> 01:59:02,761
"SLOM NA BERZI!", OKTOBAR, 1929.
1443
01:59:02,886 --> 01:59:05,920
Evo, uzmi. Sada nemam ni�ta!
1444
01:59:06,045 --> 01:59:07,800
Pomeri se!
1445
01:59:07,925 --> 01:59:10,921
Napolje! Napolje!
1446
01:59:11,046 --> 01:59:13,921
Ne kupujte od Jevreja!
1447
01:59:14,046 --> 01:59:16,121
To je sme�no.
1448
01:59:16,246 --> 01:59:19,601
SA su bez para, gladni,
tra�e kavgu sa svakim.
1449
01:59:19,726 --> 01:59:21,881
Mogu li da pi�em o tome?
1450
01:59:22,006 --> 01:59:24,002
Ne, zato �to Hitler
nije vi�e novost.
1451
01:59:24,127 --> 01:59:26,202
Da li zna� �ta je novost? Tra�evi.
1452
01:59:26,327 --> 01:59:27,682
Pogledaj dana�nju naslovnu stranu.
1453
01:59:27,807 --> 01:59:30,161
Bavarska seljan�ica
ima religiozne vizije!
1454
01:59:30,286 --> 01:59:33,361
Izdali smo deset izdanja
toga u poslednja 4 dana!
1455
01:59:33,486 --> 01:59:35,401
Ona daje ljudima nadu.
-Kao i Hitler!
1456
01:59:35,526 --> 01:59:37,722
Ljudi ne �ele prave vesti.
Ne �ele da budu depresivni
1457
01:59:37,847 --> 01:59:41,322
Oni ne �ele da �uju bilo �ta zbog
�ega bi trebalo ne�to da preduzmu.
1458
01:59:41,447 --> 01:59:45,642
Kao da smo svi postali
glupi ili slepi!
1459
01:59:45,767 --> 01:59:48,082
�ta se to de�ava sa tobom? �ta...
1460
01:59:48,207 --> 01:59:51,243
Otkada si ti postao
tako ohol, Fric?
1461
01:59:51,368 --> 01:59:53,323
Ne galami.
1462
01:59:53,448 --> 02:00:00,407
Neko mora. Ti si zauzet prou�avaju�i
ga, da ne prime�uje� da postaje� kao on.
1463
02:00:00,607 --> 02:00:05,363
Gubi� najbolji deo sebe!
1464
02:00:05,488 --> 02:00:08,043
Ne mo�e� ostati takav.
1465
02:00:08,168 --> 02:00:10,683
Ili �e� krenuti
napred, ili nazadovati.
1466
02:00:10,808 --> 02:00:12,523
Ali u ovom trenutku
gde se nalazi� je lo�e.
1467
02:00:12,648 --> 02:00:17,165
Ne mogu da idem napred, izgubi�u
posao. Ako izgubim posao...
1468
02:00:17,290 --> 02:00:21,845
Drugi izbor je da budem
zadovoljna sa ti�inom.
1469
02:00:21,970 --> 02:00:26,489
Ali ja te znam druga�ijeg.
1470
02:00:28,049 --> 02:00:31,885
Opozicione novine pi�u o
odnosu izme�u vas i va�e ne�ake.
1471
02:00:32,010 --> 02:00:35,205
Verujte ovim Jevrejima da
isprljaju sve kao �to su oni.
1472
02:00:35,330 --> 02:00:39,045
Ali nisu samo oni. Ljudi u partiji
tako�e po�inju da negoduju...
1473
02:00:39,170 --> 02:00:40,805
Ona mi je ne�aka, za ime Bo�je!
1474
02:00:40,930 --> 02:00:46,171
Idemo u operu zajedno!
1475
02:01:03,051 --> 02:01:04,966
Sa�ekaj, mo�e� li?
1476
02:01:05,091 --> 02:01:10,047
g. Hitler, jo� nisam videla
fotografa koji vam je uhvatio o�i.
1477
02:01:10,172 --> 02:01:15,287
Bila bi �teta da nas
li�ite njihove mo�i.
1478
02:01:15,412 --> 02:01:18,166
Kako se zovete? -Eva.
1479
02:01:18,291 --> 02:01:20,446
Eva Braun. -Eva.
1480
02:01:20,571 --> 02:01:25,852
Veoma je lepa
devojka, va�a ne�aka.
1481
02:01:32,292 --> 02:01:36,452
Da.
1482
02:01:44,413 --> 02:01:45,228
Ne!
1483
02:01:45,353 --> 02:01:47,670
Molim te! Uja�e...
1484
02:01:47,795 --> 02:01:50,973
Nije mislio ni�ta lo�e!
1485
02:01:51,974 --> 02:01:56,694
Kunem se. Uja�e. Molim te.
1486
02:01:59,054 --> 02:02:00,649
Molim te, lud si! Nije...
1487
02:02:00,774 --> 02:02:05,415
Umukni! Pusti to!
1488
02:02:09,315 --> 02:02:11,565
Ne...
1489
02:02:12,454 --> 02:02:16,454
Molim te.
1490
02:02:18,175 --> 02:02:19,890
Jo� jedanput se vidi
s njim i ubi�u ga.
1491
02:02:20,015 --> 02:02:21,450
Molim te.
1492
02:02:21,575 --> 02:02:23,290
Ho�u da idem ku�i.
1493
02:02:23,415 --> 02:02:25,970
Ne �elim vi�e da budem ovde.
1494
02:02:26,095 --> 02:02:28,731
Naravno da �eli�. -Ne.
1495
02:02:28,856 --> 02:02:30,371
Ne �elim.
1496
02:02:30,496 --> 02:02:33,171
Ne mogu da podnesem vi�e.
Ne da� mi ni�ta da radim!
1497
02:02:33,296 --> 02:02:37,250
Ne da� mi da se dru�im,
okru�io si me stra�arima.
1498
02:02:37,375 --> 02:02:39,530
Muka mi je od tvojih govora.
1499
02:02:39,655 --> 02:02:42,971
Muka mi je od tvojih zabava!
Muka mi je od tebe!
1500
02:02:43,096 --> 02:02:48,011
Slu�aj me!
1501
02:02:48,136 --> 02:02:52,291
Razlikuje� se od drugih devojaka.
1502
02:02:52,416 --> 02:02:55,772
Slatka si.
1503
02:02:55,897 --> 02:02:58,852
Slatka i nevina.
1504
02:02:58,977 --> 02:03:02,051
I ne razume� �ta mu�karci
kao on �ele da rade.
1505
02:03:02,176 --> 02:03:05,411
Tvoj Ujak Dolf je
ovde da te za�titi.
1506
02:03:05,536 --> 02:03:11,097
Nikada ne�e� biti sama
sa takvim �ovekom.
1507
02:03:18,518 --> 02:03:23,559
PARLAMENTARNI IZBORI, NACISTI�KA
PARTIJA: 107 MANDATA, 14 SEPTEMBAR 1930.
1508
02:03:27,179 --> 02:03:29,053
�est i po miliona glasova.
1509
02:03:29,178 --> 02:03:30,373
107 mesta.
1510
02:03:30,498 --> 02:03:34,176
Mi smo druga po veli�ini
partija u Rajhstagu.
1511
02:03:34,301 --> 02:03:37,410
G. Gebels,
Ne bih ovo postigao bez vas.
1512
02:03:37,535 --> 02:03:39,614
da li biste �eleli da budete
moj novi ministar za informisanje?
1513
02:03:39,739 --> 02:03:41,894
Bi�e mi �ast, moj Fireru.
1514
02:03:42,019 --> 02:03:46,627
Hanf�tengl, va�a �ena je uticala
na mene da vas tako�e unapredim.
1515
02:03:46,752 --> 02:03:48,719
Mislio sam da bi vam mesto
Sekretara za �tampu odgovaralo.
1516
02:03:48,844 --> 02:03:51,094
Hvala, g. Hitler.
1517
02:03:51,219 --> 02:03:52,775
Oprostite, moj Fireru.
1518
02:03:52,900 --> 02:03:56,054
G�ica Geli je uhva�ena
napolju kako ulazi u taksi.
1519
02:03:56,179 --> 02:04:00,005
Tra�ila je da ide na
�elezn�ku stanicu.
1520
02:04:02,400 --> 02:04:04,650
Izvinite me na momenat.
1521
02:04:15,741 --> 02:04:19,496
Ne sme� vi�e nikada, nikada,
da poku�a� ovako ne�to...
1522
02:04:19,621 --> 02:04:21,135
Razume� li?
1523
02:04:21,260 --> 02:04:24,495
Sada, slu�aj. Slu�aj,
slu�aj, slu�aj.
1524
02:04:24,620 --> 02:04:26,595
Imao sam psa kao ti jedanput.
1525
02:04:26,720 --> 02:04:31,316
Nije htela da shvati ko joj
je gospodar. Stalno je be�ala.
1526
02:04:31,441 --> 02:04:33,436
Zatvorio bih je, ali bi pobegla.
1527
02:04:33,561 --> 02:04:36,156
Tukao sam je, poku�ala
je da me ujede.
1528
02:04:36,281 --> 02:04:40,423
Vezao sam je lancem
i ona se zadavila.
1529
02:04:40,963 --> 02:04:44,282
Bila je glupa, Geli.
1530
02:04:45,161 --> 02:04:47,614
Ne budi glupa.
1531
02:04:54,263 --> 02:04:56,523
Vodi je ku�i.
1532
02:05:58,145 --> 02:06:00,706
Halo.
1533
02:06:02,986 --> 02:06:05,519
�ta je bilo?
1534
02:07:28,309 --> 02:07:31,424
Adi, ne mo�emo ostaviti ovako.
1535
02:07:31,549 --> 02:07:34,266
Nije u redu.
1536
02:07:34,391 --> 02:07:37,226
I ne mogu podneti.
1537
02:07:37,351 --> 02:07:41,706
Ne mo�e� podneti?
1538
02:07:41,831 --> 02:07:46,591
�ta je sa mnom?
1539
02:07:46,872 --> 02:07:51,632
�ta je sa mnom?
1540
02:07:51,912 --> 02:07:56,146
To je bio moj pi�tolj!
1541
02:07:56,271 --> 02:08:00,427
Ovo je sve �to mi je ostalo.
1542
02:08:00,552 --> 02:08:02,147
Ova soba se ne�e dirati.
1543
02:08:02,272 --> 02:08:04,267
Ali, Adi...
1544
02:08:04,392 --> 02:08:09,152
Zar ne vidi�?
1545
02:08:09,872 --> 02:08:15,428
Boginja istorije posmatra
od sada sve �to radim.
1546
02:08:15,553 --> 02:08:19,872
Sve.
1547
02:08:20,392 --> 02:08:24,992
Sve.
1548
02:08:38,474 --> 02:08:45,953
Va�e dr�avljanstvo, va�e
novo nema�ko dr�avljanstvo.
1549
02:09:06,715 --> 02:09:14,192
Hvala Bogu da je va�a familija promenila ime,
ili bismo vas pozdravljali "Hajl �iklgruber!"
1550
02:09:17,595 --> 02:09:22,436
Za slede�eg predsednika Rajha.
1551
02:09:37,637 --> 02:09:42,316
Mislim da je divno.
1552
02:09:45,197 --> 02:09:49,352
Mislim da vas �ini da
izgledate hrabro...
1553
02:09:49,477 --> 02:09:54,192
i jako...
1554
02:09:54,317 --> 02:09:58,033
i odlu�no...
1555
02:09:58,158 --> 02:10:02,233
Hvala, g�ice Braun.
1556
02:10:02,358 --> 02:10:06,917
I ja mislim isto.
1557
02:10:08,937 --> 02:10:11,187
Hajl Hitler.
1558
02:10:11,598 --> 02:10:13,570
Hajl Hitler!
1559
02:10:13,695 --> 02:10:17,560
Novi gra�anin Nema�ke, Adolf
Hitler, kandiduje se za predsednika.
1560
02:10:17,685 --> 02:10:20,793
Kako Hitler stvara istoriju
sa njegovim letom po nema�koj
1561
02:10:20,918 --> 02:10:22,553
njegova poruka je jasna i glasna.
1562
02:10:22,678 --> 02:10:26,520
Glas za Firera je
glas za budu�nost!
1563
02:10:29,200 --> 02:10:32,558
Hajl Hitler.
1564
02:10:32,759 --> 02:10:34,914
... kao na�im uzorom,
1565
02:10:35,039 --> 02:10:37,155
i muzikom Vagnera kao
na�om inspiracijom,
1566
02:10:37,280 --> 02:10:39,009
obesi�emo profitere,
1567
02:10:39,134 --> 02:10:40,793
smrvi�emo komuniste.
1568
02:10:40,918 --> 02:10:43,235
Iza nas je Nema�ka. Sa nama je...
1569
02:10:43,360 --> 02:10:45,875
Firer se kandiduje
za predsednika Rajha
1570
02:10:46,000 --> 02:10:47,995
a mi �emo mu biti
�estoka opozicija.
1571
02:10:48,120 --> 02:10:52,556
Sep, saznaj o njegovim knjigovodstevnim
knjigama, napi�i �lanak o njima.
1572
02:10:52,681 --> 02:10:55,916
Maria, kreni na kampanju.
Na�i one koji su ga slu�ali.
1573
02:10:56,041 --> 02:10:58,875
Pri�aj sa onima koji se ne sla�u.
- g. Gerlih, rekli ste...
1574
02:10:59,000 --> 02:11:03,461
.."Bez Hitlera", da. Privremeno
ludilo. Opra�tate mi?
1575
02:11:15,981 --> 02:11:18,650
Ho�u da ga zaustavite!
1576
02:11:18,775 --> 02:11:21,703
5 APRIL 1955.
1577
02:11:21,835 --> 02:11:24,300
�ta ovo zna�i? Rekao
si da �e� prestati.
1578
02:11:24,425 --> 02:11:28,151
Radim svoj posao. Zadatak svakih novina
je da oslikavaju vreme u kome �ivimo.
1579
02:11:28,276 --> 02:11:31,112
Zar ne misli�, ako ignori�emo...
1580
02:11:32,822 --> 02:11:35,276
Svi napolje! Brzo, napolje. Hajde.
1581
02:11:35,642 --> 02:11:36,997
Pokret.
1582
02:11:37,122 --> 02:11:43,082
Napolje, svi, napolje.
1583
02:11:44,163 --> 02:11:47,158
Slede�i put, mo�e biti bomba.
-Ali nije bila bomba!
1584
02:11:47,283 --> 02:11:50,237
Zar ne vidi� da su ljuti
zato �to... -�ao mi je Fric.
1585
02:11:50,362 --> 02:11:53,483
Fric, otpu�ten si!
1586
02:12:07,604 --> 02:12:11,200
Ho�ete li danas ru�ati,
gospo�ice Braun?
1587
02:12:11,325 --> 02:12:16,084
Ne danas, Angela.
1588
02:12:16,804 --> 02:12:21,564
To je sve, znate?
1589
02:12:22,284 --> 02:12:24,200
Molim?
1590
02:12:24,325 --> 02:12:26,640
I sa mojom �ekom je postupao tako.
1591
02:12:26,765 --> 02:12:28,280
Vezao je.
1592
02:12:28,405 --> 02:12:29,920
Onda je napustio.
1593
02:12:30,045 --> 02:12:35,605
Ne znam o �emu pri�ate.
1594
02:12:35,885 --> 02:12:38,921
Gore je zaklju�ana soba.
1595
02:12:39,046 --> 02:12:43,805
Da li biste voleli da vidite?
1596
02:12:59,406 --> 02:13:05,007
Ne dirajte. Zna�e
da ste bili unutra.
1597
02:13:08,727 --> 02:13:12,281
Ne mo�ete se takmi�iti.
1598
02:13:12,406 --> 02:13:16,082
Vi ste �ivi a ona je se�anje.
1599
02:13:16,207 --> 02:13:17,962
Njegovo se�anje.
1600
02:13:18,087 --> 02:13:20,162
Ne moje.
1601
02:13:20,287 --> 02:13:23,243
Ne prava Geli.
1602
02:13:23,368 --> 02:13:25,323
Ne mogu je vratiti,
1603
02:13:25,448 --> 02:13:28,804
i ne mogu promeniti ono �to
sam dozvolila da se desi,
1604
02:13:28,929 --> 02:13:32,764
ali vas mogu upozoriti, gospo�ice.
1605
02:13:32,889 --> 02:13:36,043
Ne�e biti ni�ta bolje.
1606
02:13:36,168 --> 02:13:38,443
Ovo je njegov ideal.
1607
02:13:38,568 --> 02:13:40,883
Ne vi.
1608
02:13:41,008 --> 02:13:45,209
Nikada vi.
1609
02:13:51,169 --> 02:13:53,884
�ta je ovo?
1610
02:13:54,009 --> 02:13:56,685
On mrzi sve�e cve�e.
1611
02:13:56,810 --> 02:14:03,169
Sam ih stavlja, draga moja.
1612
02:14:13,690 --> 02:14:18,890
�elim da napustite
ovu ku�u do jutra.
1613
02:14:22,691 --> 02:14:26,246
Naravno, sre�an sam �to mogu
da uzmem jo� jednog klijenta.
1614
02:14:26,371 --> 02:14:29,405
Nemam eksluzivitet sa
Nacional-socijalistima.
1615
02:14:29,530 --> 02:14:33,245
Kako se zove? -Pravi Put,
po citatu Svetog Pavla.
1616
02:14:33,370 --> 02:14:36,206
Oh, religiozne novine.
-Na neki na�in.
1617
02:14:36,331 --> 02:14:41,006
Moj klijent samo zahteva da vr�ite nikakvu
uredni�ku kontrolu nad njegovim spisima.
1618
02:14:41,131 --> 02:14:43,884
Ja sam �tampar,
prijatelju, nisam izdava�.
1619
02:14:44,009 --> 02:14:46,636
Ja smo brinem ako
se mastilo zabrlja.
1620
02:14:48,647 --> 02:14:50,897
Hvala puno.
1621
02:14:51,213 --> 02:14:54,048
Da li je potpisao ugovor?
-Jeste.
1622
02:14:54,173 --> 02:14:56,407
Ali Fric, �ovek �tampa
nacisti�ke novine.
1623
02:14:56,532 --> 02:14:58,847
Ovo je poslednje mesto
gde �eli� da �tampa�.
1624
02:14:58,972 --> 02:15:00,367
Ba� suprotno, Sep.
1625
02:15:00,492 --> 02:15:05,533
Ovo je jedina �tamparija koju
Hitler ne mo�e da priu�ti da uni�ti.
1626
02:15:23,253 --> 02:15:27,413
Njega.
1627
02:15:32,948 --> 02:15:35,696
"HINDENBURG TRIJUMFUJE!"
"HITLER PORA�EN!"
1628
02:15:35,821 --> 02:15:37,849
Za�to sumorna lica?
1629
02:15:37,974 --> 02:15:40,529
30% zemlje je glasalo za mene.
1630
02:15:40,654 --> 02:15:42,730
To je daleko vi�e od
40 ljudi iz pivnice.
1631
02:15:42,855 --> 02:15:47,010
Ali nismo pobedili, moj Fireru. Mo�da bi
trebalo da preispitamo na�u strategiju.
1632
02:15:47,135 --> 02:15:49,129
Ako ne ispunimo na�a obe�anja,
1633
02:15:49,254 --> 02:15:53,548
..na�i glasa�i �e tra�iti vo�u
drugde. -Ne bih brinuo o tome.
1634
02:15:53,673 --> 02:15:55,956
Sve partije desnog
bloka nas podr�avaju.
1635
02:15:56,081 --> 02:15:59,168
Hindenburg nema izbora nego
da mi ponudi mesto Kancelara.
1636
02:15:59,293 --> 02:16:01,010
Uz du�no po�tovanje, moj Fireru,
1637
02:16:01,135 --> 02:16:03,908
Vi i Hindenburg se
ba� ne podnosite.
1638
02:16:04,033 --> 02:16:07,951
Mesto Kancelara je druga najva�nija
pozicija u zemlji, za�to bi je ponudio vama?
1639
02:16:08,076 --> 02:16:10,925
Zbog nevolje koju bih mu
prouzrokovao ako mi ne ponudi.
1640
02:16:11,050 --> 02:16:14,476
�eleo si da me vidi�, Adolfe?
1641
02:16:17,526 --> 02:16:23,607
Izvinite nas na momenat, gospodo.
1642
02:16:27,527 --> 02:16:32,007
Sedi, molim te.
1643
02:16:37,288 --> 02:16:40,242
Sada je veoma va�no da ne
progovori�. Ni jednu re�.
1644
02:16:40,367 --> 02:16:43,362
Samo �elim da saslu�a�. Razume�?
1645
02:16:43,487 --> 02:16:45,972
�uo sam neke uznemiravaju�e
vesti o tebi.
1646
02:16:46,097 --> 02:16:47,012
Zaista?
1647
02:16:47,137 --> 02:16:49,053
Pst!
1648
02:16:49,178 --> 02:16:51,693
Ni re�.
1649
02:16:51,818 --> 02:16:55,093
Glasine ka�u da �u
biti meta za ve�banje.
1650
02:16:55,218 --> 02:16:56,813
Zaista?
1651
02:16:56,938 --> 02:16:59,013
Umukni!
1652
02:16:59,138 --> 02:17:02,261
Da zavr�im, molim te.
1653
02:17:02,386 --> 02:17:05,574
Tokom godina, SA je postala
poprili�no tvrdoglava.
1654
02:17:05,699 --> 02:17:11,413
Kao �to zna�, imam problema da ih
odmaknem od koncepta revolucije.
1655
02:17:11,538 --> 02:17:14,014
Moraju biti zaklju�ani, iza nas.
1656
02:17:14,139 --> 02:17:16,389
Isuvi�e su buntovni.
1657
02:17:17,268 --> 02:17:19,234
Dakle...
1658
02:17:19,359 --> 02:17:23,934
... od ovog trenutka, prepu�tam
re�avanje problema tebi.
1659
02:17:24,059 --> 02:17:26,534
Nazovi to testom,
1660
02:17:26,659 --> 02:17:31,895
ako uspe�, onda mo�da mogu
zaboraviti na ovaj nezgodan posao.
1661
02:17:32,020 --> 02:17:33,854
Jasno?
1662
02:17:33,979 --> 02:17:37,338
Hvala �to si svratio.
1663
02:17:38,339 --> 02:17:41,299
I, Ernst...
1664
02:17:42,002 --> 02:17:46,170
Molim te, ne poku�avaj to vi�e.
1665
02:17:56,522 --> 02:18:02,436
Izazov s kojim se suo�ava svaki novi Kancelar
je kako postupiti sa Nacional-socijalistima.
1666
02:18:02,561 --> 02:18:07,417
Ako parali�u Rajhstag ponovo, �to ho�e ako
ne dobiju ono �to �ele, bi�emo primorani
1667
02:18:07,542 --> 02:18:11,897
da odr�imo nove izbore, �etvrte ove godine.
-PREDSEDNI�KI KABINET, BERLIN, 1. JUN 1932.
1668
02:18:12,022 --> 02:18:14,737
Mesto Kancelara je nezahvalan
posao, Va�a Ekselencijo.
1669
02:18:14,862 --> 02:18:18,057
Ne bih ga po�eleo ni najgorem
neprijatelju. -Znam, Papen, znam.
1670
02:18:18,182 --> 02:18:23,143
Vrata!
1671
02:18:23,283 --> 02:18:30,157
Ja sam posvetio �ivot ovoj zemlji i
nameravam da je ostavim u sposobnim rukama,
1672
02:18:30,282 --> 02:18:34,918
pa sam pitao generala fon �lajhera
ovde, da bude moj novi Kancelar.
1673
02:18:35,043 --> 02:18:37,638
�estitam, Generale.
1674
02:18:37,763 --> 02:18:39,238
On me je odbio.
1675
02:18:39,363 --> 02:18:41,998
On je, umesto toga, predlo�io vas.
1676
02:18:42,123 --> 02:18:45,759
Franc fon Papen, da
budete novi �ef vlade.
1677
02:18:45,884 --> 02:18:47,799
Vi ste konzervativac, Katolik...
1678
02:18:47,924 --> 02:18:50,999
Va�a Ekselencijo, predsedni�e
Hindenburg, ja... ja nisam...
1679
02:18:51,124 --> 02:18:54,118
Dobro, onda je sre�eno. Sada...
1680
02:18:54,243 --> 02:18:58,358
Da po�nemo od najve�e opasnosti
za na�u demokratiju, g. Hitlera.
1681
02:18:58,483 --> 02:19:00,399
Predlozi?
1682
02:19:00,524 --> 02:19:03,439
Mogu li da predlo�im da ga stavimo u
poziciju gde ga mo�emo kontrolisati?
1683
02:19:03,564 --> 02:19:07,479
Koju poziciju imate u planu?
1684
02:19:07,604 --> 02:19:09,080
Vice Kancelar?
1685
02:19:09,205 --> 02:19:11,880
Mora da se �alite.
1686
02:19:12,005 --> 02:19:16,841
Ne uop�te. Vice Kancelar je tre�a
po ja�ini pozicija u Nema�koj.
1687
02:19:16,966 --> 02:19:20,960
Popularnost moje partije
zahteva vi�e nego tre�e mesto!
1688
02:19:21,085 --> 02:19:26,401
�ta konkretno tra�ite, gospodine?
1689
02:19:26,526 --> 02:19:28,441
�elim mesto Kancelara, gospodine.
1690
02:19:28,566 --> 02:19:30,301
Oh...
1691
02:19:30,426 --> 02:19:36,141
To je moj posao.
1692
02:19:36,266 --> 02:19:39,662
Ne bih se smejao generale.
1693
02:19:39,787 --> 02:19:44,747
Mo�da bih mogao da
uzmem i va� posao.*
1694
02:19:47,506 --> 02:19:54,462
G. Predsedni�e Rajha, siguran sam da uvi�ate
da sam ja snaga na koju treba ra�unati?
1695
02:19:54,587 --> 02:19:57,682
�to me pre postavite za Kancelara,
odobrite moj kabinet...
1696
02:19:57,807 --> 02:19:59,882
Nikada vas ne�u
postaviti za Kancelara.
1697
02:20:00,007 --> 02:20:02,642
Kako se usu�ujete da
pretpostavljate to, gospodine?
1698
02:20:02,767 --> 02:20:05,102
Vi niste ni�ta drugo
nego Bohemski kaplar.
1699
02:20:05,227 --> 02:20:09,863
Ako postavim vas za �efa vlade,
kako �u onda odgovarati pred Bogom?
1700
02:20:09,988 --> 02:20:13,782
A kako �ete pred Nema�kom,
ako me ne postavite?
1701
02:20:13,907 --> 02:20:17,747
Dovi�enja, gospodine.
1702
02:20:27,585 --> 02:20:29,543
Glupa matora budala.
1703
02:20:29,668 --> 02:20:33,424
Nije me briga �ta govori Bogu, samo
se nadam da �e to biti uskoro i li�no.
1704
02:20:33,549 --> 02:20:35,024
Dovedite mi Rema.
1705
02:20:35,149 --> 02:20:38,664
Pokaza�u Hindenburgu kako
izgleda odgovoriti Bogu.
1706
02:20:38,789 --> 02:20:41,424
Slede�e na agendi Rajhstaga.
1707
02:20:41,549 --> 02:20:45,105
Stavljam na raspravu predlog zakona
koji se odnosi na dodelu sredstava...
1708
02:20:45,230 --> 02:20:48,626
Gospodo, izlazimo.
1709
02:20:50,091 --> 02:20:54,888
Odlaskom, izazva�ete
raspu�tanje ovog izabranog tela
1710
02:20:55,013 --> 02:20:59,299
i jo� jednom, po zakonu, iznuditi
nove izbore. Zaustavite ih.
1711
02:21:00,767 --> 02:21:04,506
PARLAMENTARNI IZBORI, NACISTI�KA
PARTIJA: 230 MANDATA, 31. JUL 1932.
1712
02:21:04,631 --> 02:21:07,385
230 mesta.
1713
02:21:07,510 --> 02:21:10,185
Mi smo najve�a
partija u Rajhstagu.
1714
02:21:10,310 --> 02:21:14,706
Blagosloveni smo
istorijkim prorovi�enjem.
1715
02:21:14,831 --> 02:21:18,466
Hajl Hitler!
1716
02:21:18,591 --> 02:21:20,586
Kako se usu�uje da ponovo tra�i
mesto Kancelara!
1717
02:21:20,711 --> 02:21:25,027
Nije me briga koliko mesta Hitler ima, on
nikad ne�e biti Kancelar dok god sam ja �iv.
1718
02:21:25,152 --> 02:21:31,027
Najvi�e �to mo�e biti je upravnik po�te.
Mo�e lizati moju zadnjicu kada lepi marke!
1719
02:21:31,152 --> 02:21:33,555
Mogu li predlo�iti ne�to,
g. Predsedni�e Rajha?
1720
02:21:33,680 --> 02:21:37,076
Posle tvog poslednjeg predloga,
Nacisti su osvojili Rajshtag.
1721
02:21:37,201 --> 02:21:39,237
Stalno ja�aju.
1722
02:21:39,362 --> 02:21:42,157
Ja�i su i ja�i.
1723
02:21:42,282 --> 02:21:44,757
Ismejavaju na�u vladu.
1724
02:21:44,882 --> 02:21:49,557
Nas, gospodo, nas. -Ako mogu, imam
alternativu, g. Predsedni�e Rajha.
1725
02:21:49,682 --> 02:21:52,478
Gregor Straser je
Hitlerova desna ruka.
1726
02:21:52,603 --> 02:21:54,238
On je omiljen u Partiji.
1727
02:21:54,363 --> 02:21:57,757
Siguran sam da bi vi�e nego rado
prihvatio mesto Vice Kancelara.
1728
02:21:57,882 --> 02:22:01,317
Pri�ao si sa njim?
-Da. Mrzi Hitlera.
1729
02:22:01,442 --> 02:22:04,959
Ovo bi podelilo Nacional Socijaliste
i neutralizovalo partiju.
1730
02:22:05,084 --> 02:22:10,174
Jedna stvar koju ne �elim, gospodo,
je da moju funkciju zavr�im anarhijom.
1731
02:22:10,299 --> 02:22:11,144
Izvini, Papen,
1732
02:22:11,269 --> 02:22:15,680
ali mislim da general fon �lajher
treba da oku�a sre�u kao kancelar.
1733
02:22:15,805 --> 02:22:18,055
G. Predsedni�e Rajha, molim vas.
1734
02:22:18,685 --> 02:22:21,909
Jasno mi je da je namera�io
ovo mesto od po�etka.
1735
02:22:22,034 --> 02:22:25,189
Iskoristio me je da bi
se re�io neprijatelja.
1736
02:22:25,314 --> 02:22:28,197
Dajte mi jo� jednu
priliku, gospodine. -Ne!
1737
02:22:28,322 --> 02:22:31,171
Generale, progla�avam
vas za kancelara Rajha.
1738
02:22:31,296 --> 02:22:32,714
Sre�no.
1739
02:22:32,839 --> 02:22:34,801
Partija je vi�e od vas.
1740
02:22:34,926 --> 02:22:36,741
Sami ste to rekli.
1741
02:22:36,866 --> 02:22:39,805
Kao vice kancelar, ujedini�u
desno orijentisane partije,
1742
02:22:39,930 --> 02:22:44,077
blokira�u komuniste,
pove�a�u na�u popularnost.
1743
02:22:44,202 --> 02:22:46,845
A kako �ete postupati
sa izdajnicima?
1744
02:22:47,703 --> 02:22:49,322
Ja nisam izdajnik, moj Fireru.
1745
02:22:49,447 --> 02:22:53,895
Izdajice se defini�u, Straseru, ne po
njima samima, ve� po narodu koji izdaju.
1746
02:22:54,020 --> 02:22:56,491
Odbi�ete �lajherovu ponudu!
1747
02:22:56,734 --> 02:23:00,438
i da�ete ostavku u Partiji odmah.
1748
02:23:00,606 --> 02:23:02,856
G. Graf!
1749
02:23:05,956 --> 02:23:08,206
Izvedite ovog �oveka.
1750
02:23:23,680 --> 02:23:27,658
PRVI BROJ "PRAVOG PUTA" 1932.
1751
02:23:27,783 --> 02:23:30,106
Oh, moj Bo�e.
1752
02:23:30,231 --> 02:23:32,520
Vrati�u se do 9.
1753
02:23:32,645 --> 02:23:37,318
Neka Egon bude nahranjen
i stavljen u krevet.
1754
02:23:40,559 --> 02:23:45,509
Zna�, Helena, nismo
ru�ali zajedno ve� danima.
1755
02:23:45,634 --> 02:23:51,054
Pomi�ljam da si upletena u
politiku partije vi�e nego ja.
1756
02:23:51,559 --> 02:23:53,834
Da li vam je ovo zabavno, Frida?
1757
02:23:53,959 --> 02:23:55,874
Nije, gospo�o Hanf�tengl.
1758
02:23:55,999 --> 02:23:58,057
Samo sam �itala novine.
1759
02:23:58,182 --> 02:24:00,582
Ne�to zabavno u novinama?
To je vest.*
1760
02:24:00,707 --> 02:24:01,834
Slu�ajte ovo.
1761
02:24:01,959 --> 02:24:04,231
Prema sopstvenom
rasnom profilisanju,
1762
02:24:04,356 --> 02:24:10,114
Hitlerov nos je isti nos Atile Huna, stranog
zavojeva�a, ako je ikad postojao takav.
1763
02:24:10,239 --> 02:24:12,754
Kako se usu�uje� da
unosi� ovo u moju ku�u?
1764
02:24:12,879 --> 02:24:14,914
To je Jevrejska propaganda,
i trebalo bi je spaliti.
1765
02:24:15,039 --> 02:24:16,851
Oprostite, gospo�o,
1766
02:24:16,976 --> 02:24:22,405
ali mislim da nemate pravo da mi odre�ujete
�ta smem, a �ta ne smem da �itam.
1767
02:24:26,480 --> 02:24:30,241
Razgovara�emo ujutro.
1768
02:24:40,380 --> 02:24:41,515
Adi...
1769
02:24:41,640 --> 02:24:44,640
Daj mi Hesa.
1770
02:24:45,641 --> 02:24:49,479
Pogledaj moju novu haljinu.
Dopada ti se?
1771
02:24:54,821 --> 02:24:57,800
Kupila sam je danas.
1772
02:25:02,068 --> 02:25:04,633
�ta... �ta...?
1773
02:25:14,677 --> 02:25:18,731
Poljubi me, poljubi
me, da, poljubi me.
1774
02:25:54,415 --> 02:25:59,174
Zaka�ite sastanak sa fon Papenom.
1775
02:26:16,736 --> 02:26:20,291
Nema sumnje da je Hindenburg
napravio najve�u gre�ku u �ivotu
1776
02:26:20,416 --> 02:26:22,307
�to je posatvio
�lajhera za kancelara.
1777
02:26:22,432 --> 02:26:24,410
Obojica su vas javno ponizili.
1778
02:26:24,535 --> 02:26:27,872
Ovo je va�a prilika da im
uzvratite, da povratite mo�.
1779
02:26:27,997 --> 02:26:30,404
Nikada me ne�e postaviti za
kancelara ponovo. Ne znam za�to...
1780
02:26:30,529 --> 02:26:33,532
Ali postavi�e vas za vice
kancelara, u mojoj vladi.
1781
02:26:33,657 --> 02:26:36,532
To je poenta.
1782
02:26:36,657 --> 02:26:40,332
Kabinet �e biti umereno konzervativan.
Te stvari prepu�tam vama.
1783
02:26:40,457 --> 02:26:43,573
Vi ste daleko iskusniji od mene.
1784
02:26:43,698 --> 02:26:47,655
Ima jo� jedan mali problem.
Hindenburg...
1785
02:26:48,599 --> 02:26:50,677
Hindenburg me mrzi.
1786
02:26:50,802 --> 02:26:52,912
Mora biti ube�en.
1787
02:26:53,037 --> 02:26:57,763
Ako postoji jedna stvar o njemu, koja nije
nestala sa godinama, je njegova ta�tina.
1788
02:26:57,888 --> 02:27:02,890
Lepo sro�eno, otvoreno pismo
od tebe, bi u�inilo �uda.
1789
02:27:03,015 --> 02:27:06,436
I nekoliko prekida u Rajhstagu.
1790
02:27:09,540 --> 02:27:12,567
Dragi Predsedni�e
Rajha fon Hindenburg,
1791
02:27:12,830 --> 02:27:15,176
svi veliki heroji Nema�ke
su bili dobronamerni ljudi
1792
02:27:15,301 --> 02:27:19,382
koji su voleli svoj narod, i
koji su zauzvrat bili voljeni.
1793
02:27:19,742 --> 02:27:23,100
Kao Parisfal, kao Loengrin.
1794
02:27:23,329 --> 02:27:26,568
Kao Vi.
1795
02:27:27,572 --> 02:27:30,309
Nema�ka je sre�na
�to ima vas za vo�u.
1796
02:27:30,434 --> 02:27:35,696
Dajem vam moju lojalnost
i moje ve�no po�tovanje.
1797
02:27:37,450 --> 02:27:41,764
Ho�e li se Nacional Socijalisti�ka
Partija vratiti na svoja mesta?*
1798
02:27:41,889 --> 02:27:47,329
Ho�ete li se molim vas
vratiti na svoja mesta!
1799
02:27:55,211 --> 02:28:03,232
�lajher, ovo je cena za koju sam
mislio da ne�e� morati da plati�.
1800
02:28:07,152 --> 02:28:09,402
Dovedite mi Hitlera.
1801
02:29:16,798 --> 02:29:20,255
"ZAKLA�EMO TE KAO SVINJU!"
1802
02:29:21,456 --> 02:29:26,536
Ne sme� se pona�ati tako.
1803
02:29:30,015 --> 02:29:33,050
Oprosti.
1804
02:29:33,175 --> 02:29:36,931
Mogla si da uni�titi�
sve za �ta sam radio.
1805
02:29:37,056 --> 02:29:41,691
Oprosti Adi, samo... Usamljena sm
i treba mi vi�e vremena sa tobom.
1806
02:29:41,816 --> 02:29:44,225
Mora� biti strpljiva Eva.
1807
02:29:44,350 --> 02:29:46,689
Jo� uvek imam neprijatelje.
1808
02:29:46,814 --> 02:29:51,528
�ak i kad budem bio kancelar, ima
nekih stvari koje moram da re�im.
1809
02:29:52,505 --> 02:29:55,006
Obe�ava� mi da �e� biti dobra?
1810
02:29:56,597 --> 02:29:59,095
Obe�ava�?
1811
02:29:59,401 --> 02:30:01,651
Obe�avam.
1812
02:30:03,437 --> 02:30:06,726
Da li se zaklinjete
1813
02:30:06,851 --> 02:30:11,992
...da �ete obavljati du�nosti Kancelara...
-KABINET PRESEDNIKA RAJHA, BERLIN, 30. JANUAR 1933.
1814
02:30:12,117 --> 02:30:17,189
...bez partijskih interesa
i za dobro nacije?
1815
02:30:17,314 --> 02:30:19,187
Da.
1816
02:30:19,312 --> 02:30:24,632
I da li se zaklinjete
da �ete �uvati Ustav,
1817
02:30:24,757 --> 02:30:30,393
podr�avati predsednika i
po�tovati prava Rajhstaga,
1818
02:30:30,518 --> 02:30:34,912
tako vam Bog pomogao?
1819
02:30:35,037 --> 02:30:38,467
Da.
1820
02:31:16,260 --> 02:31:19,416
Zig hajl! Zig hajl!
1821
02:31:19,541 --> 02:31:24,650
Zig hajl! Zig hajl! Zig hajl!
1822
02:31:33,282 --> 02:31:35,292
Moramo smrviti te �teto�ine.
1823
02:31:35,417 --> 02:31:39,417
Moramo izolovati kontaminaciju...
-Neka ga neko isklju�i.
1824
02:31:40,901 --> 02:31:43,151
Gospodine Gerlih.
1825
02:31:43,461 --> 02:31:45,296
Zovem se Georg Bel.
1826
02:31:45,421 --> 02:31:47,017
Pro�itao sam va�e novine.
1827
02:31:47,142 --> 02:31:50,614
Imamo zajedni�kog
neprijatelja, vi i ja.
1828
02:31:52,102 --> 02:31:55,912
Od danas, cela Nema�ka ga ima.
1829
02:31:56,593 --> 02:32:03,819
Ja sam ono �to nazivate besni biv�i nacista.
Radio sam za Rema dok me nije otpustio.
1830
02:32:04,043 --> 02:32:10,567
Da. �uo sam da je bilo ispadanja.
-�eleo bih da vam dam neke informacije.
1831
02:32:10,692 --> 02:32:15,075
�tetne informacije.
Mislim da �e vam pomo�i.
1832
02:32:18,773 --> 02:32:19,769
Halo?
1833
02:32:19,894 --> 02:32:24,139
Mo�e� koristiti pseudonim ali znam
da ti stoji� iza ovoga, Gerlih.
1834
02:32:24,264 --> 02:32:27,486
Dobro jutro, Miler.
-Ne mogu da �tampam ovo!
1835
02:32:27,611 --> 02:32:29,301
Va� poslednji �lanak
je bio dovoljno lo�.
1836
02:32:29,426 --> 02:32:31,838
Uni�ti�e mi �tampariju
i sabotira�e mi posao.
1837
02:32:31,963 --> 02:32:34,129
Ne�e uni�titi va�e
�tamparske ma�ine.
1838
02:32:34,254 --> 02:32:36,574
Potrebne su mu da bi
�tampao svoje novine.
1839
02:32:36,699 --> 02:32:41,071
Ako ni�ta drugo, uni�ti�e mene. -Igrate
unapred izgubljenu igru, prijatelju.
1840
02:32:41,196 --> 02:32:44,278
Imamo ugovor.
O�ekujem da ga ispo�tujete.
1841
02:32:44,403 --> 02:32:47,918
Ne�ete dugo u ovom svetu.
1842
02:32:58,785 --> 02:33:03,345
Ne �elim da �ujem.
1843
02:33:10,426 --> 02:33:13,381
Izvanredna vremena zahtevaju
izvanredne mere, se�a� se?
1844
02:33:13,506 --> 02:33:15,861
Ovde se ne radi o istoriji.
Ovo nije o politici.
1845
02:33:15,986 --> 02:33:17,901
Radi se o tvom �ivotu, Fric.
1846
02:33:18,026 --> 02:33:22,787
Koji je ujedno i moj.
1847
02:33:38,107 --> 02:33:40,023
Ovo.
1848
02:33:40,148 --> 02:33:42,023
Ovo sam ja.
1849
02:33:42,148 --> 02:33:44,263
A ovo si ti.
1850
02:33:44,388 --> 02:33:49,624
Dve jedinke sa razli�itim
na�inom razmi�ljanja.
1851
02:33:49,749 --> 02:33:54,308
Ali pogledaj �ta se
de�ava kada smo zajedno.
1852
02:33:54,433 --> 02:33:57,108
Volim te, Sophi.
1853
02:33:57,650 --> 02:34:05,005
Ako ne uradim ovo,
ne�u mo�i da �ivim sam sa sobom.
1854
02:34:08,349 --> 02:34:13,010
Pla�im se, Fric.
1855
02:34:29,570 --> 02:34:32,510
Ovo je sme�no i ni
jedna re� nije ta�na.
1856
02:34:32,635 --> 02:34:34,113
O�ekuje� da ti poverujemo?
1857
02:34:34,238 --> 02:34:37,305
Na �ta misli�? Nemam ni�ta s tim.
A ti?
1858
02:34:37,430 --> 02:34:45,068
Ovo su privatne li�ne
bele�ke o agitovanju u SA!
1859
02:34:45,922 --> 02:34:50,815
Ima� li ideju koliko �tete
si nam upravo napravio?
1860
02:34:50,940 --> 02:34:52,759
Ne znam kako se
Gerlih dokopao ovoga,
1861
02:34:52,884 --> 02:34:56,462
ali ako mi dozvolite da odem u
Minhen, prona�i �u izvor informacija.
1862
02:34:56,587 --> 02:35:01,649
Kasno je za to. Hindenburg je pro�itao
tvoj �lanak i zvao je Firera jutros.
1863
02:35:01,774 --> 02:35:04,251
Ljudi svuda napadaju
�idovske radnje.
1864
02:35:04,376 --> 02:35:10,958
Ekonomija se ru�i, svi su blizu pobuni,
a ovaj �lanak je poslednja slamka.
1865
02:35:11,083 --> 02:35:13,750
Ako ovo ne dovedemo pod
kontrolu, i to uskoro,
1866
02:35:13,875 --> 02:35:16,542
Hindenburg �e uvesti
vanredno stanje
1867
02:35:16,667 --> 02:35:18,807
i dove��e armiju da ga sprovede.
1868
02:35:18,932 --> 02:35:22,421
Sada je vreme da osvojimo
predsedni�ku palatu, uzmemo vlast...
1869
02:35:22,546 --> 02:35:23,964
Da li si poludeo?
1870
02:35:24,089 --> 02:35:27,946
Stavi me da komandujem
armijom, i ujedini�u ih za tebe.
1871
02:35:28,071 --> 02:35:31,885
Ovo je na�a �ansa.
-Dobra ideja.
1872
02:35:32,010 --> 02:35:34,367
Za�to se ja toga nisam setio?
1873
02:35:34,492 --> 02:35:37,284
Da li zato �to te
armija smatra za svinju?
1874
02:35:37,409 --> 02:35:41,306
I na sam predlog, radije bi razvili
zastavu Nacional Socijalista,
1875
02:35:41,431 --> 02:35:44,550
nego da budu pod tvojom kontrolom.
1876
02:35:46,282 --> 02:35:51,935
Ti i tvoja SA, Ernst, ste ni�ta
vi�e nego politi�ki dinosaurusi.
1877
02:35:52,474 --> 02:35:56,109
Odbili ste da evoluirate sa nama.
1878
02:35:56,234 --> 02:36:04,374
Oh, veruj mi, Adolfe, ne �eli� da se upozna�
sa onim u �ta smo kadri da evoluiramo.
1879
02:36:08,422 --> 02:36:10,750
I kad pomisli� da ti je
on nekada bio prijatelj.
1880
02:36:10,875 --> 02:36:14,965
On je sada samo jedan od
mnogih koji �ele da nas sapletu.
1881
02:36:15,090 --> 02:36:18,030
A lista samo raste.
1882
02:36:18,155 --> 02:36:21,110
U pravu je, zna�.
1883
02:36:21,235 --> 02:36:24,037
Ponekad, primitivna
sila je jedini na�in.
1884
02:36:24,162 --> 02:36:27,751
Poma�e, ako nekad postoji
legalan razlog iza toga.
1885
02:36:27,876 --> 02:36:32,249
Ne�to svirepo �to bi
isprovociralo odgovor.
1886
02:36:39,561 --> 02:36:44,216
PO�AR U RAJHSTAGU,
27. FEBRUAR 1933.
1887
02:36:49,397 --> 02:36:51,393
Ima li osumji�enih? -Hap�enja?
1888
02:36:51,518 --> 02:36:52,753
Kakve mere �ete preduzeti?
1889
02:36:52,878 --> 02:36:57,085
Mo�e li ovo biti komunisti�ka
zavera? -�ta se desilo?
1890
02:36:57,210 --> 02:37:00,312
Izgleda da je Holandski komunista
provalio unutra i zapalio vatru.
1891
02:37:00,437 --> 02:37:04,001
Policija ga je uhapsila.
1892
02:37:06,748 --> 02:37:09,503
Reci Remu da jo� uvek
mo�e biti od neke koristi.
1893
02:37:09,628 --> 02:37:14,503
Pri�ali ste o spisku
neprijatelja. Nije lo�a ideja.
1894
02:37:14,628 --> 02:37:17,224
Ovo je znak od Boga.
1895
02:37:17,349 --> 02:37:19,104
Mi smo pod opsadom.
1896
02:37:19,229 --> 02:37:22,064
Teroristi su otvorili vatru
i mi �emo uzvratiti vatrom.
1897
02:37:22,189 --> 02:37:24,023
Lepo je videti ga tako sre�nog.
1898
02:37:24,148 --> 02:37:27,948
Ovo je svirep zlo�in i
neko �e za to odgovarati.
1899
02:37:30,194 --> 02:37:38,578
Ali ovo u potpunosti obara Ustav.
Prakti�no vam omogu�ava punu kontrolu.
1900
02:37:38,703 --> 02:37:42,373
Ovo su te�ka vremena, gospodine.
1901
02:37:42,498 --> 02:37:46,223
Ustav ih ne mo�e predvideti.
1902
02:37:49,469 --> 02:37:52,659
Nacionalni spomenik je uni�ten.
1903
02:37:52,784 --> 02:37:56,029
Na�a demokratija je napadnuta.
1904
02:37:56,323 --> 02:38:03,601
Ako �emo povesti rat protiv stranih uljeza
neka gra�anska prava moraju biti uskra�ena.
1905
02:38:05,207 --> 02:38:13,562
Kada se vlast otima umesto daruje,
ruka koja je otima se ope�e.
1906
02:38:14,777 --> 02:38:21,707
Rajhstag mora odobriti ovo,
pre nego �to ja potpi�em.
1907
02:38:24,110 --> 02:38:29,357
Da bi vlada sprovela potrebne procedure protiv
terorizma... -OPERA KROL, PRIVREMENI RAJHSTAG.
1908
02:38:29,482 --> 02:38:32,357
Rajhstag mora podr�ati
dekret opunomo�enja.
1909
02:38:32,482 --> 02:38:40,423
Ovaj dekret je va�a prilika da ustupite vlast
onima koji �e njome najefikasnije rukovoditi.
1910
02:38:40,723 --> 02:38:45,317
Od sada, svo zakonodavstvo �e
biti pod upravom Administracije,
1911
02:38:45,442 --> 02:38:50,918
koja �e imati pravo da
pravi izmene u Ustavu.
1912
02:38:51,043 --> 02:38:58,415
Slobode govora, okupljanja i
�tampe bi�e privremeno ukinute.
1913
02:38:59,037 --> 02:39:05,969
Prava na privatnost telefonskih razgovora
i po�tanske komunikacije su ukinuta.
1914
02:39:06,094 --> 02:39:08,331
Mir, mir.
1915
02:39:08,456 --> 02:39:12,653
Veoma dobro, gospodine, ali
koristite ve�i naslov za Hitlera.
1916
02:39:12,778 --> 02:39:17,165
Hitler je upravo sazvao
vanredno zasedanje Rajhstaga
1917
02:39:18,300 --> 02:39:21,719
�eli odobrenje za ne�to �to
on zove "dekret opunomo�enja",
1918
02:39:21,844 --> 02:39:25,199
�to �e ovu zemlju pretvoriti u policijsku
dr�avu, sa njim kao apsolutnim vladarom.
1919
02:39:25,324 --> 02:39:26,359
Moj Bo�e.
1920
02:39:26,484 --> 02:39:28,801
�ta god da u�ini,
on biva jo� ja�i.
1921
02:39:28,926 --> 02:39:31,781
Kladim se da su nacisti
sami podmetnuli po�ar.
1922
02:39:31,906 --> 02:39:34,473
Ima ne�to �to vam nisam rekao.
1923
02:39:44,856 --> 02:39:50,571
�im se ovo objavi, Rem �e
identifikovati mene kao va� izvor.
1924
02:39:50,696 --> 02:39:54,354
Moj posao Removog sekretara
za �tampu bio je samo maska.
1925
02:39:54,479 --> 02:39:56,732
Unajmio me je da na�em
finansijere van Nema�ke.
1926
02:39:56,857 --> 02:39:57,892
Finansijere?
1927
02:39:58,017 --> 02:40:00,132
Za �ta? -Za SA.
1928
02:40:00,257 --> 02:40:02,531
Slo�io se da potpi�e
ugovor sa �ovekom u Londonu
1929
02:40:02,656 --> 02:40:06,611
za uzvrat za ekskluzivna
prava na uvoz nafte u Nema�ku.
1930
02:40:06,736 --> 02:40:10,092
Nacisti�ka partija daje ekonomsku
inicijativu stranim investitorima?
1931
02:40:10,217 --> 02:40:11,972
�ta se desilo sa
"Nemcima za Nema�ku"?
1932
02:40:12,097 --> 02:40:17,052
Ta�no.
1933
02:40:17,177 --> 02:40:20,466
Moramo dati ove vesti Hindenburgu.
1934
02:40:20,591 --> 02:40:22,933
I Bel, moramo vas skloniiti
na neko bezbedno mesto.
1935
02:40:23,058 --> 02:40:25,293
Sep, imam kontakte u Berlinu.
1936
02:40:25,418 --> 02:40:27,947
Uspostva�u ti vezu sa njima.
1937
02:40:28,072 --> 02:40:30,852
Idi ku�i, spakuj se, idi
na �elezni�ku stanicu.
1938
02:40:30,977 --> 02:40:35,826
Bel �e odneti moj izve�taj
tamo. Moramo po�uriti.
1939
02:40:40,759 --> 02:40:46,583
Vlada ima pravo da interveni�e u svakoj
situaciji kako bi uspostavila red.
1940
02:40:46,708 --> 02:40:52,587
Pravo na dono�enje zakona se prenosi
sa predsenika Rajha na kancelara.
1941
02:40:59,461 --> 02:41:03,650
Nudim Rajhstagu �ansu
za mir u Nema�koj!
1942
02:41:03,775 --> 02:41:06,085
Nikada! Ako po�tujete Ustav...
1943
02:41:06,210 --> 02:41:09,231
Ho�e li se vice kancelar
vratiti na mesto?
1944
02:41:09,356 --> 02:41:12,342
Tuma�im svako odbijanje
kao izjavu opozicije!
1945
02:41:12,467 --> 02:41:15,489
Gospodo, morate sami odlu�iti.
1946
02:41:15,614 --> 02:41:18,401
Ho�e li biti mir ili rat?
1947
02:41:23,030 --> 02:41:28,446
"Nema�ka, Nema�ka, iznad svega"
1948
02:41:28,571 --> 02:41:34,141
"Iznad svega na svetu"
1949
02:41:34,266 --> 02:41:39,991
"Ako se uvek radi
za�tite i odbrane"
1950
02:41:40,116 --> 02:41:46,112
"Bratski dr�i zajedno"
1951
02:41:46,237 --> 02:41:52,114
"Od Meze do Memela"
1952
02:41:52,239 --> 02:41:58,047
"Od E�a do Belta"
1953
02:41:58,172 --> 02:42:04,687
"Nema�ka, Nema�ka iznad svega"
1954
02:42:04,812 --> 02:42:11,568
"Iznad svega na svetu"
1955
02:42:11,693 --> 02:42:18,207
"Nema�ka, Nema�ka iznad svega"
1956
02:42:18,332 --> 02:42:25,944
"Iznad svega na svetu"
1957
02:42:26,074 --> 02:42:28,069
Svi napolje.
1958
02:42:28,194 --> 02:42:30,789
Uzimaj svima papire.
1959
02:42:30,914 --> 02:42:32,709
Napolje! Napolje!
1960
02:42:32,834 --> 02:42:35,994
Svi moraju biti pretra�eni.
1961
02:42:37,795 --> 02:42:41,727
Ko je tvoj izvor?
1962
02:42:42,917 --> 02:42:45,167
Niko.
1963
02:43:12,295 --> 02:43:15,115
Stani!
1964
02:43:15,416 --> 02:43:20,004
Rekao sam, ko je tvoj izvor?
1965
02:44:08,219 --> 02:44:10,974
Vas dvoje! Gospo�a Helga Dorfman.
1966
02:44:11,099 --> 02:44:12,974
�elim da vidim svoga mu�a.
1967
02:44:13,099 --> 02:44:15,956
Ne mo�ete ga videti. On
je u za�ti�enom pritvoru.
1968
02:44:16,081 --> 02:44:18,494
Za�ti�en od koga?
-Njegovih neprijatelja.
1969
02:44:18,619 --> 02:44:20,704
Da li ste zakazali su�enje?
1970
02:44:20,829 --> 02:44:23,447
Za�to bi moj odgovor
bio druga�iji danas
1971
02:44:23,572 --> 02:44:26,643
od onog koji sam vam
dao ju�e ili prekju�e?
1972
02:44:26,969 --> 02:44:29,145
Ovo je pismo iz suda Rajha.
1973
02:44:29,270 --> 02:44:32,091
Ka�e da nema prekr�aja
protiv njega.
1974
02:44:32,216 --> 02:44:35,002
Ako nema prekr�aja,
za�to ga ne puste?
1975
02:44:35,127 --> 02:44:37,258
On je u za�ti�enom pritvoru.
1976
02:44:37,383 --> 02:44:38,636
Slede�i.
1977
02:44:38,761 --> 02:44:41,695
Gospo�a Marta Kraus!
-Ne�emo oti�i.
1978
02:44:41,820 --> 02:44:44,128
Ne�emo oti�i.
1979
02:44:44,253 --> 02:44:46,205
Slede�i!
1980
02:44:46,330 --> 02:44:48,197
Zatvori su popunjeni
1981
02:44:48,322 --> 02:44:50,828
a njihove �ene stvaraju
me�unarodnu pometnju.
1982
02:44:50,953 --> 02:44:54,667
Ne mo�emo suditi ovim ljudima
a ne mo�emo ih pustiti.
1983
02:44:55,695 --> 02:44:57,935
Logori. -�ta?
1984
02:44:58,060 --> 02:45:01,605
�ta je sa onim logorima?
1985
02:45:04,221 --> 02:45:05,856
�ta jo�?
1986
02:45:05,981 --> 02:45:10,168
Hindenburg umire a mi jo� uvek
nismo re�ili nesporazum sa Remom.
1987
02:45:10,293 --> 02:45:12,821
Naravno, tu je i armija.
Vreme izmi�e, moj Fireru.
1988
02:45:12,946 --> 02:45:15,439
Ja �u razgovarati sa Remom. -Razgovarao
sam Remom i ni�ta ne preduzima...
1989
02:45:15,564 --> 02:45:18,598
Rekao sam da �u ja
razgovarati s njim!
1990
02:45:22,622 --> 02:45:24,097
Bili smo prijatelji nekada, Ernst.
1991
02:45:24,222 --> 02:45:27,978
Video si moj potencijal pre svih.
1992
02:45:28,103 --> 02:45:30,018
Ti govori� ono �to misli�,
za razliku od drugih
1993
02:45:30,143 --> 02:45:34,298
i uvek si voleo svoje ljude vi�e nego
samog sebe, �to je retkost kod vo�a.
1994
02:45:34,423 --> 02:45:39,419
Ali... odbio si da
popusti�. Za�to? Ima� mo�.
1995
02:45:39,544 --> 02:45:42,596
Ne �elim mo�, �elim pravdu.
1996
02:45:42,721 --> 02:45:45,089
Mojim ljudima je obe�ano...
-Nije me briga.
1997
02:45:45,214 --> 02:45:49,658
Nije me briga. Nije me
briga za obe�anja. Zna� to.
1998
02:45:49,914 --> 02:45:51,635
Zna� to.
1999
02:45:51,760 --> 02:45:58,557
Ernst, SA nije sada, i ne�e nikada
biti regularna nema�ka vojska.
2000
02:46:00,288 --> 02:46:03,321
Mora� se povu�i.
2001
02:46:03,498 --> 02:46:05,235
U pravu si, Adolfe.
2002
02:46:05,360 --> 02:46:07,731
Bili smo prijatelji nekada.
2003
02:46:07,856 --> 02:46:10,679
I ja �u uvek govoriti
ono �to mislim.
2004
02:46:10,804 --> 02:46:14,868
Ne�u izdati svoje ljude.
2005
02:46:16,382 --> 02:46:19,934
Zaista mi je �ao
�to to �ujem, Ernst.
2006
02:46:23,608 --> 02:46:29,192
Sakupi svoje vo�e i do�i na sastanak
sa mnom, 30. juna u Bad Vizeu.
2007
02:46:29,427 --> 02:46:34,281
BAD VIZE, NEMA�KA, 30. JUN 1934.
2008
02:46:59,908 --> 02:47:03,103
Uhap�en si.
2009
02:47:11,048 --> 02:47:16,902
Najdra�a Sofi. Ne znam kada
ili da li �u te ikada videti.
2010
02:47:17,027 --> 02:47:19,120
Ne ka�em da ovo da bih te �okirao.
2011
02:47:19,245 --> 02:47:22,888
Ka�em ti, jer moram tra�iti
jo� jednu stvar od tebe.
2012
02:47:23,272 --> 02:47:25,084
Molim te, �ivi.
2013
02:47:25,209 --> 02:47:28,588
Hvala.
2014
02:47:30,389 --> 02:47:36,089
Podstrekni druge da govore, �ak i onda
kada to �to imaju da ka�u nije popularno.
2015
02:47:36,599 --> 02:47:38,970
Ka�i im da prihvate
hrabrost kao dar,
2016
02:47:39,095 --> 02:47:41,985
i da ga proslede svojoj deci.
2017
02:47:50,670 --> 02:47:52,920
Gde smo?
2018
02:47:53,291 --> 02:47:56,428
Kod sela Dahau.
2019
02:47:56,838 --> 02:47:59,989
�ta �emo ovde?
2020
02:48:05,007 --> 02:48:09,204
KONCENTRACIONI LOGOR DAHAU
2021
02:48:39,192 --> 02:48:41,628
Oduvek si bila moja nada,
2022
02:48:41,753 --> 02:48:44,748
oli�enje dobrote,
istine i po�rtvovanosti.
2023
02:48:44,873 --> 02:48:47,717
Saznanje da ti kvaliteti
i dalje postoje u ovom svetu
2024
02:48:47,842 --> 02:48:51,831
�ini da ga napustim sa
svetlo��u u srcu.
2025
02:48:52,832 --> 02:48:54,892
Ne tuguj.
2026
02:48:55,017 --> 02:48:56,821
Dao sam sve �to sam
imao za ovu borbu,
2027
02:48:56,946 --> 02:49:01,685
i moja jedina opcija sada je da
dam poslednju najdragoceniju stvar.
2028
02:49:02,040 --> 02:49:07,843
Ozna�i�e ovaj trenutak zauvek, tako
da �e ga ljudi zauvek upamtiti.
2029
02:49:07,968 --> 02:49:10,169
Zauvek tvoj,
2030
02:49:10,294 --> 02:49:13,954
Fric.
2031
02:49:48,599 --> 02:49:50,431
U redu.
2032
02:49:50,556 --> 02:49:52,631
Jedan za tebe. Jedan za tebe.
2033
02:49:52,756 --> 02:49:54,760
Evo.
2034
02:49:54,885 --> 02:49:57,510
G. Hitler, pitao sam se da li
biste mogli samo trenutak...
2035
02:49:57,635 --> 02:49:59,885
Da naravno.
2036
02:50:01,641 --> 02:50:04,444
Vidite, sada �e 20
godi�njica okupljanja.
2037
02:50:04,569 --> 02:50:06,938
Helena i ja smo planirali
ovaj put godinama.
2038
02:50:07,063 --> 02:50:09,492
Ne�e� me ponovo napustiti, zar ne?
2039
02:50:10,270 --> 02:50:13,963
Ne, ne�u.
Jednostavno tra�im va�u dozvolu.
2040
02:50:14,088 --> 02:50:16,323
Za�to me nikad ne zove� Firer?
2041
02:50:16,448 --> 02:50:17,912
Molim?
2042
02:50:18,037 --> 02:50:21,592
Za�to me nikada ne oslovljava�
odgovoraju�im nazivom?
2043
02:50:21,717 --> 02:50:24,672
Ne znam.
Ako �elite, mogao bih...
2044
02:50:24,797 --> 02:50:27,112
Voleo bih, veoma.
2045
02:50:27,237 --> 02:50:29,233
Dobro.
2046
02:50:29,358 --> 02:50:30,633
Moj Fireru.
2047
02:50:30,758 --> 02:50:34,117
Veoma dobro.
2048
02:50:35,118 --> 02:50:36,872
Donesite mi ne�to sa puta.
2049
02:50:36,997 --> 02:50:39,392
Po mogu�stvu tebe.
2050
02:50:39,517 --> 02:50:44,078
I tvoju ljupku �enu.
2051
02:50:46,758 --> 02:50:48,327
Da, svakako.
2052
02:50:48,452 --> 02:50:50,679
Moram popri�ati sa tobom.
2053
02:50:50,804 --> 02:50:53,747
Izvinite me.
2054
02:51:03,638 --> 02:51:08,199
Rekao je da mo�emo da idemo.
2055
02:51:10,920 --> 02:51:18,460
Helene, mo�emo uzeti no�ni voz za Hamburg
i da budemo na brodu do sutra ujutru.
2056
02:51:20,640 --> 02:51:23,196
Ovo je novi po�etak.
2057
02:51:23,321 --> 02:51:25,236
Obe�avam.
2058
02:51:25,361 --> 02:51:29,795
Bi�u ponovo suprug, otac Egonu.
-To si rekao i ranije.
2059
02:51:29,920 --> 02:51:31,195
Znam da jesam...
2060
02:51:31,320 --> 02:51:33,595
Ne idem sa tobom, Ernst.
2061
02:51:33,720 --> 02:51:35,756
Ovo je moja zemlja sada,
2062
02:51:35,881 --> 02:51:38,876
i ne�u je napustiti sada
kada sam joj najpotrebnija.
2063
02:51:39,001 --> 02:51:40,556
Ne napu�tam...
2064
02:51:40,681 --> 02:51:47,801
Najzad sam na�la nekog
kome mogu verovati.
2065
02:51:54,921 --> 02:51:57,476
Moj Fireru, morate doneti odluku.
2066
02:51:57,601 --> 02:51:59,516
Potrebna su im va�a nare�enja.
2067
02:51:59,641 --> 02:52:05,482
Moj Fireru, morate...
-Da, �uo sam te!
2068
02:52:20,963 --> 02:52:25,722
Daj mu pi�tolj.
2069
02:52:40,444 --> 02:52:43,800
"OVO SU NEPRIJATELJI DR�AVE:
ERNST REM..."
2070
02:52:43,925 --> 02:52:48,079
Znam da mislite da je ovo izdaja,
2071
02:52:48,204 --> 02:52:52,319
ali �ef osoblja Rem je
planirao moj atentat.
2072
02:52:52,444 --> 02:52:57,165
Nisam imao izbora.
2073
02:53:03,605 --> 02:53:07,805
Moj Fireru.
2074
02:53:08,526 --> 02:53:10,761
I tako u njegovu �ast,
2075
02:53:10,886 --> 02:53:13,721
sve �u vas dovesti u armiju Rajha.
2076
02:53:13,846 --> 02:53:17,200
Jo� jedanput �ete se
boriti za jaku Nema�ku.
2077
02:53:17,325 --> 02:53:22,806
Hajl, Firer!
2078
02:53:27,864 --> 02:53:30,314
Usled smrti predsednika
Hindenburga...
2079
02:53:30,439 --> 02:53:32,690
HINDENBURGOVA DR�AVNA SAHRANA,
BERLIN, 2. AVGUST 1934.
2080
02:53:32,815 --> 02:53:37,042
...obaveze predsednika
Rajha preuze�e Kancelar.
2081
02:53:37,362 --> 02:53:40,648
FRIDRIH HOLANDER JE ODLETEO U AMERIKU
I NASTAVIO KARIJERU KAO KOMPOZITOR
2082
02:53:40,773 --> 02:53:44,401
Armija je polo�ila zakletvu
na bezuslovnu lojalnost Fireru,
2083
02:53:44,526 --> 02:53:49,282
koja �e se sprovesti do svakog
oficira i vojnika oru�anih snaga.
2084
02:53:49,407 --> 02:53:51,882
Da li se time
zaklinjete na vernost?
2085
02:53:52,007 --> 02:53:54,756
Zaklinjemo se.
2086
02:53:55,633 --> 02:54:03,709
ERNST HANF�TENGL JE NA KRAJU POBEGAO U
ENGLESKU GDE JE ZATVOREN KAO NEPRIJATELJ
2087
02:54:08,208 --> 02:54:17,065
NAKON �TO JE PISAO PREDSEDNIKU RUZVELTU, HANF�TENGLA SU DOVELI
U VA�INGTON DA BUDE SAVETNIK U VEZI RATNIH SAVEZNI�KIH NAPORA.
2088
02:54:17,209 --> 02:54:24,204
Danas stari Rajh i njegov
najbolji vo�a ulaze u Valhallu.
2089
02:54:24,329 --> 02:54:29,729
U isto vreme, mi obele�avamo
po�etak jedne nove epohe.
2090
02:54:30,730 --> 02:54:38,229
SOFI GERLIH NIJE ZVANI�NO
OBAVE�TENA O SMRTI SVOGA MU�A.
2091
02:54:38,729 --> 02:54:42,765
Vreme mira i
propsperiteta nas o�ekuje!
2092
02:54:42,890 --> 02:54:48,890
1000-godi�nji Rajh je po�eo!
2093
02:54:54,851 --> 02:54:57,886
HELENA HANF�TENGL SE KASNIJE RAZO�ARALA
U HITLERA I VRATILA U AMERIKU.
2094
02:54:58,011 --> 02:55:00,125
Zig hajl!
2095
02:55:00,250 --> 02:55:01,805
Zig hajl!
2096
02:55:01,930 --> 02:55:05,165
Zig hajl! Zig hajl!
2097
02:55:05,290 --> 02:55:09,270
Zig hajl!
2098
02:55:13,291 --> 02:55:19,566
"DA BI ZLO TRIJUMFOVALO, JEDINO �TO JE POTREBNO
JE DA DOBRI LJUDI NE �INE NI�TA." -EDMUND BURKE
2099
02:55:19,691 --> 02:55:28,052
U SEPTEMBRU 1935, HITLER JE UVEO NIRMBER�KE ZAKONE
KOJI SU IZLOVALI JEVREJE I LI�ILI IH GRA�ANSKIH PRAVA.
2100
02:55:28,452 --> 02:55:33,529
1938, HITLER JE ORGANIZOVAO "KRISTALNU
NO�", DIVLJA�KI NAPAD NA JEVREJE,
2101
02:55:33,654 --> 02:55:39,528
UNI�TAVAJU�I SINAGOGE I RADNJE
I ZATVARAJU�I HILJADE LJUDI.
2102
02:55:39,653 --> 02:55:45,328
TOKOM NAREDNE TRI GODINE HITLEROVE ARMIJE
SU OSVOJILE I OKUPIRALE VE�I DEO EVROPE.
2103
02:55:45,453 --> 02:55:51,729
UKLJU�UJU�I �EHOSLOVA�KU, POLJSKU, DANSKU,
NORVE�KU, BELGIJU, HOLANDIJU I FRANCUSKU.
2104
02:55:51,854 --> 02:55:59,529
PRVA UPOTREBA OTROVNOG GASA ZA UBIJANJE JEVREJA
ODIGRALA SE U POLJSKOJ, 8. DECEMBRA 1941.
2105
02:55:59,654 --> 02:56:05,429
1942, U BERLINSKOM PREDGRA�U VANZI, NACISTI�KE
BIROKRATE SU RAZRADILE NA�INE DA SE PRO�IRI
2106
02:56:05,554 --> 02:56:09,529
SISTEMATSKI POKOLJ
SVIH JEVREJA U EVROPI
2107
02:56:09,654 --> 02:56:16,855
OVA TAJNA DR�AVNA POLITIKA ZLO�INA NAZVANA
JE: "KONA�NO RE�ENJE". ZVERSTVA UKLJU�UJU:
2108
02:56:17,055 --> 02:56:19,129
ODREDE ZA POGUBLJENJA
2109
02:56:19,254 --> 02:56:21,729
MEDICINSKE EKSPERIMENTE
2110
02:56:21,854 --> 02:56:24,329
I LOGORE SMRTI
2111
02:56:24,454 --> 02:56:29,931
IAKO SU SE 1944 SAVEZNI�KE TRUPE ISKRCALE U
FRANCUSKU, HITLER JE PREUSMERIO VOJNE SNAGE
2112
02:56:30,056 --> 02:56:36,130
DA UBRZA DEPORTACIJU �IDOVA
U KONCENTRACIONE LOGORE.
2113
02:56:36,255 --> 02:56:43,656
30 APRILA 1945, PRI KRAJU IZGUBLJENOG RATA, ADOLF
HITLER JE PO�INIO SAMOUBISTVO U SVOM BERLINSKOM BUNKERU.
2114
02:56:44,324 --> 02:56:48,011
DRUGI SVETSKI RAT UZEO JE
�IVOTE SKORO 50 MILIONA LJUDI:
2115
02:56:48,136 --> 02:56:52,371
BLIZU 20 MILIONA MRTVIH VOJNIKA,
BLIZU 23 MILIONA MRTVIH CIVILA..
2116
02:56:52,496 --> 02:56:54,565
UBIJENO JE PRIBLI�NO
6 MILIONA JEVREJA
2117
02:56:54,690 --> 02:56:59,074
I BLIZU 1 MILION CIGANA, JEHOVINIH SVEDOKA,
HOMOSEKSUALACA, POLITI�KIH DISIDENATA I NESPOSOBNIH.
2118
02:56:59,199 --> 02:57:06,358
OD PRIBLI�NO 7 MILIONA UBISTAVA
VI�E OD 1,5 MILION BILA SU DECA.
2119
02:57:08,266 --> 02:57:14,818
Prevod: Djole Prole�e
Dopuna: Ribbario & Obrada:moon510
2120
02:57:15,853 --> 02:57:21,861
Finalna dopuna i obrada: IonX
2121
02:57:21,986 --> 02:57:28,986
Adaptacija: den78
2122
02:57:31,986 --> 02:57:35,986
Preuzeto sa www.titlovi.com
166864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.