Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,419
(dramatic music)
2
00:01:31,173 --> 00:01:33,092
- [Narrator] This
was ancient Greece,
3
00:01:33,092 --> 00:01:36,887
divided into states, each
ruled by its own king.
4
00:01:38,347 --> 00:01:41,100
The King of Thebes
was Androcles.
5
00:01:41,100 --> 00:01:43,311
(shouting)
6
00:01:45,021 --> 00:01:47,148
The mighty Hercules
and his son lilos
7
00:01:47,148 --> 00:01:49,692
were loyal to this brave ruler.
8
00:01:49,692 --> 00:01:50,776
- King of Thebes!
9
00:01:52,570 --> 00:01:56,991
(shouting)
(grunting)
10
00:02:02,580 --> 00:02:04,874
- [Narrator] Good natured
brawling was a necessity
11
00:02:04,874 --> 00:02:08,002
to keep the young
warriors fit and strong,
12
00:02:08,002 --> 00:02:10,588
for wars were always present.
13
00:02:10,588 --> 00:02:12,798
(shouting)
14
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
- That's enough now, boys.
15
00:02:23,142 --> 00:02:24,435
Come on, we're leaving now.
16
00:02:24,435 --> 00:02:26,812
(soft music)
17
00:02:35,696 --> 00:02:37,448
- [Little Man] You big bully!
18
00:02:37,448 --> 00:02:39,075
You, too.
19
00:02:39,075 --> 00:02:41,118
- [Narrator] History
tells us of the wars.
20
00:02:41,118 --> 00:02:44,288
Legends tell us of an era
when the unforeseen perils
21
00:02:44,288 --> 00:02:47,667
of the mystical unknown
were always lurking.
22
00:02:48,876 --> 00:02:51,629
This is one of those legends.
23
00:02:51,629 --> 00:02:53,923
(whooshing)
24
00:03:00,221 --> 00:03:02,014
- Look there, the sun!
25
00:03:05,601 --> 00:03:08,646
- [Man] Stop, stop,
where are you going?
26
00:03:08,646 --> 00:03:10,022
All Greece is bleeding.
27
00:03:10,022 --> 00:03:12,233
Pity our poor country!
28
00:03:12,233 --> 00:03:13,401
Flee for your lives!
29
00:03:13,401 --> 00:03:14,610
- What are you trying to say?
30
00:03:14,610 --> 00:03:16,153
Where do you come from?
31
00:03:16,153 --> 00:03:17,321
- [Man] This blood
is not from wounds,
32
00:03:17,321 --> 00:03:18,823
but has fallen from the heavens,
33
00:03:18,823 --> 00:03:20,366
with flames and
poisonous serpents.
34
00:03:20,366 --> 00:03:22,451
Monstrous powers are
now devastating Greece
35
00:03:22,451 --> 00:03:24,286
and all our cities.
36
00:03:24,286 --> 00:03:25,871
The people are fleeing
before the devilish adder,
37
00:03:25,871 --> 00:03:27,456
which is bringing
night without end.
38
00:03:27,456 --> 00:03:28,999
Can't you see?
39
00:03:28,999 --> 00:03:31,377
A rain of blood and
fire, death and ruin
40
00:03:31,377 --> 00:03:33,838
are descending upon
the cities of Greece!
41
00:03:33,838 --> 00:03:37,425
From the heavens,
from the heavens!
42
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
(dramatic music)
43
00:04:04,410 --> 00:04:06,287
- Where did he go
to, what did he mean?
44
00:04:06,287 --> 00:04:08,914
- I don't know, it must be
a sign from the heavens.
45
00:04:08,914 --> 00:04:11,208
Only the prophet Tiresias
can tell us what it means.
46
00:04:11,208 --> 00:04:13,335
- He's in Thebes, come on!
47
00:04:14,837 --> 00:04:17,548
(haunting music)
48
00:04:39,028 --> 00:04:40,905
- The gods have spoken.
49
00:04:42,406 --> 00:04:43,949
With thunderbolts,
with lightning,
50
00:04:43,949 --> 00:04:46,494
with the winds,
they have spoken,
51
00:04:46,494 --> 00:04:49,371
but not by menacing
or by punishing,
52
00:04:49,371 --> 00:04:53,209
but through their life-giving
powers they have spoken.
53
00:04:53,209 --> 00:04:55,628
- What have they said,
oh wise Tiresias?
54
00:04:56,754 --> 00:05:00,132
- Who knows, who can say?
55
00:05:00,132 --> 00:05:02,885
A peril hangs over all our land,
56
00:05:04,011 --> 00:05:07,056
a peril from afar, unknown.
57
00:05:08,057 --> 00:05:09,683
- Who is threatening us?
58
00:05:09,683 --> 00:05:11,602
Who would dare
attack the Greeks?
59
00:05:11,602 --> 00:05:12,978
- Evil is upon us.
60
00:05:14,522 --> 00:05:17,691
Forces of unbelievable
power out of the west,
61
00:05:17,691 --> 00:05:20,027
where few have been,
through the straits
62
00:05:20,027 --> 00:05:21,695
from which no
vessel has returned.
63
00:05:25,157 --> 00:05:30,120
Across unknown seas,
beyond the straits,
64
00:05:31,664 --> 00:05:33,666
from which no man
has yet returned.
65
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- [Warrior] From beyond the
straits, Tiresias told us,
66
00:05:41,549 --> 00:05:43,342
from beyond the straits,
across the great ocean,
67
00:05:43,342 --> 00:05:45,553
lies the terrible
danger threatening us.
68
00:05:45,553 --> 00:05:47,680
And I say to you, kings
of Grecian cities,
69
00:05:47,680 --> 00:05:49,598
that we must attack
these evil forces
70
00:05:49,598 --> 00:05:52,017
before they reach our shores,
attack them and destroy them!
71
00:05:53,769 --> 00:05:54,979
- If it were my decision,
I would not hesitate
72
00:05:54,979 --> 00:05:56,856
to join my forces with yours,
73
00:05:56,856 --> 00:05:58,732
but it is the Council of
30 which governs my lands,
74
00:05:58,732 --> 00:06:00,442
and it's difficult for 30
councils to ever manage
75
00:06:00,442 --> 00:06:02,319
to reach an accord.
76
00:06:02,319 --> 00:06:05,072
- Thanks to the gods, I
alone command in my kingdom.
77
00:06:05,072 --> 00:06:06,907
Androcles is right.
78
00:06:06,907 --> 00:06:08,450
We should attack rather
than just defend ourselves.
79
00:06:08,450 --> 00:06:09,243
- Senopei.
80
00:06:11,829 --> 00:06:12,621
- Yes.
81
00:06:13,873 --> 00:06:16,041
(laughing)
82
00:06:17,585 --> 00:06:19,169
- Better better to
divide ourselves.
83
00:06:19,169 --> 00:06:20,796
One force attacks,
the other defends.
84
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
- Dear brothers,
we didn't come here
85
00:06:23,716 --> 00:06:25,551
to bring up the things
which divide us.
86
00:06:25,551 --> 00:06:28,178
We must unite against the
enemy that menaces us.
87
00:06:28,178 --> 00:06:30,472
Would you perhaps prefer
that we wait here helplessly
88
00:06:30,472 --> 00:06:32,683
for the moment when the
enemy will decide to attack,
89
00:06:32,683 --> 00:06:34,476
to destroy all of our cities?
90
00:06:36,770 --> 00:06:39,440
- My soldiers are invincible,
and my navy big enough
91
00:06:39,440 --> 00:06:41,984
to transport them anywhere.
92
00:06:41,984 --> 00:06:43,652
- [Woman] Senopei.
93
00:06:43,652 --> 00:06:45,571
- Naturally, we're
not so foolish
94
00:06:45,571 --> 00:06:47,156
as to abandon my city.
95
00:06:47,156 --> 00:06:49,116
- Watch, Androcles,
look at the outlines
96
00:06:49,116 --> 00:06:50,534
of Greece over on the map,
97
00:06:50,534 --> 00:06:52,411
and within the confines
of my own land,
98
00:06:52,411 --> 00:06:54,163
I swear by all the gods on high
99
00:06:54,163 --> 00:06:55,831
that no enemy will
ever pass them.
100
00:06:57,249 --> 00:06:58,417
Here!
101
00:06:58,417 --> 00:06:59,501
(spear thunks)
102
00:06:59,501 --> 00:07:01,170
(laughing)
103
00:07:01,170 --> 00:07:01,962
To there!
104
00:07:03,005 --> 00:07:04,173
Ha!
105
00:07:04,173 --> 00:07:06,133
(spear thunks)
106
00:07:06,133 --> 00:07:07,551
- Did you think I'd be impressed
107
00:07:07,551 --> 00:07:09,136
with such a childish spectacle?
108
00:07:09,136 --> 00:07:10,012
You're mistaken.
109
00:07:12,097 --> 00:07:14,516
Even a king could
court misfortune if
he's too intriguing.
110
00:07:14,516 --> 00:07:16,894
- May I point out to
you the tribute money
111
00:07:16,894 --> 00:07:18,979
from the last war is
still waiting to be paid?
112
00:07:18,979 --> 00:07:21,106
- If you think to fill
your coffers with my gold
113
00:07:21,106 --> 00:07:22,942
because we're now
forced to be allies!
114
00:07:24,193 --> 00:07:25,819
No!
115
00:07:25,819 --> 00:07:27,363
- All right.
116
00:07:27,363 --> 00:07:29,907
I'll go alone, with
my own warriors,
117
00:07:29,907 --> 00:07:32,910
abandoning my kingdom
to defend all of yours.
118
00:07:32,910 --> 00:07:34,703
- Have no fear.
119
00:07:34,703 --> 00:07:37,081
I shall see to it that
nobody sits upon your throne
120
00:07:37,081 --> 00:07:38,165
during your absence.
121
00:07:39,208 --> 00:07:42,586
(quietly dramatic music)
122
00:07:53,889 --> 00:07:56,016
(shattering)
123
00:07:56,016 --> 00:07:59,603
Your throne shall be rebuilt
the day you return, Androcles.
124
00:07:59,603 --> 00:08:02,147
- What a waste of a fine throne.
125
00:08:02,147 --> 00:08:04,149
It was carved especially
for me in Tyrol.
126
00:08:05,651 --> 00:08:07,194
- We shall sculpt one
far more beautiful
127
00:08:07,194 --> 00:08:08,904
to celebrate your homecoming.
128
00:08:08,904 --> 00:08:10,406
- Mine, ours you mean.
129
00:08:13,784 --> 00:08:15,577
- You'll leave me once again,
130
00:08:15,577 --> 00:08:17,454
and I'm to wait here, as before.
131
00:08:17,454 --> 00:08:19,039
- But I didn't say anything.
132
00:08:19,039 --> 00:08:22,251
- No, I know you far too well.
133
00:08:22,251 --> 00:08:24,169
You won't let
Androcles go alone.
134
00:08:25,713 --> 00:08:27,256
Why do you men like
to chase after glory
135
00:08:27,256 --> 00:08:28,966
instead of remaining
by your firesides,
136
00:08:28,966 --> 00:08:31,051
particularly with a loving wife,
137
00:08:31,051 --> 00:08:33,053
an adoring son
who's too weak to go
138
00:08:33,053 --> 00:08:36,015
on your dangerous voyages,
even to confront life.
139
00:08:37,933 --> 00:08:41,228
- And you, though
judging me so badly,
140
00:08:41,228 --> 00:08:42,604
still succeed in loving me.
141
00:08:44,106 --> 00:08:46,316
- I have heaped curses
on your head many times,
142
00:08:48,152 --> 00:08:50,779
but it seems that the very
gods will die, my dear,
143
00:08:50,779 --> 00:08:51,822
before I leave here.
144
00:08:53,157 --> 00:08:55,409
- Deianira, I love you, too.
145
00:08:57,202 --> 00:08:58,746
You know I do.
146
00:08:58,746 --> 00:08:59,705
- Yes, and it adds
to my suffering.
147
00:09:02,666 --> 00:09:04,877
- No, this time, I
don't want to leave.
148
00:09:04,877 --> 00:09:06,295
I've already made up my mind.
149
00:09:08,005 --> 00:09:11,341
But if I once had any doubts,
I don't have any more.
150
00:09:11,341 --> 00:09:14,094
I refuse to let you
suffer for me any longer.
151
00:09:14,094 --> 00:09:15,012
- Is that true?
152
00:09:15,012 --> 00:09:15,804
Do you swear it?
153
00:09:16,764 --> 00:09:17,806
- I swear by the gods.
154
00:09:19,266 --> 00:09:21,143
The time has come
for me to settle down
155
00:09:21,143 --> 00:09:24,188
to a calm and tranquil life,
like the rest of the men.
156
00:09:25,189 --> 00:09:27,566
(calm music)
157
00:09:30,027 --> 00:09:31,028
- What do you want?
158
00:09:31,028 --> 00:09:32,571
- Pardon me, Deianira.
159
00:09:32,571 --> 00:09:33,572
I've been waiting for
Hercules to let me know
160
00:09:33,572 --> 00:09:34,823
when we can put to sea.
161
00:09:34,823 --> 00:09:36,742
- Leave now if you wish.
162
00:09:36,742 --> 00:09:39,203
Hercules is staying in Thebes.
163
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
- What do you mean?
164
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
But what will we do?
165
00:09:42,039 --> 00:09:43,582
You have to come,
Hercules, you must!
166
00:09:43,582 --> 00:09:45,000
We can't possibly
wait any longer.
167
00:09:45,000 --> 00:09:46,877
You know that.
168
00:09:46,877 --> 00:09:49,630
- I'm being reasonable, that's
why I'm not leaving Thebes.
169
00:09:49,630 --> 00:09:51,715
Here I have my home,
my wife, and my son,
170
00:09:53,300 --> 00:09:54,218
and it's time now that
I enjoy them in peace.
171
00:09:54,218 --> 00:09:55,677
- He's right.
172
00:09:55,677 --> 00:09:57,262
And you, Androcles,
I must insist
173
00:09:57,262 --> 00:09:58,097
you won't get him away
from me another time.
174
00:09:59,056 --> 00:09:59,890
- Very well then.
175
00:10:01,391 --> 00:10:03,393
But I've always been
ready to accompany you
176
00:10:03,393 --> 00:10:05,270
wherever you've led,
even through the
most terrible dangers
177
00:10:05,270 --> 00:10:07,314
and even though I was afraid.
178
00:10:09,441 --> 00:10:11,318
Well, perhaps Deianira is right.
179
00:10:11,318 --> 00:10:13,195
If I had a beautiful
wife and son,
180
00:10:13,195 --> 00:10:14,613
I would think the same way.
181
00:10:15,739 --> 00:10:17,032
Goodbye now, Hercules.
182
00:10:17,032 --> 00:10:19,034
I'll wait for you at the palace.
183
00:10:19,034 --> 00:10:20,702
We must try my fine
old wine of Tyro
184
00:10:20,702 --> 00:10:24,289
and drink to our health
and to my voyage.
185
00:10:25,457 --> 00:10:27,876
(quiet music)
186
00:10:37,094 --> 00:10:39,805
(dramatic music)
187
00:10:57,156 --> 00:10:59,449
- Do you think
he'll be very mad?
188
00:10:59,449 --> 00:11:00,993
- Difficult to say
before he wakes up.
189
00:11:00,993 --> 00:11:03,412
No matter, we're
miles from shore.
190
00:11:03,412 --> 00:11:04,997
- When Papa finds out
I put a sleeping powder
191
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
in his wine.
192
00:11:06,415 --> 00:11:08,292
- Hey, he's coming around.
193
00:11:08,292 --> 00:11:09,793
- You take over.
- Go on.
194
00:11:09,793 --> 00:11:10,794
- If he finds out
that I'm here on board,
195
00:11:10,794 --> 00:11:11,420
we're all done for.
196
00:11:15,465 --> 00:11:17,217
- [Little Man] Wait,
I'll come with you.
197
00:11:17,217 --> 00:11:18,177
- No, you stay here.
198
00:11:18,177 --> 00:11:20,888
(dramatic music)
199
00:11:51,126 --> 00:11:52,252
- Lovely day, isn't it?
200
00:11:53,712 --> 00:11:54,504
- Yes.
201
00:12:00,260 --> 00:12:01,720
- How long have we been at sea?
202
00:12:01,720 --> 00:12:02,512
- Since sunup.
203
00:12:08,894 --> 00:12:10,103
- And where's your fleet?
204
00:12:12,606 --> 00:12:13,523
- [Androcles] Well.
205
00:12:15,734 --> 00:12:18,028
- And where are your warriors?
206
00:12:18,028 --> 00:12:18,820
- I have none.
207
00:12:20,322 --> 00:12:22,449
It's because of that
I brought you with us.
208
00:12:22,449 --> 00:12:23,909
- I understand, I understand.
209
00:12:28,080 --> 00:12:29,164
And is this your crew?
210
00:12:30,499 --> 00:12:31,625
- Right.
211
00:12:31,625 --> 00:12:33,502
Galley slaves and cut purses.
212
00:12:36,755 --> 00:12:37,923
- Fine company.
213
00:12:37,923 --> 00:12:39,299
- Its' the best I could find.
214
00:12:40,759 --> 00:12:44,596
- But I thought you
were the king of Thebes.
215
00:12:44,596 --> 00:12:46,431
Aren't you?
216
00:12:46,431 --> 00:12:47,683
- I fought against the
soothsayers, the senators,
217
00:12:47,683 --> 00:12:49,142
the commanders of the army.
218
00:12:49,142 --> 00:12:50,936
Aren't you always saying
that democracy is-
219
00:12:50,936 --> 00:12:52,729
- Never mind, never mind.
220
00:12:52,729 --> 00:12:54,940
Anyway, I was right to
smash the throne, wasn't I?
221
00:12:58,944 --> 00:13:02,948
Now, how do you intend
to beat the enemy?
222
00:13:04,491 --> 00:13:08,620
Oh, I forgot, you've
got Timotheus.
223
00:13:08,620 --> 00:13:09,705
- No need for irony.
224
00:13:11,498 --> 00:13:12,874
An enemy we've never seen
is twice as powerful.
225
00:13:14,376 --> 00:13:15,961
We now have to find
out who this enemy is,
226
00:13:15,961 --> 00:13:17,879
from what unknown
land he threatens us,
227
00:13:17,879 --> 00:13:21,091
how strong he is, how
great are his armies,
228
00:13:21,091 --> 00:13:23,010
from where does he
intend to attack us.
229
00:13:27,931 --> 00:13:30,600
Hercules, what are you doing?
230
00:13:30,600 --> 00:13:31,393
- I'm sleeping.
231
00:13:40,444 --> 00:13:43,655
- I'm upset, I'd prefer
for him to hit somebody.
232
00:13:44,531 --> 00:13:47,242
(dramatic music)
233
00:14:26,073 --> 00:14:29,368
lilos, wake up, I
brought you some food.
234
00:14:31,203 --> 00:14:32,496
- Oh, it's impossible.
235
00:14:33,955 --> 00:14:35,707
I hid down here in this
hole six long days.
236
00:14:37,167 --> 00:14:38,543
I've gotten sea
sick in the bargain.
237
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
I'm going up.
238
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
- Oh no you don't,
don't you move!
239
00:14:43,465 --> 00:14:45,550
We're lost if Hercules
finds you on board.
240
00:14:45,550 --> 00:14:47,177
The only thing he's been
asking all these days
241
00:14:47,177 --> 00:14:49,179
is whether you're at
home safe and sound.
242
00:14:49,179 --> 00:14:50,263
- Did you tell him I was?
243
00:14:50,263 --> 00:14:52,057
- Don't be silly!
244
00:14:52,057 --> 00:14:53,225
- What else did he say?
245
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
- Nothing.
246
00:14:54,226 --> 00:14:55,769
Mostly, he sleeps.
247
00:14:55,769 --> 00:14:57,396
When he doesn't
sleep, he fishes.
248
00:14:57,396 --> 00:14:59,398
- Fishes?
- Fishes.
249
00:14:59,398 --> 00:15:00,732
- Caught many fish?
- None.
250
00:15:02,484 --> 00:15:05,028
(gentle music)
251
00:15:10,784 --> 00:15:13,495
(dramatic music)
252
00:15:33,807 --> 00:15:35,600
- Hercules is sleeping.
253
00:15:35,600 --> 00:15:37,352
Androcles is at the stern
and won't bother us.
254
00:15:37,352 --> 00:15:40,689
- Don't worry, land
isn't that far away.
255
00:15:40,689 --> 00:15:42,691
Just make certain
nobody comes down here.
256
00:15:46,361 --> 00:15:51,324
(water gurgles)
(dramatic music)
257
00:16:00,333 --> 00:16:03,044
(pastoral music)
258
00:16:25,734 --> 00:16:29,279
- [Sailor] Move along,
don't be so slow, come on!
259
00:16:29,279 --> 00:16:31,740
(quiet music)
260
00:16:54,262 --> 00:16:57,724
- Hey, the water
can't be far off,
261
00:16:57,724 --> 00:16:59,226
and the men will be back soon.
262
00:16:59,226 --> 00:17:01,269
We should leave before
the sun goes down.
263
00:17:06,066 --> 00:17:06,858
Look yonder.
264
00:17:08,693 --> 00:17:10,278
There, in that direction,
is a mysterious country.
265
00:17:10,278 --> 00:17:12,072
If we can find it with
the aid of the gods,
266
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
we can confront the
danger that's menacing us.
267
00:17:14,491 --> 00:17:17,035
- What makes you so sure
the gods will help us?
268
00:17:17,035 --> 00:17:19,496
(quiet music)
269
00:17:21,706 --> 00:17:23,542
- I'll go look for the men now.
270
00:17:23,542 --> 00:17:24,960
I can't believe that rats
gnawed those water bags.
271
00:17:24,960 --> 00:17:26,836
Human rats with swords, maybe.
272
00:17:26,836 --> 00:17:29,589
Certainly not the best of men
for an enterprise like this.
273
00:17:32,759 --> 00:17:34,302
Sleep well, don't
trouble yourself.
274
00:17:34,302 --> 00:17:36,972
I'll wake you just
before we go aboard.
275
00:17:36,972 --> 00:17:39,683
(plucking music)
276
00:17:49,943 --> 00:17:52,654
(dramatic music)
277
00:17:58,994 --> 00:17:59,911
Help!
278
00:17:59,911 --> 00:18:02,622
(dramatic music)
279
00:18:22,934 --> 00:18:24,561
- You're rather sharp,
but you stay below.
280
00:18:24,561 --> 00:18:26,187
- [Ivan] Just let
me see the sky.
281
00:18:26,187 --> 00:18:28,148
- Nothing doing, I've told you!
282
00:18:28,148 --> 00:18:30,233
It's not time yet for your
father to find you on board.
283
00:18:30,233 --> 00:18:31,860
Once we pass
through the straits.
284
00:18:31,860 --> 00:18:33,903
- [Ivan] I've had
enough, I'm coming out.
285
00:18:33,903 --> 00:18:35,530
- Quiet, the sailors
are coming back!
286
00:18:35,530 --> 00:18:37,490
(banging)
287
00:18:37,490 --> 00:18:39,951
(quiet music)
288
00:18:42,537 --> 00:18:44,122
Leave me alone, you bullies!
289
00:18:44,122 --> 00:18:46,625
Hercules, help, Hercules, help!
290
00:18:48,918 --> 00:18:51,379
(Timotheus shouting)
291
00:18:51,379 --> 00:18:54,215
- Shut up, you little weasel.
292
00:18:54,215 --> 00:18:55,216
Ow!
293
00:18:55,216 --> 00:18:57,218
(Timotheus chortles)
294
00:18:57,218 --> 00:18:59,929
(dramatic music)
295
00:19:06,519 --> 00:19:07,937
- [Sailor] Raise the sail!
296
00:19:07,937 --> 00:19:10,148
(dramatic music)
297
00:19:10,148 --> 00:19:11,816
Quick, raise that sail!
298
00:19:11,816 --> 00:19:15,070
(exciting music)
299
00:19:15,070 --> 00:19:16,237
Overboard!
300
00:19:16,237 --> 00:19:18,948
(exciting music)
301
00:19:22,410 --> 00:19:23,453
Use your backs!
302
00:19:23,453 --> 00:19:25,997
(drum beating)
303
00:19:28,625 --> 00:19:30,877
Heave, men, with those oars!
304
00:19:31,920 --> 00:19:32,837
Go!
305
00:19:32,837 --> 00:19:36,049
(drum beating)
306
00:19:36,049 --> 00:19:37,509
Harder, harder!
307
00:19:37,509 --> 00:19:40,053
(drum beating)
308
00:19:47,644 --> 00:19:48,728
Pull those oars!
309
00:19:48,728 --> 00:19:51,439
(exciting music)
310
00:19:54,150 --> 00:19:55,193
Heave, heave!
311
00:19:57,028 --> 00:19:57,821
Pull!
312
00:19:59,989 --> 00:20:01,491
Stronger, stronger!
313
00:20:01,491 --> 00:20:04,035
(drum beating)
314
00:20:05,412 --> 00:20:07,455
- Aeolus, god of the air,
315
00:20:08,957 --> 00:20:10,250
I beg thee, cause
the wind to cease.
316
00:20:11,584 --> 00:20:13,878
- [Drummer] Watch that sail.
317
00:20:15,088 --> 00:20:16,923
- Thank you.
318
00:20:16,923 --> 00:20:17,966
- Row harder!
319
00:20:19,008 --> 00:20:19,801
Row!
320
00:20:22,011 --> 00:20:23,388
Pull!
321
00:20:23,388 --> 00:20:24,347
Pull!
322
00:20:24,347 --> 00:20:27,058
(exciting music)
323
00:20:31,271 --> 00:20:32,188
Stronger!
324
00:20:32,188 --> 00:20:34,899
(exciting music)
325
00:20:42,240 --> 00:20:44,743
- I don't know why, but
wine makes me feel better.
326
00:20:44,743 --> 00:20:47,162
Come here.
327
00:20:47,162 --> 00:20:49,038
- [Hercules] You should
await our return,
328
00:20:49,038 --> 00:20:52,167
unless some passing ship is
willing to repatriate you.
329
00:20:52,167 --> 00:20:54,169
- You think that's a good idea?
330
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
Hey, Hercules.
331
00:20:55,879 --> 00:20:57,213
- A very good idea.
332
00:20:57,213 --> 00:20:59,048
Even if they are criminals,
333
00:20:59,048 --> 00:21:00,717
there's no reason why they
should be sent to their death.
334
00:21:00,717 --> 00:21:01,885
- But what about us?
335
00:21:01,885 --> 00:21:03,720
- For us, it's different.
336
00:21:03,720 --> 00:21:05,013
We set out on this voyage
of our own free will.
337
00:21:05,013 --> 00:21:06,598
Well, at least you did.
338
00:21:06,598 --> 00:21:08,808
- How can the three of
us navigate this ship?
339
00:21:08,808 --> 00:21:09,809
- Three?
340
00:21:09,809 --> 00:21:10,727
You mean two of you.
341
00:21:10,727 --> 00:21:12,520
- Huh?
342
00:21:12,520 --> 00:21:14,314
- One shall man the
sail, the other the helm.
343
00:21:14,314 --> 00:21:16,232
Don't worry, I'm sure everything
will work out wonderfully.
344
00:21:20,403 --> 00:21:21,738
- You get back there.
345
00:21:21,738 --> 00:21:23,156
- Are you serious?
346
00:21:23,156 --> 00:21:25,867
(dramatic music)
347
00:21:36,252 --> 00:21:41,132
(wind howls)
(tense music)
348
00:22:32,058 --> 00:22:33,560
- [Hercules] Stay right here.
349
00:22:33,560 --> 00:22:35,311
- [Androcles] What
else can I do?
350
00:22:35,311 --> 00:22:36,479
- I'm going up top-
351
00:22:36,479 --> 00:22:38,773
- [Timotheus] Are you crazy?
352
00:22:40,900 --> 00:22:42,068
. I'm dying.
353
00:22:42,068 --> 00:22:43,152
I'd much rather face my father.
354
00:22:44,612 --> 00:22:45,947
And maybe I can help Androcles.
355
00:22:45,947 --> 00:22:47,574
- Don't be ridiculous.
356
00:22:47,574 --> 00:22:49,325
Not more than a minute
ago, Hercules decided
357
00:22:49,325 --> 00:22:51,077
to help us with the sail.
358
00:22:52,871 --> 00:22:53,872
- There's something up
ahead, go see what it is.
359
00:22:53,872 --> 00:22:55,206
- You hold the tiller!
360
00:22:56,457 --> 00:22:57,250
- Hurry!
361
00:22:59,210 --> 00:23:00,461
Hurry!
362
00:23:00,461 --> 00:23:04,799
(sea roars)
(wind howls)
363
00:23:07,260 --> 00:23:08,511
What is it?
364
00:23:08,511 --> 00:23:12,891
(sea roars)
(wind howls)
365
00:23:20,940 --> 00:23:23,568
- Oh no, there are
rocks off the bow!
366
00:23:23,568 --> 00:23:24,360
- What?
367
00:23:25,320 --> 00:23:27,030
- Starboard, starboard!
368
00:23:27,030 --> 00:23:27,822
Starboard!
369
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
- What?
370
00:23:29,741 --> 00:23:31,159
- Rocks down below!
371
00:23:33,202 --> 00:23:34,078
(thudding)
372
00:23:34,078 --> 00:23:35,038
- Androcles!
373
00:23:36,289 --> 00:23:37,040
Androcles!
374
00:23:39,334 --> 00:23:40,126
Androcles!
375
00:23:41,252 --> 00:23:46,007
(dramatic music)
(sea roars)
376
00:23:49,135 --> 00:23:49,928
Androcles!
377
00:23:51,137 --> 00:23:56,017
(wind howls)
(tense music)
378
00:24:06,653 --> 00:24:09,113
(quiet music)
379
00:24:22,961 --> 00:24:23,836
- Hercules!
380
00:24:27,298 --> 00:24:28,091
Hercules!
381
00:24:31,094 --> 00:24:32,387
Hercules!
382
00:24:32,387 --> 00:24:35,264
(mysterious music)
383
00:24:42,355 --> 00:24:43,147
Hercules!
384
00:24:45,984 --> 00:24:46,776
Hercules!
385
00:24:48,152 --> 00:24:51,572
(mysterious music)
386
00:24:51,572 --> 00:24:52,657
- Oh, omnipotent Zeus,
387
00:24:54,867 --> 00:24:56,369
oh, Zeus, my father,
388
00:24:59,080 --> 00:24:59,872
hear my plea.
389
00:25:02,125 --> 00:25:03,751
If Androcles is still alive,
390
00:25:05,253 --> 00:25:06,879
if it is this you
wish to tell me,
391
00:25:08,756 --> 00:25:10,425
grant me that we
might meet again.
392
00:25:12,260 --> 00:25:14,470
Grant it that it be in
my power to save him.
393
00:25:16,139 --> 00:25:17,515
Oh, Zeus, my father!
394
00:25:19,225 --> 00:25:22,103
(mysterious music)
395
00:25:56,929 --> 00:26:01,225
- Kill me, kill me, I beg you.
396
00:26:01,225 --> 00:26:03,144
- Do not fear, I
will not harm you.
397
00:26:03,144 --> 00:26:05,730
- Please, put an
end to this torment.
398
00:26:05,730 --> 00:26:06,522
Kill me.
399
00:26:08,066 --> 00:26:09,776
- Who are you, what
god persecutes you?
400
00:26:09,776 --> 00:26:11,903
- Go away, stranger, go away!
401
00:26:11,903 --> 00:26:13,780
- Who has imprisoned you?
402
00:26:13,780 --> 00:26:15,907
- He was a man like you,
but he can be everything,
403
00:26:15,907 --> 00:26:18,951
a great serpent, water,
a terrible tempest,
404
00:26:20,787 --> 00:26:21,996
the air that you breathe,
the earth you walk upon.
405
00:26:21,996 --> 00:26:23,831
Go away!
406
00:26:23,831 --> 00:26:25,458
No one knows in what
form he will next appear.
407
00:26:25,458 --> 00:26:27,710
- Who is the monster
who threatens you?
408
00:26:27,710 --> 00:26:28,503
- Proteus.
409
00:26:30,379 --> 00:26:31,923
Watch out!
410
00:26:31,923 --> 00:26:35,301
Save yourself, it's
him, it's Proteus!
411
00:26:35,301 --> 00:26:37,970
- She gives you good counsel.
412
00:26:37,970 --> 00:26:38,763
Go away.
413
00:26:40,223 --> 00:26:43,184
I don't want intruders
on my island.
414
00:26:44,977 --> 00:26:48,689
Leave here now, or you'll
be dead by nightfall.
415
00:26:48,689 --> 00:26:51,400
(dramatic music)
416
00:27:19,470 --> 00:27:21,597
(roaring)
417
00:27:26,185 --> 00:27:28,896
(exciting music)
418
00:29:15,711 --> 00:29:16,712
- I'm saved.
419
00:29:16,712 --> 00:29:17,338
- Yes, Proteus is dead.
420
00:29:18,714 --> 00:29:20,299
That is his blood.
421
00:29:20,299 --> 00:29:21,884
This rocky cliff,
the whole island,
422
00:29:21,884 --> 00:29:22,843
is Proteus himself.
423
00:29:24,637 --> 00:29:27,139
He nourished himself on the
blood of you and other victims.
424
00:29:27,139 --> 00:29:28,266
But now it is all over.
425
00:29:29,934 --> 00:29:31,602
- You think so?
426
00:29:31,602 --> 00:29:33,771
It was my people who
left me as a sacrifice
427
00:29:33,771 --> 00:29:35,523
to prevent him from
destroying them.
428
00:29:37,400 --> 00:29:39,277
When you killed him, you went
against the will of the gods.
429
00:29:39,277 --> 00:29:40,945
- No.
430
00:29:40,945 --> 00:29:42,780
Without the help of the gods,
431
00:29:42,780 --> 00:29:44,865
I would never have succeeded
in slaying that monster.
432
00:29:44,865 --> 00:29:46,909
And the gods will help us again.
433
00:29:46,909 --> 00:29:49,453
(gentle music)
434
00:29:57,211 --> 00:29:59,297
- There's my country!
435
00:29:59,297 --> 00:30:00,089
Atlantis!
436
00:30:01,048 --> 00:30:04,343
(gentle, angelic music)
437
00:30:48,304 --> 00:30:50,973
Today is dedicated to Uranus.
438
00:30:50,973 --> 00:30:53,476
The queen is in the temple
for the sacred ceremony.
439
00:30:54,518 --> 00:30:57,063
(gentle music)
440
00:31:13,454 --> 00:31:16,374
- No, no, my only son, no!
441
00:31:16,374 --> 00:31:19,251
You can't take my son from me!
442
00:31:19,251 --> 00:31:20,127
No, no, no!
443
00:31:22,755 --> 00:31:25,758
- And those children
are dedicated to Uranus.
444
00:31:25,758 --> 00:31:28,302
They're going to the
Mountain of the Dead.
445
00:31:28,302 --> 00:31:30,971
(dramatic music)
446
00:32:12,930 --> 00:32:17,184
- Antinea, forgive me if
I interrupt the ceremony,
447
00:32:17,184 --> 00:32:18,436
but the mists that
protect our island
448
00:32:18,436 --> 00:32:19,979
have vanished, as if by magic.
449
00:32:21,105 --> 00:32:22,982
I saw it from the mountain.
450
00:32:22,982 --> 00:32:25,776
It's now my fear Atlantis
can be seen by mortal eyes.
451
00:32:27,027 --> 00:32:27,778
- Uranus has abandoned us!
452
00:32:28,779 --> 00:32:30,614
That explains his anger.
453
00:32:30,614 --> 00:32:33,117
Listen to the thunder over
on the great mountain!
454
00:32:34,243 --> 00:32:36,370
We must sacrifice to Proteus.
455
00:32:36,370 --> 00:32:37,163
- Wait!
456
00:32:38,956 --> 00:32:40,749
Proteus does not need
human victims any longer.
457
00:32:40,749 --> 00:32:41,959
- You dare interfere?
458
00:32:41,959 --> 00:32:43,043
Who are you?
459
00:32:43,043 --> 00:32:44,670
- Hercules of Thebes.
460
00:32:44,670 --> 00:32:46,005
My father, the omnipotent Zeus,
461
00:32:46,005 --> 00:32:48,174
has guided me here to your land.
462
00:32:48,174 --> 00:32:50,885
(dramatic music)
463
00:32:56,599 --> 00:32:57,558
- Let him alone.
464
00:32:59,435 --> 00:33:01,479
No mortal has ever
dared set foot
465
00:33:01,479 --> 00:33:03,772
on the sacred island
of Atlantis before.
466
00:33:06,108 --> 00:33:07,276
What are you doing here?
467
00:33:08,736 --> 00:33:09,904
What foolhardy
reason has led you
468
00:33:09,904 --> 00:33:11,489
to defy the ire of our god?
469
00:33:12,615 --> 00:33:14,116
- I do not believe in evil gods.
470
00:33:14,116 --> 00:33:16,118
Such gods I have
been taught to hate.
471
00:33:16,118 --> 00:33:18,454
I combat gods which
demand human sacrifices
472
00:33:18,454 --> 00:33:21,081
and slake their thirst
for human blood.
473
00:33:21,081 --> 00:33:22,917
For this reason, I
have slain Proteus
474
00:33:22,917 --> 00:33:24,877
and saved the life of a maiden
475
00:33:24,877 --> 00:33:27,588
who was sacrificed to
his monstrous fury.
476
00:33:27,588 --> 00:33:28,464
-You lie!
477
00:33:29,548 --> 00:33:32,343
(trembling music)
478
00:33:38,599 --> 00:33:40,142
- I'm here, Mother.
479
00:33:41,977 --> 00:33:42,853
Forgive me.
480
00:33:51,695 --> 00:33:53,447
- Why the silence?
481
00:33:53,447 --> 00:33:55,157
Your daughter is alive and, yet,
482
00:33:55,157 --> 00:33:57,076
there is no joy in your eyes.
483
00:33:57,076 --> 00:33:59,578
- You have committed the
most terrible of sacrileges.
484
00:33:59,578 --> 00:34:01,372
You have killed
the son of Uranus,
485
00:34:01,372 --> 00:34:03,457
Proteus, and, at his
death, the mists,
486
00:34:03,457 --> 00:34:06,502
which had protected Atlantis
for centuries, were dissolved.
487
00:34:06,502 --> 00:34:08,837
- What has Atlantis to
hide which mortal man
488
00:34:08,837 --> 00:34:10,673
must not behold?
489
00:34:10,673 --> 00:34:13,133
- For what reason have
you come here to Atlantis,
490
00:34:13,133 --> 00:34:14,677
Hercules of Thebes?
491
00:34:14,677 --> 00:34:17,012
- I have brought lsmene
back to her mother,
492
00:34:17,012 --> 00:34:18,806
and, if the gods were
as angry as you say,
493
00:34:18,806 --> 00:34:20,849
they never would have
allowed me to come this far,
494
00:34:20,849 --> 00:34:22,560
nor helped me to
destroy Proteus.
495
00:34:23,978 --> 00:34:25,771
- Perhaps you are
right and we are wrong.
496
00:34:25,771 --> 00:34:26,564
- But-
497
00:34:28,315 --> 00:34:30,401
- If we have committed
errors, we must remedy them,
498
00:34:30,401 --> 00:34:32,903
and give our thanks to him
who has opened our eyes.
499
00:34:37,658 --> 00:34:39,159
Come, my daughter.
500
00:34:39,159 --> 00:34:41,954
(emotional music)
501
00:34:50,337 --> 00:34:52,881
I am happy you have returned.
502
00:34:52,881 --> 00:34:54,675
I can only ask your forgiveness
503
00:34:56,385 --> 00:34:59,388
and render my thanks to
him who has saved you.
504
00:34:59,388 --> 00:35:00,889
- It's not me you should thank
505
00:35:00,889 --> 00:35:02,099
but the fate which
has brought me
506
00:35:02,099 --> 00:35:04,018
here in search of a friend.
507
00:35:04,018 --> 00:35:05,185
- [Antinea] Fate must
have been more concerned
508
00:35:05,185 --> 00:35:06,895
for the well-being of lsmene
509
00:35:06,895 --> 00:35:09,273
than for the well-being
of your friend,
510
00:35:09,273 --> 00:35:11,692
sending you here to our shores.
511
00:35:11,692 --> 00:35:13,902
No mortal has ever
landed here before.
512
00:35:13,902 --> 00:35:15,696
You are the first.
513
00:35:15,696 --> 00:35:18,616
- My friend Androcles vanished
at sea during a storm.
514
00:35:18,616 --> 00:35:21,535
I'm convinced he's alive,
but he's in danger.
515
00:35:21,535 --> 00:35:23,912
- Were he here, I would
not hesitate to tell you.
516
00:35:25,414 --> 00:35:26,373
I would go to any
lengths to help him
517
00:35:26,373 --> 00:35:27,958
out of gratitude to you
518
00:35:27,958 --> 00:35:30,377
for having saved the
life of my daughter.
519
00:35:30,377 --> 00:35:33,714
But now we must celebrate
your victory over Proteus.
520
00:35:33,714 --> 00:35:36,675
May it signify good
fortune for our land.
521
00:35:36,675 --> 00:35:37,926
You shall be my guest.
522
00:35:39,428 --> 00:35:41,221
You have only to ask
for anything you wish,
523
00:35:41,221 --> 00:35:42,848
and it shall be given to you.
524
00:35:47,811 --> 00:35:50,773
(suspenseful music)
525
00:36:19,635 --> 00:36:23,514
- Oh, Mother, it seems
as if I've awakened
526
00:36:23,514 --> 00:36:24,473
from a nightmare.
527
00:36:25,974 --> 00:36:27,267
I can't bear to think
of the terrible end
528
00:36:27,267 --> 00:36:28,310
I was destined for.
529
00:36:30,104 --> 00:36:31,271
You're more beautiful than ever.
530
00:36:33,065 --> 00:36:34,525
And I love you more than ever.
531
00:36:36,443 --> 00:36:39,446
- I well understand
your feelings,
532
00:36:40,906 --> 00:36:44,451
but if Hercules had not
saved you as he did,
533
00:36:45,911 --> 00:36:48,080
your fate would have
been far less terrible.
534
00:36:50,624 --> 00:36:51,667
- What are you saying?
535
00:36:52,918 --> 00:36:53,752
Far less terrible?
536
00:36:58,924 --> 00:37:02,052
- When I offered you as
a sacrifice to Proteus,
537
00:37:02,052 --> 00:37:04,054
it was not for the
reason that you think,
538
00:37:05,889 --> 00:37:08,100
not to satisfy the lust
of that accursed monster.
539
00:37:09,852 --> 00:37:12,312
There was no need to sacrifice
the daughter of a queen.
540
00:37:15,649 --> 00:37:17,234
You are the daughter of Antinea.
541
00:37:18,235 --> 00:37:19,361
You are my daughter.
542
00:37:20,863 --> 00:37:25,284
If you had to die, it
was for a far more noble
543
00:37:25,284 --> 00:37:27,661
and fatal reason than that.
544
00:37:27,661 --> 00:37:29,121
- But what reason?
545
00:37:32,416 --> 00:37:35,252
- Your destiny is
bound to mine, lsmene,
546
00:37:35,252 --> 00:37:37,421
just as mine is
bound to my kingdom.
547
00:37:38,881 --> 00:37:40,716
I never told you
the truth before
548
00:37:40,716 --> 00:37:43,927
because death and truth have
the same meaning for me.
549
00:37:43,927 --> 00:37:46,764
Unfortunately,
nothing has changed.
550
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
On the day that a
daughter of mine
551
00:37:48,599 --> 00:37:50,809
shall survive me, it is
written in the sacred books,
552
00:37:50,809 --> 00:37:52,478
Atlantis shall be destroyed.
553
00:37:53,479 --> 00:37:54,855
- Mother, than I?
554
00:37:56,106 --> 00:37:57,024
- You must die.
555
00:37:59,318 --> 00:38:00,110
- No.
556
00:38:01,487 --> 00:38:02,279
No!
557
00:38:03,238 --> 00:38:04,823
I don't want to die.
558
00:38:05,824 --> 00:38:07,034
No!
559
00:38:07,034 --> 00:38:10,954
I don't want to die! (weeps)
560
00:38:10,954 --> 00:38:14,917
Don't let them kill
me, no! (weeps)
561
00:38:14,917 --> 00:38:15,834
- Take her away.
562
00:38:15,834 --> 00:38:18,879
(lsmene cries)
563
00:38:18,879 --> 00:38:20,589
- No, I won't!
564
00:38:20,589 --> 00:38:23,300
(dramatic music)
565
00:38:52,830 --> 00:38:53,789
- Androcles!
566
00:38:59,086 --> 00:39:00,087
Androcles!
567
00:39:00,087 --> 00:39:02,464
(mysterious blooping)
568
00:39:02,464 --> 00:39:04,925
(quiet music)
569
00:39:10,556 --> 00:39:11,849
Androcles, wait!
570
00:39:14,351 --> 00:39:15,477
Androcles, why didn't you?
571
00:39:15,477 --> 00:39:19,398
(mysterious blooping)
572
00:39:19,398 --> 00:39:21,859
(quiet music)
573
00:39:24,069 --> 00:39:25,320
No, it's not possible.
574
00:39:25,320 --> 00:39:26,488
- What is not possible?
575
00:39:29,658 --> 00:39:30,450
- That man.
576
00:39:32,411 --> 00:39:34,872
I saw myself, it was Androcles.
577
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
- Androcles?
578
00:39:35,873 --> 00:39:37,624
I don't understand.
579
00:39:37,624 --> 00:39:39,001
- I don't understand myself.
580
00:39:40,544 --> 00:39:41,795
I'm sure I saw my
friend Androcles.
581
00:39:43,130 --> 00:39:44,756
And yet.
582
00:39:44,756 --> 00:39:46,216
- I don't doubt your words.
583
00:39:48,010 --> 00:39:49,761
- I suppose you think
I've lost my mind.
584
00:39:49,761 --> 00:39:52,431
Even I now seem only
to have dreamed it all.
585
00:39:52,431 --> 00:39:54,850
- No, what you've
experienced is quite normal.
586
00:39:54,850 --> 00:39:56,977
Often, the desire
to see a loved one
587
00:39:56,977 --> 00:39:59,146
creates the illusion
of seeing visions.
588
00:40:00,272 --> 00:40:01,857
- Yes, perhaps you're right.
589
00:40:01,857 --> 00:40:04,651
- Besides, you are weary
from your long journey,
590
00:40:04,651 --> 00:40:07,195
seeing nothing but death
and hardship along the way.
591
00:40:08,655 --> 00:40:10,198
You must try to relax
and put your mind
592
00:40:10,198 --> 00:40:11,450
at peace with more
pleasant things.
593
00:40:15,829 --> 00:40:18,248
(light music)
594
00:40:23,587 --> 00:40:27,466
- lilos, lilos, wake up,
there are horsemen coming.
595
00:40:27,466 --> 00:40:29,051
- Won't you leave me in peace?
596
00:40:29,051 --> 00:40:30,052
I've been waiting
for this for days.
597
00:40:30,052 --> 00:40:30,552
Now I wanna sleep.
598
00:40:33,472 --> 00:40:35,223
- Get up, they're coming closer!
599
00:40:35,223 --> 00:40:36,391
One of the men is
carrying a girl with him.
600
00:40:36,391 --> 00:40:37,434
It looks like she's a prisoner.
601
00:40:37,434 --> 00:40:38,977
'A girl!
602
00:40:38,977 --> 00:40:41,688
(dramatic music)
603
00:40:59,915 --> 00:41:02,250
- Put her down and
tie her to that stake.
604
00:41:02,250 --> 00:41:03,502
We'll wait here til sunset.
605
00:41:16,348 --> 00:41:17,349
- Why wait til sunset?
606
00:41:17,349 --> 00:41:18,725
Let's kill her now.
607
00:41:18,725 --> 00:41:20,018
- It's orders of Antinea.
608
00:41:24,272 --> 00:41:25,816
When it's time, we'll throw her
609
00:41:25,816 --> 00:41:26,984
from the cliffs to
the rocks below.
610
00:41:26,984 --> 00:41:28,527
Don't you look at me like that.
611
00:41:28,527 --> 00:41:30,988
We're merely
obeying your mother.
612
00:41:30,988 --> 00:41:31,947
If it were up to me.
613
00:41:33,865 --> 00:41:35,033
- What are you doing?
- I'll save the girl.
614
00:41:35,033 --> 00:41:36,201
You wanna save the killer?
615
00:41:36,201 --> 00:41:37,369
- No, but I don't wanna save her
616
00:41:37,369 --> 00:41:38,954
by getting killed myself.
617
00:41:38,954 --> 00:41:39,830
- Look out.
618
00:41:43,125 --> 00:41:44,209
(rock rings)
(soldier groans)
619
00:41:44,209 --> 00:41:46,920
(exciting music)
620
00:41:50,424 --> 00:41:51,633
(grunting)
621
00:41:51,633 --> 00:41:54,302
(exciting music)
622
00:42:07,607 --> 00:42:09,234
(soldier screams)
623
00:42:09,234 --> 00:42:11,903
(exciting music)
624
00:42:13,655 --> 00:42:15,365
(soldier groans)
625
00:42:15,365 --> 00:42:18,076
(exciting music)
626
00:42:31,006 --> 00:42:33,133
(groaning)
627
00:42:33,133 --> 00:42:35,844
(exciting music)
628
00:42:46,772 --> 00:42:48,315
Are there any others?
629
00:42:48,315 --> 00:42:49,858
- No, I speared
the last one good!
630
00:42:49,858 --> 00:42:50,650
- Quick, the girl!
631
00:42:57,491 --> 00:42:59,326
Courage, now don't
you be afraid.
632
00:42:59,326 --> 00:43:00,368
We're here to protect you.
633
00:43:00,368 --> 00:43:01,578
- Courage.
634
00:43:01,578 --> 00:43:03,789
- It's no use, it's no use.
635
00:43:03,789 --> 00:43:04,539
- Why say that?
636
00:43:05,749 --> 00:43:06,583
- Where can I go?
637
00:43:08,376 --> 00:43:12,380
No matter where, it's my
destiny that I die now.
638
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
- Don't be foolish.
639
00:43:14,508 --> 00:43:15,675
Who would want to kill you?
640
00:43:15,675 --> 00:43:17,219
What kind of people live here?
641
00:43:17,219 --> 00:43:18,637
- Unfriendly and
somewhat nervous.
642
00:43:18,637 --> 00:43:20,305
- Fly for your lives at once.
643
00:43:20,305 --> 00:43:22,265
They'll kill you, too.
644
00:43:22,265 --> 00:43:25,477
They've possibly already
killed the great Hercules.
645
00:43:25,477 --> 00:43:26,603
- Hercules?
646
00:43:26,603 --> 00:43:28,438
Is he far away?
647
00:43:28,438 --> 00:43:29,606
- [lsmene] Do you know him?
648
00:43:29,606 --> 00:43:30,816
- He's my father.
649
00:43:32,317 --> 00:43:34,486
Don't worry now, if he's
here, we're all safe.
650
00:43:35,779 --> 00:43:38,240
(light music)
651
00:44:08,353 --> 00:44:10,230
- We in Greece are
more interested
652
00:44:10,230 --> 00:44:12,190
in the graces and art than
in magical apparitions.
653
00:44:14,067 --> 00:44:16,778
- What you witness is not
magic, but nature itself.
654
00:44:18,280 --> 00:44:19,656
Here in Atlantis,
we try to subjugate
655
00:44:19,656 --> 00:44:21,366
nature to our own scope.
656
00:44:21,366 --> 00:44:23,577
- I am satisfied
with nature as it is,
657
00:44:23,577 --> 00:44:25,871
savage and gentle
at the same time,
658
00:44:25,871 --> 00:44:27,664
cruel and yet generous.
659
00:44:27,664 --> 00:44:29,833
- Perhaps that is because
your strength and your courage
660
00:44:29,833 --> 00:44:31,585
make it possible for
you not to be afraid
661
00:44:31,585 --> 00:44:33,420
of the mysteries
of the universe.
662
00:44:33,420 --> 00:44:35,046
- Why, do you fear them?
663
00:44:37,966 --> 00:44:39,092
- Perhaps.
664
00:44:39,092 --> 00:44:41,887
(Hercules laughs)
665
00:44:50,187 --> 00:44:52,647
(light music)
666
00:45:01,990 --> 00:45:04,201
Why are you so anxious to leave?
667
00:45:04,201 --> 00:45:05,285
Remain here with us.
668
00:45:07,287 --> 00:45:09,206
Have you not enjoyed my company?
669
00:45:09,206 --> 00:45:10,665
- I must find Androcles.
670
00:45:10,665 --> 00:45:12,000
I shall have no peace
until I discover
671
00:45:12,000 --> 00:45:13,418
what has happened to him.
672
00:45:13,418 --> 00:45:14,961
- Perhaps your friend is dead.
673
00:45:14,961 --> 00:45:17,631
Perhaps his body lies at
the bottom of the sea.
674
00:45:17,631 --> 00:45:20,300
- I would like to stay
here with you, Antinea.
675
00:45:20,300 --> 00:45:22,886
But, at least for now,
it is not possible.
676
00:45:22,886 --> 00:45:23,637
- What a Pit)!-
677
00:45:26,097 --> 00:45:28,683
Tomorrow, I shall place
at your disposal a ship
678
00:45:28,683 --> 00:45:32,020
so that you may
continue your search.
679
00:45:32,020 --> 00:45:34,147
There's only one
thing that I ask,
680
00:45:34,147 --> 00:45:36,775
you must promise me
that you will return.
681
00:45:38,652 --> 00:45:42,030
- I shall return,
this I promise you.
682
00:45:42,030 --> 00:45:44,741
(dramatic music)
683
00:46:00,048 --> 00:46:03,301
(brooding, tense music)
684
00:46:32,080 --> 00:46:34,791
(exciting music)
685
00:46:44,676 --> 00:46:47,387
(mysterious blooping)
686
00:46:47,387 --> 00:46:48,179
Androcles?
687
00:46:58,231 --> 00:47:01,192
- I hate you, I loathe you.
688
00:47:03,361 --> 00:47:04,863
Why did you come to Atlantis?
689
00:47:05,864 --> 00:47:07,574
What do you want of us?
690
00:47:07,574 --> 00:47:08,742
- But what are you saying?
691
00:47:08,742 --> 00:47:10,035
Androcles, you must be mad.
692
00:47:12,620 --> 00:47:16,166
- No, you, you are mad
693
00:47:18,043 --> 00:47:19,753
if you think you're able to
combat the force of Atlantis
694
00:47:19,753 --> 00:47:21,713
with the pitiful
strength of your muscles.
695
00:47:24,799 --> 00:47:26,509
You may kill me if you wish,
696
00:47:27,719 --> 00:47:29,262
but you'll all be destroyed,
697
00:47:30,722 --> 00:47:33,725
destroyed by the
forces of our queen.
698
00:47:33,725 --> 00:47:34,934
There will be no mercy for those
699
00:47:34,934 --> 00:47:36,853
who attempt to defy our power.
700
00:47:38,396 --> 00:47:39,939
There'll be no hope
of escape for you.
701
00:47:41,191 --> 00:47:42,942
-Androcles, listen to me.
702
00:47:42,942 --> 00:47:45,945
- No, you listen to
me, whoever you are.
703
00:47:47,447 --> 00:47:50,325
You must die, and,
with you, all Greeks
704
00:47:50,325 --> 00:47:53,495
will perish as blood rains
down and purifies the earth.
705
00:47:53,495 --> 00:47:56,873
The skies will burst into
flame to hail our victory,
706
00:47:56,873 --> 00:47:59,667
destroying the temples
of your meaningless gods,
707
00:47:59,667 --> 00:48:01,795
and a great god will
return to his own,
708
00:48:01,795 --> 00:48:04,255
Uranus to rule over all!
709
00:48:04,255 --> 00:48:05,632
- What you say is blasphemy!
710
00:48:06,841 --> 00:48:07,926
(exciting music)
711
00:48:07,926 --> 00:48:10,136
(thudding)
712
00:48:12,514 --> 00:48:14,974
(quiet music)
713
00:48:30,073 --> 00:48:32,325
- I'm sorry, Hercules,
I did not wish for you-
714
00:48:32,325 --> 00:48:34,285
- But why did you lie to me?
715
00:48:34,285 --> 00:48:36,246
Why didn't you tell
me he was here?
716
00:48:36,246 --> 00:48:38,456
- You are too suspicious.
717
00:48:38,456 --> 00:48:42,043
Who knows what sinister motives
you attribute to my acts?
718
00:48:42,043 --> 00:48:44,379
Perhaps you even believe
those insane visions
719
00:48:44,379 --> 00:48:46,297
created out of your sick mind.
720
00:48:46,297 --> 00:48:48,591
- I believe in what I
see and what I hear,
721
00:48:48,591 --> 00:48:50,969
and you can't deny
that you've lied to me.
722
00:48:50,969 --> 00:48:53,763
- I told you that Androcles
was not in Atlantis.
723
00:48:53,763 --> 00:48:56,933
I suppose you think that
poor madman is your friend,
724
00:48:56,933 --> 00:48:59,060
your very best friend
for whom you were willing
725
00:48:59,060 --> 00:49:01,646
to leave your home and
sacrifice your life.
726
00:49:01,646 --> 00:49:03,690
- But why didn't you tell me?
727
00:49:03,690 --> 00:49:05,608
- I wanted to spare
you further grief.
728
00:49:07,277 --> 00:49:09,779
As far as you are concerned,
Androcles is dead.
729
00:49:12,282 --> 00:49:14,033
Now I do not know
whether it is better
730
00:49:14,033 --> 00:49:15,827
to have pity on him
and let him go on
731
00:49:15,827 --> 00:49:18,121
suffering in his
madness or whether to-
732
00:49:18,121 --> 00:49:18,913
' No!
733
00:49:20,373 --> 00:49:22,333
If you have pitied
him up til now,
734
00:49:22,333 --> 00:49:24,002
I beg you to
continue to pity him,
735
00:49:25,837 --> 00:49:27,005
and to forgive me
for having doubted
736
00:49:27,005 --> 00:49:28,089
the sincerity of your feelings.
737
00:49:30,675 --> 00:49:34,262
(dramatic music)
738
00:49:34,262 --> 00:49:36,639
- Take him away, and see
that he is well treated.
739
00:49:43,146 --> 00:49:44,856
Do not worry about Androcles.
740
00:49:46,274 --> 00:49:47,817
Perhaps if you
decide to stay here,
741
00:49:47,817 --> 00:49:49,277
together, we cam nurse
him back to health.
742
00:49:51,237 --> 00:49:52,697
That is, if you so desire.
743
00:49:57,410 --> 00:49:59,662
(fluttering music)
744
00:49:59,662 --> 00:50:02,123
Here, drink this wine.
745
00:50:02,123 --> 00:50:04,459
It will put your spirit at rest.
746
00:50:04,459 --> 00:50:08,087
(fluttering, ominous music)
747
00:50:20,725 --> 00:50:22,852
I hope that tomorrow
you will have decided
748
00:50:22,852 --> 00:50:26,231
to remain here for
as long as you wish,
749
00:50:27,357 --> 00:50:29,359
even for the rest of your life.
750
00:50:29,359 --> 00:50:32,237
(fluttering music)
751
00:51:32,755 --> 00:51:34,966
- They were two strangers.
752
00:51:34,966 --> 00:51:36,843
No one from here would
have dared to attack us.
753
00:51:36,843 --> 00:51:40,680
- So only two men managed
to overcome 10 of you?
754
00:51:40,680 --> 00:51:43,016
-Antinea, send me
back with new men.
755
00:51:43,016 --> 00:51:44,934
I assure you, this time,
they won't get away.
756
00:51:44,934 --> 00:51:46,561
I beg you.
757
00:51:46,561 --> 00:51:49,731
I swear it, such a thing
won't happen again!
758
00:51:49,731 --> 00:51:53,776
- Yes, you're right,
it won't happen again.
759
00:51:53,776 --> 00:51:56,487
(dramatic music)
760
00:51:57,947 --> 00:52:01,034
- No, no, don't
put me in the acid!
761
00:52:01,034 --> 00:52:03,244
No, don't kill me!
762
00:52:03,244 --> 00:52:04,370
No, let me go!
763
00:52:06,205 --> 00:52:11,169
Don't kill me, no, no! (screams)
764
00:52:28,519 --> 00:52:31,481
- But, Antinea, I've had
to imprison Androcles.
765
00:52:31,481 --> 00:52:34,359
In such a state of mind, he
could easily be dangerous.
766
00:52:34,359 --> 00:52:36,069
- Dangerous for whom?
767
00:52:36,069 --> 00:52:38,488
- Dangerous for Atlantis.
768
00:52:38,488 --> 00:52:40,114
- I am the queen of Atlantis!
769
00:52:40,114 --> 00:52:42,408
It is I who decide
about life and death.
770
00:52:43,451 --> 00:52:44,744
Open it!
771
00:52:44,744 --> 00:52:47,580
(fluttering music)
772
00:52:57,632 --> 00:53:00,176
Poor Androcles, too
fragile for the weight
773
00:53:00,176 --> 00:53:02,178
he had to support.
774
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Now somebody else
will sit on the throne
775
00:53:04,180 --> 00:53:05,431
that was destined for him.
776
00:53:07,392 --> 00:53:08,184
- Hercules.
777
00:53:11,771 --> 00:53:13,356
- Take him to the
valley and let him die
778
00:53:13,356 --> 00:53:14,857
like the rest of the weaklings.
779
00:53:18,152 --> 00:53:22,490
And then go find me
lsmene, and kill her!
780
00:53:22,490 --> 00:53:23,449
Kill her!
781
00:53:23,449 --> 00:53:26,160
(dramatic music)
782
00:54:19,797 --> 00:54:22,967
(soldier gags)
783
00:54:22,967 --> 00:54:25,428
(tense music)
784
00:54:41,611 --> 00:54:43,362
- He couldn't have escaped
through the window!
785
00:54:43,362 --> 00:54:44,447
The bars are intact.
786
00:54:44,447 --> 00:54:45,615
- Where is he?
787
00:54:45,615 --> 00:54:47,033
He can't have disappeared.
788
00:54:47,033 --> 00:54:48,743
Find him, if you
value your life!
789
00:54:50,244 --> 00:54:52,914
(dramatic music)
790
00:54:56,334 --> 00:54:58,795
(light music)
791
00:55:07,345 --> 00:55:10,264
- The soldiers!
- Oops, run for your life!
792
00:55:10,264 --> 00:55:12,225
Run, run, run, run, run!
793
00:55:13,810 --> 00:55:16,270
(tense music)
794
00:55:40,586 --> 00:55:42,255
- They've got Androcles,
let's go after them.
795
00:55:42,255 --> 00:55:43,506
- You're mad, they'll kill you!
796
00:55:43,506 --> 00:55:44,674
- I only want to follow them,
797
00:55:44,674 --> 00:55:46,425
see where they put him, come on!
798
00:55:50,096 --> 00:55:53,057
- [Timotheus] Here
comes some more!
799
00:55:53,057 --> 00:55:55,184
Scatter, scatter, scatter!
800
00:55:55,184 --> 00:55:57,728
(hooves pound)
801
00:55:59,772 --> 00:56:00,940
- Did you hurt yourself?
802
00:56:02,108 --> 00:56:07,071
- No.
- It's Hercules!
803
00:56:09,907 --> 00:56:12,451
- Hercules!
- Hercules, wait!
804
00:56:12,451 --> 00:56:14,453
Hercules, wait!
805
00:56:14,453 --> 00:56:16,873
(tense music)
806
00:56:22,712 --> 00:56:24,046
- Sergeant!
- Yes, sir?
807
00:56:25,423 --> 00:56:27,008
- Halt!
808
00:56:27,008 --> 00:56:28,551
- You bringing us
another customer?
809
00:56:28,551 --> 00:56:29,635
- Yes, there he is.
810
00:56:31,053 --> 00:56:32,972
Take him down and
lower him into the pit,
811
00:56:34,807 --> 00:56:36,726
and see to all the rest of
them while you're there.
812
00:56:42,899 --> 00:56:45,610
(exciting music)
813
00:57:59,350 --> 00:58:01,894
(men shouting)
814
00:58:07,441 --> 00:58:10,152
(dramatic music)
815
00:58:19,453 --> 00:58:21,872
(tense music)
816
00:58:40,850 --> 00:58:41,726
- Hercules!
817
00:58:43,310 --> 00:58:44,937
Hercules, here I am!
818
00:58:46,897 --> 00:58:47,898
Whoop!
819
00:58:47,898 --> 00:58:49,525
- May Zeus be praised.
820
00:58:49,525 --> 00:58:50,901
I thought you were
swallowed up by the sea,
821
00:58:50,901 --> 00:58:52,945
along with that cursed ship.
822
00:58:52,945 --> 00:58:54,780
- Both of us believed that
you were drowned, too.
823
00:58:54,780 --> 00:58:57,533
Afterwards, when lilos
helped me free that girl--
824
00:58:57,533 --> 00:58:58,325
- lilos?
825
00:58:59,452 --> 00:59:00,619
What is lilos doing here?
826
00:59:00,619 --> 00:59:02,038
- He was on the ship with us.
827
00:59:02,038 --> 00:59:03,372
Now don't be angry!
828
00:59:03,372 --> 00:59:06,083
(exciting music)
829
00:59:12,882 --> 00:59:15,676
- lilos, what are
you going to do?
830
00:59:17,803 --> 00:59:20,014
(thudding)
831
00:59:23,017 --> 00:59:24,310
(thudding)
832
00:59:24,310 --> 00:59:25,895
- Hercules, there are too many.
833
00:59:25,895 --> 00:59:27,396
If we were helped by
the men of the valley,
834
00:59:27,396 --> 00:59:29,565
we would be able to
finish them off easier.
835
00:59:29,565 --> 00:59:31,025
- Can we set them free?
836
00:59:31,025 --> 00:59:32,193
- Down there,
there's a barricade.
837
00:59:32,193 --> 00:59:32,735
We've gotta break it down.
838
00:59:35,488 --> 00:59:39,909
(thudding)
(lilos groans)
839
00:59:39,909 --> 00:59:41,410
- lilos, you can't
do that by yourself.
840
00:59:41,410 --> 00:59:42,411
Even if you should
break through,
841
00:59:42,411 --> 00:59:43,913
the guards would hear.
842
00:59:43,913 --> 00:59:46,499
It's better to run,
hide ourselves.
843
00:59:46,499 --> 00:59:49,001
- If my father finds
me here with a girl,
844
00:59:49,001 --> 00:59:50,920
he'll never let me
out of the house.
845
00:59:50,920 --> 00:59:53,589
I better do something useful
before he gets a hold of me.
846
00:59:53,589 --> 00:59:55,382
Then we can hide somewhere.
847
00:59:55,382 --> 00:59:56,717
(lsmene shouts)
848
00:59:56,717 --> 00:59:59,428
(exciting music)
849
01:00:15,861 --> 01:00:17,071
- [lsmene] You get off him!
850
01:00:17,071 --> 01:00:19,532
(tense music)
851
01:00:32,878 --> 01:00:35,589
(soldier groans)
852
01:00:37,424 --> 01:00:39,885
(banging)
lilos!
853
01:00:39,885 --> 01:00:42,513
(banging)
854
01:00:42,513 --> 01:00:44,014
- [Man Of The Valley]
Come on, come on,
855
01:00:44,014 --> 01:00:45,516
they're breaking
down the barricade!
856
01:00:45,516 --> 01:00:47,476
(men shout)
857
01:00:47,476 --> 01:00:49,854
(banging)
858
01:00:49,854 --> 01:00:52,565
(exciting music)
859
01:00:56,235 --> 01:00:59,905
- Hercules, look there,
the soldiers are coming!
860
01:00:59,905 --> 01:01:02,449
(men shouting)
861
01:01:07,329 --> 01:01:10,040
(exciting music)
862
01:01:16,380 --> 01:01:17,548
- [lilos] It's Androcles.
863
01:01:17,548 --> 01:01:18,299
Who dared to put him in there?
864
01:01:19,258 --> 01:01:21,969
(exciting music)
865
01:01:38,235 --> 01:01:40,696
(quiet music)
866
01:01:46,452 --> 01:01:47,661
- May Zeus be praised.
867
01:01:48,704 --> 01:01:49,455
He's alive.
868
01:01:50,706 --> 01:01:51,707
- To the barricade!
869
01:01:51,707 --> 01:01:53,417
Prisoners are escaping!
870
01:01:54,835 --> 01:01:55,836
Kill every one of them!
871
01:01:55,836 --> 01:01:58,547
(exciting music)
872
01:02:02,468 --> 01:02:03,677
- The soldiers!
873
01:02:04,637 --> 01:02:05,554
At them!
874
01:02:05,554 --> 01:02:07,848
(men shout)
875
01:02:09,725 --> 01:02:12,436
(exciting music)
876
01:02:20,527 --> 01:02:21,320
Wait!
877
01:02:22,738 --> 01:02:23,739
You see these wounds,
these open sores
878
01:02:23,739 --> 01:02:24,865
that cover our bodies.
879
01:02:25,991 --> 01:02:27,159
It's Antinea who has done this,
880
01:02:27,159 --> 01:02:29,411
treating us like animals!
881
01:02:29,411 --> 01:02:32,206
And every day we curse the
fates who keep us alive,
882
01:02:32,206 --> 01:02:34,750
and that monstrous queen
who put us here to starve.
883
01:02:34,750 --> 01:02:37,169
- But why, what was the
meaning of all this?
884
01:02:37,169 --> 01:02:38,462
- To create a new race.
885
01:02:39,922 --> 01:02:41,465
Up there in the
Mountain of the Dead
886
01:02:41,465 --> 01:02:42,800
is a miraculous rock,
which has the power
887
01:02:42,800 --> 01:02:44,468
to change all men.
888
01:02:44,468 --> 01:02:46,679
- Change men, what do you mean?
889
01:02:46,679 --> 01:02:48,472
- I don't know.
890
01:02:48,472 --> 01:02:50,766
I only know that we are doomed.
891
01:02:50,766 --> 01:02:52,393
Every year, the
guards of Antinea
892
01:02:52,393 --> 01:02:54,687
choose the children
destined to be changed
893
01:02:54,687 --> 01:02:56,063
by the rock and its powers.
894
01:02:57,189 --> 01:03:00,609
A few resist, others don't.
895
01:03:00,609 --> 01:03:02,861
- Those boys that I saw?
896
01:03:02,861 --> 01:03:04,655
- Yes, we were like them
before we were taken
897
01:03:04,655 --> 01:03:07,157
to the mountain many years ago.
898
01:03:07,157 --> 01:03:09,076
Look at us now.
899
01:03:09,076 --> 01:03:11,537
We are the few who resisted
the rock and its influence.
900
01:03:11,537 --> 01:03:14,206
Those who succumbed have
never been seen since.
901
01:03:14,206 --> 01:03:15,749
Many say that they now live
902
01:03:15,749 --> 01:03:16,917
in the world of
the supernatural,
903
01:03:16,917 --> 01:03:18,752
creatures of evil, invincible.
904
01:03:22,464 --> 01:03:23,632
- I'll go to the mountain.
905
01:03:23,632 --> 01:03:24,883
- Better to attack Atlantis!
906
01:03:24,883 --> 01:03:26,427
- No, Hercules is right!
907
01:03:26,427 --> 01:03:28,387
We will never be really
free until we destroy
908
01:03:28,387 --> 01:03:30,597
the power of that rock forever.
909
01:03:30,597 --> 01:03:31,515
I will go with you.
910
01:03:35,936 --> 01:03:38,689
- Wait for me here, and
take care of Androcles.
911
01:03:38,689 --> 01:03:40,441
When I return, we shall
decide what to do.
912
01:03:40,441 --> 01:03:41,233
- Yes, Father.
913
01:03:42,318 --> 01:03:43,736
- Come along.
914
01:03:43,736 --> 01:03:46,196
(men chatter)
915
01:04:01,962 --> 01:04:04,381
(quiet music)
916
01:04:04,381 --> 01:04:06,008
- Don't be sad.
917
01:04:06,008 --> 01:04:09,011
Just wait, before long
it'll all be over.
918
01:04:10,387 --> 01:04:11,680
We'll go to Greece together.
919
01:04:13,015 --> 01:04:14,850
Life is different there,
920
01:04:14,850 --> 01:04:16,393
and in Spring it's unbelievable.
921
01:04:19,313 --> 01:04:22,691
We'll just think about all
our todays and tomorrows.
922
01:04:22,691 --> 01:04:25,152
(light music)
923
01:04:26,987 --> 01:04:28,781
- Stranger, come, we're
going to attack the city!
924
01:04:32,618 --> 01:04:34,244
- Stop, you're all mad!
925
01:04:34,244 --> 01:04:35,954
You heard the orders
from my father!
926
01:04:36,914 --> 01:04:38,082
- We all heard Hercules,
927
01:04:38,082 --> 01:04:40,000
but he can't give us orders now.
928
01:04:40,000 --> 01:04:42,169
- If you're afraid, stay
here with your father.
929
01:04:42,169 --> 01:04:43,837
We want our revenge!
930
01:04:43,837 --> 01:04:46,090
(men shout)
931
01:04:50,469 --> 01:04:51,887
- I must try to stop them.
932
01:04:51,887 --> 01:04:53,555
Look after Androcles and lsmene.
933
01:04:53,555 --> 01:04:54,598
- I'll guard them with my life.
934
01:04:54,598 --> 01:04:55,516
- lilos!
935
01:04:55,516 --> 01:04:57,976
(tense music)
936
01:05:45,816 --> 01:05:49,194
- There, there is the source
of good and evil for all men.
937
01:05:49,194 --> 01:05:51,655
Look, down there
is the very rock
938
01:05:51,655 --> 01:05:53,615
which holds the secret
of life or death!
939
01:05:54,992 --> 01:05:56,493
You don't believe me, Hercules?
940
01:05:58,162 --> 01:05:59,913
You think I'm mad,
941
01:05:59,913 --> 01:06:01,707
that suffering has warped
my mind, is that it?
942
01:06:02,791 --> 01:06:04,543
But what if it's true?
943
01:06:04,543 --> 01:06:06,170
You can't believe
that a piece of rock
944
01:06:06,170 --> 01:06:08,464
can destroy a man
as we know him.
945
01:06:08,464 --> 01:06:10,007
You can't believe
that a piece of rock
946
01:06:10,007 --> 01:06:11,758
contains bodies
as well as minds?
947
01:06:13,302 --> 01:06:15,012
That rock may give
us life, Hercules,
948
01:06:15,012 --> 01:06:16,930
but it also brings death.
949
01:06:16,930 --> 01:06:18,724
With dead men who
walk, Hercules,
950
01:06:19,766 --> 01:06:20,726
unbelievable horror!
951
01:06:22,644 --> 01:06:25,272
(magical music)
952
01:06:30,819 --> 01:06:31,862
- It was his destiny.
953
01:06:33,405 --> 01:06:35,365
I'm sure he's better
off where he is now.
954
01:06:35,365 --> 01:06:39,119
- When the light touched
that man, he disappeared.
955
01:06:40,662 --> 01:06:42,164
- [Priest] The rock
can also take life.
956
01:06:43,123 --> 01:06:44,708
- Who are you, priest?
957
01:06:44,708 --> 01:06:46,293
There's no sign of
years on your face
958
01:06:46,293 --> 01:06:48,212
nor the passing of
time in your eyes.
959
01:06:48,212 --> 01:06:51,173
- In ages past, before
Zeus your father
960
01:06:51,173 --> 01:06:53,675
reigned over the earth
and over mankind,
961
01:06:53,675 --> 01:06:56,637
another god, immense
and powerful,
962
01:06:56,637 --> 01:06:58,805
dominated Olympus, Uranus!
963
01:07:01,058 --> 01:07:04,269
Betrayed by his own sons,
Uranus was struck down
964
01:07:04,269 --> 01:07:06,313
and thrust into
the great unknown.
965
01:07:06,313 --> 01:07:08,357
The gore which flowed
from his hideous wounds
966
01:07:08,357 --> 01:07:10,859
fell upon the seas and
sank into the waters,
967
01:07:10,859 --> 01:07:12,319
and, though all the earth needed
968
01:07:12,319 --> 01:07:13,987
that divine, cleansing rain,
969
01:07:13,987 --> 01:07:16,156
only a few drops
fell on Atlantis,
970
01:07:16,156 --> 01:07:18,534
making us the heirs to
all the powers of Uranus.
971
01:07:20,077 --> 01:07:22,412
And the blood of the
god became a rock,
972
01:07:22,412 --> 01:07:26,458
living and vibrant, a rock
that gave light and darkness,
973
01:07:26,458 --> 01:07:28,627
good and evil.
974
01:07:28,627 --> 01:07:30,379
Antinea, the queen
of the island,
975
01:07:30,379 --> 01:07:32,881
was eager to make use
of the rock's powers.
976
01:07:32,881 --> 01:07:34,716
Hundreds of years have passed,
977
01:07:34,716 --> 01:07:37,427
ages of evil
rituals and murders.
978
01:07:37,427 --> 01:07:39,596
Now, after much searching,
Antinea has found
979
01:07:39,596 --> 01:07:41,723
the mystic secrets of
Uranus and will use them
980
01:07:41,723 --> 01:07:43,141
to make herself omnipotent,
981
01:07:43,141 --> 01:07:44,893
destroying all
mankind and the gods.
982
01:07:44,893 --> 01:07:46,562
- You are a priest, Zenith.
983
01:07:46,562 --> 01:07:49,273
How can you speak so of
death and destruction?
984
01:07:49,273 --> 01:07:51,942
- I was the last high
priest dedicated to Uranus,
985
01:07:53,443 --> 01:07:55,946
and I still worship here
at his sacred shrine.
986
01:07:55,946 --> 01:07:57,030
I'll serve him forever.
987
01:07:57,030 --> 01:07:58,407
- Uranus was a just god,
988
01:07:59,533 --> 01:08:00,867
and not a god of revenge.
989
01:08:00,867 --> 01:08:02,703
If what you say is true, Zenith,
990
01:08:02,703 --> 01:08:04,079
this stone must be destroyed.
991
01:08:04,079 --> 01:08:05,789
It has already
caused too much evil.
992
01:08:05,789 --> 01:08:08,125
- The blood of Uranus
can never be destroyed
993
01:08:08,125 --> 01:08:09,793
by no one on this earth.
994
01:08:09,793 --> 01:08:11,712
The rock of the god
will only lose its power
995
01:08:11,712 --> 01:08:15,090
when touched by a force
above and beyond this earth
996
01:08:15,090 --> 01:08:16,925
on which we live.
997
01:08:16,925 --> 01:08:18,927
- You know the secret of
this force, Zenith, tell me.
998
01:08:23,348 --> 01:08:25,017
- I can reveal to only one man
999
01:08:25,017 --> 01:08:26,643
the secret mysteries of the god,
1000
01:08:26,643 --> 01:08:28,145
but he must show me
that he is stronger
1001
01:08:28,145 --> 01:08:29,187
than the rock itself.
1002
01:08:31,023 --> 01:08:33,984
Take this bar, Hercules, and
demonstrate your strength.
1003
01:08:49,249 --> 01:08:54,046
(magical music)
(fizzing)
1004
01:09:00,218 --> 01:09:03,096
- Zeus, Father, help me.
1005
01:09:04,681 --> 01:09:06,266
I do not do this out of pride.
1006
01:09:07,142 --> 01:09:07,934
This you know.
1007
01:09:09,478 --> 01:09:11,355
It is only to cause
the hearts of stone
1008
01:09:11,355 --> 01:09:15,233
to swell up with pity, to let
their eyes fill with tears,
1009
01:09:15,233 --> 01:09:16,985
the tears of common humanity.
1010
01:09:18,111 --> 01:09:19,655
Do not abandon me in this trial.
1011
01:09:25,619 --> 01:09:28,205
(magical music)
1012
01:09:34,044 --> 01:09:36,421
- You have won,
Hercules of Thebes.
1013
01:09:36,421 --> 01:09:38,131
Only the rays of
the sun can destroy
1014
01:09:38,131 --> 01:09:39,508
the rock of Uranus.
1015
01:09:39,508 --> 01:09:41,551
When a man can remove that stone
1016
01:09:41,551 --> 01:09:44,012
and a ray of sunlight
shines upon the rock,
1017
01:09:44,012 --> 01:09:46,014
then we will see
the end of the reign
1018
01:09:46,014 --> 01:09:49,184
of Antinea of Atlantis and
of all its inhabitants.
1019
01:09:49,184 --> 01:09:51,728
- Thank you, Zenith,
and have no fear.
1020
01:09:51,728 --> 01:09:53,480
I shall succeed in
defeating Antinea
1021
01:09:55,190 --> 01:09:56,775
without destroying Atlantis
or her inhabitants.
1022
01:09:57,984 --> 01:09:59,152
With the help of my companions,
1023
01:09:59,152 --> 01:10:00,737
I shall put an end to her reign.
1024
01:10:00,737 --> 01:10:05,701
(shouting)
(dramatic music)
1025
01:10:53,498 --> 01:10:55,876
(gong rings)
1026
01:11:01,882 --> 01:11:04,593
(menacing music)
1027
01:11:18,482 --> 01:11:20,859
(dark music)
1028
01:12:24,297 --> 01:12:25,090
Antinea!
1029
01:12:29,219 --> 01:12:30,011
Antinea!
1030
01:12:32,097 --> 01:12:33,348
Where's my son?
1031
01:12:33,348 --> 01:12:35,100
Where's Androcles?
1032
01:12:35,100 --> 01:12:38,687
- Have no fear,
your son is alive.
1033
01:12:38,687 --> 01:12:39,563
He is safe.
1034
01:12:40,772 --> 01:12:43,275
- Why didn't you
have him killed?
1035
01:12:43,275 --> 01:12:44,359
Why did you spare him?
1036
01:12:50,115 --> 01:12:51,700
- Because of you, Hercules.
1037
01:12:52,617 --> 01:12:54,119
Listen to me.
1038
01:12:54,119 --> 01:12:55,829
I could've had your son killed
1039
01:12:55,829 --> 01:12:57,497
and, with him, your friend.
1040
01:12:57,497 --> 01:12:58,999
I could've had you killed, too.
1041
01:13:01,668 --> 01:13:02,752
Perhaps I should have,
1042
01:13:04,254 --> 01:13:06,006
for that is what my
people advised me,
1043
01:13:07,132 --> 01:13:08,884
but I did not heed their advice.
1044
01:13:14,222 --> 01:13:15,390
I wanted you to live.
1045
01:13:16,933 --> 01:13:18,810
I wanted you to live
because I love you.
1046
01:13:21,730 --> 01:13:25,150
If you will join me in
the conquest of the world,
1047
01:13:25,150 --> 01:13:28,194
all mankind will recognize
me as their queen
1048
01:13:29,654 --> 01:13:31,865
and adore as you as
their one and only god.
1049
01:13:31,865 --> 01:13:34,409
Love me, Hercules,
and, together,
1050
01:13:34,409 --> 01:13:37,245
we shall reign
over men and gods.
1051
01:13:37,245 --> 01:13:39,956
(romantic music)
1052
01:13:52,510 --> 01:13:56,181
- And how do you expect
to conquer the world?
1053
01:13:59,976 --> 01:14:02,354
(soft music)
1054
01:14:06,816 --> 01:14:09,194
(gong rings)
1055
01:14:14,032 --> 01:14:16,826
- These are my soldiers, my men,
1056
01:14:16,826 --> 01:14:19,871
against which no force
in the world can combat,
1057
01:14:19,871 --> 01:14:22,582
of a supreme race, born
of the blood of Uranus.
1058
01:14:25,293 --> 01:14:27,754
Pick up that table, Hercules,
1059
01:14:27,754 --> 01:14:29,589
and hurl it away,
if you are able to.
1060
01:14:31,174 --> 01:14:33,635
(tense music)
1061
01:14:52,946 --> 01:14:56,282
With this new race, I
can dominate the world,
1062
01:14:56,282 --> 01:14:57,784
and you shall be at my side.
1063
01:14:58,910 --> 01:15:00,453
- This is a mad dream, Antinea,
1064
01:15:00,453 --> 01:15:02,497
but I shall put an
end to the madness!
1065
01:15:02,497 --> 01:15:05,208
(exciting music)
1066
01:15:23,268 --> 01:15:25,645
(gong rings)
1067
01:15:27,897 --> 01:15:30,608
(exciting music)
1068
01:15:56,885 --> 01:15:58,470
- Hercules.
1069
01:15:58,470 --> 01:16:01,514
(tense, eerie music)
1070
01:16:56,569 --> 01:16:59,280
(dramatic music)
1071
01:17:01,241 --> 01:17:02,033
- Father!
1072
01:17:03,326 --> 01:17:04,119
- lilos!
1073
01:17:06,704 --> 01:17:08,665
And so once again you
have disobeyed me.
1074
01:17:10,208 --> 01:17:12,127
- Yes, I know, but
the slaves wanted
1075
01:17:12,127 --> 01:17:14,337
to attack the city, and there
wasn't any time to stop them.
1076
01:17:14,337 --> 01:17:15,547
- Where are the others?
1077
01:17:15,547 --> 01:17:17,423
- I don't know.
1078
01:17:17,423 --> 01:17:18,967
Timotheus got away with
his lsmene and Androcles,
1079
01:17:18,967 --> 01:17:20,593
but when I tried to join
them, I was attacked.
1080
01:17:22,137 --> 01:17:24,013
I was hit from behind by
one of those strange men
1081
01:17:24,013 --> 01:17:26,808
with white hair,
and, when I came to,
1082
01:17:26,808 --> 01:17:27,976
I found myself here.
1083
01:17:29,310 --> 01:17:30,854
Maybe they use magic.
1084
01:17:30,854 --> 01:17:33,815
(suspenseful music)
1085
01:17:43,199 --> 01:17:44,367
Father, look!
1086
01:17:44,367 --> 01:17:47,287
(suspenseful music)
1087
01:17:50,248 --> 01:17:51,040
. Fog-
1088
01:17:52,167 --> 01:17:53,376
Now I know what this room is.
1089
01:17:55,128 --> 01:17:59,215
The mist that rose up,
Androcles invoking my help.
1090
01:18:01,885 --> 01:18:03,469
This is the room where Androcles
1091
01:18:03,469 --> 01:18:05,471
lost his memory
and consciousness,
1092
01:18:05,471 --> 01:18:08,224
and Antinea means to do
the same thing to us.
1093
01:18:08,224 --> 01:18:10,685
(tense music)
1094
01:18:49,515 --> 01:18:50,600
Look.
1095
01:18:50,600 --> 01:18:53,061
(tense music)
1096
01:20:33,578 --> 01:20:35,121
We must hurry.
1097
01:20:35,121 --> 01:20:37,582
(tense music)
1098
01:20:46,132 --> 01:20:47,508
- Who's there, halt!
1099
01:20:47,508 --> 01:20:50,219
(exciting music)
1100
01:20:55,433 --> 01:20:56,642
(soldier screams)
1101
01:20:56,642 --> 01:20:59,103
(tense music)
1102
01:21:07,028 --> 01:21:09,447
- That gallery must
lead to the temple.
1103
01:21:09,447 --> 01:21:11,366
The other one should
lead to the sea.
1104
01:21:11,366 --> 01:21:12,450
Go, lilos, and
leave this island!
1105
01:21:12,450 --> 01:21:13,993
- And you, Father?
1106
01:21:13,993 --> 01:21:15,161
- I'll join you
as soon as I can.
1107
01:21:15,161 --> 01:21:16,621
- Father.
1108
01:21:16,621 --> 01:21:17,622
- Go, lilos, this
time you must obey me.
1109
01:21:17,622 --> 01:21:18,373
As a favor, I ask.
1110
01:21:21,209 --> 01:21:22,418
Take care of your mother.
1111
01:21:25,922 --> 01:21:28,091
They've discovered
our escape, hurry!
1112
01:21:28,091 --> 01:21:30,551
(tense music)
1113
01:21:58,413 --> 01:22:01,207
(Hercules shouts)
1114
01:22:03,626 --> 01:22:04,544
-After him!
1115
01:22:04,544 --> 01:22:07,004
(tense music)
1116
01:23:16,449 --> 01:23:17,909
(horses whinny)
1117
01:23:17,909 --> 01:23:20,620
(exciting music)
1118
01:23:25,124 --> 01:23:26,876
(fire roars)
1119
01:23:26,876 --> 01:23:29,587
(exciting music)
1120
01:23:32,632 --> 01:23:34,634
(horses whinny)
1121
01:23:34,634 --> 01:23:37,345
(exciting music)
1122
01:23:55,029 --> 01:23:56,447
(horses whinny)
1123
01:23:56,447 --> 01:23:57,240
Come on!
1124
01:24:01,953 --> 01:24:03,955
(screaming)
1125
01:24:03,955 --> 01:24:06,666
(exciting music)
1126
01:24:14,590 --> 01:24:15,883
Leave the horses and follow me!
1127
01:24:15,883 --> 01:24:18,594
(exciting music)
1128
01:24:42,034 --> 01:24:45,121
(thunderous crashing)
1129
01:24:54,547 --> 01:24:57,008
(tense music)
1130
01:25:59,737 --> 01:26:00,905
(Timotheus squeals)
1131
01:26:00,905 --> 01:26:02,782
- [lilos] It's me, lilos.
1132
01:26:02,782 --> 01:26:05,785
- lilos! (laughs)
1133
01:26:05,785 --> 01:26:08,663
I knew it was you all the time.
1134
01:26:08,663 --> 01:26:09,830
(lilos screams)
1135
01:26:09,830 --> 01:26:11,290
- [lilos] It's still me, stupid.
1136
01:26:11,290 --> 01:26:12,792
- Oh yeah.
- Where's lsmene?
1137
01:26:12,792 --> 01:26:14,502
- Captured, and
Androcles with her.
1138
01:26:15,544 --> 01:26:17,254
I tried to protect them.
1139
01:26:17,254 --> 01:26:19,173
I threw myself on
those soldiers.
1140
01:26:19,173 --> 01:26:20,299
If ought like a lion.
1141
01:26:21,342 --> 01:26:22,510
I confused them.
1142
01:26:22,510 --> 01:26:24,136
I must've killed at least 50.
1143
01:26:24,136 --> 01:26:25,304
- [lilos] But
lsmene's a prisoner?
1144
01:26:25,304 --> 01:26:26,764
- Yes.
- Where is she?
1145
01:26:26,764 --> 01:26:28,599
- There, down in that ship.
1146
01:26:28,599 --> 01:26:30,559
She and Androcles
are to be sacrificed.
1147
01:26:30,559 --> 01:26:32,812
They'll set fire to
the ship and let it
1148
01:26:32,812 --> 01:26:34,814
drift away on the winds.
1149
01:26:34,814 --> 01:26:37,358
- [lilos] We've gotta
get aboard that ship.
1150
01:26:37,358 --> 01:26:39,110
- What did you say?
- Start yelling.
1151
01:26:39,110 --> 01:26:40,778
- Right now?
- You heard me!
1152
01:26:40,778 --> 01:26:43,239
Call for help!
- Have you lost your mind?
1153
01:26:43,239 --> 01:26:44,740
- [lilos] I told you
to start yelling!
1154
01:26:44,740 --> 01:26:46,117
- Help, somebody,
help, he's a lunatic!
1155
01:26:46,117 --> 01:26:47,743
Help me, please!
1156
01:26:47,743 --> 01:26:49,912
(clanking)
1157
01:27:00,506 --> 01:27:01,966
- [lilos] Keep yelling, louder.
1158
01:27:01,966 --> 01:27:04,927
- Help, I'm a sacrifice,
help me, somebody!
1159
01:27:04,927 --> 01:27:08,013
Save me, save me,
please, save me!
1160
01:27:08,013 --> 01:27:09,181
- [lilos] I've got
another prisoner.
1161
01:27:09,181 --> 01:27:10,349
Raise the sail and go ashore.
1162
01:27:11,767 --> 01:27:13,310
- [Soldier] But we
haven't seen the signal.
1163
01:27:13,310 --> 01:27:16,814
- [lilos] I carry the
queen's order, move!
1164
01:27:16,814 --> 01:27:19,191
Don't cry out, lsmene,
you're saved now.
1165
01:27:19,191 --> 01:27:20,359
- lilos.
1166
01:27:20,359 --> 01:27:21,569
- [lilos] Stay quiet, stupid.
1167
01:27:21,569 --> 01:27:22,653
And, you, yell!
- Help, help,
1168
01:27:22,653 --> 01:27:24,613
I'm a ruined man!
1169
01:27:24,613 --> 01:27:27,074
(tense music)
1170
01:27:50,431 --> 01:27:53,309
(triumphant music)
1171
01:28:01,942 --> 01:28:04,445
- Slowly, the sun
will move, Hercules,
1172
01:28:04,445 --> 01:28:08,449
and where shadow has been,
bright sunlight will shine.
1173
01:28:08,449 --> 01:28:11,076
(magical music)
1174
01:28:26,383 --> 01:28:28,803
Go, Hercules, leave this island!
1175
01:28:28,803 --> 01:28:31,263
The fates have decreed
that you shall live.
1176
01:28:31,263 --> 01:28:33,891
(magical music)
1177
01:28:43,734 --> 01:28:46,195
(quiet music)
1178
01:28:54,328 --> 01:28:55,871
- In a short while, the
ship will be aflame,
1179
01:28:55,871 --> 01:28:57,414
and the waves of
the sea, satiated,
1180
01:28:57,414 --> 01:28:59,333
will not seek other victims,
1181
01:28:59,333 --> 01:29:02,253
and, thus, they will protect
the voyage of our warriors.
1182
01:29:03,921 --> 01:29:04,922
- [Soldier] There's the signal.
1183
01:29:04,922 --> 01:29:05,881
I'll set the ship afire.
1184
01:29:16,225 --> 01:29:18,894
- What are you doing?
- Hey!
1185
01:29:18,894 --> 01:29:20,980
- Who are you? (screams)
1186
01:29:20,980 --> 01:29:23,691
(exciting music)
1187
01:29:47,047 --> 01:29:48,424
- [lsmene] lilos!
1188
01:29:49,842 --> 01:29:50,885
- Cut Timotheus loose.
1189
01:29:54,847 --> 01:29:55,639
Be quick!
1190
01:29:57,641 --> 01:30:00,352
(exciting music)
1191
01:30:06,609 --> 01:30:07,985
- Look, Hercules!
1192
01:30:30,883 --> 01:30:33,594
(dramatic music)
1193
01:30:36,555 --> 01:30:41,435
(booming)
(dramatic music)
1194
01:31:22,601 --> 01:31:25,521
- You must protect
us, mighty Uranus!
1195
01:31:25,521 --> 01:31:28,232
(dramatic music)
1196
01:31:32,027 --> 01:31:36,323
(booming)
(roaring)
1197
01:31:42,621 --> 01:31:45,374
Help me, oh, Uranus, help me!
1198
01:31:45,374 --> 01:31:49,753
(booming)
(shouting)
1199
01:32:12,443 --> 01:32:13,402
(Antinea screams)
1200
01:32:13,402 --> 01:32:16,030
(echoing booms)
1201
01:32:34,214 --> 01:32:39,178
(shouting)
(thudding booms)
1202
01:33:16,507 --> 01:33:21,470
(shuddering booms)
(roaring)
1203
01:33:36,068 --> 01:33:38,612
(lsmene weeps)
1204
01:33:50,332 --> 01:33:51,208
- Hercules!
1205
01:33:55,003 --> 01:33:56,672
What's going on,
what ship is this?
1206
01:33:56,672 --> 01:33:58,298
Where are we bound?
1207
01:33:58,298 --> 01:33:59,758
- Don't you remember anything?
1208
01:34:01,552 --> 01:34:03,137
- Thought there was a shipwreck.
1209
01:34:03,137 --> 01:34:05,055
I fell overboard,
I called your name.
1210
01:34:06,515 --> 01:34:07,599
There was a bright
light shining.
1211
01:34:08,725 --> 01:34:10,519
I don't remember any more.
1212
01:34:10,519 --> 01:34:12,855
- So then you don't
know what you did.
1213
01:34:12,855 --> 01:34:14,106
- What, what did I do?
1214
01:34:17,025 --> 01:34:18,277
- You saved all of Greece.
1215
01:34:19,736 --> 01:34:22,614
(Androcles laughs)
1216
01:34:25,993 --> 01:34:28,328
(lush music)
84249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.