All language subtitles for Hercules And The Captive Women 1961 1080p Bluray Opus 2 0 x264-RetroPeeps.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,419 (dramatic music) 2 00:01:31,173 --> 00:01:33,092 - [Narrator] This was ancient Greece, 3 00:01:33,092 --> 00:01:36,887 divided into states, each ruled by its own king. 4 00:01:38,347 --> 00:01:41,100 The King of Thebes was Androcles. 5 00:01:41,100 --> 00:01:43,311 (shouting) 6 00:01:45,021 --> 00:01:47,148 The mighty Hercules and his son lilos 7 00:01:47,148 --> 00:01:49,692 were loyal to this brave ruler. 8 00:01:49,692 --> 00:01:50,776 - King of Thebes! 9 00:01:52,570 --> 00:01:56,991 (shouting) (grunting) 10 00:02:02,580 --> 00:02:04,874 - [Narrator] Good natured brawling was a necessity 11 00:02:04,874 --> 00:02:08,002 to keep the young warriors fit and strong, 12 00:02:08,002 --> 00:02:10,588 for wars were always present. 13 00:02:10,588 --> 00:02:12,798 (shouting) 14 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 - That's enough now, boys. 15 00:02:23,142 --> 00:02:24,435 Come on, we're leaving now. 16 00:02:24,435 --> 00:02:26,812 (soft music) 17 00:02:35,696 --> 00:02:37,448 - [Little Man] You big bully! 18 00:02:37,448 --> 00:02:39,075 You, too. 19 00:02:39,075 --> 00:02:41,118 - [Narrator] History tells us of the wars. 20 00:02:41,118 --> 00:02:44,288 Legends tell us of an era when the unforeseen perils 21 00:02:44,288 --> 00:02:47,667 of the mystical unknown were always lurking. 22 00:02:48,876 --> 00:02:51,629 This is one of those legends. 23 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 (whooshing) 24 00:03:00,221 --> 00:03:02,014 - Look there, the sun! 25 00:03:05,601 --> 00:03:08,646 - [Man] Stop, stop, where are you going? 26 00:03:08,646 --> 00:03:10,022 All Greece is bleeding. 27 00:03:10,022 --> 00:03:12,233 Pity our poor country! 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,401 Flee for your lives! 29 00:03:13,401 --> 00:03:14,610 - What are you trying to say? 30 00:03:14,610 --> 00:03:16,153 Where do you come from? 31 00:03:16,153 --> 00:03:17,321 - [Man] This blood is not from wounds, 32 00:03:17,321 --> 00:03:18,823 but has fallen from the heavens, 33 00:03:18,823 --> 00:03:20,366 with flames and poisonous serpents. 34 00:03:20,366 --> 00:03:22,451 Monstrous powers are now devastating Greece 35 00:03:22,451 --> 00:03:24,286 and all our cities. 36 00:03:24,286 --> 00:03:25,871 The people are fleeing before the devilish adder, 37 00:03:25,871 --> 00:03:27,456 which is bringing night without end. 38 00:03:27,456 --> 00:03:28,999 Can't you see? 39 00:03:28,999 --> 00:03:31,377 A rain of blood and fire, death and ruin 40 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 are descending upon the cities of Greece! 41 00:03:33,838 --> 00:03:37,425 From the heavens, from the heavens! 42 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 (dramatic music) 43 00:04:04,410 --> 00:04:06,287 - Where did he go to, what did he mean? 44 00:04:06,287 --> 00:04:08,914 - I don't know, it must be a sign from the heavens. 45 00:04:08,914 --> 00:04:11,208 Only the prophet Tiresias can tell us what it means. 46 00:04:11,208 --> 00:04:13,335 - He's in Thebes, come on! 47 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 (haunting music) 48 00:04:39,028 --> 00:04:40,905 - The gods have spoken. 49 00:04:42,406 --> 00:04:43,949 With thunderbolts, with lightning, 50 00:04:43,949 --> 00:04:46,494 with the winds, they have spoken, 51 00:04:46,494 --> 00:04:49,371 but not by menacing or by punishing, 52 00:04:49,371 --> 00:04:53,209 but through their life-giving powers they have spoken. 53 00:04:53,209 --> 00:04:55,628 - What have they said, oh wise Tiresias? 54 00:04:56,754 --> 00:05:00,132 - Who knows, who can say? 55 00:05:00,132 --> 00:05:02,885 A peril hangs over all our land, 56 00:05:04,011 --> 00:05:07,056 a peril from afar, unknown. 57 00:05:08,057 --> 00:05:09,683 - Who is threatening us? 58 00:05:09,683 --> 00:05:11,602 Who would dare attack the Greeks? 59 00:05:11,602 --> 00:05:12,978 - Evil is upon us. 60 00:05:14,522 --> 00:05:17,691 Forces of unbelievable power out of the west, 61 00:05:17,691 --> 00:05:20,027 where few have been, through the straits 62 00:05:20,027 --> 00:05:21,695 from which no vessel has returned. 63 00:05:25,157 --> 00:05:30,120 Across unknown seas, beyond the straits, 64 00:05:31,664 --> 00:05:33,666 from which no man has yet returned. 65 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - [Warrior] From beyond the straits, Tiresias told us, 66 00:05:41,549 --> 00:05:43,342 from beyond the straits, across the great ocean, 67 00:05:43,342 --> 00:05:45,553 lies the terrible danger threatening us. 68 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 And I say to you, kings of Grecian cities, 69 00:05:47,680 --> 00:05:49,598 that we must attack these evil forces 70 00:05:49,598 --> 00:05:52,017 before they reach our shores, attack them and destroy them! 71 00:05:53,769 --> 00:05:54,979 - If it were my decision, I would not hesitate 72 00:05:54,979 --> 00:05:56,856 to join my forces with yours, 73 00:05:56,856 --> 00:05:58,732 but it is the Council of 30 which governs my lands, 74 00:05:58,732 --> 00:06:00,442 and it's difficult for 30 councils to ever manage 75 00:06:00,442 --> 00:06:02,319 to reach an accord. 76 00:06:02,319 --> 00:06:05,072 - Thanks to the gods, I alone command in my kingdom. 77 00:06:05,072 --> 00:06:06,907 Androcles is right. 78 00:06:06,907 --> 00:06:08,450 We should attack rather than just defend ourselves. 79 00:06:08,450 --> 00:06:09,243 - Senopei. 80 00:06:11,829 --> 00:06:12,621 - Yes. 81 00:06:13,873 --> 00:06:16,041 (laughing) 82 00:06:17,585 --> 00:06:19,169 - Better better to divide ourselves. 83 00:06:19,169 --> 00:06:20,796 One force attacks, the other defends. 84 00:06:22,256 --> 00:06:23,716 - Dear brothers, we didn't come here 85 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 to bring up the things which divide us. 86 00:06:25,551 --> 00:06:28,178 We must unite against the enemy that menaces us. 87 00:06:28,178 --> 00:06:30,472 Would you perhaps prefer that we wait here helplessly 88 00:06:30,472 --> 00:06:32,683 for the moment when the enemy will decide to attack, 89 00:06:32,683 --> 00:06:34,476 to destroy all of our cities? 90 00:06:36,770 --> 00:06:39,440 - My soldiers are invincible, and my navy big enough 91 00:06:39,440 --> 00:06:41,984 to transport them anywhere. 92 00:06:41,984 --> 00:06:43,652 - [Woman] Senopei. 93 00:06:43,652 --> 00:06:45,571 - Naturally, we're not so foolish 94 00:06:45,571 --> 00:06:47,156 as to abandon my city. 95 00:06:47,156 --> 00:06:49,116 - Watch, Androcles, look at the outlines 96 00:06:49,116 --> 00:06:50,534 of Greece over on the map, 97 00:06:50,534 --> 00:06:52,411 and within the confines of my own land, 98 00:06:52,411 --> 00:06:54,163 I swear by all the gods on high 99 00:06:54,163 --> 00:06:55,831 that no enemy will ever pass them. 100 00:06:57,249 --> 00:06:58,417 Here! 101 00:06:58,417 --> 00:06:59,501 (spear thunks) 102 00:06:59,501 --> 00:07:01,170 (laughing) 103 00:07:01,170 --> 00:07:01,962 To there! 104 00:07:03,005 --> 00:07:04,173 Ha! 105 00:07:04,173 --> 00:07:06,133 (spear thunks) 106 00:07:06,133 --> 00:07:07,551 - Did you think I'd be impressed 107 00:07:07,551 --> 00:07:09,136 with such a childish spectacle? 108 00:07:09,136 --> 00:07:10,012 You're mistaken. 109 00:07:12,097 --> 00:07:14,516 Even a king could court misfortune if he's too intriguing. 110 00:07:14,516 --> 00:07:16,894 - May I point out to you the tribute money 111 00:07:16,894 --> 00:07:18,979 from the last war is still waiting to be paid? 112 00:07:18,979 --> 00:07:21,106 - If you think to fill your coffers with my gold 113 00:07:21,106 --> 00:07:22,942 because we're now forced to be allies! 114 00:07:24,193 --> 00:07:25,819 No! 115 00:07:25,819 --> 00:07:27,363 - All right. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,907 I'll go alone, with my own warriors, 117 00:07:29,907 --> 00:07:32,910 abandoning my kingdom to defend all of yours. 118 00:07:32,910 --> 00:07:34,703 - Have no fear. 119 00:07:34,703 --> 00:07:37,081 I shall see to it that nobody sits upon your throne 120 00:07:37,081 --> 00:07:38,165 during your absence. 121 00:07:39,208 --> 00:07:42,586 (quietly dramatic music) 122 00:07:53,889 --> 00:07:56,016 (shattering) 123 00:07:56,016 --> 00:07:59,603 Your throne shall be rebuilt the day you return, Androcles. 124 00:07:59,603 --> 00:08:02,147 - What a waste of a fine throne. 125 00:08:02,147 --> 00:08:04,149 It was carved especially for me in Tyrol. 126 00:08:05,651 --> 00:08:07,194 - We shall sculpt one far more beautiful 127 00:08:07,194 --> 00:08:08,904 to celebrate your homecoming. 128 00:08:08,904 --> 00:08:10,406 - Mine, ours you mean. 129 00:08:13,784 --> 00:08:15,577 - You'll leave me once again, 130 00:08:15,577 --> 00:08:17,454 and I'm to wait here, as before. 131 00:08:17,454 --> 00:08:19,039 - But I didn't say anything. 132 00:08:19,039 --> 00:08:22,251 - No, I know you far too well. 133 00:08:22,251 --> 00:08:24,169 You won't let Androcles go alone. 134 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 Why do you men like to chase after glory 135 00:08:27,256 --> 00:08:28,966 instead of remaining by your firesides, 136 00:08:28,966 --> 00:08:31,051 particularly with a loving wife, 137 00:08:31,051 --> 00:08:33,053 an adoring son who's too weak to go 138 00:08:33,053 --> 00:08:36,015 on your dangerous voyages, even to confront life. 139 00:08:37,933 --> 00:08:41,228 - And you, though judging me so badly, 140 00:08:41,228 --> 00:08:42,604 still succeed in loving me. 141 00:08:44,106 --> 00:08:46,316 - I have heaped curses on your head many times, 142 00:08:48,152 --> 00:08:50,779 but it seems that the very gods will die, my dear, 143 00:08:50,779 --> 00:08:51,822 before I leave here. 144 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 - Deianira, I love you, too. 145 00:08:57,202 --> 00:08:58,746 You know I do. 146 00:08:58,746 --> 00:08:59,705 - Yes, and it adds to my suffering. 147 00:09:02,666 --> 00:09:04,877 - No, this time, I don't want to leave. 148 00:09:04,877 --> 00:09:06,295 I've already made up my mind. 149 00:09:08,005 --> 00:09:11,341 But if I once had any doubts, I don't have any more. 150 00:09:11,341 --> 00:09:14,094 I refuse to let you suffer for me any longer. 151 00:09:14,094 --> 00:09:15,012 - Is that true? 152 00:09:15,012 --> 00:09:15,804 Do you swear it? 153 00:09:16,764 --> 00:09:17,806 - I swear by the gods. 154 00:09:19,266 --> 00:09:21,143 The time has come for me to settle down 155 00:09:21,143 --> 00:09:24,188 to a calm and tranquil life, like the rest of the men. 156 00:09:25,189 --> 00:09:27,566 (calm music) 157 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 - What do you want? 158 00:09:31,028 --> 00:09:32,571 - Pardon me, Deianira. 159 00:09:32,571 --> 00:09:33,572 I've been waiting for Hercules to let me know 160 00:09:33,572 --> 00:09:34,823 when we can put to sea. 161 00:09:34,823 --> 00:09:36,742 - Leave now if you wish. 162 00:09:36,742 --> 00:09:39,203 Hercules is staying in Thebes. 163 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 - What do you mean? 164 00:09:40,496 --> 00:09:42,039 But what will we do? 165 00:09:42,039 --> 00:09:43,582 You have to come, Hercules, you must! 166 00:09:43,582 --> 00:09:45,000 We can't possibly wait any longer. 167 00:09:45,000 --> 00:09:46,877 You know that. 168 00:09:46,877 --> 00:09:49,630 - I'm being reasonable, that's why I'm not leaving Thebes. 169 00:09:49,630 --> 00:09:51,715 Here I have my home, my wife, and my son, 170 00:09:53,300 --> 00:09:54,218 and it's time now that I enjoy them in peace. 171 00:09:54,218 --> 00:09:55,677 - He's right. 172 00:09:55,677 --> 00:09:57,262 And you, Androcles, I must insist 173 00:09:57,262 --> 00:09:58,097 you won't get him away from me another time. 174 00:09:59,056 --> 00:09:59,890 - Very well then. 175 00:10:01,391 --> 00:10:03,393 But I've always been ready to accompany you 176 00:10:03,393 --> 00:10:05,270 wherever you've led, even through the most terrible dangers 177 00:10:05,270 --> 00:10:07,314 and even though I was afraid. 178 00:10:09,441 --> 00:10:11,318 Well, perhaps Deianira is right. 179 00:10:11,318 --> 00:10:13,195 If I had a beautiful wife and son, 180 00:10:13,195 --> 00:10:14,613 I would think the same way. 181 00:10:15,739 --> 00:10:17,032 Goodbye now, Hercules. 182 00:10:17,032 --> 00:10:19,034 I'll wait for you at the palace. 183 00:10:19,034 --> 00:10:20,702 We must try my fine old wine of Tyro 184 00:10:20,702 --> 00:10:24,289 and drink to our health and to my voyage. 185 00:10:25,457 --> 00:10:27,876 (quiet music) 186 00:10:37,094 --> 00:10:39,805 (dramatic music) 187 00:10:57,156 --> 00:10:59,449 - Do you think he'll be very mad? 188 00:10:59,449 --> 00:11:00,993 - Difficult to say before he wakes up. 189 00:11:00,993 --> 00:11:03,412 No matter, we're miles from shore. 190 00:11:03,412 --> 00:11:04,997 - When Papa finds out I put a sleeping powder 191 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 in his wine. 192 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 - Hey, he's coming around. 193 00:11:08,292 --> 00:11:09,793 - You take over. - Go on. 194 00:11:09,793 --> 00:11:10,794 - If he finds out that I'm here on board, 195 00:11:10,794 --> 00:11:11,420 we're all done for. 196 00:11:15,465 --> 00:11:17,217 - [Little Man] Wait, I'll come with you. 197 00:11:17,217 --> 00:11:18,177 - No, you stay here. 198 00:11:18,177 --> 00:11:20,888 (dramatic music) 199 00:11:51,126 --> 00:11:52,252 - Lovely day, isn't it? 200 00:11:53,712 --> 00:11:54,504 - Yes. 201 00:12:00,260 --> 00:12:01,720 - How long have we been at sea? 202 00:12:01,720 --> 00:12:02,512 - Since sunup. 203 00:12:08,894 --> 00:12:10,103 - And where's your fleet? 204 00:12:12,606 --> 00:12:13,523 - [Androcles] Well. 205 00:12:15,734 --> 00:12:18,028 - And where are your warriors? 206 00:12:18,028 --> 00:12:18,820 - I have none. 207 00:12:20,322 --> 00:12:22,449 It's because of that I brought you with us. 208 00:12:22,449 --> 00:12:23,909 - I understand, I understand. 209 00:12:28,080 --> 00:12:29,164 And is this your crew? 210 00:12:30,499 --> 00:12:31,625 - Right. 211 00:12:31,625 --> 00:12:33,502 Galley slaves and cut purses. 212 00:12:36,755 --> 00:12:37,923 - Fine company. 213 00:12:37,923 --> 00:12:39,299 - Its' the best I could find. 214 00:12:40,759 --> 00:12:44,596 - But I thought you were the king of Thebes. 215 00:12:44,596 --> 00:12:46,431 Aren't you? 216 00:12:46,431 --> 00:12:47,683 - I fought against the soothsayers, the senators, 217 00:12:47,683 --> 00:12:49,142 the commanders of the army. 218 00:12:49,142 --> 00:12:50,936 Aren't you always saying that democracy is- 219 00:12:50,936 --> 00:12:52,729 - Never mind, never mind. 220 00:12:52,729 --> 00:12:54,940 Anyway, I was right to smash the throne, wasn't I? 221 00:12:58,944 --> 00:13:02,948 Now, how do you intend to beat the enemy? 222 00:13:04,491 --> 00:13:08,620 Oh, I forgot, you've got Timotheus. 223 00:13:08,620 --> 00:13:09,705 - No need for irony. 224 00:13:11,498 --> 00:13:12,874 An enemy we've never seen is twice as powerful. 225 00:13:14,376 --> 00:13:15,961 We now have to find out who this enemy is, 226 00:13:15,961 --> 00:13:17,879 from what unknown land he threatens us, 227 00:13:17,879 --> 00:13:21,091 how strong he is, how great are his armies, 228 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 from where does he intend to attack us. 229 00:13:27,931 --> 00:13:30,600 Hercules, what are you doing? 230 00:13:30,600 --> 00:13:31,393 - I'm sleeping. 231 00:13:40,444 --> 00:13:43,655 - I'm upset, I'd prefer for him to hit somebody. 232 00:13:44,531 --> 00:13:47,242 (dramatic music) 233 00:14:26,073 --> 00:14:29,368 lilos, wake up, I brought you some food. 234 00:14:31,203 --> 00:14:32,496 - Oh, it's impossible. 235 00:14:33,955 --> 00:14:35,707 I hid down here in this hole six long days. 236 00:14:37,167 --> 00:14:38,543 I've gotten sea sick in the bargain. 237 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 I'm going up. 238 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 - Oh no you don't, don't you move! 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,550 We're lost if Hercules finds you on board. 240 00:14:45,550 --> 00:14:47,177 The only thing he's been asking all these days 241 00:14:47,177 --> 00:14:49,179 is whether you're at home safe and sound. 242 00:14:49,179 --> 00:14:50,263 - Did you tell him I was? 243 00:14:50,263 --> 00:14:52,057 - Don't be silly! 244 00:14:52,057 --> 00:14:53,225 - What else did he say? 245 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 - Nothing. 246 00:14:54,226 --> 00:14:55,769 Mostly, he sleeps. 247 00:14:55,769 --> 00:14:57,396 When he doesn't sleep, he fishes. 248 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 - Fishes? - Fishes. 249 00:14:59,398 --> 00:15:00,732 - Caught many fish? - None. 250 00:15:02,484 --> 00:15:05,028 (gentle music) 251 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 (dramatic music) 252 00:15:33,807 --> 00:15:35,600 - Hercules is sleeping. 253 00:15:35,600 --> 00:15:37,352 Androcles is at the stern and won't bother us. 254 00:15:37,352 --> 00:15:40,689 - Don't worry, land isn't that far away. 255 00:15:40,689 --> 00:15:42,691 Just make certain nobody comes down here. 256 00:15:46,361 --> 00:15:51,324 (water gurgles) (dramatic music) 257 00:16:00,333 --> 00:16:03,044 (pastoral music) 258 00:16:25,734 --> 00:16:29,279 - [Sailor] Move along, don't be so slow, come on! 259 00:16:29,279 --> 00:16:31,740 (quiet music) 260 00:16:54,262 --> 00:16:57,724 - Hey, the water can't be far off, 261 00:16:57,724 --> 00:16:59,226 and the men will be back soon. 262 00:16:59,226 --> 00:17:01,269 We should leave before the sun goes down. 263 00:17:06,066 --> 00:17:06,858 Look yonder. 264 00:17:08,693 --> 00:17:10,278 There, in that direction, is a mysterious country. 265 00:17:10,278 --> 00:17:12,072 If we can find it with the aid of the gods, 266 00:17:12,072 --> 00:17:14,491 we can confront the danger that's menacing us. 267 00:17:14,491 --> 00:17:17,035 - What makes you so sure the gods will help us? 268 00:17:17,035 --> 00:17:19,496 (quiet music) 269 00:17:21,706 --> 00:17:23,542 - I'll go look for the men now. 270 00:17:23,542 --> 00:17:24,960 I can't believe that rats gnawed those water bags. 271 00:17:24,960 --> 00:17:26,836 Human rats with swords, maybe. 272 00:17:26,836 --> 00:17:29,589 Certainly not the best of men for an enterprise like this. 273 00:17:32,759 --> 00:17:34,302 Sleep well, don't trouble yourself. 274 00:17:34,302 --> 00:17:36,972 I'll wake you just before we go aboard. 275 00:17:36,972 --> 00:17:39,683 (plucking music) 276 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 (dramatic music) 277 00:17:58,994 --> 00:17:59,911 Help! 278 00:17:59,911 --> 00:18:02,622 (dramatic music) 279 00:18:22,934 --> 00:18:24,561 - You're rather sharp, but you stay below. 280 00:18:24,561 --> 00:18:26,187 - [Ivan] Just let me see the sky. 281 00:18:26,187 --> 00:18:28,148 - Nothing doing, I've told you! 282 00:18:28,148 --> 00:18:30,233 It's not time yet for your father to find you on board. 283 00:18:30,233 --> 00:18:31,860 Once we pass through the straits. 284 00:18:31,860 --> 00:18:33,903 - [Ivan] I've had enough, I'm coming out. 285 00:18:33,903 --> 00:18:35,530 - Quiet, the sailors are coming back! 286 00:18:35,530 --> 00:18:37,490 (banging) 287 00:18:37,490 --> 00:18:39,951 (quiet music) 288 00:18:42,537 --> 00:18:44,122 Leave me alone, you bullies! 289 00:18:44,122 --> 00:18:46,625 Hercules, help, Hercules, help! 290 00:18:48,918 --> 00:18:51,379 (Timotheus shouting) 291 00:18:51,379 --> 00:18:54,215 - Shut up, you little weasel. 292 00:18:54,215 --> 00:18:55,216 Ow! 293 00:18:55,216 --> 00:18:57,218 (Timotheus chortles) 294 00:18:57,218 --> 00:18:59,929 (dramatic music) 295 00:19:06,519 --> 00:19:07,937 - [Sailor] Raise the sail! 296 00:19:07,937 --> 00:19:10,148 (dramatic music) 297 00:19:10,148 --> 00:19:11,816 Quick, raise that sail! 298 00:19:11,816 --> 00:19:15,070 (exciting music) 299 00:19:15,070 --> 00:19:16,237 Overboard! 300 00:19:16,237 --> 00:19:18,948 (exciting music) 301 00:19:22,410 --> 00:19:23,453 Use your backs! 302 00:19:23,453 --> 00:19:25,997 (drum beating) 303 00:19:28,625 --> 00:19:30,877 Heave, men, with those oars! 304 00:19:31,920 --> 00:19:32,837 Go! 305 00:19:32,837 --> 00:19:36,049 (drum beating) 306 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Harder, harder! 307 00:19:37,509 --> 00:19:40,053 (drum beating) 308 00:19:47,644 --> 00:19:48,728 Pull those oars! 309 00:19:48,728 --> 00:19:51,439 (exciting music) 310 00:19:54,150 --> 00:19:55,193 Heave, heave! 311 00:19:57,028 --> 00:19:57,821 Pull! 312 00:19:59,989 --> 00:20:01,491 Stronger, stronger! 313 00:20:01,491 --> 00:20:04,035 (drum beating) 314 00:20:05,412 --> 00:20:07,455 - Aeolus, god of the air, 315 00:20:08,957 --> 00:20:10,250 I beg thee, cause the wind to cease. 316 00:20:11,584 --> 00:20:13,878 - [Drummer] Watch that sail. 317 00:20:15,088 --> 00:20:16,923 - Thank you. 318 00:20:16,923 --> 00:20:17,966 - Row harder! 319 00:20:19,008 --> 00:20:19,801 Row! 320 00:20:22,011 --> 00:20:23,388 Pull! 321 00:20:23,388 --> 00:20:24,347 Pull! 322 00:20:24,347 --> 00:20:27,058 (exciting music) 323 00:20:31,271 --> 00:20:32,188 Stronger! 324 00:20:32,188 --> 00:20:34,899 (exciting music) 325 00:20:42,240 --> 00:20:44,743 - I don't know why, but wine makes me feel better. 326 00:20:44,743 --> 00:20:47,162 Come here. 327 00:20:47,162 --> 00:20:49,038 - [Hercules] You should await our return, 328 00:20:49,038 --> 00:20:52,167 unless some passing ship is willing to repatriate you. 329 00:20:52,167 --> 00:20:54,169 - You think that's a good idea? 330 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 Hey, Hercules. 331 00:20:55,879 --> 00:20:57,213 - A very good idea. 332 00:20:57,213 --> 00:20:59,048 Even if they are criminals, 333 00:20:59,048 --> 00:21:00,717 there's no reason why they should be sent to their death. 334 00:21:00,717 --> 00:21:01,885 - But what about us? 335 00:21:01,885 --> 00:21:03,720 - For us, it's different. 336 00:21:03,720 --> 00:21:05,013 We set out on this voyage of our own free will. 337 00:21:05,013 --> 00:21:06,598 Well, at least you did. 338 00:21:06,598 --> 00:21:08,808 - How can the three of us navigate this ship? 339 00:21:08,808 --> 00:21:09,809 - Three? 340 00:21:09,809 --> 00:21:10,727 You mean two of you. 341 00:21:10,727 --> 00:21:12,520 - Huh? 342 00:21:12,520 --> 00:21:14,314 - One shall man the sail, the other the helm. 343 00:21:14,314 --> 00:21:16,232 Don't worry, I'm sure everything will work out wonderfully. 344 00:21:20,403 --> 00:21:21,738 - You get back there. 345 00:21:21,738 --> 00:21:23,156 - Are you serious? 346 00:21:23,156 --> 00:21:25,867 (dramatic music) 347 00:21:36,252 --> 00:21:41,132 (wind howls) (tense music) 348 00:22:32,058 --> 00:22:33,560 - [Hercules] Stay right here. 349 00:22:33,560 --> 00:22:35,311 - [Androcles] What else can I do? 350 00:22:35,311 --> 00:22:36,479 - I'm going up top- 351 00:22:36,479 --> 00:22:38,773 - [Timotheus] Are you crazy? 352 00:22:40,900 --> 00:22:42,068 . I'm dying. 353 00:22:42,068 --> 00:22:43,152 I'd much rather face my father. 354 00:22:44,612 --> 00:22:45,947 And maybe I can help Androcles. 355 00:22:45,947 --> 00:22:47,574 - Don't be ridiculous. 356 00:22:47,574 --> 00:22:49,325 Not more than a minute ago, Hercules decided 357 00:22:49,325 --> 00:22:51,077 to help us with the sail. 358 00:22:52,871 --> 00:22:53,872 - There's something up ahead, go see what it is. 359 00:22:53,872 --> 00:22:55,206 - You hold the tiller! 360 00:22:56,457 --> 00:22:57,250 - Hurry! 361 00:22:59,210 --> 00:23:00,461 Hurry! 362 00:23:00,461 --> 00:23:04,799 (sea roars) (wind howls) 363 00:23:07,260 --> 00:23:08,511 What is it? 364 00:23:08,511 --> 00:23:12,891 (sea roars) (wind howls) 365 00:23:20,940 --> 00:23:23,568 - Oh no, there are rocks off the bow! 366 00:23:23,568 --> 00:23:24,360 - What? 367 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 - Starboard, starboard! 368 00:23:27,030 --> 00:23:27,822 Starboard! 369 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 - What? 370 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 - Rocks down below! 371 00:23:33,202 --> 00:23:34,078 (thudding) 372 00:23:34,078 --> 00:23:35,038 - Androcles! 373 00:23:36,289 --> 00:23:37,040 Androcles! 374 00:23:39,334 --> 00:23:40,126 Androcles! 375 00:23:41,252 --> 00:23:46,007 (dramatic music) (sea roars) 376 00:23:49,135 --> 00:23:49,928 Androcles! 377 00:23:51,137 --> 00:23:56,017 (wind howls) (tense music) 378 00:24:06,653 --> 00:24:09,113 (quiet music) 379 00:24:22,961 --> 00:24:23,836 - Hercules! 380 00:24:27,298 --> 00:24:28,091 Hercules! 381 00:24:31,094 --> 00:24:32,387 Hercules! 382 00:24:32,387 --> 00:24:35,264 (mysterious music) 383 00:24:42,355 --> 00:24:43,147 Hercules! 384 00:24:45,984 --> 00:24:46,776 Hercules! 385 00:24:48,152 --> 00:24:51,572 (mysterious music) 386 00:24:51,572 --> 00:24:52,657 - Oh, omnipotent Zeus, 387 00:24:54,867 --> 00:24:56,369 oh, Zeus, my father, 388 00:24:59,080 --> 00:24:59,872 hear my plea. 389 00:25:02,125 --> 00:25:03,751 If Androcles is still alive, 390 00:25:05,253 --> 00:25:06,879 if it is this you wish to tell me, 391 00:25:08,756 --> 00:25:10,425 grant me that we might meet again. 392 00:25:12,260 --> 00:25:14,470 Grant it that it be in my power to save him. 393 00:25:16,139 --> 00:25:17,515 Oh, Zeus, my father! 394 00:25:19,225 --> 00:25:22,103 (mysterious music) 395 00:25:56,929 --> 00:26:01,225 - Kill me, kill me, I beg you. 396 00:26:01,225 --> 00:26:03,144 - Do not fear, I will not harm you. 397 00:26:03,144 --> 00:26:05,730 - Please, put an end to this torment. 398 00:26:05,730 --> 00:26:06,522 Kill me. 399 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 - Who are you, what god persecutes you? 400 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 - Go away, stranger, go away! 401 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 - Who has imprisoned you? 402 00:26:13,780 --> 00:26:15,907 - He was a man like you, but he can be everything, 403 00:26:15,907 --> 00:26:18,951 a great serpent, water, a terrible tempest, 404 00:26:20,787 --> 00:26:21,996 the air that you breathe, the earth you walk upon. 405 00:26:21,996 --> 00:26:23,831 Go away! 406 00:26:23,831 --> 00:26:25,458 No one knows in what form he will next appear. 407 00:26:25,458 --> 00:26:27,710 - Who is the monster who threatens you? 408 00:26:27,710 --> 00:26:28,503 - Proteus. 409 00:26:30,379 --> 00:26:31,923 Watch out! 410 00:26:31,923 --> 00:26:35,301 Save yourself, it's him, it's Proteus! 411 00:26:35,301 --> 00:26:37,970 - She gives you good counsel. 412 00:26:37,970 --> 00:26:38,763 Go away. 413 00:26:40,223 --> 00:26:43,184 I don't want intruders on my island. 414 00:26:44,977 --> 00:26:48,689 Leave here now, or you'll be dead by nightfall. 415 00:26:48,689 --> 00:26:51,400 (dramatic music) 416 00:27:19,470 --> 00:27:21,597 (roaring) 417 00:27:26,185 --> 00:27:28,896 (exciting music) 418 00:29:15,711 --> 00:29:16,712 - I'm saved. 419 00:29:16,712 --> 00:29:17,338 - Yes, Proteus is dead. 420 00:29:18,714 --> 00:29:20,299 That is his blood. 421 00:29:20,299 --> 00:29:21,884 This rocky cliff, the whole island, 422 00:29:21,884 --> 00:29:22,843 is Proteus himself. 423 00:29:24,637 --> 00:29:27,139 He nourished himself on the blood of you and other victims. 424 00:29:27,139 --> 00:29:28,266 But now it is all over. 425 00:29:29,934 --> 00:29:31,602 - You think so? 426 00:29:31,602 --> 00:29:33,771 It was my people who left me as a sacrifice 427 00:29:33,771 --> 00:29:35,523 to prevent him from destroying them. 428 00:29:37,400 --> 00:29:39,277 When you killed him, you went against the will of the gods. 429 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 - No. 430 00:29:40,945 --> 00:29:42,780 Without the help of the gods, 431 00:29:42,780 --> 00:29:44,865 I would never have succeeded in slaying that monster. 432 00:29:44,865 --> 00:29:46,909 And the gods will help us again. 433 00:29:46,909 --> 00:29:49,453 (gentle music) 434 00:29:57,211 --> 00:29:59,297 - There's my country! 435 00:29:59,297 --> 00:30:00,089 Atlantis! 436 00:30:01,048 --> 00:30:04,343 (gentle, angelic music) 437 00:30:48,304 --> 00:30:50,973 Today is dedicated to Uranus. 438 00:30:50,973 --> 00:30:53,476 The queen is in the temple for the sacred ceremony. 439 00:30:54,518 --> 00:30:57,063 (gentle music) 440 00:31:13,454 --> 00:31:16,374 - No, no, my only son, no! 441 00:31:16,374 --> 00:31:19,251 You can't take my son from me! 442 00:31:19,251 --> 00:31:20,127 No, no, no! 443 00:31:22,755 --> 00:31:25,758 - And those children are dedicated to Uranus. 444 00:31:25,758 --> 00:31:28,302 They're going to the Mountain of the Dead. 445 00:31:28,302 --> 00:31:30,971 (dramatic music) 446 00:32:12,930 --> 00:32:17,184 - Antinea, forgive me if I interrupt the ceremony, 447 00:32:17,184 --> 00:32:18,436 but the mists that protect our island 448 00:32:18,436 --> 00:32:19,979 have vanished, as if by magic. 449 00:32:21,105 --> 00:32:22,982 I saw it from the mountain. 450 00:32:22,982 --> 00:32:25,776 It's now my fear Atlantis can be seen by mortal eyes. 451 00:32:27,027 --> 00:32:27,778 - Uranus has abandoned us! 452 00:32:28,779 --> 00:32:30,614 That explains his anger. 453 00:32:30,614 --> 00:32:33,117 Listen to the thunder over on the great mountain! 454 00:32:34,243 --> 00:32:36,370 We must sacrifice to Proteus. 455 00:32:36,370 --> 00:32:37,163 - Wait! 456 00:32:38,956 --> 00:32:40,749 Proteus does not need human victims any longer. 457 00:32:40,749 --> 00:32:41,959 - You dare interfere? 458 00:32:41,959 --> 00:32:43,043 Who are you? 459 00:32:43,043 --> 00:32:44,670 - Hercules of Thebes. 460 00:32:44,670 --> 00:32:46,005 My father, the omnipotent Zeus, 461 00:32:46,005 --> 00:32:48,174 has guided me here to your land. 462 00:32:48,174 --> 00:32:50,885 (dramatic music) 463 00:32:56,599 --> 00:32:57,558 - Let him alone. 464 00:32:59,435 --> 00:33:01,479 No mortal has ever dared set foot 465 00:33:01,479 --> 00:33:03,772 on the sacred island of Atlantis before. 466 00:33:06,108 --> 00:33:07,276 What are you doing here? 467 00:33:08,736 --> 00:33:09,904 What foolhardy reason has led you 468 00:33:09,904 --> 00:33:11,489 to defy the ire of our god? 469 00:33:12,615 --> 00:33:14,116 - I do not believe in evil gods. 470 00:33:14,116 --> 00:33:16,118 Such gods I have been taught to hate. 471 00:33:16,118 --> 00:33:18,454 I combat gods which demand human sacrifices 472 00:33:18,454 --> 00:33:21,081 and slake their thirst for human blood. 473 00:33:21,081 --> 00:33:22,917 For this reason, I have slain Proteus 474 00:33:22,917 --> 00:33:24,877 and saved the life of a maiden 475 00:33:24,877 --> 00:33:27,588 who was sacrificed to his monstrous fury. 476 00:33:27,588 --> 00:33:28,464 -You lie! 477 00:33:29,548 --> 00:33:32,343 (trembling music) 478 00:33:38,599 --> 00:33:40,142 - I'm here, Mother. 479 00:33:41,977 --> 00:33:42,853 Forgive me. 480 00:33:51,695 --> 00:33:53,447 - Why the silence? 481 00:33:53,447 --> 00:33:55,157 Your daughter is alive and, yet, 482 00:33:55,157 --> 00:33:57,076 there is no joy in your eyes. 483 00:33:57,076 --> 00:33:59,578 - You have committed the most terrible of sacrileges. 484 00:33:59,578 --> 00:34:01,372 You have killed the son of Uranus, 485 00:34:01,372 --> 00:34:03,457 Proteus, and, at his death, the mists, 486 00:34:03,457 --> 00:34:06,502 which had protected Atlantis for centuries, were dissolved. 487 00:34:06,502 --> 00:34:08,837 - What has Atlantis to hide which mortal man 488 00:34:08,837 --> 00:34:10,673 must not behold? 489 00:34:10,673 --> 00:34:13,133 - For what reason have you come here to Atlantis, 490 00:34:13,133 --> 00:34:14,677 Hercules of Thebes? 491 00:34:14,677 --> 00:34:17,012 - I have brought lsmene back to her mother, 492 00:34:17,012 --> 00:34:18,806 and, if the gods were as angry as you say, 493 00:34:18,806 --> 00:34:20,849 they never would have allowed me to come this far, 494 00:34:20,849 --> 00:34:22,560 nor helped me to destroy Proteus. 495 00:34:23,978 --> 00:34:25,771 - Perhaps you are right and we are wrong. 496 00:34:25,771 --> 00:34:26,564 - But- 497 00:34:28,315 --> 00:34:30,401 - If we have committed errors, we must remedy them, 498 00:34:30,401 --> 00:34:32,903 and give our thanks to him who has opened our eyes. 499 00:34:37,658 --> 00:34:39,159 Come, my daughter. 500 00:34:39,159 --> 00:34:41,954 (emotional music) 501 00:34:50,337 --> 00:34:52,881 I am happy you have returned. 502 00:34:52,881 --> 00:34:54,675 I can only ask your forgiveness 503 00:34:56,385 --> 00:34:59,388 and render my thanks to him who has saved you. 504 00:34:59,388 --> 00:35:00,889 - It's not me you should thank 505 00:35:00,889 --> 00:35:02,099 but the fate which has brought me 506 00:35:02,099 --> 00:35:04,018 here in search of a friend. 507 00:35:04,018 --> 00:35:05,185 - [Antinea] Fate must have been more concerned 508 00:35:05,185 --> 00:35:06,895 for the well-being of lsmene 509 00:35:06,895 --> 00:35:09,273 than for the well-being of your friend, 510 00:35:09,273 --> 00:35:11,692 sending you here to our shores. 511 00:35:11,692 --> 00:35:13,902 No mortal has ever landed here before. 512 00:35:13,902 --> 00:35:15,696 You are the first. 513 00:35:15,696 --> 00:35:18,616 - My friend Androcles vanished at sea during a storm. 514 00:35:18,616 --> 00:35:21,535 I'm convinced he's alive, but he's in danger. 515 00:35:21,535 --> 00:35:23,912 - Were he here, I would not hesitate to tell you. 516 00:35:25,414 --> 00:35:26,373 I would go to any lengths to help him 517 00:35:26,373 --> 00:35:27,958 out of gratitude to you 518 00:35:27,958 --> 00:35:30,377 for having saved the life of my daughter. 519 00:35:30,377 --> 00:35:33,714 But now we must celebrate your victory over Proteus. 520 00:35:33,714 --> 00:35:36,675 May it signify good fortune for our land. 521 00:35:36,675 --> 00:35:37,926 You shall be my guest. 522 00:35:39,428 --> 00:35:41,221 You have only to ask for anything you wish, 523 00:35:41,221 --> 00:35:42,848 and it shall be given to you. 524 00:35:47,811 --> 00:35:50,773 (suspenseful music) 525 00:36:19,635 --> 00:36:23,514 - Oh, Mother, it seems as if I've awakened 526 00:36:23,514 --> 00:36:24,473 from a nightmare. 527 00:36:25,974 --> 00:36:27,267 I can't bear to think of the terrible end 528 00:36:27,267 --> 00:36:28,310 I was destined for. 529 00:36:30,104 --> 00:36:31,271 You're more beautiful than ever. 530 00:36:33,065 --> 00:36:34,525 And I love you more than ever. 531 00:36:36,443 --> 00:36:39,446 - I well understand your feelings, 532 00:36:40,906 --> 00:36:44,451 but if Hercules had not saved you as he did, 533 00:36:45,911 --> 00:36:48,080 your fate would have been far less terrible. 534 00:36:50,624 --> 00:36:51,667 - What are you saying? 535 00:36:52,918 --> 00:36:53,752 Far less terrible? 536 00:36:58,924 --> 00:37:02,052 - When I offered you as a sacrifice to Proteus, 537 00:37:02,052 --> 00:37:04,054 it was not for the reason that you think, 538 00:37:05,889 --> 00:37:08,100 not to satisfy the lust of that accursed monster. 539 00:37:09,852 --> 00:37:12,312 There was no need to sacrifice the daughter of a queen. 540 00:37:15,649 --> 00:37:17,234 You are the daughter of Antinea. 541 00:37:18,235 --> 00:37:19,361 You are my daughter. 542 00:37:20,863 --> 00:37:25,284 If you had to die, it was for a far more noble 543 00:37:25,284 --> 00:37:27,661 and fatal reason than that. 544 00:37:27,661 --> 00:37:29,121 - But what reason? 545 00:37:32,416 --> 00:37:35,252 - Your destiny is bound to mine, lsmene, 546 00:37:35,252 --> 00:37:37,421 just as mine is bound to my kingdom. 547 00:37:38,881 --> 00:37:40,716 I never told you the truth before 548 00:37:40,716 --> 00:37:43,927 because death and truth have the same meaning for me. 549 00:37:43,927 --> 00:37:46,764 Unfortunately, nothing has changed. 550 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 On the day that a daughter of mine 551 00:37:48,599 --> 00:37:50,809 shall survive me, it is written in the sacred books, 552 00:37:50,809 --> 00:37:52,478 Atlantis shall be destroyed. 553 00:37:53,479 --> 00:37:54,855 - Mother, than I? 554 00:37:56,106 --> 00:37:57,024 - You must die. 555 00:37:59,318 --> 00:38:00,110 - No. 556 00:38:01,487 --> 00:38:02,279 No! 557 00:38:03,238 --> 00:38:04,823 I don't want to die. 558 00:38:05,824 --> 00:38:07,034 No! 559 00:38:07,034 --> 00:38:10,954 I don't want to die! (weeps) 560 00:38:10,954 --> 00:38:14,917 Don't let them kill me, no! (weeps) 561 00:38:14,917 --> 00:38:15,834 - Take her away. 562 00:38:15,834 --> 00:38:18,879 (lsmene cries) 563 00:38:18,879 --> 00:38:20,589 - No, I won't! 564 00:38:20,589 --> 00:38:23,300 (dramatic music) 565 00:38:52,830 --> 00:38:53,789 - Androcles! 566 00:38:59,086 --> 00:39:00,087 Androcles! 567 00:39:00,087 --> 00:39:02,464 (mysterious blooping) 568 00:39:02,464 --> 00:39:04,925 (quiet music) 569 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 Androcles, wait! 570 00:39:14,351 --> 00:39:15,477 Androcles, why didn't you? 571 00:39:15,477 --> 00:39:19,398 (mysterious blooping) 572 00:39:19,398 --> 00:39:21,859 (quiet music) 573 00:39:24,069 --> 00:39:25,320 No, it's not possible. 574 00:39:25,320 --> 00:39:26,488 - What is not possible? 575 00:39:29,658 --> 00:39:30,450 - That man. 576 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 I saw myself, it was Androcles. 577 00:39:34,872 --> 00:39:35,873 - Androcles? 578 00:39:35,873 --> 00:39:37,624 I don't understand. 579 00:39:37,624 --> 00:39:39,001 - I don't understand myself. 580 00:39:40,544 --> 00:39:41,795 I'm sure I saw my friend Androcles. 581 00:39:43,130 --> 00:39:44,756 And yet. 582 00:39:44,756 --> 00:39:46,216 - I don't doubt your words. 583 00:39:48,010 --> 00:39:49,761 - I suppose you think I've lost my mind. 584 00:39:49,761 --> 00:39:52,431 Even I now seem only to have dreamed it all. 585 00:39:52,431 --> 00:39:54,850 - No, what you've experienced is quite normal. 586 00:39:54,850 --> 00:39:56,977 Often, the desire to see a loved one 587 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 creates the illusion of seeing visions. 588 00:40:00,272 --> 00:40:01,857 - Yes, perhaps you're right. 589 00:40:01,857 --> 00:40:04,651 - Besides, you are weary from your long journey, 590 00:40:04,651 --> 00:40:07,195 seeing nothing but death and hardship along the way. 591 00:40:08,655 --> 00:40:10,198 You must try to relax and put your mind 592 00:40:10,198 --> 00:40:11,450 at peace with more pleasant things. 593 00:40:15,829 --> 00:40:18,248 (light music) 594 00:40:23,587 --> 00:40:27,466 - lilos, lilos, wake up, there are horsemen coming. 595 00:40:27,466 --> 00:40:29,051 - Won't you leave me in peace? 596 00:40:29,051 --> 00:40:30,052 I've been waiting for this for days. 597 00:40:30,052 --> 00:40:30,552 Now I wanna sleep. 598 00:40:33,472 --> 00:40:35,223 - Get up, they're coming closer! 599 00:40:35,223 --> 00:40:36,391 One of the men is carrying a girl with him. 600 00:40:36,391 --> 00:40:37,434 It looks like she's a prisoner. 601 00:40:37,434 --> 00:40:38,977 'A girl! 602 00:40:38,977 --> 00:40:41,688 (dramatic music) 603 00:40:59,915 --> 00:41:02,250 - Put her down and tie her to that stake. 604 00:41:02,250 --> 00:41:03,502 We'll wait here til sunset. 605 00:41:16,348 --> 00:41:17,349 - Why wait til sunset? 606 00:41:17,349 --> 00:41:18,725 Let's kill her now. 607 00:41:18,725 --> 00:41:20,018 - It's orders of Antinea. 608 00:41:24,272 --> 00:41:25,816 When it's time, we'll throw her 609 00:41:25,816 --> 00:41:26,984 from the cliffs to the rocks below. 610 00:41:26,984 --> 00:41:28,527 Don't you look at me like that. 611 00:41:28,527 --> 00:41:30,988 We're merely obeying your mother. 612 00:41:30,988 --> 00:41:31,947 If it were up to me. 613 00:41:33,865 --> 00:41:35,033 - What are you doing? - I'll save the girl. 614 00:41:35,033 --> 00:41:36,201 You wanna save the killer? 615 00:41:36,201 --> 00:41:37,369 - No, but I don't wanna save her 616 00:41:37,369 --> 00:41:38,954 by getting killed myself. 617 00:41:38,954 --> 00:41:39,830 - Look out. 618 00:41:43,125 --> 00:41:44,209 (rock rings) (soldier groans) 619 00:41:44,209 --> 00:41:46,920 (exciting music) 620 00:41:50,424 --> 00:41:51,633 (grunting) 621 00:41:51,633 --> 00:41:54,302 (exciting music) 622 00:42:07,607 --> 00:42:09,234 (soldier screams) 623 00:42:09,234 --> 00:42:11,903 (exciting music) 624 00:42:13,655 --> 00:42:15,365 (soldier groans) 625 00:42:15,365 --> 00:42:18,076 (exciting music) 626 00:42:31,006 --> 00:42:33,133 (groaning) 627 00:42:33,133 --> 00:42:35,844 (exciting music) 628 00:42:46,772 --> 00:42:48,315 Are there any others? 629 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 - No, I speared the last one good! 630 00:42:49,858 --> 00:42:50,650 - Quick, the girl! 631 00:42:57,491 --> 00:42:59,326 Courage, now don't you be afraid. 632 00:42:59,326 --> 00:43:00,368 We're here to protect you. 633 00:43:00,368 --> 00:43:01,578 - Courage. 634 00:43:01,578 --> 00:43:03,789 - It's no use, it's no use. 635 00:43:03,789 --> 00:43:04,539 - Why say that? 636 00:43:05,749 --> 00:43:06,583 - Where can I go? 637 00:43:08,376 --> 00:43:12,380 No matter where, it's my destiny that I die now. 638 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 - Don't be foolish. 639 00:43:14,508 --> 00:43:15,675 Who would want to kill you? 640 00:43:15,675 --> 00:43:17,219 What kind of people live here? 641 00:43:17,219 --> 00:43:18,637 - Unfriendly and somewhat nervous. 642 00:43:18,637 --> 00:43:20,305 - Fly for your lives at once. 643 00:43:20,305 --> 00:43:22,265 They'll kill you, too. 644 00:43:22,265 --> 00:43:25,477 They've possibly already killed the great Hercules. 645 00:43:25,477 --> 00:43:26,603 - Hercules? 646 00:43:26,603 --> 00:43:28,438 Is he far away? 647 00:43:28,438 --> 00:43:29,606 - [lsmene] Do you know him? 648 00:43:29,606 --> 00:43:30,816 - He's my father. 649 00:43:32,317 --> 00:43:34,486 Don't worry now, if he's here, we're all safe. 650 00:43:35,779 --> 00:43:38,240 (light music) 651 00:44:08,353 --> 00:44:10,230 - We in Greece are more interested 652 00:44:10,230 --> 00:44:12,190 in the graces and art than in magical apparitions. 653 00:44:14,067 --> 00:44:16,778 - What you witness is not magic, but nature itself. 654 00:44:18,280 --> 00:44:19,656 Here in Atlantis, we try to subjugate 655 00:44:19,656 --> 00:44:21,366 nature to our own scope. 656 00:44:21,366 --> 00:44:23,577 - I am satisfied with nature as it is, 657 00:44:23,577 --> 00:44:25,871 savage and gentle at the same time, 658 00:44:25,871 --> 00:44:27,664 cruel and yet generous. 659 00:44:27,664 --> 00:44:29,833 - Perhaps that is because your strength and your courage 660 00:44:29,833 --> 00:44:31,585 make it possible for you not to be afraid 661 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 of the mysteries of the universe. 662 00:44:33,420 --> 00:44:35,046 - Why, do you fear them? 663 00:44:37,966 --> 00:44:39,092 - Perhaps. 664 00:44:39,092 --> 00:44:41,887 (Hercules laughs) 665 00:44:50,187 --> 00:44:52,647 (light music) 666 00:45:01,990 --> 00:45:04,201 Why are you so anxious to leave? 667 00:45:04,201 --> 00:45:05,285 Remain here with us. 668 00:45:07,287 --> 00:45:09,206 Have you not enjoyed my company? 669 00:45:09,206 --> 00:45:10,665 - I must find Androcles. 670 00:45:10,665 --> 00:45:12,000 I shall have no peace until I discover 671 00:45:12,000 --> 00:45:13,418 what has happened to him. 672 00:45:13,418 --> 00:45:14,961 - Perhaps your friend is dead. 673 00:45:14,961 --> 00:45:17,631 Perhaps his body lies at the bottom of the sea. 674 00:45:17,631 --> 00:45:20,300 - I would like to stay here with you, Antinea. 675 00:45:20,300 --> 00:45:22,886 But, at least for now, it is not possible. 676 00:45:22,886 --> 00:45:23,637 - What a Pit)!- 677 00:45:26,097 --> 00:45:28,683 Tomorrow, I shall place at your disposal a ship 678 00:45:28,683 --> 00:45:32,020 so that you may continue your search. 679 00:45:32,020 --> 00:45:34,147 There's only one thing that I ask, 680 00:45:34,147 --> 00:45:36,775 you must promise me that you will return. 681 00:45:38,652 --> 00:45:42,030 - I shall return, this I promise you. 682 00:45:42,030 --> 00:45:44,741 (dramatic music) 683 00:46:00,048 --> 00:46:03,301 (brooding, tense music) 684 00:46:32,080 --> 00:46:34,791 (exciting music) 685 00:46:44,676 --> 00:46:47,387 (mysterious blooping) 686 00:46:47,387 --> 00:46:48,179 Androcles? 687 00:46:58,231 --> 00:47:01,192 - I hate you, I loathe you. 688 00:47:03,361 --> 00:47:04,863 Why did you come to Atlantis? 689 00:47:05,864 --> 00:47:07,574 What do you want of us? 690 00:47:07,574 --> 00:47:08,742 - But what are you saying? 691 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Androcles, you must be mad. 692 00:47:12,620 --> 00:47:16,166 - No, you, you are mad 693 00:47:18,043 --> 00:47:19,753 if you think you're able to combat the force of Atlantis 694 00:47:19,753 --> 00:47:21,713 with the pitiful strength of your muscles. 695 00:47:24,799 --> 00:47:26,509 You may kill me if you wish, 696 00:47:27,719 --> 00:47:29,262 but you'll all be destroyed, 697 00:47:30,722 --> 00:47:33,725 destroyed by the forces of our queen. 698 00:47:33,725 --> 00:47:34,934 There will be no mercy for those 699 00:47:34,934 --> 00:47:36,853 who attempt to defy our power. 700 00:47:38,396 --> 00:47:39,939 There'll be no hope of escape for you. 701 00:47:41,191 --> 00:47:42,942 -Androcles, listen to me. 702 00:47:42,942 --> 00:47:45,945 - No, you listen to me, whoever you are. 703 00:47:47,447 --> 00:47:50,325 You must die, and, with you, all Greeks 704 00:47:50,325 --> 00:47:53,495 will perish as blood rains down and purifies the earth. 705 00:47:53,495 --> 00:47:56,873 The skies will burst into flame to hail our victory, 706 00:47:56,873 --> 00:47:59,667 destroying the temples of your meaningless gods, 707 00:47:59,667 --> 00:48:01,795 and a great god will return to his own, 708 00:48:01,795 --> 00:48:04,255 Uranus to rule over all! 709 00:48:04,255 --> 00:48:05,632 - What you say is blasphemy! 710 00:48:06,841 --> 00:48:07,926 (exciting music) 711 00:48:07,926 --> 00:48:10,136 (thudding) 712 00:48:12,514 --> 00:48:14,974 (quiet music) 713 00:48:30,073 --> 00:48:32,325 - I'm sorry, Hercules, I did not wish for you- 714 00:48:32,325 --> 00:48:34,285 - But why did you lie to me? 715 00:48:34,285 --> 00:48:36,246 Why didn't you tell me he was here? 716 00:48:36,246 --> 00:48:38,456 - You are too suspicious. 717 00:48:38,456 --> 00:48:42,043 Who knows what sinister motives you attribute to my acts? 718 00:48:42,043 --> 00:48:44,379 Perhaps you even believe those insane visions 719 00:48:44,379 --> 00:48:46,297 created out of your sick mind. 720 00:48:46,297 --> 00:48:48,591 - I believe in what I see and what I hear, 721 00:48:48,591 --> 00:48:50,969 and you can't deny that you've lied to me. 722 00:48:50,969 --> 00:48:53,763 - I told you that Androcles was not in Atlantis. 723 00:48:53,763 --> 00:48:56,933 I suppose you think that poor madman is your friend, 724 00:48:56,933 --> 00:48:59,060 your very best friend for whom you were willing 725 00:48:59,060 --> 00:49:01,646 to leave your home and sacrifice your life. 726 00:49:01,646 --> 00:49:03,690 - But why didn't you tell me? 727 00:49:03,690 --> 00:49:05,608 - I wanted to spare you further grief. 728 00:49:07,277 --> 00:49:09,779 As far as you are concerned, Androcles is dead. 729 00:49:12,282 --> 00:49:14,033 Now I do not know whether it is better 730 00:49:14,033 --> 00:49:15,827 to have pity on him and let him go on 731 00:49:15,827 --> 00:49:18,121 suffering in his madness or whether to- 732 00:49:18,121 --> 00:49:18,913 ' No! 733 00:49:20,373 --> 00:49:22,333 If you have pitied him up til now, 734 00:49:22,333 --> 00:49:24,002 I beg you to continue to pity him, 735 00:49:25,837 --> 00:49:27,005 and to forgive me for having doubted 736 00:49:27,005 --> 00:49:28,089 the sincerity of your feelings. 737 00:49:30,675 --> 00:49:34,262 (dramatic music) 738 00:49:34,262 --> 00:49:36,639 - Take him away, and see that he is well treated. 739 00:49:43,146 --> 00:49:44,856 Do not worry about Androcles. 740 00:49:46,274 --> 00:49:47,817 Perhaps if you decide to stay here, 741 00:49:47,817 --> 00:49:49,277 together, we cam nurse him back to health. 742 00:49:51,237 --> 00:49:52,697 That is, if you so desire. 743 00:49:57,410 --> 00:49:59,662 (fluttering music) 744 00:49:59,662 --> 00:50:02,123 Here, drink this wine. 745 00:50:02,123 --> 00:50:04,459 It will put your spirit at rest. 746 00:50:04,459 --> 00:50:08,087 (fluttering, ominous music) 747 00:50:20,725 --> 00:50:22,852 I hope that tomorrow you will have decided 748 00:50:22,852 --> 00:50:26,231 to remain here for as long as you wish, 749 00:50:27,357 --> 00:50:29,359 even for the rest of your life. 750 00:50:29,359 --> 00:50:32,237 (fluttering music) 751 00:51:32,755 --> 00:51:34,966 - They were two strangers. 752 00:51:34,966 --> 00:51:36,843 No one from here would have dared to attack us. 753 00:51:36,843 --> 00:51:40,680 - So only two men managed to overcome 10 of you? 754 00:51:40,680 --> 00:51:43,016 -Antinea, send me back with new men. 755 00:51:43,016 --> 00:51:44,934 I assure you, this time, they won't get away. 756 00:51:44,934 --> 00:51:46,561 I beg you. 757 00:51:46,561 --> 00:51:49,731 I swear it, such a thing won't happen again! 758 00:51:49,731 --> 00:51:53,776 - Yes, you're right, it won't happen again. 759 00:51:53,776 --> 00:51:56,487 (dramatic music) 760 00:51:57,947 --> 00:52:01,034 - No, no, don't put me in the acid! 761 00:52:01,034 --> 00:52:03,244 No, don't kill me! 762 00:52:03,244 --> 00:52:04,370 No, let me go! 763 00:52:06,205 --> 00:52:11,169 Don't kill me, no, no! (screams) 764 00:52:28,519 --> 00:52:31,481 - But, Antinea, I've had to imprison Androcles. 765 00:52:31,481 --> 00:52:34,359 In such a state of mind, he could easily be dangerous. 766 00:52:34,359 --> 00:52:36,069 - Dangerous for whom? 767 00:52:36,069 --> 00:52:38,488 - Dangerous for Atlantis. 768 00:52:38,488 --> 00:52:40,114 - I am the queen of Atlantis! 769 00:52:40,114 --> 00:52:42,408 It is I who decide about life and death. 770 00:52:43,451 --> 00:52:44,744 Open it! 771 00:52:44,744 --> 00:52:47,580 (fluttering music) 772 00:52:57,632 --> 00:53:00,176 Poor Androcles, too fragile for the weight 773 00:53:00,176 --> 00:53:02,178 he had to support. 774 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Now somebody else will sit on the throne 775 00:53:04,180 --> 00:53:05,431 that was destined for him. 776 00:53:07,392 --> 00:53:08,184 - Hercules. 777 00:53:11,771 --> 00:53:13,356 - Take him to the valley and let him die 778 00:53:13,356 --> 00:53:14,857 like the rest of the weaklings. 779 00:53:18,152 --> 00:53:22,490 And then go find me lsmene, and kill her! 780 00:53:22,490 --> 00:53:23,449 Kill her! 781 00:53:23,449 --> 00:53:26,160 (dramatic music) 782 00:54:19,797 --> 00:54:22,967 (soldier gags) 783 00:54:22,967 --> 00:54:25,428 (tense music) 784 00:54:41,611 --> 00:54:43,362 - He couldn't have escaped through the window! 785 00:54:43,362 --> 00:54:44,447 The bars are intact. 786 00:54:44,447 --> 00:54:45,615 - Where is he? 787 00:54:45,615 --> 00:54:47,033 He can't have disappeared. 788 00:54:47,033 --> 00:54:48,743 Find him, if you value your life! 789 00:54:50,244 --> 00:54:52,914 (dramatic music) 790 00:54:56,334 --> 00:54:58,795 (light music) 791 00:55:07,345 --> 00:55:10,264 - The soldiers! - Oops, run for your life! 792 00:55:10,264 --> 00:55:12,225 Run, run, run, run, run! 793 00:55:13,810 --> 00:55:16,270 (tense music) 794 00:55:40,586 --> 00:55:42,255 - They've got Androcles, let's go after them. 795 00:55:42,255 --> 00:55:43,506 - You're mad, they'll kill you! 796 00:55:43,506 --> 00:55:44,674 - I only want to follow them, 797 00:55:44,674 --> 00:55:46,425 see where they put him, come on! 798 00:55:50,096 --> 00:55:53,057 - [Timotheus] Here comes some more! 799 00:55:53,057 --> 00:55:55,184 Scatter, scatter, scatter! 800 00:55:55,184 --> 00:55:57,728 (hooves pound) 801 00:55:59,772 --> 00:56:00,940 - Did you hurt yourself? 802 00:56:02,108 --> 00:56:07,071 - No. - It's Hercules! 803 00:56:09,907 --> 00:56:12,451 - Hercules! - Hercules, wait! 804 00:56:12,451 --> 00:56:14,453 Hercules, wait! 805 00:56:14,453 --> 00:56:16,873 (tense music) 806 00:56:22,712 --> 00:56:24,046 - Sergeant! - Yes, sir? 807 00:56:25,423 --> 00:56:27,008 - Halt! 808 00:56:27,008 --> 00:56:28,551 - You bringing us another customer? 809 00:56:28,551 --> 00:56:29,635 - Yes, there he is. 810 00:56:31,053 --> 00:56:32,972 Take him down and lower him into the pit, 811 00:56:34,807 --> 00:56:36,726 and see to all the rest of them while you're there. 812 00:56:42,899 --> 00:56:45,610 (exciting music) 813 00:57:59,350 --> 00:58:01,894 (men shouting) 814 00:58:07,441 --> 00:58:10,152 (dramatic music) 815 00:58:19,453 --> 00:58:21,872 (tense music) 816 00:58:40,850 --> 00:58:41,726 - Hercules! 817 00:58:43,310 --> 00:58:44,937 Hercules, here I am! 818 00:58:46,897 --> 00:58:47,898 Whoop! 819 00:58:47,898 --> 00:58:49,525 - May Zeus be praised. 820 00:58:49,525 --> 00:58:50,901 I thought you were swallowed up by the sea, 821 00:58:50,901 --> 00:58:52,945 along with that cursed ship. 822 00:58:52,945 --> 00:58:54,780 - Both of us believed that you were drowned, too. 823 00:58:54,780 --> 00:58:57,533 Afterwards, when lilos helped me free that girl-- 824 00:58:57,533 --> 00:58:58,325 - lilos? 825 00:58:59,452 --> 00:59:00,619 What is lilos doing here? 826 00:59:00,619 --> 00:59:02,038 - He was on the ship with us. 827 00:59:02,038 --> 00:59:03,372 Now don't be angry! 828 00:59:03,372 --> 00:59:06,083 (exciting music) 829 00:59:12,882 --> 00:59:15,676 - lilos, what are you going to do? 830 00:59:17,803 --> 00:59:20,014 (thudding) 831 00:59:23,017 --> 00:59:24,310 (thudding) 832 00:59:24,310 --> 00:59:25,895 - Hercules, there are too many. 833 00:59:25,895 --> 00:59:27,396 If we were helped by the men of the valley, 834 00:59:27,396 --> 00:59:29,565 we would be able to finish them off easier. 835 00:59:29,565 --> 00:59:31,025 - Can we set them free? 836 00:59:31,025 --> 00:59:32,193 - Down there, there's a barricade. 837 00:59:32,193 --> 00:59:32,735 We've gotta break it down. 838 00:59:35,488 --> 00:59:39,909 (thudding) (lilos groans) 839 00:59:39,909 --> 00:59:41,410 - lilos, you can't do that by yourself. 840 00:59:41,410 --> 00:59:42,411 Even if you should break through, 841 00:59:42,411 --> 00:59:43,913 the guards would hear. 842 00:59:43,913 --> 00:59:46,499 It's better to run, hide ourselves. 843 00:59:46,499 --> 00:59:49,001 - If my father finds me here with a girl, 844 00:59:49,001 --> 00:59:50,920 he'll never let me out of the house. 845 00:59:50,920 --> 00:59:53,589 I better do something useful before he gets a hold of me. 846 00:59:53,589 --> 00:59:55,382 Then we can hide somewhere. 847 00:59:55,382 --> 00:59:56,717 (lsmene shouts) 848 00:59:56,717 --> 00:59:59,428 (exciting music) 849 01:00:15,861 --> 01:00:17,071 - [lsmene] You get off him! 850 01:00:17,071 --> 01:00:19,532 (tense music) 851 01:00:32,878 --> 01:00:35,589 (soldier groans) 852 01:00:37,424 --> 01:00:39,885 (banging) lilos! 853 01:00:39,885 --> 01:00:42,513 (banging) 854 01:00:42,513 --> 01:00:44,014 - [Man Of The Valley] Come on, come on, 855 01:00:44,014 --> 01:00:45,516 they're breaking down the barricade! 856 01:00:45,516 --> 01:00:47,476 (men shout) 857 01:00:47,476 --> 01:00:49,854 (banging) 858 01:00:49,854 --> 01:00:52,565 (exciting music) 859 01:00:56,235 --> 01:00:59,905 - Hercules, look there, the soldiers are coming! 860 01:00:59,905 --> 01:01:02,449 (men shouting) 861 01:01:07,329 --> 01:01:10,040 (exciting music) 862 01:01:16,380 --> 01:01:17,548 - [lilos] It's Androcles. 863 01:01:17,548 --> 01:01:18,299 Who dared to put him in there? 864 01:01:19,258 --> 01:01:21,969 (exciting music) 865 01:01:38,235 --> 01:01:40,696 (quiet music) 866 01:01:46,452 --> 01:01:47,661 - May Zeus be praised. 867 01:01:48,704 --> 01:01:49,455 He's alive. 868 01:01:50,706 --> 01:01:51,707 - To the barricade! 869 01:01:51,707 --> 01:01:53,417 Prisoners are escaping! 870 01:01:54,835 --> 01:01:55,836 Kill every one of them! 871 01:01:55,836 --> 01:01:58,547 (exciting music) 872 01:02:02,468 --> 01:02:03,677 - The soldiers! 873 01:02:04,637 --> 01:02:05,554 At them! 874 01:02:05,554 --> 01:02:07,848 (men shout) 875 01:02:09,725 --> 01:02:12,436 (exciting music) 876 01:02:20,527 --> 01:02:21,320 Wait! 877 01:02:22,738 --> 01:02:23,739 You see these wounds, these open sores 878 01:02:23,739 --> 01:02:24,865 that cover our bodies. 879 01:02:25,991 --> 01:02:27,159 It's Antinea who has done this, 880 01:02:27,159 --> 01:02:29,411 treating us like animals! 881 01:02:29,411 --> 01:02:32,206 And every day we curse the fates who keep us alive, 882 01:02:32,206 --> 01:02:34,750 and that monstrous queen who put us here to starve. 883 01:02:34,750 --> 01:02:37,169 - But why, what was the meaning of all this? 884 01:02:37,169 --> 01:02:38,462 - To create a new race. 885 01:02:39,922 --> 01:02:41,465 Up there in the Mountain of the Dead 886 01:02:41,465 --> 01:02:42,800 is a miraculous rock, which has the power 887 01:02:42,800 --> 01:02:44,468 to change all men. 888 01:02:44,468 --> 01:02:46,679 - Change men, what do you mean? 889 01:02:46,679 --> 01:02:48,472 - I don't know. 890 01:02:48,472 --> 01:02:50,766 I only know that we are doomed. 891 01:02:50,766 --> 01:02:52,393 Every year, the guards of Antinea 892 01:02:52,393 --> 01:02:54,687 choose the children destined to be changed 893 01:02:54,687 --> 01:02:56,063 by the rock and its powers. 894 01:02:57,189 --> 01:03:00,609 A few resist, others don't. 895 01:03:00,609 --> 01:03:02,861 - Those boys that I saw? 896 01:03:02,861 --> 01:03:04,655 - Yes, we were like them before we were taken 897 01:03:04,655 --> 01:03:07,157 to the mountain many years ago. 898 01:03:07,157 --> 01:03:09,076 Look at us now. 899 01:03:09,076 --> 01:03:11,537 We are the few who resisted the rock and its influence. 900 01:03:11,537 --> 01:03:14,206 Those who succumbed have never been seen since. 901 01:03:14,206 --> 01:03:15,749 Many say that they now live 902 01:03:15,749 --> 01:03:16,917 in the world of the supernatural, 903 01:03:16,917 --> 01:03:18,752 creatures of evil, invincible. 904 01:03:22,464 --> 01:03:23,632 - I'll go to the mountain. 905 01:03:23,632 --> 01:03:24,883 - Better to attack Atlantis! 906 01:03:24,883 --> 01:03:26,427 - No, Hercules is right! 907 01:03:26,427 --> 01:03:28,387 We will never be really free until we destroy 908 01:03:28,387 --> 01:03:30,597 the power of that rock forever. 909 01:03:30,597 --> 01:03:31,515 I will go with you. 910 01:03:35,936 --> 01:03:38,689 - Wait for me here, and take care of Androcles. 911 01:03:38,689 --> 01:03:40,441 When I return, we shall decide what to do. 912 01:03:40,441 --> 01:03:41,233 - Yes, Father. 913 01:03:42,318 --> 01:03:43,736 - Come along. 914 01:03:43,736 --> 01:03:46,196 (men chatter) 915 01:04:01,962 --> 01:04:04,381 (quiet music) 916 01:04:04,381 --> 01:04:06,008 - Don't be sad. 917 01:04:06,008 --> 01:04:09,011 Just wait, before long it'll all be over. 918 01:04:10,387 --> 01:04:11,680 We'll go to Greece together. 919 01:04:13,015 --> 01:04:14,850 Life is different there, 920 01:04:14,850 --> 01:04:16,393 and in Spring it's unbelievable. 921 01:04:19,313 --> 01:04:22,691 We'll just think about all our todays and tomorrows. 922 01:04:22,691 --> 01:04:25,152 (light music) 923 01:04:26,987 --> 01:04:28,781 - Stranger, come, we're going to attack the city! 924 01:04:32,618 --> 01:04:34,244 - Stop, you're all mad! 925 01:04:34,244 --> 01:04:35,954 You heard the orders from my father! 926 01:04:36,914 --> 01:04:38,082 - We all heard Hercules, 927 01:04:38,082 --> 01:04:40,000 but he can't give us orders now. 928 01:04:40,000 --> 01:04:42,169 - If you're afraid, stay here with your father. 929 01:04:42,169 --> 01:04:43,837 We want our revenge! 930 01:04:43,837 --> 01:04:46,090 (men shout) 931 01:04:50,469 --> 01:04:51,887 - I must try to stop them. 932 01:04:51,887 --> 01:04:53,555 Look after Androcles and lsmene. 933 01:04:53,555 --> 01:04:54,598 - I'll guard them with my life. 934 01:04:54,598 --> 01:04:55,516 - lilos! 935 01:04:55,516 --> 01:04:57,976 (tense music) 936 01:05:45,816 --> 01:05:49,194 - There, there is the source of good and evil for all men. 937 01:05:49,194 --> 01:05:51,655 Look, down there is the very rock 938 01:05:51,655 --> 01:05:53,615 which holds the secret of life or death! 939 01:05:54,992 --> 01:05:56,493 You don't believe me, Hercules? 940 01:05:58,162 --> 01:05:59,913 You think I'm mad, 941 01:05:59,913 --> 01:06:01,707 that suffering has warped my mind, is that it? 942 01:06:02,791 --> 01:06:04,543 But what if it's true? 943 01:06:04,543 --> 01:06:06,170 You can't believe that a piece of rock 944 01:06:06,170 --> 01:06:08,464 can destroy a man as we know him. 945 01:06:08,464 --> 01:06:10,007 You can't believe that a piece of rock 946 01:06:10,007 --> 01:06:11,758 contains bodies as well as minds? 947 01:06:13,302 --> 01:06:15,012 That rock may give us life, Hercules, 948 01:06:15,012 --> 01:06:16,930 but it also brings death. 949 01:06:16,930 --> 01:06:18,724 With dead men who walk, Hercules, 950 01:06:19,766 --> 01:06:20,726 unbelievable horror! 951 01:06:22,644 --> 01:06:25,272 (magical music) 952 01:06:30,819 --> 01:06:31,862 - It was his destiny. 953 01:06:33,405 --> 01:06:35,365 I'm sure he's better off where he is now. 954 01:06:35,365 --> 01:06:39,119 - When the light touched that man, he disappeared. 955 01:06:40,662 --> 01:06:42,164 - [Priest] The rock can also take life. 956 01:06:43,123 --> 01:06:44,708 - Who are you, priest? 957 01:06:44,708 --> 01:06:46,293 There's no sign of years on your face 958 01:06:46,293 --> 01:06:48,212 nor the passing of time in your eyes. 959 01:06:48,212 --> 01:06:51,173 - In ages past, before Zeus your father 960 01:06:51,173 --> 01:06:53,675 reigned over the earth and over mankind, 961 01:06:53,675 --> 01:06:56,637 another god, immense and powerful, 962 01:06:56,637 --> 01:06:58,805 dominated Olympus, Uranus! 963 01:07:01,058 --> 01:07:04,269 Betrayed by his own sons, Uranus was struck down 964 01:07:04,269 --> 01:07:06,313 and thrust into the great unknown. 965 01:07:06,313 --> 01:07:08,357 The gore which flowed from his hideous wounds 966 01:07:08,357 --> 01:07:10,859 fell upon the seas and sank into the waters, 967 01:07:10,859 --> 01:07:12,319 and, though all the earth needed 968 01:07:12,319 --> 01:07:13,987 that divine, cleansing rain, 969 01:07:13,987 --> 01:07:16,156 only a few drops fell on Atlantis, 970 01:07:16,156 --> 01:07:18,534 making us the heirs to all the powers of Uranus. 971 01:07:20,077 --> 01:07:22,412 And the blood of the god became a rock, 972 01:07:22,412 --> 01:07:26,458 living and vibrant, a rock that gave light and darkness, 973 01:07:26,458 --> 01:07:28,627 good and evil. 974 01:07:28,627 --> 01:07:30,379 Antinea, the queen of the island, 975 01:07:30,379 --> 01:07:32,881 was eager to make use of the rock's powers. 976 01:07:32,881 --> 01:07:34,716 Hundreds of years have passed, 977 01:07:34,716 --> 01:07:37,427 ages of evil rituals and murders. 978 01:07:37,427 --> 01:07:39,596 Now, after much searching, Antinea has found 979 01:07:39,596 --> 01:07:41,723 the mystic secrets of Uranus and will use them 980 01:07:41,723 --> 01:07:43,141 to make herself omnipotent, 981 01:07:43,141 --> 01:07:44,893 destroying all mankind and the gods. 982 01:07:44,893 --> 01:07:46,562 - You are a priest, Zenith. 983 01:07:46,562 --> 01:07:49,273 How can you speak so of death and destruction? 984 01:07:49,273 --> 01:07:51,942 - I was the last high priest dedicated to Uranus, 985 01:07:53,443 --> 01:07:55,946 and I still worship here at his sacred shrine. 986 01:07:55,946 --> 01:07:57,030 I'll serve him forever. 987 01:07:57,030 --> 01:07:58,407 - Uranus was a just god, 988 01:07:59,533 --> 01:08:00,867 and not a god of revenge. 989 01:08:00,867 --> 01:08:02,703 If what you say is true, Zenith, 990 01:08:02,703 --> 01:08:04,079 this stone must be destroyed. 991 01:08:04,079 --> 01:08:05,789 It has already caused too much evil. 992 01:08:05,789 --> 01:08:08,125 - The blood of Uranus can never be destroyed 993 01:08:08,125 --> 01:08:09,793 by no one on this earth. 994 01:08:09,793 --> 01:08:11,712 The rock of the god will only lose its power 995 01:08:11,712 --> 01:08:15,090 when touched by a force above and beyond this earth 996 01:08:15,090 --> 01:08:16,925 on which we live. 997 01:08:16,925 --> 01:08:18,927 - You know the secret of this force, Zenith, tell me. 998 01:08:23,348 --> 01:08:25,017 - I can reveal to only one man 999 01:08:25,017 --> 01:08:26,643 the secret mysteries of the god, 1000 01:08:26,643 --> 01:08:28,145 but he must show me that he is stronger 1001 01:08:28,145 --> 01:08:29,187 than the rock itself. 1002 01:08:31,023 --> 01:08:33,984 Take this bar, Hercules, and demonstrate your strength. 1003 01:08:49,249 --> 01:08:54,046 (magical music) (fizzing) 1004 01:09:00,218 --> 01:09:03,096 - Zeus, Father, help me. 1005 01:09:04,681 --> 01:09:06,266 I do not do this out of pride. 1006 01:09:07,142 --> 01:09:07,934 This you know. 1007 01:09:09,478 --> 01:09:11,355 It is only to cause the hearts of stone 1008 01:09:11,355 --> 01:09:15,233 to swell up with pity, to let their eyes fill with tears, 1009 01:09:15,233 --> 01:09:16,985 the tears of common humanity. 1010 01:09:18,111 --> 01:09:19,655 Do not abandon me in this trial. 1011 01:09:25,619 --> 01:09:28,205 (magical music) 1012 01:09:34,044 --> 01:09:36,421 - You have won, Hercules of Thebes. 1013 01:09:36,421 --> 01:09:38,131 Only the rays of the sun can destroy 1014 01:09:38,131 --> 01:09:39,508 the rock of Uranus. 1015 01:09:39,508 --> 01:09:41,551 When a man can remove that stone 1016 01:09:41,551 --> 01:09:44,012 and a ray of sunlight shines upon the rock, 1017 01:09:44,012 --> 01:09:46,014 then we will see the end of the reign 1018 01:09:46,014 --> 01:09:49,184 of Antinea of Atlantis and of all its inhabitants. 1019 01:09:49,184 --> 01:09:51,728 - Thank you, Zenith, and have no fear. 1020 01:09:51,728 --> 01:09:53,480 I shall succeed in defeating Antinea 1021 01:09:55,190 --> 01:09:56,775 without destroying Atlantis or her inhabitants. 1022 01:09:57,984 --> 01:09:59,152 With the help of my companions, 1023 01:09:59,152 --> 01:10:00,737 I shall put an end to her reign. 1024 01:10:00,737 --> 01:10:05,701 (shouting) (dramatic music) 1025 01:10:53,498 --> 01:10:55,876 (gong rings) 1026 01:11:01,882 --> 01:11:04,593 (menacing music) 1027 01:11:18,482 --> 01:11:20,859 (dark music) 1028 01:12:24,297 --> 01:12:25,090 Antinea! 1029 01:12:29,219 --> 01:12:30,011 Antinea! 1030 01:12:32,097 --> 01:12:33,348 Where's my son? 1031 01:12:33,348 --> 01:12:35,100 Where's Androcles? 1032 01:12:35,100 --> 01:12:38,687 - Have no fear, your son is alive. 1033 01:12:38,687 --> 01:12:39,563 He is safe. 1034 01:12:40,772 --> 01:12:43,275 - Why didn't you have him killed? 1035 01:12:43,275 --> 01:12:44,359 Why did you spare him? 1036 01:12:50,115 --> 01:12:51,700 - Because of you, Hercules. 1037 01:12:52,617 --> 01:12:54,119 Listen to me. 1038 01:12:54,119 --> 01:12:55,829 I could've had your son killed 1039 01:12:55,829 --> 01:12:57,497 and, with him, your friend. 1040 01:12:57,497 --> 01:12:58,999 I could've had you killed, too. 1041 01:13:01,668 --> 01:13:02,752 Perhaps I should have, 1042 01:13:04,254 --> 01:13:06,006 for that is what my people advised me, 1043 01:13:07,132 --> 01:13:08,884 but I did not heed their advice. 1044 01:13:14,222 --> 01:13:15,390 I wanted you to live. 1045 01:13:16,933 --> 01:13:18,810 I wanted you to live because I love you. 1046 01:13:21,730 --> 01:13:25,150 If you will join me in the conquest of the world, 1047 01:13:25,150 --> 01:13:28,194 all mankind will recognize me as their queen 1048 01:13:29,654 --> 01:13:31,865 and adore as you as their one and only god. 1049 01:13:31,865 --> 01:13:34,409 Love me, Hercules, and, together, 1050 01:13:34,409 --> 01:13:37,245 we shall reign over men and gods. 1051 01:13:37,245 --> 01:13:39,956 (romantic music) 1052 01:13:52,510 --> 01:13:56,181 - And how do you expect to conquer the world? 1053 01:13:59,976 --> 01:14:02,354 (soft music) 1054 01:14:06,816 --> 01:14:09,194 (gong rings) 1055 01:14:14,032 --> 01:14:16,826 - These are my soldiers, my men, 1056 01:14:16,826 --> 01:14:19,871 against which no force in the world can combat, 1057 01:14:19,871 --> 01:14:22,582 of a supreme race, born of the blood of Uranus. 1058 01:14:25,293 --> 01:14:27,754 Pick up that table, Hercules, 1059 01:14:27,754 --> 01:14:29,589 and hurl it away, if you are able to. 1060 01:14:31,174 --> 01:14:33,635 (tense music) 1061 01:14:52,946 --> 01:14:56,282 With this new race, I can dominate the world, 1062 01:14:56,282 --> 01:14:57,784 and you shall be at my side. 1063 01:14:58,910 --> 01:15:00,453 - This is a mad dream, Antinea, 1064 01:15:00,453 --> 01:15:02,497 but I shall put an end to the madness! 1065 01:15:02,497 --> 01:15:05,208 (exciting music) 1066 01:15:23,268 --> 01:15:25,645 (gong rings) 1067 01:15:27,897 --> 01:15:30,608 (exciting music) 1068 01:15:56,885 --> 01:15:58,470 - Hercules. 1069 01:15:58,470 --> 01:16:01,514 (tense, eerie music) 1070 01:16:56,569 --> 01:16:59,280 (dramatic music) 1071 01:17:01,241 --> 01:17:02,033 - Father! 1072 01:17:03,326 --> 01:17:04,119 - lilos! 1073 01:17:06,704 --> 01:17:08,665 And so once again you have disobeyed me. 1074 01:17:10,208 --> 01:17:12,127 - Yes, I know, but the slaves wanted 1075 01:17:12,127 --> 01:17:14,337 to attack the city, and there wasn't any time to stop them. 1076 01:17:14,337 --> 01:17:15,547 - Where are the others? 1077 01:17:15,547 --> 01:17:17,423 - I don't know. 1078 01:17:17,423 --> 01:17:18,967 Timotheus got away with his lsmene and Androcles, 1079 01:17:18,967 --> 01:17:20,593 but when I tried to join them, I was attacked. 1080 01:17:22,137 --> 01:17:24,013 I was hit from behind by one of those strange men 1081 01:17:24,013 --> 01:17:26,808 with white hair, and, when I came to, 1082 01:17:26,808 --> 01:17:27,976 I found myself here. 1083 01:17:29,310 --> 01:17:30,854 Maybe they use magic. 1084 01:17:30,854 --> 01:17:33,815 (suspenseful music) 1085 01:17:43,199 --> 01:17:44,367 Father, look! 1086 01:17:44,367 --> 01:17:47,287 (suspenseful music) 1087 01:17:50,248 --> 01:17:51,040 . Fog- 1088 01:17:52,167 --> 01:17:53,376 Now I know what this room is. 1089 01:17:55,128 --> 01:17:59,215 The mist that rose up, Androcles invoking my help. 1090 01:18:01,885 --> 01:18:03,469 This is the room where Androcles 1091 01:18:03,469 --> 01:18:05,471 lost his memory and consciousness, 1092 01:18:05,471 --> 01:18:08,224 and Antinea means to do the same thing to us. 1093 01:18:08,224 --> 01:18:10,685 (tense music) 1094 01:18:49,515 --> 01:18:50,600 Look. 1095 01:18:50,600 --> 01:18:53,061 (tense music) 1096 01:20:33,578 --> 01:20:35,121 We must hurry. 1097 01:20:35,121 --> 01:20:37,582 (tense music) 1098 01:20:46,132 --> 01:20:47,508 - Who's there, halt! 1099 01:20:47,508 --> 01:20:50,219 (exciting music) 1100 01:20:55,433 --> 01:20:56,642 (soldier screams) 1101 01:20:56,642 --> 01:20:59,103 (tense music) 1102 01:21:07,028 --> 01:21:09,447 - That gallery must lead to the temple. 1103 01:21:09,447 --> 01:21:11,366 The other one should lead to the sea. 1104 01:21:11,366 --> 01:21:12,450 Go, lilos, and leave this island! 1105 01:21:12,450 --> 01:21:13,993 - And you, Father? 1106 01:21:13,993 --> 01:21:15,161 - I'll join you as soon as I can. 1107 01:21:15,161 --> 01:21:16,621 - Father. 1108 01:21:16,621 --> 01:21:17,622 - Go, lilos, this time you must obey me. 1109 01:21:17,622 --> 01:21:18,373 As a favor, I ask. 1110 01:21:21,209 --> 01:21:22,418 Take care of your mother. 1111 01:21:25,922 --> 01:21:28,091 They've discovered our escape, hurry! 1112 01:21:28,091 --> 01:21:30,551 (tense music) 1113 01:21:58,413 --> 01:22:01,207 (Hercules shouts) 1114 01:22:03,626 --> 01:22:04,544 -After him! 1115 01:22:04,544 --> 01:22:07,004 (tense music) 1116 01:23:16,449 --> 01:23:17,909 (horses whinny) 1117 01:23:17,909 --> 01:23:20,620 (exciting music) 1118 01:23:25,124 --> 01:23:26,876 (fire roars) 1119 01:23:26,876 --> 01:23:29,587 (exciting music) 1120 01:23:32,632 --> 01:23:34,634 (horses whinny) 1121 01:23:34,634 --> 01:23:37,345 (exciting music) 1122 01:23:55,029 --> 01:23:56,447 (horses whinny) 1123 01:23:56,447 --> 01:23:57,240 Come on! 1124 01:24:01,953 --> 01:24:03,955 (screaming) 1125 01:24:03,955 --> 01:24:06,666 (exciting music) 1126 01:24:14,590 --> 01:24:15,883 Leave the horses and follow me! 1127 01:24:15,883 --> 01:24:18,594 (exciting music) 1128 01:24:42,034 --> 01:24:45,121 (thunderous crashing) 1129 01:24:54,547 --> 01:24:57,008 (tense music) 1130 01:25:59,737 --> 01:26:00,905 (Timotheus squeals) 1131 01:26:00,905 --> 01:26:02,782 - [lilos] It's me, lilos. 1132 01:26:02,782 --> 01:26:05,785 - lilos! (laughs) 1133 01:26:05,785 --> 01:26:08,663 I knew it was you all the time. 1134 01:26:08,663 --> 01:26:09,830 (lilos screams) 1135 01:26:09,830 --> 01:26:11,290 - [lilos] It's still me, stupid. 1136 01:26:11,290 --> 01:26:12,792 - Oh yeah. - Where's lsmene? 1137 01:26:12,792 --> 01:26:14,502 - Captured, and Androcles with her. 1138 01:26:15,544 --> 01:26:17,254 I tried to protect them. 1139 01:26:17,254 --> 01:26:19,173 I threw myself on those soldiers. 1140 01:26:19,173 --> 01:26:20,299 If ought like a lion. 1141 01:26:21,342 --> 01:26:22,510 I confused them. 1142 01:26:22,510 --> 01:26:24,136 I must've killed at least 50. 1143 01:26:24,136 --> 01:26:25,304 - [lilos] But lsmene's a prisoner? 1144 01:26:25,304 --> 01:26:26,764 - Yes. - Where is she? 1145 01:26:26,764 --> 01:26:28,599 - There, down in that ship. 1146 01:26:28,599 --> 01:26:30,559 She and Androcles are to be sacrificed. 1147 01:26:30,559 --> 01:26:32,812 They'll set fire to the ship and let it 1148 01:26:32,812 --> 01:26:34,814 drift away on the winds. 1149 01:26:34,814 --> 01:26:37,358 - [lilos] We've gotta get aboard that ship. 1150 01:26:37,358 --> 01:26:39,110 - What did you say? - Start yelling. 1151 01:26:39,110 --> 01:26:40,778 - Right now? - You heard me! 1152 01:26:40,778 --> 01:26:43,239 Call for help! - Have you lost your mind? 1153 01:26:43,239 --> 01:26:44,740 - [lilos] I told you to start yelling! 1154 01:26:44,740 --> 01:26:46,117 - Help, somebody, help, he's a lunatic! 1155 01:26:46,117 --> 01:26:47,743 Help me, please! 1156 01:26:47,743 --> 01:26:49,912 (clanking) 1157 01:27:00,506 --> 01:27:01,966 - [lilos] Keep yelling, louder. 1158 01:27:01,966 --> 01:27:04,927 - Help, I'm a sacrifice, help me, somebody! 1159 01:27:04,927 --> 01:27:08,013 Save me, save me, please, save me! 1160 01:27:08,013 --> 01:27:09,181 - [lilos] I've got another prisoner. 1161 01:27:09,181 --> 01:27:10,349 Raise the sail and go ashore. 1162 01:27:11,767 --> 01:27:13,310 - [Soldier] But we haven't seen the signal. 1163 01:27:13,310 --> 01:27:16,814 - [lilos] I carry the queen's order, move! 1164 01:27:16,814 --> 01:27:19,191 Don't cry out, lsmene, you're saved now. 1165 01:27:19,191 --> 01:27:20,359 - lilos. 1166 01:27:20,359 --> 01:27:21,569 - [lilos] Stay quiet, stupid. 1167 01:27:21,569 --> 01:27:22,653 And, you, yell! - Help, help, 1168 01:27:22,653 --> 01:27:24,613 I'm a ruined man! 1169 01:27:24,613 --> 01:27:27,074 (tense music) 1170 01:27:50,431 --> 01:27:53,309 (triumphant music) 1171 01:28:01,942 --> 01:28:04,445 - Slowly, the sun will move, Hercules, 1172 01:28:04,445 --> 01:28:08,449 and where shadow has been, bright sunlight will shine. 1173 01:28:08,449 --> 01:28:11,076 (magical music) 1174 01:28:26,383 --> 01:28:28,803 Go, Hercules, leave this island! 1175 01:28:28,803 --> 01:28:31,263 The fates have decreed that you shall live. 1176 01:28:31,263 --> 01:28:33,891 (magical music) 1177 01:28:43,734 --> 01:28:46,195 (quiet music) 1178 01:28:54,328 --> 01:28:55,871 - In a short while, the ship will be aflame, 1179 01:28:55,871 --> 01:28:57,414 and the waves of the sea, satiated, 1180 01:28:57,414 --> 01:28:59,333 will not seek other victims, 1181 01:28:59,333 --> 01:29:02,253 and, thus, they will protect the voyage of our warriors. 1182 01:29:03,921 --> 01:29:04,922 - [Soldier] There's the signal. 1183 01:29:04,922 --> 01:29:05,881 I'll set the ship afire. 1184 01:29:16,225 --> 01:29:18,894 - What are you doing? - Hey! 1185 01:29:18,894 --> 01:29:20,980 - Who are you? (screams) 1186 01:29:20,980 --> 01:29:23,691 (exciting music) 1187 01:29:47,047 --> 01:29:48,424 - [lsmene] lilos! 1188 01:29:49,842 --> 01:29:50,885 - Cut Timotheus loose. 1189 01:29:54,847 --> 01:29:55,639 Be quick! 1190 01:29:57,641 --> 01:30:00,352 (exciting music) 1191 01:30:06,609 --> 01:30:07,985 - Look, Hercules! 1192 01:30:30,883 --> 01:30:33,594 (dramatic music) 1193 01:30:36,555 --> 01:30:41,435 (booming) (dramatic music) 1194 01:31:22,601 --> 01:31:25,521 - You must protect us, mighty Uranus! 1195 01:31:25,521 --> 01:31:28,232 (dramatic music) 1196 01:31:32,027 --> 01:31:36,323 (booming) (roaring) 1197 01:31:42,621 --> 01:31:45,374 Help me, oh, Uranus, help me! 1198 01:31:45,374 --> 01:31:49,753 (booming) (shouting) 1199 01:32:12,443 --> 01:32:13,402 (Antinea screams) 1200 01:32:13,402 --> 01:32:16,030 (echoing booms) 1201 01:32:34,214 --> 01:32:39,178 (shouting) (thudding booms) 1202 01:33:16,507 --> 01:33:21,470 (shuddering booms) (roaring) 1203 01:33:36,068 --> 01:33:38,612 (lsmene weeps) 1204 01:33:50,332 --> 01:33:51,208 - Hercules! 1205 01:33:55,003 --> 01:33:56,672 What's going on, what ship is this? 1206 01:33:56,672 --> 01:33:58,298 Where are we bound? 1207 01:33:58,298 --> 01:33:59,758 - Don't you remember anything? 1208 01:34:01,552 --> 01:34:03,137 - Thought there was a shipwreck. 1209 01:34:03,137 --> 01:34:05,055 I fell overboard, I called your name. 1210 01:34:06,515 --> 01:34:07,599 There was a bright light shining. 1211 01:34:08,725 --> 01:34:10,519 I don't remember any more. 1212 01:34:10,519 --> 01:34:12,855 - So then you don't know what you did. 1213 01:34:12,855 --> 01:34:14,106 - What, what did I do? 1214 01:34:17,025 --> 01:34:18,277 - You saved all of Greece. 1215 01:34:19,736 --> 01:34:22,614 (Androcles laughs) 1216 01:34:25,993 --> 01:34:28,328 (lush music) 84249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.