All language subtitles for Freudx - Play e02-63E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:19,333 aaa 2 00:00:28,866 --> 00:00:30,933 in the previous episode of love of four 3 00:00:34,266 --> 00:00:35,100 who's there oh there's 4 00:00:35,100 --> 00:00:36,400 Elisa's boyfriend 5 00:00:36,966 --> 00:00:38,466 you are still a nymphomaniac 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,866 I'm not even grounded 7 00:00:41,400 --> 00:00:42,500 I know it was a blowjob but 8 00:00:42,566 --> 00:00:44,766 confess you still like it a little 9 00:00:44,800 --> 00:00:45,700 What a pain Flávio, you who 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,566 decided to date my ex know 11 00:00:47,566 --> 00:00:48,600 Stop reversing things, 12 00:00:48,600 --> 00:00:49,700 it's not my fault Miguel 13 00:00:49,700 --> 00:00:50,966 do you still feel something for me 14 00:00:51,266 --> 00:00:53,700 I feel I feel hate 15 00:00:54,400 --> 00:00:55,466 feeling this kind of thing 16 00:00:56,900 --> 00:00:57,866 He's always like this, he loves 17 00:00:57,900 --> 00:01:00,266 exposing our sex life to everyone 18 00:01:00,366 --> 00:01:01,900 Don't stop drinking 19 00:01:01,900 --> 00:01:02,666 a little, huh, Miguel? 20 00:01:02,666 --> 00:01:04,866 and try to eat your wife every 21 00:01:04,966 --> 00:01:05,800 now and then, that's what I was doing 22 00:01:05,800 --> 00:01:07,700 It was nice when you interrupted 23 00:01:07,700 --> 00:01:08,900 me, you were the lucky one 24 00:01:09,700 --> 00:01:11,300 Alan is a perfect man 25 00:01:12,266 --> 00:01:12,900 See there, of course, 26 00:01:12,900 --> 00:01:14,766 with all due respect, cousin 27 00:01:15,100 --> 00:01:15,533 funny I imagined you different 28 00:01:17,666 --> 00:01:18,700 How different 29 00:01:19,866 --> 00:01:20,600 I don't know without 30 00:01:20,600 --> 00:01:21,966 salt, you know 31 00:01:22,100 --> 00:01:22,933 turned off 32 00:01:23,133 --> 00:01:24,266 like a supporting character 33 00:01:24,666 --> 00:01:26,200 It must be the way 34 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 Elisa sees me, sorry 35 00:01:28,133 --> 00:01:28,933 all good 36 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 please don't go away 37 00:01:31,066 --> 00:01:31,733 okay I'll be 38 00:01:45,800 --> 00:01:48,000 AA 39 00:01:59,733 --> 00:02:01,933 is sleeping a little 40 00:02:02,533 --> 00:02:03,600 is sleeping 41 00:02:04,266 --> 00:02:05,333 1 little bit only 42 00:02:05,366 --> 00:02:06,166 I think 43 00:02:07,500 --> 00:02:09,400 Won't you kiss me goodnight 44 00:02:11,000 --> 00:02:12,466 I can even give you a kiss Flávia 45 00:02:13,266 --> 00:02:15,700 If you don't mind tasting your pussy, oh 46 00:02:16,700 --> 00:02:18,300 oh the smell is me 47 00:02:18,766 --> 00:02:19,866 For you it's disgusting 48 00:02:20,600 --> 00:02:21,900 thick stupid what 49 00:02:22,066 --> 00:02:23,266 the fuck is Flávia 50 00:02:23,266 --> 00:02:25,500 damn you just came and you're still fucking boring 51 00:02:25,766 --> 00:02:26,466 If I had a dick to fuck me I 52 00:02:26,466 --> 00:02:28,133 wouldn't be in such a bad mood 53 00:02:28,933 --> 00:02:30,566 pick up the console and bounce until you get tired 54 00:02:30,866 --> 00:02:32,000 How are you different, Miguel? 55 00:02:33,533 --> 00:02:34,466 hard I'm not you don't let me 56 00:02:38,600 --> 00:02:41,266 Flávia, you used to appreciate my sense of humor, right? 57 00:02:43,966 --> 00:02:45,100 holy shit 58 00:02:46,666 --> 00:02:48,000 Come here, what do you 59 00:02:48,000 --> 00:02:48,866 want, say what you want 60 00:02:48,866 --> 00:02:50,500 I want a normal husband Miguel 61 00:02:51,733 --> 00:02:52,800 know what your problem is baby 62 00:02:53,200 --> 00:02:54,466 you are very silly I am silly 63 00:02:55,333 --> 00:02:57,800 Yes, I'm stupid, you don't know that 64 00:02:57,800 --> 00:02:58,333 you're stupid, of course you're good 65 00:02:58,333 --> 00:02:59,300 You're silly, you're silly 66 00:02:59,333 --> 00:03:00,866 like those little girls who like 67 00:03:00,866 --> 00:03:02,300 I don't know about Cinderella or 68 00:03:02,300 --> 00:03:05,166 Rapunzel, do you like Prince Charming? 69 00:03:05,200 --> 00:03:06,000 that's not what you like 70 00:03:06,333 --> 00:03:07,600 Do you think a man will make you happy, 71 00:03:07,666 --> 00:03:09,600 save you with a white horse, right? 72 00:03:11,500 --> 00:03:12,866 you are a monster Miguel 73 00:03:13,600 --> 00:03:14,900 then you got it right 74 00:03:15,300 --> 00:03:16,666 If it were a Walt Disney movie it would 75 00:03:16,700 --> 00:03:18,900 be a monster from this shitty castle here 76 00:03:19,933 --> 00:03:21,733 but you wouldn't be any Cinderella, didn't you 77 00:03:21,733 --> 00:03:24,866 see, you're at best one of her annoying sisters 78 00:03:27,500 --> 00:03:28,133 Let go of me, I 79 00:03:28,133 --> 00:03:28,733 won't let go of you 80 00:03:28,733 --> 00:03:29,366 I won't let go of you, 81 00:03:29,366 --> 00:03:30,400 you're a monster, Miguel 82 00:03:30,700 --> 00:03:32,300 But you don't put your hand 83 00:03:32,300 --> 00:03:32,900 in my face anymore, listen here 84 00:03:32,900 --> 00:03:33,700 I'll give you some advice 85 00:03:34,166 --> 00:03:35,866 find a lover 86 00:03:36,266 --> 00:03:37,066 get another one 87 00:03:37,466 --> 00:03:38,166 Get some but leave me alone 88 00:04:03,566 --> 00:04:04,466 want more 89 00:04:05,333 --> 00:04:07,133 not sure 90 00:04:07,600 --> 00:04:08,500 can take 91 00:04:10,666 --> 00:04:12,000 Alan is taking a while, right? 92 00:04:13,733 --> 00:04:14,700 do you want me to call him 93 00:04:14,900 --> 00:04:15,800 please call 94 00:04:19,700 --> 00:04:21,600 good still no signal 95 00:04:22,800 --> 00:04:24,366 we'll try later then 96 00:04:26,933 --> 00:04:28,566 This has never happened before 97 00:04:30,766 --> 00:04:31,566 with me now 98 00:04:40,066 --> 00:04:42,066 nothing nothing where did you go 99 00:04:43,400 --> 00:04:44,933 Ah, I went around the 100 00:04:44,933 --> 00:04:45,766 whole city, restaurant 101 00:04:45,800 --> 00:04:46,733 bars cafes 102 00:04:47,200 --> 00:04:48,333 nothing good guys, in a little 103 00:04:48,333 --> 00:04:49,400 while he will give a signal 104 00:04:50,333 --> 00:04:52,300 and you're sure he doesn't have 105 00:04:52,366 --> 00:04:53,200 any friends who live around here 106 00:04:53,200 --> 00:04:54,466 friend friend no he 107 00:04:54,500 --> 00:04:55,700 has some men at the bar 108 00:04:55,800 --> 00:04:56,966 But I don't even know where they live 109 00:04:58,100 --> 00:04:59,166 no girlfriend 110 00:04:59,466 --> 00:05:01,300 less love, right? 111 00:05:02,166 --> 00:05:02,800 he is big he knows 112 00:05:02,800 --> 00:05:04,100 the way around 113 00:05:06,866 --> 00:05:07,666 you will leave 114 00:05:07,900 --> 00:05:09,066 I'm going I'm going to run 115 00:05:09,066 --> 00:05:10,133 I haven't run yet today 116 00:05:10,766 --> 00:05:13,666 Do you want me to go 117 00:05:13,666 --> 00:05:14,500 with you, don't you run? 118 00:05:28,533 --> 00:05:29,566 I wonder if he is 119 00:05:30,533 --> 00:05:34,000 probably in the house of one of his lovers it will be 120 00:05:34,566 --> 00:05:34,933 I don't know 121 00:05:34,933 --> 00:05:36,566 Lisa you know him better than I do 122 00:05:37,066 --> 00:05:39,200 weird just because she told him to sleep on the couch 123 00:05:40,100 --> 00:05:40,766 He doesn't have a family, 124 00:05:40,766 --> 00:05:42,400 he doesn't have parents 125 00:05:42,500 --> 00:05:44,200 but they haven't spoken to each other for many years 126 00:05:46,166 --> 00:05:47,766 She said they had a routine fight 127 00:05:47,866 --> 00:05:50,533 but he was a little ruder than usual 128 00:05:51,200 --> 00:05:52,000 know 129 00:05:53,166 --> 00:05:54,400 Do you think he has a constant lover 130 00:05:54,533 --> 00:05:56,566 to the point of staying at her house? 131 00:05:56,666 --> 00:05:57,366 I do not know I do not know 132 00:06:12,400 --> 00:06:13,200 Flavia 133 00:06:21,500 --> 00:06:22,666 very good indeed 134 00:06:56,066 --> 00:06:58,366 you are the color of Gil, yes Denise 135 00:06:58,766 --> 00:07:00,733 But Lisa and I have lived in Paris for a long time 136 00:07:01,333 --> 00:07:02,133 Marisa 137 00:07:02,700 --> 00:07:04,933 oh good morning 138 00:07:04,933 --> 00:07:05,966 dear, you slept well 139 00:07:06,500 --> 00:07:07,800 Well, I can speak for myself, 140 00:07:07,800 --> 00:07:09,300 right, Flávia is still sleeping 141 00:07:09,766 --> 00:07:12,666 I was here chatting with her boyfriend 142 00:07:13,000 --> 00:07:13,800 he's a charm isn't 143 00:07:13,800 --> 00:07:16,266 he adorable and 144 00:07:16,266 --> 00:07:18,533 speaks Portuguese better than most Brazilians 145 00:07:18,700 --> 00:07:20,333 because his grandmother was Brazilian 146 00:07:20,766 --> 00:07:21,766 he told me 147 00:07:22,066 --> 00:07:23,900 Congratulations on the exchange Elisa 148 00:07:24,300 --> 00:07:27,266 your little Frenchman is much more interesting 149 00:07:27,400 --> 00:07:28,733 than Miguel that Flávia won't listen to us 150 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Speaking of Flávia, she 151 00:07:30,300 --> 00:07:31,600 knows what you're coming from 152 00:07:32,166 --> 00:07:32,566 good baby she left me a message 153 00:07:33,600 --> 00:07:34,900 saying that Miguel had disappeared 154 00:07:35,500 --> 00:07:36,366 I tried calling this 155 00:07:36,500 --> 00:07:38,900 house back a million times 156 00:07:38,933 --> 00:07:41,600 but it's practically impossible 157 00:07:41,700 --> 00:07:43,066 to communicate here, that's not true 158 00:07:43,066 --> 00:07:44,266 so I'm a mother 159 00:07:44,566 --> 00:07:45,366 I came to check 160 00:07:45,533 --> 00:07:46,900 it out ah naturally 161 00:07:47,300 --> 00:07:49,666 I arrived and came across Alan 162 00:07:50,300 --> 00:07:52,333 Do you know that I even thought for 163 00:07:52,466 --> 00:07:55,600 a moment that Flávia had replaced that 164 00:07:56,600 --> 00:07:57,666 that one 165 00:07:59,100 --> 00:07:59,966 Miguel 166 00:08:00,700 --> 00:08:01,500 but not 167 00:08:02,000 --> 00:08:04,333 You were always the 168 00:08:04,400 --> 00:08:05,200 smartest, weren't you Elisa? 169 00:08:05,300 --> 00:08:06,866 you overestimate me Marisa 170 00:08:07,366 --> 00:08:09,000 and you underestimate me, right mom? 171 00:08:09,266 --> 00:08:10,100 No son, that's not what I meant 172 00:08:11,866 --> 00:08:12,200 no no no no no 173 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 I just said hmm 174 00:08:14,800 --> 00:08:18,533 that Elisa was always the 175 00:08:18,600 --> 00:08:18,966 smartest of her cousins, my dear 176 00:08:18,966 --> 00:08:19,766 it was not 177 00:08:20,100 --> 00:08:20,933 someone wants a 178 00:08:21,100 --> 00:08:22,200 coffee I prefer tea 179 00:08:22,200 --> 00:08:23,166 Thank you, no actually 180 00:08:23,166 --> 00:08:24,733 I already had coffee 181 00:08:24,733 --> 00:08:26,800 I was just keeping Marisa 182 00:08:26,800 --> 00:08:28,100 company while you didn't arrive 183 00:08:28,400 --> 00:08:30,333 I need to work now I'm sorry 184 00:08:31,000 --> 00:08:31,933 but it was a pleasure 185 00:08:32,400 --> 00:08:33,066 It was a pleasure oh Cherry 186 00:08:34,000 --> 00:08:35,466 Do me a favor, enjoy 187 00:08:35,566 --> 00:08:37,200 it when you're leaving 188 00:08:37,200 --> 00:08:39,533 and grab the bag that I forgot in the car 189 00:08:40,200 --> 00:08:41,900 It wasn't going to come 190 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 out, I'll take the bag for you 191 00:08:43,100 --> 00:08:43,900 oh pardon 192 00:08:44,100 --> 00:08:47,133 I understood you to say that I 193 00:08:47,200 --> 00:08:48,300 was going to work in my room writing 194 00:08:48,300 --> 00:08:49,266 oh sorry I thought you 195 00:08:49,266 --> 00:08:52,200 were actually going to work 196 00:08:53,466 --> 00:08:56,000 Not really working isn't very 197 00:08:56,100 --> 00:08:58,333 strong, that's not what I meant, love 198 00:08:58,800 --> 00:09:00,533 One thing you need to know about Marisa 199 00:09:00,600 --> 00:09:03,266 is that she rarely means what she says 200 00:09:03,400 --> 00:09:06,566 but she almost always says it anyway 201 00:09:08,733 --> 00:09:09,933 is in the passenger seat 202 00:09:15,900 --> 00:09:18,500 coffee ran out of tea mom 203 00:09:18,766 --> 00:09:19,333 Well, it's over, 204 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 let's go shopping 205 00:09:20,366 --> 00:09:22,300 going out to buy tea of ​​course 206 00:09:22,300 --> 00:09:23,666 we take advantage of the excuse 207 00:09:24,000 --> 00:09:26,333 to have a little mother 208 00:09:26,366 --> 00:09:27,166 daughter talk, right, my dear? 209 00:09:30,333 --> 00:09:31,733 Oh thanks 210 00:09:32,000 --> 00:09:32,400 can you please put 211 00:09:32,400 --> 00:09:34,566 the bag in my room 212 00:09:34,566 --> 00:09:36,366 It's the first 213 00:09:36,366 --> 00:09:37,166 main left thank you 214 00:09:37,366 --> 00:09:38,500 may I help 215 00:09:39,966 --> 00:09:41,366 OK, I'll enjoy it 216 00:09:42,000 --> 00:09:45,166 I'm going to take a hot bath 217 00:09:45,333 --> 00:09:46,566 because I'm dying to relax my muscles 218 00:09:46,766 --> 00:09:47,800 my pilates teacher 219 00:09:48,466 --> 00:09:49,800 a cat is killing me ha ha 220 00:09:50,700 --> 00:09:51,766 Then we'll go out, 221 00:09:51,766 --> 00:09:52,966 let's go in your car, love 222 00:09:53,000 --> 00:09:53,566 that I don't want you uhum hum 223 00:09:54,400 --> 00:09:55,600 Ms. Maria Elisa 224 00:09:56,400 --> 00:09:56,700 Honey, I'm sorry I didn't 225 00:09:56,700 --> 00:09:59,133 invite you to come along, okay? 226 00:09:59,200 --> 00:10:02,333 Because it's a mother to 227 00:10:02,366 --> 00:10:03,366 daughter matter, you understand? 228 00:10:03,733 --> 00:10:04,533 all good 229 00:10:05,100 --> 00:10:08,200 Oh I'm glad you understand that 230 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 You called your mother 231 00:10:18,100 --> 00:10:19,000 to come here, I didn't. 232 00:10:19,333 --> 00:10:19,866 I called left a message 233 00:10:21,133 --> 00:10:22,333 my husband disappeared 234 00:10:22,533 --> 00:10:24,200 but why did you call your 235 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 mother my father died Elisa 236 00:10:28,300 --> 00:10:28,600 love when you could make 237 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 a reservation at some inn 238 00:10:30,666 --> 00:10:31,133 that there was space for today 239 00:10:31,566 --> 00:10:32,733 at the latest tomorrow Elisa 240 00:10:33,066 --> 00:10:34,200 She said she's leaving tomorrow 241 00:10:34,933 --> 00:10:35,533 are you sure she said 242 00:10:36,366 --> 00:10:37,166 She said and if 243 00:10:37,266 --> 00:10:38,266 she changes her mind 244 00:10:38,700 --> 00:10:39,000 I don't know let's wait 245 00:10:39,000 --> 00:10:40,366 until tomorrow to find out 246 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 Oh what an unbearable woman 247 00:10:45,466 --> 00:10:46,900 We better reserve something, 248 00:10:46,933 --> 00:10:47,733 she'll change her mind 249 00:10:47,733 --> 00:10:49,400 we need to have some 250 00:10:49,466 --> 00:10:50,266 alternative because it is 251 00:10:50,400 --> 00:10:52,800 We have to find a definitive solution for ourselves 252 00:10:53,466 --> 00:10:55,000 This situation is very annoying 253 00:10:55,266 --> 00:10:56,366 But this house is also 254 00:10:56,366 --> 00:10:57,400 mine, we don't have another 255 00:10:57,866 --> 00:11:00,266 and I need to go to São Paulo at the end of this week 256 00:11:03,666 --> 00:11:04,466 because São Paulo 257 00:11:04,800 --> 00:11:06,533 because that's where I found a publisher 258 00:11:06,666 --> 00:11:08,066 who agreed to talk about my project 259 00:11:08,900 --> 00:11:09,966 I'm not going to 260 00:11:10,966 --> 00:11:12,400 You don't have to GO if you don't want to 261 00:11:15,733 --> 00:11:17,266 Oh what a pain 262 00:11:19,366 --> 00:11:20,800 mom mailbox mom mailbox 263 00:11:22,700 --> 00:11:26,400 you really need to rethink your life Flávia 264 00:11:27,900 --> 00:11:31,100 you can see how pathetic the situation is 265 00:11:31,766 --> 00:11:32,466 what what what this 266 00:11:32,466 --> 00:11:34,066 business in this house 267 00:11:34,066 --> 00:11:37,733 you are already too old to live in a republic 268 00:11:38,100 --> 00:11:39,200 oh but what can I do she 269 00:11:39,300 --> 00:11:40,666 is the owner of the house too 270 00:11:40,966 --> 00:11:42,200 and even if it weren't, I 271 00:11:42,200 --> 00:11:44,000 wouldn't stop receiving both 272 00:11:44,366 --> 00:11:45,166 Don't start, mom, please, you have 273 00:11:45,266 --> 00:11:48,700 to find a way in this situation Flávia 274 00:11:48,700 --> 00:11:49,166 Maria, the four of you 275 00:11:49,166 --> 00:11:53,100 cannot live in that promiscuity 276 00:11:53,500 --> 00:11:54,533 promiscuities two couples 277 00:11:54,533 --> 00:11:56,666 sharing a huge house 278 00:11:57,133 --> 00:11:59,866 It even seems like we are always promoting orgies in the house 279 00:12:00,366 --> 00:12:01,466 not yet 280 00:12:02,066 --> 00:12:04,966 But I think it's just a 281 00:12:04,966 --> 00:12:06,266 matter of time mom, okay, okay 282 00:12:07,533 --> 00:12:08,733 AI Miguel answers 283 00:12:08,733 --> 00:12:10,000 Miguel answers 284 00:12:11,300 --> 00:12:13,200 answer for the love of God 285 00:12:13,300 --> 00:12:14,966 why do you lower yourself 286 00:12:15,133 --> 00:12:16,533 humiliates himself 287 00:12:16,733 --> 00:12:18,733 keep running after this scoundrel 288 00:12:21,566 --> 00:12:23,133 if he never comes back 289 00:12:24,066 --> 00:12:26,366 Of course he comes back dizzy 290 00:12:27,333 --> 00:12:29,366 there's nowhere to fall dead poor 291 00:12:30,700 --> 00:12:32,300 how far do you think he will go Flávia 292 00:12:33,133 --> 00:12:34,366 maybe it would even be good 293 00:12:35,466 --> 00:12:36,933 good what Flávia 294 00:12:36,933 --> 00:12:37,900 Maria what can be good 295 00:12:38,000 --> 00:12:39,866 Well he won't ever come back 296 00:12:43,966 --> 00:12:45,466 at last 297 00:12:45,466 --> 00:12:47,766 I thought this day would never come, daughter 298 00:12:48,000 --> 00:12:48,866 but I get sick of having 299 00:12:48,866 --> 00:12:50,700 that useless person by my side 300 00:12:50,866 --> 00:12:51,900 but it's useless 301 00:12:52,300 --> 00:12:53,866 useless in every way 302 00:12:53,866 --> 00:12:55,100 1 complete useless 303 00:12:55,500 --> 00:12:57,066 musician from my drunk bowl 304 00:12:57,600 --> 00:12:58,700 drunk 305 00:12:59,933 --> 00:13:01,300 waiter waiter please 306 00:13:02,300 --> 00:13:03,333 bring 1 wine 307 00:13:03,566 --> 00:13:04,366 Thank you I can't 308 00:13:05,200 --> 00:13:06,733 I can't travel 309 00:13:06,733 --> 00:13:07,600 anywhere I can't leave 310 00:13:07,800 --> 00:13:09,733 I lost contact with all my friends 311 00:13:09,800 --> 00:13:12,066 because he can't stand anything or anyone 312 00:13:12,066 --> 00:13:14,733 Of course, he can't stand 313 00:13:14,733 --> 00:13:15,533 anything or anyone, just Elisa 314 00:13:15,866 --> 00:13:18,566 It's not his eternal ex-girlfriend that you 315 00:13:18,600 --> 00:13:21,266 made a point of putting in your house Flávio 316 00:13:21,866 --> 00:13:24,133 and on top of that it was boring 317 00:13:25,766 --> 00:13:27,700 but I made the sting, 318 00:13:27,700 --> 00:13:28,533 daughter, you are the defeat 319 00:13:29,800 --> 00:13:30,600 don't broach 320 00:13:31,100 --> 00:13:31,600 Don't bother, I want to 321 00:13:31,600 --> 00:13:32,933 be able to have a child 322 00:13:32,966 --> 00:13:33,733 he doesn't want to 323 00:13:33,733 --> 00:13:35,933 because he's rebellious 324 00:13:36,200 --> 00:13:37,366 he is against the system 325 00:13:37,466 --> 00:13:38,766 he is against life mother 326 00:13:39,100 --> 00:13:42,166 Imagine if I'm going to have grandchildren from this 327 00:13:42,266 --> 00:13:46,100 guy, did you know that alcoholism is hereditary? 328 00:13:46,200 --> 00:13:46,766 See, daughter, I don't want to be able 329 00:13:46,766 --> 00:13:49,366 to send my children to a good school. 330 00:13:49,700 --> 00:13:52,200 I don't want to be able to take a decent English course 331 00:13:52,966 --> 00:13:54,200 I want to go back to live in Rio, I don't want 332 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 to be stuck in that middle of the woods anymore 333 00:13:56,500 --> 00:14:00,066 No, I want to be able to read Vogue without being criticized, mom. 334 00:14:00,500 --> 00:14:01,566 oh what gold 335 00:14:01,766 --> 00:14:03,333 I had an idea daughter 336 00:14:03,733 --> 00:14:06,166 Why don't you come to Búzios with me, I'm 337 00:14:06,166 --> 00:14:08,766 renovating the house with a great architect 338 00:14:08,800 --> 00:14:11,166 In fact, a cat is coming to 339 00:14:11,166 --> 00:14:12,733 spend a few days there with me 340 00:14:12,766 --> 00:14:13,066 my dear to you 341 00:14:14,300 --> 00:14:15,733 rethink life how about Búzios 342 00:14:17,666 --> 00:14:19,700 That's how long you don't take 343 00:14:19,766 --> 00:14:20,533 a dip, don't go to the beach 344 00:14:20,533 --> 00:14:21,666 fix that hair 345 00:14:21,933 --> 00:14:23,300 long time mom 346 00:14:23,500 --> 00:14:25,466 You know, you can't even 347 00:14:25,566 --> 00:14:27,733 find someone for you there 348 00:14:28,133 --> 00:14:29,966 I don't know 1 man 349 00:14:29,966 --> 00:14:31,200 1 boy 350 00:14:31,566 --> 00:14:32,366 to present 351 00:14:34,333 --> 00:14:35,466 like Alan 352 00:14:40,133 --> 00:14:41,300 I knew it was taking a while 353 00:14:43,100 --> 00:14:44,266 It was taking a while, 354 00:14:44,266 --> 00:14:45,333 are you doing an example? 355 00:14:45,333 --> 00:14:46,666 It's just an example mom 356 00:14:47,066 --> 00:14:49,600 Since you were little 357 00:14:49,766 --> 00:14:51,200 Flávia you were a baby 358 00:14:51,200 --> 00:14:52,900 you always wanted 359 00:14:53,900 --> 00:14:56,200 what was always hers 360 00:14:57,300 --> 00:14:59,266 He's wonderful, right mom? 361 00:15:00,466 --> 00:15:01,533 Love of God 362 00:15:01,900 --> 00:15:04,100 I'm not an unemployed scientist 363 00:15:04,933 --> 00:15:08,000 By the way, sorry for the 364 00:15:08,133 --> 00:15:10,300 redundancy, unemployed sociologist, 365 00:15:16,566 --> 00:15:17,566 Good boys, I came to say good 366 00:15:17,700 --> 00:15:19,266 night and I'm going to sleep 367 00:15:19,466 --> 00:15:20,733 Good night mom, have 368 00:15:20,733 --> 00:15:22,466 you packed your things? 369 00:15:22,466 --> 00:15:23,500 toiletry bag 370 00:15:23,800 --> 00:15:25,733 Don't leave it until the last minute 371 00:15:25,733 --> 00:15:26,533 because I don't want to wait, okay Flávia 372 00:15:27,666 --> 00:15:30,933 Elisa was a very interesting surprise, 373 00:15:30,933 --> 00:15:32,566 right now that the house will be empty 374 00:15:32,566 --> 00:15:34,900 you could enjoy dating in peace 375 00:15:35,666 --> 00:15:36,266 because soon it's time 376 00:15:36,266 --> 00:15:39,000 for you to head home 377 00:15:39,200 --> 00:15:41,533 It was a really interesting surprise 378 00:15:41,600 --> 00:15:44,266 Marisa feels free to come 379 00:15:44,266 --> 00:15:45,933 home whenever you want, Alan. 380 00:15:46,200 --> 00:15:47,533 You're the best, who knows, now you 381 00:15:47,533 --> 00:15:50,933 won't find a son-in-law this charming 382 00:15:51,333 --> 00:15:52,133 like you don't 383 00:15:52,133 --> 00:15:52,933 even give me a hug 384 00:15:53,266 --> 00:15:54,900 because I don't know when we'll see each other again 385 00:15:55,166 --> 00:15:57,000 we are going to travel early tomorrow 386 00:15:57,600 --> 00:15:59,666 and the next time I 387 00:15:59,700 --> 00:16:00,366 come home, right Elisa 388 00:16:00,366 --> 00:16:02,966 you won't be here anymore 389 00:16:03,733 --> 00:16:04,866 Who knows, Elisa, who knows? 390 00:16:07,000 --> 00:16:08,066 good tea Alan 391 00:16:08,400 --> 00:16:10,766 Oh nude Flávia hmm 392 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 I think I'll rest now too 393 00:16:14,933 --> 00:16:15,700 I'll wait for you there, 394 00:16:15,700 --> 00:16:17,966 okay, good night, Flávia 395 00:16:18,066 --> 00:16:18,866 good night Alan 396 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 you are crazy 397 00:16:22,700 --> 00:16:24,400 Do you know how long I won't leave here? 398 00:16:25,100 --> 00:16:26,333 but that is a very futile reason 399 00:16:26,366 --> 00:16:27,333 for you to agree to travel with 400 00:16:27,400 --> 00:16:27,733 your mother maybe 401 00:16:27,733 --> 00:16:29,566 I'm very futile Elisa 402 00:16:30,400 --> 00:16:32,766 In fact, you always said that when I was a teenager, 403 00:16:32,766 --> 00:16:35,066 but I didn't even know what that meant, okay? 404 00:16:35,066 --> 00:16:35,900 and if he appears 405 00:16:36,366 --> 00:16:37,500 He did this to me once, he disappeared 406 00:16:37,533 --> 00:16:39,166 for a week and then came back 407 00:16:39,166 --> 00:16:40,600 as if nothing had 408 00:16:40,600 --> 00:16:41,400 happened I remember 409 00:16:42,500 --> 00:16:43,133 what do you remember 410 00:16:44,133 --> 00:16:45,066 I never told you 411 00:16:45,266 --> 00:16:46,000 yes you must have forgotten no 412 00:16:47,666 --> 00:16:48,733 I remember very well 413 00:16:48,933 --> 00:16:50,066 I called your mother's house 414 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 and she said you weren't there 415 00:16:51,133 --> 00:16:52,166 that you had come here oh 416 00:16:52,166 --> 00:16:54,000 so Miguel must have told me 417 00:16:55,666 --> 00:16:57,766 I never knew where he went and neither did I. 418 00:16:58,600 --> 00:16:59,733 oh he told you the story but 419 00:16:59,766 --> 00:17:01,333 he didn't tell you where he went 420 00:17:02,700 --> 00:17:04,366 I don't think so 421 00:17:04,933 --> 00:17:06,100 strange right? 422 00:17:06,500 --> 00:17:07,466 Maybe he told me I forgot 423 00:17:09,466 --> 00:17:10,600 I know he will come back 424 00:17:11,100 --> 00:17:12,733 That's why I need to get 425 00:17:12,733 --> 00:17:13,533 out of here soon, understand 426 00:17:13,933 --> 00:17:14,966 He needs to understand that I 427 00:17:14,966 --> 00:17:16,100 don't accept being treated like this 428 00:17:16,100 --> 00:17:16,866 Ah I understand so you 429 00:17:16,866 --> 00:17:18,166 are separating from him 430 00:17:18,166 --> 00:17:19,200 I did not say that 431 00:17:19,400 --> 00:17:20,933 but he needs to learn 1 lesson 432 00:17:21,766 --> 00:17:23,800 I'm going to separate from him because of 433 00:17:23,800 --> 00:17:24,933 this, right? So what lesson will he learn? 434 00:17:25,066 --> 00:17:25,866 Oh, I know every time 435 00:17:25,933 --> 00:17:27,533 he runs away from home 436 00:17:27,533 --> 00:17:28,700 you're going to travel 437 00:17:28,700 --> 00:17:29,600 with mom that's it 438 00:17:30,066 --> 00:17:31,800 that I have other options besides him 439 00:17:33,133 --> 00:17:35,000 oh so it's an economic argument 440 00:17:35,333 --> 00:17:36,666 It's how you say 441 00:17:36,700 --> 00:17:37,533 it yourself manetaux 442 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 you will see 443 00:17:41,100 --> 00:17:41,900 yourself futile Flávio 444 00:17:42,600 --> 00:17:43,400 futile futile futile 445 00:17:45,333 --> 00:17:46,133 goodnight 446 00:17:57,200 --> 00:17:58,333 What are you doing 447 00:17:58,333 --> 00:17:59,333 here, say come on 448 00:17:59,666 --> 00:18:00,566 we are late 449 00:18:00,800 --> 00:18:02,533 It's going to rain at this 450 00:18:02,533 --> 00:18:04,800 time girl, turn off that shower 451 00:18:05,533 --> 00:18:06,333 it's not enough, turn it off 452 00:18:08,333 --> 00:18:10,133 well I'll stay here waiting, 453 00:18:10,133 --> 00:18:10,933 let's see, I'm waiting 454 00:18:11,266 --> 00:18:13,166 Take off that bra girl come on 455 00:18:14,533 --> 00:18:15,333 bag 456 00:18:16,700 --> 00:18:18,533 girl farts 457 00:18:19,900 --> 00:18:20,866 come on girl 458 00:18:21,333 --> 00:18:22,266 come on girl 459 00:18:23,300 --> 00:18:24,166 let's go 460 00:18:26,000 --> 00:18:26,800 bag 461 00:19:00,666 --> 00:19:02,100 the house is now ours alone 462 00:19:06,766 --> 00:19:07,800 even your meeting 463 00:19:08,766 --> 00:19:11,166 Friday you travel on Friday 464 00:19:11,600 --> 00:19:12,400 on Thursday 465 00:19:12,766 --> 00:19:14,600 I didn't want to risk being late 466 00:19:16,366 --> 00:19:17,166 why 467 00:19:18,300 --> 00:19:20,266 I don't really like the idea 468 00:19:20,266 --> 00:19:21,066 of ​​spending a night here alone 469 00:19:21,966 --> 00:19:22,766 two nights 470 00:19:24,333 --> 00:19:25,600 I'll only be back on Saturday 471 00:19:26,466 --> 00:19:27,266 oh why 472 00:19:28,466 --> 00:19:30,333 because the ticket is only half price 473 00:19:31,000 --> 00:19:33,600 and I took the opportunity to schedule a dinner with Henrique 474 00:19:39,866 --> 00:19:40,800 you don't want to go with me 475 00:19:42,733 --> 00:19:45,166 Not sure, I think I'll 476 00:19:45,166 --> 00:19:47,666 stay here anyway, why? 477 00:19:48,533 --> 00:19:50,600 no more lazy to GO than afraid to stay 478 00:19:54,066 --> 00:19:55,066 what do you know 479 00:20:04,566 --> 00:20:05,400 look AA 480 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 I don't want to leave this house anymore 481 00:20:14,333 --> 00:20:15,733 who knows my book will sell 482 00:20:16,366 --> 00:20:17,333 we stay here, it's good 483 00:20:18,500 --> 00:20:18,800 because that way you kill two 484 00:20:18,800 --> 00:20:21,466 birds with one stone, right? 485 00:20:22,133 --> 00:20:22,933 I didn't understand 486 00:20:23,466 --> 00:20:24,333 I'm living with Flávia 487 00:20:25,400 --> 00:20:26,266 how clueless is this 488 00:20:27,933 --> 00:20:29,200 your character here 489 00:20:29,700 --> 00:20:31,400 for which its protagonist 490 00:20:31,500 --> 00:20:32,866 developed a platonic passion 491 00:20:32,866 --> 00:20:33,766 clearly Flávia 492 00:20:35,000 --> 00:20:35,866 what nonsense 493 00:20:35,933 --> 00:20:36,900 Elisa clearly Flávia 494 00:20:37,000 --> 00:20:37,800 Please, I didn't even 495 00:20:37,866 --> 00:20:39,333 have time to meet Flávia 496 00:20:40,933 --> 00:20:41,866 okay it's not that clear 497 00:20:43,933 --> 00:20:44,900 Are you fantasizing, Elisa? 498 00:20:45,666 --> 00:20:48,500 you're transferring your platonic romance to me 499 00:20:49,866 --> 00:20:51,966 No, I don't accept it 500 00:20:56,966 --> 00:20:58,400 I feel even 501 00:20:58,466 --> 00:20:59,100 offended bro normally 502 00:20:59,100 --> 00:20:59,566 Of course, but unintentionally 503 00:21:01,533 --> 00:21:02,333 me and your cousin 504 00:21:02,800 --> 00:21:04,333 she could never be Alice never 505 00:21:05,800 --> 00:21:07,900 It's nowhere near interesting enough 506 00:21:08,600 --> 00:21:10,266 I already saw you looking at her 507 00:21:10,933 --> 00:21:12,666 oh you are wrong 508 00:21:13,166 --> 00:21:14,933 I'm not interested in Flávia at all 509 00:21:16,766 --> 00:21:17,766 not even a little bit 510 00:21:19,266 --> 00:21:20,900 no more than any other woman 511 00:21:23,333 --> 00:21:25,400 if you two were here alone 512 00:21:31,200 --> 00:21:32,000 close your eyes 513 00:21:37,166 --> 00:21:39,466 the guitar doesn't 514 00:21:47,700 --> 00:21:48,500 Elisa 515 00:21:49,200 --> 00:21:50,000 Hi, I just wanted to 516 00:21:50,166 --> 00:21:51,933 let you know that I really 517 00:21:52,000 --> 00:21:53,700 I'm not interested in open marriage 518 00:21:54,200 --> 00:21:55,500 I know you already said 519 00:21:56,900 --> 00:21:59,533 we can go to bed together with other people 520 00:22:00,000 --> 00:22:00,933 not alone 521 00:22:02,133 --> 00:22:04,800 Yes, I thought we had already pacified our 522 00:22:04,933 --> 00:22:06,100 doctrine, I just wanted to make that clear 523 00:22:06,733 --> 00:22:06,966 For me there always was 524 00:22:08,800 --> 00:22:09,900 I love you 525 00:22:11,133 --> 00:22:11,933 I know 526 00:22:16,166 --> 00:22:18,300 you will not take shoes 527 00:22:22,066 --> 00:22:22,866 my God 528 00:22:25,533 --> 00:22:26,466 suitcase ready 529 00:22:37,400 --> 00:22:38,200 Mona love 530 00:22:38,766 --> 00:22:40,333 I didn't have the courage to wake you up 531 00:22:41,666 --> 00:22:44,300 Today's coffee in the thermal kiss 532 00:23:06,266 --> 00:23:07,066 he is not a thief 533 00:23:10,266 --> 00:23:12,066 mané has no malice to steal 534 00:23:18,166 --> 00:23:19,066 you stole from me naughty bitch 535 00:23:20,466 --> 00:23:21,566 motherfucker 536 00:23:39,533 --> 00:23:40,366 while 537 00:23:49,900 --> 00:23:50,733 forget you 538 00:24:01,166 --> 00:24:02,600 that the front door is 539 00:24:02,666 --> 00:24:03,466 locked they are fucking 540 00:24:05,700 --> 00:24:07,066 Flávia is together 541 00:24:07,266 --> 00:24:09,133 I'm alone at home Miguel 542 00:24:13,966 --> 00:24:16,700 the apartment buzzer 543 00:24:17,066 --> 00:24:20,533 the cement floor exist in vain 544 00:24:25,166 --> 00:24:26,133 the stairs the elevator 545 00:24:28,866 --> 00:24:30,900 Yellow curtains no 546 00:24:31,066 --> 00:24:33,533 longer serve any purpose 547 00:24:33,733 --> 00:24:35,900 I lost my love 33366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.