All language subtitles for Firebuds s03e22e23 The Tag Along Turtle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,225 -Firebuds, let's roll! -Let's roll! 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,592 ? If you need a helping hand Or you need a helping wheel ? 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,385 ? The Firebuds are here for you ? 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,209 ? Just listen to our sirens squeal ? 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,933 ? On your block or on the town There's nothin' we won't do ? 6 00:00:15,934 --> 00:00:17,767 ? To help our friends and neighbors out ? 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,602 ? We're coming through our rescue crew! ? 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,103 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,272 ? We're grabbin' our gear We're hittin' the road ? 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,651 ? We're savin' the day We're crackin' the code ? 12 00:00:26,652 --> 00:00:28,278 ? If someone gets into a fix ? 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,988 ? That's when we get into the mix ? 14 00:00:30,072 --> 00:00:32,074 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 15 00:00:32,157 --> 00:00:33,909 ? Firebuds, let's roll ? 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 ? Bo and Flash, Jayden, Piston ? 17 00:00:35,745 --> 00:00:37,745 ? Violet, Axl Yeah, that's our team! ? 18 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 ? We're best Firebuds forever ? 19 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 ? Here we come And here's our theme! ? 20 00:00:41,834 --> 00:00:43,543 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 21 00:00:43,544 --> 00:00:45,503 ? We're grabbin' our gear We're hittin' the road ? 22 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 23 00:00:47,382 --> 00:00:49,257 ? We're savin' the day We're crackin' the code ? 24 00:00:49,258 --> 00:00:50,883 ? When trouble comes around the bend ? 25 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 ? On us you know you can depend ? 26 00:00:52,803 --> 00:00:54,603 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 27 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 ? Firebuds, let's roll ? 28 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 29 00:00:58,350 --> 00:01:00,102 ? Firebuds, let's roll! ? 30 00:01:00,753 --> 00:01:03,813 [Piston] The Tag-Along Turtle. 31 00:01:03,814 --> 00:01:06,441 -[quacking] -[all laughing] 32 00:01:06,525 --> 00:01:10,153 [siren wailing] 33 00:01:10,237 --> 00:01:11,405 It's a Firebuds alert. 34 00:01:11,488 --> 00:01:12,628 Someone needs our help. 35 00:01:12,656 --> 00:01:14,199 I'm putting them on screen. 36 00:01:14,908 --> 00:01:15,958 Hey, Firebuds. 37 00:01:15,993 --> 00:01:17,411 It's Cruz and Ripley. 38 00:01:17,494 --> 00:01:19,121 What's going on? Are you okay? 39 00:01:19,204 --> 00:01:22,249 We're doing great. Just enjoying this fine winter weather. 40 00:01:25,168 --> 00:01:26,837 Uh, okay. Cool. 41 00:01:28,338 --> 00:01:31,008 Did you, um, call 'cause you needed something? 42 00:01:31,842 --> 00:01:33,594 Oh, right. The reason we called. 43 00:01:33,595 --> 00:01:35,344 We're sort of trapped in our boathouse. 44 00:01:35,345 --> 00:01:36,930 [gasps] You're trapped? 45 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 Ripley probably should have led with that. 46 00:01:39,433 --> 00:01:41,476 Yep. Our boathouse is surrounded by ice, 47 00:01:41,560 --> 00:01:42,644 so we can't leave. 48 00:01:42,728 --> 00:01:43,895 Oh, my hoodness. 49 00:01:43,979 --> 00:01:45,359 Do you need us to get you out? 50 00:01:45,397 --> 00:01:46,565 Thanks for asking. 51 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Nah, we're all good. 52 00:01:47,859 --> 00:01:49,608 The fridge is stocked with snacks. 53 00:01:49,609 --> 00:01:51,861 But we're supposed to be patrolling the harbor. 54 00:01:51,862 --> 00:01:54,405 Could you go out there and make sure everyone's okay? 55 00:01:54,406 --> 00:01:55,866 Of course. We're on it. 56 00:01:57,034 --> 00:01:59,077 [sirens blaring] 57 00:02:02,706 --> 00:02:04,249 The harbor looks clear to me. 58 00:02:07,711 --> 00:02:10,241 Everyone must have gone home to get out of the cold. 59 00:02:10,881 --> 00:02:12,049 [gasps] Wait a minute. 60 00:02:12,132 --> 00:02:14,885 There's a baby turtle stranded on that chunk of ice. 61 00:02:14,968 --> 00:02:16,887 We're coming, turtle buddy. 62 00:02:17,929 --> 00:02:19,306 Hey there, little fella. 63 00:02:19,389 --> 00:02:22,225 We're gonna scoop you up and bring you aboard, okay? 64 00:02:22,309 --> 00:02:23,518 [croaks] 65 00:02:23,602 --> 00:02:25,979 Well, aren't you adorable? 66 00:02:26,063 --> 00:02:28,565 I wonder what he was doing out here all by himself. 67 00:02:28,649 --> 00:02:29,699 I don't know. 68 00:02:29,700 --> 00:02:31,942 But we should bring him to shore where he'll be safe. 69 00:02:31,943 --> 00:02:34,404 Don't worry. We'll take good care of you. 70 00:02:36,323 --> 00:02:38,867 All right, let's find a good spot for you. 71 00:02:39,743 --> 00:02:42,162 Ooh, over there in those reeds. 72 00:02:42,245 --> 00:02:45,165 There's shelter, water and plants to eat. 73 00:02:47,125 --> 00:02:48,175 [Axl] You're all set. 74 00:02:48,251 --> 00:02:49,711 Take care, little friend. 75 00:02:49,795 --> 00:02:51,004 Bye! 76 00:02:51,088 --> 00:02:52,138 See ya, buddy. 77 00:02:55,592 --> 00:02:57,761 [gasps] Hey, what's all that splashing? 78 00:02:59,429 --> 00:03:01,431 The turtle's following us. 79 00:03:02,265 --> 00:03:04,434 Oh, um... Violet. 80 00:03:04,976 --> 00:03:06,311 Do you want to hold him? 81 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Sure. Come here, cutie. 82 00:03:09,189 --> 00:03:10,279 -[croaks] -[gasps] 83 00:03:12,609 --> 00:03:14,361 And you're back. 84 00:03:14,444 --> 00:03:16,613 Aw, the turtle likes you, Piston. 85 00:03:16,614 --> 00:03:18,906 Looks like you're gonna be taking care of him, P. 86 00:03:18,907 --> 00:03:21,034 Who, me? I don't think so. 87 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 I know all about safety, 88 00:03:22,537 --> 00:03:24,954 but I don't know anything about taking care of animals. 89 00:03:24,955 --> 00:03:26,164 Piston, come on. 90 00:03:26,248 --> 00:03:28,500 Anyone can learn to take care of animals. 91 00:03:28,583 --> 00:03:29,663 So why don't you do it? 92 00:03:29,664 --> 00:03:31,168 -Because he chose you. -[gasps] 93 00:03:31,169 --> 00:03:34,463 Let's bring Piston's new friend back to Cruz and Ripley's boathouse. 94 00:03:34,464 --> 00:03:36,425 We can warm up and figure out what to do. 95 00:03:36,508 --> 00:03:39,052 [groans] Do we have to? 96 00:03:39,053 --> 00:03:43,139 -Is it safe to drive on the ice? -[device beeping] 97 00:03:43,140 --> 00:03:46,059 Yep, my scan says it's thick enough to drive and walk on. 98 00:03:46,143 --> 00:03:47,727 Hey, Ripley. It's Bo. 99 00:03:47,728 --> 00:03:50,354 -We're outside your house. -And we brought a baby turtle. 100 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 Oh, I love turtles. 101 00:03:53,024 --> 00:03:54,276 Everyone, be careful. 102 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 Those icicles look like they could break off any minute. 103 00:04:00,031 --> 00:04:02,409 Look at that sweet turtle baby. 104 00:04:02,492 --> 00:04:04,244 Here, Piston. You can use this. 105 00:04:04,327 --> 00:04:05,377 Oh, thanks! 106 00:04:06,037 --> 00:04:07,372 For what, exactly? 107 00:04:07,456 --> 00:04:11,209 To provide a soft, cozy castle for little Lord Shellington. 108 00:04:11,293 --> 00:04:12,419 Whoa. 109 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 We're in the presence of royalty? 110 00:04:15,172 --> 00:04:16,715 -My lord. -[croaks] 111 00:04:16,798 --> 00:04:17,848 [ice shattering] 112 00:04:17,883 --> 00:04:19,634 Sounds like one of the icicles fell. 113 00:04:19,635 --> 00:04:22,762 We'd better check it out and make sure it didn't damage anything. 114 00:04:22,763 --> 00:04:25,055 Wait. Can't someone stay and help me with the turtle? 115 00:04:25,056 --> 00:04:28,268 Well, I can't go outside, so, yeah, I can help you. 116 00:04:28,269 --> 00:04:29,977 Though I think you're doing great. 117 00:04:29,978 --> 00:04:32,522 The little guy's all snugly in his basket. 118 00:04:33,732 --> 00:04:34,816 Where'd he go? 119 00:04:38,445 --> 00:04:40,739 [croaking] 120 00:04:43,533 --> 00:04:44,910 Okay, Lord Shellington. 121 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Time to go back in your castle. 122 00:04:51,082 --> 00:04:53,126 Aw, he wants to be with you. 123 00:04:53,210 --> 00:04:55,337 But I don't know how to take care of him. 124 00:04:55,420 --> 00:04:58,381 If only there was some sort of handbook or manual. 125 00:04:58,465 --> 00:04:59,515 Of course! 126 00:05:01,635 --> 00:05:05,185 Caring for Puppies, Caring for Kittens, Caring for Ring-tail Lemurs... 127 00:05:05,263 --> 00:05:07,682 Whoa. How many manuals do you have? 128 00:05:07,766 --> 00:05:09,309 I've never counted them all. 129 00:05:09,392 --> 00:05:11,603 But now I know what I'm doing when I get home. 130 00:05:15,774 --> 00:05:17,567 Hey, don't crawl on those. 131 00:05:18,193 --> 00:05:19,861 [coos] 132 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 I've gotta find a way to keep you in one place. 133 00:05:22,614 --> 00:05:23,949 A-ha! I know! 134 00:05:27,702 --> 00:05:29,442 An icicle fell and chipped the dock. 135 00:05:29,454 --> 00:05:30,954 They're almost done fixing it. 136 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 What's going on? 137 00:05:33,125 --> 00:05:34,542 The turtle keeps moving around, 138 00:05:34,543 --> 00:05:36,336 so I'm making him a little pen. 139 00:05:36,419 --> 00:05:40,173 Wait. So you just carry around tiny little safety cones? 140 00:05:40,257 --> 00:05:43,093 Of course. You can't place size limits on safety. 141 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 Those itty-bitty cones are super cute, 142 00:05:45,512 --> 00:05:46,763 but they didn't work. 143 00:05:50,141 --> 00:05:51,268 Hey, come back here! 144 00:05:53,436 --> 00:05:54,563 Where are you going? 145 00:05:54,646 --> 00:05:55,966 You can't go outside alone. 146 00:05:56,022 --> 00:05:57,816 It's too dangerous. 147 00:05:59,161 --> 00:06:01,777 -[croaks] -[Piston] Phew! 148 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 Gotcha! 149 00:06:02,988 --> 00:06:05,115 Aw. Now you're all soaking wet. 150 00:06:05,198 --> 00:06:06,408 Let's dry you off. 151 00:06:07,409 --> 00:06:08,789 Do you need a towel, Piston? 152 00:06:08,869 --> 00:06:10,078 We have some right here. 153 00:06:16,960 --> 00:06:18,010 [coos] 154 00:06:18,044 --> 00:06:19,713 You had me worried there. 155 00:06:19,796 --> 00:06:23,508 Aw. And you said you didn't know how to care for animals. 156 00:06:24,134 --> 00:06:26,604 I'm just looking out for the little guy's safety. 157 00:06:26,845 --> 00:06:28,763 [sneezes, groans] 158 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 Gears-undheit! 159 00:06:30,098 --> 00:06:32,684 Oh, dear. Wouldn't want you to catch a cold. 160 00:06:32,767 --> 00:06:34,895 Let's wrap you in a dry towel to warm up. 161 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 My old turtle stuffy! 162 00:06:38,440 --> 00:06:40,066 I was wondering where that went. 163 00:06:41,818 --> 00:06:43,153 Now where are you going? 164 00:06:46,031 --> 00:06:47,407 [coos] 165 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 The turtle really loves that stuffy. 166 00:06:49,910 --> 00:06:51,661 It's like he thinks it's his mama. 167 00:06:51,745 --> 00:06:55,081 Wait, what if that's why he was out on the ice alone? 168 00:06:55,165 --> 00:06:57,459 Maybe he got separated from his mother. 169 00:06:57,460 --> 00:06:59,335 And that's why he dove into the canal. 170 00:06:59,336 --> 00:07:00,962 He's trying to find her. 171 00:07:01,046 --> 00:07:02,096 That's it, isn't it? 172 00:07:02,172 --> 00:07:03,548 You're missing your mama? 173 00:07:05,091 --> 00:07:06,141 [coos] 174 00:07:07,177 --> 00:07:08,797 Well, we're gonna find her for ya. 175 00:07:08,845 --> 00:07:10,597 -Right, Buds? -Definitely. 176 00:07:10,680 --> 00:07:12,015 Let's go search the canal. 177 00:07:12,098 --> 00:07:13,767 I wish I could come. 178 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 Hmm. 179 00:07:17,020 --> 00:07:19,314 I have an idea to get you out of here. 180 00:07:19,397 --> 00:07:21,941 How? Boats can't sail through ice. 181 00:07:22,025 --> 00:07:25,028 Oh, I'm not talking about going through the ice. 182 00:07:26,363 --> 00:07:27,989 I'm an ice boat now. 183 00:07:28,073 --> 00:07:29,449 Whoo! 184 00:07:29,532 --> 00:07:31,701 [speaking Spanish] This is amazing! 185 00:07:34,537 --> 00:07:36,039 You doing okay up there? 186 00:07:38,124 --> 00:07:39,174 All right, everyone. 187 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 Keep an eye out for mama turtle. 188 00:07:45,090 --> 00:07:46,841 Look, there's Sarge. 189 00:07:46,925 --> 00:07:49,010 Maybe he's seen the mama turtle. 190 00:07:49,094 --> 00:07:52,389 [snoring] 191 00:07:52,472 --> 00:07:55,475 -Hey, Sarge. -[screams] Garbage monsters! 192 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 Huh? 193 00:07:57,060 --> 00:07:58,478 Are you okay, Sarge? 194 00:07:58,561 --> 00:08:00,772 Oh. [clears throat] Uh, hey, kids. 195 00:08:00,855 --> 00:08:02,649 [chuckles] Yeah, I'm fine. 196 00:08:02,650 --> 00:08:05,067 I just dropped anchor here to take a little nap 197 00:08:05,068 --> 00:08:06,903 and... [grunts] Oh. 198 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 Looks like the water froze around me. 199 00:08:10,240 --> 00:08:11,324 We can help you out. 200 00:08:11,408 --> 00:08:13,638 But first, have you seen a turtle anywhere? 201 00:08:13,660 --> 00:08:15,370 Perhaps one looking for its baby? 202 00:08:15,453 --> 00:08:18,957 Come to think of it, I saw a turtle swim by earlier. 203 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 It went that way. 204 00:08:20,375 --> 00:08:21,668 Thanks. 205 00:08:21,751 --> 00:08:24,379 -We'll be back soon. -Oh, take your time. 206 00:08:24,462 --> 00:08:28,007 I could use a little more shut-eye. [yawns] 207 00:08:28,091 --> 00:08:29,342 [snoring] 208 00:08:29,426 --> 00:08:31,928 No! Get back, trash goblins! 209 00:08:32,762 --> 00:08:34,082 Does anyone see anything? 210 00:08:35,765 --> 00:08:37,475 -Nope. -Me neither. 211 00:08:37,559 --> 00:08:38,643 Wait! Over there. 212 00:08:39,394 --> 00:08:41,771 It looks like there's something under the ice. 213 00:08:43,148 --> 00:08:44,198 What is it? 214 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 [gasps] A turtle! 215 00:08:47,235 --> 00:08:48,285 [croaks] 216 00:08:52,323 --> 00:08:53,742 That must be his mama. 217 00:08:53,825 --> 00:08:56,077 She's a long way from the open water. 218 00:08:56,078 --> 00:08:57,953 She must've gotten lost under the ice 219 00:08:57,954 --> 00:08:59,164 looking for her baby. 220 00:08:59,247 --> 00:09:00,707 We have to free her. 221 00:09:00,790 --> 00:09:03,376 [grunting] 222 00:09:03,460 --> 00:09:04,720 It's not working, Piston. 223 00:09:04,794 --> 00:09:06,174 We need something stronger. 224 00:09:06,212 --> 00:09:07,881 We can use the Pry Claw! 225 00:09:14,846 --> 00:09:16,639 The ice is too thick to break into. 226 00:09:16,723 --> 00:09:18,349 We need to hit it harder. 227 00:09:18,933 --> 00:09:23,271 Hmm. We can use the J-Grab to drive the Pry Claw into the ice. 228 00:09:23,354 --> 00:09:25,690 Piston, can you pass me the J-Grab? 229 00:09:25,774 --> 00:09:28,234 Operation Save Mama Turtle is a go. 230 00:09:32,238 --> 00:09:33,490 Okay, little guy. 231 00:09:33,573 --> 00:09:35,992 I need you to come with me while we save your mama. 232 00:09:41,289 --> 00:09:42,791 You'll be safe up here. 233 00:09:42,874 --> 00:09:44,793 And just to be extra, extra safe, 234 00:09:44,876 --> 00:09:46,086 let's put these on. 235 00:09:50,465 --> 00:09:53,593 So you just carry around a tiny helmet and goggles? 236 00:09:53,676 --> 00:09:55,804 You can't place size limits on safety. 237 00:09:55,887 --> 00:09:56,971 Right, little buddy? 238 00:09:57,055 --> 00:09:59,307 [croaks] 239 00:09:59,390 --> 00:10:01,643 Okay, everyone, we're good to go. 240 00:10:15,698 --> 00:10:16,783 Yes! 241 00:10:19,661 --> 00:10:21,246 The ice is cracking. 242 00:10:22,622 --> 00:10:24,082 Let's clear these chunks out. 243 00:10:25,792 --> 00:10:27,418 [Piston] It's okay, little guy. 244 00:10:27,502 --> 00:10:28,878 Any second now. 245 00:10:31,881 --> 00:10:34,342 -You're free, mama turtle! -Come on up. 246 00:10:37,887 --> 00:10:40,117 Go and be with your mama, Lord Shellington! 247 00:10:47,856 --> 00:10:49,776 I guess you'll be going now. [sniffles] 248 00:10:50,984 --> 00:10:52,544 But be careful out there, okay? 249 00:10:52,569 --> 00:10:54,904 Remember to eat and stay warm, 250 00:10:54,988 --> 00:10:57,218 and look both ways before you cross a stream. 251 00:10:58,575 --> 00:10:59,625 [cooing] 252 00:11:03,580 --> 00:11:05,248 [croaks] 253 00:11:08,837 --> 00:11:11,795 You know, for someone who said 254 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 they couldn't take care of animals, 255 00:11:13,590 --> 00:11:15,091 you're pretty good at it. 256 00:11:15,175 --> 00:11:16,301 Huh. 257 00:11:16,384 --> 00:11:17,584 For the first time ever, 258 00:11:17,594 --> 00:11:19,012 I'm happy to be wrong. 259 00:11:19,095 --> 00:11:21,723 I guess anyone can learn to care for animals. 260 00:11:21,806 --> 00:11:23,066 I'm really gonna miss him. 261 00:11:23,850 --> 00:11:26,269 Well, he left you something to remember him by. 262 00:11:27,270 --> 00:11:29,939 Wow. He really gets me. 263 00:11:32,817 --> 00:11:35,528 I'll find you, Trashenstein! 264 00:11:36,279 --> 00:11:38,156 Looks like Sarge is dreaming again. 265 00:11:38,239 --> 00:11:41,576 [snoring] 266 00:11:41,659 --> 00:11:43,099 The last time this happened, 267 00:11:43,119 --> 00:11:45,038 his snoring kept the whole harbor up. 268 00:11:45,121 --> 00:11:46,998 We better break him out of the ice. 269 00:11:47,081 --> 00:11:48,131 Good idea. 270 00:11:48,166 --> 00:11:49,834 Let's roll, Buds. 271 00:11:59,093 --> 00:12:00,845 [Bo] Noche Buena Buds. 272 00:12:04,307 --> 00:12:08,394 All right. Last step in making bibingka is adding the macapuno. 273 00:12:08,478 --> 00:12:09,812 Oh, I love coconut. 274 00:12:11,356 --> 00:12:12,406 Good job, anak. 275 00:12:12,407 --> 00:12:14,107 Now we'll cook these for a few minutes. 276 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Then they'll be ready to eat. 277 00:12:15,944 --> 00:12:17,403 [both chuckle] 278 00:12:17,487 --> 00:12:18,863 I can see you, Jayden. 279 00:12:19,530 --> 00:12:22,283 Aw, man, can I just have one lumpia? 280 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Not until midnight. 281 00:12:24,035 --> 00:12:26,287 It's our family's Noche Buena tradition. 282 00:12:26,371 --> 00:12:29,916 When the clock strikes 12, we eat our food and open one present. 283 00:12:29,917 --> 00:12:31,833 So what are we gonna do until midnight? 284 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 [dispatcher] We have an accident up on Hatchback Hill. 285 00:12:34,087 --> 00:12:35,922 All units, please report. 286 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 That means you, Bill. 287 00:12:37,507 --> 00:12:39,592 Copy that. We're on our way. 288 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 But it's Noche Buena. 289 00:12:42,053 --> 00:12:44,097 We have to finish making the bibingka. 290 00:12:44,180 --> 00:12:45,598 I'm sorry, anak. 291 00:12:45,599 --> 00:12:47,641 But it's more important to keep folks safe. 292 00:12:47,642 --> 00:12:50,186 I'm sure we'll finish up before midnight. 293 00:12:51,771 --> 00:12:55,525 Okay, Then we'll keep up the Noche Buena spirit until you get back. 294 00:12:55,608 --> 00:12:57,944 -Good plan. -See you all soon. 295 00:12:59,487 --> 00:13:00,537 I hope so. 296 00:13:06,119 --> 00:13:08,204 It's been a while. Where are they? 297 00:13:08,288 --> 00:13:10,638 Yeah, I would've thought they'd be here by now. 298 00:13:10,639 --> 00:13:12,833 -[Chief Bill on radio] Come in, Bo. -Yeah, Dad? 299 00:13:12,834 --> 00:13:14,209 We've cleared the accident. 300 00:13:14,210 --> 00:13:15,419 So you're coming home now? 301 00:13:15,420 --> 00:13:16,470 Not exactly. 302 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 While we were working, the snow kept piling up. 303 00:13:19,549 --> 00:13:22,135 And now there's a snowdrift blocking our way home. 304 00:13:22,218 --> 00:13:24,429 [Chief Bill] A really big snowdrift. 305 00:13:24,430 --> 00:13:27,306 And it's going to take a while for the snowplows to clear it. 306 00:13:27,307 --> 00:13:28,391 How long? 307 00:13:28,474 --> 00:13:32,103 [Chief Bill] We don't know, but we'll get out of here as soon as we can. 308 00:13:32,104 --> 00:13:34,479 We can't just sit here while our parents are stuck. 309 00:13:34,480 --> 00:13:35,690 We have to save them. 310 00:13:35,773 --> 00:13:37,573 And bring them back here by midnight. 311 00:13:37,608 --> 00:13:40,320 -So we can eat. -And open a present. 312 00:13:40,321 --> 00:13:43,030 And then go right to sleep so we can get a full night's rest. 313 00:13:43,031 --> 00:13:45,241 Then let's roll, Firebuds. 314 00:13:49,954 --> 00:13:51,524 -[grunts] -Hang on, everyone. 315 00:13:51,539 --> 00:13:53,291 Let me see if I can clear this. 316 00:13:53,374 --> 00:13:55,168 This is some snowdrift. 317 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Yeah. It's gonna take us forever to dig you out. 318 00:13:57,754 --> 00:13:59,922 We could really use a snowplow right now. 319 00:14:01,090 --> 00:14:02,759 What about a bulldozer? 320 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 Mr. Bulson! 321 00:14:05,637 --> 00:14:07,220 -Could you- -Will you tell Janice 322 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 we have to buy that land by midnight 323 00:14:08,765 --> 00:14:10,891 -so we can expand the nature center? -[phone beeps] 324 00:14:10,892 --> 00:14:13,435 Why are you kids playing out in the snow at this hour? 325 00:14:13,436 --> 00:14:14,854 We have to help our parents. 326 00:14:14,855 --> 00:14:16,438 They're stuck up on Hatchback Hill. 327 00:14:16,439 --> 00:14:17,815 Well, good luck with that. 328 00:14:17,899 --> 00:14:21,027 Wait, Mr. Bulson! Could you push the snow out of our way? 329 00:14:21,110 --> 00:14:22,737 Please. 330 00:14:22,820 --> 00:14:25,031 [sighs] Fine. 331 00:14:27,200 --> 00:14:28,250 Awesome sauce! 332 00:14:28,284 --> 00:14:29,674 -Thank you, Wrex. -Mmm-hmm. 333 00:14:29,744 --> 00:14:31,579 Merry Christmas and all that. 334 00:14:31,662 --> 00:14:32,712 Hey, kids. 335 00:14:32,789 --> 00:14:34,373 Hi, chefs. What's going on? 336 00:14:34,374 --> 00:14:35,957 We need to unload some patio heaters 337 00:14:35,958 --> 00:14:37,209 for our Christmas Eve party. 338 00:14:37,210 --> 00:14:38,669 But they're really heavy. 339 00:14:38,753 --> 00:14:40,630 -Can you give us a hand? -Sure. 340 00:14:40,631 --> 00:14:42,380 I thought you needed to help your parents. 341 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 We do. But this won't take long. 342 00:14:44,467 --> 00:14:46,469 You could unload some heaters, too. 343 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Then we would be done faster. 344 00:14:48,221 --> 00:14:49,597 Why would I do that? 345 00:14:49,680 --> 00:14:51,099 It's the kind thing to do. 346 00:14:51,182 --> 00:14:53,810 Doing kind things makes the world a better place. 347 00:14:55,061 --> 00:14:56,854 Let's just go unload those heaters. 348 00:15:02,485 --> 00:15:04,195 Muchas gracias, Wrex. 349 00:15:04,278 --> 00:15:07,228 De nada. Now I really gotta meet the guy selling me that lamp. 350 00:15:07,229 --> 00:15:09,741 -[Chief Bill] Bo, are you there? -Dad? Are you okay? 351 00:15:09,742 --> 00:15:10,867 We're all right, anak, 352 00:15:10,868 --> 00:15:12,411 but it's still snowing up here. 353 00:15:12,495 --> 00:15:13,913 The drift's even bigger now. 354 00:15:13,914 --> 00:15:16,289 [Chief Faye] I'm not sure we'll make it to the station 355 00:15:16,290 --> 00:15:18,835 by midnight. You'll have to start... [static] 356 00:15:18,918 --> 00:15:21,170 -[cell phone ringing] -Oh! Hello? 357 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 Tell Janice not to bust a hubcap. I'm on my way. 358 00:15:24,675 --> 00:15:27,092 Listen, kids. If there's more snow up there, 359 00:15:27,093 --> 00:15:28,885 I don't know how you're gonna dig 'em out. 360 00:15:28,886 --> 00:15:30,428 You couldn't even dig Flash out. 361 00:15:30,429 --> 00:15:32,014 I'd stay put if I were you. 362 00:15:32,098 --> 00:15:35,351 Or you could come along and dig 'em out with us? 363 00:15:35,434 --> 00:15:38,187 You said yourself, we can't do it on our own. 364 00:15:38,271 --> 00:15:39,730 And it's our parents. 365 00:15:41,524 --> 00:15:43,151 Oh, okay, but let's hurry it up. 366 00:15:43,234 --> 00:15:45,154 I have to buy that land before midnight. 367 00:15:49,198 --> 00:15:51,075 Oh! Is that you, Smush? 368 00:15:52,243 --> 00:15:53,293 Hey, Buds. 369 00:15:54,326 --> 00:15:56,955 What are you doing out here? 370 00:15:56,956 --> 00:15:58,248 We have family coming over, 371 00:15:58,249 --> 00:16:01,127 so I wanted to clear the driveway before they arrived. 372 00:16:01,210 --> 00:16:02,350 It's gonna take a while. 373 00:16:02,420 --> 00:16:03,713 Not if we all chip in. 374 00:16:03,796 --> 00:16:04,846 Really? 375 00:16:04,881 --> 00:16:06,090 Thank you so much. 376 00:16:06,174 --> 00:16:07,967 Wait. I agreed to help your parents, 377 00:16:08,050 --> 00:16:09,100 not this guy. 378 00:16:09,177 --> 00:16:12,427 Well, it'd just take a second for a big strong bulldozer like you. 379 00:16:13,890 --> 00:16:16,517 Or you could just watch us do it by ourselves. 380 00:16:18,728 --> 00:16:22,023 [grunting] 381 00:16:22,106 --> 00:16:24,025 [sighs] Great mufflers. 382 00:16:24,108 --> 00:16:25,158 Let me do it. 383 00:16:31,032 --> 00:16:33,409 Wow! That was amazing. Thanks. 384 00:16:33,492 --> 00:16:35,411 Can we please get a move on? 385 00:16:36,204 --> 00:16:37,254 Yes, sir. 386 00:16:37,288 --> 00:16:38,488 Merry Christmas, Smush. 387 00:16:39,081 --> 00:16:40,875 Merry Christmas to you too. 388 00:16:42,710 --> 00:16:43,760 What's that? 389 00:16:43,761 --> 00:16:45,629 [Violet] I think someone is in trouble. 390 00:16:45,630 --> 00:16:46,710 [Jayden] It's Coach D. 391 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 Oh, come on. 392 00:16:48,090 --> 00:16:49,508 Not another stop. 393 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Howdy, team. 394 00:16:51,220 --> 00:16:54,221 I was doing a little Christmas cookie shopping for Principal Kagan, 395 00:16:54,222 --> 00:16:57,642 and I guess you could say I slipped out of bounds. [chuckles] 396 00:16:57,725 --> 00:16:58,775 Don't worry, Coach. 397 00:16:58,776 --> 00:17:00,310 We'll pull you out of this ditch. 398 00:17:00,311 --> 00:17:02,979 Wrex, could you give him a push while we try to tow him out? 399 00:17:02,980 --> 00:17:04,240 The clock is ticking here. 400 00:17:04,315 --> 00:17:05,575 We're running out of time. 401 00:17:05,608 --> 00:17:07,652 Please, Mr. Bulson. He needs us. 402 00:17:09,862 --> 00:17:11,948 How'd I get roped into this? 403 00:17:19,247 --> 00:17:20,623 Oh, thanks, everyone. 404 00:17:20,624 --> 00:17:23,750 Hey, y'all want a Christmas cookie? 405 00:17:23,751 --> 00:17:25,378 Yes, please. 406 00:17:25,461 --> 00:17:26,629 Sorry, Coach. No time. 407 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 I have snow to clear and land to buy 408 00:17:28,465 --> 00:17:31,550 so I can build the new and improved Wrex Bulson Nature Center. 409 00:17:31,551 --> 00:17:32,802 Chop-chop. 410 00:17:40,810 --> 00:17:42,311 Dad, are you there? 411 00:17:43,396 --> 00:17:45,648 Bo? What are you doing here? 412 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 We came to dig you out. 413 00:17:47,567 --> 00:17:49,277 You should go back now, kids. 414 00:17:49,360 --> 00:17:51,737 The roads are covered in ice and very slippery. 415 00:17:51,821 --> 00:17:54,156 You didn't say how huge this snowdrift was. 416 00:17:54,240 --> 00:17:56,826 I can't clear this before midnight. 417 00:17:56,909 --> 00:17:58,369 But you said you'd help us. 418 00:17:58,452 --> 00:18:01,462 Well, that was before you started helping everyone in town. 419 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 Sometimes you just got to look out for yourself. 420 00:18:03,917 --> 00:18:05,834 -[cell phone ringing] -Bulson here. 421 00:18:05,835 --> 00:18:07,336 Yeah, I'm on my way now. 422 00:18:07,420 --> 00:18:09,505 I'm sorry, kids, but I'm out of time. 423 00:18:13,509 --> 00:18:14,635 What do we do now? 424 00:18:16,053 --> 00:18:18,014 Hey, we fight fires. 425 00:18:18,097 --> 00:18:19,477 A little bit of ice should be 426 00:18:19,557 --> 00:18:23,269 easy-peasy, antifreeze-y. [grunts] 427 00:18:26,606 --> 00:18:27,690 Uh-oh. 428 00:18:30,568 --> 00:18:32,018 -Watch out, Bill. -[grunts] 429 00:18:36,907 --> 00:18:38,284 Is everyone okay? 430 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 We're all right. 431 00:18:40,036 --> 00:18:42,121 No, we're not. We're on the edge of a cliff. 432 00:18:43,039 --> 00:18:44,123 Calling all units. 433 00:18:44,206 --> 00:18:45,291 This is Chief Bill. 434 00:18:45,292 --> 00:18:47,083 There was an avalanche on Hatchback Hill, 435 00:18:47,084 --> 00:18:48,764 and we need immediate assistance. 436 00:18:50,880 --> 00:18:52,673 Whoa! Hey, what's the emergency? 437 00:18:52,674 --> 00:18:54,924 We heard Chief Bill and Faye are in trouble, 438 00:18:54,925 --> 00:18:56,510 so we came to help. 439 00:18:56,594 --> 00:18:58,137 But what about your party? 440 00:18:58,220 --> 00:19:00,056 Well, the chiefs left their party 441 00:19:00,139 --> 00:19:03,392 to help the people up here, so we had to help them. 442 00:19:08,356 --> 00:19:09,406 Careful, Smush. 443 00:19:09,440 --> 00:19:10,691 Sorry, Mr. Bulson. 444 00:19:10,775 --> 00:19:12,695 Did you hear about Chief Bill and Faye? 445 00:19:12,735 --> 00:19:15,988 I might have heard something about that. 446 00:19:15,989 --> 00:19:17,572 I know the Buds are up there too, 447 00:19:17,573 --> 00:19:19,492 so I'm gonna see if they need me. 448 00:19:19,493 --> 00:19:20,742 But what about your family? 449 00:19:20,743 --> 00:19:22,577 They're coming over to visit, aren't they? 450 00:19:22,578 --> 00:19:23,898 Yeah. My uncle just arrived. 451 00:19:23,954 --> 00:19:28,000 And, you know, Chief Bill and Chief Faye once saved his house from a fire. 452 00:19:28,084 --> 00:19:30,169 And I'd love to save them for once. 453 00:19:31,754 --> 00:19:32,804 But why would you- 454 00:19:32,880 --> 00:19:34,215 Hey, gang. 455 00:19:34,216 --> 00:19:36,341 Oh, don't tell me you're going up there too. 456 00:19:36,342 --> 00:19:38,593 Bill and Faye helped me fundraise for the school, 457 00:19:38,594 --> 00:19:41,180 and Coach D never lets his teammates down. 458 00:19:44,767 --> 00:19:45,976 [cell phone ringing] 459 00:19:52,942 --> 00:19:55,194 How are we gonna clear all this snow? 460 00:19:55,195 --> 00:19:56,486 [Chef Fernando] We can help. 461 00:19:56,487 --> 00:19:57,863 [Flash] Chef Fernando? 462 00:19:57,947 --> 00:19:59,949 -[Piston] Chef Al! -Smush? 463 00:20:00,825 --> 00:20:03,202 I thought you might need some extra shovels. 464 00:20:03,285 --> 00:20:05,788 Is there room on this team for one more player? 465 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 Coach D? 466 00:20:07,289 --> 00:20:08,958 Thank you so much, everybody. 467 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 This still might take a while. 468 00:20:10,835 --> 00:20:13,713 Sounds like you need a bulldozer. 469 00:20:13,796 --> 00:20:15,715 -Wrex? -What about the land? 470 00:20:15,798 --> 00:20:17,341 [cell phone ringing] 471 00:20:21,595 --> 00:20:22,735 This is more important. 472 00:20:22,805 --> 00:20:24,098 -Amazing! -Aw, yeah! 473 00:20:24,099 --> 00:20:26,057 You could've just turned the phone off. 474 00:20:26,058 --> 00:20:29,562 I've spent my whole life caring about phone calls and deals. 475 00:20:29,645 --> 00:20:30,730 But you all? 476 00:20:30,813 --> 00:20:32,732 You care about each other, 477 00:20:32,815 --> 00:20:35,317 and that really got me thinking. 478 00:20:38,154 --> 00:20:40,698 ? I used to put my own needs first ? 479 00:20:41,615 --> 00:20:44,869 ? Need help? I'd drive on by ? 480 00:20:46,871 --> 00:20:49,457 ? But doing this good deed tonight ? 481 00:20:50,291 --> 00:20:54,253 ? Makes me feel so good inside ? 482 00:20:55,671 --> 00:20:58,591 ? And when you come to other's aid ? 483 00:20:59,216 --> 00:21:02,845 ? One day you soon will find ? 484 00:21:04,388 --> 00:21:06,849 ? That they'll show up to rescue you ? 485 00:21:07,850 --> 00:21:12,855 ? When you are in a bind ? 486 00:21:12,938 --> 00:21:17,234 ? If you're kind and do your part ? 487 00:21:17,318 --> 00:21:21,530 ? You will see that's just the start ? 488 00:21:21,614 --> 00:21:25,659 ? One good deed can quickly grow ? 489 00:21:25,743 --> 00:21:28,829 ? And inspire all you know ? 490 00:21:29,789 --> 00:21:34,668 ? Chiefs Bill and Faye are on our team ? 491 00:21:34,752 --> 00:21:39,006 ? Those two make the city gleam ? 492 00:21:39,089 --> 00:21:42,968 ? And since they always help us out ? 493 00:21:43,052 --> 00:21:47,473 ? We're here for them without a doubt ? 494 00:21:47,556 --> 00:21:51,685 ? If you're kind and do your part ? 495 00:21:51,769 --> 00:21:56,565 ? You will see that's just the start ? 496 00:21:56,649 --> 00:21:59,944 ? One good deed can quickly grow ? 497 00:22:00,027 --> 00:22:04,073 ? And inspire all you know ? 498 00:22:04,782 --> 00:22:09,203 ? Yeah, one good deed can quickly grow ? 499 00:22:09,286 --> 00:22:15,251 ? And inspire all you know ? 500 00:22:18,128 --> 00:22:21,549 Oh, I can't thank everyone enough for coming out here to help us. 501 00:22:21,632 --> 00:22:23,008 Well, I can. 502 00:22:23,009 --> 00:22:24,926 Why don't you all come to the fire station 503 00:22:24,927 --> 00:22:26,761 and join us for our Noche Buena party? 504 00:22:26,762 --> 00:22:27,812 You too, Wrex. 505 00:22:30,474 --> 00:22:32,685 -[clock chimes] -It's midnight. 506 00:22:32,768 --> 00:22:35,271 Time to party! 507 00:22:35,354 --> 00:22:38,649 Let's start by raising a glass to the hero 508 00:22:38,650 --> 00:22:41,359 who helped almost everyone in Gearbox Grove tonight, 509 00:22:41,360 --> 00:22:42,695 including us, 510 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 Wrex Bulson. 511 00:22:44,113 --> 00:22:45,573 To Wrex. 512 00:22:45,656 --> 00:22:47,491 Aw. [chuckles] Thanks. 513 00:22:47,575 --> 00:22:51,036 I never thought making other people happy would feel this good. 514 00:22:51,120 --> 00:22:52,621 But it does. 515 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 It really does. 516 00:22:54,331 --> 00:22:56,083 Maligayang Pasko! 517 00:22:56,166 --> 00:22:57,793 Merry Christmas. 518 00:23:02,423 --> 00:23:04,425 [? theme music playing] 519 00:23:04,475 --> 00:23:09,025 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.