Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,225
-Firebuds, let's roll!
-Let's roll!
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,592
? If you need a helping hand
Or you need a helping wheel ?
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,385
? The Firebuds are here for you ?
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,209
? Just listen to our sirens squeal ?
5
00:00:12,554 --> 00:00:15,933
? On your block or on the town
There's nothin' we won't do ?
6
00:00:15,934 --> 00:00:17,767
? To help our friends and neighbors out ?
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,602
? We're coming through our rescue crew! ?
8
00:00:19,603 --> 00:00:21,103
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,272
? We're grabbin' our gear
We're hittin' the road ?
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
11
00:00:24,775 --> 00:00:26,651
? We're savin' the day
We're crackin' the code ?
12
00:00:26,652 --> 00:00:28,278
? If someone gets into a fix ?
13
00:00:28,362 --> 00:00:29,988
? That's when we get into the mix ?
14
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
15
00:00:32,157 --> 00:00:33,909
? Firebuds, let's roll ?
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,744
? Bo and Flash, Jayden, Piston ?
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,745
? Violet, Axl
Yeah, that's our team! ?
18
00:00:37,746 --> 00:00:39,373
? We're best Firebuds forever ?
19
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
? Here we come
And here's our theme! ?
20
00:00:41,834 --> 00:00:43,543
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
21
00:00:43,544 --> 00:00:45,503
? We're grabbin' our gear
We're hittin' the road ?
22
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
23
00:00:47,382 --> 00:00:49,257
? We're savin' the day
We're crackin' the code ?
24
00:00:49,258 --> 00:00:50,883
? When trouble comes around the bend ?
25
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
? On us you know you can depend ?
26
00:00:52,803 --> 00:00:54,603
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
27
00:00:54,680 --> 00:00:56,265
? Firebuds, let's roll ?
28
00:00:56,348 --> 00:00:58,267
? Let's roll, let's roll, Firebuds ?
29
00:00:58,350 --> 00:01:00,102
? Firebuds, let's roll! ?
30
00:01:00,753 --> 00:01:03,813
[Piston] The Tag-Along Turtle.
31
00:01:03,814 --> 00:01:06,441
-[quacking]
-[all laughing]
32
00:01:06,525 --> 00:01:10,153
[siren wailing]
33
00:01:10,237 --> 00:01:11,405
It's a Firebuds alert.
34
00:01:11,488 --> 00:01:12,628
Someone needs our help.
35
00:01:12,656 --> 00:01:14,199
I'm putting them on screen.
36
00:01:14,908 --> 00:01:15,958
Hey, Firebuds.
37
00:01:15,993 --> 00:01:17,411
It's Cruz and Ripley.
38
00:01:17,494 --> 00:01:19,121
What's going on? Are you okay?
39
00:01:19,204 --> 00:01:22,249
We're doing great.
Just enjoying this fine winter weather.
40
00:01:25,168 --> 00:01:26,837
Uh, okay. Cool.
41
00:01:28,338 --> 00:01:31,008
Did you, um, call
'cause you needed something?
42
00:01:31,842 --> 00:01:33,594
Oh, right. The reason we called.
43
00:01:33,595 --> 00:01:35,344
We're sort of trapped in our boathouse.
44
00:01:35,345 --> 00:01:36,930
[gasps] You're trapped?
45
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
Ripley probably should have led with that.
46
00:01:39,433 --> 00:01:41,476
Yep. Our boathouse is surrounded by ice,
47
00:01:41,560 --> 00:01:42,644
so we can't leave.
48
00:01:42,728 --> 00:01:43,895
Oh, my hoodness.
49
00:01:43,979 --> 00:01:45,359
Do you need us to get you out?
50
00:01:45,397 --> 00:01:46,565
Thanks for asking.
51
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Nah, we're all good.
52
00:01:47,859 --> 00:01:49,608
The fridge is stocked with snacks.
53
00:01:49,609 --> 00:01:51,861
But we're supposed to be
patrolling the harbor.
54
00:01:51,862 --> 00:01:54,405
Could you go out there
and make sure everyone's okay?
55
00:01:54,406 --> 00:01:55,866
Of course. We're on it.
56
00:01:57,034 --> 00:01:59,077
[sirens blaring]
57
00:02:02,706 --> 00:02:04,249
The harbor looks clear to me.
58
00:02:07,711 --> 00:02:10,241
Everyone must have gone home
to get out of the cold.
59
00:02:10,881 --> 00:02:12,049
[gasps] Wait a minute.
60
00:02:12,132 --> 00:02:14,885
There's a baby turtle
stranded on that chunk of ice.
61
00:02:14,968 --> 00:02:16,887
We're coming, turtle buddy.
62
00:02:17,929 --> 00:02:19,306
Hey there, little fella.
63
00:02:19,389 --> 00:02:22,225
We're gonna scoop you up
and bring you aboard, okay?
64
00:02:22,309 --> 00:02:23,518
[croaks]
65
00:02:23,602 --> 00:02:25,979
Well, aren't you adorable?
66
00:02:26,063 --> 00:02:28,565
I wonder what he was doing
out here all by himself.
67
00:02:28,649 --> 00:02:29,699
I don't know.
68
00:02:29,700 --> 00:02:31,942
But we should bring him to shore
where he'll be safe.
69
00:02:31,943 --> 00:02:34,404
Don't worry. We'll take good care of you.
70
00:02:36,323 --> 00:02:38,867
All right, let's find a good spot for you.
71
00:02:39,743 --> 00:02:42,162
Ooh, over there in those reeds.
72
00:02:42,245 --> 00:02:45,165
There's shelter, water and plants to eat.
73
00:02:47,125 --> 00:02:48,175
[Axl] You're all set.
74
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
Take care, little friend.
75
00:02:49,795 --> 00:02:51,004
Bye!
76
00:02:51,088 --> 00:02:52,138
See ya, buddy.
77
00:02:55,592 --> 00:02:57,761
[gasps] Hey, what's all that splashing?
78
00:02:59,429 --> 00:03:01,431
The turtle's following us.
79
00:03:02,265 --> 00:03:04,434
Oh, um... Violet.
80
00:03:04,976 --> 00:03:06,311
Do you want to hold him?
81
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Sure. Come here, cutie.
82
00:03:09,189 --> 00:03:10,279
-[croaks]
-[gasps]
83
00:03:12,609 --> 00:03:14,361
And you're back.
84
00:03:14,444 --> 00:03:16,613
Aw, the turtle likes you, Piston.
85
00:03:16,614 --> 00:03:18,906
Looks like you're gonna be
taking care of him, P.
86
00:03:18,907 --> 00:03:21,034
Who, me? I don't think so.
87
00:03:21,118 --> 00:03:22,536
I know all about safety,
88
00:03:22,537 --> 00:03:24,954
but I don't know anything
about taking care of animals.
89
00:03:24,955 --> 00:03:26,164
Piston, come on.
90
00:03:26,248 --> 00:03:28,500
Anyone can learn to take care of animals.
91
00:03:28,583 --> 00:03:29,663
So why don't you do it?
92
00:03:29,664 --> 00:03:31,168
-Because he chose you.
-[gasps]
93
00:03:31,169 --> 00:03:34,463
Let's bring Piston's new friend
back to Cruz and Ripley's boathouse.
94
00:03:34,464 --> 00:03:36,425
We can warm up and figure out what to do.
95
00:03:36,508 --> 00:03:39,052
[groans] Do we have to?
96
00:03:39,053 --> 00:03:43,139
-Is it safe to drive on the ice?
-[device beeping]
97
00:03:43,140 --> 00:03:46,059
Yep, my scan says it's thick enough
to drive and walk on.
98
00:03:46,143 --> 00:03:47,727
Hey, Ripley. It's Bo.
99
00:03:47,728 --> 00:03:50,354
-We're outside your house.
-And we brought a baby turtle.
100
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
Oh, I love turtles.
101
00:03:53,024 --> 00:03:54,276
Everyone, be careful.
102
00:03:54,359 --> 00:03:57,195
Those icicles look like
they could break off any minute.
103
00:04:00,031 --> 00:04:02,409
Look at that sweet turtle baby.
104
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
Here, Piston. You can use this.
105
00:04:04,327 --> 00:04:05,377
Oh, thanks!
106
00:04:06,037 --> 00:04:07,372
For what, exactly?
107
00:04:07,456 --> 00:04:11,209
To provide a soft, cozy castle
for little Lord Shellington.
108
00:04:11,293 --> 00:04:12,419
Whoa.
109
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
We're in the presence of royalty?
110
00:04:15,172 --> 00:04:16,715
-My lord.
-[croaks]
111
00:04:16,798 --> 00:04:17,848
[ice shattering]
112
00:04:17,883 --> 00:04:19,634
Sounds like one of the icicles fell.
113
00:04:19,635 --> 00:04:22,762
We'd better check it out
and make sure it didn't damage anything.
114
00:04:22,763 --> 00:04:25,055
Wait. Can't someone stay
and help me with the turtle?
115
00:04:25,056 --> 00:04:28,268
Well, I can't go outside,
so, yeah, I can help you.
116
00:04:28,269 --> 00:04:29,977
Though I think you're doing great.
117
00:04:29,978 --> 00:04:32,522
The little guy's all snugly in his basket.
118
00:04:33,732 --> 00:04:34,816
Where'd he go?
119
00:04:38,445 --> 00:04:40,739
[croaking]
120
00:04:43,533 --> 00:04:44,910
Okay, Lord Shellington.
121
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
Time to go back in your castle.
122
00:04:51,082 --> 00:04:53,126
Aw, he wants to be with you.
123
00:04:53,210 --> 00:04:55,337
But I don't know how to take care of him.
124
00:04:55,420 --> 00:04:58,381
If only there was some sort of
handbook or manual.
125
00:04:58,465 --> 00:04:59,515
Of course!
126
00:05:01,635 --> 00:05:05,185
Caring for Puppies, Caring for Kittens,
Caring for Ring-tail Lemurs...
127
00:05:05,263 --> 00:05:07,682
Whoa. How many manuals do you have?
128
00:05:07,766 --> 00:05:09,309
I've never counted them all.
129
00:05:09,392 --> 00:05:11,603
But now I know what I'm doing
when I get home.
130
00:05:15,774 --> 00:05:17,567
Hey, don't crawl on those.
131
00:05:18,193 --> 00:05:19,861
[coos]
132
00:05:19,945 --> 00:05:22,531
I've gotta find a way
to keep you in one place.
133
00:05:22,614 --> 00:05:23,949
A-ha! I know!
134
00:05:27,702 --> 00:05:29,442
An icicle fell and chipped the dock.
135
00:05:29,454 --> 00:05:30,954
They're almost done fixing it.
136
00:05:31,706 --> 00:05:33,124
What's going on?
137
00:05:33,125 --> 00:05:34,542
The turtle keeps moving around,
138
00:05:34,543 --> 00:05:36,336
so I'm making him a little pen.
139
00:05:36,419 --> 00:05:40,173
Wait. So you just carry around
tiny little safety cones?
140
00:05:40,257 --> 00:05:43,093
Of course. You can't place
size limits on safety.
141
00:05:43,176 --> 00:05:45,428
Those itty-bitty cones are super cute,
142
00:05:45,512 --> 00:05:46,763
but they didn't work.
143
00:05:50,141 --> 00:05:51,268
Hey, come back here!
144
00:05:53,436 --> 00:05:54,563
Where are you going?
145
00:05:54,646 --> 00:05:55,966
You can't go outside alone.
146
00:05:56,022 --> 00:05:57,816
It's too dangerous.
147
00:05:59,161 --> 00:06:01,777
-[croaks]
-[Piston] Phew!
148
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
Gotcha!
149
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Aw. Now you're all soaking wet.
150
00:06:05,198 --> 00:06:06,408
Let's dry you off.
151
00:06:07,409 --> 00:06:08,789
Do you need a towel, Piston?
152
00:06:08,869 --> 00:06:10,078
We have some right here.
153
00:06:16,960 --> 00:06:18,010
[coos]
154
00:06:18,044 --> 00:06:19,713
You had me worried there.
155
00:06:19,796 --> 00:06:23,508
Aw. And you said
you didn't know how to care for animals.
156
00:06:24,134 --> 00:06:26,604
I'm just looking out
for the little guy's safety.
157
00:06:26,845 --> 00:06:28,763
[sneezes, groans]
158
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
Gears-undheit!
159
00:06:30,098 --> 00:06:32,684
Oh, dear. Wouldn't want you
to catch a cold.
160
00:06:32,767 --> 00:06:34,895
Let's wrap you in a dry towel to warm up.
161
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
My old turtle stuffy!
162
00:06:38,440 --> 00:06:40,066
I was wondering where that went.
163
00:06:41,818 --> 00:06:43,153
Now where are you going?
164
00:06:46,031 --> 00:06:47,407
[coos]
165
00:06:47,490 --> 00:06:49,826
The turtle really loves that stuffy.
166
00:06:49,910 --> 00:06:51,661
It's like he thinks it's his mama.
167
00:06:51,745 --> 00:06:55,081
Wait, what if that's why
he was out on the ice alone?
168
00:06:55,165 --> 00:06:57,459
Maybe he got separated from his mother.
169
00:06:57,460 --> 00:06:59,335
And that's why he dove into the canal.
170
00:06:59,336 --> 00:07:00,962
He's trying to find her.
171
00:07:01,046 --> 00:07:02,096
That's it, isn't it?
172
00:07:02,172 --> 00:07:03,548
You're missing your mama?
173
00:07:05,091 --> 00:07:06,141
[coos]
174
00:07:07,177 --> 00:07:08,797
Well, we're gonna find her for ya.
175
00:07:08,845 --> 00:07:10,597
-Right, Buds?
-Definitely.
176
00:07:10,680 --> 00:07:12,015
Let's go search the canal.
177
00:07:12,098 --> 00:07:13,767
I wish I could come.
178
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
Hmm.
179
00:07:17,020 --> 00:07:19,314
I have an idea to get you out of here.
180
00:07:19,397 --> 00:07:21,941
How? Boats can't sail through ice.
181
00:07:22,025 --> 00:07:25,028
Oh, I'm not talking about
going through the ice.
182
00:07:26,363 --> 00:07:27,989
I'm an ice boat now.
183
00:07:28,073 --> 00:07:29,449
Whoo!
184
00:07:29,532 --> 00:07:31,701
[speaking Spanish] This is amazing!
185
00:07:34,537 --> 00:07:36,039
You doing okay up there?
186
00:07:38,124 --> 00:07:39,174
All right, everyone.
187
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
Keep an eye out for mama turtle.
188
00:07:45,090 --> 00:07:46,841
Look, there's Sarge.
189
00:07:46,925 --> 00:07:49,010
Maybe he's seen the mama turtle.
190
00:07:49,094 --> 00:07:52,389
[snoring]
191
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
-Hey, Sarge.
-[screams] Garbage monsters!
192
00:07:55,558 --> 00:07:56,976
Huh?
193
00:07:57,060 --> 00:07:58,478
Are you okay, Sarge?
194
00:07:58,561 --> 00:08:00,772
Oh. [clears throat] Uh, hey, kids.
195
00:08:00,855 --> 00:08:02,649
[chuckles] Yeah, I'm fine.
196
00:08:02,650 --> 00:08:05,067
I just dropped anchor here
to take a little nap
197
00:08:05,068 --> 00:08:06,903
and... [grunts] Oh.
198
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
Looks like the water froze around me.
199
00:08:10,240 --> 00:08:11,324
We can help you out.
200
00:08:11,408 --> 00:08:13,638
But first, have you seen
a turtle anywhere?
201
00:08:13,660 --> 00:08:15,370
Perhaps one looking for its baby?
202
00:08:15,453 --> 00:08:18,957
Come to think of it,
I saw a turtle swim by earlier.
203
00:08:19,040 --> 00:08:20,291
It went that way.
204
00:08:20,375 --> 00:08:21,668
Thanks.
205
00:08:21,751 --> 00:08:24,379
-We'll be back soon.
-Oh, take your time.
206
00:08:24,462 --> 00:08:28,007
I could use
a little more shut-eye. [yawns]
207
00:08:28,091 --> 00:08:29,342
[snoring]
208
00:08:29,426 --> 00:08:31,928
No! Get back, trash goblins!
209
00:08:32,762 --> 00:08:34,082
Does anyone see anything?
210
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
-Nope.
-Me neither.
211
00:08:37,559 --> 00:08:38,643
Wait! Over there.
212
00:08:39,394 --> 00:08:41,771
It looks like
there's something under the ice.
213
00:08:43,148 --> 00:08:44,198
What is it?
214
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
[gasps] A turtle!
215
00:08:47,235 --> 00:08:48,285
[croaks]
216
00:08:52,323 --> 00:08:53,742
That must be his mama.
217
00:08:53,825 --> 00:08:56,077
She's a long way from the open water.
218
00:08:56,078 --> 00:08:57,953
She must've gotten lost under the ice
219
00:08:57,954 --> 00:08:59,164
looking for her baby.
220
00:08:59,247 --> 00:09:00,707
We have to free her.
221
00:09:00,790 --> 00:09:03,376
[grunting]
222
00:09:03,460 --> 00:09:04,720
It's not working, Piston.
223
00:09:04,794 --> 00:09:06,174
We need something stronger.
224
00:09:06,212 --> 00:09:07,881
We can use the Pry Claw!
225
00:09:14,846 --> 00:09:16,639
The ice is too thick to break into.
226
00:09:16,723 --> 00:09:18,349
We need to hit it harder.
227
00:09:18,933 --> 00:09:23,271
Hmm. We can use the J-Grab
to drive the Pry Claw into the ice.
228
00:09:23,354 --> 00:09:25,690
Piston, can you pass me the J-Grab?
229
00:09:25,774 --> 00:09:28,234
Operation Save Mama Turtle is a go.
230
00:09:32,238 --> 00:09:33,490
Okay, little guy.
231
00:09:33,573 --> 00:09:35,992
I need you to come with me
while we save your mama.
232
00:09:41,289 --> 00:09:42,791
You'll be safe up here.
233
00:09:42,874 --> 00:09:44,793
And just to be extra, extra safe,
234
00:09:44,876 --> 00:09:46,086
let's put these on.
235
00:09:50,465 --> 00:09:53,593
So you just carry around
a tiny helmet and goggles?
236
00:09:53,676 --> 00:09:55,804
You can't place size limits on safety.
237
00:09:55,887 --> 00:09:56,971
Right, little buddy?
238
00:09:57,055 --> 00:09:59,307
[croaks]
239
00:09:59,390 --> 00:10:01,643
Okay, everyone, we're good to go.
240
00:10:15,698 --> 00:10:16,783
Yes!
241
00:10:19,661 --> 00:10:21,246
The ice is cracking.
242
00:10:22,622 --> 00:10:24,082
Let's clear these chunks out.
243
00:10:25,792 --> 00:10:27,418
[Piston] It's okay, little guy.
244
00:10:27,502 --> 00:10:28,878
Any second now.
245
00:10:31,881 --> 00:10:34,342
-You're free, mama turtle!
-Come on up.
246
00:10:37,887 --> 00:10:40,117
Go and be with your mama,
Lord Shellington!
247
00:10:47,856 --> 00:10:49,776
I guess you'll be going now. [sniffles]
248
00:10:50,984 --> 00:10:52,544
But be careful out there, okay?
249
00:10:52,569 --> 00:10:54,904
Remember to eat and stay warm,
250
00:10:54,988 --> 00:10:57,218
and look both ways
before you cross a stream.
251
00:10:58,575 --> 00:10:59,625
[cooing]
252
00:11:03,580 --> 00:11:05,248
[croaks]
253
00:11:08,837 --> 00:11:11,795
You know, for someone who said
254
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
they couldn't take care of animals,
255
00:11:13,590 --> 00:11:15,091
you're pretty good at it.
256
00:11:15,175 --> 00:11:16,301
Huh.
257
00:11:16,384 --> 00:11:17,584
For the first time ever,
258
00:11:17,594 --> 00:11:19,012
I'm happy to be wrong.
259
00:11:19,095 --> 00:11:21,723
I guess anyone can learn
to care for animals.
260
00:11:21,806 --> 00:11:23,066
I'm really gonna miss him.
261
00:11:23,850 --> 00:11:26,269
Well, he left you something
to remember him by.
262
00:11:27,270 --> 00:11:29,939
Wow. He really gets me.
263
00:11:32,817 --> 00:11:35,528
I'll find you, Trashenstein!
264
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Looks like Sarge is dreaming again.
265
00:11:38,239 --> 00:11:41,576
[snoring]
266
00:11:41,659 --> 00:11:43,099
The last time this happened,
267
00:11:43,119 --> 00:11:45,038
his snoring kept the whole harbor up.
268
00:11:45,121 --> 00:11:46,998
We better break him out of the ice.
269
00:11:47,081 --> 00:11:48,131
Good idea.
270
00:11:48,166 --> 00:11:49,834
Let's roll, Buds.
271
00:11:59,093 --> 00:12:00,845
[Bo] Noche Buena Buds.
272
00:12:04,307 --> 00:12:08,394
All right. Last step in making bibingka
is adding the macapuno.
273
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
Oh, I love coconut.
274
00:12:11,356 --> 00:12:12,406
Good job, anak.
275
00:12:12,407 --> 00:12:14,107
Now we'll cook these for a few minutes.
276
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
Then they'll be ready to eat.
277
00:12:15,944 --> 00:12:17,403
[both chuckle]
278
00:12:17,487 --> 00:12:18,863
I can see you, Jayden.
279
00:12:19,530 --> 00:12:22,283
Aw, man, can I just have one lumpia?
280
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
Not until midnight.
281
00:12:24,035 --> 00:12:26,287
It's our family's Noche Buena tradition.
282
00:12:26,371 --> 00:12:29,916
When the clock strikes 12,
we eat our food and open one present.
283
00:12:29,917 --> 00:12:31,833
So what are we gonna do until midnight?
284
00:12:31,834 --> 00:12:34,086
[dispatcher] We have an accident
up on Hatchback Hill.
285
00:12:34,087 --> 00:12:35,922
All units, please report.
286
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
That means you, Bill.
287
00:12:37,507 --> 00:12:39,592
Copy that. We're on our way.
288
00:12:40,677 --> 00:12:41,970
But it's Noche Buena.
289
00:12:42,053 --> 00:12:44,097
We have to finish making the bibingka.
290
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
I'm sorry, anak.
291
00:12:45,599 --> 00:12:47,641
But it's more important
to keep folks safe.
292
00:12:47,642 --> 00:12:50,186
I'm sure we'll finish up before midnight.
293
00:12:51,771 --> 00:12:55,525
Okay, Then we'll keep up
the Noche Buena spirit until you get back.
294
00:12:55,608 --> 00:12:57,944
-Good plan.
-See you all soon.
295
00:12:59,487 --> 00:13:00,537
I hope so.
296
00:13:06,119 --> 00:13:08,204
It's been a while. Where are they?
297
00:13:08,288 --> 00:13:10,638
Yeah, I would've thought
they'd be here by now.
298
00:13:10,639 --> 00:13:12,833
-[Chief Bill on radio] Come in, Bo.
-Yeah, Dad?
299
00:13:12,834 --> 00:13:14,209
We've cleared the accident.
300
00:13:14,210 --> 00:13:15,419
So you're coming home now?
301
00:13:15,420 --> 00:13:16,470
Not exactly.
302
00:13:16,504 --> 00:13:19,465
While we were working,
the snow kept piling up.
303
00:13:19,549 --> 00:13:22,135
And now there's a snowdrift
blocking our way home.
304
00:13:22,218 --> 00:13:24,429
[Chief Bill] A really big snowdrift.
305
00:13:24,430 --> 00:13:27,306
And it's going to take a while
for the snowplows to clear it.
306
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
How long?
307
00:13:28,474 --> 00:13:32,103
[Chief Bill] We don't know, but we'll
get out of here as soon as we can.
308
00:13:32,104 --> 00:13:34,479
We can't just sit here
while our parents are stuck.
309
00:13:34,480 --> 00:13:35,690
We have to save them.
310
00:13:35,773 --> 00:13:37,573
And bring them back here by midnight.
311
00:13:37,608 --> 00:13:40,320
-So we can eat.
-And open a present.
312
00:13:40,321 --> 00:13:43,030
And then go right to sleep
so we can get a full night's rest.
313
00:13:43,031 --> 00:13:45,241
Then let's roll, Firebuds.
314
00:13:49,954 --> 00:13:51,524
-[grunts]
-Hang on, everyone.
315
00:13:51,539 --> 00:13:53,291
Let me see if I can clear this.
316
00:13:53,374 --> 00:13:55,168
This is some snowdrift.
317
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Yeah. It's gonna take us forever
to dig you out.
318
00:13:57,754 --> 00:13:59,922
We could really use a snowplow right now.
319
00:14:01,090 --> 00:14:02,759
What about a bulldozer?
320
00:14:04,302 --> 00:14:05,636
Mr. Bulson!
321
00:14:05,637 --> 00:14:07,220
-Could you-
-Will you tell Janice
322
00:14:07,221 --> 00:14:08,764
we have to buy that land by midnight
323
00:14:08,765 --> 00:14:10,891
-so we can expand the nature center?
-[phone beeps]
324
00:14:10,892 --> 00:14:13,435
Why are you kids playing out
in the snow at this hour?
325
00:14:13,436 --> 00:14:14,854
We have to help our parents.
326
00:14:14,855 --> 00:14:16,438
They're stuck up on Hatchback Hill.
327
00:14:16,439 --> 00:14:17,815
Well, good luck with that.
328
00:14:17,899 --> 00:14:21,027
Wait, Mr. Bulson! Could you push
the snow out of our way?
329
00:14:21,110 --> 00:14:22,737
Please.
330
00:14:22,820 --> 00:14:25,031
[sighs] Fine.
331
00:14:27,200 --> 00:14:28,250
Awesome sauce!
332
00:14:28,284 --> 00:14:29,674
-Thank you, Wrex.
-Mmm-hmm.
333
00:14:29,744 --> 00:14:31,579
Merry Christmas and all that.
334
00:14:31,662 --> 00:14:32,712
Hey, kids.
335
00:14:32,789 --> 00:14:34,373
Hi, chefs. What's going on?
336
00:14:34,374 --> 00:14:35,957
We need to unload some patio heaters
337
00:14:35,958 --> 00:14:37,209
for our Christmas Eve party.
338
00:14:37,210 --> 00:14:38,669
But they're really heavy.
339
00:14:38,753 --> 00:14:40,630
-Can you give us a hand?
-Sure.
340
00:14:40,631 --> 00:14:42,380
I thought you needed to help your parents.
341
00:14:42,381 --> 00:14:44,383
We do. But this won't take long.
342
00:14:44,467 --> 00:14:46,469
You could unload some heaters, too.
343
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Then we would be done faster.
344
00:14:48,221 --> 00:14:49,597
Why would I do that?
345
00:14:49,680 --> 00:14:51,099
It's the kind thing to do.
346
00:14:51,182 --> 00:14:53,810
Doing kind things makes
the world a better place.
347
00:14:55,061 --> 00:14:56,854
Let's just go unload those heaters.
348
00:15:02,485 --> 00:15:04,195
Muchas gracias, Wrex.
349
00:15:04,278 --> 00:15:07,228
De nada. Now I really gotta
meet the guy selling me that lamp.
350
00:15:07,229 --> 00:15:09,741
-[Chief Bill] Bo, are you there?
-Dad? Are you okay?
351
00:15:09,742 --> 00:15:10,867
We're all right, anak,
352
00:15:10,868 --> 00:15:12,411
but it's still snowing up here.
353
00:15:12,495 --> 00:15:13,913
The drift's even bigger now.
354
00:15:13,914 --> 00:15:16,289
[Chief Faye] I'm not sure
we'll make it to the station
355
00:15:16,290 --> 00:15:18,835
by midnight.
You'll have to start... [static]
356
00:15:18,918 --> 00:15:21,170
-[cell phone ringing]
-Oh! Hello?
357
00:15:22,088 --> 00:15:24,674
Tell Janice not to bust a hubcap.
I'm on my way.
358
00:15:24,675 --> 00:15:27,092
Listen, kids. If there's more
snow up there,
359
00:15:27,093 --> 00:15:28,885
I don't know how you're gonna dig 'em out.
360
00:15:28,886 --> 00:15:30,428
You couldn't even dig Flash out.
361
00:15:30,429 --> 00:15:32,014
I'd stay put if I were you.
362
00:15:32,098 --> 00:15:35,351
Or you could come along
and dig 'em out with us?
363
00:15:35,434 --> 00:15:38,187
You said yourself,
we can't do it on our own.
364
00:15:38,271 --> 00:15:39,730
And it's our parents.
365
00:15:41,524 --> 00:15:43,151
Oh, okay, but let's hurry it up.
366
00:15:43,234 --> 00:15:45,154
I have to buy that land before midnight.
367
00:15:49,198 --> 00:15:51,075
Oh! Is that you, Smush?
368
00:15:52,243 --> 00:15:53,293
Hey, Buds.
369
00:15:54,326 --> 00:15:56,955
What are you doing out here?
370
00:15:56,956 --> 00:15:58,248
We have family coming over,
371
00:15:58,249 --> 00:16:01,127
so I wanted to clear the driveway
before they arrived.
372
00:16:01,210 --> 00:16:02,350
It's gonna take a while.
373
00:16:02,420 --> 00:16:03,713
Not if we all chip in.
374
00:16:03,796 --> 00:16:04,846
Really?
375
00:16:04,881 --> 00:16:06,090
Thank you so much.
376
00:16:06,174 --> 00:16:07,967
Wait. I agreed to help your parents,
377
00:16:08,050 --> 00:16:09,100
not this guy.
378
00:16:09,177 --> 00:16:12,427
Well, it'd just take a second
for a big strong bulldozer like you.
379
00:16:13,890 --> 00:16:16,517
Or you could just watch us
do it by ourselves.
380
00:16:18,728 --> 00:16:22,023
[grunting]
381
00:16:22,106 --> 00:16:24,025
[sighs] Great mufflers.
382
00:16:24,108 --> 00:16:25,158
Let me do it.
383
00:16:31,032 --> 00:16:33,409
Wow! That was amazing. Thanks.
384
00:16:33,492 --> 00:16:35,411
Can we please get a move on?
385
00:16:36,204 --> 00:16:37,254
Yes, sir.
386
00:16:37,288 --> 00:16:38,488
Merry Christmas, Smush.
387
00:16:39,081 --> 00:16:40,875
Merry Christmas to you too.
388
00:16:42,710 --> 00:16:43,760
What's that?
389
00:16:43,761 --> 00:16:45,629
[Violet] I think someone is in trouble.
390
00:16:45,630 --> 00:16:46,710
[Jayden] It's Coach D.
391
00:16:46,714 --> 00:16:48,007
Oh, come on.
392
00:16:48,090 --> 00:16:49,508
Not another stop.
393
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Howdy, team.
394
00:16:51,220 --> 00:16:54,221
I was doing a little Christmas cookie
shopping for Principal Kagan,
395
00:16:54,222 --> 00:16:57,642
and I guess you could say
I slipped out of bounds. [chuckles]
396
00:16:57,725 --> 00:16:58,775
Don't worry, Coach.
397
00:16:58,776 --> 00:17:00,310
We'll pull you out of this ditch.
398
00:17:00,311 --> 00:17:02,979
Wrex, could you give him a push
while we try to tow him out?
399
00:17:02,980 --> 00:17:04,240
The clock is ticking here.
400
00:17:04,315 --> 00:17:05,575
We're running out of time.
401
00:17:05,608 --> 00:17:07,652
Please, Mr. Bulson. He needs us.
402
00:17:09,862 --> 00:17:11,948
How'd I get roped into this?
403
00:17:19,247 --> 00:17:20,623
Oh, thanks, everyone.
404
00:17:20,624 --> 00:17:23,750
Hey, y'all want a Christmas cookie?
405
00:17:23,751 --> 00:17:25,378
Yes, please.
406
00:17:25,461 --> 00:17:26,629
Sorry, Coach. No time.
407
00:17:26,712 --> 00:17:28,464
I have snow to clear and land to buy
408
00:17:28,465 --> 00:17:31,550
so I can build the new and improved
Wrex Bulson Nature Center.
409
00:17:31,551 --> 00:17:32,802
Chop-chop.
410
00:17:40,810 --> 00:17:42,311
Dad, are you there?
411
00:17:43,396 --> 00:17:45,648
Bo? What are you doing here?
412
00:17:45,731 --> 00:17:47,024
We came to dig you out.
413
00:17:47,567 --> 00:17:49,277
You should go back now, kids.
414
00:17:49,360 --> 00:17:51,737
The roads are covered in ice
and very slippery.
415
00:17:51,821 --> 00:17:54,156
You didn't say how huge
this snowdrift was.
416
00:17:54,240 --> 00:17:56,826
I can't clear this before midnight.
417
00:17:56,909 --> 00:17:58,369
But you said you'd help us.
418
00:17:58,452 --> 00:18:01,462
Well, that was before
you started helping everyone in town.
419
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
Sometimes you just got
to look out for yourself.
420
00:18:03,917 --> 00:18:05,834
-[cell phone ringing]
-Bulson here.
421
00:18:05,835 --> 00:18:07,336
Yeah, I'm on my way now.
422
00:18:07,420 --> 00:18:09,505
I'm sorry, kids, but I'm out of time.
423
00:18:13,509 --> 00:18:14,635
What do we do now?
424
00:18:16,053 --> 00:18:18,014
Hey, we fight fires.
425
00:18:18,097 --> 00:18:19,477
A little bit of ice should be
426
00:18:19,557 --> 00:18:23,269
easy-peasy, antifreeze-y. [grunts]
427
00:18:26,606 --> 00:18:27,690
Uh-oh.
428
00:18:30,568 --> 00:18:32,018
-Watch out, Bill.
-[grunts]
429
00:18:36,907 --> 00:18:38,284
Is everyone okay?
430
00:18:38,826 --> 00:18:39,952
We're all right.
431
00:18:40,036 --> 00:18:42,121
No, we're not.
We're on the edge of a cliff.
432
00:18:43,039 --> 00:18:44,123
Calling all units.
433
00:18:44,206 --> 00:18:45,291
This is Chief Bill.
434
00:18:45,292 --> 00:18:47,083
There was an avalanche on Hatchback Hill,
435
00:18:47,084 --> 00:18:48,764
and we need immediate assistance.
436
00:18:50,880 --> 00:18:52,673
Whoa! Hey, what's the emergency?
437
00:18:52,674 --> 00:18:54,924
We heard Chief Bill and Faye
are in trouble,
438
00:18:54,925 --> 00:18:56,510
so we came to help.
439
00:18:56,594 --> 00:18:58,137
But what about your party?
440
00:18:58,220 --> 00:19:00,056
Well, the chiefs left their party
441
00:19:00,139 --> 00:19:03,392
to help the people up here,
so we had to help them.
442
00:19:08,356 --> 00:19:09,406
Careful, Smush.
443
00:19:09,440 --> 00:19:10,691
Sorry, Mr. Bulson.
444
00:19:10,775 --> 00:19:12,695
Did you hear about Chief Bill and Faye?
445
00:19:12,735 --> 00:19:15,988
I might have heard something about that.
446
00:19:15,989 --> 00:19:17,572
I know the Buds are up there too,
447
00:19:17,573 --> 00:19:19,492
so I'm gonna see if they need me.
448
00:19:19,493 --> 00:19:20,742
But what about your family?
449
00:19:20,743 --> 00:19:22,577
They're coming over to visit, aren't they?
450
00:19:22,578 --> 00:19:23,898
Yeah. My uncle just arrived.
451
00:19:23,954 --> 00:19:28,000
And, you know, Chief Bill and Chief Faye
once saved his house from a fire.
452
00:19:28,084 --> 00:19:30,169
And I'd love to save them for once.
453
00:19:31,754 --> 00:19:32,804
But why would you-
454
00:19:32,880 --> 00:19:34,215
Hey, gang.
455
00:19:34,216 --> 00:19:36,341
Oh, don't tell me
you're going up there too.
456
00:19:36,342 --> 00:19:38,593
Bill and Faye helped me
fundraise for the school,
457
00:19:38,594 --> 00:19:41,180
and Coach D never lets his teammates down.
458
00:19:44,767 --> 00:19:45,976
[cell phone ringing]
459
00:19:52,942 --> 00:19:55,194
How are we gonna clear all this snow?
460
00:19:55,195 --> 00:19:56,486
[Chef Fernando] We can help.
461
00:19:56,487 --> 00:19:57,863
[Flash] Chef Fernando?
462
00:19:57,947 --> 00:19:59,949
-[Piston] Chef Al!
-Smush?
463
00:20:00,825 --> 00:20:03,202
I thought you might
need some extra shovels.
464
00:20:03,285 --> 00:20:05,788
Is there room on this team
for one more player?
465
00:20:05,871 --> 00:20:07,206
Coach D?
466
00:20:07,289 --> 00:20:08,958
Thank you so much, everybody.
467
00:20:09,041 --> 00:20:10,751
This still might take a while.
468
00:20:10,835 --> 00:20:13,713
Sounds like you need a bulldozer.
469
00:20:13,796 --> 00:20:15,715
-Wrex?
-What about the land?
470
00:20:15,798 --> 00:20:17,341
[cell phone ringing]
471
00:20:21,595 --> 00:20:22,735
This is more important.
472
00:20:22,805 --> 00:20:24,098
-Amazing!
-Aw, yeah!
473
00:20:24,099 --> 00:20:26,057
You could've just turned the phone off.
474
00:20:26,058 --> 00:20:29,562
I've spent my whole life
caring about phone calls and deals.
475
00:20:29,645 --> 00:20:30,730
But you all?
476
00:20:30,813 --> 00:20:32,732
You care about each other,
477
00:20:32,815 --> 00:20:35,317
and that really got me thinking.
478
00:20:38,154 --> 00:20:40,698
? I used to put my own needs first ?
479
00:20:41,615 --> 00:20:44,869
? Need help? I'd drive on by ?
480
00:20:46,871 --> 00:20:49,457
? But doing this good deed tonight ?
481
00:20:50,291 --> 00:20:54,253
? Makes me feel so good inside ?
482
00:20:55,671 --> 00:20:58,591
? And when you come to other's aid ?
483
00:20:59,216 --> 00:21:02,845
? One day you soon will find ?
484
00:21:04,388 --> 00:21:06,849
? That they'll show up to rescue you ?
485
00:21:07,850 --> 00:21:12,855
? When you are in a bind ?
486
00:21:12,938 --> 00:21:17,234
? If you're kind and do your part ?
487
00:21:17,318 --> 00:21:21,530
? You will see that's just the start ?
488
00:21:21,614 --> 00:21:25,659
? One good deed can quickly grow ?
489
00:21:25,743 --> 00:21:28,829
? And inspire all you know ?
490
00:21:29,789 --> 00:21:34,668
? Chiefs Bill and Faye are on our team ?
491
00:21:34,752 --> 00:21:39,006
? Those two make the city gleam ?
492
00:21:39,089 --> 00:21:42,968
? And since they always help us out ?
493
00:21:43,052 --> 00:21:47,473
? We're here for them without a doubt ?
494
00:21:47,556 --> 00:21:51,685
? If you're kind and do your part ?
495
00:21:51,769 --> 00:21:56,565
? You will see that's just the start ?
496
00:21:56,649 --> 00:21:59,944
? One good deed can quickly grow ?
497
00:22:00,027 --> 00:22:04,073
? And inspire all you know ?
498
00:22:04,782 --> 00:22:09,203
? Yeah, one good deed can quickly grow ?
499
00:22:09,286 --> 00:22:15,251
? And inspire all you know ?
500
00:22:18,128 --> 00:22:21,549
Oh, I can't thank everyone enough
for coming out here to help us.
501
00:22:21,632 --> 00:22:23,008
Well, I can.
502
00:22:23,009 --> 00:22:24,926
Why don't you all come to the fire station
503
00:22:24,927 --> 00:22:26,761
and join us for our Noche Buena party?
504
00:22:26,762 --> 00:22:27,812
You too, Wrex.
505
00:22:30,474 --> 00:22:32,685
-[clock chimes]
-It's midnight.
506
00:22:32,768 --> 00:22:35,271
Time to party!
507
00:22:35,354 --> 00:22:38,649
Let's start by raising a glass to the hero
508
00:22:38,650 --> 00:22:41,359
who helped almost everyone
in Gearbox Grove tonight,
509
00:22:41,360 --> 00:22:42,695
including us,
510
00:22:42,778 --> 00:22:44,029
Wrex Bulson.
511
00:22:44,113 --> 00:22:45,573
To Wrex.
512
00:22:45,656 --> 00:22:47,491
Aw. [chuckles] Thanks.
513
00:22:47,575 --> 00:22:51,036
I never thought making other people happy
would feel this good.
514
00:22:51,120 --> 00:22:52,621
But it does.
515
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
It really does.
516
00:22:54,331 --> 00:22:56,083
Maligayang Pasko!
517
00:22:56,166 --> 00:22:57,793
Merry Christmas.
518
00:23:02,423 --> 00:23:04,425
[? theme music playing]
519
00:23:04,475 --> 00:23:09,025
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.