Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,445 --> 00:00:14,481
[upbeat music]
4
00:01:06,199 --> 00:01:07,700
[thuds, shatters]
5
00:01:09,068 --> 00:01:10,503
[narrator]
Dick Van Patten,
6
00:01:10,636 --> 00:01:12,171
a happy man,
7
00:01:12,304 --> 00:01:13,139
good father...
8
00:01:13,272 --> 00:01:14,407
[playful music]
9
00:01:16,042 --> 00:01:17,811
...loving husband...
10
00:01:21,514 --> 00:01:23,116
...kind to
little, little animals,
11
00:01:23,249 --> 00:01:26,252
upstanding citizen
and all-around nice guy.
12
00:01:26,385 --> 00:01:28,387
But beneath this warm exterior
13
00:01:28,520 --> 00:01:30,156
-beats a heart of stone...
-[laughing]
14
00:01:30,289 --> 00:01:33,059
...a cold blooded reptile
loyal to the one,
15
00:01:33,192 --> 00:01:34,760
a man who plays
16
00:01:34,893 --> 00:01:36,829
dirty tennis.
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,931
Oh, hello.
18
00:01:39,065 --> 00:01:40,399
I'm Dick Van Patten.
19
00:01:40,533 --> 00:01:42,835
Welcome to the wonderful
world of tennis.
20
00:01:42,968 --> 00:01:44,203
A game of finesse,
21
00:01:44,336 --> 00:01:45,638
a game of form.
22
00:01:46,005 --> 00:01:47,373
Well, I hate all that.
23
00:01:48,274 --> 00:01:49,675
I mean, aren't you
a little fed up
24
00:01:49,809 --> 00:01:52,278
with all these little
hard-hitting tennis snobs
25
00:01:52,412 --> 00:01:55,281
with their top spin
and their perfect form?
26
00:01:55,415 --> 00:01:58,417
Tennis has nothing to do
with being nice.
27
00:01:58,551 --> 00:01:59,818
It's a game of winning.
28
00:01:59,952 --> 00:02:01,220
It's dog-eat-dog.
29
00:02:01,353 --> 00:02:02,755
It's a battlefield out there
30
00:02:02,889 --> 00:02:04,257
where the strong survive
31
00:02:04,390 --> 00:02:05,624
and the weak come crawling back
32
00:02:05,758 --> 00:02:08,328
with the sweat dripping down
from their sweatbands
33
00:02:08,461 --> 00:02:10,362
on their little white sweaters.
34
00:02:10,963 --> 00:02:12,431
[grunts softly] Well, anyway...
35
00:02:12,565 --> 00:02:13,733
[chuckles] today...
36
00:02:14,667 --> 00:02:17,537
...I'm going to show you
how to have that cutting edge,
37
00:02:17,670 --> 00:02:18,438
how to win,
38
00:02:18,571 --> 00:02:20,005
how to be victorious.
39
00:02:20,139 --> 00:02:22,441
Today I am going
to show you how to play...
40
00:02:22,908 --> 00:02:24,611
[comical music]
41
00:02:26,412 --> 00:02:27,480
...dirty tennis.
42
00:02:28,748 --> 00:02:30,483
[thuds, shatters]
43
00:02:32,718 --> 00:02:36,189
Well, well,
Bruce Jenner, my idol!
44
00:02:36,322 --> 00:02:39,359
Oh, well, hi, Dick.
Sorry I'm a little late.
45
00:02:39,492 --> 00:02:40,593
Oh, no problem.
46
00:02:40,726 --> 00:02:42,795
I'd wait hours to play
someone in your caliber.
47
00:02:42,928 --> 00:02:45,598
Actually, the directions
you gave me were perfect.
48
00:02:45,731 --> 00:02:47,933
It's just that, uh,
I stopped by the tennis shop
49
00:02:48,067 --> 00:02:49,602
to browse around.
50
00:02:49,736 --> 00:02:50,836
Browse around?
51
00:02:50,970 --> 00:02:52,371
Well, I just thought
52
00:02:52,504 --> 00:02:54,440
I would pick up
a few accoutrements.
53
00:02:54,573 --> 00:02:56,376
[birds chirping]
54
00:02:58,344 --> 00:03:00,546
[quietly] They may
be wonderful people,
but on the tennis court,
55
00:03:00,680 --> 00:03:01,881
there is something else.
56
00:03:02,015 --> 00:03:03,616
Now, let me tell you
how you identify
57
00:03:03,750 --> 00:03:06,586
the generic hotshot
that we all so despise.
58
00:03:07,453 --> 00:03:08,220
Tennis bag,
59
00:03:08,354 --> 00:03:10,689
one dozen brand rackets,
60
00:03:10,823 --> 00:03:12,425
designer sunglasses,
61
00:03:12,558 --> 00:03:15,261
coordinating clothes
and sweatbands,
62
00:03:15,394 --> 00:03:16,696
tennis magazine,
63
00:03:16,829 --> 00:03:18,530
designer water, everything,
64
00:03:18,664 --> 00:03:20,867
except a new can of balls.
65
00:03:21,000 --> 00:03:23,035
Now, on the other hand,
I'm a hacker
66
00:03:23,169 --> 00:03:25,238
and that's a name
that I'm proud to wear,
67
00:03:25,371 --> 00:03:26,772
because here's how I do it.
68
00:03:26,905 --> 00:03:29,141
I have clothes to distract.
69
00:03:29,608 --> 00:03:30,943
[typewriter clicking]
70
00:03:31,077 --> 00:03:32,512
You see? [clears throat]
71
00:03:32,645 --> 00:03:33,580
Bathing suit...
72
00:03:34,647 --> 00:03:35,615
...black socks,
73
00:03:36,248 --> 00:03:37,049
etcetera.
74
00:03:37,182 --> 00:03:39,185
[birds chirping]
75
00:03:41,653 --> 00:03:43,255
[in normal voice]
Down a shot with me, Bruce?
76
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
[scoffs]
77
00:03:44,523 --> 00:03:45,592
Uh, no, thanks, Dick.
78
00:03:45,725 --> 00:03:47,994
I don't, uh, drink and play.
[chuckling]
79
00:03:51,497 --> 00:03:53,233
Ahh!
80
00:03:54,500 --> 00:03:55,368
Ah.
81
00:03:57,036 --> 00:03:58,303
[quietly] Now, you may ask,
82
00:03:58,437 --> 00:04:01,273
"Why does a man like
Dick Van Patten drink tequila
83
00:04:01,407 --> 00:04:02,942
before he starts to play?"
84
00:04:03,876 --> 00:04:05,377
This isn't really tequila.
85
00:04:05,511 --> 00:04:06,645
It's just tea.
86
00:04:06,778 --> 00:04:08,714
But I run no risk
of being exposed
87
00:04:08,848 --> 00:04:10,717
because what athlete
in his right mind
88
00:04:10,850 --> 00:04:13,185
would take a drink
before he starts to play?
89
00:04:13,319 --> 00:04:14,486
Now, the object of this
90
00:04:14,620 --> 00:04:17,156
is to lead your opponent
to the conclusion
91
00:04:17,290 --> 00:04:19,592
that you're playing
just for fun,
92
00:04:19,726 --> 00:04:22,195
giving him a false sense
of security.
93
00:04:24,563 --> 00:04:26,499
[typewriter clicking]
94
00:04:31,838 --> 00:04:33,306
[Bruce]
Dick must be a real loser.
95
00:04:33,439 --> 00:04:35,007
I mean, this is gonna be
a piece of cake.
96
00:04:35,140 --> 00:04:36,509
Way to go, Dick!
97
00:04:36,642 --> 00:04:37,910
[chuckling]
98
00:04:38,043 --> 00:04:39,745
Cowabunga! Huh?
99
00:04:39,878 --> 00:04:41,413
Oh, by the way, Dick,
100
00:04:41,547 --> 00:04:43,816
I have this swollen hamstring
101
00:04:43,950 --> 00:04:46,552
and this darn Achilles tendon.
102
00:04:46,686 --> 00:04:47,520
-You know?
-[scoffs]
103
00:04:47,653 --> 00:04:48,754
It may snap.
104
00:04:48,888 --> 00:04:49,856
[both chuckle]
105
00:04:49,989 --> 00:04:51,557
[laughing]
106
00:04:53,959 --> 00:04:55,394
[quietly]
All these hotshot opponents
107
00:04:55,528 --> 00:04:57,796
always come up
with injury excuses.
108
00:04:57,930 --> 00:05:00,833
Don't ever let your opponent
have the last injury.
109
00:05:00,966 --> 00:05:02,535
[typewriter clicking]
110
00:05:03,068 --> 00:05:04,404
[Bruce grunting]
111
00:05:07,573 --> 00:05:10,108
[in normal voice] Oh, uh, Bruce,
I just want to get one message
112
00:05:10,242 --> 00:05:11,944
-before we start to play.
-No problem.
113
00:05:12,077 --> 00:05:13,312
[button clicks]
114
00:05:13,446 --> 00:05:14,947
[Dick on voicemail]
Dick, this is Dr. Goldman.
115
00:05:15,081 --> 00:05:17,083
I mean... [in German accent]
Dick, this is Dr. Goldman.
116
00:05:17,216 --> 00:05:18,984
Whatever you do,
don't be foolish enough
117
00:05:19,118 --> 00:05:20,252
to get back on the court.
118
00:05:20,386 --> 00:05:22,422
What's-- what's he
talking about, Dick?
119
00:05:22,955 --> 00:05:24,389
Oh, uh, nothing.
120
00:05:24,523 --> 00:05:26,491
Ju-- just a problem
with my shoulder.
121
00:05:26,625 --> 00:05:28,994
[on voicemail as Goldman]
That elbow could go out
at any moment.
122
00:05:29,128 --> 00:05:30,162
And my elbow.
123
00:05:30,829 --> 00:05:32,598
[on voicemail as Goldman]
And don't forget
your recent transplant.
124
00:05:32,732 --> 00:05:33,566
And my heart.
125
00:05:33,699 --> 00:05:35,335
[playful piano music]
126
00:05:37,103 --> 00:05:38,805
[thuds, shatters]
127
00:05:43,608 --> 00:05:47,179
Now, you must always
wear your opponent out
during the warm-up.
128
00:05:47,313 --> 00:05:50,016
Never give him a chance
to practice his strokes.
129
00:05:50,149 --> 00:05:53,085
We call this the old
"hot body, cold strokes" trick.
130
00:05:53,218 --> 00:05:54,720
[typewriter clicking]
131
00:05:55,154 --> 00:05:56,189
Watch. [grunts softly]
132
00:05:56,856 --> 00:05:57,957
[huffs]
133
00:05:58,090 --> 00:05:59,559
[comical music]
134
00:06:02,494 --> 00:06:03,862
[grunting]
135
00:06:05,063 --> 00:06:07,900
[Dick]
The trick here is to see how
long you can keep him running
136
00:06:08,033 --> 00:06:09,735
while you stay in one spot.
137
00:06:09,868 --> 00:06:12,939
My personal record is
four minutes and 33 seconds.
138
00:06:13,072 --> 00:06:15,808
Remember, do not,
under any circumstances,
139
00:06:15,941 --> 00:06:17,877
expend any energy at this point.
140
00:06:18,010 --> 00:06:19,578
If things don't go as planned,
141
00:06:19,711 --> 00:06:22,882
you may need every ounce
you can muster later on.
142
00:06:25,751 --> 00:06:27,520
[grunting]
143
00:06:35,494 --> 00:06:37,563
A-- all right, Dick.
Wait, wait, wait. All right.
144
00:06:38,164 --> 00:06:39,098
I'll tell you what.
145
00:06:39,832 --> 00:06:41,567
Just hit me some overheads
and I'll practice.
146
00:06:42,802 --> 00:06:43,903
All right, Bruce.
147
00:06:44,503 --> 00:06:46,872
Now, when your opponent
wants overheads,
148
00:06:47,005 --> 00:06:48,440
I want you to take the ball
149
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
and I want you
to make it literally go
150
00:06:50,710 --> 00:06:51,711
over his head.
151
00:06:52,878 --> 00:06:54,914
[cheerful music]
152
00:07:10,396 --> 00:07:11,397
[grunts]
153
00:07:11,530 --> 00:07:12,598
[Bruce]
I haven't seen so many highballs
154
00:07:12,731 --> 00:07:14,000
since I saw the giraffes
at the zoo.
155
00:07:15,600 --> 00:07:16,569
Here we go!
156
00:07:17,870 --> 00:07:18,938
[groans]
157
00:07:24,977 --> 00:07:26,145
[sighs] All right, Dick!
158
00:07:26,845 --> 00:07:27,880
Dick, I'll tell you what.
159
00:07:28,247 --> 00:07:29,715
Just throw me some balls.
160
00:07:30,082 --> 00:07:30,849
I'll practice my serve.
161
00:07:30,983 --> 00:07:31,884
Thanks.
162
00:07:37,089 --> 00:07:39,225
This is going to be
one long afternoon.
163
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
Yep.
164
00:07:41,694 --> 00:07:43,061
Bruce, I'm sorry.
165
00:07:43,562 --> 00:07:44,597
Why don't we just start?
166
00:07:45,597 --> 00:07:47,566
Uh, up or down Bruce?
167
00:07:47,933 --> 00:07:50,302
[quietly] Now, when it comes
time to spin the racket,
168
00:07:50,435 --> 00:07:53,705
you must sneak a peek and
make sure that it lands down.
169
00:07:54,206 --> 00:07:57,343
Statistics prove that 90%
of the players will say up.
170
00:07:57,476 --> 00:07:58,611
[typewriter clicking]
171
00:07:59,411 --> 00:08:00,446
Up, Dick.
172
00:08:01,180 --> 00:08:03,049
[in normal voice]
Sorry, Bruce. It's down.
173
00:08:04,083 --> 00:08:05,751
[quietly] I just
love statistics.
174
00:08:05,885 --> 00:08:07,153
[in normal voice] I'll serve.
175
00:08:09,321 --> 00:08:10,857
[thuds, shatters]
176
00:08:13,492 --> 00:08:14,593
[Dick]
The first several games
177
00:08:14,726 --> 00:08:16,495
should be played
without dirty tennis.
178
00:08:16,629 --> 00:08:19,397
This will lull your opponent
into dropping his guard
179
00:08:19,531 --> 00:08:22,668
and give you an opportunity
to plan your attack.
180
00:08:22,801 --> 00:08:24,703
Obviously, Bruce,
the world-class athlete
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,071
will be quite a test.
182
00:08:26,205 --> 00:08:28,941
Notice his form,
his power, his concentration.
183
00:08:29,074 --> 00:08:30,342
-Aah! Ah! Ah!
-[Dick] And don't forget,
184
00:08:30,475 --> 00:08:33,512
-he is a bit younger.
-It's showtime.
185
00:08:33,646 --> 00:08:35,681
[Dick]
He just oozes
of self-confidence.
186
00:08:35,814 --> 00:08:37,749
But I'll soon take care of that.
187
00:08:38,183 --> 00:08:40,452
On the other hand,
notice my form
188
00:08:40,585 --> 00:08:42,555
or, more to the point,
my lack of form.
189
00:08:42,688 --> 00:08:44,122
I place my emphasis
on the mental game
190
00:08:44,256 --> 00:08:46,358
rather than brute strength
and style.
191
00:08:46,491 --> 00:08:49,628
And I keep in shape with
long hours of mental gymnastics.
192
00:08:49,762 --> 00:08:52,798
Such as poker
and handicapping the horses.
193
00:08:53,799 --> 00:08:55,434
Hotshots referred
to me as a hacker
194
00:08:55,568 --> 00:08:57,436
because I hit lousy shots
195
00:08:57,569 --> 00:08:58,937
and now I'm going
to show you how to win
196
00:08:59,071 --> 00:09:00,606
with these unpredictable,
197
00:09:00,740 --> 00:09:03,008
distracting, lousy shots.
198
00:09:03,141 --> 00:09:05,778
My casual style leads
the hotshot to believe
199
00:09:05,911 --> 00:09:08,180
that I am simply out
for an afternoon of fun.
200
00:09:08,313 --> 00:09:09,749
But look closely and you'll see
201
00:09:09,882 --> 00:09:12,418
that each move
has been calculated precisely
202
00:09:12,551 --> 00:09:14,153
for its ability to distract
203
00:09:14,286 --> 00:09:15,988
while being energy efficient.
204
00:09:16,955 --> 00:09:18,290
[birds chirping]
205
00:09:18,424 --> 00:09:20,026
[thuds, shatters]
206
00:09:22,361 --> 00:09:24,096
[Dick]
The hotshot is ahead
by three games.
207
00:09:24,229 --> 00:09:26,465
It's now time
to use dirty tennis.
208
00:09:26,599 --> 00:09:29,568
-Let's start with
the old "in or out" trick.
-Oh, Bruce,
209
00:09:30,035 --> 00:09:31,670
b-- be-- before you serve,
210
00:09:31,804 --> 00:09:33,873
d-- do you breathe in or out?
211
00:09:34,006 --> 00:09:34,940
[typewriter clicking]
212
00:09:35,073 --> 00:09:36,341
[comical music]
213
00:09:36,475 --> 00:09:38,010
[Bruce chuckles]
What does he mean,
214
00:09:38,143 --> 00:09:40,746
"Do I breathe in or
do I breathe out on my serve?"
215
00:09:40,880 --> 00:09:42,214
-What a ridiculous question!
-[exhales sharply]
216
00:09:42,348 --> 00:09:43,316
Bruce...
217
00:09:44,283 --> 00:09:45,551
...which way? In or out?
218
00:09:46,485 --> 00:09:47,353
[sighs]
219
00:09:49,388 --> 00:09:51,357
Breathing in, out!
220
00:09:51,857 --> 00:09:53,158
-[coughs]
-[Dick] Fault!
221
00:09:53,625 --> 00:09:55,761
[Bruce]
Maybe I should be throwing
while breathing out
222
00:09:55,894 --> 00:09:56,962
or hitting while breathing in.
223
00:09:57,429 --> 00:09:59,365
I don't know
if I breathe in or out.
224
00:09:59,832 --> 00:10:01,199
Maybe I'll hold my breath.
225
00:10:01,333 --> 00:10:02,935
I really don't care.
226
00:10:03,068 --> 00:10:03,836
Okay?
227
00:10:03,969 --> 00:10:05,037
Okay.
228
00:10:05,604 --> 00:10:07,139
Love-fifteen!
229
00:10:12,044 --> 00:10:13,478
-[Bruce] In, out!
-[grunts]
230
00:10:14,246 --> 00:10:15,281
-Damn it!
-Fault.
231
00:10:18,684 --> 00:10:20,385
-[Bruce] Out, in!
-[grunts]
232
00:10:20,519 --> 00:10:22,421
[Dick]
Extreme double fault.
233
00:10:22,554 --> 00:10:24,156
[Bruce]
seven thousand bucks
in tennis lessons,
234
00:10:24,289 --> 00:10:25,691
and I don't know
whether I breathe in or out.
235
00:10:27,393 --> 00:10:29,595
[quietly] Coming in close
to receive his serve,
236
00:10:29,728 --> 00:10:31,329
makes the hotshot opponent think
237
00:10:31,463 --> 00:10:33,198
that you think
he's going to dink.
238
00:10:33,331 --> 00:10:35,301
A dink is a very soft shot.
239
00:10:35,434 --> 00:10:37,036
So to prove that he's macho,
240
00:10:37,169 --> 00:10:40,205
he's going to serve the ball
as hard as he can.
241
00:10:40,338 --> 00:10:43,208
Thus increasing his chances
of making a mistake.
242
00:10:43,342 --> 00:10:44,610
We call this the old
243
00:10:44,743 --> 00:10:47,379
"he's thinking I'm thinking
he's dinking" trick.
244
00:10:47,512 --> 00:10:50,049
[typewriter clicking]
245
00:10:52,084 --> 00:10:53,719
[Bruce]
He's thinking I'm dinking.
246
00:10:53,852 --> 00:10:54,754
I'll show him.
247
00:10:56,255 --> 00:10:57,123
[grunts]
248
00:10:59,458 --> 00:11:00,459
Fault!
249
00:11:01,360 --> 00:11:03,729
[Bruce] All right, Bruce,
dink it in nice and easy
until you're warmed up.
250
00:11:03,863 --> 00:11:05,030
He can't hurt you anyway.
251
00:11:05,163 --> 00:11:06,365
[quietly] Now,
right about this time,
252
00:11:06,498 --> 00:11:09,268
the hotshot will start
playing our game and dink.
253
00:11:09,401 --> 00:11:11,403
When he starts playing our game,
254
00:11:11,537 --> 00:11:13,505
we start playing his game.
255
00:11:13,639 --> 00:11:16,875
We call this the "monkey see,
monkey do" trick.
256
00:11:17,008 --> 00:11:18,711
[typewriter clicking]
257
00:11:20,746 --> 00:11:21,713
[grunts]
258
00:11:21,847 --> 00:11:22,615
[Dick]
Game!
259
00:11:22,748 --> 00:11:23,916
[sensual music]
260
00:11:25,651 --> 00:11:26,985
Oh, Nicolette!
261
00:11:27,119 --> 00:11:30,523
Bruce Jenner, I, I want you
to meet, uh, Nicolette Sheridan.
262
00:11:30,656 --> 00:11:32,157
Bruce Jenner. [chuckles softly]
263
00:11:32,291 --> 00:11:35,427
Wow, you're actually trim
and good-looking in person.
264
00:11:35,561 --> 00:11:38,664
Thanks. Well, you know how
the camera puts on ten pounds.
265
00:11:39,097 --> 00:11:42,200
If you're lucky enough to have
a sunning spot at courtside,
266
00:11:42,334 --> 00:11:43,935
take full advantage of it.
267
00:11:44,069 --> 00:11:46,472
Have your sons invite their
most beautiful girlfriends over
268
00:11:46,605 --> 00:11:48,740
and give them full access to it.
269
00:11:48,874 --> 00:11:50,275
Of course, if you're
playing a woman,
270
00:11:50,408 --> 00:11:51,943
you must adjust accordingly,
271
00:11:52,077 --> 00:11:54,647
perhaps by having
one of your sons mow the lawn
272
00:11:54,780 --> 00:11:56,247
in a Speedo bathing suit.
273
00:11:56,381 --> 00:11:59,885
We call this the old "keep
your eye on the birdie" trick.
274
00:12:00,018 --> 00:12:01,620
[typewriter clicking]
275
00:12:03,155 --> 00:12:05,090
I'd like to tell you something.
276
00:12:05,991 --> 00:12:08,427
I loved the movie
The Sure Thing.
277
00:12:09,027 --> 00:12:10,996
I mean, with you lying there
on that beach
278
00:12:11,129 --> 00:12:12,698
with that dark tan
279
00:12:12,831 --> 00:12:14,800
and that golden hair
blowing in the wind
280
00:12:14,934 --> 00:12:17,103
and that skimpy bikini!
281
00:12:17,803 --> 00:12:18,970
Oh, boy!
282
00:12:19,438 --> 00:12:21,373
And then slowly rubbing
283
00:12:21,506 --> 00:12:23,308
that hot oil
284
00:12:23,442 --> 00:12:25,577
into that luscious skin.
285
00:12:26,411 --> 00:12:28,447
And then, sensually turning
to the camera...
286
00:12:29,314 --> 00:12:30,915
...with those pouting lips
287
00:12:31,049 --> 00:12:33,418
and seductive eyes.
288
00:12:33,785 --> 00:12:34,652
[exclaims]
289
00:12:35,153 --> 00:12:36,521
[Nicollette]
Thank you. Thank you, Bruce.
290
00:12:36,655 --> 00:12:38,857
[Dick]
Come on, Bruce,
we're playing a game here.
291
00:12:38,990 --> 00:12:39,959
Let's go!
292
00:12:40,625 --> 00:12:42,361
[sensual music]
293
00:12:44,497 --> 00:12:45,830
[Bruce]
Did I sound like a jerk?
294
00:12:46,364 --> 00:12:48,834
I hope she notices
my sexy new tennis outfit.
295
00:12:48,967 --> 00:12:51,904
[chuckles nervously]
I, I hope I'm not sweating.
296
00:12:53,872 --> 00:12:55,441
[Nicollete grunting]
297
00:12:57,676 --> 00:12:58,544
Fifteen-love.
298
00:13:00,345 --> 00:13:01,347
[Bruce]
Okay, Mr. Jenner,
299
00:13:01,480 --> 00:13:02,681
strut your stuff.
300
00:13:04,650 --> 00:13:06,985
She sure is a cool one,
pretending not to notice me.
301
00:13:07,118 --> 00:13:09,388
I'll have to try one of these
old "under the leg" shots.
302
00:13:09,955 --> 00:13:12,191
-[grunting]
-Good thing
I've been practicing.
303
00:13:13,826 --> 00:13:14,993
Shoot. She didn't see me.
304
00:13:15,127 --> 00:13:16,962
I'll just have to do it again.
Ouch!
305
00:13:17,095 --> 00:13:19,565
Gee, the pain. [groans]
Don't let her know it hurts.
306
00:13:20,966 --> 00:13:23,035
Come on, Bruce,
we're playing a game here.
307
00:13:23,735 --> 00:13:24,637
Let's go!
308
00:13:29,608 --> 00:13:30,709
[Bruce moans in thought]
309
00:13:31,477 --> 00:13:33,044
[telephone ringing]
310
00:13:33,178 --> 00:13:35,147
[Dick]
A telephone on the court
is a must-have
311
00:13:35,280 --> 00:13:37,316
for the die-hard
dirty tennis player.
312
00:13:37,449 --> 00:13:39,184
The old
"ring-a-ling-a-ding" trick.
313
00:13:39,317 --> 00:13:40,685
[typewriter clicking]
314
00:13:40,819 --> 00:13:41,821
[telephone continues ringing]
315
00:13:43,789 --> 00:13:45,524
Are you gonna
answer that phone, Dick?
316
00:13:45,658 --> 00:13:46,458
Whoops.
317
00:13:46,592 --> 00:13:47,493
No.
318
00:13:49,094 --> 00:13:50,762
[Dick]
Now, this is only
one of several versions
319
00:13:50,895 --> 00:13:52,164
of the ring-a-ling-a-ding trick.
320
00:13:52,297 --> 00:13:53,898
Later, we'll touch
on another variation.
321
00:13:54,032 --> 00:13:56,335
But be creative.
Come up with some of your own.
322
00:13:57,136 --> 00:13:58,003
Two to three.
323
00:13:58,136 --> 00:13:59,305
[birds chirping]
324
00:14:02,274 --> 00:14:03,475
Since I'm older than Bruce,
325
00:14:03,608 --> 00:14:05,277
I'm going to need
a little time to rest
326
00:14:05,411 --> 00:14:07,846
before he starts bashing
those serves at me again.
327
00:14:07,980 --> 00:14:10,282
I call this the old
"shoe business" trick.
328
00:14:11,149 --> 00:14:12,050
[typewriter clicking]
329
00:14:12,584 --> 00:14:14,353
[comical music]
330
00:14:17,856 --> 00:14:20,091
[Bruce]
Come on. I can't take much more.
331
00:14:20,525 --> 00:14:22,060
Let's go, Dick! [snaps fingers]
332
00:14:22,193 --> 00:14:23,661
Get that ball over there.
333
00:14:23,795 --> 00:14:26,765
[Dick]
I'm still not completely rested.
334
00:14:31,903 --> 00:14:34,406
[typewriter clicking]
335
00:14:37,810 --> 00:14:39,945
Now, let me show you
how that was done,
336
00:14:40,078 --> 00:14:41,179
in slow motion.
337
00:14:41,947 --> 00:14:43,916
[comical music in slow motion]
338
00:14:53,492 --> 00:14:54,693
[telephone ringing]
339
00:14:57,029 --> 00:14:58,163
[telephone continues ringing]
340
00:15:00,632 --> 00:15:02,634
-[Bruce exclaims]
-I'd better answer that.
341
00:15:02,768 --> 00:15:04,570
It's been ringing a long time.
342
00:15:04,703 --> 00:15:06,038
It must be important.
343
00:15:07,272 --> 00:15:10,575
What did I tell you?
Ring-a-ling-a-ding
variation number one.
344
00:15:10,708 --> 00:15:12,578
A perfect chance
to catch your breath.
345
00:15:12,711 --> 00:15:14,947
Besides, Bruce was
about to win the point.
346
00:15:15,880 --> 00:15:18,050
[typewriter clicking]
347
00:15:19,150 --> 00:15:20,652
[panting]
348
00:15:20,785 --> 00:15:21,987
Hello!
349
00:15:23,655 --> 00:15:25,057
Hi there!
350
00:15:26,224 --> 00:15:28,227
No, no, not at all.
351
00:15:29,461 --> 00:15:31,629
No, this is a good time.
352
00:15:32,530 --> 00:15:34,433
You're not interrupting
anything.
353
00:15:36,034 --> 00:15:37,836
Well, well, well...
354
00:15:38,637 --> 00:15:39,705
...tell me...
355
00:15:41,005 --> 00:15:43,042
...how's the wife and kids?
356
00:15:44,276 --> 00:15:45,311
Oh!
357
00:15:46,245 --> 00:15:47,112
That's great.
358
00:15:48,313 --> 00:15:49,682
Well...
359
00:15:50,849 --> 00:15:51,884
...tell me...
360
00:15:53,051 --> 00:15:54,986
...what did you have
for dinner last night?
361
00:15:55,653 --> 00:15:56,822
[Bruce angrily]
Hey, Dick!
362
00:15:58,456 --> 00:15:59,624
[quietly] This is guaranteed
363
00:15:59,757 --> 00:16:02,293
to throw the hotshots rhythm
completely off
364
00:16:02,427 --> 00:16:04,596
and make him cranky
at the same time.
365
00:16:04,730 --> 00:16:06,364
Come on, Dick, let's go.
366
00:16:07,498 --> 00:16:09,601
Now, lest it appear
that the dirty tennis player
367
00:16:09,735 --> 00:16:11,603
has no use for sportsmanship,
368
00:16:11,736 --> 00:16:13,104
he must develop the fine art
369
00:16:13,238 --> 00:16:15,941
of speaking and understanding
the language of tennis.
370
00:16:16,074 --> 00:16:17,943
[typewriter clicking]
371
00:16:18,977 --> 00:16:21,580
Come on, Dick. Let's go!
372
00:16:22,414 --> 00:16:24,049
[comical music]
373
00:16:27,753 --> 00:16:28,920
[Dick panting]
374
00:16:29,554 --> 00:16:31,022
[in normal voice]
Take two, Bruce.
375
00:16:31,489 --> 00:16:33,058
Sorry about the distraction.
376
00:16:36,695 --> 00:16:37,563
Ahh!
377
00:16:38,497 --> 00:16:39,798
Nice shot!
378
00:16:43,835 --> 00:16:45,904
Fifteen, uh, love.
379
00:16:51,643 --> 00:16:52,511
[grunts]
380
00:16:56,414 --> 00:16:57,516
Just missed.
381
00:17:00,718 --> 00:17:01,587
[exhales]
382
00:17:04,756 --> 00:17:05,624
[grunts]
383
00:17:08,660 --> 00:17:09,795
Too good for me.
384
00:17:13,331 --> 00:17:14,233
Thirty-love.
385
00:17:19,504 --> 00:17:20,372
[grunts]
386
00:17:21,306 --> 00:17:22,540
Oh, wow.
387
00:17:22,674 --> 00:17:24,476
You really put something
on that one.
388
00:17:28,413 --> 00:17:31,316
Uh... forty-love.
389
00:17:32,050 --> 00:17:33,985
Now I'm going
to teach you the art
390
00:17:34,118 --> 00:17:36,455
of calling a bad ball good.
391
00:17:36,588 --> 00:17:37,489
After all,
392
00:17:38,123 --> 00:17:39,891
the hotshot is
serving very well,
393
00:17:40,025 --> 00:17:41,292
the score is forty-love,
394
00:17:41,426 --> 00:17:43,262
he's going to win
this game anyway.
395
00:17:43,395 --> 00:17:46,031
What better time than
to look like the great sport?
396
00:17:46,398 --> 00:17:50,068
Besides, if he thinks I'm doing
something tricky later,
397
00:17:50,201 --> 00:17:52,438
it'll be harder
for him to believe.
398
00:17:53,572 --> 00:17:56,508
We call this the old
"give 'em a gift" trick.
399
00:17:56,641 --> 00:17:57,676
[typewriter clicking]
400
00:17:57,809 --> 00:17:59,111
[birds chirping]
401
00:18:03,048 --> 00:18:03,949
[grunts]
402
00:18:04,849 --> 00:18:06,952
Oh! Good serve!
403
00:18:09,354 --> 00:18:10,856
-Are you sure?
-Oh, absolutely.
404
00:18:10,989 --> 00:18:13,892
You win the game.
That was right in the box.
405
00:18:15,160 --> 00:18:16,061
[comical music]
406
00:18:16,895 --> 00:18:18,096
[Bruce chuckles] Geez.
407
00:18:18,229 --> 00:18:20,132
Who can't beat
a guy who cheats himself?
408
00:18:21,266 --> 00:18:24,837
Uh, you, Dick,
are playing great.
409
00:18:28,306 --> 00:18:29,842
[chuckles softly]
410
00:18:37,682 --> 00:18:40,486
[chuckling]
You still got it, Jenner.
411
00:18:44,723 --> 00:18:45,791
Oh!
412
00:18:48,260 --> 00:18:50,829
Did she wink, or is there
just water in her eyes?
413
00:18:50,962 --> 00:18:52,998
Yeah, she definitely winked.
[chuckles]
414
00:18:53,131 --> 00:18:54,533
I knew that haircut
would pay off.
415
00:18:55,701 --> 00:18:56,668
Oh.
416
00:18:56,801 --> 00:18:57,836
What a goddess!
417
00:18:59,037 --> 00:19:01,006
Smooth as silk.
418
00:19:02,207 --> 00:19:04,475
Br-- Bruce, B-- Br-- Bruce,
419
00:19:04,609 --> 00:19:06,077
hold it there, big fella.
420
00:19:06,211 --> 00:19:07,312
You've got a game to play.
421
00:19:07,445 --> 00:19:09,914
Just concentrate on the game.
422
00:19:10,482 --> 00:19:11,616
[Dick]
Perfect timing.
423
00:19:11,750 --> 00:19:14,085
The skilled dirty tennis player
always knows
424
00:19:14,219 --> 00:19:16,255
where an old bald ball is.
425
00:19:18,256 --> 00:19:20,158
Now, you can distinguish
an old ball
426
00:19:20,291 --> 00:19:22,327
by its brown color and no hair.
427
00:19:22,460 --> 00:19:23,562
It is lighter than a new ball
428
00:19:23,695 --> 00:19:26,064
and bounces a lot higher
and faster.
429
00:19:27,098 --> 00:19:28,667
That's two-four!
430
00:19:28,800 --> 00:19:30,068
[birds chirping]
431
00:19:35,807 --> 00:19:36,842
What the hell?
432
00:19:38,677 --> 00:19:39,845
Fifteen-love.
433
00:19:40,412 --> 00:19:42,781
[Bruce]
I barely touched it.
What's going on here?
434
00:19:46,084 --> 00:19:46,852
[grunts]
435
00:19:46,985 --> 00:19:48,120
Whoa!
436
00:19:49,087 --> 00:19:50,622
What was that? Halley's comet?
437
00:19:52,090 --> 00:19:53,158
I want to see that ball.
438
00:19:54,492 --> 00:19:56,295
[comical music]
439
00:20:10,174 --> 00:20:11,210
Thirty-love.
440
00:20:13,011 --> 00:20:14,580
-[Nicolette] Come on!
-[groans]
441
00:20:16,815 --> 00:20:17,649
[grunts]
442
00:20:17,782 --> 00:20:19,317
Come on, you stupid bottle.
443
00:20:20,084 --> 00:20:23,055
Hey, Nicolette, let me see
if I can do that for you.
444
00:20:23,755 --> 00:20:24,690
I got it.
445
00:20:26,158 --> 00:20:27,925
Oh, those muscles are good
for something, aren't they?
446
00:20:28,392 --> 00:20:30,862
[chuckles] Well,
actually, I'm not all
that muscular, but...
447
00:20:31,729 --> 00:20:32,998
...I do do a lot of stretching.
448
00:20:33,665 --> 00:20:34,466
Bruce, Come on.
449
00:20:34,599 --> 00:20:36,001
We're playing a game!
450
00:20:36,134 --> 00:20:37,135
Forty-love.
451
00:20:37,268 --> 00:20:38,470
Let's go!
452
00:20:39,837 --> 00:20:40,806
Sorry, Dick.
453
00:20:47,112 --> 00:20:47,980
[Nicolette gasps]
454
00:20:49,914 --> 00:20:50,815
Aah!
455
00:20:51,315 --> 00:20:52,684
Oh, I drank it too quickly.
456
00:20:52,818 --> 00:20:53,885
[burps]
457
00:20:54,952 --> 00:20:55,787
[exhales]
458
00:20:55,920 --> 00:20:57,489
You let that ball
go right by you!
459
00:20:57,622 --> 00:21:00,558
Oh, that's so sweet of you
to give Dick points. Tsk.
460
00:21:01,092 --> 00:21:03,061
I mean, I, I don't want
to win every point.
461
00:21:05,030 --> 00:21:07,498
[panting] Dirty tennis
never fails.
462
00:21:07,632 --> 00:21:08,667
I'm now going to use
463
00:21:08,800 --> 00:21:11,536
the "oldies but goodies" trick.
464
00:21:11,669 --> 00:21:12,704
[typewriter clicking]
465
00:21:15,340 --> 00:21:16,407
[button clicks]
466
00:21:16,541 --> 00:21:18,310
[lively music plays on radio]
467
00:21:19,811 --> 00:21:20,746
Dick!
468
00:21:21,679 --> 00:21:23,147
I can't play with the music on.
469
00:21:23,281 --> 00:21:24,749
Oh, no! But please, Bruce,
470
00:21:24,883 --> 00:21:26,885
this is my favorite new song.
471
00:21:34,392 --> 00:21:35,226
All right. You ready?
472
00:21:35,360 --> 00:21:36,395
All set.
473
00:21:38,930 --> 00:21:40,899
[music continues playing]
474
00:21:49,240 --> 00:21:50,108
Fault!
475
00:21:59,684 --> 00:22:00,952
Double fault!
476
00:22:01,086 --> 00:22:02,321
Love-fifteen.
477
00:22:04,923 --> 00:22:06,892
Your song is over with.
I'm turning it off.
478
00:22:07,726 --> 00:22:10,696
I got to turn it off.
I can't play with the music on.
I'm sorry.
479
00:22:11,663 --> 00:22:13,131
Come on, please, Bruce.
480
00:22:13,264 --> 00:22:14,766
This is the song
that was playing
481
00:22:14,899 --> 00:22:16,301
on the night that I was married.
482
00:22:16,434 --> 00:22:18,737
Also on the night
that my first son was born.
483
00:22:18,870 --> 00:22:20,605
[music starts playing again]
484
00:22:27,279 --> 00:22:29,281
[Bruce]
Oh, shucks. She's leaving.
485
00:22:30,148 --> 00:22:31,316
Look happy, Bruce.
486
00:22:32,851 --> 00:22:34,353
I got to get her number.
487
00:22:35,119 --> 00:22:36,020
I, I need a pen,
488
00:22:36,154 --> 00:22:37,121
a crayon,
489
00:22:37,255 --> 00:22:38,490
highlighter, anything.
490
00:22:42,227 --> 00:22:43,095
Bye!
491
00:22:47,398 --> 00:22:48,266
Wait!
492
00:22:51,336 --> 00:22:52,404
Oh, I mean...
493
00:22:54,305 --> 00:22:55,173
...goodbye.
494
00:22:57,675 --> 00:22:58,543
Bye.
495
00:23:02,814 --> 00:23:04,015
[Bruce] Aah!
496
00:23:06,017 --> 00:23:06,885
[exhales]
497
00:23:07,519 --> 00:23:08,953
[groans]
498
00:23:09,587 --> 00:23:11,856
[quietly] Now, when the sun
gets bad, use it.
499
00:23:11,989 --> 00:23:14,859
I call this the old
"blind 'em and beat 'em" trick.
500
00:23:14,992 --> 00:23:16,595
[typewriter clicking]
501
00:23:18,930 --> 00:23:20,765
[Bruce]
I just won't throw
the ball so high.
502
00:23:21,199 --> 00:23:23,467
I don't need to serve hard
to this bozo anyway.
503
00:23:23,601 --> 00:23:25,337
[light tense music]
504
00:23:28,540 --> 00:23:29,408
[grunts]
505
00:23:31,309 --> 00:23:34,045
[groans] Oh, G-- God!
506
00:23:35,013 --> 00:23:35,981
Aah!
507
00:23:37,014 --> 00:23:38,116
I can't see.
508
00:23:38,916 --> 00:23:40,117
I can't see!
509
00:23:40,251 --> 00:23:41,787
Oh, God!
510
00:23:45,824 --> 00:23:47,459
Oh, God.
511
00:23:50,528 --> 00:23:53,331
Now, which glasses were
for afternoon glare?
512
00:24:00,205 --> 00:24:01,440
[stutters] Never mind!
513
00:24:02,507 --> 00:24:03,642
Look confident!
514
00:24:06,778 --> 00:24:07,813
[exhales thoroughly]
515
00:24:08,613 --> 00:24:09,714
Love-fifteen.
516
00:24:19,224 --> 00:24:20,325
[grunts]
517
00:24:20,458 --> 00:24:21,326
Yeah!
518
00:24:22,093 --> 00:24:24,763
[dog barks, growls]
519
00:24:25,630 --> 00:24:26,832
Your dog did it on purpose.
520
00:24:27,498 --> 00:24:28,700
On purpose?
521
00:24:28,833 --> 00:24:30,001
That's ridiculous.
522
00:24:30,134 --> 00:24:31,736
No dog of his
could be that smart.
523
00:24:31,869 --> 00:24:32,804
Sorry, Dick.
524
00:24:33,637 --> 00:24:34,772
No problem.
525
00:24:34,905 --> 00:24:35,974
It happens.
526
00:24:36,107 --> 00:24:37,075
[birds chirping]
527
00:24:41,980 --> 00:24:42,848
[grunts]
528
00:24:43,481 --> 00:24:44,349
[Dick]
Ow!
529
00:24:44,949 --> 00:24:45,817
Out?
530
00:24:46,284 --> 00:24:48,052
I didn't say, "Out."
531
00:24:48,186 --> 00:24:49,187
I said, "Ow!"
532
00:24:49,320 --> 00:24:50,254
My tennis elbow.
533
00:24:50,388 --> 00:24:52,423
Ow! Ow! It hurts.
534
00:24:53,024 --> 00:24:54,593
Jeepers creepers, Bruce.
535
00:24:57,195 --> 00:24:58,063
All right.
536
00:24:58,629 --> 00:24:59,531
That's it.
537
00:25:00,098 --> 00:25:00,966
[grunts]
538
00:25:01,433 --> 00:25:03,301
-Y-- you know what you are?
-It's my point.
539
00:25:03,434 --> 00:25:04,802
-You're an--
-[Pat] Hi, Bruce.
540
00:25:05,570 --> 00:25:07,305
I brought you guys
some lemonade.
541
00:25:09,741 --> 00:25:10,842
Hello, Mrs. Van Patten.
542
00:25:10,975 --> 00:25:12,343
[chuckles]
543
00:25:12,476 --> 00:25:15,112
Gee, Dickie and I were so happy
you could come over today.
544
00:25:15,947 --> 00:25:17,749
D-- did you know
you're Dick's idol?
545
00:25:18,316 --> 00:25:19,984
Oh, yes, yes.
546
00:25:20,118 --> 00:25:22,220
I mean, I heard him say that.
547
00:25:22,353 --> 00:25:23,888
Well, keep on playing.
548
00:25:24,022 --> 00:25:25,823
I don't want
to interrupt your fun.
549
00:25:25,956 --> 00:25:27,092
Oh, you haven't.
550
00:25:27,825 --> 00:25:30,095
Believe me, you haven't.
551
00:25:30,995 --> 00:25:31,930
[giggling]
552
00:25:32,664 --> 00:25:33,532
Bye!
553
00:25:35,666 --> 00:25:37,235
[Bruce]
He's cheating.
554
00:25:37,369 --> 00:25:39,404
He must be cheating!
555
00:25:40,471 --> 00:25:41,373
What if he's not?
556
00:25:42,407 --> 00:25:43,674
Then it's these rackets,
557
00:25:43,807 --> 00:25:44,742
these strings,
558
00:25:44,876 --> 00:25:46,644
these stupid strings.
559
00:25:46,777 --> 00:25:48,546
I told 'em not
to string 'em too tight!
560
00:25:48,680 --> 00:25:50,248
[thuds, shatters]
561
00:25:53,317 --> 00:25:55,553
[Dick]
Well, I have toyed
with him long enough.
562
00:25:55,687 --> 00:25:58,189
It is time to push him
over the edge.
563
00:25:58,322 --> 00:26:01,393
Besides, now the sun
is in my court.
564
00:26:01,526 --> 00:26:02,661
[fanfare music]
565
00:26:02,794 --> 00:26:04,929
Vincent Van Pattern, actor,
566
00:26:05,062 --> 00:26:08,132
recently retired world-ranked
tennis professional,
567
00:26:08,265 --> 00:26:10,635
now working in cahoots
with his father.
568
00:26:22,880 --> 00:26:24,115
Aah!
569
00:26:25,016 --> 00:26:26,684
The sun! It's so hot!
570
00:26:28,419 --> 00:26:31,923
[Dick] Nels Van Patten,
actor, world-ranked
paddle tennis professional,
571
00:26:32,056 --> 00:26:34,325
-now working in cahoots
with his father.
-Thirty-love.
572
00:26:34,458 --> 00:26:35,827
[fast-paced jaunty music]
573
00:26:35,960 --> 00:26:37,061
Ahh, hyah!
574
00:26:37,194 --> 00:26:38,029
[leaf blower running]
575
00:26:38,162 --> 00:26:40,464
Ah-- [groaning]
576
00:26:40,598 --> 00:26:42,066
[telephone ringing]
577
00:26:42,199 --> 00:26:43,868
Why can't I see the ball?
578
00:26:44,002 --> 00:26:45,170
[telephone continues ringing]
579
00:26:45,303 --> 00:26:46,304
[leaf blower continues running]
580
00:26:47,605 --> 00:26:48,573
[dog barks]
581
00:26:49,374 --> 00:26:50,708
[Dick]
James Van Patten,
582
00:26:50,841 --> 00:26:53,177
actor, dark-haired
black sheep of the family,
583
00:26:53,310 --> 00:26:55,546
hates tennis and is sick
of the public confusion
584
00:26:55,679 --> 00:26:57,315
that he too is a tennis player.
585
00:26:57,448 --> 00:27:00,551
[groans] Just because I'm stupid
doesn't mean I'm a jock.
586
00:27:00,685 --> 00:27:01,786
[dog barking]
587
00:27:01,919 --> 00:27:03,354
[panting]
588
00:27:03,487 --> 00:27:04,723
[breathless] Love-thirty.
589
00:27:06,057 --> 00:27:06,925
[exhales sharply]
590
00:27:08,359 --> 00:27:09,927
-The next set...
[continues mumbling]
-Well,
591
00:27:10,060 --> 00:27:12,230
I've got him talking to himself.
592
00:27:12,597 --> 00:27:15,433
-[Bruce grunting]
-Once you've completely
broken the hotshot,
593
00:27:15,566 --> 00:27:17,501
there's no need
for dirty tennis.
594
00:27:18,269 --> 00:27:20,705
I'm a great athlete,
and the world knows it!
595
00:27:20,838 --> 00:27:23,174
And I don't need this crap!
596
00:27:24,375 --> 00:27:26,177
So they took my face off
the Wheaties box?
597
00:27:26,311 --> 00:27:27,345
I don't care!
598
00:27:27,479 --> 00:27:29,414
It was a four-year deal
and it was up,
599
00:27:29,547 --> 00:27:31,349
so there, world.
600
00:27:31,482 --> 00:27:33,851
And Mark Spitz,
601
00:27:33,984 --> 00:27:36,720
and his seven gold medals...
602
00:27:36,854 --> 00:27:38,122
[imitates vomiting]
603
00:27:38,523 --> 00:27:40,524
[grunts] Love-forty.
604
00:27:40,958 --> 00:27:42,360
[grunting]
605
00:27:42,493 --> 00:27:43,761
[gun cocks]
606
00:27:43,894 --> 00:27:45,830
-[gunshot]
-Aah! Aah!
607
00:27:45,964 --> 00:27:46,864
Hit the dirt!
608
00:27:46,997 --> 00:27:48,667
[screaming]
609
00:27:49,900 --> 00:27:51,435
[Dick]
Bruce. Bruce.
610
00:27:51,569 --> 00:27:53,171
[gentle music]
611
00:27:55,907 --> 00:27:57,175
[groaning]
612
00:28:00,211 --> 00:28:02,613
Oh! [crying]
613
00:28:02,747 --> 00:28:05,050
Thanks for
a very nice set, Bruce.
614
00:28:06,016 --> 00:28:06,951
Lemonade?
615
00:28:08,219 --> 00:28:10,355
[birds chirping]
616
00:28:10,488 --> 00:28:11,856
Come back soon, Bruce.
617
00:28:12,590 --> 00:28:13,692
Thanks again, Dick.
618
00:28:14,759 --> 00:28:15,726
I'm quitting tennis.
619
00:28:16,093 --> 00:28:17,128
[engine running]
620
00:28:18,629 --> 00:28:19,664
Bye-bye.
621
00:28:20,665 --> 00:28:21,900
Bye-bye, Bruce.
622
00:28:22,800 --> 00:28:24,202
[comical music]
623
00:28:25,569 --> 00:28:28,873
You know, sometimes
I do feel a little guilty.
624
00:28:29,374 --> 00:28:32,143
I mean, perhaps there is
a little more to tennis
625
00:28:32,276 --> 00:28:33,778
than just winning.
626
00:28:34,412 --> 00:28:35,513
Dickie!
627
00:28:35,647 --> 00:28:36,481
Dickie!
628
00:28:36,614 --> 00:28:38,215
Ivan Lendl is on the phone.
629
00:28:38,349 --> 00:28:40,217
He wants to know if he can
come over and practice.
630
00:28:40,351 --> 00:28:42,420
-Oh, wow! Ivan Lendl?
-Yeah.
631
00:28:42,553 --> 00:28:44,722
Dad, you've got no chance.
He's gonna kill you.
632
00:28:44,855 --> 00:28:47,358
I can't believe it!
My own son turning on me.
633
00:28:47,492 --> 00:28:49,460
Dad, like I was saying,
I lost my head. I'm sorry.
634
00:28:49,594 --> 00:28:51,662
You'll kill him.
He's got no chance.
635
00:28:51,796 --> 00:28:54,331
You'll get great press,
you'll make front page
in National Enquirer.
636
00:28:54,465 --> 00:28:56,167
Father, let's do it.
Let's get him.
637
00:28:56,300 --> 00:28:57,334
He won't know what hit him.
638
00:28:57,468 --> 00:28:59,270
He probably thinks
we're this all-American,
639
00:28:59,403 --> 00:29:00,838
squeaky-clean type of family...
640
00:29:00,972 --> 00:29:02,674
-[laughs]
-...like, like
the Father Knows Best.
641
00:29:02,807 --> 00:29:05,943
Leave It to Beaver, The Nelsons,
The Waltons, Mister Ed.
642
00:29:06,077 --> 00:29:07,812
Button it up, Vincent,
the camera is rolling.
643
00:29:07,946 --> 00:29:10,548
The Osmonds, The Brady Bunch,
The Partridge Family,
644
00:29:10,681 --> 00:29:12,116
I love that show.
I love the kid.
645
00:29:12,250 --> 00:29:13,952
What do you think, Nicolette?
646
00:29:14,585 --> 00:29:15,887
Sure, why not?
647
00:29:16,020 --> 00:29:17,989
Beats looking at family photos.
648
00:29:18,122 --> 00:29:19,324
I don't know, though.
649
00:29:19,457 --> 00:29:20,724
After what I just did to Bruce,
650
00:29:20,858 --> 00:29:22,159
I had him down on the ground.
651
00:29:22,293 --> 00:29:23,995
I mean, I turned him into a...
652
00:29:24,862 --> 00:29:26,598
...quivering mass of Jell-O.
653
00:29:29,166 --> 00:29:31,469
And you wondered why
I turned out the way I did.
654
00:29:31,969 --> 00:29:34,072
Oh, what the heck?
655
00:29:34,706 --> 00:29:36,307
Send him over.
656
00:29:36,440 --> 00:29:37,976
[laughing]
657
00:29:38,109 --> 00:29:39,911
[playful music]
658
00:29:43,547 --> 00:29:45,416
Wait. Not so fast.
659
00:31:25,883 --> 00:31:29,821
[Dick]
And he is wishing you
a lot of love on your court.
42942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.