All language subtitles for Daughter.of.Darkness.1990.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,130 --> 00:00:35,310 We are gathered here today to pay tribute to Hannah Thatcher, who was a 2 00:00:35,370 --> 00:00:37,350 generous, and loving mother. 3 00:00:38,490 --> 00:00:45,190 All of us who were deeply touched by her goodness can testify to the 4 00:00:45,190 --> 00:00:49,030 pleasure and joy she brought us through her love of life. 5 00:00:50,370 --> 00:00:53,290 In the midst of life, we are in death. 6 00:00:54,170 --> 00:00:57,210 Earth to earth, ashes to ashes. 7 00:00:57,930 --> 00:00:58,970 dust to dust. 8 00:00:59,550 --> 00:01:02,570 The Lord giveth, the Lord taketh away. 9 00:01:02,950 --> 00:01:03,950 Amen. 10 00:01:06,750 --> 00:01:12,230 In this hour of need, we ask the Lord's help in giving strength to her only 11 00:01:12,230 --> 00:01:14,410 child, her daughter Catherine. 12 00:02:39,210 --> 00:02:42,330 passengers return to their seats in preparation for landing. 13 00:02:42,810 --> 00:02:44,810 All seat belts should be fastened. 14 00:02:45,030 --> 00:02:48,510 Please note the captain has turned on the no smoking sign. 15 00:02:48,870 --> 00:02:53,170 Make sure all hand luggage is securely stored under a seat or in the overhead 16 00:02:53,170 --> 00:02:56,510 compartment. We'll be landing in Bucharest in about 20 minutes. 17 00:02:56,810 --> 00:03:00,890 We must remind you that the Romanian government does not allow photographs to 18 00:03:00,890 --> 00:03:02,330 taken in the airport area. 19 00:03:02,630 --> 00:03:03,630 Thank you. 20 00:03:17,760 --> 00:03:20,560 . . 21 00:03:20,560 --> 00:03:24,940 . . . 22 00:03:35,450 --> 00:03:37,690 I speak American. I speak American. 23 00:03:38,130 --> 00:03:39,430 I don't mean anything to you. 24 00:03:39,710 --> 00:03:42,130 Please, please, please, please. Please. Okay. 25 00:03:48,370 --> 00:03:50,250 Lucas, meet me. 26 00:03:54,870 --> 00:03:55,870 New York? 27 00:03:56,110 --> 00:03:58,310 Chicago. Oh, Chicago. 28 00:03:59,190 --> 00:04:01,770 White Sox. Al Capone. Bang, bang, bang. 29 00:04:02,130 --> 00:04:04,830 My kind of job. You forgot Mrs. O 'Leary's cat. 30 00:04:06,350 --> 00:04:08,430 What about America from G .I .C. 1944? 31 00:04:09,070 --> 00:04:11,430 Americans and me, we kill many not. 32 00:04:11,730 --> 00:04:14,710 I personally drive General Patton in Victory Parade. 33 00:04:15,730 --> 00:04:18,550 Pull the other leg. Patton had his own driver. 34 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 You call me a liar? 35 00:04:20,930 --> 00:04:22,350 I saw the movie. 36 00:04:23,070 --> 00:04:26,830 Really? So maybe it was Sergeant McCluskey from Milwaukee. 37 00:05:30,220 --> 00:05:32,680 You hire me to show you the site, okay? 38 00:05:33,120 --> 00:05:36,260 Oh, I'm sorry, Max. High school teachers don't make enough money to hire 39 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 personal chauffeurs. 40 00:05:37,980 --> 00:05:40,980 If you have dollars, you are a millionaire in Romania. 41 00:05:41,480 --> 00:05:44,160 I give you a holiday rate, plus tip, of course. 42 00:05:44,960 --> 00:05:48,100 Well, I appreciate the offer, but I don't think I'm going to be seeing many 43 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 sites. 44 00:05:49,300 --> 00:05:53,260 Now, why else would a young lady from Chicago want to come to Romania? 45 00:05:54,320 --> 00:05:55,560 Maybe to find someone. 46 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Maybe Max can help. 47 00:05:59,690 --> 00:06:00,810 I wish you could. 48 00:06:01,630 --> 00:06:02,630 He's my father. 49 00:06:11,270 --> 00:06:17,790 Here we are. 50 00:06:23,130 --> 00:06:24,130 Enjoy your stay. 51 00:06:25,570 --> 00:06:27,990 Thanks a lot, Max. I hope you find your father. 52 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 Thank you. 53 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 Thank you. 54 00:09:53,459 --> 00:09:54,459 Kathy Thatcher. 55 00:10:01,600 --> 00:10:02,960 Welcome to the U .S. Embassy, ma 'am. 56 00:10:08,760 --> 00:10:09,960 Just a precaution, ma 'am. 57 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 You must be Miss Thatcher. 58 00:10:34,140 --> 00:10:36,340 You told me you were on the way up here. What did you do, set a record in the 59 00:10:36,340 --> 00:10:37,580 elevator? I'm sorry. 60 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 Kind of late, isn't it? 61 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 I just got in. I thought I'd take the chance. 62 00:10:42,520 --> 00:10:43,880 I wrote you a letter about my father. 63 00:10:44,200 --> 00:10:45,280 Well, we get a lot of letters. 64 00:10:46,260 --> 00:10:48,860 I'm trying to find him. His name is Paul Alexandre. 65 00:10:49,720 --> 00:10:52,560 Well, maybe one of the other consulate officers is looking into it. If you want 66 00:10:52,560 --> 00:10:56,740 to come back tomorrow... If I could just explain... I wish I had time, Miss 67 00:10:56,740 --> 00:10:59,760 Thatcher, but I've got three senators from the Corn Belt waiting for me to 68 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 escort them to a reception. 69 00:11:01,440 --> 00:11:03,100 Gotta sell those soybeans, you know. 70 00:11:03,620 --> 00:11:06,280 Mr. Devon, please. I've come a very long way. 71 00:11:10,500 --> 00:11:11,720 Your father, he said. 72 00:11:12,780 --> 00:11:16,360 He was Romanian. He met my mother when she was an art student here about 20 73 00:11:16,360 --> 00:11:17,139 years ago. 74 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 Were they married? 75 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 No. 76 00:11:21,060 --> 00:11:23,560 My mother said he walked out on us just before I was born. 77 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 20 years. 78 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Why'd you wait so long? 79 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 My mother died a few months ago. 80 00:11:32,330 --> 00:11:35,830 My father's the only family I have left. It's time I found out who he was. 81 00:11:37,870 --> 00:11:38,870 There they are together. 82 00:11:41,510 --> 00:11:42,650 His address is on the back. 83 00:11:43,890 --> 00:11:45,150 That's the old core of the city. 84 00:11:45,770 --> 00:11:49,450 You can check that out yourself. But don't get your hopes up. 85 00:11:50,210 --> 00:11:54,350 Romania is a police state. Since this regime took power, over a million people 86 00:11:54,350 --> 00:11:55,710 have disappeared without a trace. 87 00:11:56,110 --> 00:11:57,630 You must be able to do something. 88 00:11:58,480 --> 00:12:01,600 Sure, we can make some inquiries, but you're being a little naive if you think 89 00:12:01,600 --> 00:12:04,640 we're going to send the 7th Cavalry out after your father. He's not an American 90 00:12:04,640 --> 00:12:06,620 citizen. I'm an American citizen. 91 00:12:07,440 --> 00:12:11,240 And somebody here has to remember my father. Where's his family, the place 92 00:12:11,240 --> 00:12:11,859 he worked? 93 00:12:11,860 --> 00:12:14,460 Everyone here has to serve in the Army, don't they? They've got to have records. 94 00:12:15,260 --> 00:12:17,960 And if he's dead, then there must be a coroner's report. Okay, okay. 95 00:12:20,540 --> 00:12:21,920 Just don't expect any miracle. 96 00:12:22,540 --> 00:12:23,600 Does that mean you'll help? 97 00:12:23,900 --> 00:12:26,560 I play a little one -on -one with a guy from the Ministry of the Interior. I'll 98 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 call him tomorrow. 99 00:12:32,910 --> 00:12:35,710 Miss Thatcher, be careful. 100 00:12:36,830 --> 00:12:39,470 Everybody should be very careful in a country like this. 101 00:13:29,130 --> 00:13:30,870 This place is as bad as Chicago. 102 00:13:32,110 --> 00:13:33,110 Max, 103 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 what are you doing here? 104 00:13:35,470 --> 00:13:37,150 Embassy, airport, hotels. 105 00:13:37,510 --> 00:13:39,450 Best places to pick up rich Americans. 106 00:13:40,030 --> 00:13:41,330 Oh, yeah, like me, right? 107 00:13:41,850 --> 00:13:43,650 So where does Max drive you tonight? 108 00:13:44,590 --> 00:13:45,590 Back to your hotel? 109 00:13:45,870 --> 00:13:48,110 No. No, I want to go somewhere first. 110 00:13:49,570 --> 00:13:50,570 The old car. 111 00:14:10,440 --> 00:14:13,060 Are you sure this is the right address? My father lives in a boarding house. 112 00:14:13,460 --> 00:14:15,400 Ah, the city's changed. 113 00:14:15,900 --> 00:14:17,480 Old Bucharest is disappearing. 114 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Fast. 115 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 You a medic? 116 00:14:49,990 --> 00:14:51,950 Does it show that badly? 117 00:14:52,490 --> 00:14:54,630 It shows, but not badly. 118 00:14:58,170 --> 00:14:59,170 Well, 119 00:14:59,990 --> 00:15:02,870 I don't know. I'm looking for a man who lived here over 20 years ago. 120 00:15:07,500 --> 00:15:11,380 Ah, don't worry. The government requires us to turn off the electricity after 121 00:15:11,380 --> 00:15:12,199 nine o 'clock. 122 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 You're kidding. 123 00:15:13,560 --> 00:15:15,800 Romania is a very poor and inefficient country. 124 00:15:16,460 --> 00:15:17,920 The whole city's shutting down. 125 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 Sounds like Peoria. 126 00:15:19,980 --> 00:15:23,800 Fortunately, I make a contribution to the pension plan of our police chief. 127 00:15:26,580 --> 00:15:27,580 That's better. 128 00:15:28,860 --> 00:15:29,900 Cathy Fetter. 129 00:15:30,880 --> 00:15:32,820 Would it be agreeable if I called you Catherine? 130 00:15:33,920 --> 00:15:34,960 Quite agreeable. 131 00:15:36,560 --> 00:15:37,900 May I ask who this person is? 132 00:15:38,580 --> 00:15:39,740 Paul Alexandre. 133 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 He's my father. 134 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Your father. 135 00:15:43,080 --> 00:15:47,200 It would be my great pleasure to make some inquiries for you. 136 00:15:47,620 --> 00:15:48,780 I'd be very grateful. 137 00:15:49,940 --> 00:15:53,280 In that case, I'll ask you to have dinner with me tomorrow night. 138 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Whoa. 139 00:15:58,460 --> 00:15:59,560 Why don't you call me? 140 00:15:59,960 --> 00:16:01,220 I'm at the Hotel Angleterre. 141 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 that's not a rejection. 142 00:16:08,180 --> 00:16:09,900 Has any woman ever rejected you? 143 00:16:10,960 --> 00:16:12,600 It would be an educational experience. 144 00:16:14,200 --> 00:16:15,480 So? Call me. 145 00:16:20,260 --> 00:16:22,080 He worked in a glassblower shop. 146 00:16:22,560 --> 00:16:23,860 We'll never find it. 147 00:16:24,160 --> 00:16:26,460 We are beating the wall against our head. 148 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Stop the car. 149 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 No glassworks here. 150 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 Excuse me. 151 00:18:07,080 --> 00:18:09,380 I'm sorry, I don't speak Romanian. 152 00:18:16,440 --> 00:18:17,600 We are closed. 153 00:18:18,540 --> 00:18:20,680 I'm trying to find someone who worked around here. 154 00:18:23,560 --> 00:18:26,120 Are the police involved? 155 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 No, you won't get into any trouble, I promise. 156 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 This picture was taken about 20 years ago. 157 00:18:33,980 --> 00:18:36,440 He'd be in his 70s by now. Paul Alexandre. 158 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Alexandre. 159 00:18:46,560 --> 00:18:50,100 Yes, I... I remember him. 160 00:18:50,720 --> 00:18:55,120 He worked here when I was a young apprentice. 161 00:18:55,840 --> 00:18:56,940 Do you know where he is now? 162 00:19:01,160 --> 00:19:02,260 There was an accident. 163 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 An accident? 164 00:19:04,260 --> 00:19:05,920 A car struck him. 165 00:19:06,320 --> 00:19:07,540 He was killed. 166 00:19:28,360 --> 00:19:30,640 At this rate until morning. 167 00:19:31,070 --> 00:19:34,150 I'm sorry. I need to talk to someone I don't have anyone else. 168 00:19:37,450 --> 00:19:38,010 So, 169 00:19:38,010 --> 00:19:45,450 what 170 00:19:45,450 --> 00:19:46,450 happened? 171 00:19:48,010 --> 00:19:49,350 My father is dead. 172 00:19:50,890 --> 00:19:52,870 Well, I'm very sorry. 173 00:19:57,370 --> 00:19:58,329 Thank you. 174 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 Here. 175 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Thank you for seeing me. 176 00:20:15,600 --> 00:20:16,720 Beat telling soybeans. 177 00:20:20,060 --> 00:20:21,840 If there's anything I can do for you. 178 00:20:22,180 --> 00:20:25,220 It's just that I've come all this way to find him. I can't believe he's dead. 179 00:20:26,640 --> 00:20:29,340 But you had to know there was a good chance of that. 180 00:20:30,740 --> 00:20:33,020 It's difficult to explain. 181 00:20:33,740 --> 00:20:37,340 Something weird has been happening to me. I've been having these dreams. 182 00:20:38,540 --> 00:20:41,060 Dreams? I've had bad dreams all my life. 183 00:20:41,610 --> 00:20:43,670 But lately, they've become very intense. 184 00:20:44,670 --> 00:20:46,290 I'm sorry. I'm not following this. 185 00:20:47,290 --> 00:20:48,550 I know this sounds crazy. 186 00:20:49,550 --> 00:20:52,570 The places in my dreams, they're real. 187 00:20:52,870 --> 00:20:56,570 They're here. There's a man in my dreams, and I know he's my father. 188 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 Oh, man. 189 00:20:58,790 --> 00:21:01,530 It's the truth. I know these dreams are telling me something about him. 190 00:21:01,770 --> 00:21:04,490 Look, I'm a diplomat. I'm not a psychiatrist. 191 00:21:08,880 --> 00:21:11,840 I know it's acting to stretch your imagination, but couldn't you just try 192 00:21:11,840 --> 00:21:15,820 believe me? Forgive me, Miss Thatcher, but you're not being entirely rational. 193 00:21:21,580 --> 00:21:24,220 Why don't you go back to something rational, like soybeans? 194 00:24:16,929 --> 00:24:18,430 It's the only thing of his I have. 195 00:24:22,290 --> 00:24:24,390 You know, I used to make up stories about my father. 196 00:24:26,030 --> 00:24:30,250 I pretended I was the long -lost daughter of a great Romanian king and... 197 00:24:30,250 --> 00:24:35,890 I dreamt he lived in a castle and rode a magnificent white horse. 198 00:24:37,270 --> 00:24:38,270 You never knew him? 199 00:24:39,490 --> 00:24:40,490 No. 200 00:24:42,030 --> 00:24:43,710 He never even tried to contact me. 201 00:24:44,670 --> 00:24:47,310 Life does us. We all must lose our parents. 202 00:24:47,930 --> 00:24:52,430 But if you love them, they are not dead just because they are buried in the 203 00:24:52,430 --> 00:24:53,430 ground. 204 00:24:54,070 --> 00:24:56,950 Max. I lose all my family to the Nazis. 205 00:24:58,110 --> 00:25:00,110 But they still live with me here. 206 00:25:02,170 --> 00:25:03,690 It's good that you found him. 207 00:25:04,010 --> 00:25:05,050 I found his grave. 208 00:25:08,790 --> 00:25:10,110 I still haven't found him. 209 00:25:29,040 --> 00:25:31,000 Of course, a father is very important, yes. 210 00:25:31,380 --> 00:25:34,420 His name was Paul Alexandre. He died in 1966. 211 00:25:38,660 --> 00:25:44,260 If he was brought here after his accident, he should be in our records. 212 00:25:50,300 --> 00:25:51,300 Oh, 213 00:25:56,080 --> 00:25:57,300 that's beautiful. 214 00:25:58,480 --> 00:26:00,640 Thank you. My father gave it to my mother. 215 00:26:00,860 --> 00:26:02,000 Ah, here you are. 216 00:26:02,980 --> 00:26:06,160 Paul Alexandre, 1956. 217 00:26:09,020 --> 00:26:10,280 Pedestrian struck by car. 218 00:26:10,940 --> 00:26:12,560 Does it say anything about his family? 219 00:26:13,440 --> 00:26:16,540 Uh, no indication of family at all. 220 00:26:18,400 --> 00:26:20,220 Nothing on the blood test either. 221 00:26:22,460 --> 00:26:23,760 It's finally been complete. 222 00:26:23,980 --> 00:26:26,780 In fact, no evidence that the body was ever examined at all. 223 00:26:27,900 --> 00:26:29,060 I don't understand. 224 00:26:29,320 --> 00:26:30,700 There's nothing to understand. 225 00:26:31,500 --> 00:26:34,360 I've been complaining about this kind of thing for years. 226 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 You think there's some information missing? 227 00:26:37,800 --> 00:26:40,640 Isn't that impossible? You're a long way from home. 228 00:26:41,280 --> 00:26:43,720 You'd be surprised at what's possible here. 229 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 I need a cloud serum trace. 230 00:27:08,880 --> 00:27:10,300 This here, if possible. 231 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Yes, doctor. 232 00:28:11,020 --> 00:28:12,420 Thank you. 233 00:28:53,870 --> 00:28:55,390 I would like very much to see you. 234 00:28:55,650 --> 00:28:56,650 Then come tonight. 235 00:29:16,970 --> 00:29:22,950 How wonderful that you come so far from America. 236 00:29:24,140 --> 00:29:25,800 A daughter should know her father. 237 00:29:27,420 --> 00:29:28,800 So you know who I am. 238 00:29:29,020 --> 00:29:32,540 I apologize for being not entirely honest last night. 239 00:29:33,140 --> 00:29:35,360 One learns to be wary of strangers. 240 00:29:36,620 --> 00:29:38,420 And you were a friend of my father's? 241 00:29:44,680 --> 00:29:47,480 I have so much to ask you. I don't know where to start. 242 00:29:49,600 --> 00:29:50,700 Why did he disappear? 243 00:29:51,950 --> 00:29:53,750 I doubt that he had much choice. 244 00:29:54,190 --> 00:29:56,650 He barely escaped the secret police. 245 00:29:57,130 --> 00:29:58,150 Secret police? 246 00:30:00,490 --> 00:30:03,290 Paul was very active in the reform movement. 247 00:30:03,510 --> 00:30:07,470 They were planning to arrest him. He would certainly have been executed. 248 00:30:08,310 --> 00:30:09,310 That's incredible. 249 00:30:10,450 --> 00:30:14,290 Why didn't he tell my mother? He thought that would have placed her life and 250 00:30:14,290 --> 00:30:16,790 yours in very great danger. 251 00:30:18,010 --> 00:30:19,930 He said he was hit by a car. 252 00:30:20,910 --> 00:30:26,570 A few weeks after your mother returned to America, a friend had a car suddenly 253 00:30:26,570 --> 00:30:28,970 appeared in the Piazza, throttling at high speed. 254 00:30:29,270 --> 00:30:30,270 Paul was killed. 255 00:30:30,650 --> 00:30:31,650 At once. 256 00:30:32,170 --> 00:30:34,250 A friend was there. I'd like to meet him. 257 00:30:34,470 --> 00:30:36,490 He left Bucharest many years ago. 258 00:30:36,930 --> 00:30:37,930 My father's family, then? 259 00:30:38,050 --> 00:30:39,070 He was the last. 260 00:30:39,530 --> 00:30:40,730 There must be someone. 261 00:30:49,800 --> 00:30:52,920 Permit me to express my sympathy about your mother. 262 00:30:53,800 --> 00:30:57,480 She was an extraordinary woman, yes? 263 00:30:58,220 --> 00:30:59,520 Yes, she was. 264 00:31:00,060 --> 00:31:01,380 I miss her very much. 265 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 You never met her? 266 00:31:05,540 --> 00:31:06,980 She never married? 267 00:31:07,400 --> 00:31:11,580 No. My father must have been a very special man. She never found anyone to 268 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 replace him. 269 00:31:15,220 --> 00:31:16,220 And you? 270 00:31:17,070 --> 00:31:20,010 There is an emptiness in you. 271 00:31:21,690 --> 00:31:23,510 You thought your father did not want you. 272 00:31:25,070 --> 00:31:26,910 I felt abandoned. 273 00:31:27,790 --> 00:31:29,850 It took a lot of therapy to come to terms with that. 274 00:31:30,190 --> 00:31:31,210 You have been sick? 275 00:31:31,870 --> 00:31:34,290 Well, I've been having some weird dreams. 276 00:31:36,490 --> 00:31:43,310 The gypsies believe that dreams are messages from the dead. 277 00:31:45,360 --> 00:31:46,420 What kind of messages? 278 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 Warnings. 279 00:31:49,220 --> 00:31:50,220 Blessings. 280 00:31:51,540 --> 00:31:52,540 Wishes. 281 00:31:54,060 --> 00:31:55,340 Paul had a wish. 282 00:31:57,200 --> 00:32:00,460 He was sick at heart for the pain he caused your mother. 283 00:32:00,800 --> 00:32:06,680 He would wish me to tell you that he loved you both very much. 284 00:32:09,660 --> 00:32:10,660 Thank you. 285 00:32:12,160 --> 00:32:14,260 That was worth coming 8 ,000 miles to hear. 286 00:32:28,240 --> 00:32:29,800 Something strange going on. 287 00:32:30,000 --> 00:32:32,980 First of all, the secret police were after my father. The police? 288 00:32:35,440 --> 00:32:36,780 Catherine, you must be very careful. 289 00:32:37,040 --> 00:32:40,060 Well, somebody's gone to a lot of trouble to remove all trace of him. 290 00:32:40,560 --> 00:32:42,740 This photograph is all the proof I have that he ever existed. 291 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 Catherine, look. 292 00:32:45,380 --> 00:32:47,300 Why don't I just forget about this for a few hours? 293 00:32:49,420 --> 00:32:50,880 Relax and enjoy yourself. 294 00:32:53,040 --> 00:32:54,420 You're a very beautiful woman. 295 00:32:55,980 --> 00:32:58,720 Why, you're much too modest to mention you're a very handsome man. 296 00:33:00,280 --> 00:33:01,720 You see how much we have in common? 297 00:33:07,760 --> 00:33:09,680 For the beautiful lady. 298 00:33:10,740 --> 00:33:11,760 Beautiful flowers. 299 00:33:12,380 --> 00:33:13,380 Thank you. 300 00:33:14,540 --> 00:33:15,960 Bless you, my child. 301 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 What is it? 302 00:33:28,970 --> 00:33:29,970 Wait a minute. 303 00:33:29,990 --> 00:33:32,850 What was that name? 304 00:33:33,210 --> 00:33:34,470 Cyprian? Who are they? 305 00:33:34,690 --> 00:33:37,050 She doesn't know anything, Catherine. She knows my father's family. 306 00:33:37,410 --> 00:33:38,410 The Cyprians? 307 00:33:38,490 --> 00:33:40,490 They died out in the 18th century. 308 00:33:40,830 --> 00:33:42,430 Their castle's a museum now. 309 00:33:42,670 --> 00:33:43,670 Dad. 310 00:33:44,030 --> 00:33:45,030 Oh, Dad. 311 00:33:45,330 --> 00:33:47,210 Oh, family? How is that possible? 312 00:33:47,490 --> 00:33:49,510 They became the undead. 313 00:33:50,210 --> 00:33:51,210 What? 314 00:33:51,850 --> 00:33:52,850 Vampires. 315 00:33:53,730 --> 00:33:54,810 Is she serious? 316 00:33:55,170 --> 00:33:57,990 I'm afraid vampires are very serious in Romania. 317 00:33:58,480 --> 00:34:01,020 I mean, superstitious fools like this one believe they still exist. 318 00:34:02,180 --> 00:34:03,180 Catherine, it's all nonsense. 319 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 Vampires, indeed. 320 00:34:10,000 --> 00:34:11,820 How do I get to the place? 321 00:34:27,880 --> 00:34:31,179 You promised to try to forget all that and enjoy yourself tonight. 322 00:34:32,060 --> 00:34:33,400 Yes, I did. 323 00:34:36,699 --> 00:34:38,040 May I ask you a personal question? 324 00:34:39,159 --> 00:34:40,420 I was rather hoping you would. 325 00:34:41,560 --> 00:34:42,920 Why are you being so nice to me? 326 00:34:44,300 --> 00:34:48,080 A woman asks why a man is nice to her. You know what I think? 327 00:34:48,300 --> 00:34:49,078 About what? 328 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 About you. 329 00:34:50,880 --> 00:34:53,739 I think it's been a very long time since you were with a man who truly 330 00:34:53,739 --> 00:34:54,739 appreciated you. 331 00:35:11,660 --> 00:35:12,660 It was a lovely evening. 332 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Did it? 333 00:35:24,880 --> 00:35:26,080 You're so special, Catherine. 334 00:35:28,980 --> 00:35:30,640 If only I knew how special you are. 335 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 Good guy. 336 00:35:36,240 --> 00:35:37,500 I really like you. 337 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Let it bleed. 338 00:35:42,220 --> 00:35:43,780 away from home and I'm very tired. 339 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 Hotel on the Terra. 340 00:36:23,790 --> 00:36:25,070 This isn't the way to the hotel. 341 00:37:34,860 --> 00:37:35,860 My name is Meza. 342 00:37:37,040 --> 00:37:38,300 I am with the police. 343 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 The police? 344 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Why are you here? 345 00:37:45,800 --> 00:37:47,300 What is your real purpose? 346 00:37:47,820 --> 00:37:50,580 I don't understand any of this. Colonel. 347 00:37:50,860 --> 00:37:51,860 Colonel Meza. 348 00:37:54,040 --> 00:37:57,580 I'm sorry to ruin your party, Colonel, but my ambassador doesn't approve of you 349 00:37:57,580 --> 00:37:59,040 terrorizing American citizens. 350 00:38:00,040 --> 00:38:02,780 Please get her out of there. We have reason to believe. 351 00:38:03,130 --> 00:38:05,630 that this woman is an enemy of the state. 352 00:38:05,850 --> 00:38:07,790 Oh, enough of the cheap scare tactic. 353 00:38:08,010 --> 00:38:12,150 She claims to be the daughter of a man who has no record in our files. 354 00:38:12,450 --> 00:38:14,190 My father was killed right here in Bucharest. 355 00:38:14,450 --> 00:38:16,730 I can prove it. I've seen his grave. It's right over there. 356 00:38:19,310 --> 00:38:20,310 Is it? 357 00:38:36,330 --> 00:38:37,450 We are about to open the coffin. 358 00:38:38,970 --> 00:38:43,410 Let us clear up this little matter of parenthood right now, shall we? 359 00:38:51,290 --> 00:38:52,290 Let's get up. 360 00:39:15,440 --> 00:39:17,800 father appeared to have been a woman. 361 00:39:20,580 --> 00:39:21,580 He's alive. 362 00:39:24,320 --> 00:39:27,840 Excuse me, ma 'am. Please get out of here before they change their minds. 363 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 Thank you. 364 00:39:39,880 --> 00:39:41,540 The police know where my father is. 365 00:39:42,510 --> 00:39:43,510 What are you, Mrs. 366 00:39:43,670 --> 00:39:46,450 Columbo? Don't you know when to back off? What do you know about it? You 367 00:39:46,450 --> 00:39:47,710 just get snatched by the Klingon Empire. 368 00:39:47,950 --> 00:39:50,810 I didn't have to come out in the middle of the night and save your neck, you 369 00:39:50,810 --> 00:39:53,930 know. Well, I'm going to find out the truth. Dammit, I'm putting you on the 370 00:39:53,930 --> 00:39:57,030 plane out. You can't order me around. If I tell you to get on a plane, you will 371 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 get on a damn plane. 372 00:40:05,950 --> 00:40:06,950 Look, 373 00:40:07,250 --> 00:40:08,570 maybe you're right. 374 00:40:09,410 --> 00:40:11,870 Every impulse in me says that I should get out, but I can't. 375 00:40:12,430 --> 00:40:13,510 I'm close to something. 376 00:40:14,570 --> 00:40:15,570 Close? 377 00:40:16,210 --> 00:40:17,210 Close to what? 378 00:40:17,330 --> 00:40:18,570 I just need a little more time. 379 00:40:18,950 --> 00:40:20,270 Time to do what? 380 00:40:20,570 --> 00:40:24,190 Someone told me that my pendant was a crest of a family called Cyprian. 381 00:40:24,870 --> 00:40:26,190 I have to find their castle. 382 00:40:40,710 --> 00:40:44,110 Welcome to Transylvania, Miss Vampire Country. 383 00:40:45,130 --> 00:40:47,190 Vampires again? What is it with you people? 384 00:40:47,490 --> 00:40:50,830 My great -great -grandpapa was a mighty vampire hunter. 385 00:40:51,150 --> 00:40:54,970 He destroyed many of the undead, including Dracula himself. 386 00:40:55,830 --> 00:40:57,230 They threw the heart, right? 387 00:40:57,790 --> 00:40:58,790 Grandpapa knew. 388 00:40:59,110 --> 00:41:00,310 Wait until daylight. 389 00:41:00,650 --> 00:41:03,030 Then Dracula is asleep and helpless. 390 00:41:03,450 --> 00:41:04,810 Then, boom! 391 00:41:05,210 --> 00:41:07,570 He sure will wake up on the wrong side of his coffin. 392 00:41:19,660 --> 00:41:20,660 Don't think about me! 393 00:41:22,120 --> 00:41:23,120 Don't think about me! 394 00:41:51,880 --> 00:41:54,880 When it was the home of the Cyprian family. 395 00:41:55,500 --> 00:42:01,080 It fell into disrepair after Constantine Cyprian, the last of the bloodline, 396 00:42:01,240 --> 00:42:03,220 died in the 18th century. 397 00:42:03,760 --> 00:42:08,600 Some of the local villagers, however, believe that Prince Constantine still 398 00:42:08,600 --> 00:42:13,840 lived, having been turned into a vampire over 200 years ago. 399 00:42:14,600 --> 00:42:19,460 On your left, you can see a magnificent statue of him from that period. 400 00:42:20,550 --> 00:42:23,010 Now if you follow me through the courtyard... 401 00:43:10,390 --> 00:43:13,790 Don't be happening let it be another dream 402 00:44:01,260 --> 00:44:02,760 I was beginning to think you weren't coming. 403 00:44:03,320 --> 00:44:06,360 Grigori, I need a friend. I'm going crazy with this thing. Okay, I'm here. 404 00:44:06,700 --> 00:44:07,700 You can tell me everything. 405 00:44:07,800 --> 00:44:08,800 Come on. 406 00:44:12,740 --> 00:44:14,360 How could I have dreamed that statue? 407 00:44:14,820 --> 00:44:16,720 I've never been to that castle before in my life. 408 00:44:17,480 --> 00:44:19,240 It looked exactly like Anton. 409 00:44:20,120 --> 00:44:23,700 If he descended from the Cyprians, am I related to him? Who is he? 410 00:46:16,880 --> 00:46:18,140 Don't want to hurt you. 411 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 We are your family, Cassie. 412 00:46:20,860 --> 00:46:25,220 Centuries ago, we forsook the path of humanity to raise the power of blood. 413 00:46:25,500 --> 00:46:26,500 You brought us up to live. 414 00:46:27,400 --> 00:46:28,420 Rebirth of our power. 415 00:47:12,620 --> 00:47:13,640 A family reunion. 416 00:47:17,180 --> 00:47:18,180 Catherine. 417 00:47:19,020 --> 00:47:21,120 I believe you've already met your father. 418 00:48:09,230 --> 00:48:10,230 That's not possible. 419 00:48:10,830 --> 00:48:12,610 My blood is in you, Catherine. 420 00:48:13,310 --> 00:48:14,530 Tell me who you are. 421 00:48:15,630 --> 00:48:18,470 Constantine Cyprian, Prince of Transylvania. 422 00:48:20,490 --> 00:48:21,490 You're insane. 423 00:48:21,670 --> 00:48:23,790 He lived over 200 years ago. 424 00:48:24,190 --> 00:48:25,690 Believe your dreams, Catherine. 425 00:48:26,010 --> 00:48:28,590 They brought you here. You were dreaming of home. 426 00:48:30,050 --> 00:48:32,970 I don't know if this makes any sense. 427 00:48:34,390 --> 00:48:35,650 You people are mean. 428 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Feeds us. 429 00:48:54,450 --> 00:48:55,570 But don't worry. 430 00:48:56,010 --> 00:48:57,690 I'm not going to hurt you. 431 00:48:57,970 --> 00:48:58,310 No 432 00:48:58,310 --> 00:49:05,530 one 433 00:49:05,530 --> 00:49:08,930 will hurt. 434 00:49:17,970 --> 00:49:20,930 here. And I order you to release her immediately. 435 00:49:21,510 --> 00:49:23,530 This is a tribunal hearing, Prince. 436 00:49:24,850 --> 00:49:25,850 We decide. 437 00:49:26,490 --> 00:49:27,490 Not you. 438 00:49:27,610 --> 00:49:30,810 Catherine's under my protection. You have no right to harm her. 439 00:49:31,010 --> 00:49:31,968 You haven't harmed her. 440 00:49:31,970 --> 00:49:33,250 And Gregorio is right. 441 00:49:33,830 --> 00:49:37,110 In this tribunal you have no more authority than the rest of us. 442 00:49:38,470 --> 00:49:39,470 You may proceed. 443 00:49:45,350 --> 00:49:46,370 Prince Constantine. 444 00:49:48,140 --> 00:49:52,400 That woman is your daughter, is she not? 445 00:49:54,840 --> 00:49:55,840 She is. 446 00:49:56,040 --> 00:49:59,740 Impossible. No vampire can have children. No. 447 00:50:02,180 --> 00:50:03,180 It's a miracle. 448 00:50:04,740 --> 00:50:09,000 Catherine is that unaccountable rarity in nature, one of a kind. 449 00:50:10,160 --> 00:50:15,320 With her power, there's no limit to what we can do. She has no power. 450 00:50:16,340 --> 00:50:17,440 She's brought us hope. 451 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 Hope for our future. 452 00:50:19,700 --> 00:50:20,780 Listen to him. 453 00:50:21,440 --> 00:50:22,760 We're a dying race. 454 00:50:23,640 --> 00:50:24,640 Why? 455 00:50:25,160 --> 00:50:27,920 Because there's one advantage human beings have over us. 456 00:50:28,340 --> 00:50:29,620 They can walk about in daylight. 457 00:50:31,740 --> 00:50:34,000 And for centuries they've hunted us while we sleep. 458 00:50:34,220 --> 00:50:35,220 Then destroy that. 459 00:50:35,380 --> 00:50:39,860 But what if we, too, could move about in daylight? With our power, it would be 460 00:50:39,860 --> 00:50:40,860 we who destroy them. 461 00:50:41,020 --> 00:50:42,840 It's an insane dream. Is it? 462 00:50:43,900 --> 00:50:47,700 What if one of us were to have a child with Catherine? 463 00:50:49,320 --> 00:50:53,180 Might not that child be more than vampire, more than human, something 464 00:50:53,180 --> 00:50:54,180 more than either? 465 00:50:54,260 --> 00:50:55,340 A human immortal. 466 00:50:55,760 --> 00:51:02,600 What if Catherine's a human 467 00:51:02,600 --> 00:51:05,220 that could realize the dream we have nurtured for centuries? 468 00:51:06,020 --> 00:51:08,760 Of walking in the sunlight again. 469 00:51:09,380 --> 00:51:13,980 In the old world, not one of you would have dared to touch her. 470 00:51:14,220 --> 00:51:16,960 Time you learn something about the old world, Prince. It's gone. 471 00:51:17,440 --> 00:51:20,900 In the old world, we lived free and took our pleasure as we desired. 472 00:51:21,320 --> 00:51:24,260 In the new world, we huddled together, hunted and afraid. 473 00:51:24,520 --> 00:51:26,220 We need the life Catherine offered us. 474 00:51:26,560 --> 00:51:27,580 Life full and rich. 475 00:51:28,900 --> 00:51:33,380 Don't you all remember what it was like to look up and to see the sun shining 476 00:51:33,380 --> 00:51:34,500 upon us? Don't you remember? 477 00:51:35,180 --> 00:51:37,760 We can't change what we are. 478 00:51:38,040 --> 00:51:39,440 We can change. 479 00:51:56,970 --> 00:51:58,130 It doesn't sound like much fun. 480 00:51:59,670 --> 00:52:00,670 You wanna? 481 00:52:02,810 --> 00:52:03,810 Not yet. 482 00:52:05,070 --> 00:52:06,190 What are you doing? 483 00:52:06,950 --> 00:52:09,370 Our friends need all the plasma they can get. 484 00:52:11,950 --> 00:52:14,030 Although they prefer it fresh. 485 00:52:15,710 --> 00:52:17,570 Do you really believe they're vampires? 486 00:52:18,410 --> 00:52:20,030 You can't believe it, can you? 487 00:52:51,760 --> 00:52:52,760 Nothing but dreadful, please. 488 00:52:55,320 --> 00:52:56,320 Here. 489 00:52:57,840 --> 00:52:59,060 You gave me no choice. 490 00:53:00,320 --> 00:53:01,660 What are you going to do to me? 491 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Offer you the world. 492 00:53:06,240 --> 00:53:09,320 Our children will roam the earth by night and day. 493 00:53:10,340 --> 00:53:11,740 You're out of your mind. 494 00:53:14,260 --> 00:53:15,260 It's your birthright. 495 00:53:20,720 --> 00:53:21,960 I prefer you to come to me willingly. 496 00:53:26,400 --> 00:53:28,100 You've led a lonely life, Catherine. 497 00:53:30,300 --> 00:53:31,300 Yes. 498 00:53:33,620 --> 00:53:35,300 So too have I been lonely. 499 00:53:37,300 --> 00:53:41,920 Until I saw your face, there was nothing in my heart. 500 00:53:53,420 --> 00:53:54,560 the person to share it. 501 00:53:55,600 --> 00:53:56,600 Yes. 502 00:54:13,940 --> 00:54:17,680 Let your vampire nature begin to grow within you. 503 00:54:52,270 --> 00:54:53,270 I want to kill you. 504 00:54:54,370 --> 00:54:56,590 I want you to come to me of your own free will. 505 00:54:59,270 --> 00:55:01,710 Catherine, I want you. 506 00:55:32,080 --> 00:55:34,740 Why are you so obsessed with the American woman? 507 00:55:36,680 --> 00:55:37,940 And you could have me. 508 00:55:43,140 --> 00:55:45,800 You'd be willing to live in a world of darkness. 509 00:55:46,480 --> 00:55:47,480 With you. 510 00:55:49,020 --> 00:55:50,320 Until the end of time. 511 00:56:41,279 --> 00:56:42,279 Quickly, 512 00:56:43,560 --> 00:56:45,920 we've got to get out of here before Gregory comes for you. 513 00:57:02,320 --> 00:57:04,200 You must leave the country tonight. 514 00:57:04,700 --> 00:57:06,480 I mean, my passport is at the hospital. 515 00:57:10,840 --> 00:57:11,320 I 516 00:57:11,320 --> 00:57:19,920 still 517 00:57:19,920 --> 00:57:21,440 don't understand you and my mother. 518 00:57:22,360 --> 00:57:25,800 How could you be with her and not... Not make her one of the undead? 519 00:57:26,240 --> 00:57:27,880 I almost did. 520 00:57:29,110 --> 00:57:32,190 My love for Hannah was always at war with my real nature. 521 00:57:32,590 --> 00:57:35,610 I could never be with her when the hunger was upon me. 522 00:57:36,510 --> 00:57:37,510 Who, with me? 523 00:57:40,830 --> 00:57:42,250 Do I frighten you, Catherine? 524 00:57:45,590 --> 00:57:46,590 Good. 525 00:57:48,050 --> 00:57:49,290 Listen to your fear. 526 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 You're one of them. 527 00:58:00,180 --> 00:58:01,320 You kill like them? 528 00:58:04,060 --> 00:58:05,200 Don't judge me, Catherine. 529 00:58:06,180 --> 00:58:11,660 After I was attacked and made a vampire, I tried to fight the hunger for blood 530 00:58:11,660 --> 00:58:12,660 that grew inside me. 531 00:58:13,960 --> 00:58:15,320 But it was no use. 532 00:58:16,620 --> 00:58:19,600 I had to kill, like all the others. 533 00:58:20,340 --> 00:58:21,580 Why go on, then? 534 00:58:22,400 --> 00:58:24,620 A stake through the heart seems to be the solution. 535 00:58:25,560 --> 00:58:27,160 Fire is better. 536 00:58:28,490 --> 00:58:30,190 So I work with the furnace. 537 00:58:31,390 --> 00:58:34,710 Each night I challenge myself to enter the flames. 538 00:58:36,410 --> 00:58:42,370 But as you see I cling to my existence as tenaciously as any human being. 539 00:59:00,270 --> 00:59:03,590 There's something I always wish that I could tell you. 540 00:59:05,470 --> 00:59:07,970 I wanted to be a father to you. 541 00:59:09,030 --> 00:59:10,030 I know. 542 00:59:11,810 --> 00:59:13,610 I've always known, somehow. 543 00:59:15,750 --> 00:59:16,750 Your mother. 544 00:59:17,330 --> 00:59:19,530 Did she ever talk about me? 545 00:59:22,830 --> 00:59:25,350 Kathy, where have you been? I've been calling, but nobody answered. 546 00:59:25,990 --> 00:59:27,030 You look like hell. 547 00:59:27,610 --> 00:59:28,610 Flatterer. 548 00:59:29,520 --> 00:59:31,220 I've been with this gentleman. 549 00:59:32,160 --> 00:59:35,020 He was a friend of my father's. 550 00:59:36,860 --> 00:59:39,260 Oh, it's okay. Thank you. Thank you. 551 00:59:42,500 --> 00:59:44,260 The secret police want to talk to you, Kathy. 552 00:59:45,000 --> 00:59:48,380 And they're not going to be so polite at the time. I want you out of Romania 553 00:59:48,380 --> 00:59:49,380 tonight. 554 00:59:50,140 --> 00:59:51,140 Consider me gone. 555 00:59:53,660 --> 00:59:54,660 Is that everything? 556 00:59:54,860 --> 00:59:55,860 Okay, well, let's get going. 557 00:59:56,340 --> 00:59:57,340 Come on. 558 00:59:59,980 --> 01:00:01,980 You're not going back to that place, they'll destroy you. 559 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Don't worry. 560 01:00:04,380 --> 01:00:05,560 I'm their leader, remember? 561 01:00:06,200 --> 01:00:08,020 Besides, I belong with them. 562 01:00:08,540 --> 01:00:10,340 Their world is my world. 563 01:00:39,820 --> 01:00:41,140 My father is one of them. 564 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 That guy, he's not old enough. 565 01:00:44,300 --> 01:00:46,580 Vampires don't grow old. Oh, right. 566 01:00:46,800 --> 01:00:49,640 How did I forget that? I guess I missed the fangs, too. 567 01:00:49,940 --> 01:00:53,460 They don't have fangs. They have a thing in their tongue. 568 01:00:53,760 --> 01:00:55,360 Oh, for Pete's sake. 569 01:00:58,500 --> 01:01:01,720 If your old man's a vampire, what does that make you? 570 01:01:10,700 --> 01:01:11,700 What is this? 571 01:01:15,160 --> 01:01:17,060 You shouldn't have taken her away from us, Prince. 572 01:01:18,100 --> 01:01:20,320 I'm sorry, Anton. You broke the law. 573 01:01:20,900 --> 01:01:22,900 You dare condemn me? 574 01:01:23,300 --> 01:01:24,780 I make the law. 575 01:01:25,100 --> 01:01:26,380 I command here! 576 01:01:27,640 --> 01:01:29,660 Not anymore, Prince. 577 01:01:35,440 --> 01:01:36,440 Constantine Cyprian. 578 01:01:36,680 --> 01:01:39,480 You stand accused of being a traitor to your own kind. 579 01:01:48,200 --> 01:01:52,100 You're not thinking of spreading the story around when you get back home, are 580 01:01:52,100 --> 01:01:54,480 you? Why do you care what I do? 581 01:01:55,420 --> 01:01:59,740 Well, I've still got two grades to go before making deputy consulate chief. I 582 01:01:59,740 --> 01:02:01,820 can't afford to have the Twilight Zone on my record. 583 01:02:03,040 --> 01:02:06,920 Well, God forbid a couple of vampires come between Jack Devlin and his career. 584 01:02:08,960 --> 01:02:12,200 I'll tell you something about that career. Nobody handed me this job. 585 01:02:13,130 --> 01:02:17,630 I was born a long way downwind of Beacon Hill in the back of my old man's auto 586 01:02:17,630 --> 01:02:21,690 shop. And today I repair diplomatic relations instead of transmissions. I'm 587 01:02:21,690 --> 01:02:23,810 proud of what I've achieved and who I am. 588 01:02:24,010 --> 01:02:27,170 I'm a hard -headed mick, and I don't believe in vampires any more than I 589 01:02:27,170 --> 01:02:28,170 in leprechauns. 590 01:02:28,850 --> 01:02:31,710 I don't need you to get me on the plane, so would you give me my damn ticket and 591 01:02:31,710 --> 01:02:32,710 I'll be out of your hair. 592 01:02:42,920 --> 01:02:43,759 hard on you. 593 01:02:43,760 --> 01:02:46,620 No, I mean it. You've shown a lot of courage coming here. 594 01:02:47,500 --> 01:02:48,540 And I respect that. 595 01:02:48,920 --> 01:02:51,800 I must be dreaming again. I think you said something nice to me. 596 01:02:55,340 --> 01:02:57,500 You're an original. I'll say that for you. 597 01:02:57,800 --> 01:02:59,620 And you're human after all. 598 01:03:03,180 --> 01:03:04,180 Good luck, Kat. 599 01:03:27,120 --> 01:03:29,380 Because you're a prince, you think you're strong. 600 01:03:31,000 --> 01:03:35,060 Because we're lowborn, you think you're better than us. 601 01:03:35,520 --> 01:03:37,340 We too can be strong. 602 01:03:41,120 --> 01:03:42,360 Destroy me. 603 01:03:43,540 --> 01:03:44,540 Not yet. 604 01:03:44,960 --> 01:03:47,020 I want Catherine to know your pain. 605 01:03:48,420 --> 01:03:49,900 She is gone. 606 01:03:51,080 --> 01:03:52,660 Perhaps this will induce her to return. 607 01:03:54,220 --> 01:03:55,560 She is safe. 608 01:03:57,480 --> 01:04:00,880 She'll come back to save you when she feels the pain of the torture. 609 01:04:02,380 --> 01:04:07,040 In a few hours, you'll be burning alive when the sun comes up. 610 01:04:07,620 --> 01:04:08,900 Hate, Anton, hate. 611 01:04:10,000 --> 01:04:11,780 It's so much safer than love. 612 01:04:15,500 --> 01:04:17,100 Welcome to Tarom Airlines. 613 01:04:17,440 --> 01:04:18,740 Flight 407. 614 01:04:19,100 --> 01:04:21,260 We'll be departing in just a few minutes. 615 01:04:21,640 --> 01:04:26,400 May I remind you that all carry -on baggage must be stored in the overhead 616 01:04:26,400 --> 01:04:28,360 compartment. or under your seat. 617 01:06:07,050 --> 01:06:11,110 Jack Devlin. Good morning, Mr. Devlin. You're an early riser, Colonel. 618 01:06:11,450 --> 01:06:13,230 No, you sleep too much. 619 01:06:13,790 --> 01:06:18,030 While you were dreaming, our little troublemaker decided to return for more 620 01:06:18,030 --> 01:06:22,750 adventures. No, she's out of your reach now, Colonel. You are misinformed. 621 01:06:23,030 --> 01:06:25,430 She did not take the plane last night. 622 01:06:25,730 --> 01:06:27,210 What are you talking about? I took... 623 01:07:02,240 --> 01:07:03,260 No, don't give up. 624 01:07:03,600 --> 01:07:05,600 I'm going to get you out. I'll be back. I promise. 625 01:07:27,550 --> 01:07:28,550 Grigore. 626 01:07:31,550 --> 01:07:32,550 Grigore. 627 01:07:35,510 --> 01:07:36,830 I told you. 628 01:07:38,270 --> 01:07:40,830 Never come to me during the day. 629 01:07:41,930 --> 01:07:43,150 She came back. 630 01:07:47,030 --> 01:07:48,750 I knew it. 631 01:07:50,610 --> 01:07:52,270 She'll try to rescue him. 632 01:07:54,530 --> 01:07:56,450 You have to get ready for her. 633 01:08:05,080 --> 01:08:06,080 Reward me. 634 01:08:08,260 --> 01:08:09,840 You know what I want. 635 01:08:10,940 --> 01:08:12,220 Why should I? 636 01:08:15,160 --> 01:08:17,260 You wouldn't get near to me anymore. 637 01:08:18,840 --> 01:08:21,520 How would we get our blood from the hospital? 638 01:08:22,740 --> 01:08:24,279 I start a night shift tomorrow. 639 01:08:27,160 --> 01:08:30,460 What if I can't save your child? 640 01:08:35,149 --> 01:08:37,290 Not fertile, but you let me sleep. 641 01:08:37,729 --> 01:08:38,729 Please. 642 01:08:39,729 --> 01:08:41,470 Please. Be good. 643 01:08:46,130 --> 01:08:47,130 Immortality. 644 01:08:48,149 --> 01:08:50,850 What the hell do you think you're doing? Why didn't you take that plane? 645 01:08:51,170 --> 01:08:53,790 He's burning up. I have to help him. I figured you'd head straight back here. 646 01:08:53,810 --> 01:08:55,470 Don't you know the secret police are looking for you? 647 01:08:55,770 --> 01:08:58,970 They're destroying my father. Okay, okay. Easy. Easy, Kathy. 648 01:08:59,450 --> 01:09:00,450 Take it easy. 649 01:09:05,040 --> 01:09:06,240 No, I do. I do. 650 01:09:17,520 --> 01:09:18,880 Wait. Wait. 651 01:09:22,859 --> 01:09:24,740 We have to mix our blood. 652 01:09:27,080 --> 01:09:30,700 Your blood has to flow through my veins. 653 01:09:31,899 --> 01:09:33,319 And then you have to drink. 654 01:09:59,980 --> 01:10:04,400 I need a vehicle. I need a van. Let me help. I need blankets to cover him. I 655 01:10:04,400 --> 01:10:06,160 can't take him out in the sunlight. It will destroy him. 656 01:10:06,640 --> 01:10:08,000 I'm going to get a cup of coffee. 657 01:10:08,300 --> 01:10:11,480 No, I don't have time. I have to get him out of there before I wake up. 658 01:10:11,900 --> 01:10:12,900 Calmly. 659 01:10:13,020 --> 01:10:14,020 Calmly. 660 01:10:16,180 --> 01:10:17,180 Okay, 661 01:10:17,280 --> 01:10:20,580 I know. I know. Look, look, look. Just stay here. I'm going to get us some 662 01:10:20,580 --> 01:10:23,280 coffee and we'll figure out our next move, okay? All right? 663 01:10:24,000 --> 01:10:25,600 Okay, now don't worry about anything. 664 01:10:25,860 --> 01:10:27,320 I'm going to take care of everything. 665 01:10:37,990 --> 01:10:41,870 You tell the ambassador she's right here. 666 01:10:43,190 --> 01:10:47,730 Look, look, if you could police her after her, we've got to get her out of 667 01:10:47,730 --> 01:10:48,730 country. 668 01:10:49,410 --> 01:10:50,410 Yeah. 669 01:10:50,670 --> 01:10:52,490 Yeah, bring the limo. We'll get her right out to the airport. 670 01:10:53,330 --> 01:10:54,810 Good. Bye. 671 01:11:07,130 --> 01:11:08,210 Coming. Damn it! 672 01:11:14,470 --> 01:11:16,290 Max! I need your help. 673 01:11:21,170 --> 01:11:25,310 I have my father down there in the cellar. The sun is burning him up. He is 674 01:11:25,310 --> 01:11:26,310 agony. 675 01:11:26,670 --> 01:11:28,230 You're the only one who'll believe me. 676 01:11:28,450 --> 01:11:29,470 I believe you, miss. 677 01:11:30,060 --> 01:11:33,360 He'll die if I don't get him out of there. Now, I need a van without 678 01:11:33,420 --> 01:11:34,460 Can you get one for me? 679 01:11:34,880 --> 01:11:36,600 You mean you are going down there? 680 01:11:36,820 --> 01:11:37,820 Are you crazy? 681 01:11:38,480 --> 01:11:42,020 I'm going to get him out of there or I'm going to die trying. It's as simple as 682 01:11:42,020 --> 01:11:43,360 that. They'll kill you. 683 01:11:44,140 --> 01:11:45,440 No, not if I do it right. 684 01:11:45,980 --> 01:11:49,020 Now, I have a few more hours till nightfall. They can't do anything to me 685 01:11:49,020 --> 01:11:50,020 they're sleeping. 686 01:11:50,200 --> 01:11:53,500 Then what are you going to do? Put a stake in each one of them? 687 01:11:54,380 --> 01:11:56,960 You don't have that kind of strength. It's impossible. 688 01:11:58,219 --> 01:12:02,020 Fire. I'm going to burn out the whole lousy nest of them. No need kerosene for 689 01:12:02,020 --> 01:12:03,020 that. 690 01:12:03,280 --> 01:12:05,020 You're one crazy woman. 691 01:12:05,480 --> 01:12:07,240 And alone you have no chance. 692 01:12:07,620 --> 01:12:11,380 But with Max, home run touchdown for sure. 693 01:12:13,140 --> 01:12:15,560 You don't have to do that. You forget. 694 01:12:16,100 --> 01:12:20,120 My great -great -grandpa fought this droid, Dracula, himself. 695 01:13:17,059 --> 01:13:19,840 Scared? The butterflies in my stomach are getting butterflies. 696 01:13:20,280 --> 01:13:21,280 Sure you're going to do this? 697 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Okay. 698 01:13:47,400 --> 01:13:48,660 I'm sure you want to go first. 699 01:15:00,490 --> 01:15:01,490 Done. 700 01:15:52,170 --> 01:15:53,170 It's almost carpet. 701 01:15:53,490 --> 01:15:54,490 Hurry. 702 01:15:54,790 --> 01:15:55,790 Find your father. 703 01:15:56,410 --> 01:15:58,550 I deal with the others before they awaken. 704 01:16:32,780 --> 01:16:34,400 You've done amazing things, miss. 705 01:16:35,260 --> 01:16:37,040 Quit jacking, Max, and help me. 706 01:16:37,280 --> 01:16:39,020 I wish that I had such a daughter. 707 01:16:39,760 --> 01:16:41,200 I would be very proud. 708 01:16:42,880 --> 01:16:43,880 Max? 709 01:16:44,260 --> 01:16:46,700 Please, don't make me hurt you. 710 01:16:49,740 --> 01:16:52,940 Oh, no, Max, not you. 711 01:16:55,340 --> 01:16:56,340 I'm an old man. 712 01:16:57,460 --> 01:16:58,660 I don't want to die. 713 01:16:59,880 --> 01:17:01,420 They've promised to let me live forever. 714 01:17:02,900 --> 01:17:05,120 So I've been helping them for years. 715 01:17:07,580 --> 01:17:14,420 Please, mister, let Georgia sit here quietly until it's dark and the 716 01:17:14,420 --> 01:17:15,420 others can join us. 717 01:17:55,660 --> 01:17:56,660 He's dying, Miss. 718 01:17:56,900 --> 01:17:58,560 The sun almost finished him. 719 01:17:59,420 --> 01:18:01,000 And now the anger's upon him. 720 01:18:02,620 --> 01:18:04,080 Let us go, Max. 721 01:18:04,720 --> 01:18:06,140 Before they wake up. 722 01:18:06,840 --> 01:18:08,020 My regrets, Miss. 723 01:18:09,140 --> 01:18:10,640 I'm nothing against you. 724 01:18:10,900 --> 01:18:12,360 I always liked you. 725 01:18:13,680 --> 01:18:14,680 Please. 726 01:18:16,680 --> 01:18:17,880 It's too late now. 727 01:18:18,920 --> 01:18:20,780 They'll be here soon. 728 01:18:42,940 --> 01:18:44,780 Yes. Not. 729 01:19:23,720 --> 01:19:24,478 Look at him. 730 01:19:24,480 --> 01:19:26,640 He's suffered enough. Let it go. 731 01:19:30,260 --> 01:19:37,160 What the 732 01:19:37,160 --> 01:19:39,360 hell is going on around here? 733 01:20:18,280 --> 01:20:19,560 And I could give you a great big kiss. 734 01:20:21,760 --> 01:20:22,760 Hold that thought. 735 01:20:22,920 --> 01:20:24,100 They're waking up. Let's move it. 736 01:20:26,960 --> 01:20:28,480 Hold on to me. Hold on very tight. 737 01:21:25,900 --> 01:21:28,500 The minute I met you, you were the kind of girl who was going to take me to all 738 01:21:28,500 --> 01:21:29,500 the best places. 739 01:21:29,820 --> 01:21:31,480 She can't get in. She's not one of them. 740 01:21:32,400 --> 01:21:33,318 You're saying? 741 01:21:33,320 --> 01:21:35,380 My strength is in you. 742 01:21:58,060 --> 01:21:59,460 You will be my first victim. 743 01:22:04,420 --> 01:22:05,440 Catherine, my blood. 744 01:24:03,530 --> 01:24:04,610 Collapse in my arms? Later. 745 01:24:05,390 --> 01:24:07,070 How about if I collapse in your arms? 746 01:24:13,070 --> 01:24:15,190 Father, I think everything's going to be all right. 747 01:24:15,470 --> 01:24:16,470 No. 748 01:24:17,150 --> 01:24:21,110 That merciful God has finally destroyed me. 749 01:24:21,390 --> 01:24:22,390 No, no. 750 01:24:23,710 --> 01:24:26,470 My beloved. 751 01:27:11,340 --> 01:27:12,340 I love you. 752 01:27:14,680 --> 01:27:16,520 He was a brave man, your father. 753 01:27:19,540 --> 01:27:21,340 Yes, a man. 754 01:27:24,620 --> 01:27:27,020 So I guess I won't be seeing you around. 755 01:27:28,480 --> 01:27:29,480 No. 756 01:27:29,640 --> 01:27:32,740 Just when you meet somebody and get to know them, they have to leave. 757 01:27:34,560 --> 01:27:37,820 I have a high school soccer team to coach. We're going to win this 758 01:27:37,820 --> 01:27:38,820 this year. 759 01:27:39,920 --> 01:27:41,260 I wish I could see it. 760 01:27:41,740 --> 01:27:42,840 I could send you a ticket. 761 01:27:45,940 --> 01:27:50,160 You know, before I met you, all I cared about was being consulate chief. 762 01:27:51,580 --> 01:27:54,920 I can't even think about that anymore. All I care about is you. 763 01:28:01,700 --> 01:28:06,160 I warn you, a foreign service officer keeps lousy hours. 764 01:28:06,700 --> 01:28:07,880 The work always comes first. 765 01:28:08,240 --> 01:28:11,460 Everybody's in line for promotion ahead of you. And the public doesn't respect 766 01:28:11,460 --> 01:28:12,460 you. 767 01:28:13,140 --> 01:28:14,140 Just like teaching. 768 01:28:17,500 --> 01:28:19,480 Oh, sorry. 769 01:28:22,340 --> 01:28:23,340 Ow, ow. 770 01:28:23,940 --> 01:28:24,940 Oh, oh. 771 01:28:29,560 --> 01:28:30,560 Whoa! 53450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.