All language subtitles for Daughter.of.Darkness.1990.DVDRip.XviD-CG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,130 --> 00:00:35,310
We are gathered here today to pay
tribute to Hannah Thatcher, who was a
2
00:00:35,370 --> 00:00:37,350
generous, and loving mother.
3
00:00:38,490 --> 00:00:45,190
All of us who were deeply touched by her
goodness can testify to the
4
00:00:45,190 --> 00:00:49,030
pleasure and joy she brought us through
her love of life.
5
00:00:50,370 --> 00:00:53,290
In the midst of life, we are in death.
6
00:00:54,170 --> 00:00:57,210
Earth to earth, ashes to ashes.
7
00:00:57,930 --> 00:00:58,970
dust to dust.
8
00:00:59,550 --> 00:01:02,570
The Lord giveth, the Lord taketh away.
9
00:01:02,950 --> 00:01:03,950
Amen.
10
00:01:06,750 --> 00:01:12,230
In this hour of need, we ask the Lord's
help in giving strength to her only
11
00:01:12,230 --> 00:01:14,410
child, her daughter Catherine.
12
00:02:39,210 --> 00:02:42,330
passengers return to their seats in
preparation for landing.
13
00:02:42,810 --> 00:02:44,810
All seat belts should be fastened.
14
00:02:45,030 --> 00:02:48,510
Please note the captain has turned on
the no smoking sign.
15
00:02:48,870 --> 00:02:53,170
Make sure all hand luggage is securely
stored under a seat or in the overhead
16
00:02:53,170 --> 00:02:56,510
compartment. We'll be landing in
Bucharest in about 20 minutes.
17
00:02:56,810 --> 00:03:00,890
We must remind you that the Romanian
government does not allow photographs to
18
00:03:00,890 --> 00:03:02,330
taken in the airport area.
19
00:03:02,630 --> 00:03:03,630
Thank you.
20
00:03:17,760 --> 00:03:20,560
. .
21
00:03:20,560 --> 00:03:24,940
. . .
22
00:03:35,450 --> 00:03:37,690
I speak American. I speak American.
23
00:03:38,130 --> 00:03:39,430
I don't mean anything to you.
24
00:03:39,710 --> 00:03:42,130
Please, please, please, please. Please.
Okay.
25
00:03:48,370 --> 00:03:50,250
Lucas, meet me.
26
00:03:54,870 --> 00:03:55,870
New York?
27
00:03:56,110 --> 00:03:58,310
Chicago. Oh, Chicago.
28
00:03:59,190 --> 00:04:01,770
White Sox. Al Capone. Bang, bang, bang.
29
00:04:02,130 --> 00:04:04,830
My kind of job. You forgot Mrs. O
'Leary's cat.
30
00:04:06,350 --> 00:04:08,430
What about America from G .I .C. 1944?
31
00:04:09,070 --> 00:04:11,430
Americans and me, we kill many not.
32
00:04:11,730 --> 00:04:14,710
I personally drive General Patton in
Victory Parade.
33
00:04:15,730 --> 00:04:18,550
Pull the other leg. Patton had his own
driver.
34
00:04:18,950 --> 00:04:19,950
You call me a liar?
35
00:04:20,930 --> 00:04:22,350
I saw the movie.
36
00:04:23,070 --> 00:04:26,830
Really? So maybe it was Sergeant
McCluskey from Milwaukee.
37
00:05:30,220 --> 00:05:32,680
You hire me to show you the site, okay?
38
00:05:33,120 --> 00:05:36,260
Oh, I'm sorry, Max. High school teachers
don't make enough money to hire
39
00:05:36,260 --> 00:05:37,260
personal chauffeurs.
40
00:05:37,980 --> 00:05:40,980
If you have dollars, you are a
millionaire in Romania.
41
00:05:41,480 --> 00:05:44,160
I give you a holiday rate, plus tip, of
course.
42
00:05:44,960 --> 00:05:48,100
Well, I appreciate the offer, but I
don't think I'm going to be seeing many
43
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
sites.
44
00:05:49,300 --> 00:05:53,260
Now, why else would a young lady from
Chicago want to come to Romania?
45
00:05:54,320 --> 00:05:55,560
Maybe to find someone.
46
00:05:57,640 --> 00:05:58,920
Maybe Max can help.
47
00:05:59,690 --> 00:06:00,810
I wish you could.
48
00:06:01,630 --> 00:06:02,630
He's my father.
49
00:06:11,270 --> 00:06:17,790
Here we are.
50
00:06:23,130 --> 00:06:24,130
Enjoy your stay.
51
00:06:25,570 --> 00:06:27,990
Thanks a lot, Max. I hope you find your
father.
52
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
Thank you.
53
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
Thank you.
54
00:09:53,459 --> 00:09:54,459
Kathy Thatcher.
55
00:10:01,600 --> 00:10:02,960
Welcome to the U .S. Embassy, ma 'am.
56
00:10:08,760 --> 00:10:09,960
Just a precaution, ma 'am.
57
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
You must be Miss Thatcher.
58
00:10:34,140 --> 00:10:36,340
You told me you were on the way up here.
What did you do, set a record in the
59
00:10:36,340 --> 00:10:37,580
elevator? I'm sorry.
60
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Kind of late, isn't it?
61
00:10:39,800 --> 00:10:41,800
I just got in. I thought I'd take the
chance.
62
00:10:42,520 --> 00:10:43,880
I wrote you a letter about my father.
63
00:10:44,200 --> 00:10:45,280
Well, we get a lot of letters.
64
00:10:46,260 --> 00:10:48,860
I'm trying to find him. His name is Paul
Alexandre.
65
00:10:49,720 --> 00:10:52,560
Well, maybe one of the other consulate
officers is looking into it. If you want
66
00:10:52,560 --> 00:10:56,740
to come back tomorrow... If I could just
explain... I wish I had time, Miss
67
00:10:56,740 --> 00:10:59,760
Thatcher, but I've got three senators
from the Corn Belt waiting for me to
68
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
escort them to a reception.
69
00:11:01,440 --> 00:11:03,100
Gotta sell those soybeans, you know.
70
00:11:03,620 --> 00:11:06,280
Mr. Devon, please. I've come a very long
way.
71
00:11:10,500 --> 00:11:11,720
Your father, he said.
72
00:11:12,780 --> 00:11:16,360
He was Romanian. He met my mother when
she was an art student here about 20
73
00:11:16,360 --> 00:11:17,139
years ago.
74
00:11:17,140 --> 00:11:18,140
Were they married?
75
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
No.
76
00:11:21,060 --> 00:11:23,560
My mother said he walked out on us just
before I was born.
77
00:11:25,220 --> 00:11:26,220
20 years.
78
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Why'd you wait so long?
79
00:11:28,480 --> 00:11:30,200
My mother died a few months ago.
80
00:11:32,330 --> 00:11:35,830
My father's the only family I have left.
It's time I found out who he was.
81
00:11:37,870 --> 00:11:38,870
There they are together.
82
00:11:41,510 --> 00:11:42,650
His address is on the back.
83
00:11:43,890 --> 00:11:45,150
That's the old core of the city.
84
00:11:45,770 --> 00:11:49,450
You can check that out yourself. But
don't get your hopes up.
85
00:11:50,210 --> 00:11:54,350
Romania is a police state. Since this
regime took power, over a million people
86
00:11:54,350 --> 00:11:55,710
have disappeared without a trace.
87
00:11:56,110 --> 00:11:57,630
You must be able to do something.
88
00:11:58,480 --> 00:12:01,600
Sure, we can make some inquiries, but
you're being a little naive if you think
89
00:12:01,600 --> 00:12:04,640
we're going to send the 7th Cavalry out
after your father. He's not an American
90
00:12:04,640 --> 00:12:06,620
citizen. I'm an American citizen.
91
00:12:07,440 --> 00:12:11,240
And somebody here has to remember my
father. Where's his family, the place
92
00:12:11,240 --> 00:12:11,859
he worked?
93
00:12:11,860 --> 00:12:14,460
Everyone here has to serve in the Army,
don't they? They've got to have records.
94
00:12:15,260 --> 00:12:17,960
And if he's dead, then there must be a
coroner's report. Okay, okay.
95
00:12:20,540 --> 00:12:21,920
Just don't expect any miracle.
96
00:12:22,540 --> 00:12:23,600
Does that mean you'll help?
97
00:12:23,900 --> 00:12:26,560
I play a little one -on -one with a guy
from the Ministry of the Interior. I'll
98
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
call him tomorrow.
99
00:12:32,910 --> 00:12:35,710
Miss Thatcher, be careful.
100
00:12:36,830 --> 00:12:39,470
Everybody should be very careful in a
country like this.
101
00:13:29,130 --> 00:13:30,870
This place is as bad as Chicago.
102
00:13:32,110 --> 00:13:33,110
Max,
103
00:13:33,950 --> 00:13:34,950
what are you doing here?
104
00:13:35,470 --> 00:13:37,150
Embassy, airport, hotels.
105
00:13:37,510 --> 00:13:39,450
Best places to pick up rich Americans.
106
00:13:40,030 --> 00:13:41,330
Oh, yeah, like me, right?
107
00:13:41,850 --> 00:13:43,650
So where does Max drive you tonight?
108
00:13:44,590 --> 00:13:45,590
Back to your hotel?
109
00:13:45,870 --> 00:13:48,110
No. No, I want to go somewhere first.
110
00:13:49,570 --> 00:13:50,570
The old car.
111
00:14:10,440 --> 00:14:13,060
Are you sure this is the right address?
My father lives in a boarding house.
112
00:14:13,460 --> 00:14:15,400
Ah, the city's changed.
113
00:14:15,900 --> 00:14:17,480
Old Bucharest is disappearing.
114
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
Fast.
115
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
You a medic?
116
00:14:49,990 --> 00:14:51,950
Does it show that badly?
117
00:14:52,490 --> 00:14:54,630
It shows, but not badly.
118
00:14:58,170 --> 00:14:59,170
Well,
119
00:14:59,990 --> 00:15:02,870
I don't know. I'm looking for a man who
lived here over 20 years ago.
120
00:15:07,500 --> 00:15:11,380
Ah, don't worry. The government requires
us to turn off the electricity after
121
00:15:11,380 --> 00:15:12,199
nine o 'clock.
122
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
You're kidding.
123
00:15:13,560 --> 00:15:15,800
Romania is a very poor and inefficient
country.
124
00:15:16,460 --> 00:15:17,920
The whole city's shutting down.
125
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
Sounds like Peoria.
126
00:15:19,980 --> 00:15:23,800
Fortunately, I make a contribution to
the pension plan of our police chief.
127
00:15:26,580 --> 00:15:27,580
That's better.
128
00:15:28,860 --> 00:15:29,900
Cathy Fetter.
129
00:15:30,880 --> 00:15:32,820
Would it be agreeable if I called you
Catherine?
130
00:15:33,920 --> 00:15:34,960
Quite agreeable.
131
00:15:36,560 --> 00:15:37,900
May I ask who this person is?
132
00:15:38,580 --> 00:15:39,740
Paul Alexandre.
133
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
He's my father.
134
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Your father.
135
00:15:43,080 --> 00:15:47,200
It would be my great pleasure to make
some inquiries for you.
136
00:15:47,620 --> 00:15:48,780
I'd be very grateful.
137
00:15:49,940 --> 00:15:53,280
In that case, I'll ask you to have
dinner with me tomorrow night.
138
00:15:57,260 --> 00:15:58,260
Whoa.
139
00:15:58,460 --> 00:15:59,560
Why don't you call me?
140
00:15:59,960 --> 00:16:01,220
I'm at the Hotel Angleterre.
141
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
that's not a rejection.
142
00:16:08,180 --> 00:16:09,900
Has any woman ever rejected you?
143
00:16:10,960 --> 00:16:12,600
It would be an educational experience.
144
00:16:14,200 --> 00:16:15,480
So? Call me.
145
00:16:20,260 --> 00:16:22,080
He worked in a glassblower shop.
146
00:16:22,560 --> 00:16:23,860
We'll never find it.
147
00:16:24,160 --> 00:16:26,460
We are beating the wall against our
head.
148
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Stop the car.
149
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
No glassworks here.
150
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
Excuse me.
151
00:18:07,080 --> 00:18:09,380
I'm sorry, I don't speak Romanian.
152
00:18:16,440 --> 00:18:17,600
We are closed.
153
00:18:18,540 --> 00:18:20,680
I'm trying to find someone who worked
around here.
154
00:18:23,560 --> 00:18:26,120
Are the police involved?
155
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
No, you won't get into any trouble, I
promise.
156
00:18:31,440 --> 00:18:33,000
This picture was taken about 20 years
ago.
157
00:18:33,980 --> 00:18:36,440
He'd be in his 70s by now. Paul
Alexandre.
158
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
Alexandre.
159
00:18:46,560 --> 00:18:50,100
Yes, I... I remember him.
160
00:18:50,720 --> 00:18:55,120
He worked here when I was a young
apprentice.
161
00:18:55,840 --> 00:18:56,940
Do you know where he is now?
162
00:19:01,160 --> 00:19:02,260
There was an accident.
163
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
An accident?
164
00:19:04,260 --> 00:19:05,920
A car struck him.
165
00:19:06,320 --> 00:19:07,540
He was killed.
166
00:19:28,360 --> 00:19:30,640
At this rate until morning.
167
00:19:31,070 --> 00:19:34,150
I'm sorry. I need to talk to someone I
don't have anyone else.
168
00:19:37,450 --> 00:19:38,010
So,
169
00:19:38,010 --> 00:19:45,450
what
170
00:19:45,450 --> 00:19:46,450
happened?
171
00:19:48,010 --> 00:19:49,350
My father is dead.
172
00:19:50,890 --> 00:19:52,870
Well, I'm very sorry.
173
00:19:57,370 --> 00:19:58,329
Thank you.
174
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Here.
175
00:20:12,940 --> 00:20:13,940
Thank you for seeing me.
176
00:20:15,600 --> 00:20:16,720
Beat telling soybeans.
177
00:20:20,060 --> 00:20:21,840
If there's anything I can do for you.
178
00:20:22,180 --> 00:20:25,220
It's just that I've come all this way to
find him. I can't believe he's dead.
179
00:20:26,640 --> 00:20:29,340
But you had to know there was a good
chance of that.
180
00:20:30,740 --> 00:20:33,020
It's difficult to explain.
181
00:20:33,740 --> 00:20:37,340
Something weird has been happening to
me. I've been having these dreams.
182
00:20:38,540 --> 00:20:41,060
Dreams? I've had bad dreams all my life.
183
00:20:41,610 --> 00:20:43,670
But lately, they've become very intense.
184
00:20:44,670 --> 00:20:46,290
I'm sorry. I'm not following this.
185
00:20:47,290 --> 00:20:48,550
I know this sounds crazy.
186
00:20:49,550 --> 00:20:52,570
The places in my dreams, they're real.
187
00:20:52,870 --> 00:20:56,570
They're here. There's a man in my
dreams, and I know he's my father.
188
00:20:57,570 --> 00:20:58,570
Oh, man.
189
00:20:58,790 --> 00:21:01,530
It's the truth. I know these dreams are
telling me something about him.
190
00:21:01,770 --> 00:21:04,490
Look, I'm a diplomat. I'm not a
psychiatrist.
191
00:21:08,880 --> 00:21:11,840
I know it's acting to stretch your
imagination, but couldn't you just try
192
00:21:11,840 --> 00:21:15,820
believe me? Forgive me, Miss Thatcher,
but you're not being entirely rational.
193
00:21:21,580 --> 00:21:24,220
Why don't you go back to something
rational, like soybeans?
194
00:24:16,929 --> 00:24:18,430
It's the only thing of his I have.
195
00:24:22,290 --> 00:24:24,390
You know, I used to make up stories
about my father.
196
00:24:26,030 --> 00:24:30,250
I pretended I was the long -lost
daughter of a great Romanian king and...
197
00:24:30,250 --> 00:24:35,890
I dreamt he lived in a castle and rode a
magnificent white horse.
198
00:24:37,270 --> 00:24:38,270
You never knew him?
199
00:24:39,490 --> 00:24:40,490
No.
200
00:24:42,030 --> 00:24:43,710
He never even tried to contact me.
201
00:24:44,670 --> 00:24:47,310
Life does us. We all must lose our
parents.
202
00:24:47,930 --> 00:24:52,430
But if you love them, they are not dead
just because they are buried in the
203
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
ground.
204
00:24:54,070 --> 00:24:56,950
Max. I lose all my family to the Nazis.
205
00:24:58,110 --> 00:25:00,110
But they still live with me here.
206
00:25:02,170 --> 00:25:03,690
It's good that you found him.
207
00:25:04,010 --> 00:25:05,050
I found his grave.
208
00:25:08,790 --> 00:25:10,110
I still haven't found him.
209
00:25:29,040 --> 00:25:31,000
Of course, a father is very important,
yes.
210
00:25:31,380 --> 00:25:34,420
His name was Paul Alexandre. He died in
1966.
211
00:25:38,660 --> 00:25:44,260
If he was brought here after his
accident, he should be in our records.
212
00:25:50,300 --> 00:25:51,300
Oh,
213
00:25:56,080 --> 00:25:57,300
that's beautiful.
214
00:25:58,480 --> 00:26:00,640
Thank you. My father gave it to my
mother.
215
00:26:00,860 --> 00:26:02,000
Ah, here you are.
216
00:26:02,980 --> 00:26:06,160
Paul Alexandre, 1956.
217
00:26:09,020 --> 00:26:10,280
Pedestrian struck by car.
218
00:26:10,940 --> 00:26:12,560
Does it say anything about his family?
219
00:26:13,440 --> 00:26:16,540
Uh, no indication of family at all.
220
00:26:18,400 --> 00:26:20,220
Nothing on the blood test either.
221
00:26:22,460 --> 00:26:23,760
It's finally been complete.
222
00:26:23,980 --> 00:26:26,780
In fact, no evidence that the body was
ever examined at all.
223
00:26:27,900 --> 00:26:29,060
I don't understand.
224
00:26:29,320 --> 00:26:30,700
There's nothing to understand.
225
00:26:31,500 --> 00:26:34,360
I've been complaining about this kind of
thing for years.
226
00:26:34,760 --> 00:26:36,760
You think there's some information
missing?
227
00:26:37,800 --> 00:26:40,640
Isn't that impossible? You're a long way
from home.
228
00:26:41,280 --> 00:26:43,720
You'd be surprised at what's possible
here.
229
00:27:06,120 --> 00:27:07,560
I need a cloud serum trace.
230
00:27:08,880 --> 00:27:10,300
This here, if possible.
231
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Yes, doctor.
232
00:28:11,020 --> 00:28:12,420
Thank you.
233
00:28:53,870 --> 00:28:55,390
I would like very much to see you.
234
00:28:55,650 --> 00:28:56,650
Then come tonight.
235
00:29:16,970 --> 00:29:22,950
How wonderful that you come so far from
America.
236
00:29:24,140 --> 00:29:25,800
A daughter should know her father.
237
00:29:27,420 --> 00:29:28,800
So you know who I am.
238
00:29:29,020 --> 00:29:32,540
I apologize for being not entirely
honest last night.
239
00:29:33,140 --> 00:29:35,360
One learns to be wary of strangers.
240
00:29:36,620 --> 00:29:38,420
And you were a friend of my father's?
241
00:29:44,680 --> 00:29:47,480
I have so much to ask you. I don't know
where to start.
242
00:29:49,600 --> 00:29:50,700
Why did he disappear?
243
00:29:51,950 --> 00:29:53,750
I doubt that he had much choice.
244
00:29:54,190 --> 00:29:56,650
He barely escaped the secret police.
245
00:29:57,130 --> 00:29:58,150
Secret police?
246
00:30:00,490 --> 00:30:03,290
Paul was very active in the reform
movement.
247
00:30:03,510 --> 00:30:07,470
They were planning to arrest him. He
would certainly have been executed.
248
00:30:08,310 --> 00:30:09,310
That's incredible.
249
00:30:10,450 --> 00:30:14,290
Why didn't he tell my mother? He thought
that would have placed her life and
250
00:30:14,290 --> 00:30:16,790
yours in very great danger.
251
00:30:18,010 --> 00:30:19,930
He said he was hit by a car.
252
00:30:20,910 --> 00:30:26,570
A few weeks after your mother returned
to America, a friend had a car suddenly
253
00:30:26,570 --> 00:30:28,970
appeared in the Piazza, throttling at
high speed.
254
00:30:29,270 --> 00:30:30,270
Paul was killed.
255
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
At once.
256
00:30:32,170 --> 00:30:34,250
A friend was there. I'd like to meet
him.
257
00:30:34,470 --> 00:30:36,490
He left Bucharest many years ago.
258
00:30:36,930 --> 00:30:37,930
My father's family, then?
259
00:30:38,050 --> 00:30:39,070
He was the last.
260
00:30:39,530 --> 00:30:40,730
There must be someone.
261
00:30:49,800 --> 00:30:52,920
Permit me to express my sympathy about
your mother.
262
00:30:53,800 --> 00:30:57,480
She was an extraordinary woman, yes?
263
00:30:58,220 --> 00:30:59,520
Yes, she was.
264
00:31:00,060 --> 00:31:01,380
I miss her very much.
265
00:31:02,600 --> 00:31:03,600
You never met her?
266
00:31:05,540 --> 00:31:06,980
She never married?
267
00:31:07,400 --> 00:31:11,580
No. My father must have been a very
special man. She never found anyone to
268
00:31:11,580 --> 00:31:12,580
replace him.
269
00:31:15,220 --> 00:31:16,220
And you?
270
00:31:17,070 --> 00:31:20,010
There is an emptiness in you.
271
00:31:21,690 --> 00:31:23,510
You thought your father did not want
you.
272
00:31:25,070 --> 00:31:26,910
I felt abandoned.
273
00:31:27,790 --> 00:31:29,850
It took a lot of therapy to come to
terms with that.
274
00:31:30,190 --> 00:31:31,210
You have been sick?
275
00:31:31,870 --> 00:31:34,290
Well, I've been having some weird
dreams.
276
00:31:36,490 --> 00:31:43,310
The gypsies believe that dreams are
messages from the dead.
277
00:31:45,360 --> 00:31:46,420
What kind of messages?
278
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
Warnings.
279
00:31:49,220 --> 00:31:50,220
Blessings.
280
00:31:51,540 --> 00:31:52,540
Wishes.
281
00:31:54,060 --> 00:31:55,340
Paul had a wish.
282
00:31:57,200 --> 00:32:00,460
He was sick at heart for the pain he
caused your mother.
283
00:32:00,800 --> 00:32:06,680
He would wish me to tell you that he
loved you both very much.
284
00:32:09,660 --> 00:32:10,660
Thank you.
285
00:32:12,160 --> 00:32:14,260
That was worth coming 8 ,000 miles to
hear.
286
00:32:28,240 --> 00:32:29,800
Something strange going on.
287
00:32:30,000 --> 00:32:32,980
First of all, the secret police were
after my father. The police?
288
00:32:35,440 --> 00:32:36,780
Catherine, you must be very careful.
289
00:32:37,040 --> 00:32:40,060
Well, somebody's gone to a lot of
trouble to remove all trace of him.
290
00:32:40,560 --> 00:32:42,740
This photograph is all the proof I have
that he ever existed.
291
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
Catherine, look.
292
00:32:45,380 --> 00:32:47,300
Why don't I just forget about this for a
few hours?
293
00:32:49,420 --> 00:32:50,880
Relax and enjoy yourself.
294
00:32:53,040 --> 00:32:54,420
You're a very beautiful woman.
295
00:32:55,980 --> 00:32:58,720
Why, you're much too modest to mention
you're a very handsome man.
296
00:33:00,280 --> 00:33:01,720
You see how much we have in common?
297
00:33:07,760 --> 00:33:09,680
For the beautiful lady.
298
00:33:10,740 --> 00:33:11,760
Beautiful flowers.
299
00:33:12,380 --> 00:33:13,380
Thank you.
300
00:33:14,540 --> 00:33:15,960
Bless you, my child.
301
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
What is it?
302
00:33:28,970 --> 00:33:29,970
Wait a minute.
303
00:33:29,990 --> 00:33:32,850
What was that name?
304
00:33:33,210 --> 00:33:34,470
Cyprian? Who are they?
305
00:33:34,690 --> 00:33:37,050
She doesn't know anything, Catherine.
She knows my father's family.
306
00:33:37,410 --> 00:33:38,410
The Cyprians?
307
00:33:38,490 --> 00:33:40,490
They died out in the 18th century.
308
00:33:40,830 --> 00:33:42,430
Their castle's a museum now.
309
00:33:42,670 --> 00:33:43,670
Dad.
310
00:33:44,030 --> 00:33:45,030
Oh, Dad.
311
00:33:45,330 --> 00:33:47,210
Oh, family? How is that possible?
312
00:33:47,490 --> 00:33:49,510
They became the undead.
313
00:33:50,210 --> 00:33:51,210
What?
314
00:33:51,850 --> 00:33:52,850
Vampires.
315
00:33:53,730 --> 00:33:54,810
Is she serious?
316
00:33:55,170 --> 00:33:57,990
I'm afraid vampires are very serious in
Romania.
317
00:33:58,480 --> 00:34:01,020
I mean, superstitious fools like this
one believe they still exist.
318
00:34:02,180 --> 00:34:03,180
Catherine, it's all nonsense.
319
00:34:03,580 --> 00:34:04,580
Vampires, indeed.
320
00:34:10,000 --> 00:34:11,820
How do I get to the place?
321
00:34:27,880 --> 00:34:31,179
You promised to try to forget all that
and enjoy yourself tonight.
322
00:34:32,060 --> 00:34:33,400
Yes, I did.
323
00:34:36,699 --> 00:34:38,040
May I ask you a personal question?
324
00:34:39,159 --> 00:34:40,420
I was rather hoping you would.
325
00:34:41,560 --> 00:34:42,920
Why are you being so nice to me?
326
00:34:44,300 --> 00:34:48,080
A woman asks why a man is nice to her.
You know what I think?
327
00:34:48,300 --> 00:34:49,078
About what?
328
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
About you.
329
00:34:50,880 --> 00:34:53,739
I think it's been a very long time since
you were with a man who truly
330
00:34:53,739 --> 00:34:54,739
appreciated you.
331
00:35:11,660 --> 00:35:12,660
It was a lovely evening.
332
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Did it?
333
00:35:24,880 --> 00:35:26,080
You're so special, Catherine.
334
00:35:28,980 --> 00:35:30,640
If only I knew how special you are.
335
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
Good guy.
336
00:35:36,240 --> 00:35:37,500
I really like you.
337
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
Let it bleed.
338
00:35:42,220 --> 00:35:43,780
away from home and I'm very tired.
339
00:36:11,110 --> 00:36:12,110
Hotel on the Terra.
340
00:36:23,790 --> 00:36:25,070
This isn't the way to the hotel.
341
00:37:34,860 --> 00:37:35,860
My name is Meza.
342
00:37:37,040 --> 00:37:38,300
I am with the police.
343
00:37:39,700 --> 00:37:40,700
The police?
344
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
Why are you here?
345
00:37:45,800 --> 00:37:47,300
What is your real purpose?
346
00:37:47,820 --> 00:37:50,580
I don't understand any of this. Colonel.
347
00:37:50,860 --> 00:37:51,860
Colonel Meza.
348
00:37:54,040 --> 00:37:57,580
I'm sorry to ruin your party, Colonel,
but my ambassador doesn't approve of you
349
00:37:57,580 --> 00:37:59,040
terrorizing American citizens.
350
00:38:00,040 --> 00:38:02,780
Please get her out of there. We have
reason to believe.
351
00:38:03,130 --> 00:38:05,630
that this woman is an enemy of the
state.
352
00:38:05,850 --> 00:38:07,790
Oh, enough of the cheap scare tactic.
353
00:38:08,010 --> 00:38:12,150
She claims to be the daughter of a man
who has no record in our files.
354
00:38:12,450 --> 00:38:14,190
My father was killed right here in
Bucharest.
355
00:38:14,450 --> 00:38:16,730
I can prove it. I've seen his grave.
It's right over there.
356
00:38:19,310 --> 00:38:20,310
Is it?
357
00:38:36,330 --> 00:38:37,450
We are about to open the coffin.
358
00:38:38,970 --> 00:38:43,410
Let us clear up this little matter of
parenthood right now, shall we?
359
00:38:51,290 --> 00:38:52,290
Let's get up.
360
00:39:15,440 --> 00:39:17,800
father appeared to have been a woman.
361
00:39:20,580 --> 00:39:21,580
He's alive.
362
00:39:24,320 --> 00:39:27,840
Excuse me, ma 'am. Please get out of
here before they change their minds.
363
00:39:28,680 --> 00:39:29,680
Thank you.
364
00:39:39,880 --> 00:39:41,540
The police know where my father is.
365
00:39:42,510 --> 00:39:43,510
What are you, Mrs.
366
00:39:43,670 --> 00:39:46,450
Columbo? Don't you know when to back
off? What do you know about it? You
367
00:39:46,450 --> 00:39:47,710
just get snatched by the Klingon Empire.
368
00:39:47,950 --> 00:39:50,810
I didn't have to come out in the middle
of the night and save your neck, you
369
00:39:50,810 --> 00:39:53,930
know. Well, I'm going to find out the
truth. Dammit, I'm putting you on the
370
00:39:53,930 --> 00:39:57,030
plane out. You can't order me around. If
I tell you to get on a plane, you will
371
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
get on a damn plane.
372
00:40:05,950 --> 00:40:06,950
Look,
373
00:40:07,250 --> 00:40:08,570
maybe you're right.
374
00:40:09,410 --> 00:40:11,870
Every impulse in me says that I should
get out, but I can't.
375
00:40:12,430 --> 00:40:13,510
I'm close to something.
376
00:40:14,570 --> 00:40:15,570
Close?
377
00:40:16,210 --> 00:40:17,210
Close to what?
378
00:40:17,330 --> 00:40:18,570
I just need a little more time.
379
00:40:18,950 --> 00:40:20,270
Time to do what?
380
00:40:20,570 --> 00:40:24,190
Someone told me that my pendant was a
crest of a family called Cyprian.
381
00:40:24,870 --> 00:40:26,190
I have to find their castle.
382
00:40:40,710 --> 00:40:44,110
Welcome to Transylvania, Miss Vampire
Country.
383
00:40:45,130 --> 00:40:47,190
Vampires again? What is it with you
people?
384
00:40:47,490 --> 00:40:50,830
My great -great -grandpapa was a mighty
vampire hunter.
385
00:40:51,150 --> 00:40:54,970
He destroyed many of the undead,
including Dracula himself.
386
00:40:55,830 --> 00:40:57,230
They threw the heart, right?
387
00:40:57,790 --> 00:40:58,790
Grandpapa knew.
388
00:40:59,110 --> 00:41:00,310
Wait until daylight.
389
00:41:00,650 --> 00:41:03,030
Then Dracula is asleep and helpless.
390
00:41:03,450 --> 00:41:04,810
Then, boom!
391
00:41:05,210 --> 00:41:07,570
He sure will wake up on the wrong side
of his coffin.
392
00:41:19,660 --> 00:41:20,660
Don't think about me!
393
00:41:22,120 --> 00:41:23,120
Don't think about me!
394
00:41:51,880 --> 00:41:54,880
When it was the home of the Cyprian
family.
395
00:41:55,500 --> 00:42:01,080
It fell into disrepair after Constantine
Cyprian, the last of the bloodline,
396
00:42:01,240 --> 00:42:03,220
died in the 18th century.
397
00:42:03,760 --> 00:42:08,600
Some of the local villagers, however,
believe that Prince Constantine still
398
00:42:08,600 --> 00:42:13,840
lived, having been turned into a vampire
over 200 years ago.
399
00:42:14,600 --> 00:42:19,460
On your left, you can see a magnificent
statue of him from that period.
400
00:42:20,550 --> 00:42:23,010
Now if you follow me through the
courtyard...
401
00:43:10,390 --> 00:43:13,790
Don't be happening let it be another
dream
402
00:44:01,260 --> 00:44:02,760
I was beginning to think you weren't
coming.
403
00:44:03,320 --> 00:44:06,360
Grigori, I need a friend. I'm going
crazy with this thing. Okay, I'm here.
404
00:44:06,700 --> 00:44:07,700
You can tell me everything.
405
00:44:07,800 --> 00:44:08,800
Come on.
406
00:44:12,740 --> 00:44:14,360
How could I have dreamed that statue?
407
00:44:14,820 --> 00:44:16,720
I've never been to that castle before in
my life.
408
00:44:17,480 --> 00:44:19,240
It looked exactly like Anton.
409
00:44:20,120 --> 00:44:23,700
If he descended from the Cyprians, am I
related to him? Who is he?
410
00:46:16,880 --> 00:46:18,140
Don't want to hurt you.
411
00:46:18,480 --> 00:46:20,320
We are your family, Cassie.
412
00:46:20,860 --> 00:46:25,220
Centuries ago, we forsook the path of
humanity to raise the power of blood.
413
00:46:25,500 --> 00:46:26,500
You brought us up to live.
414
00:46:27,400 --> 00:46:28,420
Rebirth of our power.
415
00:47:12,620 --> 00:47:13,640
A family reunion.
416
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
Catherine.
417
00:47:19,020 --> 00:47:21,120
I believe you've already met your
father.
418
00:48:09,230 --> 00:48:10,230
That's not possible.
419
00:48:10,830 --> 00:48:12,610
My blood is in you, Catherine.
420
00:48:13,310 --> 00:48:14,530
Tell me who you are.
421
00:48:15,630 --> 00:48:18,470
Constantine Cyprian, Prince of
Transylvania.
422
00:48:20,490 --> 00:48:21,490
You're insane.
423
00:48:21,670 --> 00:48:23,790
He lived over 200 years ago.
424
00:48:24,190 --> 00:48:25,690
Believe your dreams, Catherine.
425
00:48:26,010 --> 00:48:28,590
They brought you here. You were dreaming
of home.
426
00:48:30,050 --> 00:48:32,970
I don't know if this makes any sense.
427
00:48:34,390 --> 00:48:35,650
You people are mean.
428
00:48:46,350 --> 00:48:47,350
Feeds us.
429
00:48:54,450 --> 00:48:55,570
But don't worry.
430
00:48:56,010 --> 00:48:57,690
I'm not going to hurt you.
431
00:48:57,970 --> 00:48:58,310
No
432
00:48:58,310 --> 00:49:05,530
one
433
00:49:05,530 --> 00:49:08,930
will hurt.
434
00:49:17,970 --> 00:49:20,930
here. And I order you to release her
immediately.
435
00:49:21,510 --> 00:49:23,530
This is a tribunal hearing, Prince.
436
00:49:24,850 --> 00:49:25,850
We decide.
437
00:49:26,490 --> 00:49:27,490
Not you.
438
00:49:27,610 --> 00:49:30,810
Catherine's under my protection. You
have no right to harm her.
439
00:49:31,010 --> 00:49:31,968
You haven't harmed her.
440
00:49:31,970 --> 00:49:33,250
And Gregorio is right.
441
00:49:33,830 --> 00:49:37,110
In this tribunal you have no more
authority than the rest of us.
442
00:49:38,470 --> 00:49:39,470
You may proceed.
443
00:49:45,350 --> 00:49:46,370
Prince Constantine.
444
00:49:48,140 --> 00:49:52,400
That woman is your daughter, is she not?
445
00:49:54,840 --> 00:49:55,840
She is.
446
00:49:56,040 --> 00:49:59,740
Impossible. No vampire can have
children. No.
447
00:50:02,180 --> 00:50:03,180
It's a miracle.
448
00:50:04,740 --> 00:50:09,000
Catherine is that unaccountable rarity
in nature, one of a kind.
449
00:50:10,160 --> 00:50:15,320
With her power, there's no limit to what
we can do. She has no power.
450
00:50:16,340 --> 00:50:17,440
She's brought us hope.
451
00:50:18,280 --> 00:50:19,280
Hope for our future.
452
00:50:19,700 --> 00:50:20,780
Listen to him.
453
00:50:21,440 --> 00:50:22,760
We're a dying race.
454
00:50:23,640 --> 00:50:24,640
Why?
455
00:50:25,160 --> 00:50:27,920
Because there's one advantage human
beings have over us.
456
00:50:28,340 --> 00:50:29,620
They can walk about in daylight.
457
00:50:31,740 --> 00:50:34,000
And for centuries they've hunted us
while we sleep.
458
00:50:34,220 --> 00:50:35,220
Then destroy that.
459
00:50:35,380 --> 00:50:39,860
But what if we, too, could move about in
daylight? With our power, it would be
460
00:50:39,860 --> 00:50:40,860
we who destroy them.
461
00:50:41,020 --> 00:50:42,840
It's an insane dream. Is it?
462
00:50:43,900 --> 00:50:47,700
What if one of us were to have a child
with Catherine?
463
00:50:49,320 --> 00:50:53,180
Might not that child be more than
vampire, more than human, something
464
00:50:53,180 --> 00:50:54,180
more than either?
465
00:50:54,260 --> 00:50:55,340
A human immortal.
466
00:50:55,760 --> 00:51:02,600
What if Catherine's a human
467
00:51:02,600 --> 00:51:05,220
that could realize the dream we have
nurtured for centuries?
468
00:51:06,020 --> 00:51:08,760
Of walking in the sunlight again.
469
00:51:09,380 --> 00:51:13,980
In the old world, not one of you would
have dared to touch her.
470
00:51:14,220 --> 00:51:16,960
Time you learn something about the old
world, Prince. It's gone.
471
00:51:17,440 --> 00:51:20,900
In the old world, we lived free and took
our pleasure as we desired.
472
00:51:21,320 --> 00:51:24,260
In the new world, we huddled together,
hunted and afraid.
473
00:51:24,520 --> 00:51:26,220
We need the life Catherine offered us.
474
00:51:26,560 --> 00:51:27,580
Life full and rich.
475
00:51:28,900 --> 00:51:33,380
Don't you all remember what it was like
to look up and to see the sun shining
476
00:51:33,380 --> 00:51:34,500
upon us? Don't you remember?
477
00:51:35,180 --> 00:51:37,760
We can't change what we are.
478
00:51:38,040 --> 00:51:39,440
We can change.
479
00:51:56,970 --> 00:51:58,130
It doesn't sound like much fun.
480
00:51:59,670 --> 00:52:00,670
You wanna?
481
00:52:02,810 --> 00:52:03,810
Not yet.
482
00:52:05,070 --> 00:52:06,190
What are you doing?
483
00:52:06,950 --> 00:52:09,370
Our friends need all the plasma they can
get.
484
00:52:11,950 --> 00:52:14,030
Although they prefer it fresh.
485
00:52:15,710 --> 00:52:17,570
Do you really believe they're vampires?
486
00:52:18,410 --> 00:52:20,030
You can't believe it, can you?
487
00:52:51,760 --> 00:52:52,760
Nothing but dreadful, please.
488
00:52:55,320 --> 00:52:56,320
Here.
489
00:52:57,840 --> 00:52:59,060
You gave me no choice.
490
00:53:00,320 --> 00:53:01,660
What are you going to do to me?
491
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Offer you the world.
492
00:53:06,240 --> 00:53:09,320
Our children will roam the earth by
night and day.
493
00:53:10,340 --> 00:53:11,740
You're out of your mind.
494
00:53:14,260 --> 00:53:15,260
It's your birthright.
495
00:53:20,720 --> 00:53:21,960
I prefer you to come to me willingly.
496
00:53:26,400 --> 00:53:28,100
You've led a lonely life, Catherine.
497
00:53:30,300 --> 00:53:31,300
Yes.
498
00:53:33,620 --> 00:53:35,300
So too have I been lonely.
499
00:53:37,300 --> 00:53:41,920
Until I saw your face, there was nothing
in my heart.
500
00:53:53,420 --> 00:53:54,560
the person to share it.
501
00:53:55,600 --> 00:53:56,600
Yes.
502
00:54:13,940 --> 00:54:17,680
Let your vampire nature begin to grow
within you.
503
00:54:52,270 --> 00:54:53,270
I want to kill you.
504
00:54:54,370 --> 00:54:56,590
I want you to come to me of your own
free will.
505
00:54:59,270 --> 00:55:01,710
Catherine, I want you.
506
00:55:32,080 --> 00:55:34,740
Why are you so obsessed with the
American woman?
507
00:55:36,680 --> 00:55:37,940
And you could have me.
508
00:55:43,140 --> 00:55:45,800
You'd be willing to live in a world of
darkness.
509
00:55:46,480 --> 00:55:47,480
With you.
510
00:55:49,020 --> 00:55:50,320
Until the end of time.
511
00:56:41,279 --> 00:56:42,279
Quickly,
512
00:56:43,560 --> 00:56:45,920
we've got to get out of here before
Gregory comes for you.
513
00:57:02,320 --> 00:57:04,200
You must leave the country tonight.
514
00:57:04,700 --> 00:57:06,480
I mean, my passport is at the hospital.
515
00:57:10,840 --> 00:57:11,320
I
516
00:57:11,320 --> 00:57:19,920
still
517
00:57:19,920 --> 00:57:21,440
don't understand you and my mother.
518
00:57:22,360 --> 00:57:25,800
How could you be with her and not... Not
make her one of the undead?
519
00:57:26,240 --> 00:57:27,880
I almost did.
520
00:57:29,110 --> 00:57:32,190
My love for Hannah was always at war
with my real nature.
521
00:57:32,590 --> 00:57:35,610
I could never be with her when the
hunger was upon me.
522
00:57:36,510 --> 00:57:37,510
Who, with me?
523
00:57:40,830 --> 00:57:42,250
Do I frighten you, Catherine?
524
00:57:45,590 --> 00:57:46,590
Good.
525
00:57:48,050 --> 00:57:49,290
Listen to your fear.
526
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
You're one of them.
527
00:58:00,180 --> 00:58:01,320
You kill like them?
528
00:58:04,060 --> 00:58:05,200
Don't judge me, Catherine.
529
00:58:06,180 --> 00:58:11,660
After I was attacked and made a vampire,
I tried to fight the hunger for blood
530
00:58:11,660 --> 00:58:12,660
that grew inside me.
531
00:58:13,960 --> 00:58:15,320
But it was no use.
532
00:58:16,620 --> 00:58:19,600
I had to kill, like all the others.
533
00:58:20,340 --> 00:58:21,580
Why go on, then?
534
00:58:22,400 --> 00:58:24,620
A stake through the heart seems to be
the solution.
535
00:58:25,560 --> 00:58:27,160
Fire is better.
536
00:58:28,490 --> 00:58:30,190
So I work with the furnace.
537
00:58:31,390 --> 00:58:34,710
Each night I challenge myself to enter
the flames.
538
00:58:36,410 --> 00:58:42,370
But as you see I cling to my existence
as tenaciously as any human being.
539
00:59:00,270 --> 00:59:03,590
There's something I always wish that I
could tell you.
540
00:59:05,470 --> 00:59:07,970
I wanted to be a father to you.
541
00:59:09,030 --> 00:59:10,030
I know.
542
00:59:11,810 --> 00:59:13,610
I've always known, somehow.
543
00:59:15,750 --> 00:59:16,750
Your mother.
544
00:59:17,330 --> 00:59:19,530
Did she ever talk about me?
545
00:59:22,830 --> 00:59:25,350
Kathy, where have you been? I've been
calling, but nobody answered.
546
00:59:25,990 --> 00:59:27,030
You look like hell.
547
00:59:27,610 --> 00:59:28,610
Flatterer.
548
00:59:29,520 --> 00:59:31,220
I've been with this gentleman.
549
00:59:32,160 --> 00:59:35,020
He was a friend of my father's.
550
00:59:36,860 --> 00:59:39,260
Oh, it's okay. Thank you. Thank you.
551
00:59:42,500 --> 00:59:44,260
The secret police want to talk to you,
Kathy.
552
00:59:45,000 --> 00:59:48,380
And they're not going to be so polite at
the time. I want you out of Romania
553
00:59:48,380 --> 00:59:49,380
tonight.
554
00:59:50,140 --> 00:59:51,140
Consider me gone.
555
00:59:53,660 --> 00:59:54,660
Is that everything?
556
00:59:54,860 --> 00:59:55,860
Okay, well, let's get going.
557
00:59:56,340 --> 00:59:57,340
Come on.
558
00:59:59,980 --> 01:00:01,980
You're not going back to that place,
they'll destroy you.
559
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Don't worry.
560
01:00:04,380 --> 01:00:05,560
I'm their leader, remember?
561
01:00:06,200 --> 01:00:08,020
Besides, I belong with them.
562
01:00:08,540 --> 01:00:10,340
Their world is my world.
563
01:00:39,820 --> 01:00:41,140
My father is one of them.
564
01:00:41,800 --> 01:00:43,240
That guy, he's not old enough.
565
01:00:44,300 --> 01:00:46,580
Vampires don't grow old. Oh, right.
566
01:00:46,800 --> 01:00:49,640
How did I forget that? I guess I missed
the fangs, too.
567
01:00:49,940 --> 01:00:53,460
They don't have fangs. They have a thing
in their tongue.
568
01:00:53,760 --> 01:00:55,360
Oh, for Pete's sake.
569
01:00:58,500 --> 01:01:01,720
If your old man's a vampire, what does
that make you?
570
01:01:10,700 --> 01:01:11,700
What is this?
571
01:01:15,160 --> 01:01:17,060
You shouldn't have taken her away from
us, Prince.
572
01:01:18,100 --> 01:01:20,320
I'm sorry, Anton. You broke the law.
573
01:01:20,900 --> 01:01:22,900
You dare condemn me?
574
01:01:23,300 --> 01:01:24,780
I make the law.
575
01:01:25,100 --> 01:01:26,380
I command here!
576
01:01:27,640 --> 01:01:29,660
Not anymore, Prince.
577
01:01:35,440 --> 01:01:36,440
Constantine Cyprian.
578
01:01:36,680 --> 01:01:39,480
You stand accused of being a traitor to
your own kind.
579
01:01:48,200 --> 01:01:52,100
You're not thinking of spreading the
story around when you get back home, are
580
01:01:52,100 --> 01:01:54,480
you? Why do you care what I do?
581
01:01:55,420 --> 01:01:59,740
Well, I've still got two grades to go
before making deputy consulate chief. I
582
01:01:59,740 --> 01:02:01,820
can't afford to have the Twilight Zone
on my record.
583
01:02:03,040 --> 01:02:06,920
Well, God forbid a couple of vampires
come between Jack Devlin and his career.
584
01:02:08,960 --> 01:02:12,200
I'll tell you something about that
career. Nobody handed me this job.
585
01:02:13,130 --> 01:02:17,630
I was born a long way downwind of Beacon
Hill in the back of my old man's auto
586
01:02:17,630 --> 01:02:21,690
shop. And today I repair diplomatic
relations instead of transmissions. I'm
587
01:02:21,690 --> 01:02:23,810
proud of what I've achieved and who I
am.
588
01:02:24,010 --> 01:02:27,170
I'm a hard -headed mick, and I don't
believe in vampires any more than I
589
01:02:27,170 --> 01:02:28,170
in leprechauns.
590
01:02:28,850 --> 01:02:31,710
I don't need you to get me on the plane,
so would you give me my damn ticket and
591
01:02:31,710 --> 01:02:32,710
I'll be out of your hair.
592
01:02:42,920 --> 01:02:43,759
hard on you.
593
01:02:43,760 --> 01:02:46,620
No, I mean it. You've shown a lot of
courage coming here.
594
01:02:47,500 --> 01:02:48,540
And I respect that.
595
01:02:48,920 --> 01:02:51,800
I must be dreaming again. I think you
said something nice to me.
596
01:02:55,340 --> 01:02:57,500
You're an original. I'll say that for
you.
597
01:02:57,800 --> 01:02:59,620
And you're human after all.
598
01:03:03,180 --> 01:03:04,180
Good luck, Kat.
599
01:03:27,120 --> 01:03:29,380
Because you're a prince, you think
you're strong.
600
01:03:31,000 --> 01:03:35,060
Because we're lowborn, you think you're
better than us.
601
01:03:35,520 --> 01:03:37,340
We too can be strong.
602
01:03:41,120 --> 01:03:42,360
Destroy me.
603
01:03:43,540 --> 01:03:44,540
Not yet.
604
01:03:44,960 --> 01:03:47,020
I want Catherine to know your pain.
605
01:03:48,420 --> 01:03:49,900
She is gone.
606
01:03:51,080 --> 01:03:52,660
Perhaps this will induce her to return.
607
01:03:54,220 --> 01:03:55,560
She is safe.
608
01:03:57,480 --> 01:04:00,880
She'll come back to save you when she
feels the pain of the torture.
609
01:04:02,380 --> 01:04:07,040
In a few hours, you'll be burning alive
when the sun comes up.
610
01:04:07,620 --> 01:04:08,900
Hate, Anton, hate.
611
01:04:10,000 --> 01:04:11,780
It's so much safer than love.
612
01:04:15,500 --> 01:04:17,100
Welcome to Tarom Airlines.
613
01:04:17,440 --> 01:04:18,740
Flight 407.
614
01:04:19,100 --> 01:04:21,260
We'll be departing in just a few
minutes.
615
01:04:21,640 --> 01:04:26,400
May I remind you that all carry -on
baggage must be stored in the overhead
616
01:04:26,400 --> 01:04:28,360
compartment. or under your seat.
617
01:06:07,050 --> 01:06:11,110
Jack Devlin. Good morning, Mr. Devlin.
You're an early riser, Colonel.
618
01:06:11,450 --> 01:06:13,230
No, you sleep too much.
619
01:06:13,790 --> 01:06:18,030
While you were dreaming, our little
troublemaker decided to return for more
620
01:06:18,030 --> 01:06:22,750
adventures. No, she's out of your reach
now, Colonel. You are misinformed.
621
01:06:23,030 --> 01:06:25,430
She did not take the plane last night.
622
01:06:25,730 --> 01:06:27,210
What are you talking about? I took...
623
01:07:02,240 --> 01:07:03,260
No, don't give up.
624
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
I'm going to get you out. I'll be back.
I promise.
625
01:07:27,550 --> 01:07:28,550
Grigore.
626
01:07:31,550 --> 01:07:32,550
Grigore.
627
01:07:35,510 --> 01:07:36,830
I told you.
628
01:07:38,270 --> 01:07:40,830
Never come to me during the day.
629
01:07:41,930 --> 01:07:43,150
She came back.
630
01:07:47,030 --> 01:07:48,750
I knew it.
631
01:07:50,610 --> 01:07:52,270
She'll try to rescue him.
632
01:07:54,530 --> 01:07:56,450
You have to get ready for her.
633
01:08:05,080 --> 01:08:06,080
Reward me.
634
01:08:08,260 --> 01:08:09,840
You know what I want.
635
01:08:10,940 --> 01:08:12,220
Why should I?
636
01:08:15,160 --> 01:08:17,260
You wouldn't get near to me anymore.
637
01:08:18,840 --> 01:08:21,520
How would we get our blood from the
hospital?
638
01:08:22,740 --> 01:08:24,279
I start a night shift tomorrow.
639
01:08:27,160 --> 01:08:30,460
What if I can't save your child?
640
01:08:35,149 --> 01:08:37,290
Not fertile, but you let me sleep.
641
01:08:37,729 --> 01:08:38,729
Please.
642
01:08:39,729 --> 01:08:41,470
Please. Be good.
643
01:08:46,130 --> 01:08:47,130
Immortality.
644
01:08:48,149 --> 01:08:50,850
What the hell do you think you're doing?
Why didn't you take that plane?
645
01:08:51,170 --> 01:08:53,790
He's burning up. I have to help him. I
figured you'd head straight back here.
646
01:08:53,810 --> 01:08:55,470
Don't you know the secret police are
looking for you?
647
01:08:55,770 --> 01:08:58,970
They're destroying my father. Okay,
okay. Easy. Easy, Kathy.
648
01:08:59,450 --> 01:09:00,450
Take it easy.
649
01:09:05,040 --> 01:09:06,240
No, I do. I do.
650
01:09:17,520 --> 01:09:18,880
Wait. Wait.
651
01:09:22,859 --> 01:09:24,740
We have to mix our blood.
652
01:09:27,080 --> 01:09:30,700
Your blood has to flow through my veins.
653
01:09:31,899 --> 01:09:33,319
And then you have to drink.
654
01:09:59,980 --> 01:10:04,400
I need a vehicle. I need a van. Let me
help. I need blankets to cover him. I
655
01:10:04,400 --> 01:10:06,160
can't take him out in the sunlight. It
will destroy him.
656
01:10:06,640 --> 01:10:08,000
I'm going to get a cup of coffee.
657
01:10:08,300 --> 01:10:11,480
No, I don't have time. I have to get him
out of there before I wake up.
658
01:10:11,900 --> 01:10:12,900
Calmly.
659
01:10:13,020 --> 01:10:14,020
Calmly.
660
01:10:16,180 --> 01:10:17,180
Okay,
661
01:10:17,280 --> 01:10:20,580
I know. I know. Look, look, look. Just
stay here. I'm going to get us some
662
01:10:20,580 --> 01:10:23,280
coffee and we'll figure out our next
move, okay? All right?
663
01:10:24,000 --> 01:10:25,600
Okay, now don't worry about anything.
664
01:10:25,860 --> 01:10:27,320
I'm going to take care of everything.
665
01:10:37,990 --> 01:10:41,870
You tell the ambassador she's right
here.
666
01:10:43,190 --> 01:10:47,730
Look, look, if you could police her
after her, we've got to get her out of
667
01:10:47,730 --> 01:10:48,730
country.
668
01:10:49,410 --> 01:10:50,410
Yeah.
669
01:10:50,670 --> 01:10:52,490
Yeah, bring the limo. We'll get her
right out to the airport.
670
01:10:53,330 --> 01:10:54,810
Good. Bye.
671
01:11:07,130 --> 01:11:08,210
Coming. Damn it!
672
01:11:14,470 --> 01:11:16,290
Max! I need your help.
673
01:11:21,170 --> 01:11:25,310
I have my father down there in the
cellar. The sun is burning him up. He is
674
01:11:25,310 --> 01:11:26,310
agony.
675
01:11:26,670 --> 01:11:28,230
You're the only one who'll believe me.
676
01:11:28,450 --> 01:11:29,470
I believe you, miss.
677
01:11:30,060 --> 01:11:33,360
He'll die if I don't get him out of
there. Now, I need a van without
678
01:11:33,420 --> 01:11:34,460
Can you get one for me?
679
01:11:34,880 --> 01:11:36,600
You mean you are going down there?
680
01:11:36,820 --> 01:11:37,820
Are you crazy?
681
01:11:38,480 --> 01:11:42,020
I'm going to get him out of there or I'm
going to die trying. It's as simple as
682
01:11:42,020 --> 01:11:43,360
that. They'll kill you.
683
01:11:44,140 --> 01:11:45,440
No, not if I do it right.
684
01:11:45,980 --> 01:11:49,020
Now, I have a few more hours till
nightfall. They can't do anything to me
685
01:11:49,020 --> 01:11:50,020
they're sleeping.
686
01:11:50,200 --> 01:11:53,500
Then what are you going to do? Put a
stake in each one of them?
687
01:11:54,380 --> 01:11:56,960
You don't have that kind of strength.
It's impossible.
688
01:11:58,219 --> 01:12:02,020
Fire. I'm going to burn out the whole
lousy nest of them. No need kerosene for
689
01:12:02,020 --> 01:12:03,020
that.
690
01:12:03,280 --> 01:12:05,020
You're one crazy woman.
691
01:12:05,480 --> 01:12:07,240
And alone you have no chance.
692
01:12:07,620 --> 01:12:11,380
But with Max, home run touchdown for
sure.
693
01:12:13,140 --> 01:12:15,560
You don't have to do that. You forget.
694
01:12:16,100 --> 01:12:20,120
My great -great -grandpa fought this
droid, Dracula, himself.
695
01:13:17,059 --> 01:13:19,840
Scared? The butterflies in my stomach
are getting butterflies.
696
01:13:20,280 --> 01:13:21,280
Sure you're going to do this?
697
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Okay.
698
01:13:47,400 --> 01:13:48,660
I'm sure you want to go first.
699
01:15:00,490 --> 01:15:01,490
Done.
700
01:15:52,170 --> 01:15:53,170
It's almost carpet.
701
01:15:53,490 --> 01:15:54,490
Hurry.
702
01:15:54,790 --> 01:15:55,790
Find your father.
703
01:15:56,410 --> 01:15:58,550
I deal with the others before they
awaken.
704
01:16:32,780 --> 01:16:34,400
You've done amazing things, miss.
705
01:16:35,260 --> 01:16:37,040
Quit jacking, Max, and help me.
706
01:16:37,280 --> 01:16:39,020
I wish that I had such a daughter.
707
01:16:39,760 --> 01:16:41,200
I would be very proud.
708
01:16:42,880 --> 01:16:43,880
Max?
709
01:16:44,260 --> 01:16:46,700
Please, don't make me hurt you.
710
01:16:49,740 --> 01:16:52,940
Oh, no, Max, not you.
711
01:16:55,340 --> 01:16:56,340
I'm an old man.
712
01:16:57,460 --> 01:16:58,660
I don't want to die.
713
01:16:59,880 --> 01:17:01,420
They've promised to let me live forever.
714
01:17:02,900 --> 01:17:05,120
So I've been helping them for years.
715
01:17:07,580 --> 01:17:14,420
Please, mister, let Georgia sit here
quietly until it's dark and the
716
01:17:14,420 --> 01:17:15,420
others can join us.
717
01:17:55,660 --> 01:17:56,660
He's dying, Miss.
718
01:17:56,900 --> 01:17:58,560
The sun almost finished him.
719
01:17:59,420 --> 01:18:01,000
And now the anger's upon him.
720
01:18:02,620 --> 01:18:04,080
Let us go, Max.
721
01:18:04,720 --> 01:18:06,140
Before they wake up.
722
01:18:06,840 --> 01:18:08,020
My regrets, Miss.
723
01:18:09,140 --> 01:18:10,640
I'm nothing against you.
724
01:18:10,900 --> 01:18:12,360
I always liked you.
725
01:18:13,680 --> 01:18:14,680
Please.
726
01:18:16,680 --> 01:18:17,880
It's too late now.
727
01:18:18,920 --> 01:18:20,780
They'll be here soon.
728
01:18:42,940 --> 01:18:44,780
Yes. Not.
729
01:19:23,720 --> 01:19:24,478
Look at him.
730
01:19:24,480 --> 01:19:26,640
He's suffered enough. Let it go.
731
01:19:30,260 --> 01:19:37,160
What the
732
01:19:37,160 --> 01:19:39,360
hell is going on around here?
733
01:20:18,280 --> 01:20:19,560
And I could give you a great big kiss.
734
01:20:21,760 --> 01:20:22,760
Hold that thought.
735
01:20:22,920 --> 01:20:24,100
They're waking up. Let's move it.
736
01:20:26,960 --> 01:20:28,480
Hold on to me. Hold on very tight.
737
01:21:25,900 --> 01:21:28,500
The minute I met you, you were the kind
of girl who was going to take me to all
738
01:21:28,500 --> 01:21:29,500
the best places.
739
01:21:29,820 --> 01:21:31,480
She can't get in. She's not one of them.
740
01:21:32,400 --> 01:21:33,318
You're saying?
741
01:21:33,320 --> 01:21:35,380
My strength is in you.
742
01:21:58,060 --> 01:21:59,460
You will be my first victim.
743
01:22:04,420 --> 01:22:05,440
Catherine, my blood.
744
01:24:03,530 --> 01:24:04,610
Collapse in my arms? Later.
745
01:24:05,390 --> 01:24:07,070
How about if I collapse in your arms?
746
01:24:13,070 --> 01:24:15,190
Father, I think everything's going to be
all right.
747
01:24:15,470 --> 01:24:16,470
No.
748
01:24:17,150 --> 01:24:21,110
That merciful God has finally destroyed
me.
749
01:24:21,390 --> 01:24:22,390
No, no.
750
01:24:23,710 --> 01:24:26,470
My beloved.
751
01:27:11,340 --> 01:27:12,340
I love you.
752
01:27:14,680 --> 01:27:16,520
He was a brave man, your father.
753
01:27:19,540 --> 01:27:21,340
Yes, a man.
754
01:27:24,620 --> 01:27:27,020
So I guess I won't be seeing you around.
755
01:27:28,480 --> 01:27:29,480
No.
756
01:27:29,640 --> 01:27:32,740
Just when you meet somebody and get to
know them, they have to leave.
757
01:27:34,560 --> 01:27:37,820
I have a high school soccer team to
coach. We're going to win this
758
01:27:37,820 --> 01:27:38,820
this year.
759
01:27:39,920 --> 01:27:41,260
I wish I could see it.
760
01:27:41,740 --> 01:27:42,840
I could send you a ticket.
761
01:27:45,940 --> 01:27:50,160
You know, before I met you, all I cared
about was being consulate chief.
762
01:27:51,580 --> 01:27:54,920
I can't even think about that anymore.
All I care about is you.
763
01:28:01,700 --> 01:28:06,160
I warn you, a foreign service officer
keeps lousy hours.
764
01:28:06,700 --> 01:28:07,880
The work always comes first.
765
01:28:08,240 --> 01:28:11,460
Everybody's in line for promotion ahead
of you. And the public doesn't respect
766
01:28:11,460 --> 01:28:12,460
you.
767
01:28:13,140 --> 01:28:14,140
Just like teaching.
768
01:28:17,500 --> 01:28:19,480
Oh, sorry.
769
01:28:22,340 --> 01:28:23,340
Ow, ow.
770
01:28:23,940 --> 01:28:24,940
Oh, oh.
771
01:28:29,560 --> 01:28:30,560
Whoa!
53450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.