All language subtitles for Code.of.Silence.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,680 {\an8}♪♪ 2 00:00:16,160 --> 00:00:22,800 {\an8}♪♪ 3 00:00:26,480 --> 00:00:30,160 {\an8}♪♪ 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,280 {\an8}♪♪ 5 00:00:40,160 --> 00:00:50,080 {\an8}♪♪ 6 00:00:50,160 --> 00:01:00,080 {\an8}♪♪ 7 00:01:00,160 --> 00:01:10,080 {\an8}♪♪ 8 00:01:10,160 --> 00:01:20,080 {\an8}♪♪ 9 00:01:20,160 --> 00:01:30,080 {\an8}♪♪ 10 00:01:30,160 --> 00:01:40,080 {\an8}♪♪ 11 00:01:40,160 --> 00:01:50,080 {\an8}♪♪ 12 00:01:50,160 --> 00:01:55,280 {\an8}♪♪ 13 00:02:02,040 --> 00:02:11,960 {\an8}♪♪ 14 00:02:12,040 --> 00:02:16,960 {\an8}♪♪ 15 00:02:17,040 --> 00:02:26,960 {\an8}♪♪ 16 00:02:27,040 --> 00:02:36,960 {\an8}♪♪ 17 00:02:37,040 --> 00:02:46,960 {\an8}♪♪ 18 00:02:47,040 --> 00:02:52,840 {\an8}♪♪ 19 00:02:52,920 --> 00:02:54,960 Jayne: Spill. Have they shagged yet? 20 00:02:55,040 --> 00:02:56,680 Yeah, I think so. 21 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 And he wants her to leave her husband. 22 00:02:58,840 --> 00:03:00,920 And just go away with him. 23 00:03:01,000 --> 00:03:02,960 - What leave everything? - Mm-hmm. 24 00:03:03,040 --> 00:03:06,040 I would shag Garry if it'd get me out of this place. 25 00:03:06,120 --> 00:03:07,400 Would you?! 26 00:03:07,480 --> 00:03:08,880 No! 27 00:03:12,280 --> 00:03:15,080 But anywhere is better than this place. 28 00:03:15,160 --> 00:03:16,240 When you two have finished gossiping, 29 00:03:16,320 --> 00:03:18,480 Jayne, I need you on the tills. 30 00:03:27,240 --> 00:03:29,200 A detective was looking for you on the breakfast shift. 31 00:03:29,280 --> 00:03:32,640 For me? 32 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Why? 33 00:03:33,960 --> 00:03:42,200 {\an8}♪♪ 34 00:03:42,280 --> 00:03:50,920 {\an8}♪♪ 35 00:03:52,320 --> 00:03:58,280 {\an8}♪♪ 36 00:03:58,360 --> 00:04:00,480 - Hi. - Nia: Hey, can I help you? 37 00:04:00,560 --> 00:04:02,840 I'm here for DS Francis. 38 00:04:02,920 --> 00:04:06,320 {\an8}♪♪ 39 00:04:06,400 --> 00:04:09,760 Nia: Over there. 40 00:04:09,840 --> 00:04:14,680 {\an8}♪♪ 41 00:04:14,760 --> 00:04:17,800 I'm Alison Brooks. 42 00:04:17,880 --> 00:04:19,600 Apparently, you were asking for me? 43 00:04:19,680 --> 00:04:23,160 Yeah, I was, Alison, yeah. Erm, thank you for coming up. 44 00:04:23,240 --> 00:04:27,000 I got your name from the Community Skills Database. 45 00:04:27,080 --> 00:04:30,920 Erm, you signed up when you started working for the canteen. 46 00:04:31,000 --> 00:04:32,480 - You read lips, right? - Alison: Yes. 47 00:04:32,560 --> 00:04:34,120 Ashleigh: Oh, good. Okay. 48 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 All of our usual lip-readers are busy on other jobs. 49 00:04:36,360 --> 00:04:37,640 One sec. 50 00:04:46,520 --> 00:04:50,240 {\an8}♪♪ 51 00:04:50,320 --> 00:04:52,560 - James: Hello. - Ashleigh: This is Alison. 52 00:04:52,640 --> 00:04:55,120 Alison works in the canteen. She's a lip-reader. 53 00:04:55,200 --> 00:04:57,360 This is Detective Inspector Marsh. 54 00:04:57,440 --> 00:05:00,760 - James. James. - James. Hi. 55 00:05:00,840 --> 00:05:02,520 And this is DC Lawford. 56 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Ben. Hello. 57 00:05:06,360 --> 00:05:07,680 James: So, you lip-read? 58 00:05:07,760 --> 00:05:10,080 Er, did you have lessons, or...? 59 00:05:10,160 --> 00:05:12,080 I just picked it up. 60 00:05:12,160 --> 00:05:14,240 And how much of a conversation can you read? 61 00:05:14,320 --> 00:05:17,080 Well, it depends. You know, some people are easy. 62 00:05:17,160 --> 00:05:18,800 It depends on the situation. 63 00:05:18,880 --> 00:05:20,920 James: Okay, can we just have a moment? 64 00:05:21,000 --> 00:05:24,320 Is that alright? Have a seat there. 65 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 Ashleigh: Yes, sir, all our usual 'terps 66 00:05:25,880 --> 00:05:27,640 are tied up on other jobs. 67 00:05:36,120 --> 00:05:41,800 {\an8}♪♪ 68 00:05:41,880 --> 00:05:46,840 {\an8}♪♪ 69 00:05:46,920 --> 00:05:51,400 I -- I can do it if you tell me what it is. 70 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 Okay, that was impressive. 71 00:05:53,320 --> 00:05:55,520 - Okay well that answers -- - How did she do that? 72 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 James: Ah. 73 00:05:57,280 --> 00:05:59,200 Well... 74 00:05:59,280 --> 00:06:02,960 We're all watching a gang who are planning a robbery. 75 00:06:03,040 --> 00:06:04,760 A big robbery. 76 00:06:04,840 --> 00:06:07,520 And we have reason to believe they're meeting tomorrow, 77 00:06:07,600 --> 00:06:09,360 but they're always careful to meet in places 78 00:06:09,440 --> 00:06:10,840 where we can't bug them. 79 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 That's why we need a lip-reader, 80 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 so we can understand what's being said. 81 00:06:15,080 --> 00:06:16,280 - Oh. - James: Exactly. 82 00:06:16,360 --> 00:06:17,960 Cool. 83 00:06:18,040 --> 00:06:21,120 With lip-reading it's not just about seeing words. 84 00:06:21,200 --> 00:06:23,840 It's who's talking and what you know of them. 85 00:06:23,920 --> 00:06:26,320 Because you kind of need context. 86 00:06:26,400 --> 00:06:29,800 But we've also got to be very careful about what we tell you. 87 00:06:29,880 --> 00:06:31,600 - For your own protection. - Oh. 88 00:06:31,680 --> 00:06:33,280 Ashleigh: Alison. 89 00:06:33,360 --> 00:06:35,560 Do you need an interpreter, or anything like that? 90 00:06:35,640 --> 00:06:37,400 Well, I don't have one now. 91 00:06:37,480 --> 00:06:38,960 James: You can't talk about anything 92 00:06:39,040 --> 00:06:40,680 that we've spoken about today. 93 00:06:40,760 --> 00:06:42,280 Oh, okay. 94 00:06:42,360 --> 00:06:44,600 I guess, you'll need to just check me out first. 95 00:06:44,680 --> 00:06:46,720 Make sure you all can trust me. 96 00:06:46,800 --> 00:06:49,080 We'll let you know. DS Francis will be in touch. 97 00:06:52,400 --> 00:06:58,960 {\an8}♪♪ 98 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 What? 99 00:07:04,280 --> 00:07:06,840 - Why aren't those in the fridge? - Well, I'll take them now. 100 00:07:11,680 --> 00:07:14,120 A non-alcoholic beer. 101 00:07:14,200 --> 00:07:15,480 You would like a beer? 102 00:07:15,560 --> 00:07:16,720 A non-alcoholic beer. 103 00:07:16,800 --> 00:07:17,960 A non-alcoholic beer? 104 00:07:18,040 --> 00:07:19,280 Okay, I'll get you that. 105 00:07:19,360 --> 00:07:25,720 {\an8}♪♪ 106 00:07:25,800 --> 00:07:35,320 {\an8}♪♪ 107 00:07:35,400 --> 00:07:41,120 {\an8}♪♪ 108 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 {\an8}♪♪ 109 00:08:12,760 --> 00:08:20,720 {\an8}♪♪ 110 00:08:20,800 --> 00:08:29,160 {\an8}♪♪ 111 00:08:30,640 --> 00:08:39,880 {\an8}♪♪ 112 00:08:39,960 --> 00:08:46,320 {\an8}♪♪ 113 00:08:46,400 --> 00:08:48,320 James: Good. I've negotiated an extra hour, 114 00:08:48,400 --> 00:08:51,240 which means we now have surveillance until 11:30, 115 00:08:51,320 --> 00:08:53,640 and then the team is due on a job in Dover. 116 00:08:53,720 --> 00:08:55,840 Which gives us a fighting chance to figure out what Helen Redman 117 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 is cooking up this time. 118 00:08:57,320 --> 00:08:58,640 Ashleigh: We picked up another text. 119 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 The meeting place is a picnic bench 120 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 on the south side of the park. 121 00:09:02,240 --> 00:09:04,120 Nia: Alison, come through. 122 00:09:04,200 --> 00:09:05,640 Ashleigh: Went to three numbers. 123 00:09:05,720 --> 00:09:07,320 One unknown, one we think is Braden Moore. 124 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 And the other, you'll like this, is Joseph Holhurst. 125 00:09:09,880 --> 00:09:12,080 - Oh, Christ. - Yeah. 126 00:09:12,160 --> 00:09:14,480 Okay, so Helen's getting the old gang back together. 127 00:09:14,560 --> 00:09:16,960 Well minus her old man, I guess. Isn't Danny Heath still inside? 128 00:09:17,040 --> 00:09:18,880 For the ransomware attack on the insurance firm, 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,000 he's got eight months. 130 00:09:20,080 --> 00:09:21,800 Okay, so Helen's recruiting... 131 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 - Oh, Alison. Hey. - Hi. 132 00:09:23,960 --> 00:09:25,480 Hey, you alright? 133 00:09:25,560 --> 00:09:28,760 Nice to see you. Come in, come through. 134 00:09:28,840 --> 00:09:30,720 This gang that we are watching, 135 00:09:30,800 --> 00:09:34,160 er, they target, er, jewellery stores, workshops. 136 00:09:34,240 --> 00:09:36,360 They're not afraid to use violence. 137 00:09:36,440 --> 00:09:38,280 We can't arrest them until we have enough evidence 138 00:09:38,360 --> 00:09:40,200 to secure a conviction. 139 00:09:40,280 --> 00:09:43,840 But that's like trying to do a jigsaw 140 00:09:43,920 --> 00:09:45,560 without the picture on the box. 141 00:09:45,640 --> 00:09:47,040 And what, you want me to find pieces of the jigsaw? 142 00:09:47,120 --> 00:09:48,720 Exactly, you know, we're doing what we can. 143 00:09:48,800 --> 00:09:50,160 We've got the live feeds. 144 00:09:50,240 --> 00:09:51,400 - We're watching -- - I need to see you. 145 00:09:51,480 --> 00:09:53,000 Oh, okay. Sorry. 146 00:09:53,080 --> 00:09:56,920 We have surveillance teams in the park. 147 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 And we're watching the live feeds whenever we can. 148 00:09:59,480 --> 00:10:01,720 But today, we need you to just sit and watch the monitors 149 00:10:01,800 --> 00:10:05,240 and tell us what you see, okay? 150 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Alison. 151 00:10:07,400 --> 00:10:11,040 These are the people we'll be watching, okay? 152 00:10:11,120 --> 00:10:13,840 We call her Cruella. 153 00:10:13,920 --> 00:10:16,000 We call him Hulk. 154 00:10:16,080 --> 00:10:17,520 And that's Wolf. 155 00:10:17,600 --> 00:10:19,560 - What like a code name? - Yeah. 156 00:10:19,640 --> 00:10:23,360 We need you to tell us if you know any of these people. 157 00:10:23,440 --> 00:10:25,000 - Mnh-mnh. - No? 158 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Here we go. Here we go. 159 00:10:26,240 --> 00:10:27,480 Nia... 160 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Have a seat. 161 00:10:28,640 --> 00:10:34,720 {\an8}♪♪ 162 00:10:34,800 --> 00:10:35,720 Okay. 163 00:10:35,800 --> 00:10:45,720 {\an8}♪♪ 164 00:10:45,800 --> 00:10:55,440 {\an8}♪♪ 165 00:10:55,520 --> 00:10:59,920 Ben: Someone's approaching the rendezvous. 166 00:11:00,000 --> 00:11:03,920 Unknown IC1 male, grey jeans, brown hoodie. 167 00:11:04,000 --> 00:11:06,280 - Who is that? - James: No idea. 168 00:11:06,360 --> 00:11:08,360 Ben: Awaiting orders. Shall I move him on? 169 00:11:08,440 --> 00:11:13,560 {\an8}♪♪ 170 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 James: Nia, anything? 171 00:11:15,240 --> 00:11:18,240 - Nia: Not yet. Nothing. - He looks really nervous. 172 00:11:18,320 --> 00:11:21,520 Like he's waiting for someone. 173 00:11:21,600 --> 00:11:25,160 Ashleigh: Hold on. Ben, he might be part of this. 174 00:11:25,240 --> 00:11:28,680 Hulk's here. 175 00:11:28,760 --> 00:11:32,800 New contact with Cruella. Entering east gate. 176 00:11:32,880 --> 00:11:39,160 {\an8}♪♪ 177 00:11:39,240 --> 00:11:44,880 {\an8}♪♪ 178 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 Ben: Contact with Wolf, Central Park. 179 00:11:47,080 --> 00:11:48,720 Full house. 180 00:11:48,800 --> 00:11:51,040 James: Nia, do we have an ID on the IC1 male 181 00:11:51,120 --> 00:11:52,720 - in the brown hoodie? - Not yet. 182 00:11:52,800 --> 00:11:54,320 Okay, keep trying. 183 00:11:54,400 --> 00:11:55,720 Nia: There's not much to go on. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,280 I'm looking back through the messages. 185 00:11:57,360 --> 00:12:00,160 {\an8}♪♪ 186 00:12:00,240 --> 00:12:02,160 Okay, what about this one? What about this one? 187 00:12:02,240 --> 00:12:03,760 What can you see there? 188 00:12:03,840 --> 00:12:06,920 Here, anything you can see. 189 00:12:07,000 --> 00:12:08,080 Anything at all. 190 00:12:08,160 --> 00:12:09,080 Ashleigh: James, just give her... 191 00:12:09,160 --> 00:12:14,560 {\an8}♪♪ 192 00:12:14,640 --> 00:12:19,840 {\an8}♪♪ 193 00:12:19,920 --> 00:12:21,440 - Liam. - James: Liam. 194 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 That's his name. His name is Liam. 195 00:12:23,520 --> 00:12:24,600 James: Nia, check for any associates 196 00:12:24,680 --> 00:12:25,760 of the gang called Liam. 197 00:12:25,840 --> 00:12:31,120 {\an8}♪♪ 198 00:12:31,200 --> 00:12:34,480 If we play the surveillance feeds back, 199 00:12:34,560 --> 00:12:36,680 are you okay to try again, 200 00:12:36,760 --> 00:12:39,280 to -- to get any information we might have missed? 201 00:12:39,360 --> 00:12:41,600 So if I... 202 00:12:41,680 --> 00:12:44,640 ...play this back... 203 00:12:44,720 --> 00:12:47,560 anything you can get from this. 204 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 Wait. 205 00:12:48,720 --> 00:12:50,080 Can you just go back a bit? 206 00:12:50,160 --> 00:12:52,560 Yeah, well if I... Here, you do it. 207 00:12:52,640 --> 00:12:54,640 Oh, okay. 208 00:12:58,400 --> 00:13:01,760 {\an8}♪♪ 209 00:13:01,840 --> 00:13:05,120 She is introducing man in a hoodie to Wolf. 210 00:13:05,200 --> 00:13:13,440 {\an8}♪♪ 211 00:13:13,520 --> 00:13:16,000 He said his last name. I missed it before. 212 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 So Hoodie says his name's Liam. 213 00:13:18,520 --> 00:13:24,120 Then I think his second name is something like Barlow or Marlow. 214 00:13:24,200 --> 00:13:27,120 But P, and a B, and M, they all look the same. 215 00:13:27,200 --> 00:13:29,320 Okay. What else? Keep watching, what else? 216 00:13:29,400 --> 00:13:33,240 {\an8}♪♪ 217 00:13:33,320 --> 00:13:35,960 Oh, Hulk said, "I think he can help us." 218 00:13:36,040 --> 00:13:39,760 {\an8}♪♪ 219 00:13:39,840 --> 00:13:43,560 So Hoodie is telling Wolf about himself. 220 00:13:43,640 --> 00:13:46,840 {\an8}♪♪ 221 00:13:46,920 --> 00:13:48,520 He's not from Canterbury. 222 00:13:48,600 --> 00:13:50,920 He's moved around a lot. 223 00:13:51,000 --> 00:13:53,160 Yeah, it's like it's some sort of interview. 224 00:13:53,240 --> 00:13:56,040 Liam Barlow, 29. No previous convictions. 225 00:13:56,120 --> 00:13:58,680 I have an address in Manchester, but nothing -- 226 00:13:58,760 --> 00:14:00,200 They found him, yeah. 227 00:14:00,280 --> 00:14:01,360 James: Okay, I need a full profile on him. 228 00:14:01,440 --> 00:14:02,720 As quick as you can, yeah? 229 00:14:05,800 --> 00:14:07,480 Very good work today. Very, very good. 230 00:14:07,560 --> 00:14:09,360 Ashleigh: Oh... 231 00:14:09,440 --> 00:14:11,520 You need to fill in this form if you want to be paid today. 232 00:14:11,600 --> 00:14:13,960 - Okay. - James: Alison? Alison? 233 00:14:14,040 --> 00:14:17,840 Erm, very important that you don't look up anything 234 00:14:17,920 --> 00:14:20,040 that you see in this office today, okay? 235 00:14:20,120 --> 00:14:22,960 For your own safety...Alright. 236 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 - Okay. - James: Okay. 237 00:14:27,200 --> 00:14:28,840 Man: Just a golden job. 238 00:14:28,920 --> 00:14:31,040 He knows his sports, this lad, doesn't he? 239 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 So, Christy, over to you... 240 00:14:41,160 --> 00:14:51,080 {\an8}♪♪ 241 00:14:51,160 --> 00:14:55,960 {\an8}♪♪ 242 00:15:11,440 --> 00:15:20,880 {\an8}♪♪ 243 00:15:20,960 --> 00:15:30,360 {\an8}♪♪ 244 00:15:32,520 --> 00:15:34,840 {\an8}♪♪ 245 00:15:34,920 --> 00:15:36,600 Ashleigh: Today the footage is from CCTV, 246 00:15:36,680 --> 00:15:38,120 so it won't be as good quality. 247 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 But we need a date and location for the robbery. 248 00:15:40,280 --> 00:15:41,760 - Ben: Morning, sir. - James: How we doing? 249 00:15:41,840 --> 00:15:43,600 - Ben: Good - Do you wanna roll the tapes? 250 00:15:43,680 --> 00:15:44,960 Ben: Sir. 251 00:15:45,040 --> 00:15:49,880 James: There you go. 252 00:15:49,960 --> 00:15:53,600 No, it's not really clear. I can barely see the face. 253 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 Okay. Well, then you -- you use this. 254 00:15:56,200 --> 00:15:58,440 And you take as long as you need. 255 00:15:58,520 --> 00:16:01,520 {\an8}♪♪ 256 00:16:01,600 --> 00:16:03,560 James: What is she saying? Here, what is she saying? 257 00:16:03,640 --> 00:16:12,680 {\an8}♪♪ 258 00:16:12,760 --> 00:16:16,040 Cruella is saying something about Belmarsh. 259 00:16:16,120 --> 00:16:18,560 - Is someone in prison there? - Yeah...well, yeah. 260 00:16:18,640 --> 00:16:21,840 What else? Keep looking. 261 00:16:21,920 --> 00:16:25,400 I think she's saying a date. Let me go back a bit. 262 00:16:25,480 --> 00:16:28,000 Actually... 263 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 Actually two dates. 264 00:16:31,320 --> 00:16:34,760 Could it be 7th or 17th? Alternate dates? 265 00:16:34,840 --> 00:16:36,560 - 7th and 17th. - James: 7th and... 266 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 Maybe the robbery might happen between those dates. 267 00:16:40,080 --> 00:16:47,360 I mean, it's very hard to see, but she says, big, risky... 268 00:16:47,440 --> 00:16:48,720 Keep an eye on him. 269 00:16:48,800 --> 00:16:50,200 What's he saying here? 270 00:16:50,280 --> 00:16:52,280 This guy, what's he saying here? There. 271 00:16:54,880 --> 00:16:56,640 Put him in a flat. 272 00:16:56,720 --> 00:16:58,920 - Put him in a flat. - James: Good. 273 00:17:02,240 --> 00:17:04,880 Could it be The Tap? It's the name of a pub. 274 00:17:04,960 --> 00:17:07,680 Yeah, yeah, yeah. Yes, that -- it could be tap. 275 00:17:07,760 --> 00:17:09,600 Are they talking about Hoodie? 276 00:17:09,680 --> 00:17:15,680 {\an8}♪♪ 277 00:17:15,760 --> 00:17:20,440 {\an8}♪♪ 278 00:17:26,720 --> 00:17:30,320 Shit. Erm, sorry, I'm gonna have to go. 279 00:17:30,400 --> 00:17:31,840 What? 280 00:17:31,920 --> 00:17:35,120 {\an8}♪♪ 281 00:17:47,600 --> 00:17:56,120 {\an8}♪♪ 282 00:18:17,160 --> 00:18:20,880 Excuse me. Hello. Erm, what is happening? 283 00:18:20,960 --> 00:18:22,200 Our landlord is selling our estate 284 00:18:22,280 --> 00:18:24,280 to this management company. 285 00:18:30,800 --> 00:18:34,720 Sorry, erm, does that mean our rent is going to go up? 286 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Someone's got to pay for her expensive suits. 287 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 No, no, no, no, no. 288 00:19:21,800 --> 00:19:28,200 {\an8}♪♪ 289 00:19:28,280 --> 00:19:33,040 {\an8}♪♪ 290 00:19:33,120 --> 00:19:35,000 We've got intel that the gang are meeting 291 00:19:35,080 --> 00:19:36,720 in a bar not far from here. 292 00:19:36,800 --> 00:19:38,080 We can watch on my tablet. 293 00:19:38,160 --> 00:19:40,200 Saves us going to the station. 294 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 Alison: How do you know they're going to meet at the bar? 295 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 Someone got lazy. 296 00:19:43,040 --> 00:19:44,320 We're monitoring their messages. 297 00:19:44,400 --> 00:19:46,080 But that's why we need to be quick. 298 00:19:46,160 --> 00:19:49,240 Because they could change their passwords at any time. 299 00:19:49,320 --> 00:19:52,720 Yeah. They're having technical problems with the camera. 300 00:19:55,680 --> 00:19:57,400 Would you be up for going into the bar? 301 00:19:57,480 --> 00:19:58,720 Into the bar? 302 00:19:58,800 --> 00:20:01,800 We'd just be friends having a drink. 303 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 We won't get too close to them. 304 00:20:04,840 --> 00:20:06,200 - Okay. - Ashleigh: Yeah? 305 00:20:06,280 --> 00:20:08,080 - But you're buying. - Okay. 306 00:20:08,160 --> 00:20:11,000 Wolf, Hulk and Hoodie are at a table to the left. 307 00:20:11,080 --> 00:20:12,040 - On the left? - Yeah. 308 00:20:12,120 --> 00:20:13,640 Our team will be in there, 309 00:20:13,720 --> 00:20:15,920 and we can just take their place as they leave. 310 00:20:16,000 --> 00:20:18,560 I'm just gonna talk to you like we're friends, 311 00:20:18,640 --> 00:20:21,920 and you can just ignore me and you watch them, okay? 312 00:20:22,000 --> 00:20:23,560 - Yeah. - You ready? 313 00:20:23,640 --> 00:20:24,560 Okay. 314 00:20:24,640 --> 00:20:27,880 {\an8}♪♪ 315 00:20:29,440 --> 00:20:36,520 {\an8}♪♪ 316 00:20:36,600 --> 00:20:43,720 {\an8}♪♪ 317 00:20:43,800 --> 00:20:45,080 What do you want? 318 00:20:45,160 --> 00:20:47,160 Can I have an Aperol Spritz, please? 319 00:20:49,360 --> 00:20:51,280 Two Aperol Spritz, please. 320 00:20:51,360 --> 00:20:52,280 Thank you. 321 00:20:52,360 --> 00:21:00,840 {\an8}♪♪ 322 00:21:00,920 --> 00:21:08,520 {\an8}♪♪ 323 00:21:08,600 --> 00:21:09,520 Thank you. 324 00:21:09,600 --> 00:21:12,280 {\an8}♪♪ 325 00:21:12,360 --> 00:21:13,280 Okay, we gotta go. 326 00:21:13,360 --> 00:21:19,320 {\an8}♪♪ 327 00:21:19,400 --> 00:21:24,480 {\an8}♪♪ 328 00:21:24,560 --> 00:21:29,240 Okay, I'm just gonna chat while you get what you can. 329 00:21:29,320 --> 00:21:30,800 Take your time. 330 00:21:30,880 --> 00:21:32,440 Okay? 331 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 Oh, Wolf is here. 332 00:21:34,200 --> 00:21:39,520 {\an8}♪♪ 333 00:21:39,600 --> 00:21:44,200 {\an8}♪♪ 334 00:21:44,280 --> 00:21:46,680 Are you okay? 335 00:21:46,760 --> 00:21:49,480 I need to get closer. The angle is really bad. 336 00:21:49,560 --> 00:21:50,680 Ashleigh: It's too dangerous. 337 00:21:50,760 --> 00:21:52,280 Keep trying from here. 338 00:21:52,360 --> 00:21:53,800 You're not gonna get everything straight away. 339 00:21:53,880 --> 00:21:58,040 {\an8}♪♪ 340 00:21:58,120 --> 00:21:59,360 Ashleigh: Are you okay? 341 00:21:59,440 --> 00:22:00,960 I can't see anything from here. 342 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 Okay. 343 00:22:03,120 --> 00:22:04,280 Drink up. 344 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 Why? What are you... 345 00:22:05,960 --> 00:22:07,760 Wait. Alison! 346 00:22:07,840 --> 00:22:10,680 {\an8}♪♪ 347 00:22:12,280 --> 00:22:14,800 Hi, can I have an Aperol Spritz on her tab? 348 00:22:14,880 --> 00:22:22,840 {\an8}♪♪ 349 00:22:24,080 --> 00:22:34,000 {\an8}♪♪ 350 00:22:34,080 --> 00:22:44,000 {\an8}♪♪ 351 00:22:44,080 --> 00:22:50,360 {\an8}♪♪ 352 00:22:50,440 --> 00:23:00,360 {\an8}♪♪ 353 00:23:00,440 --> 00:23:10,360 {\an8}♪♪ 354 00:23:10,440 --> 00:23:18,920 {\an8}♪♪ 355 00:23:21,200 --> 00:23:27,880 {\an8}♪♪ 356 00:23:27,960 --> 00:23:33,960 {\an8}♪♪ 357 00:23:34,040 --> 00:23:35,640 Can I get some napkins? 358 00:23:35,720 --> 00:23:42,840 {\an8}♪♪ 359 00:23:42,920 --> 00:23:52,400 {\an8}♪♪ 360 00:23:52,480 --> 00:23:54,280 Oh, Jesus Christ. 361 00:23:54,360 --> 00:23:59,360 {\an8}♪♪ 362 00:23:59,440 --> 00:24:02,920 {\an8}♪♪ 363 00:24:03,000 --> 00:24:04,280 Ashleigh: You shouldn't have got so close. 364 00:24:04,360 --> 00:24:06,000 They could have seen you. 365 00:24:06,080 --> 00:24:07,440 Alison: Do you wanna know what I saw? 366 00:24:07,520 --> 00:24:09,440 Ashleigh: What did you see? 367 00:24:09,520 --> 00:24:12,080 Alison: This isn't about a jewellery shop. 368 00:24:12,160 --> 00:24:15,200 Yeah, I think they were talking about something like... 369 00:24:15,280 --> 00:24:19,600 metric. Like a biometric. 370 00:24:19,680 --> 00:24:21,400 Ashleigh: Biometrics? Are you sure? 371 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 Alison: I can't think what else it can be. 372 00:24:22,880 --> 00:24:24,160 It's such a clear shape. 373 00:24:24,240 --> 00:24:26,080 Biometric. 374 00:24:26,160 --> 00:24:27,800 Ashleigh: Biometrics? 375 00:24:27,880 --> 00:24:29,440 That sounds like they're going for a vault. 376 00:24:29,520 --> 00:24:32,080 This is a step up for this gang. 377 00:24:32,160 --> 00:24:33,760 Alison: Hoodie thinks he can break in. 378 00:24:33,840 --> 00:24:36,440 {\an8}♪♪ 379 00:24:36,520 --> 00:24:39,080 I think he's a computer hacker. 380 00:24:39,160 --> 00:24:42,600 Ashleigh: Did you see anything else about the venue? 381 00:24:42,680 --> 00:24:43,760 Alison: No. 382 00:24:43,840 --> 00:24:47,000 I think Hoodie needs something. 383 00:24:47,080 --> 00:24:49,320 I don't know what, but... 384 00:24:49,400 --> 00:24:54,480 I think Cruella is gonna get him information. 385 00:24:54,560 --> 00:24:56,880 Ashleigh: You did well. You got loads this time. 386 00:24:56,960 --> 00:24:59,640 Alison: It's so much easier when you're in the room with them. 387 00:24:59,720 --> 00:25:00,920 Ashleigh: These people are dangerous. 388 00:25:01,000 --> 00:25:02,320 You don't wanna get close to them. 389 00:25:02,400 --> 00:25:12,320 {\an8}♪♪ 390 00:25:12,400 --> 00:25:22,320 {\an8}♪♪ 391 00:25:22,400 --> 00:25:32,320 {\an8}♪♪ 392 00:25:32,400 --> 00:25:38,080 {\an8}♪♪ 393 00:25:38,160 --> 00:25:44,920 {\an8}♪♪ 394 00:25:47,920 --> 00:25:50,880 Ah, can I get you something? 395 00:25:50,960 --> 00:25:52,000 No thanks. 396 00:25:53,280 --> 00:26:01,680 {\an8}♪♪ 397 00:26:01,760 --> 00:26:08,880 {\an8}♪♪ 398 00:27:00,000 --> 00:27:09,480 {\an8}♪♪ 399 00:27:11,520 --> 00:27:13,880 - Ben: Friday. - Sara: 400 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 Ben: Well, it's only a couple of... 401 00:27:15,400 --> 00:27:18,640 {\an8}♪♪ 402 00:27:18,720 --> 00:27:20,480 Alison. Hi. 403 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 We should er... It's a live feed tonight. 404 00:27:22,480 --> 00:27:23,400 - Alison: Oh. - Ben: See you. 405 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 Sara: See you around. 406 00:27:24,640 --> 00:27:27,880 {\an8}♪♪ 407 00:27:27,960 --> 00:27:29,480 Ben: They're meeting in the play area. 408 00:27:29,560 --> 00:27:30,760 Alison: What? You got that from phone messages? 409 00:27:30,840 --> 00:27:32,680 How do you know about that? 410 00:27:32,760 --> 00:27:37,000 I saw you saying something about phones. 411 00:27:37,080 --> 00:27:38,680 Thank you. 412 00:27:38,760 --> 00:27:40,960 We're looking for a potential high-security facility. 413 00:27:41,040 --> 00:27:42,960 Somewhere that uses biometrics. 414 00:27:43,040 --> 00:27:45,120 Which is new territory for this gang. 415 00:27:45,200 --> 00:27:47,520 Did you find out what they're planning to steal? 416 00:27:47,600 --> 00:27:49,240 Look, just stick to lip-reading. 417 00:27:49,320 --> 00:27:50,600 Leave the detection to us. 418 00:27:50,680 --> 00:27:55,880 {\an8}♪♪ 419 00:27:55,960 --> 00:28:01,160 {\an8}♪♪ 420 00:28:01,240 --> 00:28:04,360 Ben: Contact with Hulk. 421 00:28:04,440 --> 00:28:06,440 Cruella south side with Driver. 422 00:28:10,320 --> 00:28:11,720 James: Well, that's a shit angle, isn't it? 423 00:28:13,600 --> 00:28:19,680 {\an8}♪♪ 424 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 Ashleigh: And we have Wolf. 425 00:28:21,320 --> 00:28:27,400 {\an8}♪♪ 426 00:28:27,480 --> 00:28:33,320 {\an8}♪♪ 427 00:28:34,480 --> 00:28:36,040 Hoodie's joining the party. 428 00:28:36,120 --> 00:28:38,120 Okay, we've got them. We just need to see them. 429 00:28:41,640 --> 00:28:44,280 I can't see anything. 430 00:28:44,360 --> 00:28:45,880 Can I get... Can I get closer? 431 00:28:45,960 --> 00:28:46,880 You can't? Nothing at all? 432 00:28:46,960 --> 00:28:48,400 You can't see anything? 433 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 Well, I can't lip-read the back of a head. 434 00:28:50,000 --> 00:28:51,520 They won't like anyone coming closer, bad idea. 435 00:28:51,600 --> 00:28:52,640 But, just a little bit closer. 436 00:28:52,720 --> 00:28:54,280 Ben: Yeah, she's got a point. 437 00:28:54,360 --> 00:28:55,880 James: I mean, they're right there talking about it. 438 00:28:55,960 --> 00:28:57,000 They're right there, okay? Ask her to move in. 439 00:28:57,080 --> 00:28:59,440 706, move closer with caution. 440 00:28:59,520 --> 00:29:09,440 {\an8}♪♪ 441 00:29:09,520 --> 00:29:14,960 {\an8}♪♪ 442 00:29:15,040 --> 00:29:20,320 {\an8}♪♪ 443 00:29:20,400 --> 00:29:22,080 Ah, geez. 444 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 This isn't gonna work, is it? 445 00:29:25,120 --> 00:29:26,440 Ashleigh: Oh, shit. 446 00:29:26,520 --> 00:29:27,960 James: Oh, yeah. This isn't gonna work. 447 00:29:28,040 --> 00:29:29,200 Ben: For fuck sake. 448 00:29:29,280 --> 00:29:31,480 Right. Okay. Stand her down. 449 00:29:31,560 --> 00:29:32,520 Ashleigh: Yeah? Yeah. 450 00:29:32,600 --> 00:29:33,960 706, stand down. 451 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 All units, stand down. 452 00:29:36,000 --> 00:29:37,640 They were right there talking about it. 453 00:29:37,720 --> 00:29:39,760 They were right under our noses. Right there. 454 00:29:39,840 --> 00:29:41,320 - I'm really sorry. - Okay, well, we -- know -- 455 00:29:41,400 --> 00:29:43,040 James: Alright, listen. Listen! 456 00:29:43,120 --> 00:29:44,720 I wanna know where they've gone to after that, okay? 457 00:29:44,800 --> 00:29:46,880 I wanna know where they've gone. Who they've spoken to. 458 00:29:46,960 --> 00:29:48,400 What tasks they were given, yeah? 459 00:29:48,480 --> 00:29:51,320 Ben, a list of all high-security facilities 460 00:29:51,400 --> 00:29:53,080 that use this biometric data. 461 00:29:53,160 --> 00:29:54,800 Let's try to pinpoint a venue, can we please? 462 00:29:54,880 --> 00:29:56,840 Let's try to make sure today 463 00:29:56,920 --> 00:29:58,920 wasn't a complete fucking waste of time. 464 00:30:19,840 --> 00:30:21,600 - Alison: Hold that. - What? 465 00:30:21,680 --> 00:30:24,000 Sorry, I just...I need to go to the toilet. 466 00:30:24,080 --> 00:30:26,000 Garry: Alison?! 467 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 Ashleigh. 468 00:30:32,440 --> 00:30:34,720 - Can we talk? - Ashleigh: Yeah. 469 00:30:34,800 --> 00:30:38,080 I'm really sorry that I didn't get anything earlier. 470 00:30:38,160 --> 00:30:40,120 Ashleigh: Don't worry. 471 00:30:40,200 --> 00:30:41,920 We were asking too much. 472 00:30:42,000 --> 00:30:45,200 No, and James... James wasn't angry with you. 473 00:30:45,280 --> 00:30:47,280 This isn't just about stopping a robbery. 474 00:30:47,360 --> 00:30:49,360 There's... 475 00:30:49,440 --> 00:30:50,880 Cruella... 476 00:30:50,960 --> 00:30:53,080 her husband is in Belmarsh Prison for 10 years, 477 00:30:53,160 --> 00:30:56,200 for manslaughter. 478 00:30:56,280 --> 00:30:58,320 A member of the public died during their last armed robbery. 479 00:30:58,400 --> 00:31:00,320 And James blames himself for not stopping it. 480 00:31:00,400 --> 00:31:02,960 That -- That's why we're pushing really hard. 481 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 Alison: Was it -- Was it James' fault? 482 00:31:04,640 --> 00:31:06,720 No. The investigation cleared him. 483 00:31:06,800 --> 00:31:11,800 But a man died, er, and, you know, he had a wife. 484 00:31:11,880 --> 00:31:15,440 So, sometimes the IOPC's blessing isn't enough. 485 00:31:15,520 --> 00:31:17,480 Oh. 486 00:31:17,560 --> 00:31:20,880 I could see a lot more if you'd just get me closer. 487 00:31:20,960 --> 00:31:22,760 I mean, I got a lot more in the wine bar. 488 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 I don't think that's a good idea. 489 00:31:24,400 --> 00:31:27,400 Okay. But The Tap is a pub, right? 490 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 The Canterbury Tap. 491 00:31:28,920 --> 00:31:30,760 And they've put Liam in a flat nearby, 492 00:31:30,840 --> 00:31:34,080 so maybe he might go in there. 493 00:31:34,160 --> 00:31:37,560 Have you been researching the case? 494 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 Well, no. 495 00:31:39,280 --> 00:31:41,720 You really, really need to leave the investigating to us. 496 00:31:41,800 --> 00:31:48,080 {\an8}♪♪ 497 00:31:48,160 --> 00:31:53,800 {\an8}♪♪ 498 00:31:53,880 --> 00:31:58,240 Hello. Cinnamon roll and a pastry. 499 00:31:58,320 --> 00:32:00,480 Erm, excuse me. My -- My coffee? 500 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 Oh. Sorry. 501 00:32:01,640 --> 00:32:05,800 {\an8}♪♪ 502 00:32:05,880 --> 00:32:07,760 Enjoy. 503 00:32:07,840 --> 00:32:10,120 Erm, did you use nut milk? 504 00:32:10,200 --> 00:32:12,040 No. 505 00:32:12,120 --> 00:32:14,160 No. I'll get you another one. 506 00:32:14,240 --> 00:32:19,000 {\an8}♪♪ 507 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 Samira: Alison? 508 00:32:23,720 --> 00:32:25,640 Can we have a chat before you go? 509 00:32:25,720 --> 00:32:26,680 Okay. 510 00:32:26,760 --> 00:32:28,720 I'm -- I'm really sorry, 511 00:32:28,800 --> 00:32:32,680 but Karl thinks this isn't working out. 512 00:32:37,120 --> 00:32:39,600 But he didn't ask for nut milk. 513 00:32:39,680 --> 00:32:42,960 And even if he did, he waited till I'd turned away. 514 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 I'm -- I'm sorry. 515 00:32:44,120 --> 00:32:46,480 No, I really need this job. 516 00:32:46,560 --> 00:32:48,800 I know and I don't want to lose you. 517 00:32:48,880 --> 00:32:51,000 You're going to find something else. 518 00:32:51,080 --> 00:32:52,480 - No. - Karl: Samira! 519 00:32:52,560 --> 00:32:57,360 {\an8}♪♪ 520 00:32:57,440 --> 00:32:58,680 Karl: Alison. 521 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 You could have told me yourself. 522 00:33:00,920 --> 00:33:10,840 {\an8}♪♪ 523 00:33:10,920 --> 00:33:20,840 {\an8}♪♪ 524 00:33:20,920 --> 00:33:26,640 {\an8}♪♪ 525 00:33:26,720 --> 00:33:29,200 {\an8}♪♪ 526 00:34:18,600 --> 00:34:25,200 {\an8}♪♪ 527 00:34:31,320 --> 00:34:33,240 Man: Oh. Hello again. 528 00:34:33,320 --> 00:34:34,720 Hi. 529 00:34:34,800 --> 00:34:37,400 Can I have a half of Cold Zombie please? 530 00:34:38,760 --> 00:34:40,680 You know your craft beer then. 531 00:34:40,760 --> 00:34:43,760 I like the names. Cold Zombie. Dead Pig Ditch. 532 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Bobby's Biscuit. 533 00:34:45,920 --> 00:34:48,160 It makes it easier to lip read when people order them. 534 00:34:48,240 --> 00:34:50,200 - You work in a bar? - Yeah, I used to. 535 00:34:50,280 --> 00:34:52,280 But I'm currently looking for a job at the moment. 536 00:34:52,360 --> 00:34:55,320 Oh. We can never hold onto staff. 537 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 - Wait. So are you looking? - Uh... 538 00:34:57,080 --> 00:34:59,000 I know you're probably thinking 539 00:34:59,080 --> 00:35:01,240 "I don't want to hire a deaf barmaid," 540 00:35:01,320 --> 00:35:04,120 but I will learn all your menu before the first shift, 541 00:35:04,200 --> 00:35:06,720 I don't get people's orders wrong. 542 00:35:06,800 --> 00:35:09,360 I've got a day job, but I could work any evening. 543 00:35:09,440 --> 00:35:12,160 Alright, okay. So what you're saying is...? 544 00:35:12,240 --> 00:35:15,800 I'm saying give me a chance, and I'll show you. 545 00:35:18,800 --> 00:35:21,760 {\an8}♪♪ 546 00:35:21,840 --> 00:35:23,880 I'm gonna try around there. 547 00:35:23,960 --> 00:35:28,000 {\an8}♪♪ 548 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 Got it, thank you. 549 00:35:31,800 --> 00:35:37,120 {\an8}♪♪ 550 00:35:39,680 --> 00:35:41,680 Hi. 551 00:35:43,600 --> 00:35:45,120 What can I get for you? 552 00:35:45,200 --> 00:35:47,520 Just, err, a pint of IPA. 553 00:35:49,880 --> 00:35:58,520 {\an8}♪♪ 554 00:35:58,600 --> 00:36:07,200 {\an8}♪♪ 555 00:36:07,280 --> 00:36:09,560 Are you, like, a regular here? 556 00:36:09,640 --> 00:36:12,160 No, I just moved in around the corner. 557 00:36:12,240 --> 00:36:14,080 I'd better remember your order then. 558 00:36:14,160 --> 00:36:21,000 {\an8}♪♪ 559 00:36:21,080 --> 00:36:24,320 Do you find it hard, with the music? 560 00:36:24,400 --> 00:36:28,440 Sorry. You're deaf, aren't you? Or hard of hearing. 561 00:36:28,520 --> 00:36:30,040 Is that what you say? 562 00:36:30,120 --> 00:36:34,280 I'm deaf. What did you say? 563 00:36:34,360 --> 00:36:36,200 Does the music make it difficult for you? 564 00:36:36,280 --> 00:36:39,920 Ah. Yeah, sometimes. 565 00:36:40,000 --> 00:36:43,640 But I like the beat. 566 00:36:43,720 --> 00:36:45,840 Yeah. This is a good one. 567 00:36:48,440 --> 00:36:50,440 Bad day? 568 00:36:53,560 --> 00:36:56,200 Just work. 569 00:36:56,280 --> 00:36:58,400 Can I tell you a secret? 570 00:37:00,720 --> 00:37:02,720 It's my first day. 571 00:37:02,800 --> 00:37:04,760 And I pretended I know everything about craft beer. 572 00:37:04,840 --> 00:37:05,960 But I actually don't. 573 00:37:09,200 --> 00:37:11,280 I just got a new job, too. 574 00:37:11,360 --> 00:37:14,720 What do you do? 575 00:37:14,800 --> 00:37:16,840 It's too boring to explain. 576 00:37:16,920 --> 00:37:22,760 {\an8}♪♪ 577 00:37:25,040 --> 00:37:26,240 It's £6.99. 578 00:37:26,320 --> 00:37:33,760 {\an8}♪♪ 579 00:37:33,840 --> 00:37:36,560 What's your name? 580 00:37:36,640 --> 00:37:38,440 I'm Alison. 581 00:37:38,520 --> 00:37:40,400 Liam. 582 00:37:40,480 --> 00:37:43,520 - Have a good day. - And you. 583 00:37:55,480 --> 00:37:57,760 Hey, don't worry, I'll close up here. 584 00:37:57,840 --> 00:38:00,080 You did good tonight. Come back tomorrow. 585 00:38:00,160 --> 00:38:01,720 What do you think? 586 00:38:01,800 --> 00:38:04,200 Yeah? Alright, yes. 587 00:38:27,040 --> 00:38:29,640 - Oh. You going? - Closing, aren't you? 588 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 I gotta go to work. 589 00:38:33,880 --> 00:38:35,640 - Night. - Good night. 590 00:38:39,480 --> 00:38:41,400 {\an8}♪♪ 591 00:38:41,480 --> 00:38:50,120 {\an8}♪♪ 592 00:38:50,200 --> 00:38:58,840 {\an8}♪♪ 593 00:38:58,920 --> 00:39:07,560 {\an8}♪♪ 594 00:39:07,640 --> 00:39:16,280 {\an8}♪♪ 595 00:39:16,360 --> 00:39:25,000 {\an8}♪♪ 596 00:39:25,080 --> 00:39:33,720 {\an8}♪♪ 597 00:39:33,800 --> 00:39:40,240 {\an8}♪♪ 598 00:39:40,320 --> 00:39:46,760 {\an8}♪♪ 599 00:39:46,840 --> 00:39:56,600 {\an8}♪♪ 600 00:39:56,680 --> 00:40:06,400 {\an8}♪♪ 601 00:40:06,480 --> 00:40:16,200 {\an8}♪♪ 602 00:40:16,280 --> 00:40:26,120 {\an8}♪♪ 603 00:40:26,200 --> 00:40:28,440 Liam: Fuck. Are you okay? 604 00:40:32,680 --> 00:40:36,160 - Alison. - I'm fine. I'm okay. 605 00:40:36,240 --> 00:40:37,400 I'll just have a bruised arse in the morning. 606 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 Have you got a death wish? 607 00:40:39,240 --> 00:40:41,160 - I'm sorry. I forgot my lights. - Don't get up. 608 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 - Don't get up! - I'll be fine. I'll be fine! 609 00:40:43,160 --> 00:40:45,360 I'll be fine! Aah! 610 00:40:45,440 --> 00:40:49,000 Okay. You need a hospital. 611 00:40:49,080 --> 00:40:53,600 I'll drive you. 612 00:40:53,680 --> 00:40:55,480 You okay? Get in. 613 00:40:55,560 --> 00:41:02,040 {\an8}♪♪ 614 00:41:02,120 --> 00:41:08,560 {\an8}♪♪ 615 00:41:08,640 --> 00:41:12,240 Sorry. You were on your way somewhere. 616 00:41:12,320 --> 00:41:14,680 Liam: Oh, I missed my meeting. 617 00:41:14,760 --> 00:41:19,240 And besides, this is more important. 618 00:41:19,320 --> 00:41:21,480 I can't run you over and then abandon you. 619 00:41:21,560 --> 00:41:27,360 {\an8}♪♪ 620 00:41:27,440 --> 00:41:33,280 {\an8}♪♪ 621 00:41:33,360 --> 00:41:35,280 It's supposed to relieve stress. 622 00:41:35,360 --> 00:41:40,280 {\an8}♪♪ 623 00:41:40,360 --> 00:41:42,760 That is weirdly effective. 624 00:41:42,840 --> 00:41:48,280 {\an8}♪♪ 625 00:41:48,360 --> 00:41:50,280 Do you do this often? 626 00:41:50,360 --> 00:41:51,760 Throw yourself in front of cars. 627 00:41:51,840 --> 00:41:54,920 It's my first time. 628 00:41:55,000 --> 00:41:56,480 Well, I'm honoured you chose me. 629 00:41:56,560 --> 00:42:03,160 {\an8}♪♪ 630 00:42:03,240 --> 00:42:06,280 Are you from Manchester? I don't always get the accent. 631 00:42:06,360 --> 00:42:09,240 Yeah, yeah. I am. 632 00:42:09,320 --> 00:42:13,880 Just got here and I barely know anyone. 633 00:42:13,960 --> 00:42:16,080 But...now I know you. 634 00:42:17,960 --> 00:42:21,160 Now you know me. 635 00:42:21,240 --> 00:42:28,400 {\an8}♪♪ 636 00:42:54,040 --> 00:42:55,880 - Is this happening now? - Woman: Yep. 637 00:42:55,960 --> 00:42:57,640 Okay, we picked up a text. 638 00:42:57,720 --> 00:42:59,000 We know that they're meeting this morning, 639 00:42:59,080 --> 00:43:01,080 but we don't have a location. 640 00:43:04,480 --> 00:43:08,160 602. Made contact with Hoodie. 641 00:43:08,240 --> 00:43:11,360 James: Alright. Let's go. Nia. 642 00:43:11,440 --> 00:43:14,800 Nia: We've got a text coming in. 643 00:43:14,880 --> 00:43:18,160 - Bright. Walker. Roast. - Okay, Ben. Ben, where is that? 644 00:43:18,240 --> 00:43:20,000 There. It's by the splash park in Vale Gardens. 645 00:43:20,080 --> 00:43:22,320 Ashleigh: Okay. We've got a What Three Words location. 646 00:43:22,400 --> 00:43:25,560 The gang are meeting by the splash park in Vale Gardens. 647 00:43:25,640 --> 00:43:27,000 Can we get officers there? 648 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Woman: 602. Hoodie is diverting. 649 00:43:29,280 --> 00:43:30,840 He is entering an electronic shop on Dean Street. 650 00:43:30,920 --> 00:43:32,480 - James: Wait. Wait. - Woman: Temporary loss. 651 00:43:32,560 --> 00:43:34,120 Nia: Nothing on phones, sir. 652 00:43:34,200 --> 00:43:36,080 Why -- Why the change in location? 653 00:43:36,160 --> 00:43:38,200 Ben: I dunno. 654 00:43:38,280 --> 00:43:39,520 Okay, there's a back alley down the back of the shop. 655 00:43:39,600 --> 00:43:41,080 Maybe he's trying to shake us? 656 00:43:41,160 --> 00:43:42,400 James: Nothing on phones. What is he doing? 657 00:43:42,480 --> 00:43:45,200 What is he doing? 658 00:43:48,440 --> 00:43:52,400 Contact with Hoodie. He's carrying a bag. 659 00:43:52,480 --> 00:43:54,280 The subject continuing East on foot on Dean Street. 660 00:43:54,360 --> 00:43:57,000 - What is in that bag? - Can we see what he's bought? 661 00:43:57,080 --> 00:43:59,800 Negative. 662 00:43:59,880 --> 00:44:02,880 Subject continuing on foot. 663 00:44:02,960 --> 00:44:07,080 Taking west turn into Vale Gardens. 664 00:44:07,160 --> 00:44:09,480 Man: 601. New contact with Hoodie. 665 00:44:09,560 --> 00:44:11,600 Entering Vale Gardens, heading toward the splash park. 666 00:44:14,640 --> 00:44:16,960 601. 667 00:44:17,040 --> 00:44:18,760 Hulk on sight. 668 00:44:18,840 --> 00:44:20,600 Here we go. 669 00:44:20,680 --> 00:44:26,360 {\an8}♪♪ 670 00:44:26,440 --> 00:44:32,120 {\an8}♪♪ 671 00:44:32,200 --> 00:44:34,120 - He's saying he's sorry. - Ashleigh: Okay. 672 00:44:34,200 --> 00:44:37,240 If we set up a meeting, you turn up. 673 00:44:37,320 --> 00:44:39,200 There's no fucking discussion. 674 00:44:39,280 --> 00:44:43,200 Hulk is getting really angry. Something about a meeting. 675 00:44:44,640 --> 00:44:46,640 Ashleigh: Alison, there. 676 00:44:53,320 --> 00:44:55,240 James: What is he saying? 677 00:44:55,320 --> 00:44:57,640 And there, what's that? 678 00:44:57,720 --> 00:45:00,360 There. What's he saying there? 679 00:45:00,440 --> 00:45:01,920 Ashleigh: We need to know what he's saying. 680 00:45:02,000 --> 00:45:03,440 James: There. He's explaining something there. 681 00:45:03,520 --> 00:45:11,200 {\an8}♪♪ 682 00:45:11,280 --> 00:45:19,000 {\an8}♪♪ 683 00:45:19,080 --> 00:45:26,760 {\an8}♪♪ 684 00:45:26,840 --> 00:45:34,560 {\an8}♪♪ 685 00:45:34,640 --> 00:45:42,400 {\an8}♪♪ 46405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.