Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,680
{\an8}♪♪
2
00:00:16,160 --> 00:00:22,800
{\an8}♪♪
3
00:00:26,480 --> 00:00:30,160
{\an8}♪♪
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,280
{\an8}♪♪
5
00:00:40,160 --> 00:00:50,080
{\an8}♪♪
6
00:00:50,160 --> 00:01:00,080
{\an8}♪♪
7
00:01:00,160 --> 00:01:10,080
{\an8}♪♪
8
00:01:10,160 --> 00:01:20,080
{\an8}♪♪
9
00:01:20,160 --> 00:01:30,080
{\an8}♪♪
10
00:01:30,160 --> 00:01:40,080
{\an8}♪♪
11
00:01:40,160 --> 00:01:50,080
{\an8}♪♪
12
00:01:50,160 --> 00:01:55,280
{\an8}♪♪
13
00:02:02,040 --> 00:02:11,960
{\an8}♪♪
14
00:02:12,040 --> 00:02:16,960
{\an8}♪♪
15
00:02:17,040 --> 00:02:26,960
{\an8}♪♪
16
00:02:27,040 --> 00:02:36,960
{\an8}♪♪
17
00:02:37,040 --> 00:02:46,960
{\an8}♪♪
18
00:02:47,040 --> 00:02:52,840
{\an8}♪♪
19
00:02:52,920 --> 00:02:54,960
Jayne: Spill.
Have they shagged yet?
20
00:02:55,040 --> 00:02:56,680
Yeah, I think so.
21
00:02:56,760 --> 00:02:58,760
And he wants her
to leave her husband.
22
00:02:58,840 --> 00:03:00,920
And just go away with him.
23
00:03:01,000 --> 00:03:02,960
- What leave everything?
- Mm-hmm.
24
00:03:03,040 --> 00:03:06,040
I would shag Garry if it'd
get me out of this place.
25
00:03:06,120 --> 00:03:07,400
Would you?!
26
00:03:07,480 --> 00:03:08,880
No!
27
00:03:12,280 --> 00:03:15,080
But anywhere is better
than this place.
28
00:03:15,160 --> 00:03:16,240
When you two
have finished gossiping,
29
00:03:16,320 --> 00:03:18,480
Jayne, I need you on the tills.
30
00:03:27,240 --> 00:03:29,200
A detective was looking for you
on the breakfast shift.
31
00:03:29,280 --> 00:03:32,640
For me?
32
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Why?
33
00:03:33,960 --> 00:03:42,200
{\an8}♪♪
34
00:03:42,280 --> 00:03:50,920
{\an8}♪♪
35
00:03:52,320 --> 00:03:58,280
{\an8}♪♪
36
00:03:58,360 --> 00:04:00,480
- Hi.
- Nia: Hey, can I help you?
37
00:04:00,560 --> 00:04:02,840
I'm here for DS Francis.
38
00:04:02,920 --> 00:04:06,320
{\an8}♪♪
39
00:04:06,400 --> 00:04:09,760
Nia: Over there.
40
00:04:09,840 --> 00:04:14,680
{\an8}♪♪
41
00:04:14,760 --> 00:04:17,800
I'm Alison Brooks.
42
00:04:17,880 --> 00:04:19,600
Apparently, you were
asking for me?
43
00:04:19,680 --> 00:04:23,160
Yeah, I was, Alison, yeah.
Erm, thank you for coming up.
44
00:04:23,240 --> 00:04:27,000
I got your name from
the Community Skills Database.
45
00:04:27,080 --> 00:04:30,920
Erm, you signed up when you
started working for the canteen.
46
00:04:31,000 --> 00:04:32,480
- You read lips, right?
- Alison: Yes.
47
00:04:32,560 --> 00:04:34,120
Ashleigh: Oh, good. Okay.
48
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
All of our usual lip-readers
are busy on other jobs.
49
00:04:36,360 --> 00:04:37,640
One sec.
50
00:04:46,520 --> 00:04:50,240
{\an8}♪♪
51
00:04:50,320 --> 00:04:52,560
- James: Hello.
- Ashleigh: This is Alison.
52
00:04:52,640 --> 00:04:55,120
Alison works in the canteen.
She's a lip-reader.
53
00:04:55,200 --> 00:04:57,360
This is
Detective Inspector Marsh.
54
00:04:57,440 --> 00:05:00,760
- James. James.
- James. Hi.
55
00:05:00,840 --> 00:05:02,520
And this is DC Lawford.
56
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
Ben. Hello.
57
00:05:06,360 --> 00:05:07,680
James: So, you lip-read?
58
00:05:07,760 --> 00:05:10,080
Er, did you have lessons, or...?
59
00:05:10,160 --> 00:05:12,080
I just picked it up.
60
00:05:12,160 --> 00:05:14,240
And how much of a conversation
can you read?
61
00:05:14,320 --> 00:05:17,080
Well, it depends.
You know, some people are easy.
62
00:05:17,160 --> 00:05:18,800
It depends on the situation.
63
00:05:18,880 --> 00:05:20,920
James: Okay, can we
just have a moment?
64
00:05:21,000 --> 00:05:24,320
Is that alright?
Have a seat there.
65
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
Ashleigh: Yes, sir,
all our usual 'terps
66
00:05:25,880 --> 00:05:27,640
are tied up on other jobs.
67
00:05:36,120 --> 00:05:41,800
{\an8}♪♪
68
00:05:41,880 --> 00:05:46,840
{\an8}♪♪
69
00:05:46,920 --> 00:05:51,400
I -- I can do it
if you tell me what it is.
70
00:05:51,480 --> 00:05:53,240
Okay, that was impressive.
71
00:05:53,320 --> 00:05:55,520
- Okay well that answers --
- How did she do that?
72
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
James: Ah.
73
00:05:57,280 --> 00:05:59,200
Well...
74
00:05:59,280 --> 00:06:02,960
We're all watching a gang
who are planning a robbery.
75
00:06:03,040 --> 00:06:04,760
A big robbery.
76
00:06:04,840 --> 00:06:07,520
And we have reason to believe
they're meeting tomorrow,
77
00:06:07,600 --> 00:06:09,360
but they're always careful
to meet in places
78
00:06:09,440 --> 00:06:10,840
where we can't bug them.
79
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
That's why we need a lip-reader,
80
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
so we can understand
what's being said.
81
00:06:15,080 --> 00:06:16,280
- Oh.
- James: Exactly.
82
00:06:16,360 --> 00:06:17,960
Cool.
83
00:06:18,040 --> 00:06:21,120
With lip-reading it's
not just about seeing words.
84
00:06:21,200 --> 00:06:23,840
It's who's talking
and what you know of them.
85
00:06:23,920 --> 00:06:26,320
Because you kind of
need context.
86
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
But we've also got to be very
careful about what we tell you.
87
00:06:29,880 --> 00:06:31,600
- For your own protection.
- Oh.
88
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
Ashleigh: Alison.
89
00:06:33,360 --> 00:06:35,560
Do you need an interpreter,
or anything like that?
90
00:06:35,640 --> 00:06:37,400
Well, I don't have one now.
91
00:06:37,480 --> 00:06:38,960
James: You can't talk
about anything
92
00:06:39,040 --> 00:06:40,680
that we've spoken about today.
93
00:06:40,760 --> 00:06:42,280
Oh, okay.
94
00:06:42,360 --> 00:06:44,600
I guess, you'll need to
just check me out first.
95
00:06:44,680 --> 00:06:46,720
Make sure you all can trust me.
96
00:06:46,800 --> 00:06:49,080
We'll let you know.
DS Francis will be in touch.
97
00:06:52,400 --> 00:06:58,960
{\an8}♪♪
98
00:07:02,040 --> 00:07:04,200
What?
99
00:07:04,280 --> 00:07:06,840
- Why aren't those in the fridge?
- Well, I'll take them now.
100
00:07:11,680 --> 00:07:14,120
A non-alcoholic beer.
101
00:07:14,200 --> 00:07:15,480
You would like a beer?
102
00:07:15,560 --> 00:07:16,720
A non-alcoholic beer.
103
00:07:16,800 --> 00:07:17,960
A non-alcoholic beer?
104
00:07:18,040 --> 00:07:19,280
Okay, I'll get you that.
105
00:07:19,360 --> 00:07:25,720
{\an8}♪♪
106
00:07:25,800 --> 00:07:35,320
{\an8}♪♪
107
00:07:35,400 --> 00:07:41,120
{\an8}♪♪
108
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
{\an8}♪♪
109
00:08:12,760 --> 00:08:20,720
{\an8}♪♪
110
00:08:20,800 --> 00:08:29,160
{\an8}♪♪
111
00:08:30,640 --> 00:08:39,880
{\an8}♪♪
112
00:08:39,960 --> 00:08:46,320
{\an8}♪♪
113
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
James: Good. I've negotiated
an extra hour,
114
00:08:48,400 --> 00:08:51,240
which means we now have
surveillance until 11:30,
115
00:08:51,320 --> 00:08:53,640
and then the team is due
on a job in Dover.
116
00:08:53,720 --> 00:08:55,840
Which gives us a fighting chance
to figure out what Helen Redman
117
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
is cooking up this time.
118
00:08:57,320 --> 00:08:58,640
Ashleigh:
We picked up another text.
119
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
The meeting place
is a picnic bench
120
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
on the south side of the park.
121
00:09:02,240 --> 00:09:04,120
Nia: Alison, come through.
122
00:09:04,200 --> 00:09:05,640
Ashleigh: Went to three numbers.
123
00:09:05,720 --> 00:09:07,320
One unknown,
one we think is Braden Moore.
124
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
And the other, you'll like this,
is Joseph Holhurst.
125
00:09:09,880 --> 00:09:12,080
- Oh, Christ.
- Yeah.
126
00:09:12,160 --> 00:09:14,480
Okay, so Helen's getting
the old gang back together.
127
00:09:14,560 --> 00:09:16,960
Well minus her old man, I guess.
Isn't Danny Heath still inside?
128
00:09:17,040 --> 00:09:18,880
For the ransomware attack
on the insurance firm,
129
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
he's got eight months.
130
00:09:20,080 --> 00:09:21,800
Okay, so Helen's recruiting...
131
00:09:21,880 --> 00:09:23,880
- Oh, Alison. Hey.
- Hi.
132
00:09:23,960 --> 00:09:25,480
Hey, you alright?
133
00:09:25,560 --> 00:09:28,760
Nice to see you.
Come in, come through.
134
00:09:28,840 --> 00:09:30,720
This gang that we are watching,
135
00:09:30,800 --> 00:09:34,160
er, they target, er,
jewellery stores, workshops.
136
00:09:34,240 --> 00:09:36,360
They're not afraid
to use violence.
137
00:09:36,440 --> 00:09:38,280
We can't arrest them
until we have enough evidence
138
00:09:38,360 --> 00:09:40,200
to secure a conviction.
139
00:09:40,280 --> 00:09:43,840
But that's like trying
to do a jigsaw
140
00:09:43,920 --> 00:09:45,560
without the picture on the box.
141
00:09:45,640 --> 00:09:47,040
And what, you want me
to find pieces of the jigsaw?
142
00:09:47,120 --> 00:09:48,720
Exactly, you know,
we're doing what we can.
143
00:09:48,800 --> 00:09:50,160
We've got the live feeds.
144
00:09:50,240 --> 00:09:51,400
- We're watching --
- I need to see you.
145
00:09:51,480 --> 00:09:53,000
Oh, okay. Sorry.
146
00:09:53,080 --> 00:09:56,920
We have surveillance teams
in the park.
147
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
And we're watching
the live feeds whenever we can.
148
00:09:59,480 --> 00:10:01,720
But today, we need you to
just sit and watch the monitors
149
00:10:01,800 --> 00:10:05,240
and tell us what you see, okay?
150
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
Alison.
151
00:10:07,400 --> 00:10:11,040
These are the people
we'll be watching, okay?
152
00:10:11,120 --> 00:10:13,840
We call her Cruella.
153
00:10:13,920 --> 00:10:16,000
We call him Hulk.
154
00:10:16,080 --> 00:10:17,520
And that's Wolf.
155
00:10:17,600 --> 00:10:19,560
- What like a code name?
- Yeah.
156
00:10:19,640 --> 00:10:23,360
We need you to tell us
if you know any of these people.
157
00:10:23,440 --> 00:10:25,000
- Mnh-mnh.
- No?
158
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
Here we go. Here we go.
159
00:10:26,240 --> 00:10:27,480
Nia...
160
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Have a seat.
161
00:10:28,640 --> 00:10:34,720
{\an8}♪♪
162
00:10:34,800 --> 00:10:35,720
Okay.
163
00:10:35,800 --> 00:10:45,720
{\an8}♪♪
164
00:10:45,800 --> 00:10:55,440
{\an8}♪♪
165
00:10:55,520 --> 00:10:59,920
Ben: Someone's approaching
the rendezvous.
166
00:11:00,000 --> 00:11:03,920
Unknown IC1 male,
grey jeans, brown hoodie.
167
00:11:04,000 --> 00:11:06,280
- Who is that?
- James: No idea.
168
00:11:06,360 --> 00:11:08,360
Ben: Awaiting orders.
Shall I move him on?
169
00:11:08,440 --> 00:11:13,560
{\an8}♪♪
170
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
James: Nia, anything?
171
00:11:15,240 --> 00:11:18,240
- Nia: Not yet. Nothing.
- He looks really nervous.
172
00:11:18,320 --> 00:11:21,520
Like he's waiting for someone.
173
00:11:21,600 --> 00:11:25,160
Ashleigh: Hold on.
Ben, he might be part of this.
174
00:11:25,240 --> 00:11:28,680
Hulk's here.
175
00:11:28,760 --> 00:11:32,800
New contact with Cruella.
Entering east gate.
176
00:11:32,880 --> 00:11:39,160
{\an8}♪♪
177
00:11:39,240 --> 00:11:44,880
{\an8}♪♪
178
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
Ben: Contact with Wolf,
Central Park.
179
00:11:47,080 --> 00:11:48,720
Full house.
180
00:11:48,800 --> 00:11:51,040
James: Nia, do we have an ID
on the IC1 male
181
00:11:51,120 --> 00:11:52,720
- in the brown hoodie?
- Not yet.
182
00:11:52,800 --> 00:11:54,320
Okay, keep trying.
183
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
Nia: There's not much to go on.
184
00:11:55,800 --> 00:11:57,280
I'm looking back
through the messages.
185
00:11:57,360 --> 00:12:00,160
{\an8}♪♪
186
00:12:00,240 --> 00:12:02,160
Okay, what about this one?
What about this one?
187
00:12:02,240 --> 00:12:03,760
What can you see there?
188
00:12:03,840 --> 00:12:06,920
Here, anything you can see.
189
00:12:07,000 --> 00:12:08,080
Anything at all.
190
00:12:08,160 --> 00:12:09,080
Ashleigh: James,
just give her...
191
00:12:09,160 --> 00:12:14,560
{\an8}♪♪
192
00:12:14,640 --> 00:12:19,840
{\an8}♪♪
193
00:12:19,920 --> 00:12:21,440
- Liam.
- James: Liam.
194
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
That's his name.
His name is Liam.
195
00:12:23,520 --> 00:12:24,600
James:
Nia, check for any associates
196
00:12:24,680 --> 00:12:25,760
of the gang called Liam.
197
00:12:25,840 --> 00:12:31,120
{\an8}♪♪
198
00:12:31,200 --> 00:12:34,480
If we play
the surveillance feeds back,
199
00:12:34,560 --> 00:12:36,680
are you okay to try again,
200
00:12:36,760 --> 00:12:39,280
to -- to get any information
we might have missed?
201
00:12:39,360 --> 00:12:41,600
So if I...
202
00:12:41,680 --> 00:12:44,640
...play this back...
203
00:12:44,720 --> 00:12:47,560
anything you can get from this.
204
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
Wait.
205
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
Can you just go back a bit?
206
00:12:50,160 --> 00:12:52,560
Yeah, well if I...
Here, you do it.
207
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
Oh, okay.
208
00:12:58,400 --> 00:13:01,760
{\an8}♪♪
209
00:13:01,840 --> 00:13:05,120
She is introducing man
in a hoodie to Wolf.
210
00:13:05,200 --> 00:13:13,440
{\an8}♪♪
211
00:13:13,520 --> 00:13:16,000
He said his last name.
I missed it before.
212
00:13:16,080 --> 00:13:18,440
So Hoodie says his name's Liam.
213
00:13:18,520 --> 00:13:24,120
Then I think his second name is
something like Barlow or Marlow.
214
00:13:24,200 --> 00:13:27,120
But P, and a B, and M,
they all look the same.
215
00:13:27,200 --> 00:13:29,320
Okay. What else?
Keep watching, what else?
216
00:13:29,400 --> 00:13:33,240
{\an8}♪♪
217
00:13:33,320 --> 00:13:35,960
Oh, Hulk said,
"I think he can help us."
218
00:13:36,040 --> 00:13:39,760
{\an8}♪♪
219
00:13:39,840 --> 00:13:43,560
So Hoodie is telling Wolf
about himself.
220
00:13:43,640 --> 00:13:46,840
{\an8}♪♪
221
00:13:46,920 --> 00:13:48,520
He's not from Canterbury.
222
00:13:48,600 --> 00:13:50,920
He's moved around a lot.
223
00:13:51,000 --> 00:13:53,160
Yeah, it's like it's
some sort of interview.
224
00:13:53,240 --> 00:13:56,040
Liam Barlow, 29.
No previous convictions.
225
00:13:56,120 --> 00:13:58,680
I have an address in Manchester,
but nothing --
226
00:13:58,760 --> 00:14:00,200
They found him, yeah.
227
00:14:00,280 --> 00:14:01,360
James: Okay, I need
a full profile on him.
228
00:14:01,440 --> 00:14:02,720
As quick as you can, yeah?
229
00:14:05,800 --> 00:14:07,480
Very good work today.
Very, very good.
230
00:14:07,560 --> 00:14:09,360
Ashleigh: Oh...
231
00:14:09,440 --> 00:14:11,520
You need to fill in this form
if you want to be paid today.
232
00:14:11,600 --> 00:14:13,960
- Okay.
- James: Alison? Alison?
233
00:14:14,040 --> 00:14:17,840
Erm, very important that you
don't look up anything
234
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
that you see
in this office today, okay?
235
00:14:20,120 --> 00:14:22,960
For your own safety...Alright.
236
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
- Okay.
- James: Okay.
237
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
Man: Just a golden job.
238
00:14:28,920 --> 00:14:31,040
He knows his sports, this lad,
doesn't he?
239
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
So, Christy, over to you...
240
00:14:41,160 --> 00:14:51,080
{\an8}♪♪
241
00:14:51,160 --> 00:14:55,960
{\an8}♪♪
242
00:15:11,440 --> 00:15:20,880
{\an8}♪♪
243
00:15:20,960 --> 00:15:30,360
{\an8}♪♪
244
00:15:32,520 --> 00:15:34,840
{\an8}♪♪
245
00:15:34,920 --> 00:15:36,600
Ashleigh: Today the footage
is from CCTV,
246
00:15:36,680 --> 00:15:38,120
so it won't be as good quality.
247
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
But we need a date and location
for the robbery.
248
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
- Ben: Morning, sir.
- James: How we doing?
249
00:15:41,840 --> 00:15:43,600
- Ben: Good
- Do you wanna roll the tapes?
250
00:15:43,680 --> 00:15:44,960
Ben: Sir.
251
00:15:45,040 --> 00:15:49,880
James: There you go.
252
00:15:49,960 --> 00:15:53,600
No, it's not really clear.
I can barely see the face.
253
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
Okay. Well, then you --
you use this.
254
00:15:56,200 --> 00:15:58,440
And you take as long
as you need.
255
00:15:58,520 --> 00:16:01,520
{\an8}♪♪
256
00:16:01,600 --> 00:16:03,560
James: What is she saying?
Here, what is she saying?
257
00:16:03,640 --> 00:16:12,680
{\an8}♪♪
258
00:16:12,760 --> 00:16:16,040
Cruella is saying something
about Belmarsh.
259
00:16:16,120 --> 00:16:18,560
- Is someone in prison there?
- Yeah...well, yeah.
260
00:16:18,640 --> 00:16:21,840
What else? Keep looking.
261
00:16:21,920 --> 00:16:25,400
I think she's saying a date.
Let me go back a bit.
262
00:16:25,480 --> 00:16:28,000
Actually...
263
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
Actually two dates.
264
00:16:31,320 --> 00:16:34,760
Could it be 7th or 17th?
Alternate dates?
265
00:16:34,840 --> 00:16:36,560
- 7th and 17th.
- James: 7th and...
266
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
Maybe the robbery might happen
between those dates.
267
00:16:40,080 --> 00:16:47,360
I mean, it's very hard to see,
but she says, big, risky...
268
00:16:47,440 --> 00:16:48,720
Keep an eye on him.
269
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
What's he saying here?
270
00:16:50,280 --> 00:16:52,280
This guy, what's he saying here?
There.
271
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
Put him in a flat.
272
00:16:56,720 --> 00:16:58,920
- Put him in a flat.
- James: Good.
273
00:17:02,240 --> 00:17:04,880
Could it be The Tap?
It's the name of a pub.
274
00:17:04,960 --> 00:17:07,680
Yeah, yeah, yeah.
Yes, that -- it could be tap.
275
00:17:07,760 --> 00:17:09,600
Are they talking about Hoodie?
276
00:17:09,680 --> 00:17:15,680
{\an8}♪♪
277
00:17:15,760 --> 00:17:20,440
{\an8}♪♪
278
00:17:26,720 --> 00:17:30,320
Shit. Erm, sorry,
I'm gonna have to go.
279
00:17:30,400 --> 00:17:31,840
What?
280
00:17:31,920 --> 00:17:35,120
{\an8}♪♪
281
00:17:47,600 --> 00:17:56,120
{\an8}♪♪
282
00:18:17,160 --> 00:18:20,880
Excuse me. Hello.
Erm, what is happening?
283
00:18:20,960 --> 00:18:22,200
Our landlord
is selling our estate
284
00:18:22,280 --> 00:18:24,280
to this management company.
285
00:18:30,800 --> 00:18:34,720
Sorry, erm, does that mean
our rent is going to go up?
286
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Someone's got to pay for
her expensive suits.
287
00:19:06,840 --> 00:19:08,840
No, no, no, no, no.
288
00:19:21,800 --> 00:19:28,200
{\an8}♪♪
289
00:19:28,280 --> 00:19:33,040
{\an8}♪♪
290
00:19:33,120 --> 00:19:35,000
We've got intel that
the gang are meeting
291
00:19:35,080 --> 00:19:36,720
in a bar not far from here.
292
00:19:36,800 --> 00:19:38,080
We can watch on my tablet.
293
00:19:38,160 --> 00:19:40,200
Saves us going to the station.
294
00:19:40,280 --> 00:19:41,880
Alison: How do you know they're
going to meet at the bar?
295
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
Someone got lazy.
296
00:19:43,040 --> 00:19:44,320
We're monitoring their messages.
297
00:19:44,400 --> 00:19:46,080
But that's why
we need to be quick.
298
00:19:46,160 --> 00:19:49,240
Because they could change
their passwords at any time.
299
00:19:49,320 --> 00:19:52,720
Yeah. They're having technical
problems with the camera.
300
00:19:55,680 --> 00:19:57,400
Would you be up
for going into the bar?
301
00:19:57,480 --> 00:19:58,720
Into the bar?
302
00:19:58,800 --> 00:20:01,800
We'd just be friends
having a drink.
303
00:20:01,880 --> 00:20:04,760
We won't get too close to them.
304
00:20:04,840 --> 00:20:06,200
- Okay.
- Ashleigh: Yeah?
305
00:20:06,280 --> 00:20:08,080
- But you're buying.
- Okay.
306
00:20:08,160 --> 00:20:11,000
Wolf, Hulk and Hoodie
are at a table to the left.
307
00:20:11,080 --> 00:20:12,040
- On the left?
- Yeah.
308
00:20:12,120 --> 00:20:13,640
Our team will be in there,
309
00:20:13,720 --> 00:20:15,920
and we can just take
their place as they leave.
310
00:20:16,000 --> 00:20:18,560
I'm just gonna talk to you
like we're friends,
311
00:20:18,640 --> 00:20:21,920
and you can just ignore me
and you watch them, okay?
312
00:20:22,000 --> 00:20:23,560
- Yeah.
- You ready?
313
00:20:23,640 --> 00:20:24,560
Okay.
314
00:20:24,640 --> 00:20:27,880
{\an8}♪♪
315
00:20:29,440 --> 00:20:36,520
{\an8}♪♪
316
00:20:36,600 --> 00:20:43,720
{\an8}♪♪
317
00:20:43,800 --> 00:20:45,080
What do you want?
318
00:20:45,160 --> 00:20:47,160
Can I have an Aperol Spritz,
please?
319
00:20:49,360 --> 00:20:51,280
Two Aperol Spritz, please.
320
00:20:51,360 --> 00:20:52,280
Thank you.
321
00:20:52,360 --> 00:21:00,840
{\an8}♪♪
322
00:21:00,920 --> 00:21:08,520
{\an8}♪♪
323
00:21:08,600 --> 00:21:09,520
Thank you.
324
00:21:09,600 --> 00:21:12,280
{\an8}♪♪
325
00:21:12,360 --> 00:21:13,280
Okay, we gotta go.
326
00:21:13,360 --> 00:21:19,320
{\an8}♪♪
327
00:21:19,400 --> 00:21:24,480
{\an8}♪♪
328
00:21:24,560 --> 00:21:29,240
Okay, I'm just gonna chat
while you get what you can.
329
00:21:29,320 --> 00:21:30,800
Take your time.
330
00:21:30,880 --> 00:21:32,440
Okay?
331
00:21:32,520 --> 00:21:34,120
Oh, Wolf is here.
332
00:21:34,200 --> 00:21:39,520
{\an8}♪♪
333
00:21:39,600 --> 00:21:44,200
{\an8}♪♪
334
00:21:44,280 --> 00:21:46,680
Are you okay?
335
00:21:46,760 --> 00:21:49,480
I need to get closer.
The angle is really bad.
336
00:21:49,560 --> 00:21:50,680
Ashleigh: It's too dangerous.
337
00:21:50,760 --> 00:21:52,280
Keep trying from here.
338
00:21:52,360 --> 00:21:53,800
You're not gonna get
everything straight away.
339
00:21:53,880 --> 00:21:58,040
{\an8}♪♪
340
00:21:58,120 --> 00:21:59,360
Ashleigh: Are you okay?
341
00:21:59,440 --> 00:22:00,960
I can't see anything from here.
342
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
Okay.
343
00:22:03,120 --> 00:22:04,280
Drink up.
344
00:22:04,360 --> 00:22:05,880
Why? What are you...
345
00:22:05,960 --> 00:22:07,760
Wait.
Alison!
346
00:22:07,840 --> 00:22:10,680
{\an8}♪♪
347
00:22:12,280 --> 00:22:14,800
Hi, can I have
an Aperol Spritz on her tab?
348
00:22:14,880 --> 00:22:22,840
{\an8}♪♪
349
00:22:24,080 --> 00:22:34,000
{\an8}♪♪
350
00:22:34,080 --> 00:22:44,000
{\an8}♪♪
351
00:22:44,080 --> 00:22:50,360
{\an8}♪♪
352
00:22:50,440 --> 00:23:00,360
{\an8}♪♪
353
00:23:00,440 --> 00:23:10,360
{\an8}♪♪
354
00:23:10,440 --> 00:23:18,920
{\an8}♪♪
355
00:23:21,200 --> 00:23:27,880
{\an8}♪♪
356
00:23:27,960 --> 00:23:33,960
{\an8}♪♪
357
00:23:34,040 --> 00:23:35,640
Can I get some napkins?
358
00:23:35,720 --> 00:23:42,840
{\an8}♪♪
359
00:23:42,920 --> 00:23:52,400
{\an8}♪♪
360
00:23:52,480 --> 00:23:54,280
Oh, Jesus Christ.
361
00:23:54,360 --> 00:23:59,360
{\an8}♪♪
362
00:23:59,440 --> 00:24:02,920
{\an8}♪♪
363
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
Ashleigh: You shouldn't
have got so close.
364
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
They could have seen you.
365
00:24:06,080 --> 00:24:07,440
Alison: Do you wanna know
what I saw?
366
00:24:07,520 --> 00:24:09,440
Ashleigh: What did you see?
367
00:24:09,520 --> 00:24:12,080
Alison: This isn't about
a jewellery shop.
368
00:24:12,160 --> 00:24:15,200
Yeah, I think they were talking
about something like...
369
00:24:15,280 --> 00:24:19,600
metric. Like a biometric.
370
00:24:19,680 --> 00:24:21,400
Ashleigh: Biometrics?
Are you sure?
371
00:24:21,480 --> 00:24:22,800
Alison: I can't think
what else it can be.
372
00:24:22,880 --> 00:24:24,160
It's such a clear shape.
373
00:24:24,240 --> 00:24:26,080
Biometric.
374
00:24:26,160 --> 00:24:27,800
Ashleigh: Biometrics?
375
00:24:27,880 --> 00:24:29,440
That sounds like
they're going for a vault.
376
00:24:29,520 --> 00:24:32,080
This is a step up for this gang.
377
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
Alison: Hoodie thinks
he can break in.
378
00:24:33,840 --> 00:24:36,440
{\an8}♪♪
379
00:24:36,520 --> 00:24:39,080
I think he's a computer hacker.
380
00:24:39,160 --> 00:24:42,600
Ashleigh: Did you see anything
else about the venue?
381
00:24:42,680 --> 00:24:43,760
Alison: No.
382
00:24:43,840 --> 00:24:47,000
I think Hoodie needs something.
383
00:24:47,080 --> 00:24:49,320
I don't know what, but...
384
00:24:49,400 --> 00:24:54,480
I think Cruella is gonna get
him information.
385
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
Ashleigh: You did well.
You got loads this time.
386
00:24:56,960 --> 00:24:59,640
Alison: It's so much easier when
you're in the room with them.
387
00:24:59,720 --> 00:25:00,920
Ashleigh:
These people are dangerous.
388
00:25:01,000 --> 00:25:02,320
You don't wanna
get close to them.
389
00:25:02,400 --> 00:25:12,320
{\an8}♪♪
390
00:25:12,400 --> 00:25:22,320
{\an8}♪♪
391
00:25:22,400 --> 00:25:32,320
{\an8}♪♪
392
00:25:32,400 --> 00:25:38,080
{\an8}♪♪
393
00:25:38,160 --> 00:25:44,920
{\an8}♪♪
394
00:25:47,920 --> 00:25:50,880
Ah, can I get you something?
395
00:25:50,960 --> 00:25:52,000
No thanks.
396
00:25:53,280 --> 00:26:01,680
{\an8}♪♪
397
00:26:01,760 --> 00:26:08,880
{\an8}♪♪
398
00:27:00,000 --> 00:27:09,480
{\an8}♪♪
399
00:27:11,520 --> 00:27:13,880
- Ben: Friday.
- Sara:
400
00:27:13,960 --> 00:27:15,320
Ben: Well,
it's only a couple of...
401
00:27:15,400 --> 00:27:18,640
{\an8}♪♪
402
00:27:18,720 --> 00:27:20,480
Alison. Hi.
403
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
We should er...
It's a live feed tonight.
404
00:27:22,480 --> 00:27:23,400
- Alison: Oh.
- Ben: See you.
405
00:27:23,480 --> 00:27:24,560
Sara: See you around.
406
00:27:24,640 --> 00:27:27,880
{\an8}♪♪
407
00:27:27,960 --> 00:27:29,480
Ben: They're meeting
in the play area.
408
00:27:29,560 --> 00:27:30,760
Alison: What? You got that
from phone messages?
409
00:27:30,840 --> 00:27:32,680
How do you know about that?
410
00:27:32,760 --> 00:27:37,000
I saw you saying
something about phones.
411
00:27:37,080 --> 00:27:38,680
Thank you.
412
00:27:38,760 --> 00:27:40,960
We're looking for a potential
high-security facility.
413
00:27:41,040 --> 00:27:42,960
Somewhere that uses biometrics.
414
00:27:43,040 --> 00:27:45,120
Which is new territory
for this gang.
415
00:27:45,200 --> 00:27:47,520
Did you find out what
they're planning to steal?
416
00:27:47,600 --> 00:27:49,240
Look, just stick to lip-reading.
417
00:27:49,320 --> 00:27:50,600
Leave the detection to us.
418
00:27:50,680 --> 00:27:55,880
{\an8}♪♪
419
00:27:55,960 --> 00:28:01,160
{\an8}♪♪
420
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
Ben: Contact with Hulk.
421
00:28:04,440 --> 00:28:06,440
Cruella south side with Driver.
422
00:28:10,320 --> 00:28:11,720
James: Well,
that's a shit angle, isn't it?
423
00:28:13,600 --> 00:28:19,680
{\an8}♪♪
424
00:28:19,760 --> 00:28:21,240
Ashleigh: And we have Wolf.
425
00:28:21,320 --> 00:28:27,400
{\an8}♪♪
426
00:28:27,480 --> 00:28:33,320
{\an8}♪♪
427
00:28:34,480 --> 00:28:36,040
Hoodie's joining the party.
428
00:28:36,120 --> 00:28:38,120
Okay, we've got them.
We just need to see them.
429
00:28:41,640 --> 00:28:44,280
I can't see anything.
430
00:28:44,360 --> 00:28:45,880
Can I get...
Can I get closer?
431
00:28:45,960 --> 00:28:46,880
You can't?
Nothing at all?
432
00:28:46,960 --> 00:28:48,400
You can't see anything?
433
00:28:48,480 --> 00:28:49,920
Well, I can't lip-read
the back of a head.
434
00:28:50,000 --> 00:28:51,520
They won't like anyone
coming closer, bad idea.
435
00:28:51,600 --> 00:28:52,640
But, just a little bit closer.
436
00:28:52,720 --> 00:28:54,280
Ben: Yeah, she's got a point.
437
00:28:54,360 --> 00:28:55,880
James: I mean, they're right
there talking about it.
438
00:28:55,960 --> 00:28:57,000
They're right there, okay?
Ask her to move in.
439
00:28:57,080 --> 00:28:59,440
706, move closer with caution.
440
00:28:59,520 --> 00:29:09,440
{\an8}♪♪
441
00:29:09,520 --> 00:29:14,960
{\an8}♪♪
442
00:29:15,040 --> 00:29:20,320
{\an8}♪♪
443
00:29:20,400 --> 00:29:22,080
Ah, geez.
444
00:29:22,160 --> 00:29:25,040
This isn't gonna work, is it?
445
00:29:25,120 --> 00:29:26,440
Ashleigh: Oh, shit.
446
00:29:26,520 --> 00:29:27,960
James: Oh, yeah.
This isn't gonna work.
447
00:29:28,040 --> 00:29:29,200
Ben: For fuck sake.
448
00:29:29,280 --> 00:29:31,480
Right.
Okay. Stand her down.
449
00:29:31,560 --> 00:29:32,520
Ashleigh: Yeah?
Yeah.
450
00:29:32,600 --> 00:29:33,960
706, stand down.
451
00:29:34,040 --> 00:29:35,920
All units, stand down.
452
00:29:36,000 --> 00:29:37,640
They were right there
talking about it.
453
00:29:37,720 --> 00:29:39,760
They were right under our noses.
Right there.
454
00:29:39,840 --> 00:29:41,320
- I'm really sorry.
- Okay, well, we -- know --
455
00:29:41,400 --> 00:29:43,040
James: Alright, listen.
Listen!
456
00:29:43,120 --> 00:29:44,720
I wanna know where they've
gone to after that, okay?
457
00:29:44,800 --> 00:29:46,880
I wanna know where they've gone.
Who they've spoken to.
458
00:29:46,960 --> 00:29:48,400
What tasks they
were given, yeah?
459
00:29:48,480 --> 00:29:51,320
Ben, a list of all
high-security facilities
460
00:29:51,400 --> 00:29:53,080
that use this biometric data.
461
00:29:53,160 --> 00:29:54,800
Let's try to pinpoint a venue,
can we please?
462
00:29:54,880 --> 00:29:56,840
Let's try to make sure today
463
00:29:56,920 --> 00:29:58,920
wasn't a complete fucking
waste of time.
464
00:30:19,840 --> 00:30:21,600
- Alison: Hold that.
- What?
465
00:30:21,680 --> 00:30:24,000
Sorry, I just...I need
to go to the toilet.
466
00:30:24,080 --> 00:30:26,000
Garry: Alison?!
467
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
Ashleigh.
468
00:30:32,440 --> 00:30:34,720
- Can we talk?
- Ashleigh: Yeah.
469
00:30:34,800 --> 00:30:38,080
I'm really sorry that
I didn't get anything earlier.
470
00:30:38,160 --> 00:30:40,120
Ashleigh: Don't worry.
471
00:30:40,200 --> 00:30:41,920
We were asking too much.
472
00:30:42,000 --> 00:30:45,200
No, and James...
James wasn't angry with you.
473
00:30:45,280 --> 00:30:47,280
This isn't just
about stopping a robbery.
474
00:30:47,360 --> 00:30:49,360
There's...
475
00:30:49,440 --> 00:30:50,880
Cruella...
476
00:30:50,960 --> 00:30:53,080
her husband is
in Belmarsh Prison for 10 years,
477
00:30:53,160 --> 00:30:56,200
for manslaughter.
478
00:30:56,280 --> 00:30:58,320
A member of the public died
during their last armed robbery.
479
00:30:58,400 --> 00:31:00,320
And James blames himself
for not stopping it.
480
00:31:00,400 --> 00:31:02,960
That -- That's why we're
pushing really hard.
481
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
Alison: Was it --
Was it James' fault?
482
00:31:04,640 --> 00:31:06,720
No. The investigation
cleared him.
483
00:31:06,800 --> 00:31:11,800
But a man died, er, and,
you know, he had a wife.
484
00:31:11,880 --> 00:31:15,440
So, sometimes the IOPC's
blessing isn't enough.
485
00:31:15,520 --> 00:31:17,480
Oh.
486
00:31:17,560 --> 00:31:20,880
I could see a lot more
if you'd just get me closer.
487
00:31:20,960 --> 00:31:22,760
I mean, I got a lot more
in the wine bar.
488
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
I don't think
that's a good idea.
489
00:31:24,400 --> 00:31:27,400
Okay.
But The Tap is a pub, right?
490
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
The Canterbury Tap.
491
00:31:28,920 --> 00:31:30,760
And they've put Liam
in a flat nearby,
492
00:31:30,840 --> 00:31:34,080
so maybe he might go in there.
493
00:31:34,160 --> 00:31:37,560
Have you been
researching the case?
494
00:31:37,640 --> 00:31:39,200
Well, no.
495
00:31:39,280 --> 00:31:41,720
You really, really need to leave
the investigating to us.
496
00:31:41,800 --> 00:31:48,080
{\an8}♪♪
497
00:31:48,160 --> 00:31:53,800
{\an8}♪♪
498
00:31:53,880 --> 00:31:58,240
Hello. Cinnamon roll
and a pastry.
499
00:31:58,320 --> 00:32:00,480
Erm, excuse me.
My -- My coffee?
500
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
Oh. Sorry.
501
00:32:01,640 --> 00:32:05,800
{\an8}♪♪
502
00:32:05,880 --> 00:32:07,760
Enjoy.
503
00:32:07,840 --> 00:32:10,120
Erm, did you use nut milk?
504
00:32:10,200 --> 00:32:12,040
No.
505
00:32:12,120 --> 00:32:14,160
No.
I'll get you another one.
506
00:32:14,240 --> 00:32:19,000
{\an8}♪♪
507
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
Samira: Alison?
508
00:32:23,720 --> 00:32:25,640
Can we have a chat
before you go?
509
00:32:25,720 --> 00:32:26,680
Okay.
510
00:32:26,760 --> 00:32:28,720
I'm -- I'm really sorry,
511
00:32:28,800 --> 00:32:32,680
but Karl thinks this
isn't working out.
512
00:32:37,120 --> 00:32:39,600
But he didn't ask for nut milk.
513
00:32:39,680 --> 00:32:42,960
And even if he did,
he waited till I'd turned away.
514
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
I'm -- I'm sorry.
515
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
No, I really need this job.
516
00:32:46,560 --> 00:32:48,800
I know and I don't want
to lose you.
517
00:32:48,880 --> 00:32:51,000
You're going to find
something else.
518
00:32:51,080 --> 00:32:52,480
- No.
- Karl: Samira!
519
00:32:52,560 --> 00:32:57,360
{\an8}♪♪
520
00:32:57,440 --> 00:32:58,680
Karl: Alison.
521
00:32:58,760 --> 00:33:00,840
You could have told me yourself.
522
00:33:00,920 --> 00:33:10,840
{\an8}♪♪
523
00:33:10,920 --> 00:33:20,840
{\an8}♪♪
524
00:33:20,920 --> 00:33:26,640
{\an8}♪♪
525
00:33:26,720 --> 00:33:29,200
{\an8}♪♪
526
00:34:18,600 --> 00:34:25,200
{\an8}♪♪
527
00:34:31,320 --> 00:34:33,240
Man: Oh. Hello again.
528
00:34:33,320 --> 00:34:34,720
Hi.
529
00:34:34,800 --> 00:34:37,400
Can I have a half
of Cold Zombie please?
530
00:34:38,760 --> 00:34:40,680
You know your craft beer then.
531
00:34:40,760 --> 00:34:43,760
I like the names.
Cold Zombie. Dead Pig Ditch.
532
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
Bobby's Biscuit.
533
00:34:45,920 --> 00:34:48,160
It makes it easier to lip read
when people order them.
534
00:34:48,240 --> 00:34:50,200
- You work in a bar?
- Yeah, I used to.
535
00:34:50,280 --> 00:34:52,280
But I'm currently looking for
a job at the moment.
536
00:34:52,360 --> 00:34:55,320
Oh. We can never hold
onto staff.
537
00:34:55,400 --> 00:34:57,000
- Wait. So are you looking?
- Uh...
538
00:34:57,080 --> 00:34:59,000
I know you're probably thinking
539
00:34:59,080 --> 00:35:01,240
"I don't want to hire
a deaf barmaid,"
540
00:35:01,320 --> 00:35:04,120
but I will learn all your menu
before the first shift,
541
00:35:04,200 --> 00:35:06,720
I don't get people's
orders wrong.
542
00:35:06,800 --> 00:35:09,360
I've got a day job,
but I could work any evening.
543
00:35:09,440 --> 00:35:12,160
Alright, okay.
So what you're saying is...?
544
00:35:12,240 --> 00:35:15,800
I'm saying give me a chance,
and I'll show you.
545
00:35:18,800 --> 00:35:21,760
{\an8}♪♪
546
00:35:21,840 --> 00:35:23,880
I'm gonna try around there.
547
00:35:23,960 --> 00:35:28,000
{\an8}♪♪
548
00:35:30,240 --> 00:35:31,720
Got it, thank you.
549
00:35:31,800 --> 00:35:37,120
{\an8}♪♪
550
00:35:39,680 --> 00:35:41,680
Hi.
551
00:35:43,600 --> 00:35:45,120
What can I get for you?
552
00:35:45,200 --> 00:35:47,520
Just, err, a pint of IPA.
553
00:35:49,880 --> 00:35:58,520
{\an8}♪♪
554
00:35:58,600 --> 00:36:07,200
{\an8}♪♪
555
00:36:07,280 --> 00:36:09,560
Are you, like, a regular here?
556
00:36:09,640 --> 00:36:12,160
No, I just moved in
around the corner.
557
00:36:12,240 --> 00:36:14,080
I'd better remember
your order then.
558
00:36:14,160 --> 00:36:21,000
{\an8}♪♪
559
00:36:21,080 --> 00:36:24,320
Do you find it hard,
with the music?
560
00:36:24,400 --> 00:36:28,440
Sorry. You're deaf, aren't you?
Or hard of hearing.
561
00:36:28,520 --> 00:36:30,040
Is that what you say?
562
00:36:30,120 --> 00:36:34,280
I'm deaf. What did you say?
563
00:36:34,360 --> 00:36:36,200
Does the music make
it difficult for you?
564
00:36:36,280 --> 00:36:39,920
Ah. Yeah, sometimes.
565
00:36:40,000 --> 00:36:43,640
But I like the beat.
566
00:36:43,720 --> 00:36:45,840
Yeah. This is a good one.
567
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
Bad day?
568
00:36:53,560 --> 00:36:56,200
Just work.
569
00:36:56,280 --> 00:36:58,400
Can I tell you a secret?
570
00:37:00,720 --> 00:37:02,720
It's my first day.
571
00:37:02,800 --> 00:37:04,760
And I pretended I know
everything about craft beer.
572
00:37:04,840 --> 00:37:05,960
But I actually don't.
573
00:37:09,200 --> 00:37:11,280
I just got a new job, too.
574
00:37:11,360 --> 00:37:14,720
What do you do?
575
00:37:14,800 --> 00:37:16,840
It's too boring to explain.
576
00:37:16,920 --> 00:37:22,760
{\an8}♪♪
577
00:37:25,040 --> 00:37:26,240
It's £6.99.
578
00:37:26,320 --> 00:37:33,760
{\an8}♪♪
579
00:37:33,840 --> 00:37:36,560
What's your name?
580
00:37:36,640 --> 00:37:38,440
I'm Alison.
581
00:37:38,520 --> 00:37:40,400
Liam.
582
00:37:40,480 --> 00:37:43,520
- Have a good day.
- And you.
583
00:37:55,480 --> 00:37:57,760
Hey, don't worry,
I'll close up here.
584
00:37:57,840 --> 00:38:00,080
You did good tonight.
Come back tomorrow.
585
00:38:00,160 --> 00:38:01,720
What do you think?
586
00:38:01,800 --> 00:38:04,200
Yeah? Alright, yes.
587
00:38:27,040 --> 00:38:29,640
- Oh. You going?
- Closing, aren't you?
588
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
I gotta go to work.
589
00:38:33,880 --> 00:38:35,640
- Night.
- Good night.
590
00:38:39,480 --> 00:38:41,400
{\an8}♪♪
591
00:38:41,480 --> 00:38:50,120
{\an8}♪♪
592
00:38:50,200 --> 00:38:58,840
{\an8}♪♪
593
00:38:58,920 --> 00:39:07,560
{\an8}♪♪
594
00:39:07,640 --> 00:39:16,280
{\an8}♪♪
595
00:39:16,360 --> 00:39:25,000
{\an8}♪♪
596
00:39:25,080 --> 00:39:33,720
{\an8}♪♪
597
00:39:33,800 --> 00:39:40,240
{\an8}♪♪
598
00:39:40,320 --> 00:39:46,760
{\an8}♪♪
599
00:39:46,840 --> 00:39:56,600
{\an8}♪♪
600
00:39:56,680 --> 00:40:06,400
{\an8}♪♪
601
00:40:06,480 --> 00:40:16,200
{\an8}♪♪
602
00:40:16,280 --> 00:40:26,120
{\an8}♪♪
603
00:40:26,200 --> 00:40:28,440
Liam: Fuck. Are you okay?
604
00:40:32,680 --> 00:40:36,160
- Alison.
- I'm fine. I'm okay.
605
00:40:36,240 --> 00:40:37,400
I'll just have a bruised arse
in the morning.
606
00:40:37,480 --> 00:40:39,160
Have you got a death wish?
607
00:40:39,240 --> 00:40:41,160
- I'm sorry. I forgot my lights.
- Don't get up.
608
00:40:41,240 --> 00:40:43,080
- Don't get up!
- I'll be fine. I'll be fine!
609
00:40:43,160 --> 00:40:45,360
I'll be fine! Aah!
610
00:40:45,440 --> 00:40:49,000
Okay.
You need a hospital.
611
00:40:49,080 --> 00:40:53,600
I'll drive you.
612
00:40:53,680 --> 00:40:55,480
You okay? Get in.
613
00:40:55,560 --> 00:41:02,040
{\an8}♪♪
614
00:41:02,120 --> 00:41:08,560
{\an8}♪♪
615
00:41:08,640 --> 00:41:12,240
Sorry. You were on your way
somewhere.
616
00:41:12,320 --> 00:41:14,680
Liam: Oh, I missed my meeting.
617
00:41:14,760 --> 00:41:19,240
And besides,
this is more important.
618
00:41:19,320 --> 00:41:21,480
I can't run you over
and then abandon you.
619
00:41:21,560 --> 00:41:27,360
{\an8}♪♪
620
00:41:27,440 --> 00:41:33,280
{\an8}♪♪
621
00:41:33,360 --> 00:41:35,280
It's supposed to relieve stress.
622
00:41:35,360 --> 00:41:40,280
{\an8}♪♪
623
00:41:40,360 --> 00:41:42,760
That is weirdly effective.
624
00:41:42,840 --> 00:41:48,280
{\an8}♪♪
625
00:41:48,360 --> 00:41:50,280
Do you do this often?
626
00:41:50,360 --> 00:41:51,760
Throw yourself in front of cars.
627
00:41:51,840 --> 00:41:54,920
It's my first time.
628
00:41:55,000 --> 00:41:56,480
Well, I'm honoured you chose me.
629
00:41:56,560 --> 00:42:03,160
{\an8}♪♪
630
00:42:03,240 --> 00:42:06,280
Are you from Manchester?
I don't always get the accent.
631
00:42:06,360 --> 00:42:09,240
Yeah, yeah. I am.
632
00:42:09,320 --> 00:42:13,880
Just got here
and I barely know anyone.
633
00:42:13,960 --> 00:42:16,080
But...now I know you.
634
00:42:17,960 --> 00:42:21,160
Now you know me.
635
00:42:21,240 --> 00:42:28,400
{\an8}♪♪
636
00:42:54,040 --> 00:42:55,880
- Is this happening now?
- Woman: Yep.
637
00:42:55,960 --> 00:42:57,640
Okay, we picked up a text.
638
00:42:57,720 --> 00:42:59,000
We know that they're
meeting this morning,
639
00:42:59,080 --> 00:43:01,080
but we don't have a location.
640
00:43:04,480 --> 00:43:08,160
602.
Made contact with Hoodie.
641
00:43:08,240 --> 00:43:11,360
James: Alright. Let's go. Nia.
642
00:43:11,440 --> 00:43:14,800
Nia: We've got a text coming in.
643
00:43:14,880 --> 00:43:18,160
- Bright. Walker. Roast.
- Okay, Ben. Ben, where is that?
644
00:43:18,240 --> 00:43:20,000
There. It's by the splash park
in Vale Gardens.
645
00:43:20,080 --> 00:43:22,320
Ashleigh: Okay. We've got a What
Three Words location.
646
00:43:22,400 --> 00:43:25,560
The gang are meeting by
the splash park in Vale Gardens.
647
00:43:25,640 --> 00:43:27,000
Can we get officers there?
648
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Woman: 602.
Hoodie is diverting.
649
00:43:29,280 --> 00:43:30,840
He is entering an electronic
shop on Dean Street.
650
00:43:30,920 --> 00:43:32,480
- James: Wait. Wait.
- Woman: Temporary loss.
651
00:43:32,560 --> 00:43:34,120
Nia: Nothing on phones, sir.
652
00:43:34,200 --> 00:43:36,080
Why -- Why the change
in location?
653
00:43:36,160 --> 00:43:38,200
Ben: I dunno.
654
00:43:38,280 --> 00:43:39,520
Okay, there's a back alley
down the back of the shop.
655
00:43:39,600 --> 00:43:41,080
Maybe he's trying to shake us?
656
00:43:41,160 --> 00:43:42,400
James: Nothing on phones.
What is he doing?
657
00:43:42,480 --> 00:43:45,200
What is he doing?
658
00:43:48,440 --> 00:43:52,400
Contact with Hoodie.
He's carrying a bag.
659
00:43:52,480 --> 00:43:54,280
The subject continuing East
on foot on Dean Street.
660
00:43:54,360 --> 00:43:57,000
- What is in that bag?
- Can we see what he's bought?
661
00:43:57,080 --> 00:43:59,800
Negative.
662
00:43:59,880 --> 00:44:02,880
Subject continuing on foot.
663
00:44:02,960 --> 00:44:07,080
Taking west turn
into Vale Gardens.
664
00:44:07,160 --> 00:44:09,480
Man: 601.
New contact with Hoodie.
665
00:44:09,560 --> 00:44:11,600
Entering Vale Gardens,
heading toward the splash park.
666
00:44:14,640 --> 00:44:16,960
601.
667
00:44:17,040 --> 00:44:18,760
Hulk on sight.
668
00:44:18,840 --> 00:44:20,600
Here we go.
669
00:44:20,680 --> 00:44:26,360
{\an8}♪♪
670
00:44:26,440 --> 00:44:32,120
{\an8}♪♪
671
00:44:32,200 --> 00:44:34,120
- He's saying he's sorry.
- Ashleigh: Okay.
672
00:44:34,200 --> 00:44:37,240
If we set up a meeting,
you turn up.
673
00:44:37,320 --> 00:44:39,200
There's no fucking discussion.
674
00:44:39,280 --> 00:44:43,200
Hulk is getting really angry.
Something about a meeting.
675
00:44:44,640 --> 00:44:46,640
Ashleigh: Alison, there.
676
00:44:53,320 --> 00:44:55,240
James: What is he saying?
677
00:44:55,320 --> 00:44:57,640
And there, what's that?
678
00:44:57,720 --> 00:45:00,360
There.
What's he saying there?
679
00:45:00,440 --> 00:45:01,920
Ashleigh: We need to know
what he's saying.
680
00:45:02,000 --> 00:45:03,440
James: There.
He's explaining something there.
681
00:45:03,520 --> 00:45:11,200
{\an8}♪♪
682
00:45:11,280 --> 00:45:19,000
{\an8}♪♪
683
00:45:19,080 --> 00:45:26,760
{\an8}♪♪
684
00:45:26,840 --> 00:45:34,560
{\an8}♪♪
685
00:45:34,640 --> 00:45:42,400
{\an8}♪♪
46405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.