All language subtitles for Bleach - 1x01 - The Day I Became a Shinigami.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:05,803 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 2 00:00:09,849 --> 00:00:13,603 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 3 00:00:33,081 --> 00:00:34,040 One, two. .. 4 00:00:34,082 --> 00:00:36,668 The sound resonates Into my heart, so hard and deep 5 00:00:36,709 --> 00:00:40,588 A field of stars spans endlessly And through it I carve a passageway 6 00:00:40,630 --> 00:00:42,715 In step with time as generations change 7 00:00:42,757 --> 00:00:44,717 Close your eyes and listen closely 8 00:00:44,759 --> 00:00:47,971 Shooting stars stream on silently... until the goodbye 9 00:00:48,680 --> 00:00:50,682 Keep the light inside of you, never give up don't ever lose 10 00:00:50,723 --> 00:00:52,559 Transcend time and you will prove, there is a special place for you 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,394 A blaze of glory is there, 12 00:00:54,435 --> 00:00:56,312 It's all a part of our estate, life is our story to create 13 00:00:58,314 --> 00:01:02,068 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 14 00:01:02,110 --> 00:01:03,861 Wishes speak from ages old by voice of light 15 00:01:03,903 --> 00:01:06,030 Throughout the age, never fade away 16 00:01:06,072 --> 00:01:09,784 A secret fire, a scream of light, voices calling through twilight 17 00:01:09,826 --> 00:01:11,786 Cast your thoughts to the wind, hang your wishes on the moon 18 00:01:11,828 --> 00:01:12,829 Live your life with all your strength 19 00:01:12,870 --> 00:01:13,871 for dreams will reach you very soon 20 00:01:13,913 --> 00:01:17,250 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 21 00:01:17,542 --> 00:01:19,502 Wishes speak from ages old by voice of light 22 00:01:19,544 --> 00:01:21,588 Throughout the age, never fade away 23 00:01:21,629 --> 00:01:25,383 Someday your dream will find Its place somewhere 24 00:01:25,425 --> 00:01:29,178 Keep shining like a star 25 00:02:09,344 --> 00:02:11,679 WE TREMBLE IN AWE OF THAT WHICH CANNOT BE SEEN 26 00:02:13,181 --> 00:02:15,975 AND WE WORSHIP THAT WHICH CANNOT BE SEEN 27 00:02:29,113 --> 00:02:31,866 I see... I sense a strong Sprit Energy... 28 00:02:35,703 --> 00:02:38,581 AND THUS THE BLADE IS WIELDED 29 00:02:42,669 --> 00:02:44,045 What the hell? 30 00:02:44,087 --> 00:02:45,755 First, you kick Yamachan down 31 00:02:45,797 --> 00:02:47,423 and now you want us to get outta your way?! 32 00:02:47,715 --> 00:02:48,758 Uhh... 33 00:02:49,258 --> 00:02:51,761 Say something, you—! 34 00:02:54,847 --> 00:02:56,432 Oh, Toshirin's getting—! 35 00:02:57,392 --> 00:02:58,393 This is bad! 36 00:02:58,476 --> 00:03:00,103 He's so unreasonable! 37 00:03:01,187 --> 00:03:02,480 Just shut up! 38 00:03:03,064 --> 00:03:05,608 All of you.. . look at that! 39 00:03:08,319 --> 00:03:09,362 First question: 40 00:03:09,404 --> 00:03:11,280 What is that? 41 00:03:11,322 --> 00:03:12,573 All right, you in the middle! 42 00:03:12,615 --> 00:03:19,080 Huh? Uh, well.. .flowers for the kid who died here the other day? 43 00:03:19,330 --> 00:03:20,540 You're correct! 44 00:03:20,581 --> 00:03:21,874 Mitchan! 45 00:03:22,583 --> 00:03:26,379 Then tell me... Why is that vase on its side? 46 00:03:27,046 --> 00:03:31,426 Well.. . we were skateboarding and knocked...it.. .over... 47 00:03:32,927 --> 00:03:34,220 If you ever do it again... 48 00:03:34,887 --> 00:03:36,556 I'll make it so that someone will have to 49 00:03:36,597 --> 00:03:38,558 offer flowers up for your souls, too! 50 00:03:40,685 --> 00:03:42,478 We're so sorry! 51 00:03:44,605 --> 00:03:48,484 Whew. . .they probably won't be back, now that | put the fear in them. 52 00:03:50,319 --> 00:03:53,322 I'll bring you some fresh flowers tomorrow. 53 00:03:54,115 --> 00:03:56,117 Thank you for getting rid of them. 54 00:03:56,784 --> 00:03:59,036 Now I should be able to rest in peace. 55 00:04:01,998 --> 00:04:03,332 You're welcome. 56 00:04:04,834 --> 00:04:06,502 I hope you get to rest in peace soon. 57 00:04:07,837 --> 00:04:10,840 I'm Ichigo Kurosaki, 15, a tenth grader. 58 00:04:11,883 --> 00:04:13,301 My family runs a medical clinic. 59 00:04:14,969 --> 00:04:17,847 We save some, and we lose some. 60 00:04:18,723 --> 00:04:20,683 Maybe it's because of that, 61 00:04:20,933 --> 00:04:25,563 but ever since I can remember, I've been able to see ghosts. 62 00:04:28,858 --> 00:04:29,859 I'm home... 63 00:04:29,942 --> 00:04:31,235 You're late! 64 00:04:33,112 --> 00:04:34,280 You delinquent! 65 00:04:34,322 --> 00:04:37,533 You know that dinnertime here is always at 7:00! 66 00:04:37,867 --> 00:04:40,077 Hey man! Is this any way to treat your son, 67 00:04:40,119 --> 00:04:43,164 who just laid his life on the line to help a ghost rest in peace?! 68 00:04:43,206 --> 00:04:45,792 Shut up! I don't care what your excuse is. 69 00:04:45,833 --> 00:04:47,502 Anyone who disturbs the peace and happiness in our household 70 00:04:47,543 --> 00:04:49,003 will be punished! 71 00:04:49,587 --> 00:04:50,671 Or what? 72 00:04:50,713 --> 00:04:52,381 Are you gloating over the fact that 73 00:04:52,423 --> 00:04:54,842 only you can touch or talk to ghosts?! 74 00:04:54,884 --> 00:04:56,594 Shut up! I didn't ask to be born like this! 75 00:04:56,636 --> 00:05:00,139 Will you stop it, you two? Dinner's getting cold. 76 00:05:00,181 --> 00:05:02,433 Leave them alone, Yuzu. Seconds, please. 77 00:05:02,475 --> 00:05:03,935 But, Karin... 78 00:05:07,688 --> 00:05:08,731 Anyways... 79 00:05:08,981 --> 00:05:10,858 Making a healthy male high school student 80 00:05:10,900 --> 00:05:13,069 come home every night at 7:00 is... 81 00:05:13,110 --> 00:05:16,239 Ichigo, you have a new one on you. 82 00:05:17,114 --> 00:05:18,115 Huh? 83 00:05:18,157 --> 00:05:19,492 This guy...when did he get here?! 84 00:05:19,826 --> 00:05:22,662 No matter how hard I try to get rid of them, they just won't go away! 85 00:05:22,703 --> 00:05:23,830 Thanks for dinner. 86 00:05:25,206 --> 00:05:28,209 Poor Ichigo... He's so popular. 87 00:05:28,376 --> 00:05:30,837 But I sort of envy him. 88 00:05:31,212 --> 00:05:34,340 I can sense their presence, but I rarely see anything. 89 00:05:35,132 --> 00:05:38,427 Well, I don't believe in ghosts and stuff. 90 00:05:38,469 --> 00:05:41,681 What? But you see them too, don't you, Karin? 91 00:05:41,889 --> 00:05:44,183 Dad's the only one who can't see them. 92 00:05:45,184 --> 00:05:46,853 Whether I see them or not, 93 00:05:46,894 --> 00:05:48,855 if I don't believe in them, they don't exist. 94 00:05:49,272 --> 00:05:50,273 Ohh... 95 00:05:51,065 --> 00:05:52,066 So cold! 96 00:05:54,318 --> 00:05:55,319 Dinner... 97 00:05:57,864 --> 00:05:58,906 You're wide open! 98 00:06:06,539 --> 00:06:07,915 Never mind! I'm going to bed. 99 00:06:09,083 --> 00:06:10,334 Oh, Ichigo! 100 00:06:12,503 --> 00:06:14,005 It's your fault, Dad. 101 00:06:14,046 --> 00:06:15,172 Why?! 102 00:06:19,260 --> 00:06:21,804 Ichigo's having a tough time right now. 103 00:06:22,138 --> 00:06:23,139 Now that you mention it, 104 00:06:23,180 --> 00:06:25,725 he said he's seeing more of them than before. 105 00:06:25,933 --> 00:06:29,395 What?! You mean he talks to you about things like that? 106 00:06:29,770 --> 00:06:30,897 He doesn't tell me... 107 00:06:30,938 --> 00:06:32,148 Of course not. 108 00:06:32,648 --> 00:06:33,733 You're over 40, 109 00:06:33,774 --> 00:06:36,485 and your communication skills are immature. 110 00:06:36,527 --> 00:06:38,154 Who'd want to tell you anything? 111 00:06:39,238 --> 00:06:40,406 Oh, Mother! 112 00:06:40,448 --> 00:06:41,741 I don't know if it's because they're going through puberty, 113 00:06:41,782 --> 00:06:44,118 but our daughters have been so cold towards me! 114 00:06:44,160 --> 00:06:46,078 What should I do? 115 00:06:46,120 --> 00:06:49,248 First of all, get rid of that stupid memorial poster. 116 00:06:51,709 --> 00:06:52,376 The incident occurred 117 00:06:52,376 --> 00:06:52,710 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION The incident occurred 118 00:06:52,710 --> 00:06:52,752 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION 119 00:06:52,752 --> 00:06:55,630 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION one block away frorm the rmain street outside of Karakura Station. 120 00:06:55,630 --> 00:06:55,671 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION 121 00:06:55,671 --> 00:06:58,841 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION According to local residents, at about 7:30 AM, 122 00:06:58,841 --> 00:06:58,883 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION 123 00:06:58,883 --> 00:07:01,636 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION the ground shook with a loud crash 124 00:07:01,636 --> 00:07:01,677 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION 125 00:07:01,677 --> 00:07:03,095 MYSTERIOUS EXPLOSION AT A BUILDING NEAR THE TRAIN STATION and the walls of many buildings exploded. 126 00:07:03,095 --> 00:07:04,513 and the walls of many buildings exploded. 127 00:07:05,848 --> 00:07:07,099 Good morning, Ichigo. 128 00:07:07,308 --> 00:07:08,976 'Morning... Where's Dad? 129 00:07:09,143 --> 00:07:11,646 He has a meeting. He won't be home tonight. 130 00:07:11,771 --> 00:07:13,022 I see... Huh? 131 00:07:13,481 --> 00:07:15,733 Investigators and explosives experts 132 00:07:15,775 --> 00:07:18,277 are currently working to discover the cause. 133 00:07:18,319 --> 00:07:19,320 What's wrong? 134 00:07:19,737 --> 00:07:20,738 That's near here. 135 00:07:34,502 --> 00:07:35,503 Hey! 136 00:07:36,212 --> 00:07:37,213 Hm? 137 00:07:42,176 --> 00:07:43,427 What was that sound? 138 00:07:44,303 --> 00:07:45,596 I didn't hear anything... 139 00:07:46,806 --> 00:07:48,140 It's another explosion! 140 00:07:57,817 --> 00:07:59,151 W-What is that? 141 00:08:00,027 --> 00:08:01,028 Ichigo! 142 00:08:01,529 --> 00:08:02,530 Run! 143 00:08:05,408 --> 00:08:06,409 What is it?! 144 00:08:06,450 --> 00:08:07,493 I don't know! 145 00:08:09,870 --> 00:08:12,456 Hey! Hurry! 146 00:08:39,233 --> 00:08:40,776 H-Hey... 147 00:08:47,241 --> 00:08:48,284 Hey, you? 148 00:08:48,409 --> 00:08:49,744 What was that? 149 00:08:49,910 --> 00:08:51,370 Another explosion? 150 00:08:51,412 --> 00:08:52,621 What's going on? 151 00:09:11,807 --> 00:09:13,059 /can't figure it out... 152 00:09:14,518 --> 00:09:16,145 Who was that? 153 00:09:28,949 --> 00:09:30,409 Who...are you? 154 00:09:35,539 --> 00:09:37,750 Who are you?! What do you want? 155 00:09:43,506 --> 00:09:44,507 Hey! 156 00:09:46,258 --> 00:09:47,259 It's near... 157 00:09:47,927 --> 00:09:49,261 What are you talking about, idiot?! 158 00:09:52,014 --> 00:09:53,349 First you scare the living daylights out of me, 159 00:09:53,390 --> 00:09:54,391 then you ignore me? 160 00:09:54,642 --> 00:09:56,560 I'm asking you who you are! 161 00:09:57,228 --> 00:09:59,855 Y-You... You can see me”? 162 00:10:00,439 --> 00:10:02,233 But wait.. .you just kicked me... 163 00:10:02,358 --> 00:10:05,361 Huh? What are you babbling about? 164 00:10:06,487 --> 00:10:07,738 Of course, I can see you. 165 00:10:07,780 --> 00:10:10,449 You were the one in town earlier, weren't you? 166 00:10:10,658 --> 00:10:11,909 You just noticed? 167 00:10:12,493 --> 00:10:16,705 Strange... People usually can't see me... 168 00:10:18,165 --> 00:10:19,917 Quit talking nonsense... 169 00:10:22,211 --> 00:10:23,587 Why, you! 170 00:10:23,671 --> 00:10:24,880 All right, I will tell you. 171 00:10:26,799 --> 00:10:29,051 I am...a Soul Reaper. 172 00:10:35,891 --> 00:10:37,268 Again... Where is it? 173 00:10:48,904 --> 00:10:51,574 I see. So you're a Soul Reaper... 174 00:10:52,700 --> 00:10:55,494 And you've come all the way here from this Soul Society place 175 00:10:55,536 --> 00:10:58,038 in order to exorcise evil demons. 176 00:10:58,581 --> 00:11:01,667 So that means that that monster was a demon... 177 00:11:01,709 --> 00:11:03,669 and it attacked that girl. 178 00:11:04,420 --> 00:11:05,796 Okay, I'll believe you... 179 00:11:05,838 --> 00:11:07,923 Idiot! You think I'd believe that?! 180 00:11:09,133 --> 00:11:11,510 You're saying that, even though you can see ghosts, 181 00:11:11,552 --> 00:11:14,013 you don't believe in Soul Reapers? 182 00:11:14,388 --> 00:11:15,431 Of course! 183 00:11:15,723 --> 00:11:19,435 Unfortunately, I've never seen a Soul Reaper before. 184 00:11:19,727 --> 00:11:22,021 I don't believe in anything that I can't see. 185 00:11:22,354 --> 00:11:23,981 But you see me now. 186 00:11:24,940 --> 00:11:27,735 I'll admit that you're no human. 187 00:11:28,194 --> 00:11:30,946 But quit playing "Soul Reaper" around here. 188 00:11:30,988 --> 00:11:33,407 Got that? You brat! 189 00:11:34,283 --> 00:11:35,826 You dare to call me that?! 190 00:11:36,243 --> 00:11:38,996 Bakudo Number One: Sail 191 00:11:42,583 --> 00:11:45,002 Ouch! What did you do to me?! 192 00:11:46,086 --> 00:11:47,213 You can't move, can you? 193 00:11:47,922 --> 00:11:49,590 This is Kido, 194 00:11:50,174 --> 00:11:52,801 a high-level incantation that only a Soul Reaper can use. 195 00:11:53,427 --> 00:11:57,014 I may not look it, but I have lived nearly ten times longer than you. 196 00:11:57,514 --> 00:11:59,016 And you called me a brat! 197 00:11:59,642 --> 00:12:01,644 In any other situation, I would kill you on the spot, 198 00:12:01,769 --> 00:12:05,981 but I am not permitted to execute anyone not named in my orders. 199 00:12:06,565 --> 00:12:08,525 Be grateful for that, you brat. 200 00:12:09,109 --> 00:12:10,402 Of all the nerve! 201 00:12:10,527 --> 00:12:11,528 And so... 202 00:12:16,742 --> 00:12:17,743 Oh... 203 00:12:19,995 --> 00:12:21,789 Y-You're the guy from yesterday... 204 00:12:21,997 --> 00:12:26,543 N-No... I don't want to go to hell! 205 00:12:27,086 --> 00:12:31,173 Fear not. Your destination is not hell. 206 00:12:31,757 --> 00:12:33,008 It is the Soul Society. 207 00:12:33,634 --> 00:12:35,761 Unlike hell, it is a peaceful place. 208 00:12:45,688 --> 00:12:47,564 What happened.. .to that guy”? 209 00:12:50,109 --> 00:12:51,944 I sent him to the Soul Society. 210 00:12:52,569 --> 00:12:55,155 In your language it's called "passing over," I guess. 211 00:12:56,282 --> 00:12:58,075 It's one of the jobs of Soul Reapers. 212 00:12:59,076 --> 00:13:00,703 I will explain it simply 213 00:13:00,744 --> 00:13:03,497 so that even an impatient brat like you can be satisfied. 214 00:13:05,416 --> 00:13:06,417 Now listen... 215 00:13:06,542 --> 00:13:08,627 There are two types of spirits in this world. 216 00:13:09,336 --> 00:13:12,423 WHOLES GOOD GHOSTS The first are normal spirits called Wholes... 217 00:13:12,423 --> 00:13:12,506 WHOLES GOOD GHOSTS 218 00:13:12,506 --> 00:13:14,425 WHOLES GOOD GHOSTS They're the ghosts you usually see. 219 00:13:14,425 --> 00:13:15,050 WHOLES GOOD GHOSTS 220 00:13:15,342 --> 00:13:15,676 HOLLOWS BAD GHOSTS 221 00:13:15,676 --> 00:13:17,970 HOLLOWS BAD GHOSTS The second are called Hollows. 222 00:13:17,970 --> 00:13:18,012 HOLLOWS BAD GHOSTS 223 00:13:18,012 --> 00:13:21,557 HOLLOWS BAD GHOSTS They attack people, living or dead, to devour their souls. 224 00:13:21,557 --> 00:13:21,682 HOLLOWS BAD GHOSTS 225 00:13:21,682 --> 00:13:22,266 HOLLOWS BAD GHOSTS In other words, they are evil spirits. 226 00:13:22,266 --> 00:13:23,058 In other words, they are evil spirits. 227 00:13:24,268 --> 00:13:26,061 Do you have any questions so far? 228 00:13:26,186 --> 00:13:30,566 Well.. first off, tell me why your drawings are so bad. 229 00:13:33,694 --> 00:13:34,737 Hey! 230 00:13:34,987 --> 00:13:36,155 What the hell did you do?! 231 00:13:36,405 --> 00:13:38,907 I will continue my explanation, Baron. 232 00:13:38,949 --> 00:13:39,950 Baron? 233 00:13:40,034 --> 00:13:42,369 We Soul Reapers have two jobs. 234 00:13:43,162 --> 00:13:45,372 The first is to lead the Wholes to the Soul Society 235 00:13:45,414 --> 00:13:47,416 with a sendoff, Konso, as I just did. 236 00:13:47,875 --> 00:13:51,754 And the second is to cut and purify the Hollows. 237 00:13:52,212 --> 00:13:55,382 Why was that Hollow going after that girl? 238 00:13:55,841 --> 00:13:56,884 That I do not know. 239 00:13:57,426 --> 00:14:01,889 We have yet to grasp everything about them. 240 00:14:10,814 --> 00:14:12,358 I smell it... 241 00:14:12,399 --> 00:14:16,737 It's the smell of an especially tasty soul. 242 00:14:18,113 --> 00:14:22,117 It's nearby...along with the smell of a Soul Reaper. 243 00:14:31,251 --> 00:14:32,294 Hey! What was that?! 244 00:14:32,419 --> 00:14:33,379 Whatever the case, 245 00:14:33,420 --> 00:14:36,507 there's another one wandering around here. 246 00:14:36,882 --> 00:14:39,385 Then, hurry up and get rid of it! 247 00:14:40,928 --> 00:14:42,262 No, well... 248 00:14:42,388 --> 00:14:47,142 For some reason, I haven't been able to sense its presence at all. 249 00:14:47,810 --> 00:14:51,063 It's as though some strong force is obstructing my senses. 250 00:14:51,105 --> 00:14:54,400 What are you saying?! Can't you hear the terrible cries?! 251 00:14:54,817 --> 00:14:56,318 Isn't that the Hollow you're after? 252 00:14:57,444 --> 00:14:59,988 Terrible cries? I don't... 253 00:15:02,241 --> 00:15:03,283 ! heard that! 254 00:15:04,451 --> 00:15:06,662 That's definitely the cry of a Hollow! 255 00:15:06,787 --> 00:15:07,788 See?! 256 00:15:09,373 --> 00:15:10,374 Yuzu! 257 00:15:10,416 --> 00:15:11,417 Hey, wait! 258 00:15:14,294 --> 00:15:18,173 Such strong spiritual pressure! How could I not have sensed this?! 259 00:15:18,799 --> 00:15:19,800 I... 260 00:15:20,217 --> 00:15:21,593 Ichi...go... 261 00:15:25,639 --> 00:15:26,682 Yuzu! 262 00:15:29,893 --> 00:15:30,894 Karin was. .. 263 00:15:31,562 --> 00:15:32,563 Ichigo... 264 00:15:33,730 --> 00:15:36,859 Please save... Karin... 265 00:15:38,402 --> 00:15:39,570 Hey, you! 266 00:15:43,157 --> 00:15:44,199 Hey! 267 00:15:44,783 --> 00:15:45,784 Damn it! 268 00:15:51,457 --> 00:15:53,584 Stop it! Stop.. it! 269 00:15:58,672 --> 00:15:59,673 Stay back! 270 00:16:00,841 --> 00:16:01,842 Karin! 271 00:16:02,509 --> 00:16:03,719 Damn it! 272 00:16:05,179 --> 00:16:07,931 He's moving... even after I put that Kido on him! 273 00:16:09,224 --> 00:16:10,809 You'll get in the way! Stay back! 274 00:16:11,018 --> 00:16:12,019 Shut up! 275 00:16:15,355 --> 00:16:16,398 Karin! 276 00:16:19,401 --> 00:16:22,946 Stop! No human strength can break it. 277 00:16:23,030 --> 00:16:25,282 If you try to force I, your soul will... 278 00:16:35,042 --> 00:16:38,003 A human breaking the spell with his own power? 279 00:16:42,966 --> 00:16:43,967 Wait! 280 00:16:46,637 --> 00:16:48,305 Ichigo! Run! 281 00:16:53,977 --> 00:16:54,978 Karin! 282 00:16:55,020 --> 00:16:56,522 I found you. 283 00:17:08,075 --> 00:17:09,618 Karin! Hey! 284 00:17:09,660 --> 00:17:10,702 Do not panic! 285 00:17:11,745 --> 00:17:15,415 That Hollow has not devoured your sister's soul yet. 286 00:17:15,749 --> 00:17:16,792 Are you sure? 287 00:17:16,959 --> 00:17:17,960 Yes... 288 00:17:18,001 --> 00:17:21,463 It is seeking a soul with a higher concentration of spirit energy. 289 00:17:23,340 --> 00:17:28,804 I see. That Hollow this afternoon wasn't after that girl, either. 290 00:17:29,388 --> 00:17:30,389 What do you mean? 291 00:17:30,597 --> 00:17:32,015 For some reason, 292 00:17:32,307 --> 00:17:34,893 your spirit energy was almost completely suppressed 293 00:17:34,935 --> 00:17:36,311 until just now. 294 00:17:37,354 --> 00:17:40,857 That's why I didn't sense anything from you, 295 00:17:41,024 --> 00:17:43,819 and you were never attacked by a Hollow. 296 00:17:44,987 --> 00:17:46,196 It's just conjecture, 297 00:17:46,280 --> 00:17:49,324 but perhaps the spirit energy that was sealed up within your body... 298 00:17:49,992 --> 00:17:52,369 began to pour out due to the contact you had 299 00:17:52,411 --> 00:17:54,621 with the ghost of that young girl. 300 00:17:55,872 --> 00:17:56,873 In other words, 301 00:17:56,915 --> 00:17:59,793 those two Hollows sensed the density of your soul 302 00:17:59,835 --> 00:18:01,169 through that girl. 303 00:18:03,297 --> 00:18:05,007 They are really after you! 304 00:18:06,133 --> 00:18:08,510 They're...after me... 305 00:18:13,223 --> 00:18:14,600 It's here! You stay... 306 00:18:14,641 --> 00:18:15,642 Shut up! 307 00:18:16,143 --> 00:18:19,021 Are you saying that girl was attacked because of me? 308 00:18:19,146 --> 00:18:20,272 What are you talking about? 309 00:18:20,647 --> 00:18:24,026 Is it my fault that Karin and Yuzu's lives are in danger?! 310 00:18:24,610 --> 00:18:25,694 Please save... 311 00:18:26,653 --> 00:18:28,196 Ichigo... Run! 312 00:18:29,781 --> 00:18:30,782 Hey! 313 00:18:33,035 --> 00:18:37,539 You want my soul, don't you? 314 00:18:38,874 --> 00:18:41,627 In that case, come fight me one on one! 315 00:19:04,316 --> 00:19:05,359 Soul Reaper! 316 00:19:08,320 --> 00:19:10,030 You fool! 317 00:19:12,449 --> 00:19:17,788 You should have known... that you were no match for him! 318 00:19:18,830 --> 00:19:22,876 Or, did you think that everything would be over 319 00:19:22,918 --> 00:19:25,087 if you gave him your soul? 320 00:19:26,046 --> 00:19:30,175 At this rate, we will all simply become food for him. 321 00:19:40,268 --> 00:19:43,146 Do you want. . .to save your family? 322 00:19:44,523 --> 00:19:47,693 Of course! Is there a way? 323 00:19:48,902 --> 00:19:50,654 There's just one way... 324 00:19:53,240 --> 00:19:55,826 You must become a Soul Reaper! 325 00:19:55,992 --> 00:19:56,993 What?! 326 00:19:57,202 --> 00:20:01,039 Run the point of this Zanpakuto through the center of your being 327 00:20:01,081 --> 00:20:03,125 and I will pour my powers into you. 328 00:20:05,919 --> 00:20:07,671 I don't know if it will work, 329 00:20:08,004 --> 00:20:10,132 but there is nothing else we can do. 330 00:20:15,387 --> 00:20:17,723 Give me that sword, Soul Reaper. 331 00:20:18,724 --> 00:20:21,810 My name is not "Soul Reaper." I am Rukia Kuchiki. 332 00:20:27,107 --> 00:20:28,108 I'm... 333 00:20:29,776 --> 00:20:31,319 Ichigo Kurosaki! 334 00:20:48,128 --> 00:20:49,171 How could it be? 335 00:20:51,131 --> 00:20:53,633 I meant to only give him half of my spirit energy, 336 00:20:53,675 --> 00:20:55,802 but he took it all. .... 337 00:20:56,052 --> 00:20:57,053 Hey! 338 00:20:58,096 --> 00:20:59,306 Who is he?! 339 00:21:00,974 --> 00:21:04,269 ! have never seen a human with enough spirit energy... 340 00:21:04,311 --> 00:21:05,771 to confuse a Soul Reaper. 341 00:21:07,355 --> 00:21:09,608 I have never seen a human with strength enough 342 00:21:09,649 --> 00:21:11,610 to break a spell on his own... 343 00:21:13,153 --> 00:21:16,364 And...I've never seen a Soul Reaper's Zanpakuto. .... 344 00:21:16,448 --> 00:21:19,993 become so large! 345 00:21:23,747 --> 00:21:26,958 You're gonna pay for hurting my family! 346 00:21:27,501 --> 00:21:28,960 You fish-face! 347 00:21:39,930 --> 00:21:44,351 ICHIGO KUROSAKI: 15 YEARS OLD HAIR COLOR: ORANGE EYE COLOR: BROWN OCCUPATION: HIGH SCHOOL STUDENT AND 348 00:21:44,392 --> 00:21:47,145 SOUL REAPER 349 00:22:07,040 --> 00:22:11,253 Though the voyage must continue on 350 00:22:12,337 --> 00:22:16,049 May seas always be calm 351 00:22:16,466 --> 00:22:21,429 When the cycle of the moon has renewed may it shine 352 00:22:21,513 --> 00:22:26,393 Its light to guide your boat 353 00:22:26,768 --> 00:22:30,814 I offer this voyage a prayer 354 00:22:31,231 --> 00:22:35,944 With each new day that still awaits 355 00:22:36,194 --> 00:22:40,407 On vividly shining seas 356 00:22:40,657 --> 00:22:47,205 70 the end of the journey 357 00:22:48,248 --> 00:22:49,791 Hey, how are you all doing? 358 00:22:49,916 --> 00:22:50,876 This is your idol Kon, 359 00:22:50,917 --> 00:22:53,003 who was voted "the one you'd most want to make your bride" 360 00:22:53,044 --> 00:22:54,129 in the world of Bleach! 361 00:22:54,379 --> 00:22:55,380 It's finally started... 362 00:22:55,422 --> 00:22:56,381 The high school Soul Reaper's 363 00:22:56,423 --> 00:22:59,134 sweet but painful, slightly salty, heartfelt... 364 00:22:59,175 --> 00:23:01,011 No! You don't appear until later in the story! 365 00:23:01,052 --> 00:23:02,429 Oh, we're out of time! 26436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.