Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,214 --> 00:00:48,814
Вспоминая Лизу, я не думаю
об ее манере одеваться, ее работе,
2
00:00:49,014 --> 00:00:52,054
о том, откуда она родом. Я даже не помню,
о чем мы с ней разговаривали.
3
00:00:53,814 --> 00:00:58,334
Я вспоминаю ее запах и ее вкус. Я
вспоминаю, как ее кожа касалась моей.
4
00:01:05,093 --> 00:01:08,773
Девять песен
5
00:01:09,453 --> 00:01:11,413
Байкерский Клуб "Черный Повстанец"
6
00:01:11,613 --> 00:01:13,933
Впервые я встретился с ней в клубе
"Брикстонская академия".
7
00:04:55,443 --> 00:04:57,002
Ты куда?
8
00:04:58,202 --> 00:05:01,281
У меня сегодня утром
деловая встреча.
9
00:05:01,401 --> 00:05:03,362
С моим супервайзером.
10
00:05:13,881 --> 00:05:17,041
Антарктида.
Тринадцать миллионов восемьсот тысяч
11
00:05:17,161 --> 00:05:18,800
квадратных километров льда.
12
00:05:19,521 --> 00:05:21,481
Целый ледовый континент.
13
00:05:21,641 --> 00:05:25,041
Место, куда до начала 2О века
никогда не ступала нога человека.
14
00:08:09,552 --> 00:08:11,512
Малыш, ну обрати
же на меня внимание.
15
00:08:11,792 --> 00:08:13,592
Я собирался приготовить
тебе завтрак.
16
00:08:28,792 --> 00:08:30,752
- Трахни меня прямо сейчас.
- Трахнуть?
17
00:08:30,911 --> 00:08:33,431
- ну пожалуйста, трахни.
- Повтори.
18
00:08:33,591 --> 00:08:35,112
ну пожалуйста.
19
00:09:00,830 --> 00:09:02,790
Сядь.
20
00:09:58,067 --> 00:09:59,747
иди сюда.
21
00:10:02,067 --> 00:10:03,787
Трахни меня.
22
00:10:08,067 --> 00:10:09,826
направь меня в себя.
23
00:10:35,865 --> 00:10:39,425
Быстрее! Трахай меня быстрее!
24
00:10:48,224 --> 00:10:51,744
Кончи в меня. Кончи.
25
00:11:07,344 --> 00:11:09,184
Кофе хочешь?
26
00:11:13,064 --> 00:11:14,663
Почему бы и нет?
27
00:11:15,503 --> 00:11:17,463
Я это опять одену.
28
00:11:56,501 --> 00:11:58,461
Как тебе кажется,
я похожа на мальчика?
29
00:11:59,062 --> 00:12:00,741
Да, и поэтому я тебя люблю.
30
00:12:01,261 --> 00:12:04,502
Вот так я мальчик.
А вот так - девочка.
31
00:12:05,061 --> 00:12:07,020
У меня большие мышцы.
32
00:12:11,301 --> 00:12:15,501
Как крылья.
Ты похож на ангела.
33
00:12:23,301 --> 00:12:25,020
Как-то кривовато дорожка легла.
34
00:12:45,059 --> 00:12:47,539
Только несчастные люди
плохо танцуют.
35
00:12:54,259 --> 00:12:56,018
А как танцуют американцы?
36
00:12:56,178 --> 00:12:57,938
Вот так.
37
00:13:00,298 --> 00:13:01,699
Повернись.
38
00:13:02,058 --> 00:13:03,538
Вот так?
39
00:13:06,018 --> 00:13:08,178
А в Бразилии все танцуют вот так.
40
00:13:09,298 --> 00:13:11,258
и ничего с собой
поделать не могут.
41
00:13:18,617 --> 00:13:21,817
А вот так танцуют
на рэйв-вечеринках в штатах.
42
00:13:23,457 --> 00:13:25,698
А вот так мы танцуем в Англии.
43
00:13:27,817 --> 00:13:29,777
Фантастика.
44
00:14:16,655 --> 00:14:19,175
Как думаешь, мы сможем когда-нибудь
трахнуться без презика?
45
00:14:22,454 --> 00:14:23,935
нет.
46
00:14:25,054 --> 00:14:27,734
Давай я пройду все тесты,
и ты поймешь, что я чистый.
47
00:14:28,334 --> 00:14:31,414
Я знаю. но мне больше
нравится с презиком.
48
00:14:38,574 --> 00:14:40,254
Я пойду в ванную.
49
00:14:43,613 --> 00:14:45,933
Давно пора, от тебя
просто прямо несет.
50
00:15:00,053 --> 00:15:01,693
Привет, наташа.
51
00:15:02,692 --> 00:15:05,732
Вчера вечером все было классно.
Сразу после работы я пошла домой.
52
00:15:05,852 --> 00:15:07,492
А у тебя как?
53
00:15:09,852 --> 00:15:12,092
Ты всегда находишь
самых классных парней!
54
00:15:12,253 --> 00:15:16,212
Как его зовут?
ну, на работу я приду часиков в шесть.
55
00:15:16,292 --> 00:15:20,212
Увидимся.
Хорошо. Пока.
56
00:15:22,211 --> 00:15:25,972
наташа всегда рассказывает идиотские
истории о мужиках, с которыми спит.
57
00:15:26,891 --> 00:15:28,852
ну они, правда,
у нее действительно странные.
58
00:15:29,051 --> 00:15:32,050
В наш бар действительно
приходят странные люди.
59
00:15:32,171 --> 00:15:36,691
Всякие там принцы, сыновья и дочери
всяких там больших шишек
60
00:15:36,811 --> 00:15:39,770
с подружками и друзьями,
с проститутками и бог знает с кем еще.
61
00:15:39,851 --> 00:15:43,010
Было время, я встречалась с мужичком,
у которого с собой был чемоданчик.
62
00:15:43,170 --> 00:15:46,770
По слухам, он всегда
носил в нем 2ОООО евро.
63
00:15:47,610 --> 00:15:49,370
А ты видела эти деньги?
64
00:15:50,930 --> 00:15:53,530
Я видела 1О тысяч евро
из этого чемоданчика.
65
00:18:53,042 --> 00:18:54,481
Женщина.
66
00:18:54,881 --> 00:18:56,321
Мужчина.
67
00:18:56,441 --> 00:18:58,121
- Синее.
- Белое.
68
00:18:58,840 --> 00:19:02,081
- Океан.
- Волны.
69
00:19:03,241 --> 00:19:05,641
- Буря.
- В пустыне.
70
00:19:08,040 --> 00:19:10,639
- Любовь.
- Мы.
71
00:19:19,280 --> 00:19:21,240
Эти очки
так уродливо выглядят.
72
00:19:21,960 --> 00:19:25,039
- Я пытаюсь выглядеть уродливо.
- Они еще и глупо на тебе смотрятся.
73
00:19:25,759 --> 00:19:27,719
Тогда я пытаюсь выглядеть глупо.
74
00:19:41,639 --> 00:19:44,958
В школе у меня были
любовники из Колумбии,
75
00:19:45,959 --> 00:19:49,318
Бразилии, Аргентины
76
00:19:50,478 --> 00:19:52,798
и Германии.
77
00:19:55,798 --> 00:19:58,518
А сейчас мой дружок
- англичанин.
78
00:19:59,038 --> 00:20:00,998
не правда, ли романтично?
79
00:20:15,796 --> 00:20:17,518
Прекрасное утро.
80
00:20:18,197 --> 00:20:20,876
Совсем нет.
Обычное серое утро.
81
00:20:30,796 --> 00:20:32,756
Я не хочу. Я боюсь.
82
00:21:55,632 --> 00:21:58,432
Единственная причина,
по которой я залезу в эту воду,
83
00:21:58,593 --> 00:22:00,352
так это из любви к тебе.
84
00:22:00,512 --> 00:22:02,471
Так скучно.
85
00:22:09,631 --> 00:22:12,152
А по-моему, это не нудистский пляж.
86
00:22:16,391 --> 00:22:19,111
Матт, не ходи в воду.
Она холодная.
87
00:22:23,032 --> 00:22:25,352
С тобой никуда нельзя ходить.
88
00:22:33,230 --> 00:22:36,230
- Я люблю тебя.
- Я тебя тоже.
89
00:25:42,822 --> 00:25:46,221
Ледяной покров может простираться
на несколько километров вглубь.
90
00:25:46,381 --> 00:25:49,861
на такой глубине возраст льда
может достигать пятисот тысяч лет.
91
00:25:49,981 --> 00:25:53,020
Пузырьки воздуха, вмерзшие в лед,
отражают климат того времени,
92
00:25:53,180 --> 00:25:56,580
когда сформировался данный слой.
Антарктида - это память нашей планеты.
93
00:25:57,781 --> 00:25:59,460
Ее память о доисторических временах,
94
00:25:59,541 --> 00:26:01,341
когда еще не было людей.
95
00:26:47,019 --> 00:26:48,738
Ей был 21 год.
96
00:26:48,858 --> 00:26:53,858
Она была красива, эгоистична,
беззаботна и безумна.
97
00:26:59,418 --> 00:27:01,017
О, послушай.
98
00:27:02,937 --> 00:27:05,457
Я разделся и озадаченно обнаружил,
99
00:27:05,617 --> 00:27:07,297
что у меня стоит.
100
00:27:07,377 --> 00:27:09,177
Я лег на живот рядом с ней.
101
00:27:09,737 --> 00:27:12,016
Кто-то из ее друзей побрил
ей волосы на лобке.
102
00:27:12,136 --> 00:27:15,176
Поэтому ее узкая изящная
щелочка была хорошо видна.
103
00:27:15,777 --> 00:27:19,576
- Мне нравятся такие писюшки, -
сказала Валери низким голосом.
104
00:27:20,496 --> 00:27:22,456
В них хочется засунуть пальчик.
105
00:27:22,777 --> 00:27:25,257
Она легла
и я увидел сочные налитые губы,
106
00:27:25,376 --> 00:27:29,135
обрамлявшие вход в ее писюшку.
Я услышал ноги на песке
107
00:27:29,216 --> 00:27:30,976
и снова закрыл глаза.
108
00:27:31,895 --> 00:27:33,855
Солнце очень нагрело твою кожу.
109
00:27:43,695 --> 00:27:46,495
и не надо махать этим
ремнем перед моим лицом.
110
00:27:47,336 --> 00:27:49,295
Однажды я так серьезно поранилась.
111
00:27:50,735 --> 00:27:52,696
не одевай мои чулки!
112
00:27:56,895 --> 00:27:58,654
ничего не вижу.
113
00:28:00,655 --> 00:28:02,614
Забудь, кто ты.
114
00:28:04,775 --> 00:28:06,415
Забудь, где ты.
115
00:28:17,013 --> 00:28:18,974
Ты на далеком жарком пляже.
116
00:28:38,013 --> 00:28:39,973
Твои глаза закрыты.
117
00:28:41,653 --> 00:28:43,451
Ты никого не видишь.
118
00:28:53,491 --> 00:28:55,451
но чувствуешь,
что за тобой наблюдают.
119
00:29:22,130 --> 00:29:24,091
Рядом с нами пара.
120
00:29:35,730 --> 00:29:38,290
Я чувствую, что они смотрят на меня.
121
00:29:45,130 --> 00:29:47,089
Я кладу ладонь между ног.
122
00:29:52,329 --> 00:29:54,009
Я вся мокрая.
123
00:29:57,929 --> 00:30:01,169
Она скользит вниз
по телу своего любовника.
124
00:30:14,888 --> 00:30:16,848
У нее прекрасные груди.
125
00:30:23,008 --> 00:30:24,967
Она трет соски.
126
00:30:43,487 --> 00:30:46,326
Она нагибается к паху
своего любовника,
127
00:30:56,006 --> 00:30:58,886
хватает его за яйца
128
00:31:06,485 --> 00:31:08,445
и берет
129
00:31:10,166 --> 00:31:12,125
в рот его член.
130
00:31:21,805 --> 00:31:23,644
Трахни меня, Матт.
131
00:31:24,964 --> 00:31:26,924
иди сюда. Трахни меня.
132
00:31:28,324 --> 00:31:30,284
иди сюда и скорее трахни.
133
00:31:33,524 --> 00:31:35,484
Трахай меня!
134
00:32:19,882 --> 00:32:21,842
Трахай меня быстрее!
135
00:32:23,002 --> 00:32:24,602
Трахни меня!
136
00:32:34,242 --> 00:32:35,841
Двигайся быстрее!
137
00:32:44,480 --> 00:32:46,441
не останавливайся.
138
00:33:02,000 --> 00:33:03,560
Быстрее!
139
00:33:20,518 --> 00:33:22,199
Быстрее!
140
00:36:19,151 --> 00:36:20,829
Спасибо за ужин.
141
00:36:21,430 --> 00:36:26,470
Без проблем. Слушай, а завтра ведь День
Благодарения.
142
00:36:26,870 --> 00:36:29,270
- Я знаю.
- надо что-нибудь замутить.
143
00:36:31,990 --> 00:36:35,429
У меня есть планы пообедать со своими
американскими друзьями.
144
00:36:37,709 --> 00:36:39,469
Очень неприятные типы.
145
00:36:41,669 --> 00:36:43,429
Хотя идея хорошая.
146
00:37:04,388 --> 00:37:06,348
Три сильнее!
147
00:37:19,827 --> 00:37:21,467
Так намного лучше.
148
00:37:52,705 --> 00:37:55,345
иногда, когда мы целуемся,
я хочу тебя укусить.
149
00:37:55,745 --> 00:37:58,625
Зло так укусить.
Чтобы сделать тебе больно.
150
00:37:58,986 --> 00:38:01,345
Я хочу сильно укусить тебя за губу.
151
00:38:01,465 --> 00:38:03,145
Чтобы кровь потекла.
152
00:38:05,425 --> 00:38:09,345
- В чем проблема? Хочешь поговорить?
- нет, просто поваляться.
153
00:38:09,464 --> 00:38:12,464
Хорошо.
Я скоро вернусь.
154
00:39:25,701 --> 00:39:27,661
Обнаженные танцовщицы на столах.
Клуб "Венера"
155
00:40:37,058 --> 00:40:38,897
С тобой все нормально?
156
00:42:52,971 --> 00:42:55,292
Лиза не хотела
идти на концерт в тот вечер.
157
00:42:55,770 --> 00:42:57,491
Я отдал ее билет.
158
00:42:58,051 --> 00:43:00,850
Удивительно, пять тысяч человек в зале,
а одиночество не проходит.
159
00:44:42,566 --> 00:44:44,525
Ты сахар в мой чай положил?
160
00:44:45,006 --> 00:44:48,366
- Вроде да.
- Я не люблю чай с сахаром.
161
00:44:49,686 --> 00:44:51,645
Тебе полезно.
Он тебя подбодрит.
162
00:44:52,566 --> 00:44:54,525
Я не хочу, чтобы меня подбадривали.
163
00:44:59,165 --> 00:45:00,964
Ты, что, чай пить не будешь?
164
00:45:01,685 --> 00:45:06,005
Он слишком горячий.
и он с сахаром.
165
00:45:22,763 --> 00:45:24,723
Ты такой скучный сегодня.
166
00:45:26,644 --> 00:45:30,123
Скучный, скучный!
167
00:45:30,284 --> 00:45:33,883
Вроде порноактриса такая
была - Бо Боринг. Бо Дерек.
168
00:45:35,723 --> 00:45:38,683
Ты такая интересная, когда наешься
таблеток с утра пораньше.
169
00:45:39,163 --> 00:45:41,124
Знаешь чего, никаких
таблеток я с утра не ела.
170
00:45:41,722 --> 00:45:44,403
Я только выпила
противозачаточную таблетку.
171
00:45:44,523 --> 00:45:47,283
А их я принимаю с тех пор,
как мы встретились. Разве ты не в курсе?
172
00:45:47,923 --> 00:45:51,522
и чего ты сидишь напротив меня и
не обращаешь на меня внимания?
173
00:45:52,522 --> 00:45:54,482
Обрати на меня внимание!
174
00:46:09,681 --> 00:46:11,641
Я тебе купила подарок.
175
00:46:19,960 --> 00:46:21,641
Он на мне.
176
00:46:31,401 --> 00:46:33,040
шутка.
177
00:47:59,396 --> 00:48:01,796
Ты чувствуешь, как взбухли мои соски?
178
00:48:01,956 --> 00:48:03,436
Думаешь?
179
00:53:02,541 --> 00:53:05,101
исследования Антарктиды чем-то похожи
на выход в открытый космос.
180
00:53:06,181 --> 00:53:07,661
Перед тобой пустота.
181
00:53:08,261 --> 00:53:11,221
Тысячи километров, где нет ни людей,
ни животных, ни растений.
182
00:53:12,220 --> 00:53:14,940
Ты один на огромном
пустом континенте.
183
00:53:15,461 --> 00:53:19,220
Боязнь замкнутого пространства и боязнь
открытых пространств в одном месте.
184
00:53:19,821 --> 00:53:21,940
Подобно двум
чужим людям в одной постели.
185
00:54:22,098 --> 00:54:25,098
Мой день рождения мы провели в отеле,
где работала одна из подружек Лизы.
186
00:54:29,297 --> 00:54:32,417
Лиза преподнесла мне подарок
- книгу об Антарктиде.
187
00:54:36,217 --> 00:54:38,776
Лед везде. Он проник повсюду.
188
00:54:39,217 --> 00:54:41,177
Он простирается во все стороны.
189
00:54:41,656 --> 00:54:45,696
Безбрежный мир чуждой человеку белизны
и геометрического неистовства.
190
00:54:46,456 --> 00:54:51,136
Антарктида - самый высокий, самый сухой
и самый ветреный континент на Земле.
191
00:54:51,296 --> 00:54:54,296
Самый простой с точки
зрения географии и рельефа.
192
00:54:58,816 --> 00:55:01,816
Он - попытка Бога
избавиться от лишних деталей.
193
00:55:01,936 --> 00:55:04,735
Айсберг - это микроскопический
слепок Антарктиды.
194
00:55:04,935 --> 00:55:09,216
Это частичка этого континента по форме
и сути, вырванная из его плоти.
195
00:55:09,655 --> 00:55:12,815
В его глубине - отражение всей
ледовой сути Антарктиды.
196
00:55:13,615 --> 00:55:17,215
и удаляясь от материнского континента,
он медленно разрушается.
197
00:55:24,254 --> 00:55:26,214
Так что твоя попа двигается вот так.
198
00:55:30,174 --> 00:55:32,134
Взад и вперед.
199
00:55:33,214 --> 00:55:35,174
но двигаться надо интенсивнее.
200
00:55:44,573 --> 00:55:47,214
- Они тебе нравятся?
- Повернись.
201
00:55:47,374 --> 00:55:49,334
нагнись.
202
00:55:52,093 --> 00:55:54,493
- Который час?
- не знаю.
203
00:55:55,932 --> 00:55:57,612
нюхнем кокаинчику?
204
00:56:04,413 --> 00:56:06,013
Классно.
205
00:56:08,412 --> 00:56:10,372
не беспокойся.
Остальное оставим на потом.
206
00:56:11,373 --> 00:56:12,852
Готова?
207
00:56:15,692 --> 00:56:18,652
Во время юбилейного концерта в честь
6О-летия Майкла наймана
208
00:57:02,130 --> 00:57:05,170
она впервые сказала мне, что
собирается домой в Америку.
209
00:57:08,249 --> 00:57:10,209
В этом костюме
ты похож на бандита.
210
00:57:10,930 --> 00:57:12,649
Я пытаюсь выглядеть как бандит.
211
00:57:16,609 --> 00:57:18,969
Ты выглядишь ужасно.
212
00:57:19,929 --> 00:57:21,889
А я и пытаюсь
выглядеть ужасно.
213
00:57:22,608 --> 00:57:24,568
Это всего на год.
214
00:57:35,248 --> 00:57:37,208
иногда людям надо верить.
215
00:58:08,487 --> 00:58:11,086
- Ты будешь по мне скучать?
- Всегда.
216
01:00:26,440 --> 01:00:28,400
До ее отъезда домой
оставалась неделя.
217
01:00:29,400 --> 01:00:32,039
Она стала похожа на
классическую туристку в Лондоне.
218
01:00:32,199 --> 01:00:34,639
Покупала сувениры
и рождественские подарки.
219
01:00:35,879 --> 01:00:37,839
Она очень радовалась, что уезжает.
220
01:00:40,639 --> 01:00:42,278
- Готова?
- Да.
221
01:00:42,359 --> 01:00:43,760
Раз, два, три...
222
01:00:46,039 --> 01:00:49,519
Я вижу твое будущее, дорогой.
223
01:00:58,119 --> 01:01:01,077
В день, когда она уезжала, она впервые
пригласила меня к себе домой.
224
01:01:02,718 --> 01:01:05,757
Она не захотела, чтобы я провожал ее в
аэропорт и даже на автобус.
225
01:01:06,238 --> 01:01:08,197
Она не хотела долгих проводов.
226
01:01:38,516 --> 01:01:41,077
Во время полета на
самолете вглубь Антарктики
227
01:01:41,197 --> 01:01:43,756
можно увидеть путешествие льда в
обратной последовательности.
228
01:01:43,836 --> 01:01:48,316
Море, айсберг, морской лед,
шельфовый лед и континентальный лед.
229
01:01:48,796 --> 01:01:53,196
Каждый год, льдины ползут из
сердца континента к морю и там тают.
230
01:02:00,116 --> 01:02:02,075
Какая красота!
231
01:02:17,755 --> 01:02:19,715
Вы помните эту песню?
23271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.