All language subtitles for 9.Songs.2004.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,214 --> 00:00:48,814 Вспоминая Лизу, я не думаю об ее манере одеваться, ее работе, 2 00:00:49,014 --> 00:00:52,054 о том, откуда она родом. Я даже не помню, о чем мы с ней разговаривали. 3 00:00:53,814 --> 00:00:58,334 Я вспоминаю ее запах и ее вкус. Я вспоминаю, как ее кожа касалась моей. 4 00:01:05,093 --> 00:01:08,773 Девять песен 5 00:01:09,453 --> 00:01:11,413 Байкерский Клуб "Черный Повстанец" 6 00:01:11,613 --> 00:01:13,933 Впервые я встретился с ней в клубе "Брикстонская академия". 7 00:04:55,443 --> 00:04:57,002 Ты куда? 8 00:04:58,202 --> 00:05:01,281 У меня сегодня утром деловая встреча. 9 00:05:01,401 --> 00:05:03,362 С моим супервайзером. 10 00:05:13,881 --> 00:05:17,041 Антарктида. Тринадцать миллионов восемьсот тысяч 11 00:05:17,161 --> 00:05:18,800 квадратных километров льда. 12 00:05:19,521 --> 00:05:21,481 Целый ледовый континент. 13 00:05:21,641 --> 00:05:25,041 Место, куда до начала 2О века никогда не ступала нога человека. 14 00:08:09,552 --> 00:08:11,512 Малыш, ну обрати же на меня внимание. 15 00:08:11,792 --> 00:08:13,592 Я собирался приготовить тебе завтрак. 16 00:08:28,792 --> 00:08:30,752 - Трахни меня прямо сейчас. - Трахнуть? 17 00:08:30,911 --> 00:08:33,431 - ну пожалуйста, трахни. - Повтори. 18 00:08:33,591 --> 00:08:35,112 ну пожалуйста. 19 00:09:00,830 --> 00:09:02,790 Сядь. 20 00:09:58,067 --> 00:09:59,747 иди сюда. 21 00:10:02,067 --> 00:10:03,787 Трахни меня. 22 00:10:08,067 --> 00:10:09,826 направь меня в себя. 23 00:10:35,865 --> 00:10:39,425 Быстрее! Трахай меня быстрее! 24 00:10:48,224 --> 00:10:51,744 Кончи в меня. Кончи. 25 00:11:07,344 --> 00:11:09,184 Кофе хочешь? 26 00:11:13,064 --> 00:11:14,663 Почему бы и нет? 27 00:11:15,503 --> 00:11:17,463 Я это опять одену. 28 00:11:56,501 --> 00:11:58,461 Как тебе кажется, я похожа на мальчика? 29 00:11:59,062 --> 00:12:00,741 Да, и поэтому я тебя люблю. 30 00:12:01,261 --> 00:12:04,502 Вот так я мальчик. А вот так - девочка. 31 00:12:05,061 --> 00:12:07,020 У меня большие мышцы. 32 00:12:11,301 --> 00:12:15,501 Как крылья. Ты похож на ангела. 33 00:12:23,301 --> 00:12:25,020 Как-то кривовато дорожка легла. 34 00:12:45,059 --> 00:12:47,539 Только несчастные люди плохо танцуют. 35 00:12:54,259 --> 00:12:56,018 А как танцуют американцы? 36 00:12:56,178 --> 00:12:57,938 Вот так. 37 00:13:00,298 --> 00:13:01,699 Повернись. 38 00:13:02,058 --> 00:13:03,538 Вот так? 39 00:13:06,018 --> 00:13:08,178 А в Бразилии все танцуют вот так. 40 00:13:09,298 --> 00:13:11,258 и ничего с собой поделать не могут. 41 00:13:18,617 --> 00:13:21,817 А вот так танцуют на рэйв-вечеринках в штатах. 42 00:13:23,457 --> 00:13:25,698 А вот так мы танцуем в Англии. 43 00:13:27,817 --> 00:13:29,777 Фантастика. 44 00:14:16,655 --> 00:14:19,175 Как думаешь, мы сможем когда-нибудь трахнуться без презика? 45 00:14:22,454 --> 00:14:23,935 нет. 46 00:14:25,054 --> 00:14:27,734 Давай я пройду все тесты, и ты поймешь, что я чистый. 47 00:14:28,334 --> 00:14:31,414 Я знаю. но мне больше нравится с презиком. 48 00:14:38,574 --> 00:14:40,254 Я пойду в ванную. 49 00:14:43,613 --> 00:14:45,933 Давно пора, от тебя просто прямо несет. 50 00:15:00,053 --> 00:15:01,693 Привет, наташа. 51 00:15:02,692 --> 00:15:05,732 Вчера вечером все было классно. Сразу после работы я пошла домой. 52 00:15:05,852 --> 00:15:07,492 А у тебя как? 53 00:15:09,852 --> 00:15:12,092 Ты всегда находишь самых классных парней! 54 00:15:12,253 --> 00:15:16,212 Как его зовут? ну, на работу я приду часиков в шесть. 55 00:15:16,292 --> 00:15:20,212 Увидимся. Хорошо. Пока. 56 00:15:22,211 --> 00:15:25,972 наташа всегда рассказывает идиотские истории о мужиках, с которыми спит. 57 00:15:26,891 --> 00:15:28,852 ну они, правда, у нее действительно странные. 58 00:15:29,051 --> 00:15:32,050 В наш бар действительно приходят странные люди. 59 00:15:32,171 --> 00:15:36,691 Всякие там принцы, сыновья и дочери всяких там больших шишек 60 00:15:36,811 --> 00:15:39,770 с подружками и друзьями, с проститутками и бог знает с кем еще. 61 00:15:39,851 --> 00:15:43,010 Было время, я встречалась с мужичком, у которого с собой был чемоданчик. 62 00:15:43,170 --> 00:15:46,770 По слухам, он всегда носил в нем 2ОООО евро. 63 00:15:47,610 --> 00:15:49,370 А ты видела эти деньги? 64 00:15:50,930 --> 00:15:53,530 Я видела 1О тысяч евро из этого чемоданчика. 65 00:18:53,042 --> 00:18:54,481 Женщина. 66 00:18:54,881 --> 00:18:56,321 Мужчина. 67 00:18:56,441 --> 00:18:58,121 - Синее. - Белое. 68 00:18:58,840 --> 00:19:02,081 - Океан. - Волны. 69 00:19:03,241 --> 00:19:05,641 - Буря. - В пустыне. 70 00:19:08,040 --> 00:19:10,639 - Любовь. - Мы. 71 00:19:19,280 --> 00:19:21,240 Эти очки так уродливо выглядят. 72 00:19:21,960 --> 00:19:25,039 - Я пытаюсь выглядеть уродливо. - Они еще и глупо на тебе смотрятся. 73 00:19:25,759 --> 00:19:27,719 Тогда я пытаюсь выглядеть глупо. 74 00:19:41,639 --> 00:19:44,958 В школе у меня были любовники из Колумбии, 75 00:19:45,959 --> 00:19:49,318 Бразилии, Аргентины 76 00:19:50,478 --> 00:19:52,798 и Германии. 77 00:19:55,798 --> 00:19:58,518 А сейчас мой дружок - англичанин. 78 00:19:59,038 --> 00:20:00,998 не правда, ли романтично? 79 00:20:15,796 --> 00:20:17,518 Прекрасное утро. 80 00:20:18,197 --> 00:20:20,876 Совсем нет. Обычное серое утро. 81 00:20:30,796 --> 00:20:32,756 Я не хочу. Я боюсь. 82 00:21:55,632 --> 00:21:58,432 Единственная причина, по которой я залезу в эту воду, 83 00:21:58,593 --> 00:22:00,352 так это из любви к тебе. 84 00:22:00,512 --> 00:22:02,471 Так скучно. 85 00:22:09,631 --> 00:22:12,152 А по-моему, это не нудистский пляж. 86 00:22:16,391 --> 00:22:19,111 Матт, не ходи в воду. Она холодная. 87 00:22:23,032 --> 00:22:25,352 С тобой никуда нельзя ходить. 88 00:22:33,230 --> 00:22:36,230 - Я люблю тебя. - Я тебя тоже. 89 00:25:42,822 --> 00:25:46,221 Ледяной покров может простираться на несколько километров вглубь. 90 00:25:46,381 --> 00:25:49,861 на такой глубине возраст льда может достигать пятисот тысяч лет. 91 00:25:49,981 --> 00:25:53,020 Пузырьки воздуха, вмерзшие в лед, отражают климат того времени, 92 00:25:53,180 --> 00:25:56,580 когда сформировался данный слой. Антарктида - это память нашей планеты. 93 00:25:57,781 --> 00:25:59,460 Ее память о доисторических временах, 94 00:25:59,541 --> 00:26:01,341 когда еще не было людей. 95 00:26:47,019 --> 00:26:48,738 Ей был 21 год. 96 00:26:48,858 --> 00:26:53,858 Она была красива, эгоистична, беззаботна и безумна. 97 00:26:59,418 --> 00:27:01,017 О, послушай. 98 00:27:02,937 --> 00:27:05,457 Я разделся и озадаченно обнаружил, 99 00:27:05,617 --> 00:27:07,297 что у меня стоит. 100 00:27:07,377 --> 00:27:09,177 Я лег на живот рядом с ней. 101 00:27:09,737 --> 00:27:12,016 Кто-то из ее друзей побрил ей волосы на лобке. 102 00:27:12,136 --> 00:27:15,176 Поэтому ее узкая изящная щелочка была хорошо видна. 103 00:27:15,777 --> 00:27:19,576 - Мне нравятся такие писюшки, - сказала Валери низким голосом. 104 00:27:20,496 --> 00:27:22,456 В них хочется засунуть пальчик. 105 00:27:22,777 --> 00:27:25,257 Она легла и я увидел сочные налитые губы, 106 00:27:25,376 --> 00:27:29,135 обрамлявшие вход в ее писюшку. Я услышал ноги на песке 107 00:27:29,216 --> 00:27:30,976 и снова закрыл глаза. 108 00:27:31,895 --> 00:27:33,855 Солнце очень нагрело твою кожу. 109 00:27:43,695 --> 00:27:46,495 и не надо махать этим ремнем перед моим лицом. 110 00:27:47,336 --> 00:27:49,295 Однажды я так серьезно поранилась. 111 00:27:50,735 --> 00:27:52,696 не одевай мои чулки! 112 00:27:56,895 --> 00:27:58,654 ничего не вижу. 113 00:28:00,655 --> 00:28:02,614 Забудь, кто ты. 114 00:28:04,775 --> 00:28:06,415 Забудь, где ты. 115 00:28:17,013 --> 00:28:18,974 Ты на далеком жарком пляже. 116 00:28:38,013 --> 00:28:39,973 Твои глаза закрыты. 117 00:28:41,653 --> 00:28:43,451 Ты никого не видишь. 118 00:28:53,491 --> 00:28:55,451 но чувствуешь, что за тобой наблюдают. 119 00:29:22,130 --> 00:29:24,091 Рядом с нами пара. 120 00:29:35,730 --> 00:29:38,290 Я чувствую, что они смотрят на меня. 121 00:29:45,130 --> 00:29:47,089 Я кладу ладонь между ног. 122 00:29:52,329 --> 00:29:54,009 Я вся мокрая. 123 00:29:57,929 --> 00:30:01,169 Она скользит вниз по телу своего любовника. 124 00:30:14,888 --> 00:30:16,848 У нее прекрасные груди. 125 00:30:23,008 --> 00:30:24,967 Она трет соски. 126 00:30:43,487 --> 00:30:46,326 Она нагибается к паху своего любовника, 127 00:30:56,006 --> 00:30:58,886 хватает его за яйца 128 00:31:06,485 --> 00:31:08,445 и берет 129 00:31:10,166 --> 00:31:12,125 в рот его член. 130 00:31:21,805 --> 00:31:23,644 Трахни меня, Матт. 131 00:31:24,964 --> 00:31:26,924 иди сюда. Трахни меня. 132 00:31:28,324 --> 00:31:30,284 иди сюда и скорее трахни. 133 00:31:33,524 --> 00:31:35,484 Трахай меня! 134 00:32:19,882 --> 00:32:21,842 Трахай меня быстрее! 135 00:32:23,002 --> 00:32:24,602 Трахни меня! 136 00:32:34,242 --> 00:32:35,841 Двигайся быстрее! 137 00:32:44,480 --> 00:32:46,441 не останавливайся. 138 00:33:02,000 --> 00:33:03,560 Быстрее! 139 00:33:20,518 --> 00:33:22,199 Быстрее! 140 00:36:19,151 --> 00:36:20,829 Спасибо за ужин. 141 00:36:21,430 --> 00:36:26,470 Без проблем. Слушай, а завтра ведь День Благодарения. 142 00:36:26,870 --> 00:36:29,270 - Я знаю. - надо что-нибудь замутить. 143 00:36:31,990 --> 00:36:35,429 У меня есть планы пообедать со своими американскими друзьями. 144 00:36:37,709 --> 00:36:39,469 Очень неприятные типы. 145 00:36:41,669 --> 00:36:43,429 Хотя идея хорошая. 146 00:37:04,388 --> 00:37:06,348 Три сильнее! 147 00:37:19,827 --> 00:37:21,467 Так намного лучше. 148 00:37:52,705 --> 00:37:55,345 иногда, когда мы целуемся, я хочу тебя укусить. 149 00:37:55,745 --> 00:37:58,625 Зло так укусить. Чтобы сделать тебе больно. 150 00:37:58,986 --> 00:38:01,345 Я хочу сильно укусить тебя за губу. 151 00:38:01,465 --> 00:38:03,145 Чтобы кровь потекла. 152 00:38:05,425 --> 00:38:09,345 - В чем проблема? Хочешь поговорить? - нет, просто поваляться. 153 00:38:09,464 --> 00:38:12,464 Хорошо. Я скоро вернусь. 154 00:39:25,701 --> 00:39:27,661 Обнаженные танцовщицы на столах. Клуб "Венера" 155 00:40:37,058 --> 00:40:38,897 С тобой все нормально? 156 00:42:52,971 --> 00:42:55,292 Лиза не хотела идти на концерт в тот вечер. 157 00:42:55,770 --> 00:42:57,491 Я отдал ее билет. 158 00:42:58,051 --> 00:43:00,850 Удивительно, пять тысяч человек в зале, а одиночество не проходит. 159 00:44:42,566 --> 00:44:44,525 Ты сахар в мой чай положил? 160 00:44:45,006 --> 00:44:48,366 - Вроде да. - Я не люблю чай с сахаром. 161 00:44:49,686 --> 00:44:51,645 Тебе полезно. Он тебя подбодрит. 162 00:44:52,566 --> 00:44:54,525 Я не хочу, чтобы меня подбадривали. 163 00:44:59,165 --> 00:45:00,964 Ты, что, чай пить не будешь? 164 00:45:01,685 --> 00:45:06,005 Он слишком горячий. и он с сахаром. 165 00:45:22,763 --> 00:45:24,723 Ты такой скучный сегодня. 166 00:45:26,644 --> 00:45:30,123 Скучный, скучный! 167 00:45:30,284 --> 00:45:33,883 Вроде порноактриса такая была - Бо Боринг. Бо Дерек. 168 00:45:35,723 --> 00:45:38,683 Ты такая интересная, когда наешься таблеток с утра пораньше. 169 00:45:39,163 --> 00:45:41,124 Знаешь чего, никаких таблеток я с утра не ела. 170 00:45:41,722 --> 00:45:44,403 Я только выпила противозачаточную таблетку. 171 00:45:44,523 --> 00:45:47,283 А их я принимаю с тех пор, как мы встретились. Разве ты не в курсе? 172 00:45:47,923 --> 00:45:51,522 и чего ты сидишь напротив меня и не обращаешь на меня внимания? 173 00:45:52,522 --> 00:45:54,482 Обрати на меня внимание! 174 00:46:09,681 --> 00:46:11,641 Я тебе купила подарок. 175 00:46:19,960 --> 00:46:21,641 Он на мне. 176 00:46:31,401 --> 00:46:33,040 шутка. 177 00:47:59,396 --> 00:48:01,796 Ты чувствуешь, как взбухли мои соски? 178 00:48:01,956 --> 00:48:03,436 Думаешь? 179 00:53:02,541 --> 00:53:05,101 исследования Антарктиды чем-то похожи на выход в открытый космос. 180 00:53:06,181 --> 00:53:07,661 Перед тобой пустота. 181 00:53:08,261 --> 00:53:11,221 Тысячи километров, где нет ни людей, ни животных, ни растений. 182 00:53:12,220 --> 00:53:14,940 Ты один на огромном пустом континенте. 183 00:53:15,461 --> 00:53:19,220 Боязнь замкнутого пространства и боязнь открытых пространств в одном месте. 184 00:53:19,821 --> 00:53:21,940 Подобно двум чужим людям в одной постели. 185 00:54:22,098 --> 00:54:25,098 Мой день рождения мы провели в отеле, где работала одна из подружек Лизы. 186 00:54:29,297 --> 00:54:32,417 Лиза преподнесла мне подарок - книгу об Антарктиде. 187 00:54:36,217 --> 00:54:38,776 Лед везде. Он проник повсюду. 188 00:54:39,217 --> 00:54:41,177 Он простирается во все стороны. 189 00:54:41,656 --> 00:54:45,696 Безбрежный мир чуждой человеку белизны и геометрического неистовства. 190 00:54:46,456 --> 00:54:51,136 Антарктида - самый высокий, самый сухой и самый ветреный континент на Земле. 191 00:54:51,296 --> 00:54:54,296 Самый простой с точки зрения географии и рельефа. 192 00:54:58,816 --> 00:55:01,816 Он - попытка Бога избавиться от лишних деталей. 193 00:55:01,936 --> 00:55:04,735 Айсберг - это микроскопический слепок Антарктиды. 194 00:55:04,935 --> 00:55:09,216 Это частичка этого континента по форме и сути, вырванная из его плоти. 195 00:55:09,655 --> 00:55:12,815 В его глубине - отражение всей ледовой сути Антарктиды. 196 00:55:13,615 --> 00:55:17,215 и удаляясь от материнского континента, он медленно разрушается. 197 00:55:24,254 --> 00:55:26,214 Так что твоя попа двигается вот так. 198 00:55:30,174 --> 00:55:32,134 Взад и вперед. 199 00:55:33,214 --> 00:55:35,174 но двигаться надо интенсивнее. 200 00:55:44,573 --> 00:55:47,214 - Они тебе нравятся? - Повернись. 201 00:55:47,374 --> 00:55:49,334 нагнись. 202 00:55:52,093 --> 00:55:54,493 - Который час? - не знаю. 203 00:55:55,932 --> 00:55:57,612 нюхнем кокаинчику? 204 00:56:04,413 --> 00:56:06,013 Классно. 205 00:56:08,412 --> 00:56:10,372 не беспокойся. Остальное оставим на потом. 206 00:56:11,373 --> 00:56:12,852 Готова? 207 00:56:15,692 --> 00:56:18,652 Во время юбилейного концерта в честь 6О-летия Майкла наймана 208 00:57:02,130 --> 00:57:05,170 она впервые сказала мне, что собирается домой в Америку. 209 00:57:08,249 --> 00:57:10,209 В этом костюме ты похож на бандита. 210 00:57:10,930 --> 00:57:12,649 Я пытаюсь выглядеть как бандит. 211 00:57:16,609 --> 00:57:18,969 Ты выглядишь ужасно. 212 00:57:19,929 --> 00:57:21,889 А я и пытаюсь выглядеть ужасно. 213 00:57:22,608 --> 00:57:24,568 Это всего на год. 214 00:57:35,248 --> 00:57:37,208 иногда людям надо верить. 215 00:58:08,487 --> 00:58:11,086 - Ты будешь по мне скучать? - Всегда. 216 01:00:26,440 --> 01:00:28,400 До ее отъезда домой оставалась неделя. 217 01:00:29,400 --> 01:00:32,039 Она стала похожа на классическую туристку в Лондоне. 218 01:00:32,199 --> 01:00:34,639 Покупала сувениры и рождественские подарки. 219 01:00:35,879 --> 01:00:37,839 Она очень радовалась, что уезжает. 220 01:00:40,639 --> 01:00:42,278 - Готова? - Да. 221 01:00:42,359 --> 01:00:43,760 Раз, два, три... 222 01:00:46,039 --> 01:00:49,519 Я вижу твое будущее, дорогой. 223 01:00:58,119 --> 01:01:01,077 В день, когда она уезжала, она впервые пригласила меня к себе домой. 224 01:01:02,718 --> 01:01:05,757 Она не захотела, чтобы я провожал ее в аэропорт и даже на автобус. 225 01:01:06,238 --> 01:01:08,197 Она не хотела долгих проводов. 226 01:01:38,516 --> 01:01:41,077 Во время полета на самолете вглубь Антарктики 227 01:01:41,197 --> 01:01:43,756 можно увидеть путешествие льда в обратной последовательности. 228 01:01:43,836 --> 01:01:48,316 Море, айсберг, морской лед, шельфовый лед и континентальный лед. 229 01:01:48,796 --> 01:01:53,196 Каждый год, льдины ползут из сердца континента к морю и там тают. 230 01:02:00,116 --> 01:02:02,075 Какая красота! 231 01:02:17,755 --> 01:02:19,715 Вы помните эту песню? 23271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.