All language subtitles for 05. Вампиры средней полосы.S03.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,488 --> 00:00:16,168 (удивлённо) -Добрый вечер! 2 00:00:16,419 --> 00:00:17,981 -Ну, это кому как. 3 00:00:18,473 --> 00:00:23,231 Демидушка, а где Серафима? Где голубка твоя? 4 00:00:23,950 --> 00:00:27,302 -Упорхнула. Барышня-то взрослая, я за ней не слежу. 5 00:00:27,678 --> 00:00:29,326 -А вот это зря. Зря. 6 00:00:32,996 --> 00:00:34,496 Предала она нас. 7 00:00:38,154 --> 00:00:39,654 -Объяснись. 8 00:00:41,904 --> 00:00:44,396 -Она помогала бежать моей пленнице. 9 00:00:48,663 --> 00:00:50,663 -Ты бредишь? -Хотелось бы. 10 00:00:51,498 --> 00:00:55,303 Но увы. Поймали в лесу с поличным. 11 00:00:57,194 --> 00:00:58,694 -Врёшь. -Тихо-тихо. 12 00:01:00,796 --> 00:01:02,296 Да ты не серчай. 13 00:01:03,030 --> 00:01:04,552 Не серчай. 14 00:01:04,803 --> 00:01:07,973 На благоверную свою сердись, а на меня не надо. 15 00:01:20,522 --> 00:01:22,022 -Где она? 16 00:01:24,702 --> 00:01:27,764 -Ты поскучай пока, скоро свидитесь. 17 00:01:32,624 --> 00:01:35,451 А, да, Демид. Я давно хотел спросить. 18 00:01:36,210 --> 00:01:38,034 А вот ты как думаешь? 19 00:01:38,522 --> 00:01:40,498 Муж и жена - одна сатана? 20 00:01:43,319 --> 00:01:44,819 Ну, бывай, бывай. 21 00:01:57,067 --> 00:01:59,678 (Мумий Тролль - "Призраки завтра") 22 00:03:07,818 --> 00:03:10,373 -Вряд ли он этого инкассатора далеко утащил. 23 00:03:10,624 --> 00:03:14,845 -Тут не так много колодцев. Четыре канализационных, два на теплотрассе. 24 00:03:15,096 --> 00:03:16,846 -Ну, значит, все и проверим. 25 00:03:20,904 --> 00:03:25,522 Ну что, Ань, опять мы с тобой, как 30 лет назад, в паре работаем? 26 00:03:26,506 --> 00:03:30,528 Правда, тогда мы маньяка искали, а сейчас жертву маньяка. 27 00:03:30,779 --> 00:03:32,326 -Женёк не маньяк. 28 00:03:32,577 --> 00:03:35,155 -Неважно, если человека убил - голову потеряет. 29 00:03:35,406 --> 00:03:37,786 -Головы рубить - вы это быстро соображаете. 30 00:03:38,037 --> 00:03:41,936 Только я напомню, что вы его уже однажды по собственной дурости казнили. 31 00:03:42,187 --> 00:03:44,872 -Положа руку на сердце, если бы его не было, 32 00:03:45,123 --> 00:03:48,271 проблем у нас было бы в разы меньше. -Без тебя тоже. 33 00:03:48,522 --> 00:03:50,022 -Вот он. 34 00:03:56,811 --> 00:03:58,311 (кряхтит) 35 00:03:58,716 --> 00:04:00,216 -Да отойди. 36 00:04:01,537 --> 00:04:03,600 (крик из-под земли) -А-а-а! Уйди! 37 00:04:03,851 --> 00:04:05,351 Сгинь, сука! Изыди! 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,873 -Живой! 39 00:04:09,967 --> 00:04:13,605 Так отсюда же можно выбраться. -Может, у него ноги переломаны? 40 00:04:13,856 --> 00:04:16,483 -А может, его белочка не выпускает? Эй! 41 00:04:16,865 --> 00:04:19,498 -Бесы, отстаньте! Сгиньте! 42 00:04:20,287 --> 00:04:23,310 Сука! Сука! Сука! 43 00:04:27,631 --> 00:04:30,295 -Деда, дай я лучше в барбершоп схожу. А? 44 00:04:31,537 --> 00:04:33,037 -Водички на. 45 00:04:33,865 --> 00:04:36,530 В барбержоп ты сходишь. Понял? Тьфу! 46 00:04:37,607 --> 00:04:41,553 Раньше всех стригли родители. И ничего, нормально же было. 47 00:04:43,889 --> 00:04:45,490 Так, где машинка? 48 00:04:49,162 --> 00:04:50,662 Верни машинку, гад. 49 00:04:51,756 --> 00:04:54,639 -Да не брал я её. Сам вспоминай, куда положил. 50 00:04:55,075 --> 00:04:57,075 А я пока могу к барберу сходить. 51 00:04:57,662 --> 00:05:01,404 -Женёчек, я тебе ещё раз повторяю. 52 00:05:02,381 --> 00:05:04,959 Пока мы твоего василиска не приструним, 53 00:05:05,717 --> 00:05:08,217 из дома выходишь только через мой труп. 54 00:05:08,725 --> 00:05:12,919 А поскольку я помирать не планирую, хер тебе, а не улица. Вот так. 55 00:05:15,318 --> 00:05:18,981 -Ну, деда, я хочу к Грёме в больницу сбегать, извиниться. 56 00:05:19,232 --> 00:05:23,108 Ну, плиз. Она же про василиска не в курсах, она думает, это я её. 57 00:05:23,794 --> 00:05:26,396 -Женёчек, дубина ты стоеросовая. 58 00:05:26,685 --> 00:05:31,756 Общение с людьми тебе противопоказано. Понимаешь? 59 00:05:32,514 --> 00:05:36,675 Тебе же один шаг до смерти. И это шаг за дверь. 60 00:05:37,388 --> 00:05:41,443 -Ну ты же как-то туда ходишь? Значит, со своим василиском справляешься. 61 00:05:42,506 --> 00:05:44,006 -Справляюсь. 62 00:05:46,919 --> 00:05:48,794 Но путь этот был не из лёгких. 63 00:05:50,373 --> 00:05:52,522 Покрепче, покрепче вяжите! 64 00:05:52,773 --> 00:05:56,740 Чтобы не было как в прошлый раз, когда меня конюх приковал. 65 00:05:57,818 --> 00:05:59,318 Земля ему пухом. 66 00:05:59,569 --> 00:06:02,514 (раскаты грома) А теперь бегите. Бегите быстрее! 67 00:06:03,271 --> 00:06:04,771 Он выходит! 68 00:06:05,316 --> 00:06:06,990 (рычание) 69 00:06:31,916 --> 00:06:33,596 -Вроде стороной прошло. 70 00:06:34,783 --> 00:06:37,072 И у нас, похоже, сладилось. 71 00:06:58,809 --> 00:07:00,911 (тревожная музыка) 72 00:07:12,653 --> 00:07:14,153 (рычание) 73 00:07:14,825 --> 00:07:16,465 (рёв василиска) 74 00:07:22,150 --> 00:07:23,650 (испуганные крики) 75 00:07:47,706 --> 00:07:51,542 -А сдерживать беса этого мне помогает земля родная. 76 00:07:53,151 --> 00:07:55,878 Вот - в прямом смысле слова. 77 00:07:56,877 --> 00:07:58,557 Завсегда с собой ношу. 78 00:07:58,808 --> 00:08:03,034 Так что это не от старости из меня песок сыплется, это мой оберег. 79 00:08:03,611 --> 00:08:07,837 -Значит, благодаря твоим читерским советам и моему василиску гейм-овер. 80 00:08:08,088 --> 00:08:11,369 -Ага, сейчас! Сильно ты шустрый. 81 00:08:12,088 --> 00:08:16,893 У меня лет пять ушло, чтобы научиться этой живностью внутри себя управлять. 82 00:08:17,144 --> 00:08:19,572 А с твоими мозгами и века, может, не хватит. 83 00:08:19,823 --> 00:08:23,146 -А что тут сложного? Чувствую, кровь бурлит - 84 00:08:24,190 --> 00:08:27,034 глубоко дышу и это... 85 00:08:33,338 --> 00:08:34,838 И землю жую. 86 00:08:36,220 --> 00:08:38,216 -Дебил. Ты дома сидишь! 87 00:08:38,763 --> 00:08:40,263 (хлопает дверь) 88 00:08:42,822 --> 00:08:45,621 -Дедуль, ты тут салон красоты решил открыть? 89 00:08:45,995 --> 00:08:47,495 -Ага! 90 00:08:48,417 --> 00:08:52,099 Только вот не решил ещё, стричь его али кастрировать. 91 00:08:54,862 --> 00:08:57,919 -Инкассатора нашли. Как придёт в себя, допросим. 92 00:08:58,284 --> 00:09:01,325 И, Женёк, молись, чтобы он тебя плохо рассмотрел. 93 00:09:02,128 --> 00:09:05,417 -Ну а как там наш отряд "Слепая ярость"? 94 00:09:06,299 --> 00:09:07,979 Звонил тебе твой ухажёр? 95 00:09:20,200 --> 00:09:22,642 -Сергей сказал, на 320-м километре? -Да. 96 00:09:22,893 --> 00:09:24,635 -У него бэха 684? -Да. 97 00:09:25,729 --> 00:09:28,021 -На обочине его тачка и машина ДПС. 98 00:09:28,768 --> 00:09:30,268 Надеюсь, менты живы. 99 00:09:30,519 --> 00:09:33,810 -Зная этого имбецила, можно ожидать чего угодно. 100 00:09:43,486 --> 00:09:45,772 Если что, зови. 101 00:10:10,536 --> 00:10:12,036 -Сергей! 102 00:10:16,020 --> 00:10:17,595 Сергей, выходи, свои! 103 00:10:20,346 --> 00:10:22,752 -Что ты разорался-то? Здорово. 104 00:10:23,681 --> 00:10:25,181 -Здорово. -Погнали. 105 00:10:29,648 --> 00:10:31,390 -Живы? -Живы. 106 00:10:36,145 --> 00:10:37,645 -Бу! 107 00:10:37,896 --> 00:10:39,826 Ну что, Жанчик, гордишься мной? 108 00:10:40,648 --> 00:10:42,148 -Да. 109 00:10:43,562 --> 00:10:47,357 Как ребёнком, который самостоятельно покакал в горшок. 110 00:11:02,726 --> 00:11:05,239 (Борис) -Ты знаешь, в чём ты обвиняешься? 111 00:11:07,289 --> 00:11:11,091 Ты признаёшь себя... -Не утруждай себя, я во всём признаюсь. 112 00:11:13,328 --> 00:11:14,857 -Похвально. 113 00:11:15,108 --> 00:11:18,209 Но вряд ли ты затеяла этот побег одна. 114 00:11:22,538 --> 00:11:24,538 Кто твои сообщники, Серафимушка? 115 00:11:33,038 --> 00:11:37,169 -Серафима, признайся, так будет лучше всем. -Демидушка, лучше кому? 116 00:11:38,083 --> 00:11:41,499 Иди занимайся циферками, купец первой гильдии, так будет лучше тебе. 117 00:11:41,750 --> 00:11:44,663 -Не позорь меня, хватит. -А ты так запятнаться боишься? 118 00:11:44,914 --> 00:11:47,122 -Какая бездарная трата вечности! 119 00:11:47,373 --> 00:11:50,441 Не хочет так говорить, будем общаться в других условиях. 120 00:11:50,692 --> 00:11:52,504 Уведите её и приготовьте всё. 121 00:11:54,676 --> 00:11:57,223 -Ну что ж, я согласен. Расходимся. 122 00:11:57,762 --> 00:12:01,848 -О, так быстро! -А мой вопрос вы решать собираетесь? 123 00:12:02,364 --> 00:12:04,919 -Боже, как её стало много! 124 00:12:05,357 --> 00:12:07,801 -Друзья, давайте будем снисходительны. 125 00:12:08,052 --> 00:12:11,761 Если бы не эта благородная дама, мы бы не выявили предательницу. 126 00:12:12,012 --> 00:12:13,512 -Благодарю. 127 00:12:14,278 --> 00:12:16,996 Я прошу об одном - отдайте мне моего ребёнка. 128 00:12:17,247 --> 00:12:20,763 -Вашего? Чего это вашего? Вы категорически заблуждаетесь. 129 00:12:21,014 --> 00:12:24,114 Здесь нет ничего вашего, здесь всё исключительно наше. 130 00:12:24,365 --> 00:12:25,942 Вы в том числе. 131 00:12:26,364 --> 00:12:28,958 А по поводу ребёнка хочу сказать следующее. 132 00:12:29,209 --> 00:12:32,512 Я убеждён, что ему будет весьма комфортно в моей лаборатории. 133 00:12:33,378 --> 00:12:36,949 -Потом, она мне не нравится. Не считаю нужным её поощрять. 134 00:12:37,200 --> 00:12:39,505 -Так разговор-то не о том. 135 00:12:40,106 --> 00:12:41,762 Поощрять, не поощрять. 136 00:12:43,911 --> 00:12:47,247 Просто дитё чтобы не наказывать. 137 00:12:48,965 --> 00:12:51,090 Ему же без мамки всяко хуже будет. 138 00:12:52,145 --> 00:12:54,700 -Вот, я солидарен с Фомой. 139 00:12:54,951 --> 00:12:56,451 -Мы против. 140 00:12:57,426 --> 00:13:01,244 От неё слишком воняет человечиной. -"Мы"? Опять за меня решила? 141 00:13:01,495 --> 00:13:04,556 -Стефан, перестань. Тебе вообще на неё наплевать. 142 00:13:04,807 --> 00:13:07,707 -До этого момента было плевать, а сейчас стало не плевать. 143 00:13:07,958 --> 00:13:10,560 Сейчас мне стало очень важно отдать ребёнка... 144 00:13:11,338 --> 00:13:12,838 Вот этой. 145 00:13:17,932 --> 00:13:20,107 -Я, конечно, заранее знаю ответ, 146 00:13:21,213 --> 00:13:22,713 но всё-таки спрошу. 147 00:13:28,073 --> 00:13:30,854 Ну, разумеется. Господа, мы в тупике. 148 00:13:35,065 --> 00:13:36,880 -Я считаю... -Демид, извини, 149 00:13:37,131 --> 00:13:39,658 но сейчас неважно, что ты считаешь. 150 00:13:40,899 --> 00:13:43,083 -Не понял. Я что, не член Совета? 151 00:13:43,334 --> 00:13:45,387 -Ввиду сложившихся обстоятельств, 152 00:13:45,638 --> 00:13:48,317 наверное, неправильно тебе будет голосовать. 153 00:13:49,494 --> 00:13:52,568 -Ты меня в чём-то подозреваешь? -Нет. Пока. 154 00:13:52,979 --> 00:13:57,483 Но мне кажется, было бы логичным разобраться во всём случившемся. 155 00:13:57,936 --> 00:13:59,935 -Значит, всё-таки подозреваешь? 156 00:14:00,311 --> 00:14:02,413 -Так, Демид, давай охолонись. 157 00:14:03,342 --> 00:14:05,779 Сейчас солнце светит не в твою сторону. 158 00:14:06,804 --> 00:14:08,804 Действительно, надо разобраться. 159 00:14:14,881 --> 00:14:19,536 -Сколько слов! Просто отдайте мне ребёнка! 160 00:14:20,928 --> 00:14:24,623 -Боренька, ещё раз твоя дворняжка повысит голос, 161 00:14:24,874 --> 00:14:26,374 придётся её усыпить. 162 00:14:27,834 --> 00:14:29,434 (смех) 163 00:14:41,654 --> 00:14:43,334 -Ходишь по лезвию, сучка. 164 00:14:47,388 --> 00:14:48,888 (принюхивается) 165 00:14:50,479 --> 00:14:51,979 -У! 166 00:15:02,096 --> 00:15:03,596 -Влад. -Да. 167 00:15:04,510 --> 00:15:06,010 -Смотри. 168 00:15:06,693 --> 00:15:09,838 Капитан полиции Королёв. Мне нужен доступ на вашу ферму. 169 00:15:10,089 --> 00:15:13,646 -Ты у мента удостоверение украл? -Ну как украл, позаимствовал. 170 00:15:15,276 --> 00:15:18,678 -Дай посмотреть. -Что ты там собрался смотреть-то? 171 00:15:19,643 --> 00:15:23,170 Ты что де... Ты дурак, что ли? Жан! Ты зачем это сделал? 172 00:15:24,506 --> 00:15:28,373 С этим удостоверением я мог хотя бы попытаться попасть на эту ферму. 173 00:15:28,624 --> 00:15:32,174 -Сергей, если ты думаешь, что ферма - это три сарая за забором 174 00:15:32,425 --> 00:15:35,221 и алкаш с кроссвордом на шлагбауме, ты сильно ошибаешься. 175 00:15:35,472 --> 00:15:39,432 Попасть туда очень нелегко. Ладно попасть, выжить там ещё труднее. 176 00:15:40,589 --> 00:15:43,935 -Ты не забываешь, что я тоже вампир? -В этом-то и проблема. 177 00:15:44,353 --> 00:15:48,431 Я остался, чтобы поймать одного вампира, а привезу двух. Как это объяснить? 178 00:15:48,682 --> 00:15:50,948 -Акция. -Смешно. 179 00:15:52,104 --> 00:15:55,011 -Идиот. -Я хоть что-то предлагаю. 180 00:15:56,074 --> 00:15:59,412 -Попасть на ферму ты можешь, только устроившись на работу. 181 00:15:59,663 --> 00:16:02,927 -А что, там у вас есть вакансия дурачка? 182 00:16:03,443 --> 00:16:04,956 -Рот закрой, крот. 183 00:16:05,534 --> 00:16:10,133 -Но даже если тебя возьмут каким-нибудь фасовщиком или забойщиком, 184 00:16:10,803 --> 00:16:14,439 это не даст тебе возможности свободно перемещаться по ферме. 185 00:16:14,690 --> 00:16:17,943 Ты должен чем-то заинтересовать кого-то из верховных. 186 00:16:18,503 --> 00:16:20,078 Что ты умеешь делать? 187 00:16:22,370 --> 00:16:24,495 -Нам нужно продумать план Б. 188 00:16:26,651 --> 00:16:28,151 -Я понял. 189 00:16:36,257 --> 00:16:38,420 (открывается дверь) 190 00:16:52,509 --> 00:16:54,009 -Тебе не скучно? 191 00:16:56,221 --> 00:16:57,901 -Ты ничего не понимаешь. 192 00:16:59,111 --> 00:17:01,111 Это же самый драматичный сериал. 193 00:17:02,876 --> 00:17:05,689 Главный герой - огонь, который всех побеждает. 194 00:17:08,580 --> 00:17:10,080 -Какая-то херня. 195 00:17:10,650 --> 00:17:14,863 Мия, ну хорош сидеть дома. Поехали в клуб, оторвёмся. 196 00:17:15,114 --> 00:17:18,028 Там будет реально жарко, я тебе гарантирую. 197 00:17:20,408 --> 00:17:22,931 Уф! -Тебя не звали! 198 00:17:26,966 --> 00:17:29,205 -Какого чёрта ты не хочешь отдавать мне ребёнка? 199 00:17:29,456 --> 00:17:30,956 -Исчезни. 200 00:17:31,395 --> 00:17:34,262 -Не надо со мной разговаривать как с какой-то шавкой. 201 00:17:34,513 --> 00:17:36,638 Я была таким же вампиром, как и вы. 202 00:17:38,064 --> 00:17:41,575 Ребёнок - это самое дорогое, что у меня осталось. 203 00:17:41,826 --> 00:17:43,365 Отдайте мне его. 204 00:17:56,062 --> 00:17:59,902 -Я готова изменить своё решение, если ты изменишь свою внешность. 205 00:18:02,158 --> 00:18:04,418 Дай пламени изуродовать своё лицо. 206 00:18:05,432 --> 00:18:06,932 А? 207 00:18:07,638 --> 00:18:10,051 (смеётся) 208 00:18:10,642 --> 00:18:14,770 "Ребёнок - это самое дорогое, что у меня осталось!" 209 00:18:16,063 --> 00:18:19,809 Так дорог, что ты не готова ради него пожертвовать своей красотой. 210 00:18:22,893 --> 00:18:24,393 Пошла вон. 211 00:18:33,884 --> 00:18:36,150 -Простите великодушно. Девушка! 212 00:18:41,650 --> 00:18:45,496 Стой! Я хочу попробовать твоё молоко, с кровью, разумеется. 213 00:18:45,747 --> 00:18:47,247 -Вы совсем больные? 214 00:18:47,498 --> 00:18:49,950 Одна хочет меня изуродовать, другой молоко пить? 215 00:18:50,201 --> 00:18:52,786 -А кто здесь здоровый-то? Ну так что? 216 00:18:54,978 --> 00:18:57,934 -И что, ты поможешь мне вернуть ребёнка? 217 00:18:58,336 --> 00:18:59,836 -Легко. 218 00:19:00,087 --> 00:19:01,767 Я и с сестрой договорюсь. 219 00:19:20,440 --> 00:19:21,940 -Всё, пусти. 220 00:19:27,611 --> 00:19:29,556 -Это было великолепно. 221 00:19:30,783 --> 00:19:32,791 -Я рассчитываю на вас. -На нас? 222 00:19:34,173 --> 00:19:35,673 При чём тут мы? 223 00:19:35,986 --> 00:19:37,486 -Ты же обещал. 224 00:19:38,254 --> 00:19:41,352 -Слушай, мне вообще так насрать на эти голосования. 225 00:19:41,969 --> 00:19:45,825 -Но с сестрой-то ты поговоришь? -А смысл? Она меня никогда не слушает. 226 00:19:47,541 --> 00:19:49,614 -Сука! -Стой. 227 00:19:51,283 --> 00:19:54,127 Давай ты мне как-нибудь ещё раз дашь попить, 228 00:19:55,033 --> 00:19:57,096 а я тебе ещё что-нибудь пообещаю. 229 00:19:59,343 --> 00:20:00,843 (рычит) 230 00:20:14,002 --> 00:20:15,887 -Есть новости по инкассатору? 231 00:20:18,104 --> 00:20:20,354 -Насчёт белочки. Я прав оказался. 232 00:20:21,424 --> 00:20:23,074 -Ну, с вашим-то опытом! 233 00:20:25,619 --> 00:20:28,301 -Инкассатор первый день после отпуска был. 234 00:20:29,720 --> 00:20:31,963 А до того в течение трёх недель 235 00:20:32,486 --> 00:20:35,049 день в день беленькую попивал. 236 00:20:36,361 --> 00:20:37,974 -Что-нибудь помнит? 237 00:20:38,736 --> 00:20:41,325 -Помнит. Но думает, что это белая горячка. 238 00:20:41,799 --> 00:20:46,309 Говорит, причудилось, что какой-то пацан с горящими глазами меня утащил 239 00:20:46,845 --> 00:20:48,345 и в люк засунул. 240 00:20:48,596 --> 00:20:51,776 -Спасибо водочке, получается? -Получается, что так. 241 00:20:53,471 --> 00:20:56,621 -А персонального видеорегистратора при нём не было? 242 00:20:59,306 --> 00:21:00,806 -Не было. 243 00:21:02,932 --> 00:21:05,307 Кстати, я как-то об этом и не подумал. 244 00:21:06,682 --> 00:21:09,929 Ну, наверное, оторвался, когда его Женёк тащил. 245 00:21:10,180 --> 00:21:11,680 Но пройдёмся, поищем. 246 00:21:12,891 --> 00:21:19,543 А вам советую попристальней за вашим василиско-вампиром смотреть. 247 00:21:20,220 --> 00:21:22,907 -Спасибо за совет, мы бы сами не догадались. 248 00:21:24,346 --> 00:21:26,746 -Василиско-вампир! 249 00:21:27,651 --> 00:21:29,338 Вот вслух произношу... 250 00:21:31,338 --> 00:21:33,018 Не верю, что это серьёзно. 251 00:21:33,869 --> 00:21:35,369 -Времена такие. 252 00:21:36,198 --> 00:21:38,479 Что ни день, то всё серьёзнее. 253 00:21:38,979 --> 00:21:40,479 -Ну да, ну да. 254 00:21:44,630 --> 00:21:46,958 (guntor - "Дозами") 255 00:22:04,302 --> 00:22:05,982 (сигнал исходящего вызова) 256 00:22:10,130 --> 00:22:11,942 -Абонент временно недоступен. 257 00:22:16,630 --> 00:22:19,020 (настороженная музыка) 258 00:23:25,752 --> 00:23:29,448 -Значит, Николя был твоим сообщником? 259 00:23:32,932 --> 00:23:34,432 -Да. 260 00:23:36,403 --> 00:23:39,206 И не только сообщником, он был моим любовником. 261 00:23:42,401 --> 00:23:44,673 Можешь сверлить меня взглядом сколько угодно. 262 00:23:44,924 --> 00:23:48,686 Тебе повезло, что меня схватили. Я бы тебе отомстила за убийство Николя. 263 00:23:48,937 --> 00:23:51,509 Когда-то я тебя разлюбила, а сейчас возненавидела. 264 00:23:51,760 --> 00:23:53,369 -Спасибо тебе, жёнушка. 265 00:23:53,620 --> 00:23:56,603 -А ты, оказывается, одно сплошное разочарование. 266 00:23:56,854 --> 00:23:58,720 -А я не боюсь вас разочаровывать. 267 00:23:58,971 --> 00:24:01,713 Здесь только Мила и Николя были достойными вампирами, 268 00:24:01,964 --> 00:24:04,502 а вы нелюди в самом ужасном значении этого слова. 269 00:24:07,850 --> 00:24:12,240 -А может быть, на ферме остались ещё какие-то достойные вампиры? 270 00:24:14,602 --> 00:24:16,102 -Нет. 271 00:24:23,031 --> 00:24:25,697 -Звучит неубедительно. Продолжим. 272 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 -Не надо! 273 00:24:38,642 --> 00:24:41,056 -Переживаешь? -Отпереживал. 274 00:24:43,939 --> 00:24:45,845 Её надо не через тело пытать. 275 00:24:56,758 --> 00:24:59,758 -Давайте рассуждать, кому ты можешь быть интересен. 276 00:25:00,009 --> 00:25:02,571 Профессору? Не думаю. Борису? Точно нет. 277 00:25:03,595 --> 00:25:05,681 Ты на кого учился? -Там... 278 00:25:07,040 --> 00:25:09,118 Да... Там что-то с психологией. 279 00:25:10,150 --> 00:25:11,759 -У вас на ферме есть кто-то, 280 00:25:12,010 --> 00:25:14,493 кого можно заинтересовать чем-то с психологией? 281 00:25:14,744 --> 00:25:16,244 -Да ты... 282 00:25:17,025 --> 00:25:20,056 Влад, кто у вас на ферме вообще есть? 283 00:25:21,915 --> 00:25:24,469 -Демид. Из купцов. 284 00:25:25,118 --> 00:25:27,829 Сейчас директор фирмы. Серьёзный мужик. 285 00:25:29,353 --> 00:25:32,533 -Дальше. -Серафима, его супруга, детьми занимается. 286 00:25:33,595 --> 00:25:35,173 -О, Попец! 287 00:25:36,423 --> 00:25:38,087 Проезжаем деревню Попец. 288 00:25:38,556 --> 00:25:40,743 Это кто здесь живёт? Поп... Попс... 289 00:25:42,048 --> 00:25:46,119 -Ну, по интеллектуальному развитию он может потянуть на дошколёнка. 290 00:25:46,370 --> 00:25:47,870 Ещё? 291 00:25:48,532 --> 00:25:50,032 -Госпожа. 292 00:25:50,501 --> 00:25:52,439 Тонкая натура. Музицирует. 293 00:25:52,875 --> 00:25:54,548 -О, стоп игра! 294 00:25:57,595 --> 00:25:59,782 Госпожа - это моя остановочка. 295 00:26:00,173 --> 00:26:02,821 -Ты тоже любитель музыки? -Я профессионал. 296 00:26:03,923 --> 00:26:05,423 Сейчас. 297 00:26:07,329 --> 00:26:09,470 (громкая рок-музыка) 298 00:26:21,072 --> 00:26:22,572 -Выслушайте меня. 299 00:26:23,720 --> 00:26:25,532 Вы женщина, вы должны понять. 300 00:26:27,103 --> 00:26:30,943 Мне очень тяжело, я не сплю, не ем, нахожусь в скотских условиях. 301 00:26:32,681 --> 00:26:36,101 Если у меня заберут ребёнка, я не вижу смысла жить дальше. 302 00:26:39,618 --> 00:26:43,578 Эти мысли всё больше терзают меня с тех пор, как я стала человеком. 303 00:26:48,751 --> 00:26:50,438 Вы скажете хоть что-нибудь? 304 00:26:54,657 --> 00:26:56,157 -Я сочувствую тебе. 305 00:27:07,438 --> 00:27:08,938 (открывается дверь) 306 00:27:15,524 --> 00:27:17,774 (Борис) -Ты, наверное, проголодалась. 307 00:27:18,025 --> 00:27:19,525 Мы же не изверги. 308 00:27:20,501 --> 00:27:22,422 Пообедай, Серафимушка. 309 00:27:24,852 --> 00:27:26,680 -Здравствуйте, тётя Серафима. 310 00:27:26,931 --> 00:27:28,431 (рычит) 311 00:27:32,008 --> 00:27:33,688 -Не подходи, Игнатушка. 312 00:27:36,258 --> 00:27:38,071 Не надо, умоляю, уведите его! 313 00:27:40,930 --> 00:27:42,820 -Тётя Серафима, попейте меня. 314 00:27:43,071 --> 00:27:44,883 Вам надо, вам же плохо. 315 00:27:45,228 --> 00:27:46,728 (рычит) 316 00:27:51,172 --> 00:27:52,672 -Прости. 317 00:28:00,954 --> 00:28:03,141 (шёпотом) -Ты умрёшь вместе со мной. 318 00:28:05,313 --> 00:28:06,888 -Хватит, я всё скажу. 319 00:28:09,212 --> 00:28:12,071 -Ну и Демид. Молодец. 320 00:28:13,626 --> 00:28:16,984 Всё-таки знает, чем накормить любимую жёнушку. 321 00:28:22,538 --> 00:28:26,766 -И когда ты случайно взглянешь на город, ты увидишь звериный оскал! 322 00:28:27,017 --> 00:28:29,282 (громкая рок-музыка) 323 00:28:38,766 --> 00:28:40,266 Ну? Как? 324 00:28:43,774 --> 00:28:45,274 -Ну, громко. 325 00:28:45,525 --> 00:28:47,963 -Господи, лучше бы я оглох, а не ослеп. 326 00:28:49,415 --> 00:28:52,655 -Нет, извини, но этим ты нашу графиню не заинтересуешь. 327 00:28:53,031 --> 00:28:55,031 -Вот меня не надо недооценивать. 328 00:28:55,282 --> 00:28:57,969 Одну графиню я уже нормально заинтересовал. 329 00:28:58,453 --> 00:29:00,828 -Это вообще за гранью моего понимания. 330 00:29:01,079 --> 00:29:04,398 Как такая образованная утончённая женщина, как Ольга, 331 00:29:04,649 --> 00:29:07,555 могла повестись на такого, извините, тебя. 332 00:29:09,915 --> 00:29:14,765 -А может, потому, что со мной у неё был самый лучший секс в её жизни? 333 00:29:15,016 --> 00:29:18,136 -Где-то я это уже слышал, дай-ка вспомнить. Вспомнил. 334 00:29:18,387 --> 00:29:21,055 Примерно всегда, пока мы с Ольгой были женаты. 335 00:29:21,306 --> 00:29:23,651 -Так, нам осталось ехать два часа. 336 00:29:24,159 --> 00:29:26,141 Давайте решим, как легализовать Сергея, 337 00:29:26,392 --> 00:29:29,421 потом я буду тихонько рулить, а вы продолжите меряться членами. 338 00:29:29,672 --> 00:29:31,172 -Подожди. 339 00:29:34,126 --> 00:29:36,024 Вы с Ольгой были женаты? 340 00:29:37,828 --> 00:29:39,836 -А что, она тебе не рассказывала? 341 00:29:40,087 --> 00:29:43,289 -Нет, она рассказывала, что вы какие-то там родственники, 342 00:29:43,540 --> 00:29:47,274 но я думал, седьмая вода на киселе, какой-нибудь троюродный деверь. 343 00:29:47,525 --> 00:29:51,098 -Нет-нет, мы были женаты и какое-то время даже счастливы. 344 00:29:52,633 --> 00:29:54,133 -Ох, ё-моё! 345 00:29:58,216 --> 00:29:59,896 А почему тогда расстались? 346 00:30:02,204 --> 00:30:03,704 -Это сложно объяснить. 347 00:30:03,955 --> 00:30:06,789 Там всё время были такие эмоциональные качели. 348 00:30:07,712 --> 00:30:11,289 Потом, когда Ольга застукала, как я целуюсь с Аннушкой... 349 00:30:14,282 --> 00:30:15,782 -С Аннушкой? 350 00:30:16,204 --> 00:30:17,915 -Проснулся! Видел? 351 00:30:18,422 --> 00:30:19,922 -"Видел". 352 00:30:21,906 --> 00:30:26,226 -Влад, ну что, как там вопрос с моей легализацией? 353 00:30:35,477 --> 00:30:38,118 (играет "Лунную сонату" Бетховена) 354 00:31:02,989 --> 00:31:05,012 (продолжает играть) 355 00:31:08,988 --> 00:31:13,854 -Не ожидала, что в таком захолустье можно встретить столь культурного человека. 356 00:31:15,590 --> 00:31:17,926 -Человек здесь только ты. -Простите. 357 00:31:21,305 --> 00:31:23,097 Не хотела вас оскорбить. 358 00:31:29,793 --> 00:31:31,293 -Ты фальшивишь. 359 00:31:31,575 --> 00:31:34,013 -Не соглашусь, это играется именно так. 360 00:31:34,264 --> 00:31:35,764 -Я не про игру. 361 00:31:37,887 --> 00:31:40,387 -Я хочу, чтобы вы изменили своё решение. 362 00:31:42,559 --> 00:31:44,434 -Если это всё, то можешь идти. 363 00:31:44,941 --> 00:31:47,098 -Какая вам разница, будет со мной ребёнок или нет, 364 00:31:47,349 --> 00:31:49,036 мы всё равно ваши пленники. 365 00:31:53,121 --> 00:31:55,980 Да, я совершила невозможное. Это провидение, это чудо. 366 00:31:56,231 --> 00:31:59,508 Но какого чёрта я должна страдать, что это чудо досталось именно мне? 367 00:32:03,129 --> 00:32:06,004 -Не люблю, когда классику портят импровизацией. 368 00:32:08,928 --> 00:32:10,897 (продолжает играть) 369 00:33:03,380 --> 00:33:07,328 -Не бойся. Я уже нормальный, ничего плохого тебе не сделаю. Клянусь. 370 00:33:10,115 --> 00:33:13,365 Грёма, прости за ту фигню, которую я натворил. 371 00:33:15,786 --> 00:33:18,395 Перекрыло просто, я контроль потерял. 372 00:33:20,256 --> 00:33:21,756 -Я думала, ты нарик. 373 00:33:28,131 --> 00:33:30,958 -А ты какого хрена тут забыл? У нас тихий час. 374 00:33:31,209 --> 00:33:34,248 -Я просто цветы принёс. Можно пару минуточек, пожалуйста? 375 00:33:34,499 --> 00:33:35,999 -Без халата. 376 00:33:36,342 --> 00:33:37,842 Без бахил. 377 00:33:38,214 --> 00:33:39,864 Вали отсюда, романтик. 378 00:33:40,325 --> 00:33:44,513 Давай-давай, что ты зенки свои выпучил? Сказала, иди отсюда! 379 00:33:44,764 --> 00:33:47,396 Да что ж упёртый какой, непонятно, ё-моё! 380 00:33:47,647 --> 00:33:50,311 Ты посмотри, какой строптивый-то попался! 381 00:33:51,224 --> 00:33:52,724 (рычит) 382 00:34:00,652 --> 00:34:02,152 -Тихо-тихо! 383 00:34:02,403 --> 00:34:05,334 Кому наказывал жала из дома не высовывать! 384 00:34:06,131 --> 00:34:09,371 Деточка, ты не волнуйся, это сейчас у него всё пройдёт. 385 00:34:10,274 --> 00:34:11,888 (рычание василиска) 386 00:34:13,029 --> 00:34:14,529 Ой-ой, дюжий какой! 387 00:34:15,474 --> 00:34:19,052 И прямо схомутает меня, как хрен в рукомойнике. 388 00:34:24,021 --> 00:34:26,209 Деточка, дай мне вот этот графинчик. 389 00:34:26,787 --> 00:34:28,287 Да-да, вот этот. 390 00:34:28,763 --> 00:34:31,076 Без цветиков, солнышко, без цветиков. 391 00:34:31,576 --> 00:34:33,357 Ага, дай-ка мне его. 392 00:34:35,224 --> 00:34:36,724 О, спасибо. 393 00:34:37,435 --> 00:34:41,123 Вот так. Он хоть и припадочный, а любит тебя. 394 00:34:41,506 --> 00:34:43,427 Ой, там такая любовь! 395 00:34:45,256 --> 00:34:49,349 Ты, главное, сама поправляйся, а хворь эту мы из него выбьем. 396 00:34:53,794 --> 00:34:55,700 Так. О! 397 00:34:56,349 --> 00:34:57,849 Доброе утро! 398 00:34:58,233 --> 00:35:01,099 И так завсегда. Его так к стеночке приложишь, 399 00:35:01,350 --> 00:35:04,451 он потом весь день ходит и улыбается, как дитё. 400 00:35:06,451 --> 00:35:09,443 Поправляйся, деточка. Иди, я тебе сказал! 401 00:35:28,512 --> 00:35:30,808 (мрачная музыка) 402 00:35:44,629 --> 00:35:46,597 -Ну-с, все в сборе. 403 00:35:47,879 --> 00:35:49,379 Исповедайся. 404 00:35:51,425 --> 00:35:54,463 -Ты был прав, Борис. У нас был ещё один сообщник. 405 00:36:06,073 --> 00:36:07,573 Он 406 00:36:07,824 --> 00:36:09,637 помог мне организовать побег. 407 00:36:13,863 --> 00:36:15,543 Ты умрёшь вместе со мной. 408 00:36:21,483 --> 00:36:22,983 (звон клинка) 409 00:36:33,659 --> 00:36:36,159 -Эх ты, голова два уха. 410 00:36:37,085 --> 00:36:38,585 Чем ты думал? 411 00:36:39,409 --> 00:36:41,089 А я ведь его так любил. 412 00:37:01,336 --> 00:37:04,789 -Чувствую на себе взгляд, от которого можно прикуривать. 413 00:37:05,516 --> 00:37:09,219 Расслабься. Дальше поцелуев у нас с Аннушкой не зашло. 414 00:37:10,234 --> 00:37:12,234 -Объясни мне, Жан, я не понимаю. 415 00:37:12,609 --> 00:37:16,078 А зачем ты целовался с Аннушкой, если любил Ольгу? 416 00:37:19,995 --> 00:37:22,895 -Все мы иногда совершаем иррациональные поступки, 417 00:37:23,146 --> 00:37:24,826 о которых потом жалеем. 418 00:37:25,077 --> 00:37:26,757 Я целовался с Аннушкой. 419 00:37:27,195 --> 00:37:30,901 Ольга начала встречаться с таким конченым кретином, как ты. 420 00:37:33,417 --> 00:37:36,034 -Но если я конченый кретин, как ты говоришь, 421 00:37:36,285 --> 00:37:39,604 то для чего ты меня спас? Ты мог меня вообще не обращать. 422 00:37:39,855 --> 00:37:42,292 -Я не спасал тебя, я спасал её ребёнка. 423 00:37:42,543 --> 00:37:45,723 Если бы ты сдох, с Ольгой могло произойти что угодно - 424 00:37:45,974 --> 00:37:48,037 депрессия, нервный срыв, выкидыш. 425 00:37:50,980 --> 00:37:52,667 А я не мог этого допустить. 426 00:37:54,620 --> 00:37:56,120 -Я понял. 427 00:37:57,893 --> 00:37:59,573 Ты её до сих пор любишь. 428 00:38:04,034 --> 00:38:07,291 -Женщинам нравятся мужчины, от которых бурлит кровь, 429 00:38:07,542 --> 00:38:10,704 но в итоге они остаются с теми, кто дарит им заботу. 430 00:38:11,769 --> 00:38:14,980 -Как пафосно! Владик, а можешь повторить, я запишу? 431 00:38:15,917 --> 00:38:22,105 Господи, ну почему я оказался в компании двух таких душных типов? 432 00:38:24,839 --> 00:38:28,308 -Почему? А я тебе объясню почему. -Постарайся. 433 00:38:28,559 --> 00:38:32,189 -Потому что из-за тебя забрали Ольгу, меня лишили зрения, 434 00:38:32,440 --> 00:38:34,307 это всё произошло из-за тебя. 435 00:38:34,558 --> 00:38:37,627 -Что "всё"? -Какого хрена тебя не было на родах Ольги? 436 00:38:37,878 --> 00:38:42,080 -Может, меня менты принимали в этот момент? -А почему тебя приняли менты? 437 00:38:42,331 --> 00:38:45,322 Может быть, потому, что ты прострелил себе башку? 438 00:38:45,573 --> 00:38:48,729 -А почему ты себе прострелил башку? -Потому что я... 439 00:38:51,643 --> 00:38:53,143 Потому что я рокер. 440 00:38:54,682 --> 00:38:56,432 -Потому что он редкий идиот. 441 00:38:59,331 --> 00:39:02,042 -Редкий. Но не единственный. 442 00:39:16,463 --> 00:39:20,307 -Ну-с, с вашего позволения, начну. 443 00:39:24,369 --> 00:39:26,557 У нас остался неразрешённым вопрос. 444 00:39:26,912 --> 00:39:29,603 Мамочка хочет оставаться со своим малышом. 445 00:39:34,838 --> 00:39:38,322 Ну что, лично я не вижу смысла ей в этом препятствовать. 446 00:39:42,260 --> 00:39:45,986 -Поддерживаю. Дитё должно оставаться с матерью. 447 00:39:46,701 --> 00:39:48,201 (Мия) -Я против. 448 00:39:51,463 --> 00:39:53,113 -Ладно, я тоже против. 449 00:39:57,072 --> 00:39:59,432 -Я против. Отдайте ребёнка мне. 450 00:40:12,025 --> 00:40:13,705 -Ну, кто бы сомневался. 451 00:40:19,205 --> 00:40:20,955 -Ну, тогда я за то, чтобы... 452 00:40:24,189 --> 00:40:25,689 вернуть ребёнка. 453 00:40:25,940 --> 00:40:27,815 Пускай сама с ним валандается. 454 00:40:29,908 --> 00:40:33,104 -Интересно. Голоса разделились поровну. 455 00:40:34,055 --> 00:40:35,555 Что скажешь, Демид? 456 00:40:35,806 --> 00:40:39,220 -Мне вернули голос? -Ладно, никто у тебя ничего не забирал. 457 00:40:39,471 --> 00:40:41,986 Форс-мажор, сам должен понимать, не маленький. 458 00:40:46,507 --> 00:40:48,882 -Всякий труд должен быть вознаграждён. 459 00:40:50,705 --> 00:40:52,455 Она сдала нам предательницу, 460 00:40:55,642 --> 00:40:57,423 надо её отблагодарить. 461 00:41:11,382 --> 00:41:13,421 (стук) 462 00:41:16,567 --> 00:41:18,067 -Ой! 463 00:41:19,421 --> 00:41:20,921 Ой! 464 00:41:21,834 --> 00:41:25,398 Дедуль, ты что? Новые кеды, а ты их гвоздями? 465 00:41:25,827 --> 00:41:28,015 -Хуже, когда гвозди в крышке гроба. 466 00:41:28,460 --> 00:41:32,115 А таких подкрадулей тебе китайские товарищи ещё наштампуют. 467 00:41:38,679 --> 00:41:41,952 -Дедуль, ну хорош, всё, отпусти. Я могу себя контролировать. 468 00:41:42,203 --> 00:41:43,703 -Это слыхали мы уже! 469 00:41:46,647 --> 00:41:48,147 Так. 470 00:41:48,491 --> 00:41:49,991 О! 471 00:41:51,452 --> 00:41:55,874 Ну всё. Теперь наш колобок ни от дедушки не уйдёт, ни от бабушки. 472 00:42:01,663 --> 00:42:04,054 Женёчек, ты лучше успокойся. 473 00:42:04,874 --> 00:42:08,671 А то я вот этим тебе прямой массаж макитры сделаю, понял? 474 00:42:12,022 --> 00:42:14,436 Так, ну всё. 475 00:42:15,616 --> 00:42:22,186 А теперь мы будем твоего глиста петушиного приручать. 476 00:42:41,507 --> 00:42:43,195 -Давно хотел тебя спросить. 477 00:42:43,454 --> 00:42:46,656 Как думаешь, муж и жена - одна сатана? 478 00:42:49,484 --> 00:42:50,984 Ну, бывай, бывай. 479 00:43:14,344 --> 00:43:15,844 -Спокойно, Демид. 480 00:43:17,539 --> 00:43:19,914 Сейчас особенно нужно быть холодным. 481 00:43:20,875 --> 00:43:23,438 Дай понять своей жене, что мы её вытащим. 482 00:43:23,766 --> 00:43:25,562 Когда услышишь слова: 483 00:43:25,813 --> 00:43:28,323 "Ты умрёшь вместе со мной", 484 00:43:30,125 --> 00:43:31,625 убей Бориса. 485 00:43:33,578 --> 00:43:35,078 -Да. 486 00:43:37,375 --> 00:43:39,055 -Почему ты мне помогаешь? 487 00:43:39,539 --> 00:43:43,125 -Хочу посмотреть, сколько вы ещё сможете жить душа в душу. 488 00:43:43,789 --> 00:43:46,689 -Да уж два века вместе, как ниточка с иголочкой. 489 00:43:49,617 --> 00:43:51,430 -И что, ни разу не ссорились? 490 00:43:52,336 --> 00:43:54,648 -Было один раз, когда шторы выбирали. 491 00:43:56,594 --> 00:43:58,094 -Какое мещанство. 492 00:44:01,820 --> 00:44:03,320 Ты меня разочаровал. 493 00:44:19,833 --> 00:44:21,607 (плач ребёнка) 494 00:44:25,329 --> 00:44:28,017 -И чем же я заслужила вашу благосклонность? 495 00:44:28,268 --> 00:44:31,208 -Ты единственная здесь, кто умеет играть на рояле. 496 00:44:31,633 --> 00:44:33,133 Более-менее. 497 00:44:36,461 --> 00:44:38,141 И да, у меня были дети. 498 00:44:42,329 --> 00:44:45,446 -Ай да Влад! Удачливый, чертяка, всё-таки догнал. 499 00:44:45,884 --> 00:44:47,985 -Прости, что долго. -Ничего. 500 00:44:48,299 --> 00:44:49,978 -Верните мне зрение. 501 00:44:50,673 --> 00:44:53,532 -Нет, зрение возвращают послушным детишкам. 502 00:44:54,032 --> 00:44:56,360 А вы наглец. Наглец и беглец. 503 00:44:57,243 --> 00:44:58,962 (плач ребёнка) 504 00:45:02,751 --> 00:45:04,251 -Жан! 505 00:45:05,656 --> 00:45:07,306 Я могу подойти к нему? 506 00:45:07,557 --> 00:45:09,057 -Ольга! 507 00:45:16,297 --> 00:45:18,719 Как ты, как малыш? -Всё хорошо, защищает меня. 508 00:45:18,970 --> 00:45:20,470 Где Сергей? -Близко. 509 00:45:20,721 --> 00:45:23,346 -Они уже шепчутся. Ладно, забирай беглеца. 510 00:45:28,103 --> 00:45:32,829 Мне кажется или между вами и Жаном отношения больше, нежели врач и пациент? 511 00:45:33,649 --> 00:45:36,892 -Вам не кажется. Лет 80 как ненавижу его. 512 00:45:37,454 --> 00:45:39,360 -Ага, тогда понятно. 513 00:45:41,462 --> 00:45:43,626 (дискотечная музыка) 514 00:45:52,743 --> 00:45:54,243 (кашель) 515 00:46:17,774 --> 00:46:19,274 (смех) 51647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.