Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,910 --> 00:04:17,910
then you cut this
2
00:05:47,850 --> 00:05:48,850
Here we go.
3
00:07:36,880 --> 00:07:40,180
This is a drug called GORENDONOL that I
developed.
4
00:07:41,420 --> 00:07:42,200
It has the effect of blocking the
transmission signal from the brain of
5
00:07:42,200 --> 00:07:45,160
with extreme depression and those who
want to commit suicide.
6
00:07:50,220 --> 00:07:53,660
It will be trained as a drug that is
extremely effective in the world in the
7
00:07:53,660 --> 00:07:59,140
future, but it is in the clinical stage
and will be affected by side effects.
8
00:08:05,290 --> 00:08:08,790
They would have been ordered to do so,
but they were stopped right before that
9
00:08:08,790 --> 00:08:10,070
and are aware of the opportunity.
10
00:08:12,490 --> 00:08:14,310
I would like you to apply for this 5
-year loan.
11
00:08:16,570 --> 00:08:18,770
They will not die on their own.
12
00:08:19,970 --> 00:08:22,450
It will be possible to spread
information through torture.
13
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
I'm 28 years old.
14
00:09:08,400 --> 00:09:11,540
I'm from the Northern Bartholomew
People's Liberation Front.
15
00:09:11,880 --> 00:09:13,160
I'm from the Gred clan.
16
00:09:15,080 --> 00:09:16,380
I'm from Oanmore.
17
00:09:17,040 --> 00:09:18,560
Do you have a brother?
18
00:09:19,340 --> 00:09:20,500
Do you have a brother?
19
00:09:25,200 --> 00:09:26,440
Do you have a boyfriend?
20
00:09:31,840 --> 00:09:35,180
You are... June 13th.
21
00:09:36,430 --> 00:09:40,270
It's the perpetrator of the explosion on
the national highway in our neighboring
22
00:09:40,270 --> 00:09:41,270
country.
23
00:09:42,570 --> 00:09:46,350
Director of the Ministry of Defense,
Director of the Ministry of Defense, and
24
00:09:46,350 --> 00:09:48,750
eight guards were killed.
25
00:09:52,570 --> 00:09:53,570
How do you
26
00:09:53,570 --> 00:10:00,270
feel now?
27
00:10:19,470 --> 00:10:22,270
That's right.
28
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
Are you all wet?
29
00:10:47,390 --> 00:10:51,350
That face... No matter how you look at
it... It looks like you're going to kill
30
00:10:51,350 --> 00:10:52,350
a human being.
31
00:10:53,050 --> 00:10:55,010
It looks like you're going to kill a
human being. It looks like you're going
32
00:10:55,010 --> 00:10:55,629
kill a human being.
33
00:10:55,630 --> 00:10:59,690
It looks like you're going to
34
00:10:59,690 --> 00:11:06,930
kill
35
00:11:06,930 --> 00:11:09,770
a human being. She must be a kind, angel
-like woman.
36
00:11:13,290 --> 00:11:19,070
When you pull the straws, there's a big
manko and a big osane.
37
00:11:20,310 --> 00:11:24,050
The man's hair is all tangled up, and
it's black with melanin.
38
00:11:27,210 --> 00:11:29,870
A big osane is comfortable to lick.
39
00:11:31,870 --> 00:11:34,670
I want a man's hair, and I've been
licking it all year.
40
00:12:00,140 --> 00:12:04,260
If you keep looking at that face like
that, you'll have nasty lips.
41
00:12:06,200 --> 00:12:08,120
You'll want to steal those lips from me.
42
00:12:12,520 --> 00:12:13,620
I'm sure you have a pretty face.
43
00:12:15,160 --> 00:12:16,240
Can you show it to me?
44
00:12:16,840 --> 00:12:18,020
Juan Moreno.
45
00:12:21,720 --> 00:12:22,740
Juan Moreno.
46
00:12:24,000 --> 00:12:27,260
Four of the 12 perpetrators were killed
by the police.
47
00:12:29,580 --> 00:12:33,900
Out of the remaining eight, four of them
immediately took drugs and committed
48
00:12:33,900 --> 00:12:34,900
suicide.
49
00:12:35,400 --> 00:12:37,440
Why didn't the other four, including
you, die?
50
00:12:40,020 --> 00:12:44,180
If they were going to die, they would
have been caught before that.
51
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
What are you doing?
52
00:12:48,480 --> 00:12:49,560
You're a pig from Parthenia!
53
00:12:51,620 --> 00:12:52,620
Don't be ridiculous.
54
00:12:52,800 --> 00:12:54,220
I'm a pig from the neighboring country.
55
00:12:55,460 --> 00:12:58,540
Oh, you finally listened to me.
56
00:12:59,200 --> 00:13:00,660
A female pig from Balsenia.
57
00:13:02,780 --> 00:13:03,820
I'll tell you why I survived.
58
00:13:06,160 --> 00:13:07,480
I survived to kill all of you.
59
00:13:10,700 --> 00:13:11,780
Are you satisfied now?
60
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
I see.
61
00:13:16,700 --> 00:13:19,720
If you still want to die, you can bite
your tongue off and die.
62
00:13:22,720 --> 00:13:26,360
But I don't have the courage to die.
63
00:13:47,050 --> 00:13:48,050
It's the Holy Grail.
64
00:13:48,690 --> 00:13:49,710
You can eat it in one bite.
65
00:13:51,510 --> 00:13:52,510
You'll live to the end.
66
00:13:54,350 --> 00:13:55,630
I'll let you die.
67
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
Drink it.
68
00:13:59,230 --> 00:14:00,750
I don't want to die before I can lead
you on.
69
00:14:04,890 --> 00:14:08,790
Your country's general has been ordered
to kill himself before he gets caught.
70
00:14:12,890 --> 00:14:14,510
That's your country's general.
71
00:14:15,850 --> 00:14:19,410
Our country's general is your country's
general.
72
00:14:19,970 --> 00:14:21,370
He's not incompetent or incompetent.
73
00:14:23,370 --> 00:14:25,850
Drink. Drink and die.
74
00:14:27,990 --> 00:14:29,550
Are you afraid to die?
75
00:14:30,110 --> 00:14:33,490
Do you want to live a long life and have
a drink with the man you love?
76
00:14:35,930 --> 00:14:39,230
Do the soldiers of the neighboring
country only say such vulgar things?
77
00:14:41,050 --> 00:14:42,050
Drink.
78
00:14:46,250 --> 00:14:48,410
Your friends have done a great job.
79
00:14:51,650 --> 00:14:54,090
You're a good man.
80
00:14:56,690 --> 00:14:58,070
I'll let you die.
81
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
Drink it.
82
00:15:02,790 --> 00:15:04,370
I'll make you drink it with all my
might.
83
00:15:05,970 --> 00:15:10,030
In any case, it's an assassination of
nine of our country's mercenaries.
84
00:15:12,170 --> 00:15:13,670
You can't get out of here alive.
85
00:15:14,250 --> 00:15:16,180
200%. It can't be.
86
00:15:18,420 --> 00:15:21,840
We'll use that manco until it runs out.
87
00:15:23,460 --> 00:15:24,820
Is that what you want to do?
88
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
Are you afraid that I won't die?
89
00:15:35,920 --> 00:15:37,820
I'm not afraid, but I want to know why.
90
00:15:38,900 --> 00:15:41,980
I've told you many times. It's to lead
you astray.
91
00:15:42,840 --> 00:15:44,320
Where to lead you astray?
92
00:15:44,830 --> 00:15:45,830
It's hell.
93
00:16:13,880 --> 00:16:15,100
That's all there is to it, isn't it?
94
00:16:15,580 --> 00:16:17,100
You poor pigs.
95
00:16:22,880 --> 00:16:27,080
If you keep looking at me like that, I'm
going to want to see you.
96
00:16:27,760 --> 00:16:29,100
Will you let me see you?
97
00:16:31,780 --> 00:16:35,740
Let me lick you.
98
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Let me lick you.
99
00:16:38,060 --> 00:16:41,640
There's no such thing as a man who can
kill a woman with a stick.
100
00:16:48,560 --> 00:16:52,800
If you want to live, I want you to stab
me in the back.
101
00:16:54,000 --> 00:16:55,040
Can you do that?
102
00:17:09,660 --> 00:17:11,000
You want me to stab you in the back?
103
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
First you have to be a woman.
104
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Tell me to do it.
105
00:17:24,520 --> 00:17:25,960
I don't want to do this stupid
investigation.
106
00:17:27,040 --> 00:17:28,380
I just want to get rid of your manco.
107
00:17:31,060 --> 00:17:32,300
You understand, don't you?
108
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
The security guard.
109
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
It's stupid.
110
00:17:36,660 --> 00:17:39,640
If it's stupid, why don't you take that
medicine and die?
111
00:17:42,220 --> 00:17:43,580
It's just water anyway.
112
00:17:43,860 --> 00:17:45,380
If you think it's water, then drink it.
113
00:17:45,660 --> 00:17:46,660
It's a waste of time.
114
00:17:47,300 --> 00:17:49,060
You don't want to die yet, do you?
115
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
I won't die alone.
116
00:17:51,840 --> 00:17:53,140
I'll make you my guide.
117
00:17:57,830 --> 00:17:59,770
I'm sure your brain is fine.
118
00:18:00,770 --> 00:18:06,570
Do you think it's possible to get rid of
the idea of suicide?
119
00:18:07,630 --> 00:18:09,690
I don't think it's possible to get rid
of the idea of suicide.
120
00:18:09,970 --> 00:18:12,230
I don't think it's possible to get rid
of the idea of suicide.
121
00:18:13,390 --> 00:18:16,030
I don't think it's possible to get rid
of the idea of suicide.
122
00:18:16,510 --> 00:18:21,090
I don't think it's possible to get rid
of the idea of suicide.
123
00:18:27,470 --> 00:18:31,010
To put it simply, that's what it is.
Doctor, how long do you think it will
124
00:18:31,010 --> 00:18:32,010
for the drug to work?
125
00:18:34,190 --> 00:18:35,590
About 12 hours.
126
00:18:36,050 --> 00:18:38,230
I need to get two shots a day.
127
00:18:38,890 --> 00:18:40,750
Doctor, what about the side effects?
128
00:18:42,330 --> 00:18:44,930
I'm sure I'll have to get three shots a
day.
129
00:18:46,230 --> 00:18:47,230
I'll have a disability in my brain.
130
00:18:49,730 --> 00:18:51,890
So it's Kento Fukakawa.
131
00:18:54,430 --> 00:18:56,030
There's no doubt about it.
132
00:18:57,160 --> 00:19:00,600
For our enjoyment, let's stop drinking
twice a day.
133
00:19:02,140 --> 00:19:05,840
There are three women, but it's not a
problem for all three of us to hug each
134
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
other.
135
00:19:07,380 --> 00:19:08,420
Mr. Holden.
136
00:19:09,440 --> 00:19:10,700
Do you have a woman of your choice?
137
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
Yes, I do.
138
00:19:13,260 --> 00:19:16,260
I think it would be nice to see the
three of them fight each other once.
139
00:19:19,260 --> 00:19:20,320
It doesn't matter if you give it to the
president.
140
00:19:21,840 --> 00:19:22,980
We can't let that happen.
141
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
That's right.
142
00:19:26,020 --> 00:19:27,020
Excuse me, sir.
143
00:20:09,100 --> 00:20:11,080
I'm worried about our country's medical
system.
144
00:20:14,000 --> 00:20:16,300
The number of miscarriages in our
country is decreasing.
145
00:20:17,320 --> 00:20:20,000
Doctor, you're a Nobel Prize winner.
146
00:20:22,100 --> 00:20:23,620
I'll participate in the first half of
the visit,
147
00:20:24,880 --> 00:20:26,400
but I don't have a visa.
148
00:20:27,100 --> 00:20:28,180
Of course you don't.
149
00:20:50,960 --> 00:20:54,120
What do you think of what happened
today?
150
00:21:01,880 --> 00:21:05,460
You have a lover in the country, don't
you?
151
00:21:07,420 --> 00:21:08,940
You want to see him, don't you?
152
00:21:11,140 --> 00:21:12,900
Take him with you.
153
00:21:29,870 --> 00:21:32,430
A 36 -year -old man who was killed.
154
00:21:32,870 --> 00:21:33,870
He's a murderer, isn't he?
155
00:21:40,830 --> 00:21:42,230
Do you have children?
156
00:22:25,690 --> 00:22:30,890
If you go to hell with me, you'll die.
157
00:23:23,050 --> 00:23:26,350
A good woman is destined to be loved by
a man.
158
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
That is the law of this world.
159
00:24:12,810 --> 00:24:13,950
Spread your legs a little.
160
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
You're a woman killer.
161
00:24:18,870 --> 00:24:19,870
You're doing a great job.
162
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
One woman.
163
00:25:28,580 --> 00:25:29,700
Hitoboroshi onna.
164
00:26:44,810 --> 00:26:48,950
From now on, the people of the
neighboring country will take your body
165
00:26:48,950 --> 00:26:49,950
it back.
166
00:26:50,450 --> 00:26:52,970
Are you humiliated or are you in a state
of despair?
167
00:26:54,190 --> 00:26:55,190
Take it easy.
168
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
Thank you.
169
00:32:35,020 --> 00:32:36,280
It's a little too big for me.
170
00:32:38,320 --> 00:32:39,320
You're such a coward.
171
00:34:46,540 --> 00:34:47,518
Oh my God.
172
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
Oh my God.
173
00:36:12,650 --> 00:36:13,650
Let's go follow him.
174
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
I don't know what I was thinking.
175
00:44:10,730 --> 00:44:15,210
You look like a woman who would kill a
man and a woman who would kill a man.
176
00:44:18,450 --> 00:44:20,570
You look like a woman who would kill a
man and a woman who would kill a man.
177
00:44:20,930 --> 00:44:27,490
You look like a woman who would kill a
man and a woman who would kill a man.
178
00:44:30,250 --> 00:44:36,350
You look like a woman who would kill a
man and a woman who would kill a man.
179
00:44:48,140 --> 00:44:54,460
. . . .
180
00:45:43,140 --> 00:45:45,940
You're right.
181
00:45:46,640 --> 00:45:48,200
I'll send you to hell.
182
00:45:53,020 --> 00:45:56,580
A good woman is destined to be cherished
by a man.
183
00:45:57,600 --> 00:45:58,900
That's the law of this world.
184
00:46:00,940 --> 00:46:03,840
Juan Erika, show me what you've got.
185
00:46:04,680 --> 00:46:07,520
Is that all you can say?
186
00:46:09,040 --> 00:46:10,040
Arsenio's pig.
187
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Linko's pig.
188
00:46:20,720 --> 00:46:21,720
Badaka ni nare.
189
01:01:48,780 --> 01:01:49,780
You know that a lot.
190
01:03:05,130 --> 01:03:07,110
Everyone, get on the stage.
191
01:14:30,570 --> 01:14:33,370
Thank you.
192
01:16:14,510 --> 01:16:19,590
Our mission is to investigate the arrest
of the perpetrators.
193
01:16:19,970 --> 01:16:23,630
If necessary, we will torture and
execute them.
194
01:16:24,590 --> 01:16:27,330
Above all, we will not complain about
sexual torture.
195
01:16:28,070 --> 01:16:30,750
We will have fun and have fun.
196
01:16:42,090 --> 01:16:45,010
Either way, a beautiful woman is more
pitiful.
197
01:16:46,910 --> 01:16:48,310
It's easy to be the prey of the enemy's
men.
198
01:16:54,030 --> 01:16:58,930
If you look at the assassination case,
seven out of twelve people were women.
199
01:16:59,770 --> 01:17:01,070
Four of them were women.
200
01:17:01,650 --> 01:17:06,230
Of the remaining three, two were
unmarried, and one was a prostitute.
201
01:17:07,390 --> 01:17:08,390
There was not a single ugly woman.
202
01:17:13,509 --> 01:17:14,610
There is no use for men.
203
01:17:15,330 --> 01:17:16,550
There is no use for ugly women.
204
01:17:17,430 --> 01:17:20,150
A good woman and a cute woman have a
long life.
205
01:17:21,470 --> 01:17:24,350
There is a precious value in that.
206
01:17:28,570 --> 01:17:31,630
We belong to the National Security
Service.
207
01:17:33,770 --> 01:17:37,630
Today, the National Security Service
commander was killed by them.
208
01:17:39,990 --> 01:17:42,410
The culprit will not leave this place
alive.
209
01:17:47,310 --> 01:17:49,030
My wife has her third child.
210
01:17:50,670 --> 01:17:52,150
She's not my wife yet.
211
01:17:53,430 --> 01:17:54,430
I heard she was arrested by the enemy.
212
01:17:55,890 --> 01:17:58,170
So I brought her to Kamakubi.
213
01:17:59,190 --> 01:18:00,850
The goddess of F .A .C .K. is smiling.
214
01:18:06,530 --> 01:18:10,450
My life is a 20 -year -old boy who
closes the curtain.
215
01:18:11,810 --> 01:18:16,300
With the pride of the people, for the
sake of the country, I'm going to die a
216
01:18:16,300 --> 01:18:17,300
dignified death.
217
01:18:20,940 --> 01:18:22,860
I was determined to die, so I
volunteered to be an assassin.
218
01:18:24,280 --> 01:18:26,180
But I failed.
219
01:18:27,600 --> 01:18:32,680
Because they gave me medicine, I lost
the choice to die.
220
01:18:38,040 --> 01:18:44,540
The blood of many Valsenians was poured
into my bloodstream.
221
01:18:46,510 --> 01:18:52,550
They're disgusting beasts, but I can't
count how much I've tasted the orgasm.
222
01:18:55,530 --> 01:18:57,690
My body just goes on its own.
223
01:20:24,719 --> 01:20:25,719
I'll have to get over it all.
224
01:21:46,440 --> 01:21:47,440
Thank you.
15953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.