All language subtitles for [www.Cpasbien.com] Sexual Chronicles Of A French Family 2012 FRENCH DVDRiP XviD-CARPEDIEM-hr.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje Kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas 2 00:01:22,996 --> 00:01:25,191 Nevjerovatno! Tokom časa matematike. 3 00:01:25,232 --> 00:01:27,132 Uradila je to, i niko nije ni primijetio. 4 00:01:27,167 --> 00:01:29,727 Koralj, Ona je zaista nešto posebno. 5 00:01:29,770 --> 00:01:33,228 Tek sam napunio/la 18 godina, i još nisam vodio/la ljubav. 6 00:01:33,273 --> 00:01:35,298 To me izluđuje. 7 00:01:35,342 --> 00:01:38,175 Pierre me zvao Chikie. 8 00:01:38,211 --> 00:01:40,907 Sad me Cherry zove. smeta mi. 9 00:01:40,947 --> 00:01:44,212 Osjećam se tako potpuno usamljeno. 10 00:01:44,251 --> 00:01:46,651 Svake godine, nakon jesenjih praznika, 11 00:01:46,686 --> 00:01:48,517 slikamo našu porodicu za božićne čestitke. 12 00:01:48,555 --> 00:01:50,045 Još jedan za album. 13 00:01:50,090 --> 00:01:52,388 Smiju se kao lutke. 14 00:01:52,426 --> 00:01:55,122 Marie, moja usvojena sestra, ali to nikada ne spominjemo. 15 00:01:55,162 --> 00:01:56,789 Također ne spominjemo Njen posao je užasan. 16 00:01:56,830 --> 00:01:58,297 Za nju, bili su premali. 17 00:01:58,331 --> 00:02:00,526 Radila je cijelo ljeto. platiti za operaciju. 18 00:02:00,567 --> 00:02:03,127 Da me je pitala za mišljenje, 19 00:02:03,170 --> 00:02:05,195 Rekao bih joj da mislim Preveliki su. 20 00:02:05,238 --> 00:02:06,796 Zamijenite mjesta. 21 00:02:09,109 --> 00:02:10,440 Pjer, moj pravi brat. 22 00:02:10,477 --> 00:02:13,378 On je uvijek tako kul. To me iritira. 23 00:02:13,413 --> 00:02:14,675 Prestani! 24 00:02:14,714 --> 00:02:16,614 Moji roditelji su tako normalni. 25 00:02:16,650 --> 00:02:18,311 postati depresivan. 26 00:02:18,351 --> 00:02:20,979 Molim te, osmijehni se. 27 00:02:21,021 --> 00:02:22,511 Roman! 28 00:02:22,556 --> 00:02:25,116 Dođi! Osmijeh! 29 00:02:27,260 --> 00:02:30,923 Pronađi osobu koja nikad nije vodili ljubav, jebali se ili jebali. 30 00:02:30,964 --> 00:02:32,795 Moram razmisliti. nešto drugo. 31 00:02:32,833 --> 00:02:35,131 Čestitam Michelu. 32 00:02:35,168 --> 00:02:38,069 Veoma lijepa fotografija, ove godine. Bravo, Michel. 33 00:02:38,104 --> 00:02:40,368 Bravo, tata. 34 00:02:42,809 --> 00:02:44,504 Ne čujem. Ne slušam. 35 00:02:44,544 --> 00:02:46,478 Uvijek iste teme razgovor. 36 00:02:46,513 --> 00:02:49,107 Pierreov i Marien proučavaju, moji ispiti, ekologija. 37 00:02:49,149 --> 00:02:51,174 Dosadno mi je, ekologija. 38 00:02:51,218 --> 00:02:53,686 Kriza, fudbal, hrana... 39 00:02:53,720 --> 00:02:56,348 Nikad, ali nikad, Da li ikada pričamo o seksu? 40 00:02:56,389 --> 00:02:58,880 To bi bilo zanimljivo, malo prekinuti rutinu. 41 00:02:58,925 --> 00:03:01,792 Ko je gledao fudbalsku utakmicu? u nedjelju? 42 00:03:01,828 --> 00:03:03,955 Vidio sam to s Marcelom. 43 00:03:03,997 --> 00:03:05,362 Kako mogu tako loše igrati? 44 00:03:05,398 --> 00:03:07,730 Za šta su plaćeni? 45 00:03:07,767 --> 00:03:11,066 Igraju kao da igraju bilijar? 46 00:03:11,104 --> 00:03:13,504 Slažem se s tobom. 47 00:03:13,540 --> 00:03:14,700 To me podsjeća. 48 00:03:14,741 --> 00:03:16,732 Četvrtak, Ponovo počinjemo s vježbama. 49 00:03:16,776 --> 00:03:19,301 Znam. Nemam Alchajmerovu bolest. 50 00:03:19,346 --> 00:03:21,576 Oni govore o košarkaški trening. 51 00:03:21,615 --> 00:03:23,981 Nikad nisam uspio/uspjela. 52 00:03:24,017 --> 00:03:25,814 Ali smo svakako počeli. pričati o seksu. 53 00:03:25,852 --> 00:03:29,185 Vizualizacija omogućena opće karakteristike 54 00:03:29,222 --> 00:03:33,056 kiselo-bazne ćelijske zone i tako dalje. 55 00:03:33,093 --> 00:03:38,963 Trenutno, zahvaljujući upotrebi antitijela i... 56 00:03:38,999 --> 00:03:41,194 Romain, Šta radiš? 57 00:03:41,234 --> 00:03:43,964 Ne znam o čemu se radi. 58 00:03:44,004 --> 00:03:46,302 Zamolio me je da uđem. odmah. 59 00:03:48,909 --> 00:03:50,774 Ne, nije povrijeđen. 60 00:03:50,810 --> 00:03:53,074 Uvjeravao me je da je Romain dobro. 61 00:03:55,682 --> 00:03:58,879 Nazvat ću te odmah poslije. 62 00:04:01,721 --> 00:04:03,484 I ja tebe volim. 63 00:04:06,726 --> 00:04:10,924 Šta imam da ti kažem? u vezi s Romainom 64 00:04:10,964 --> 00:04:15,492 On je sasvim ozbiljan, prilično delikatno. 65 00:04:15,535 --> 00:04:18,026 U redu. 66 00:04:18,071 --> 00:04:20,539 Na času biologije, 67 00:04:20,574 --> 00:04:25,637 Romain je uhvaćen in flagranti delikto... 68 00:04:25,679 --> 00:04:27,874 masturbacija. 69 00:04:30,116 --> 00:04:33,279 Je li Romain masturbirao? 70 00:04:33,320 --> 00:04:36,050 Tačno, tačno. 71 00:04:36,089 --> 00:04:38,455 Nadalje, 72 00:04:38,491 --> 00:04:44,396 snimio je ovaj čin sa svojim mobilnim telefonom... 73 00:04:44,431 --> 00:04:49,733 koji nastavnik očigledno zaplijenjeno. 74 00:04:58,912 --> 00:05:00,038 Smatrate li ovo smiješnim? 75 00:05:00,080 --> 00:05:02,742 Ne! Sigurno ne! 76 00:05:02,782 --> 00:05:06,718 Romain je odrastao za dva mjeseca. 77 00:05:06,753 --> 00:05:08,618 I izloženo je... 78 00:05:08,655 --> 00:05:10,919 pred svojim vršnjacima... 79 00:05:10,957 --> 00:05:13,221 djevojke i dječaci... 80 00:05:13,259 --> 00:05:15,454 koji, uglavnom, još su maloljetni. 81 00:05:15,495 --> 00:05:18,760 Seksualno, punoljetni su. 82 00:05:18,798 --> 00:05:21,528 Svi imaju preko 15 godina, Zar nisu? 83 00:05:21,568 --> 00:05:25,060 Ne obraćam se. Ovo je advokatica, gospođa Bertrand, 84 00:05:25,105 --> 00:05:28,199 ali majka. 85 00:05:28,241 --> 00:05:31,540 Ovo nije normalno ponašanje. 86 00:05:33,146 --> 00:05:36,411 Šta preporučujete? 87 00:05:36,449 --> 00:05:38,815 Suspenzija... 88 00:05:38,852 --> 00:05:43,880 dok ne razgovaramo o tome sa disciplinska komisija... 89 00:05:43,923 --> 00:05:47,415 na datum koji uskoro će biti propisano. 90 00:05:49,929 --> 00:05:53,990 Do tada, pokušajte da razjasnite šta se dešava u njegovoj glavi. 91 00:05:57,804 --> 00:06:00,568 Moram i tebe obavijestiti. 92 00:06:00,607 --> 00:06:05,067 koje smo kopirali njegov odvratni mali film 93 00:06:05,111 --> 00:06:07,238 kao dokaz. 94 00:06:07,280 --> 00:06:08,406 U redu. 95 00:06:08,448 --> 00:06:10,643 Hvala vam puno. 96 00:06:12,485 --> 00:06:16,080 Odveli smo ga u ambulantu. 97 00:06:16,122 --> 00:06:18,249 Moja sekretarica će vas pratiti. 98 00:06:48,655 --> 00:06:49,747 Hej, nije to ništa. 99 00:06:49,789 --> 00:06:51,450 Nije kraj svijeta. 100 00:06:51,491 --> 00:06:53,721 U redu, sad se smiješ. 101 00:06:53,760 --> 00:06:55,125 Šta nije u redu s tobom, Romain? 102 00:06:55,161 --> 00:06:57,026 Želite li da objasnim? 103 00:06:57,063 --> 00:06:58,587 Molim vas objasnite. 104 00:06:58,631 --> 00:07:00,394 Baš ovdje? Sada? 105 00:07:00,433 --> 00:07:01,525 Da, zašto ne? 106 00:07:01,568 --> 00:07:04,128 Što prije to bolje. 107 00:07:11,444 --> 00:07:14,641 Čekam. 108 00:07:14,681 --> 00:07:16,672 Oni se usuđuju. Izazvali su me na to. 109 00:07:16,716 --> 00:07:20,083 ako ne, Ti si pravi gubitnik. 110 00:07:20,120 --> 00:07:22,554 Bio je moj red, i bio sam uhvaćen. 111 00:07:22,589 --> 00:07:25,057 O čemu pričaš? izazov? 112 00:07:25,091 --> 00:07:27,059 To je igra, samo za zabavu. 113 00:07:27,093 --> 00:07:29,584 U redu, za zabavu, Da li svi snimate? 114 00:07:29,629 --> 00:07:31,290 masturbirati na času? 115 00:07:31,331 --> 00:07:33,731 Da, tačno. 116 00:07:33,767 --> 00:07:35,894 Čekao/la sam čas biologije. 117 00:07:35,935 --> 00:07:38,460 Iza klupa, Bilo me je teže uočiti. 118 00:07:38,505 --> 00:07:40,336 Ali nije uspjelo. 119 00:07:40,373 --> 00:07:42,034 Ne razumijem. 120 00:07:42,075 --> 00:07:44,009 Coraliejine misli Predugo je trajalo. 121 00:07:44,043 --> 00:07:46,443 Ostali dolaze brže. 122 00:07:46,479 --> 00:07:47,605 Razmišljam o momcima. 123 00:07:47,647 --> 00:07:49,774 Poštedi me detalja, Hoćeš li? 124 00:07:49,816 --> 00:07:52,114 U redu. Mislim da razumijem. 125 00:07:58,291 --> 00:08:00,851 Pogledaj... 126 00:08:00,894 --> 00:08:03,226 Reći ću ti večeras. 127 00:08:03,263 --> 00:08:06,323 Kao što bi Romain rekao, Nije kraj svijeta. 128 00:08:06,366 --> 00:08:08,425 Ne, ništa ozbiljno. 129 00:08:08,468 --> 00:08:09,901 Volim te. 130 00:08:11,237 --> 00:08:13,034 Govoriš li svima? 131 00:08:13,072 --> 00:08:15,267 Tvoj otac nije svako. 132 00:08:15,308 --> 00:08:17,139 Jesi li dobio/la telefon nazad? 133 00:08:17,177 --> 00:08:18,576 U mojoj je torbi. 134 00:08:18,611 --> 00:08:21,136 - Mogu li ga dobiti nazad? - Da, možeš. 135 00:08:21,181 --> 00:08:23,911 To nije pravi izazov. osim ako to ne snimiš. 136 00:08:23,950 --> 00:08:25,815 I moram to poslati Coralie. Ona ih procjenjuje. 137 00:08:25,852 --> 00:08:27,649 Hej, ja vozim. 138 00:08:27,687 --> 00:08:28,745 Možete voziti i razgovarati. 139 00:08:28,788 --> 00:08:30,187 Sranje! Ne sada. 140 00:08:34,294 --> 00:08:36,592 Moja majka pomaže u velikoj advokatskoj kancelariji. 141 00:08:36,629 --> 00:08:38,995 Ona je angažovana u mnogo dosijea za velike slučajeve 142 00:08:39,032 --> 00:08:40,556 bez previše uplitanja. 143 00:08:40,600 --> 00:08:41,999 Da bi zaštitila sebe, kaže ona. 144 00:08:42,035 --> 00:08:44,162 Današnji novi fajl: 145 00:08:44,204 --> 00:08:47,002 Romain: Upozorenje na seksualne probleme. 146 00:08:47,040 --> 00:08:49,235 Poznavajući nju, Ona nikada neće odustati od slučaja. 147 00:08:52,178 --> 00:08:54,271 Pogledao me je. kao da je moja krivica. 148 00:09:00,320 --> 00:09:04,518 Nikad se nisam osjećao/la tako poniženo, nikad. 149 00:09:04,557 --> 00:09:05,956 U jednom trenutku, Čak sam i pomislio/la 150 00:09:05,992 --> 00:09:08,483 Htio mi je pokazati Rimski film. 151 00:09:11,197 --> 00:09:12,789 Sve će biti u redu. Smiri se. 152 00:09:20,440 --> 00:09:26,037 Misliš li da je to normalno? 153 00:09:26,079 --> 00:09:27,979 Razgovarat ću s njim. Ne brini. 154 00:09:28,014 --> 00:09:30,482 Marie i Pierre? 155 00:09:30,516 --> 00:09:32,108 A šta je s njihovim seksualnim životom? 156 00:09:32,151 --> 00:09:35,120 Nikada nismo razgovarali s njima. Uzmi to. 157 00:09:37,991 --> 00:09:40,425 Jeste li razgovarali o tome? sa tvojim roditeljima? 158 00:09:40,460 --> 00:09:41,825 Ne. 159 00:09:41,861 --> 00:09:43,385 Bilo je to drugačije vrijeme. 160 00:09:43,429 --> 00:09:46,364 Uvijek je drugačije vrijeme. 161 00:10:04,584 --> 00:10:06,711 Trudimo se da uradimo sve, 162 00:10:06,753 --> 00:10:08,778 tako da im ništa ne nedostaje, 163 00:10:08,821 --> 00:10:12,689 ali kada je u pitanju seks, ostavljamo ih u mraku. 164 00:10:12,725 --> 00:10:16,320 Osim AIDS-a, kontracepcija... 165 00:10:18,464 --> 00:10:21,558 Kada dolazi? do seksualnog ispunjenja, 166 00:10:21,601 --> 00:10:24,092 ostavljamo ih... 167 00:10:24,137 --> 00:10:26,537 sasvim sam/sama. 168 00:10:34,013 --> 00:10:36,641 Ne paniči, klarinet. 169 00:10:36,683 --> 00:10:40,278 Oni vide sliku koju im mi pružamo. 170 00:10:41,721 --> 00:10:43,450 Reci mi kakvu sliku imaš o nama. Romain je izazvao 171 00:10:43,489 --> 00:10:47,687 zapis masturbirati na času biologije? 172 00:10:47,727 --> 00:10:50,218 Razmisli o svom ocu. 173 00:10:50,263 --> 00:10:53,232 Koliko dugo je tvoja majka mrtva? 174 00:10:53,266 --> 00:10:55,564 Pet godina? 175 00:10:57,437 --> 00:11:00,463 Kakav je njegov seksualni život? 176 00:11:00,506 --> 00:11:02,406 Jadni starac. 177 00:11:04,944 --> 00:11:07,071 Opusti se. 178 00:11:23,496 --> 00:11:25,191 Ne sada. 179 00:11:25,231 --> 00:11:26,698 Ne. 180 00:11:26,733 --> 00:11:29,793 Nisam baš raspoložen/a. 181 00:11:29,836 --> 00:11:32,134 Samo želim malo maženja. 182 00:11:52,525 --> 00:11:55,824 "5/10, i ja sam velikodušan/darežljiva." 183 00:12:06,272 --> 00:12:08,172 "Zaista." 184 00:12:08,207 --> 00:12:11,267 Zaslužujem bonus. zbog hvatanja." 185 00:12:17,116 --> 00:12:18,845 "Laku noć!" 186 00:12:54,320 --> 00:12:55,947 četiri. 187 00:14:10,530 --> 00:14:13,624 "Obriši nedavnu historiju." 188 00:14:13,666 --> 00:14:16,794 "Sada je jasno." 189 00:14:36,155 --> 00:14:38,316 Vrijeme je za ustajanje, Romain. 190 00:14:38,357 --> 00:14:39,415 Mislio sam da sam suspendovan. 191 00:14:39,458 --> 00:14:42,450 To nije razlog. ležati u krevetu. 192 00:15:40,953 --> 00:15:44,013 Bio je obaviješten, To je sigurno. 193 00:15:57,370 --> 00:15:59,770 Teško je dešifrirati. 194 00:15:59,805 --> 00:16:01,568 Pravi se da se ništa nije dogodilo. 195 00:16:15,554 --> 00:16:17,818 Došao si kasno sinoć. 196 00:16:17,857 --> 00:16:19,654 Ne ne. Nije prekasno. 197 00:16:19,692 --> 00:16:21,057 Želim vam ugodan dan. 198 00:16:21,093 --> 00:16:24,153 Marie može biti prvak u podcjenjivanju. 199 00:16:41,480 --> 00:16:44,972 Šta ima? 200 00:16:45,017 --> 00:16:47,247 Izgledaš pod stresom. 201 00:16:47,286 --> 00:16:50,619 Ima puno posla. 202 00:16:50,656 --> 00:16:53,056 Nismo mnogo viđali Melanie. 203 00:16:53,092 --> 00:16:54,320 Kako je ona? 204 00:16:54,360 --> 00:16:57,591 Nisam je vidio/vidjela. 205 00:16:57,630 --> 00:17:01,088 - Više ne izlaziš? - Upravo tako. 206 00:17:01,133 --> 00:17:03,294 Nisi nam rekao/rekla. 207 00:17:03,336 --> 00:17:04,701 šta reći? 208 00:17:04,737 --> 00:17:07,069 Vijesti! 209 00:17:07,106 --> 00:17:09,438 Bili ste zajedno. više od godinu dana. 210 00:17:09,475 --> 00:17:10,737 Pa, nismo bili zaručeni. 211 00:17:14,080 --> 00:17:16,275 Vidimo se kasnije. 212 00:17:16,315 --> 00:17:17,646 Želim vam ugodan dan. 213 00:17:17,683 --> 00:17:20,516 Pierre je šampion umjetnik bijega. 214 00:17:22,788 --> 00:17:25,780 Dakle, nema više Melanie. 215 00:17:25,825 --> 00:17:27,690 U redu. 216 00:17:27,727 --> 00:17:28,853 Nema gubitka za mene. 217 00:17:28,894 --> 00:17:30,725 Melanie me je natjerala da puknem. 218 00:17:30,763 --> 00:17:32,663 Bio je u pravu što ju je izbacio. 219 00:17:35,968 --> 00:17:38,095 Prijatan dan, veliki momče. 220 00:17:41,474 --> 00:17:43,533 Sutra, umjesto košarkaški trening, 221 00:17:43,576 --> 00:17:46,409 Možemo li večerati? 222 00:17:49,515 --> 00:17:51,745 Naravno, naravno. 223 00:18:03,963 --> 00:18:06,955 Ne igraj se na računaru. cijeli dan. 224 00:18:06,999 --> 00:18:08,933 Ne ne, Učit ću. 225 00:18:08,968 --> 00:18:11,198 Nazvat ću Coralie. da dobijem današnje lekcije. 226 00:18:11,237 --> 00:18:14,104 Ima li išta? između tebe i Coralie? 227 00:18:14,140 --> 00:18:15,300 Ne, nema šanse. 228 00:18:15,341 --> 00:18:17,366 Sve si pogrešno shvatio/la, nema šanse. 229 00:18:17,410 --> 00:18:19,503 Ja? 230 00:18:19,545 --> 00:18:21,513 Umjetnik za bijeg? Potcjenjivanje? 231 00:18:21,547 --> 00:18:23,378 Romain: Zajebi prvak. 232 00:18:23,416 --> 00:18:26,249 Samo moram razgovarati sa svojim djedom. o nečemu. 233 00:18:26,285 --> 00:18:28,879 Onda idem. 234 00:18:28,921 --> 00:18:31,685 Mama me uznemirava. sa svim njenim pitanjima. 235 00:18:31,724 --> 00:18:33,715 Ona širi vijesti. 236 00:18:39,899 --> 00:18:42,527 Roman ostaje kod kuće. za nekoliko dana. 237 00:18:42,568 --> 00:18:44,627 - Je li bolestan? - Nema šanse. 238 00:18:44,670 --> 00:18:47,764 Uradio je nešto glupo. u školi. 239 00:18:47,807 --> 00:18:50,241 On je suspendovan. 240 00:18:50,276 --> 00:18:51,834 Tako loše, zar ne? 241 00:19:04,490 --> 00:19:07,152 Michel, živi smo. pod istim krovom, 242 00:19:07,193 --> 00:19:10,458 i mi zapravo ne komuniciramo. 243 00:19:10,496 --> 00:19:14,296 Otkako je Mireille umrla, Šta radiš za seks? 244 00:19:20,439 --> 00:19:23,374 Ne shvati ovo pogrešno, ali u tvojim godinama, 245 00:19:23,409 --> 00:19:27,106 Tužno je pomisliti da je svemu kraj. 246 00:19:27,146 --> 00:19:29,205 Da budem iskren s tobom, Odjeća. 247 00:19:34,587 --> 00:19:36,748 Nije sve gotovo. 248 00:19:38,557 --> 00:19:40,821 Posjećujem prostitutku. 249 00:19:43,696 --> 00:19:45,425 Isto već dvije godine. 250 00:19:45,464 --> 00:19:47,125 Njeno ime je Natali. 251 00:19:47,166 --> 00:19:50,294 Za mene je to i dalje Natalie. 252 00:19:50,336 --> 00:19:52,133 Možda to nije njeno pravo ime. 253 00:19:54,106 --> 00:19:57,371 Viđam je dva puta mjesečno. 254 00:19:57,409 --> 00:20:01,368 Kada je Mireille umrla, 255 00:20:01,413 --> 00:20:05,076 Bio sam shrvan, sjećaš se? 256 00:20:05,117 --> 00:20:08,644 Nekoliko mjeseci kasnije, Seks je postao problem. 257 00:20:10,923 --> 00:20:14,723 Mislio sam da sam to riješio sa... 258 00:20:14,760 --> 00:20:17,058 mojom rukom, kao tinejdžer. 259 00:20:19,798 --> 00:20:25,668 Mogao sam upoznati žene svojih godina, 260 00:20:25,704 --> 00:20:28,639 pronađi onu koja mi odgovara, 261 00:20:28,674 --> 00:20:31,905 i lažno. 262 00:20:31,944 --> 00:20:34,936 Ali sam odlučio/la da ne varam. 263 00:20:34,980 --> 00:20:38,472 Nikad nisam volio drugu ženu. osim Mireille. 264 00:20:38,517 --> 00:20:42,214 To je moja idealistička strana. 265 00:20:42,254 --> 00:20:45,246 Ja sam romantičan/romantična. 266 00:20:45,291 --> 00:20:48,727 Vidim Nataliju da budem vjeran svojoj ljubavi. 267 00:20:48,761 --> 00:20:52,697 - Možeš li to razumjeti? - da 268 00:20:52,731 --> 00:20:57,031 Još uvijek mi treba seks. 269 00:20:57,069 --> 00:21:02,006 I želim to, a da to nemam glumiti pažljivog posmatrača 270 00:21:02,041 --> 00:21:06,478 obavezan/a na razgovor sa damom mojih godina. 271 00:21:08,013 --> 00:21:11,471 Znam! To je sebično. 272 00:21:11,517 --> 00:21:14,315 Seksualno zadovoljstvo Očigledno je sebičan. 273 00:21:18,791 --> 00:21:23,854 Bilo je lijepo razgovarati s tobom. 274 00:21:23,896 --> 00:21:26,694 - Želiš li znati zašto? - da Zašto? 275 00:21:26,732 --> 00:21:31,999 Nedavno sam se uplašio/uplašila. nesvjestica s Nathalie, 276 00:21:32,037 --> 00:21:34,767 doživjeti srčani udar. 277 00:21:34,807 --> 00:21:38,436 Šta bi ljudi mislili o meni? 278 00:21:38,477 --> 00:21:41,810 Mislim na tebe, porodica. 279 00:21:41,847 --> 00:21:45,408 Smatrao bi me starom perverznjakinjom. 280 00:21:45,451 --> 00:21:47,180 Kako to možeš zamisliti? 281 00:21:50,089 --> 00:21:51,989 Sad znaš. 282 00:21:52,024 --> 00:21:53,355 Ja. 283 00:21:53,392 --> 00:21:57,192 Ovaj grm ruže neće cvjetati. ove godine. 284 00:21:57,229 --> 00:22:00,289 Nije važno. 285 00:22:00,332 --> 00:22:03,301 Bez tebe, vrt bili bi samo korov. 286 00:22:24,556 --> 00:22:26,353 - Sve si mu rekao/rekla. - Ne, nisam. 287 00:22:26,392 --> 00:22:29,122 O čemu si pričao/pričala? 288 00:22:29,161 --> 00:22:30,924 vrtlarstvo, ako želiš znati. 289 00:22:30,963 --> 00:22:32,225 Naravno. 290 00:22:32,264 --> 00:22:33,629 Poljubi svoju mamu. 291 00:22:36,769 --> 00:22:38,498 Bolje od toga. 292 00:22:42,041 --> 00:22:43,565 - Želim vam ugodan dan. - Da. 293 00:22:50,783 --> 00:22:51,943 "Pregledao/la sam to." 294 00:22:51,984 --> 00:22:53,952 U pravu si. Zaslužuješ više." 295 00:23:03,362 --> 00:23:06,229 Želiš li ručak? 296 00:23:23,515 --> 00:23:26,382 "Baš sam to i mislio." 297 00:23:27,486 --> 00:23:30,717 - Jesu li te zadirkivali u školi? - Da. 298 00:23:30,756 --> 00:23:32,553 Zaista volim Pappyja. 299 00:23:32,591 --> 00:23:34,559 Smeta mi što mu lažem. 300 00:23:34,593 --> 00:23:36,527 Ali me to muči. da mu kažem istinu. 301 00:23:36,562 --> 00:23:38,086 Želiš li razgovarati o tome? 302 00:23:38,130 --> 00:23:39,620 Ne, radije ne bih. 303 00:24:47,599 --> 00:24:48,623 Deset. 304 00:24:49,835 --> 00:24:51,826 Deset? 305 00:24:56,475 --> 00:24:59,239 - Imaš li dobar dan? - Naravno. 306 00:24:59,278 --> 00:25:00,905 A šta je s tobom, tata? 307 00:25:00,946 --> 00:25:03,039 Još jedan dan. 308 00:25:08,754 --> 00:25:10,984 30, samo naprijed. 309 00:25:11,023 --> 00:25:13,150 Znaš šta je to. u toj plastičnoj vrećici? 310 00:25:13,192 --> 00:25:14,625 - Ne. - Kondomi. 311 00:25:14,660 --> 00:25:17,424 Dopunjuje se svaka dva mjeseca. 312 00:25:22,401 --> 00:25:25,268 Kunem se da je istina. 313 00:25:25,304 --> 00:25:28,296 Misliš li da vara svoju mamu? 314 00:25:28,340 --> 00:25:32,106 Začepi. i koncentrišite se na igru. 315 00:25:32,144 --> 00:25:33,634 Sve unutra. 316 00:25:37,549 --> 00:25:39,540 Odustajem. 317 00:26:26,298 --> 00:26:29,290 Jednom sam pričao/la o seksu. sa mojim ujakom. 318 00:26:29,334 --> 00:26:32,792 Bio je divlji, s francuskom Legijom stranaca. 319 00:26:32,838 --> 00:26:35,705 Rekao mi je, momci Uvijek pričaj prije nego što se pojebeš. 320 00:26:35,741 --> 00:26:39,905 Djevojke uvijek pričaju poslije. 321 00:26:39,945 --> 00:26:41,936 Dakle, sada pričaš. 322 00:26:44,917 --> 00:26:47,215 Tako je. 323 00:27:22,354 --> 00:27:27,883 Zaglavljen ovdje cijeli dan, Ne stižem nigdje s Coralie. 324 00:27:27,926 --> 00:27:30,690 Marie mi je rekla da pronalazi seksualno ispunjenje s muškarcem 325 00:27:30,729 --> 00:27:32,458 prvi put u mom životu. 326 00:27:32,497 --> 00:27:33,964 Rekao sam da sam sretan zbog nje. 327 00:27:33,999 --> 00:27:36,194 Mora da je lijepo. pronaći seksualno ispunjenje. 328 00:27:36,234 --> 00:27:38,225 Želi da me ohrabri. 329 00:27:38,270 --> 00:27:39,897 Moglo bi biti. 330 00:27:39,938 --> 00:27:41,428 Pierre mi je poslao SMS poruku. 331 00:27:41,473 --> 00:27:42,565 "Ostani miran, brate." 332 00:27:42,607 --> 00:27:44,973 "Izlaganje sebe je normalno." 333 00:27:45,010 --> 00:27:48,070 Odgovorio sam: "Izložio/la si se?" 334 00:27:48,113 --> 00:27:50,638 Ali nema odgovora. 335 00:27:52,951 --> 00:27:55,852 Puzi prema meni na sve četiri. 336 00:27:55,887 --> 00:27:57,582 Tako je. Raznesi to. 337 00:27:57,622 --> 00:28:01,149 Ne sviđa mi se tvoj ton, ljudi. 338 00:28:01,193 --> 00:28:03,252 Molim vas, ustanite. na sve četiri, 339 00:28:03,295 --> 00:28:08,562 da ne padnem, i puzi prema meni kao mačka. 340 00:29:04,790 --> 00:29:08,920 "Nedostajao/la si mi danas." 341 00:30:03,482 --> 00:30:05,279 Korali! Korali! 342 00:30:09,454 --> 00:30:12,321 Šta radiš ovdje? 343 00:30:12,357 --> 00:30:14,052 Samo sam te htio vidjeti. 344 00:30:14,092 --> 00:30:17,084 Nema vremena; zvono će zazvoniti. 345 00:30:17,129 --> 00:30:18,756 Da, znam. 346 00:30:18,797 --> 00:30:21,197 Šta ima? 347 00:30:21,233 --> 00:30:22,825 Isto staro. 348 00:30:22,868 --> 00:30:24,961 Šta god. 349 00:30:25,003 --> 00:30:27,904 Tvoj/Tvoja? 350 00:30:27,939 --> 00:30:29,668 Isto tako star. 351 00:30:38,316 --> 00:30:40,079 Pa, postoji... 352 00:30:40,118 --> 00:30:41,483 Ovo. 353 00:30:41,520 --> 00:30:42,953 Vidimo se! 354 00:33:00,925 --> 00:33:03,689 - Je li sutra naveče u redu? - Da. 355 00:33:03,728 --> 00:33:05,889 U 10:00 sati 356 00:33:05,930 --> 00:33:09,093 Sebastien ne ionako mnogo pričaju. 357 00:33:09,134 --> 00:33:10,499 Živimo blizu Bastilje. 358 00:33:10,535 --> 00:33:13,265 Poslat ću vam adresu. i kodove za vrata. 359 00:33:28,987 --> 00:33:30,318 Halo, mama? 360 00:33:30,355 --> 00:33:31,583 Nisam mislio da ćeš odgovoriti. 361 00:33:31,623 --> 00:33:33,352 Nisi li na nastavi? 362 00:33:33,391 --> 00:33:35,291 Ne. Nastavnik/ica je bolestan/na. 363 00:33:35,327 --> 00:33:38,228 Ono što si rekao/rekla me je uznemirilo. o Melaniji. 364 00:33:38,263 --> 00:33:39,992 Nije kraj svijeta. 365 00:33:40,031 --> 00:33:43,467 Sad pričaš kao Romain? 366 00:33:43,501 --> 00:33:46,265 Želio bih večerati s tobom. sutra popodne. 367 00:33:46,304 --> 00:33:47,896 Sutra popodne? 368 00:33:47,939 --> 00:33:50,203 Znam jednog novog. restoran zdrave hrane. 369 00:33:50,241 --> 00:33:51,674 Da, da. 370 00:33:51,710 --> 00:33:55,441 - Dobro za tebe? - Da, to je sastanak. 371 00:33:55,480 --> 00:33:57,539 Veliki poljubac. 372 00:33:57,582 --> 00:33:59,345 I ti također. 373 00:34:18,837 --> 00:34:19,929 Osjećao/la sam se tako glupo jučer. 374 00:34:19,971 --> 00:34:22,269 ispred škole Koralj. 375 00:34:22,307 --> 00:34:24,673 Danas moram imati Večera sa tatom. 376 00:34:24,709 --> 00:34:26,768 Moj život je trenutno sranje. 377 00:34:28,480 --> 00:34:30,778 Imaju veoma dobre supe. 378 00:34:30,815 --> 00:34:32,749 Moram ići za sat vremena. 379 00:34:32,784 --> 00:34:34,718 Jesi li ti 380 00:34:34,753 --> 00:34:36,846 Hajde da barem jednom izađemo na večeru. 381 00:34:36,888 --> 00:34:38,219 Moram ići kod prijatelja. 382 00:34:38,256 --> 00:34:40,349 Njegov brat je imao biciklističku nesreću. 383 00:34:40,392 --> 00:34:43,020 On je u lošem stanju. 384 00:34:43,061 --> 00:34:44,528 U redu. 385 00:34:59,110 --> 00:35:01,601 Ne brini. Nema pravila. 386 00:35:01,646 --> 00:35:03,477 Stariji sam od prosjeka. 387 00:35:09,587 --> 00:35:11,282 Koliko si imao/imala godina? 388 00:35:11,322 --> 00:35:12,482 16. 389 00:35:12,524 --> 00:35:13,786 sa mamom? 390 00:35:13,825 --> 00:35:16,350 Ne, ne sa tvojom mamom. 391 00:35:16,394 --> 00:35:19,158 Upoznao/la sam tvoju majku. sljedeće godine. 392 00:35:19,197 --> 00:35:25,295 Da, kada si bio/bila čak i mlađi od mene. 393 00:35:46,724 --> 00:35:50,285 Zašto biste? promijeniti pravila? 394 00:35:50,328 --> 00:35:53,764 Pohlepa pokreće sistem. 395 00:35:53,798 --> 00:35:56,130 Ljudi mogu promijeniti sistem, 396 00:35:56,167 --> 00:35:58,727 nova generacija, tvoj/tvoja. 397 00:35:58,770 --> 00:36:00,032 Ja? 398 00:36:00,071 --> 00:36:03,336 Dobiću diplomu, onda ćemo vidjeti. 399 00:36:03,374 --> 00:36:05,103 Nema rizika, zar ne? 400 00:36:05,143 --> 00:36:07,111 Ne sada. 401 00:36:07,145 --> 00:36:09,545 I moram ići. 402 00:36:09,581 --> 00:36:12,345 Htio sam razgovarati s tobom. o nečemu. 403 00:36:12,383 --> 00:36:14,214 Šta? 404 00:36:14,252 --> 00:36:17,085 Vaš seksualni život. 405 00:36:17,121 --> 00:36:21,285 Ti si poslednja osoba. Želim da razgovaram o tome. 406 00:36:21,326 --> 00:36:23,089 Jesi li sretan/sretna? 407 00:36:23,127 --> 00:36:24,219 To te se ne tiče. 408 00:36:24,262 --> 00:36:25,661 Zašto? 409 00:36:28,032 --> 00:36:30,023 Da, sretan/sretna sam. Dovoljno? 410 00:36:30,068 --> 00:36:31,592 Ne, nije dovoljno. 411 00:36:31,636 --> 00:36:33,934 To je sve što dobiješ. 412 00:36:44,549 --> 00:36:45,846 Veliki poljubac, mama. 413 00:37:09,274 --> 00:37:10,298 Dugo si ovdje. 414 00:37:10,341 --> 00:37:12,138 Dobro sam. Kraj teme. 415 00:37:12,176 --> 00:37:13,666 U pravu si. 416 00:37:13,711 --> 00:37:17,044 Hajde da pričamo o nečem drugom. 417 00:37:17,081 --> 00:37:20,608 Želim te pitati. nešto lično. 418 00:37:20,652 --> 00:37:22,586 - Da? - Varaš li svoju mamu? 419 00:37:24,222 --> 00:37:25,314 Ne. 420 00:37:25,356 --> 00:37:28,587 Zašto kupujete? svi ti kondomi? 421 00:37:28,626 --> 00:37:31,424 Da budeš siguran sa svojom majkom. 422 00:37:31,462 --> 00:37:33,191 Zašto? 423 00:37:33,231 --> 00:37:34,892 Kontracepcija. 424 00:37:38,303 --> 00:37:41,830 Tvoja majka ne može uzeti pilulu. 425 00:37:41,873 --> 00:37:45,001 Nakon što si se rodio/rodila, Imala je spiralu (spiralu), 426 00:37:45,043 --> 00:37:47,807 ali nije se mogla prilagoditi. 427 00:37:47,845 --> 00:37:53,306 Pa kada smo vodili ljubav, Morao sam biti oprezan. 428 00:37:53,351 --> 00:37:56,650 Znaš kako je. 429 00:37:56,688 --> 00:38:00,647 Mislim, izađi na vrijeme. 430 00:38:02,093 --> 00:38:05,460 Od tada, Koristimo kondome. 431 00:38:09,968 --> 00:38:11,026 Šta se desilo? 432 00:38:11,069 --> 00:38:13,594 Pjer je uvijek govorio Bio sam nesrećan slučaj. 433 00:38:13,638 --> 00:38:15,196 O čemu pričaš? 434 00:38:15,239 --> 00:38:17,173 Odlučili smo da te zadržimo. 435 00:38:19,377 --> 00:38:21,902 Zaista smo te željeli. 436 00:38:21,946 --> 00:38:23,914 Iskreno, čestito? 437 00:38:23,948 --> 00:38:25,347 Apsolutno. 438 00:38:25,383 --> 00:38:29,376 Dobro jutro Pjer da prestaneš da me uznemiravaš. 439 00:38:29,420 --> 00:38:32,014 Svakako hoću. 440 00:38:32,056 --> 00:38:34,547 Ne mogu vjerovati. Ovako ja plačem. 441 00:38:36,461 --> 00:38:38,224 Želio/željela bih liči. 442 00:38:46,504 --> 00:38:48,301 Čašu vina, molim. 443 00:41:38,609 --> 00:41:41,203 Kako je prošlo? 444 00:41:41,245 --> 00:41:43,213 Nije sjajno. 445 00:41:43,247 --> 00:41:44,976 Pierre je šutio kao školjka. 446 00:41:47,785 --> 00:41:49,343 Nije lako. 447 00:41:51,823 --> 00:41:53,848 Zaista je loše. 448 00:41:56,594 --> 00:41:58,255 Bio si u pravu. 449 00:41:58,296 --> 00:42:02,289 Znaš šta? 450 00:42:02,333 --> 00:42:05,166 Romain me je pitao o našim gumama. 451 00:42:05,203 --> 00:42:07,034 I? 452 00:42:07,071 --> 00:42:09,005 Objasnio sam najbolje što sam mogao. 453 00:42:11,142 --> 00:42:12,439 Mislio je da jesam. Možemo to uraditi ovdje. 454 00:42:12,476 --> 00:42:14,740 Moglo bi se reći da si u pravu. 455 00:42:18,883 --> 00:42:20,612 Varaš li? 456 00:42:20,651 --> 00:42:22,585 Možete se kladiti da jesam. 457 00:42:23,721 --> 00:42:25,552 Zar nisi znao/la? 458 00:42:26,958 --> 00:42:29,722 Mogu čak i birati. 459 00:42:29,760 --> 00:42:31,625 Mnogo toga za izabrati. 460 00:42:34,765 --> 00:42:37,131 Kakav je on? 461 00:42:37,168 --> 00:42:40,262 On je... 462 00:42:40,304 --> 00:42:42,431 kestenjasta kosa, smeđe oči. 463 00:42:46,077 --> 00:42:48,011 Želite li znati šta radimo? 464 00:42:48,045 --> 00:42:50,411 Ja. 465 00:42:50,448 --> 00:42:53,042 U redu. 466 00:42:53,084 --> 00:42:55,712 Zato lezi gola na pod. 467 00:43:20,544 --> 00:43:21,772 Čekam. 468 00:44:00,985 --> 00:44:02,885 Želite li znati šta on radi? 469 00:44:04,789 --> 00:44:06,381 Reci mi. 470 00:44:08,392 --> 00:44:10,519 Ne radi ništa. 471 00:44:11,729 --> 00:44:13,959 On je moja ljudska igračka. 472 00:44:47,631 --> 00:44:50,964 Svi se zajebavaju okolo. osim mene, 473 00:44:51,002 --> 00:44:53,300 i to me izluđuje. 474 00:44:53,337 --> 00:44:55,328 Ne mogu o tome razmišljati. Bilo šta drugo. 475 00:44:57,074 --> 00:44:59,338 Osjecam se kao tempirana bomba. 476 00:45:02,213 --> 00:45:03,840 Potražit ću to na Guglu. "antiglobalizator". 477 00:45:03,881 --> 00:45:05,371 To bi me trebalo smiriti. 478 00:48:51,542 --> 00:48:53,066 Želiš li ići u park? 479 00:48:53,110 --> 00:48:55,010 Za šta? 480 00:48:55,045 --> 00:48:56,444 Graditi dvorce od pijeska? 481 00:48:56,480 --> 00:48:58,072 O, ne. 482 00:49:00,718 --> 00:49:03,243 Želiš li me poljubiti? 483 00:49:03,287 --> 00:49:04,618 Ja. 484 00:49:35,953 --> 00:49:38,421 Slavili smo neprekidno dva dana. 485 00:49:38,455 --> 00:49:40,946 Jučer smo slavili. moj povratak u školu. 486 00:49:40,991 --> 00:49:42,754 Sve optužbe su odbačene. 487 00:49:42,793 --> 00:49:44,158 Zahvaljujući Coralie, 488 00:49:44,194 --> 00:49:47,425 Poznavali su cijeli razred snimali su sami sebe. 489 00:49:47,464 --> 00:49:50,297 Nisu mogli obustaviti sve. 490 00:49:50,334 --> 00:49:52,302 Pjer je rekao To je škola za kretene. 491 00:49:52,336 --> 00:49:54,361 I džerke, dodao sam. 492 00:49:54,405 --> 00:49:57,568 Marijin novi dečko, njeno seksualno ispunjenje, 493 00:49:57,608 --> 00:50:00,133 Ovo mu je prvi put ovdje. 494 00:50:00,177 --> 00:50:01,337 Onda je tu i Coralie. 495 00:50:01,378 --> 00:50:02,811 Porodica je rekla sada ili nikad. 496 00:50:02,846 --> 00:50:05,110 Ostanite hladni pod pritiskom. 497 00:50:05,149 --> 00:50:08,744 Je li bilo bolje kada Je li dosije o seksu bio tabu? 498 00:50:08,786 --> 00:50:14,281 Sretan rođendan, djede. 499 00:50:14,325 --> 00:50:18,955 Sretan rođendan, Michel. 500 00:50:18,996 --> 00:50:24,127 Sretan rođendan, djede. 501 00:50:24,168 --> 00:50:28,571 Sretan rođendan 502 00:50:36,447 --> 00:50:37,914 Spreman sam kada i ti budeš. 503 00:54:46,229 --> 00:54:47,594 U redu je. 504 00:54:47,631 --> 00:54:50,532 Već sam te dobro vidio/la. 505 00:54:50,567 --> 00:54:52,592 Čak i iz krupnog plana. 506 00:55:58,902 --> 00:56:01,302 Želite li znati tajnu? 507 00:56:01,338 --> 00:56:03,329 Naravno. 508 00:56:03,373 --> 00:56:06,604 Već sam to uradio/uradila. sa starijim momkom. 509 00:56:06,643 --> 00:56:08,736 Ali upravo sada, za mene, 510 00:56:08,779 --> 00:56:11,111 To je kao pravi prvi put. 511 00:57:03,900 --> 00:57:05,731 Dovraga, zaboravio sam gumice. 512 00:57:05,769 --> 00:57:08,829 Tamo ih je cijeli čopor. 513 00:57:08,872 --> 00:57:09,964 Hvala, tata. 514 00:57:31,027 --> 00:57:32,585 Trebate pomoć? 515 00:57:35,732 --> 00:57:37,359 To bi bilo lijepo. 516 00:57:41,304 --> 00:57:43,169 Trebao/la sam vježbati. 517 01:00:57,167 --> 01:00:58,657 Ljudi su zaista glupi. 518 01:00:58,702 --> 01:01:03,264 Nisu došli na sahranu. samo zbog načina na koji je umro. 519 01:01:03,306 --> 01:01:05,831 Nije bilo nikoga, samo mi i Natalie. 520 01:01:11,848 --> 01:01:13,338 Zašto se ne osjećam tužno? 521 01:01:13,383 --> 01:01:15,749 To je normalno. Razmisli o tome. 522 01:01:15,785 --> 01:01:18,310 Kad bi svi mogli tako umrijeti, umiranje bi bilo lakše. 523 01:01:21,524 --> 01:01:23,617 Kako si sve lijepo snimio/snimila, Koralj. 524 01:01:23,660 --> 01:01:26,151 Zato se osjećamo tako važnima. 525 01:01:26,196 --> 01:01:27,788 Ni u kom slučaju. 526 01:01:34,404 --> 01:01:36,702 Djed je bio s njom. kada se to dogodilo. 527 01:01:36,740 --> 01:01:38,230 Nazvala je svoju mamu. 528 01:01:38,274 --> 01:01:40,105 Srčani udar dok je dolazio. 529 01:01:44,314 --> 01:01:46,976 Mama je rekla da ne bismo trebali osuđivati. 530 01:01:47,017 --> 01:01:50,453 Bio je tako lukav, sa svojim sudokuom i biljkama. 531 01:01:50,487 --> 01:01:52,045 Oduvijek sam znala da ima tajnu. 532 01:01:52,088 --> 01:01:53,680 Nisam toliko glup/a. 533 01:02:33,229 --> 01:02:36,289 Uvijek je pričao. o vrtu. 534 01:02:36,332 --> 01:02:37,924 Ruže su bile njegova strast. 535 01:02:37,967 --> 01:02:39,264 Nije li to istina, Hervé? 536 01:02:42,539 --> 01:02:44,700 Ko će se sada brinuti o njima? 537 01:02:44,741 --> 01:02:46,038 Maksim, možda. 538 01:02:46,076 --> 01:02:48,010 Pitaću ga. 539 01:02:48,044 --> 01:02:50,171 - Ko je Maksim? - Pierreov dečko. 540 01:02:50,213 --> 01:02:52,181 On je cvjećar. 541 01:02:52,215 --> 01:02:57,084 Ima lijepu cvjećaru. uz kanal Saint-Martin. 542 01:02:57,120 --> 01:02:58,382 Ja sam biseksualac/biseksualka. 543 01:02:58,421 --> 01:03:01,049 Koga briga? 544 01:03:01,091 --> 01:03:03,218 Gej, heteroseksualac, biseksualac, Seksualan/na si, to je to. 545 01:03:03,259 --> 01:03:07,059 Ako voliš život, Voliš seks. 546 01:03:07,097 --> 01:03:08,997 Michel bi se sigurno složio. 547 01:03:13,870 --> 01:03:18,364 Za njen seksualni život, Mama nas je sve oslobodila. 548 01:03:47,303 --> 01:03:49,100 Znaš šta sam mislio/mislila? 549 01:03:49,139 --> 01:03:50,663 Ne. 550 01:03:50,707 --> 01:03:52,675 O groblju. 551 01:03:52,709 --> 01:03:54,199 To bi bilo zabavno, zar ne? 552 01:03:54,244 --> 01:03:55,939 Zaboravi grobove, To je kao park. 553 01:03:55,979 --> 01:03:57,571 Sva drveća, cvijeće. 554 01:03:57,614 --> 01:04:00,242 Hoćeš li biti tih/a? 555 01:04:00,283 --> 01:04:03,275 To je kao odavanje počasti. 556 01:04:03,319 --> 01:04:04,946 Ne. 557 01:04:04,988 --> 01:04:06,512 Znaš šta je to. Baš slatko s tobom? 558 01:04:06,556 --> 01:04:09,923 Uvijek se trudiš. prekini rutinu, 559 01:04:09,959 --> 01:04:12,257 i postaje dosadno. 560 01:04:12,295 --> 01:04:15,628 Ne ljuti se, draga maco. To je bila samo ideja. 561 01:04:15,665 --> 01:04:19,863 Ne zovi me tako. To je vulgarno. 562 01:04:19,903 --> 01:04:22,770 U redu, to je to. Mala gospođica Čestiti danas, ha? 563 01:04:34,884 --> 01:04:37,284 Ne budi tužan/tužna. 564 01:04:37,320 --> 01:04:41,518 Mogli bismo umrijeti u orgiji, i dalje bi bilo tužno. 565 01:04:41,558 --> 01:04:44,186 Bolje i to nego duga bolest. 566 01:04:46,563 --> 01:04:50,897 Neki ljudi s Alzheimerovom bolešću čak i zaborave kojeg su spola. 567 01:04:50,934 --> 01:04:52,697 To je tužno. 568 01:04:56,739 --> 01:04:59,503 Moj otac je mrtav. Imam pravo da budem tužan/tužna. 569 01:04:59,542 --> 01:05:01,237 Da, naravno, ljubavi moja. 570 01:05:07,317 --> 01:05:09,785 To je to, njegovo skrovište. 571 01:05:14,991 --> 01:05:16,959 Morat ćemo Riješi se svega odmah. 572 01:05:19,429 --> 01:05:21,488 Oboje smo voljeli Sudoku. 573 01:05:25,168 --> 01:05:27,329 Upravo je započeo jedan. 574 01:05:27,370 --> 01:05:28,428 Mogu li to uzeti? 575 01:05:28,471 --> 01:05:31,634 Naravno, Natalie. 576 01:05:31,674 --> 01:05:35,508 Završit ću to. pamti ga po tome. 577 01:05:41,818 --> 01:05:44,150 Jesi li se osjećala bliskom s njim? 578 01:05:44,187 --> 01:05:46,348 Volim muškarce. 579 01:05:46,389 --> 01:05:48,619 To je moj problem. 580 01:05:48,658 --> 01:05:49,818 Svi muškarci. 581 01:05:49,859 --> 01:05:51,019 Svi? 582 01:05:51,060 --> 01:05:54,086 Ja. 583 01:05:54,130 --> 01:05:58,157 U srcu sam nevjeran/nevjerna. 584 01:05:58,201 --> 01:06:02,103 Shvatio sam da je život kratak, i tako sam to odabrao kao karijeru. 585 01:06:02,138 --> 01:06:03,503 Jednostavno je. 586 01:06:03,539 --> 01:06:05,530 Ja sam nezavisan/na. 587 01:06:05,575 --> 01:06:09,511 Još uvijek mogu birati. 588 01:06:09,545 --> 01:06:11,672 Možda je budućnost manje jasna? 589 01:06:22,358 --> 01:06:24,292 Tata pita je li Nathalie ostaje na večeri. 590 01:06:24,327 --> 01:06:26,420 Zašto ne? 591 01:06:26,462 --> 01:06:28,555 Ne. Imam muškarca u 9:00. 592 01:06:28,598 --> 01:06:30,532 U redu. 593 01:06:43,313 --> 01:06:46,714 Tu je čovjek u 9:00, rekla je. 594 01:06:48,584 --> 01:06:49,778 Coralie ostaje? 595 01:06:49,819 --> 01:06:50,979 Ja. 596 01:06:51,020 --> 01:06:54,956 Dakle, imam ženu. oko 11:00 sati 597 01:06:54,991 --> 01:06:57,357 Konačno ga je razveselio. 598 01:07:08,471 --> 01:07:10,132 Hoćete li nastaviti čitati? 599 01:07:10,173 --> 01:07:12,198 Ja. 600 01:07:19,315 --> 01:07:22,216 Osjećam se tako. 601 01:07:22,251 --> 01:07:25,743 Kakve vijesti. 602 01:07:25,788 --> 01:07:27,847 Nešto drugačije, 603 01:07:27,890 --> 01:07:29,755 van rutine. 604 01:07:29,792 --> 01:07:31,555 Vidiš? 605 01:07:31,594 --> 01:07:34,062 Kao, u krevetu. 606 01:07:34,097 --> 01:07:37,464 Odjebi onda. 607 01:07:37,500 --> 01:07:40,162 Već jesam, kada si otišao u pekaru. 608 01:07:42,705 --> 01:07:45,367 Ne, ne vjerujem ti. 609 01:07:45,408 --> 01:07:48,935 Kunem se. 610 01:07:48,978 --> 01:07:50,445 Da li to često radiš? 611 01:07:52,982 --> 01:07:54,540 Ja. 612 01:07:54,584 --> 01:07:56,779 Kao mi? 613 01:07:56,819 --> 01:07:58,446 Ja. 614 01:08:01,190 --> 01:08:02,350 Kako to radiš? 615 01:08:02,392 --> 01:08:04,622 Gledaš li pornografiju? 616 01:08:04,660 --> 01:08:06,821 Ne. 617 01:08:06,863 --> 01:08:10,196 Vidim te u svojoj glavi. 618 01:08:10,233 --> 01:08:13,691 Snimam svoj vlastiti film. 619 01:08:13,736 --> 01:08:15,397 Želiš li da ti pokažem? 620 01:08:17,440 --> 01:08:20,466 Obično to uradim. u kupatilu. 621 01:08:20,510 --> 01:08:22,273 Ili ovdje u krevetu, kada ideš na fakultet. 622 01:08:31,988 --> 01:08:34,752 Reci mi šta misliš, ili nije zabavno. 623 01:08:36,793 --> 01:08:38,488 Jesi li umoran/a? 624 01:08:40,997 --> 01:08:44,933 To bi moglo biti to. 625 01:08:44,967 --> 01:08:46,935 Slušam. 626 01:08:46,969 --> 01:08:49,062 U mojoj glavi, Uvijek si prelijepa. 627 01:08:52,742 --> 01:08:54,175 Tvoje grudi. 628 01:08:55,945 --> 01:08:58,277 Te bradavice koje grizem. 629 01:09:01,284 --> 01:09:03,309 Način na koji se smiješiš. 630 01:09:04,420 --> 01:09:06,081 Tvoj slatki smijeh. 631 01:09:10,126 --> 01:09:12,458 Moja ruka klizi dolje. tvoja pička. 632 01:09:14,797 --> 01:09:17,027 Moj prst miluje sve oko sebe. 633 01:09:20,937 --> 01:09:23,667 Želim osjetiti kako se otvaraš... 634 01:09:27,844 --> 01:09:30,779 Tako da sav tvoj um On je tamo fokusiran... 635 01:09:34,917 --> 01:09:37,147 Na tom dijelu tijela. 636 01:09:39,989 --> 01:09:42,389 Počinje da sija. 637 01:09:50,633 --> 01:09:52,601 Prije ejakulacije mi se kurac vlaži. 638 01:09:54,403 --> 01:09:56,564 Prirodni lubrikant, kao što kažete. 639 01:10:00,076 --> 01:10:02,169 Miješam to sa tvojom pljuvačkom i spermom. 640 01:10:02,211 --> 01:10:03,439 Moje šta? 641 01:10:07,884 --> 01:10:09,442 Znaš, to je... 642 01:10:11,420 --> 01:10:13,752 Nije lako. a da pritom ne budem vulgaran. 643 01:10:15,391 --> 01:10:19,122 Jer ako želiš znati, 644 01:10:19,161 --> 01:10:22,096 u mom umu, ništa nikada vulgarno s tobom, dušo. 645 01:10:37,313 --> 01:10:39,247 Zaista tako mislim. Natalie, odlično sam. 646 01:10:41,450 --> 01:10:43,509 Te djevojke uvijek sebe vide kao žrtve, 647 01:10:43,553 --> 01:10:46,386 ali ona je zaista samouvjerena. 648 01:10:50,459 --> 01:10:53,656 Zato ju je tvoj tata volio. 649 01:10:53,696 --> 01:10:56,790 Nisu sve prostitutke su poput nje. 650 01:10:58,134 --> 01:11:00,568 Da je to posao iz snova, znali bismo. 651 01:11:00,603 --> 01:11:03,572 To je kao sve. Ne možeš generalizirati. 652 01:11:03,606 --> 01:11:06,370 Ona to dokazuje. 653 01:11:06,409 --> 01:11:09,207 Da li bi spavao s njom? 654 01:11:09,245 --> 01:11:11,145 - Besplatno, da. - Zaista? 655 01:11:11,180 --> 01:11:12,772 Šta ona ima? 656 01:11:15,117 --> 01:11:16,846 Odlična je, kao što si i rekao/rekla. 657 01:11:16,886 --> 01:11:19,184 Operisana je svuda. 658 01:11:21,357 --> 01:11:23,882 Pitao/la si. Odgovorio/la sam ti. 659 01:11:28,631 --> 01:11:32,032 Želiš li Moje grudi su se preuredile? 660 01:11:32,068 --> 01:11:33,194 Ne budi smiješan. 661 01:11:33,235 --> 01:11:35,760 Samo malo podizanja. 662 01:11:42,445 --> 01:11:46,404 To bi bilo bolje. 663 01:11:46,449 --> 01:11:48,383 Šta? 664 01:11:50,386 --> 01:11:53,787 Kao prije 10 godina. 665 01:11:58,995 --> 01:12:02,396 Muškarci se sada podvrgavaju kozmetičkim operacijama. 666 01:12:14,577 --> 01:12:18,172 Lako biste mogli Riješi se toga. 667 01:12:18,214 --> 01:12:20,375 Ja. 668 01:12:20,416 --> 01:12:22,145 I ovo također. 669 01:12:27,723 --> 01:12:29,782 Smeta li vam? ostariti zajedno? 670 01:12:33,829 --> 01:12:36,195 To nas neće spriječiti da ostarimo. 671 01:12:53,215 --> 01:12:56,082 Ovdje najmanje starimo, konačno. 672 01:13:11,734 --> 01:13:14,328 Do sada, u svakom slučaju. 673 01:13:34,690 --> 01:13:36,783 Rekla je da ju je to uzbuđivalo. da se snimi. 674 01:13:36,826 --> 01:13:39,624 A šta mene uzbuđuje? je da je ona napaljena. 675 01:13:39,662 --> 01:13:42,893 I malo obuke za kameru uvijek je korisno. 676 01:14:50,566 --> 01:14:52,227 Ona voli da objavljuje naše filmove. na internetu. 677 01:14:52,268 --> 01:14:55,203 Ponekad snimamo. Ponekad ne. 678 01:14:55,237 --> 01:14:56,602 To je dogovor. 679 01:14:56,639 --> 01:14:59,870 Rekla je da imamo alate, zašto ih ne koristiti? 680 01:14:59,909 --> 01:15:02,377 I rekla je, što više vidiš, što više naučiš. 681 01:15:02,411 --> 01:15:04,641 Što više sebe pokazuješ, što više poznaješ sebe. 682 01:15:04,680 --> 01:15:06,671 Previše razmišlja o tome. 683 01:15:08,884 --> 01:15:09,942 Izađi iz mene? 684 01:15:09,985 --> 01:15:11,919 Zašto žurba? 685 01:15:11,954 --> 01:15:14,320 Kada nema kamere, Ulazim u to. 686 01:15:14,356 --> 01:15:16,324 Više mi se sviđa. 687 01:15:18,160 --> 01:15:21,357 Coralie nije "ta prava". 688 01:15:21,397 --> 01:15:24,332 Ali ona će uvijek biti "prvi". 689 01:15:24,366 --> 01:15:26,800 To je sigurno. 690 01:15:26,836 --> 01:15:29,396 Još jedan? 691 01:15:29,438 --> 01:15:30,666 Još jedna fotografija. 692 01:15:30,706 --> 01:15:33,038 Porodica raste. 693 01:15:33,075 --> 01:15:35,703 Ovo je Maxime, cvjećar. 694 01:15:35,744 --> 01:15:37,177 Ove godine se svi smijemo. 695 01:15:37,213 --> 01:15:38,544 Čak i ja. 696 01:15:38,581 --> 01:15:40,412 Na kraju, Sve je moguće. 697 01:15:43,586 --> 01:15:45,781 Vrijeme je da mama otvori nova datoteka: 698 01:15:45,821 --> 01:15:47,686 Sreća. 699 01:15:47,723 --> 01:15:49,418 Prije nego što se sve pokvari. 700 01:15:50,305 --> 01:15:56,703 Ocijenite ovaj titl na %url% Pomozite drugim korisnicima da odaberu najbolje titlove47106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.