Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovdje
Kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
2
00:01:22,996 --> 00:01:25,191
Nevjerovatno!
Tokom časa matematike.
3
00:01:25,232 --> 00:01:27,132
Uradila je to,
i niko nije ni primijetio.
4
00:01:27,167 --> 00:01:29,727
Koralj,
Ona je zaista nešto posebno.
5
00:01:29,770 --> 00:01:33,228
Tek sam napunio/la 18 godina,
i još nisam vodio/la ljubav.
6
00:01:33,273 --> 00:01:35,298
To me izluđuje.
7
00:01:35,342 --> 00:01:38,175
Pierre me zvao Chikie.
8
00:01:38,211 --> 00:01:40,907
Sad me Cherry zove.
smeta mi.
9
00:01:40,947 --> 00:01:44,212
Osjećam se tako potpuno usamljeno.
10
00:01:44,251 --> 00:01:46,651
Svake godine,
nakon jesenjih praznika,
11
00:01:46,686 --> 00:01:48,517
slikamo našu porodicu
za božićne čestitke.
12
00:01:48,555 --> 00:01:50,045
Još jedan za album.
13
00:01:50,090 --> 00:01:52,388
Smiju se kao lutke.
14
00:01:52,426 --> 00:01:55,122
Marie, moja usvojena sestra,
ali to nikada ne spominjemo.
15
00:01:55,162 --> 00:01:56,789
Također ne spominjemo
Njen posao je užasan.
16
00:01:56,830 --> 00:01:58,297
Za nju,
bili su premali.
17
00:01:58,331 --> 00:02:00,526
Radila je cijelo ljeto.
platiti za operaciju.
18
00:02:00,567 --> 00:02:03,127
Da me je pitala za mišljenje,
19
00:02:03,170 --> 00:02:05,195
Rekao bih joj da mislim
Preveliki su.
20
00:02:05,238 --> 00:02:06,796
Zamijenite mjesta.
21
00:02:09,109 --> 00:02:10,440
Pjer, moj pravi brat.
22
00:02:10,477 --> 00:02:13,378
On je uvijek tako kul.
To me iritira.
23
00:02:13,413 --> 00:02:14,675
Prestani!
24
00:02:14,714 --> 00:02:16,614
Moji roditelji su tako normalni.
25
00:02:16,650 --> 00:02:18,311
postati depresivan.
26
00:02:18,351 --> 00:02:20,979
Molim te, osmijehni se.
27
00:02:21,021 --> 00:02:22,511
Roman!
28
00:02:22,556 --> 00:02:25,116
Dođi!
Osmijeh!
29
00:02:27,260 --> 00:02:30,923
Pronađi osobu koja nikad nije
vodili ljubav, jebali se ili jebali.
30
00:02:30,964 --> 00:02:32,795
Moram razmisliti.
nešto drugo.
31
00:02:32,833 --> 00:02:35,131
Čestitam Michelu.
32
00:02:35,168 --> 00:02:38,069
Veoma lijepa fotografija, ove godine.
Bravo, Michel.
33
00:02:38,104 --> 00:02:40,368
Bravo, tata.
34
00:02:42,809 --> 00:02:44,504
Ne čujem.
Ne slušam.
35
00:02:44,544 --> 00:02:46,478
Uvijek iste teme
razgovor.
36
00:02:46,513 --> 00:02:49,107
Pierreov i Marien proučavaju,
moji ispiti, ekologija.
37
00:02:49,149 --> 00:02:51,174
Dosadno mi je,
ekologija.
38
00:02:51,218 --> 00:02:53,686
Kriza, fudbal, hrana...
39
00:02:53,720 --> 00:02:56,348
Nikad, ali nikad,
Da li ikada pričamo o seksu?
40
00:02:56,389 --> 00:02:58,880
To bi bilo zanimljivo,
malo prekinuti rutinu.
41
00:02:58,925 --> 00:03:01,792
Ko je gledao fudbalsku utakmicu?
u nedjelju?
42
00:03:01,828 --> 00:03:03,955
Vidio sam to s Marcelom.
43
00:03:03,997 --> 00:03:05,362
Kako mogu tako loše igrati?
44
00:03:05,398 --> 00:03:07,730
Za šta su plaćeni?
45
00:03:07,767 --> 00:03:11,066
Igraju kao da igraju bilijar?
46
00:03:11,104 --> 00:03:13,504
Slažem se s tobom.
47
00:03:13,540 --> 00:03:14,700
To me podsjeća.
48
00:03:14,741 --> 00:03:16,732
Četvrtak,
Ponovo počinjemo s vježbama.
49
00:03:16,776 --> 00:03:19,301
Znam.
Nemam Alchajmerovu bolest.
50
00:03:19,346 --> 00:03:21,576
Oni govore o
košarkaški trening.
51
00:03:21,615 --> 00:03:23,981
Nikad nisam uspio/uspjela.
52
00:03:24,017 --> 00:03:25,814
Ali smo svakako počeli.
pričati o seksu.
53
00:03:25,852 --> 00:03:29,185
Vizualizacija omogućena
opće karakteristike
54
00:03:29,222 --> 00:03:33,056
kiselo-bazne ćelijske zone
i tako dalje.
55
00:03:33,093 --> 00:03:38,963
Trenutno, zahvaljujući upotrebi
antitijela i...
56
00:03:38,999 --> 00:03:41,194
Romain,
Šta radiš?
57
00:03:41,234 --> 00:03:43,964
Ne znam o čemu se radi.
58
00:03:44,004 --> 00:03:46,302
Zamolio me je da uđem.
odmah.
59
00:03:48,909 --> 00:03:50,774
Ne, nije povrijeđen.
60
00:03:50,810 --> 00:03:53,074
Uvjeravao me je da je Romain dobro.
61
00:03:55,682 --> 00:03:58,879
Nazvat ću te odmah poslije.
62
00:04:01,721 --> 00:04:03,484
I ja tebe volim.
63
00:04:06,726 --> 00:04:10,924
Šta imam da ti kažem?
u vezi s Romainom
64
00:04:10,964 --> 00:04:15,492
On je sasvim ozbiljan,
prilično delikatno.
65
00:04:15,535 --> 00:04:18,026
U redu.
66
00:04:18,071 --> 00:04:20,539
Na času biologije,
67
00:04:20,574 --> 00:04:25,637
Romain je uhvaćen
in flagranti delikto...
68
00:04:25,679 --> 00:04:27,874
masturbacija.
69
00:04:30,116 --> 00:04:33,279
Je li Romain masturbirao?
70
00:04:33,320 --> 00:04:36,050
Tačno, tačno.
71
00:04:36,089 --> 00:04:38,455
Nadalje,
72
00:04:38,491 --> 00:04:44,396
snimio je ovaj čin
sa svojim mobilnim telefonom...
73
00:04:44,431 --> 00:04:49,733
koji nastavnik
očigledno zaplijenjeno.
74
00:04:58,912 --> 00:05:00,038
Smatrate li ovo smiješnim?
75
00:05:00,080 --> 00:05:02,742
Ne!
Sigurno ne!
76
00:05:02,782 --> 00:05:06,718
Romain je odrastao
za dva mjeseca.
77
00:05:06,753 --> 00:05:08,618
I izloženo je...
78
00:05:08,655 --> 00:05:10,919
pred svojim vršnjacima...
79
00:05:10,957 --> 00:05:13,221
djevojke i dječaci...
80
00:05:13,259 --> 00:05:15,454
koji, uglavnom,
još su maloljetni.
81
00:05:15,495 --> 00:05:18,760
Seksualno,
punoljetni su.
82
00:05:18,798 --> 00:05:21,528
Svi imaju preko 15 godina,
Zar nisu?
83
00:05:21,568 --> 00:05:25,060
Ne obraćam se.
Ovo je advokatica, gospođa Bertrand,
84
00:05:25,105 --> 00:05:28,199
ali majka.
85
00:05:28,241 --> 00:05:31,540
Ovo nije normalno ponašanje.
86
00:05:33,146 --> 00:05:36,411
Šta preporučujete?
87
00:05:36,449 --> 00:05:38,815
Suspenzija...
88
00:05:38,852 --> 00:05:43,880
dok ne razgovaramo o tome sa
disciplinska komisija...
89
00:05:43,923 --> 00:05:47,415
na datum koji
uskoro će biti propisano.
90
00:05:49,929 --> 00:05:53,990
Do tada, pokušajte da razjasnite
šta se dešava u njegovoj glavi.
91
00:05:57,804 --> 00:06:00,568
Moram i tebe obavijestiti.
92
00:06:00,607 --> 00:06:05,067
koje smo kopirali
njegov odvratni mali film
93
00:06:05,111 --> 00:06:07,238
kao dokaz.
94
00:06:07,280 --> 00:06:08,406
U redu.
95
00:06:08,448 --> 00:06:10,643
Hvala vam puno.
96
00:06:12,485 --> 00:06:16,080
Odveli smo ga u ambulantu.
97
00:06:16,122 --> 00:06:18,249
Moja sekretarica će vas pratiti.
98
00:06:48,655 --> 00:06:49,747
Hej, nije to ništa.
99
00:06:49,789 --> 00:06:51,450
Nije kraj svijeta.
100
00:06:51,491 --> 00:06:53,721
U redu, sad se smiješ.
101
00:06:53,760 --> 00:06:55,125
Šta nije u redu s tobom,
Romain?
102
00:06:55,161 --> 00:06:57,026
Želite li da objasnim?
103
00:06:57,063 --> 00:06:58,587
Molim vas objasnite.
104
00:06:58,631 --> 00:07:00,394
Baš ovdje?
Sada?
105
00:07:00,433 --> 00:07:01,525
Da, zašto ne?
106
00:07:01,568 --> 00:07:04,128
Što prije to bolje.
107
00:07:11,444 --> 00:07:14,641
Čekam.
108
00:07:14,681 --> 00:07:16,672
Oni se usuđuju.
Izazvali su me na to.
109
00:07:16,716 --> 00:07:20,083
ako ne,
Ti si pravi gubitnik.
110
00:07:20,120 --> 00:07:22,554
Bio je moj red,
i bio sam uhvaćen.
111
00:07:22,589 --> 00:07:25,057
O čemu pričaš?
izazov?
112
00:07:25,091 --> 00:07:27,059
To je igra,
samo za zabavu.
113
00:07:27,093 --> 00:07:29,584
U redu, za zabavu,
Da li svi snimate?
114
00:07:29,629 --> 00:07:31,290
masturbirati na času?
115
00:07:31,331 --> 00:07:33,731
Da, tačno.
116
00:07:33,767 --> 00:07:35,894
Čekao/la sam čas biologije.
117
00:07:35,935 --> 00:07:38,460
Iza klupa,
Bilo me je teže uočiti.
118
00:07:38,505 --> 00:07:40,336
Ali nije uspjelo.
119
00:07:40,373 --> 00:07:42,034
Ne razumijem.
120
00:07:42,075 --> 00:07:44,009
Coraliejine misli
Predugo je trajalo.
121
00:07:44,043 --> 00:07:46,443
Ostali dolaze brže.
122
00:07:46,479 --> 00:07:47,605
Razmišljam o momcima.
123
00:07:47,647 --> 00:07:49,774
Poštedi me detalja,
Hoćeš li?
124
00:07:49,816 --> 00:07:52,114
U redu.
Mislim da razumijem.
125
00:07:58,291 --> 00:08:00,851
Pogledaj...
126
00:08:00,894 --> 00:08:03,226
Reći ću ti večeras.
127
00:08:03,263 --> 00:08:06,323
Kao što bi Romain rekao,
Nije kraj svijeta.
128
00:08:06,366 --> 00:08:08,425
Ne, ništa ozbiljno.
129
00:08:08,468 --> 00:08:09,901
Volim te.
130
00:08:11,237 --> 00:08:13,034
Govoriš li svima?
131
00:08:13,072 --> 00:08:15,267
Tvoj otac nije svako.
132
00:08:15,308 --> 00:08:17,139
Jesi li dobio/la telefon nazad?
133
00:08:17,177 --> 00:08:18,576
U mojoj je torbi.
134
00:08:18,611 --> 00:08:21,136
- Mogu li ga dobiti nazad?
- Da, možeš.
135
00:08:21,181 --> 00:08:23,911
To nije pravi izazov.
osim ako to ne snimiš.
136
00:08:23,950 --> 00:08:25,815
I moram to poslati Coralie.
Ona ih procjenjuje.
137
00:08:25,852 --> 00:08:27,649
Hej, ja vozim.
138
00:08:27,687 --> 00:08:28,745
Možete voziti i razgovarati.
139
00:08:28,788 --> 00:08:30,187
Sranje!
Ne sada.
140
00:08:34,294 --> 00:08:36,592
Moja majka pomaže
u velikoj advokatskoj kancelariji.
141
00:08:36,629 --> 00:08:38,995
Ona je angažovana u
mnogo dosijea za velike slučajeve
142
00:08:39,032 --> 00:08:40,556
bez previše uplitanja.
143
00:08:40,600 --> 00:08:41,999
Da bi zaštitila sebe,
kaže ona.
144
00:08:42,035 --> 00:08:44,162
Današnji novi fajl:
145
00:08:44,204 --> 00:08:47,002
Romain: Upozorenje na seksualne probleme.
146
00:08:47,040 --> 00:08:49,235
Poznavajući nju,
Ona nikada neće odustati od slučaja.
147
00:08:52,178 --> 00:08:54,271
Pogledao me je.
kao da je moja krivica.
148
00:09:00,320 --> 00:09:04,518
Nikad se nisam osjećao/la tako poniženo,
nikad.
149
00:09:04,557 --> 00:09:05,956
U jednom trenutku,
Čak sam i pomislio/la
150
00:09:05,992 --> 00:09:08,483
Htio mi je pokazati
Rimski film.
151
00:09:11,197 --> 00:09:12,789
Sve će biti u redu.
Smiri se.
152
00:09:20,440 --> 00:09:26,037
Misliš li da je to normalno?
153
00:09:26,079 --> 00:09:27,979
Razgovarat ću s njim.
Ne brini.
154
00:09:28,014 --> 00:09:30,482
Marie i Pierre?
155
00:09:30,516 --> 00:09:32,108
A šta je s njihovim seksualnim životom?
156
00:09:32,151 --> 00:09:35,120
Nikada nismo razgovarali s njima.
Uzmi to.
157
00:09:37,991 --> 00:09:40,425
Jeste li razgovarali o tome?
sa tvojim roditeljima?
158
00:09:40,460 --> 00:09:41,825
Ne.
159
00:09:41,861 --> 00:09:43,385
Bilo je to drugačije vrijeme.
160
00:09:43,429 --> 00:09:46,364
Uvijek je drugačije vrijeme.
161
00:10:04,584 --> 00:10:06,711
Trudimo se da uradimo sve,
162
00:10:06,753 --> 00:10:08,778
tako da im ništa ne nedostaje,
163
00:10:08,821 --> 00:10:12,689
ali kada je u pitanju seks,
ostavljamo ih u mraku.
164
00:10:12,725 --> 00:10:16,320
Osim AIDS-a,
kontracepcija...
165
00:10:18,464 --> 00:10:21,558
Kada dolazi?
do seksualnog ispunjenja,
166
00:10:21,601 --> 00:10:24,092
ostavljamo ih...
167
00:10:24,137 --> 00:10:26,537
sasvim sam/sama.
168
00:10:34,013 --> 00:10:36,641
Ne paniči, klarinet.
169
00:10:36,683 --> 00:10:40,278
Oni vide sliku koju im mi pružamo.
170
00:10:41,721 --> 00:10:43,450
Reci mi kakvu sliku imaš o nama.
Romain je izazvao
171
00:10:43,489 --> 00:10:47,687
zapis
masturbirati na času biologije?
172
00:10:47,727 --> 00:10:50,218
Razmisli o svom ocu.
173
00:10:50,263 --> 00:10:53,232
Koliko dugo je tvoja majka mrtva?
174
00:10:53,266 --> 00:10:55,564
Pet godina?
175
00:10:57,437 --> 00:11:00,463
Kakav je njegov seksualni život?
176
00:11:00,506 --> 00:11:02,406
Jadni starac.
177
00:11:04,944 --> 00:11:07,071
Opusti se.
178
00:11:23,496 --> 00:11:25,191
Ne sada.
179
00:11:25,231 --> 00:11:26,698
Ne.
180
00:11:26,733 --> 00:11:29,793
Nisam baš raspoložen/a.
181
00:11:29,836 --> 00:11:32,134
Samo želim malo maženja.
182
00:11:52,525 --> 00:11:55,824
"5/10,
i ja sam velikodušan/darežljiva."
183
00:12:06,272 --> 00:12:08,172
"Zaista."
184
00:12:08,207 --> 00:12:11,267
Zaslužujem bonus.
zbog hvatanja."
185
00:12:17,116 --> 00:12:18,845
"Laku noć!"
186
00:12:54,320 --> 00:12:55,947
četiri.
187
00:14:10,530 --> 00:14:13,624
"Obriši nedavnu historiju."
188
00:14:13,666 --> 00:14:16,794
"Sada je jasno."
189
00:14:36,155 --> 00:14:38,316
Vrijeme je za ustajanje, Romain.
190
00:14:38,357 --> 00:14:39,415
Mislio sam da sam suspendovan.
191
00:14:39,458 --> 00:14:42,450
To nije razlog.
ležati u krevetu.
192
00:15:40,953 --> 00:15:44,013
Bio je obaviješten,
To je sigurno.
193
00:15:57,370 --> 00:15:59,770
Teško je dešifrirati.
194
00:15:59,805 --> 00:16:01,568
Pravi se da se ništa nije dogodilo.
195
00:16:15,554 --> 00:16:17,818
Došao si kasno sinoć.
196
00:16:17,857 --> 00:16:19,654
Ne ne.
Nije prekasno.
197
00:16:19,692 --> 00:16:21,057
Želim vam ugodan dan.
198
00:16:21,093 --> 00:16:24,153
Marie može biti
prvak u podcjenjivanju.
199
00:16:41,480 --> 00:16:44,972
Šta ima?
200
00:16:45,017 --> 00:16:47,247
Izgledaš pod stresom.
201
00:16:47,286 --> 00:16:50,619
Ima puno posla.
202
00:16:50,656 --> 00:16:53,056
Nismo mnogo viđali Melanie.
203
00:16:53,092 --> 00:16:54,320
Kako je ona?
204
00:16:54,360 --> 00:16:57,591
Nisam je vidio/vidjela.
205
00:16:57,630 --> 00:17:01,088
- Više ne izlaziš?
- Upravo tako.
206
00:17:01,133 --> 00:17:03,294
Nisi nam rekao/rekla.
207
00:17:03,336 --> 00:17:04,701
šta reći?
208
00:17:04,737 --> 00:17:07,069
Vijesti!
209
00:17:07,106 --> 00:17:09,438
Bili ste zajedno.
više od godinu dana.
210
00:17:09,475 --> 00:17:10,737
Pa, nismo bili zaručeni.
211
00:17:14,080 --> 00:17:16,275
Vidimo se kasnije.
212
00:17:16,315 --> 00:17:17,646
Želim vam ugodan dan.
213
00:17:17,683 --> 00:17:20,516
Pierre je šampion
umjetnik bijega.
214
00:17:22,788 --> 00:17:25,780
Dakle, nema više Melanie.
215
00:17:25,825 --> 00:17:27,690
U redu.
216
00:17:27,727 --> 00:17:28,853
Nema gubitka za mene.
217
00:17:28,894 --> 00:17:30,725
Melanie me je natjerala da puknem.
218
00:17:30,763 --> 00:17:32,663
Bio je u pravu što ju je izbacio.
219
00:17:35,968 --> 00:17:38,095
Prijatan dan, veliki momče.
220
00:17:41,474 --> 00:17:43,533
Sutra, umjesto
košarkaški trening,
221
00:17:43,576 --> 00:17:46,409
Možemo li večerati?
222
00:17:49,515 --> 00:17:51,745
Naravno, naravno.
223
00:18:03,963 --> 00:18:06,955
Ne igraj se na računaru.
cijeli dan.
224
00:18:06,999 --> 00:18:08,933
Ne ne,
Učit ću.
225
00:18:08,968 --> 00:18:11,198
Nazvat ću Coralie.
da dobijem današnje lekcije.
226
00:18:11,237 --> 00:18:14,104
Ima li išta?
između tebe i Coralie?
227
00:18:14,140 --> 00:18:15,300
Ne, nema šanse.
228
00:18:15,341 --> 00:18:17,366
Sve si pogrešno shvatio/la,
nema šanse.
229
00:18:17,410 --> 00:18:19,503
Ja?
230
00:18:19,545 --> 00:18:21,513
Umjetnik za bijeg?
Potcjenjivanje?
231
00:18:21,547 --> 00:18:23,378
Romain: Zajebi prvak.
232
00:18:23,416 --> 00:18:26,249
Samo moram razgovarati sa svojim djedom.
o nečemu.
233
00:18:26,285 --> 00:18:28,879
Onda idem.
234
00:18:28,921 --> 00:18:31,685
Mama me uznemirava.
sa svim njenim pitanjima.
235
00:18:31,724 --> 00:18:33,715
Ona širi vijesti.
236
00:18:39,899 --> 00:18:42,527
Roman ostaje kod kuće.
za nekoliko dana.
237
00:18:42,568 --> 00:18:44,627
- Je li bolestan?
- Nema šanse.
238
00:18:44,670 --> 00:18:47,764
Uradio je nešto glupo.
u školi.
239
00:18:47,807 --> 00:18:50,241
On je suspendovan.
240
00:18:50,276 --> 00:18:51,834
Tako loše, zar ne?
241
00:19:04,490 --> 00:19:07,152
Michel, živi smo.
pod istim krovom,
242
00:19:07,193 --> 00:19:10,458
i mi zapravo ne komuniciramo.
243
00:19:10,496 --> 00:19:14,296
Otkako je Mireille umrla,
Šta radiš za seks?
244
00:19:20,439 --> 00:19:23,374
Ne shvati ovo pogrešno,
ali u tvojim godinama,
245
00:19:23,409 --> 00:19:27,106
Tužno je pomisliti da je svemu kraj.
246
00:19:27,146 --> 00:19:29,205
Da budem iskren s tobom,
Odjeća.
247
00:19:34,587 --> 00:19:36,748
Nije sve gotovo.
248
00:19:38,557 --> 00:19:40,821
Posjećujem prostitutku.
249
00:19:43,696 --> 00:19:45,425
Isto već dvije godine.
250
00:19:45,464 --> 00:19:47,125
Njeno ime je Natali.
251
00:19:47,166 --> 00:19:50,294
Za mene je to i dalje Natalie.
252
00:19:50,336 --> 00:19:52,133
Možda to nije njeno pravo ime.
253
00:19:54,106 --> 00:19:57,371
Viđam je dva puta mjesečno.
254
00:19:57,409 --> 00:20:01,368
Kada je Mireille umrla,
255
00:20:01,413 --> 00:20:05,076
Bio sam shrvan, sjećaš se?
256
00:20:05,117 --> 00:20:08,644
Nekoliko mjeseci kasnije,
Seks je postao problem.
257
00:20:10,923 --> 00:20:14,723
Mislio sam da sam to riješio sa...
258
00:20:14,760 --> 00:20:17,058
mojom rukom,
kao tinejdžer.
259
00:20:19,798 --> 00:20:25,668
Mogao sam upoznati žene svojih godina,
260
00:20:25,704 --> 00:20:28,639
pronađi onu koja mi odgovara,
261
00:20:28,674 --> 00:20:31,905
i lažno.
262
00:20:31,944 --> 00:20:34,936
Ali sam odlučio/la da ne varam.
263
00:20:34,980 --> 00:20:38,472
Nikad nisam volio drugu ženu.
osim Mireille.
264
00:20:38,517 --> 00:20:42,214
To je moja idealistička strana.
265
00:20:42,254 --> 00:20:45,246
Ja sam romantičan/romantična.
266
00:20:45,291 --> 00:20:48,727
Vidim Nataliju
da budem vjeran svojoj ljubavi.
267
00:20:48,761 --> 00:20:52,697
- Možeš li to razumjeti?
- da
268
00:20:52,731 --> 00:20:57,031
Još uvijek mi treba seks.
269
00:20:57,069 --> 00:21:02,006
I želim to, a da to nemam
glumiti pažljivog posmatrača
270
00:21:02,041 --> 00:21:06,478
obavezan/a na razgovor
sa damom mojih godina.
271
00:21:08,013 --> 00:21:11,471
Znam!
To je sebično.
272
00:21:11,517 --> 00:21:14,315
Seksualno zadovoljstvo
Očigledno je sebičan.
273
00:21:18,791 --> 00:21:23,854
Bilo je lijepo razgovarati s tobom.
274
00:21:23,896 --> 00:21:26,694
- Želiš li znati zašto?
- da Zašto?
275
00:21:26,732 --> 00:21:31,999
Nedavno sam se uplašio/uplašila.
nesvjestica s Nathalie,
276
00:21:32,037 --> 00:21:34,767
doživjeti srčani udar.
277
00:21:34,807 --> 00:21:38,436
Šta bi ljudi mislili o meni?
278
00:21:38,477 --> 00:21:41,810
Mislim na tebe,
porodica.
279
00:21:41,847 --> 00:21:45,408
Smatrao bi me starom perverznjakinjom.
280
00:21:45,451 --> 00:21:47,180
Kako to možeš zamisliti?
281
00:21:50,089 --> 00:21:51,989
Sad znaš.
282
00:21:52,024 --> 00:21:53,355
Ja.
283
00:21:53,392 --> 00:21:57,192
Ovaj grm ruže neće cvjetati.
ove godine.
284
00:21:57,229 --> 00:22:00,289
Nije važno.
285
00:22:00,332 --> 00:22:03,301
Bez tebe, vrt
bili bi samo korov.
286
00:22:24,556 --> 00:22:26,353
- Sve si mu rekao/rekla.
- Ne, nisam.
287
00:22:26,392 --> 00:22:29,122
O čemu si pričao/pričala?
288
00:22:29,161 --> 00:22:30,924
vrtlarstvo,
ako želiš znati.
289
00:22:30,963 --> 00:22:32,225
Naravno.
290
00:22:32,264 --> 00:22:33,629
Poljubi svoju mamu.
291
00:22:36,769 --> 00:22:38,498
Bolje od toga.
292
00:22:42,041 --> 00:22:43,565
- Želim vam ugodan dan.
- Da.
293
00:22:50,783 --> 00:22:51,943
"Pregledao/la sam to."
294
00:22:51,984 --> 00:22:53,952
U pravu si.
Zaslužuješ više."
295
00:23:03,362 --> 00:23:06,229
Želiš li ručak?
296
00:23:23,515 --> 00:23:26,382
"Baš sam to i mislio."
297
00:23:27,486 --> 00:23:30,717
- Jesu li te zadirkivali u školi?
- Da.
298
00:23:30,756 --> 00:23:32,553
Zaista volim Pappyja.
299
00:23:32,591 --> 00:23:34,559
Smeta mi što mu lažem.
300
00:23:34,593 --> 00:23:36,527
Ali me to muči.
da mu kažem istinu.
301
00:23:36,562 --> 00:23:38,086
Želiš li razgovarati o tome?
302
00:23:38,130 --> 00:23:39,620
Ne, radije ne bih.
303
00:24:47,599 --> 00:24:48,623
Deset.
304
00:24:49,835 --> 00:24:51,826
Deset?
305
00:24:56,475 --> 00:24:59,239
- Imaš li dobar dan?
- Naravno.
306
00:24:59,278 --> 00:25:00,905
A šta je s tobom, tata?
307
00:25:00,946 --> 00:25:03,039
Još jedan dan.
308
00:25:08,754 --> 00:25:10,984
30, samo naprijed.
309
00:25:11,023 --> 00:25:13,150
Znaš šta je to.
u toj plastičnoj vrećici?
310
00:25:13,192 --> 00:25:14,625
- Ne.
- Kondomi.
311
00:25:14,660 --> 00:25:17,424
Dopunjuje se svaka dva mjeseca.
312
00:25:22,401 --> 00:25:25,268
Kunem se da je istina.
313
00:25:25,304 --> 00:25:28,296
Misliš li da vara svoju mamu?
314
00:25:28,340 --> 00:25:32,106
Začepi.
i koncentrišite se na igru.
315
00:25:32,144 --> 00:25:33,634
Sve unutra.
316
00:25:37,549 --> 00:25:39,540
Odustajem.
317
00:26:26,298 --> 00:26:29,290
Jednom sam pričao/la o seksu.
sa mojim ujakom.
318
00:26:29,334 --> 00:26:32,792
Bio je divlji,
s francuskom Legijom stranaca.
319
00:26:32,838 --> 00:26:35,705
Rekao mi je, momci
Uvijek pričaj prije nego što se pojebeš.
320
00:26:35,741 --> 00:26:39,905
Djevojke uvijek pričaju poslije.
321
00:26:39,945 --> 00:26:41,936
Dakle, sada pričaš.
322
00:26:44,917 --> 00:26:47,215
Tako je.
323
00:27:22,354 --> 00:27:27,883
Zaglavljen ovdje cijeli dan,
Ne stižem nigdje s Coralie.
324
00:27:27,926 --> 00:27:30,690
Marie mi je rekla da pronalazi
seksualno ispunjenje s muškarcem
325
00:27:30,729 --> 00:27:32,458
prvi put u mom životu.
326
00:27:32,497 --> 00:27:33,964
Rekao sam da sam sretan zbog nje.
327
00:27:33,999 --> 00:27:36,194
Mora da je lijepo.
pronaći seksualno ispunjenje.
328
00:27:36,234 --> 00:27:38,225
Želi da me ohrabri.
329
00:27:38,270 --> 00:27:39,897
Moglo bi biti.
330
00:27:39,938 --> 00:27:41,428
Pierre mi je poslao SMS poruku.
331
00:27:41,473 --> 00:27:42,565
"Ostani miran, brate."
332
00:27:42,607 --> 00:27:44,973
"Izlaganje sebe je normalno."
333
00:27:45,010 --> 00:27:48,070
Odgovorio sam:
"Izložio/la si se?"
334
00:27:48,113 --> 00:27:50,638
Ali nema odgovora.
335
00:27:52,951 --> 00:27:55,852
Puzi prema meni na sve četiri.
336
00:27:55,887 --> 00:27:57,582
Tako je.
Raznesi to.
337
00:27:57,622 --> 00:28:01,149
Ne sviđa mi se tvoj ton, ljudi.
338
00:28:01,193 --> 00:28:03,252
Molim vas, ustanite.
na sve četiri,
339
00:28:03,295 --> 00:28:08,562
da ne padnem,
i puzi prema meni kao mačka.
340
00:29:04,790 --> 00:29:08,920
"Nedostajao/la si mi danas."
341
00:30:03,482 --> 00:30:05,279
Korali! Korali!
342
00:30:09,454 --> 00:30:12,321
Šta radiš ovdje?
343
00:30:12,357 --> 00:30:14,052
Samo sam te htio vidjeti.
344
00:30:14,092 --> 00:30:17,084
Nema vremena;
zvono će zazvoniti.
345
00:30:17,129 --> 00:30:18,756
Da, znam.
346
00:30:18,797 --> 00:30:21,197
Šta ima?
347
00:30:21,233 --> 00:30:22,825
Isto staro.
348
00:30:22,868 --> 00:30:24,961
Šta god.
349
00:30:25,003 --> 00:30:27,904
Tvoj/Tvoja?
350
00:30:27,939 --> 00:30:29,668
Isto tako star.
351
00:30:38,316 --> 00:30:40,079
Pa, postoji...
352
00:30:40,118 --> 00:30:41,483
Ovo.
353
00:30:41,520 --> 00:30:42,953
Vidimo se!
354
00:33:00,925 --> 00:33:03,689
- Je li sutra naveče u redu?
- Da.
355
00:33:03,728 --> 00:33:05,889
U 10:00 sati
356
00:33:05,930 --> 00:33:09,093
Sebastien ne
ionako mnogo pričaju.
357
00:33:09,134 --> 00:33:10,499
Živimo blizu Bastilje.
358
00:33:10,535 --> 00:33:13,265
Poslat ću vam adresu.
i kodove za vrata.
359
00:33:28,987 --> 00:33:30,318
Halo, mama?
360
00:33:30,355 --> 00:33:31,583
Nisam mislio da ćeš odgovoriti.
361
00:33:31,623 --> 00:33:33,352
Nisi li na nastavi?
362
00:33:33,391 --> 00:33:35,291
Ne.
Nastavnik/ica je bolestan/na.
363
00:33:35,327 --> 00:33:38,228
Ono što si rekao/rekla me je uznemirilo.
o Melaniji.
364
00:33:38,263 --> 00:33:39,992
Nije kraj svijeta.
365
00:33:40,031 --> 00:33:43,467
Sad pričaš kao Romain?
366
00:33:43,501 --> 00:33:46,265
Želio bih večerati s tobom.
sutra popodne.
367
00:33:46,304 --> 00:33:47,896
Sutra popodne?
368
00:33:47,939 --> 00:33:50,203
Znam jednog novog.
restoran zdrave hrane.
369
00:33:50,241 --> 00:33:51,674
Da, da.
370
00:33:51,710 --> 00:33:55,441
- Dobro za tebe?
- Da, to je sastanak.
371
00:33:55,480 --> 00:33:57,539
Veliki poljubac.
372
00:33:57,582 --> 00:33:59,345
I ti također.
373
00:34:18,837 --> 00:34:19,929
Osjećao/la sam se tako glupo jučer.
374
00:34:19,971 --> 00:34:22,269
ispred škole
Koralj.
375
00:34:22,307 --> 00:34:24,673
Danas moram imati
Večera sa tatom.
376
00:34:24,709 --> 00:34:26,768
Moj život je trenutno sranje.
377
00:34:28,480 --> 00:34:30,778
Imaju veoma dobre supe.
378
00:34:30,815 --> 00:34:32,749
Moram ići za sat vremena.
379
00:34:32,784 --> 00:34:34,718
Jesi li ti
380
00:34:34,753 --> 00:34:36,846
Hajde da barem jednom izađemo na večeru.
381
00:34:36,888 --> 00:34:38,219
Moram ići kod prijatelja.
382
00:34:38,256 --> 00:34:40,349
Njegov brat je imao biciklističku nesreću.
383
00:34:40,392 --> 00:34:43,020
On je u lošem stanju.
384
00:34:43,061 --> 00:34:44,528
U redu.
385
00:34:59,110 --> 00:35:01,601
Ne brini.
Nema pravila.
386
00:35:01,646 --> 00:35:03,477
Stariji sam od prosjeka.
387
00:35:09,587 --> 00:35:11,282
Koliko si imao/imala godina?
388
00:35:11,322 --> 00:35:12,482
16.
389
00:35:12,524 --> 00:35:13,786
sa mamom?
390
00:35:13,825 --> 00:35:16,350
Ne, ne sa tvojom mamom.
391
00:35:16,394 --> 00:35:19,158
Upoznao/la sam tvoju majku.
sljedeće godine.
392
00:35:19,197 --> 00:35:25,295
Da, kada si bio/bila
čak i mlađi od mene.
393
00:35:46,724 --> 00:35:50,285
Zašto biste?
promijeniti pravila?
394
00:35:50,328 --> 00:35:53,764
Pohlepa pokreće sistem.
395
00:35:53,798 --> 00:35:56,130
Ljudi mogu promijeniti sistem,
396
00:35:56,167 --> 00:35:58,727
nova generacija,
tvoj/tvoja.
397
00:35:58,770 --> 00:36:00,032
Ja?
398
00:36:00,071 --> 00:36:03,336
Dobiću diplomu,
onda ćemo vidjeti.
399
00:36:03,374 --> 00:36:05,103
Nema rizika, zar ne?
400
00:36:05,143 --> 00:36:07,111
Ne sada.
401
00:36:07,145 --> 00:36:09,545
I moram ići.
402
00:36:09,581 --> 00:36:12,345
Htio sam razgovarati s tobom.
o nečemu.
403
00:36:12,383 --> 00:36:14,214
Šta?
404
00:36:14,252 --> 00:36:17,085
Vaš seksualni život.
405
00:36:17,121 --> 00:36:21,285
Ti si poslednja osoba.
Želim da razgovaram o tome.
406
00:36:21,326 --> 00:36:23,089
Jesi li sretan/sretna?
407
00:36:23,127 --> 00:36:24,219
To te se ne tiče.
408
00:36:24,262 --> 00:36:25,661
Zašto?
409
00:36:28,032 --> 00:36:30,023
Da, sretan/sretna sam.
Dovoljno?
410
00:36:30,068 --> 00:36:31,592
Ne, nije dovoljno.
411
00:36:31,636 --> 00:36:33,934
To je sve što dobiješ.
412
00:36:44,549 --> 00:36:45,846
Veliki poljubac, mama.
413
00:37:09,274 --> 00:37:10,298
Dugo si ovdje.
414
00:37:10,341 --> 00:37:12,138
Dobro sam.
Kraj teme.
415
00:37:12,176 --> 00:37:13,666
U pravu si.
416
00:37:13,711 --> 00:37:17,044
Hajde da pričamo o nečem drugom.
417
00:37:17,081 --> 00:37:20,608
Želim te pitati.
nešto lično.
418
00:37:20,652 --> 00:37:22,586
- Da?
- Varaš li svoju mamu?
419
00:37:24,222 --> 00:37:25,314
Ne.
420
00:37:25,356 --> 00:37:28,587
Zašto kupujete?
svi ti kondomi?
421
00:37:28,626 --> 00:37:31,424
Da budeš siguran sa svojom majkom.
422
00:37:31,462 --> 00:37:33,191
Zašto?
423
00:37:33,231 --> 00:37:34,892
Kontracepcija.
424
00:37:38,303 --> 00:37:41,830
Tvoja majka ne može uzeti pilulu.
425
00:37:41,873 --> 00:37:45,001
Nakon što si se rodio/rodila,
Imala je spiralu (spiralu),
426
00:37:45,043 --> 00:37:47,807
ali nije se mogla prilagoditi.
427
00:37:47,845 --> 00:37:53,306
Pa kada smo vodili ljubav,
Morao sam biti oprezan.
428
00:37:53,351 --> 00:37:56,650
Znaš kako je.
429
00:37:56,688 --> 00:38:00,647
Mislim,
izađi na vrijeme.
430
00:38:02,093 --> 00:38:05,460
Od tada,
Koristimo kondome.
431
00:38:09,968 --> 00:38:11,026
Šta se desilo?
432
00:38:11,069 --> 00:38:13,594
Pjer je uvijek govorio
Bio sam nesrećan slučaj.
433
00:38:13,638 --> 00:38:15,196
O čemu pričaš?
434
00:38:15,239 --> 00:38:17,173
Odlučili smo da te zadržimo.
435
00:38:19,377 --> 00:38:21,902
Zaista smo te željeli.
436
00:38:21,946 --> 00:38:23,914
Iskreno, čestito?
437
00:38:23,948 --> 00:38:25,347
Apsolutno.
438
00:38:25,383 --> 00:38:29,376
Dobro jutro Pjer
da prestaneš da me uznemiravaš.
439
00:38:29,420 --> 00:38:32,014
Svakako hoću.
440
00:38:32,056 --> 00:38:34,547
Ne mogu vjerovati.
Ovako ja plačem.
441
00:38:36,461 --> 00:38:38,224
Želio/željela bih liči.
442
00:38:46,504 --> 00:38:48,301
Čašu vina, molim.
443
00:41:38,609 --> 00:41:41,203
Kako je prošlo?
444
00:41:41,245 --> 00:41:43,213
Nije sjajno.
445
00:41:43,247 --> 00:41:44,976
Pierre je šutio kao školjka.
446
00:41:47,785 --> 00:41:49,343
Nije lako.
447
00:41:51,823 --> 00:41:53,848
Zaista je loše.
448
00:41:56,594 --> 00:41:58,255
Bio si u pravu.
449
00:41:58,296 --> 00:42:02,289
Znaš šta?
450
00:42:02,333 --> 00:42:05,166
Romain me je pitao
o našim gumama.
451
00:42:05,203 --> 00:42:07,034
I?
452
00:42:07,071 --> 00:42:09,005
Objasnio sam najbolje što sam mogao.
453
00:42:11,142 --> 00:42:12,439
Mislio je da jesam.
Možemo to uraditi ovdje.
454
00:42:12,476 --> 00:42:14,740
Moglo bi se reći da si u pravu.
455
00:42:18,883 --> 00:42:20,612
Varaš li?
456
00:42:20,651 --> 00:42:22,585
Možete se kladiti da jesam.
457
00:42:23,721 --> 00:42:25,552
Zar nisi znao/la?
458
00:42:26,958 --> 00:42:29,722
Mogu čak i birati.
459
00:42:29,760 --> 00:42:31,625
Mnogo toga za izabrati.
460
00:42:34,765 --> 00:42:37,131
Kakav je on?
461
00:42:37,168 --> 00:42:40,262
On je...
462
00:42:40,304 --> 00:42:42,431
kestenjasta kosa, smeđe oči.
463
00:42:46,077 --> 00:42:48,011
Želite li znati šta radimo?
464
00:42:48,045 --> 00:42:50,411
Ja.
465
00:42:50,448 --> 00:42:53,042
U redu.
466
00:42:53,084 --> 00:42:55,712
Zato lezi gola na pod.
467
00:43:20,544 --> 00:43:21,772
Čekam.
468
00:44:00,985 --> 00:44:02,885
Želite li znati šta on radi?
469
00:44:04,789 --> 00:44:06,381
Reci mi.
470
00:44:08,392 --> 00:44:10,519
Ne radi ništa.
471
00:44:11,729 --> 00:44:13,959
On je moja ljudska igračka.
472
00:44:47,631 --> 00:44:50,964
Svi se zajebavaju okolo.
osim mene,
473
00:44:51,002 --> 00:44:53,300
i to me izluđuje.
474
00:44:53,337 --> 00:44:55,328
Ne mogu o tome razmišljati.
Bilo šta drugo.
475
00:44:57,074 --> 00:44:59,338
Osjecam se kao tempirana bomba.
476
00:45:02,213 --> 00:45:03,840
Potražit ću to na Guglu.
"antiglobalizator".
477
00:45:03,881 --> 00:45:05,371
To bi me trebalo smiriti.
478
00:48:51,542 --> 00:48:53,066
Želiš li ići u park?
479
00:48:53,110 --> 00:48:55,010
Za šta?
480
00:48:55,045 --> 00:48:56,444
Graditi dvorce od pijeska?
481
00:48:56,480 --> 00:48:58,072
O, ne.
482
00:49:00,718 --> 00:49:03,243
Želiš li me poljubiti?
483
00:49:03,287 --> 00:49:04,618
Ja.
484
00:49:35,953 --> 00:49:38,421
Slavili smo
neprekidno dva dana.
485
00:49:38,455 --> 00:49:40,946
Jučer smo slavili.
moj povratak u školu.
486
00:49:40,991 --> 00:49:42,754
Sve optužbe su odbačene.
487
00:49:42,793 --> 00:49:44,158
Zahvaljujući Coralie,
488
00:49:44,194 --> 00:49:47,425
Poznavali su cijeli razred
snimali su sami sebe.
489
00:49:47,464 --> 00:49:50,297
Nisu mogli
obustaviti sve.
490
00:49:50,334 --> 00:49:52,302
Pjer je rekao
To je škola za kretene.
491
00:49:52,336 --> 00:49:54,361
I džerke, dodao sam.
492
00:49:54,405 --> 00:49:57,568
Marijin novi dečko,
njeno seksualno ispunjenje,
493
00:49:57,608 --> 00:50:00,133
Ovo mu je prvi put ovdje.
494
00:50:00,177 --> 00:50:01,337
Onda je tu i Coralie.
495
00:50:01,378 --> 00:50:02,811
Porodica je rekla
sada ili nikad.
496
00:50:02,846 --> 00:50:05,110
Ostanite hladni pod pritiskom.
497
00:50:05,149 --> 00:50:08,744
Je li bilo bolje kada
Je li dosije o seksu bio tabu?
498
00:50:08,786 --> 00:50:14,281
Sretan rođendan, djede.
499
00:50:14,325 --> 00:50:18,955
Sretan rođendan, Michel.
500
00:50:18,996 --> 00:50:24,127
Sretan rođendan, djede.
501
00:50:24,168 --> 00:50:28,571
Sretan rođendan
502
00:50:36,447 --> 00:50:37,914
Spreman sam kada i ti budeš.
503
00:54:46,229 --> 00:54:47,594
U redu je.
504
00:54:47,631 --> 00:54:50,532
Već sam te dobro vidio/la.
505
00:54:50,567 --> 00:54:52,592
Čak i iz krupnog plana.
506
00:55:58,902 --> 00:56:01,302
Želite li znati tajnu?
507
00:56:01,338 --> 00:56:03,329
Naravno.
508
00:56:03,373 --> 00:56:06,604
Već sam to uradio/uradila.
sa starijim momkom.
509
00:56:06,643 --> 00:56:08,736
Ali upravo sada, za mene,
510
00:56:08,779 --> 00:56:11,111
To je kao pravi prvi put.
511
00:57:03,900 --> 00:57:05,731
Dovraga, zaboravio sam gumice.
512
00:57:05,769 --> 00:57:08,829
Tamo ih je cijeli čopor.
513
00:57:08,872 --> 00:57:09,964
Hvala, tata.
514
00:57:31,027 --> 00:57:32,585
Trebate pomoć?
515
00:57:35,732 --> 00:57:37,359
To bi bilo lijepo.
516
00:57:41,304 --> 00:57:43,169
Trebao/la sam vježbati.
517
01:00:57,167 --> 01:00:58,657
Ljudi su zaista glupi.
518
01:00:58,702 --> 01:01:03,264
Nisu došli na sahranu.
samo zbog načina na koji je umro.
519
01:01:03,306 --> 01:01:05,831
Nije bilo nikoga,
samo mi i Natalie.
520
01:01:11,848 --> 01:01:13,338
Zašto se ne osjećam tužno?
521
01:01:13,383 --> 01:01:15,749
To je normalno.
Razmisli o tome.
522
01:01:15,785 --> 01:01:18,310
Kad bi svi mogli tako umrijeti,
umiranje bi bilo lakše.
523
01:01:21,524 --> 01:01:23,617
Kako si sve lijepo snimio/snimila,
Koralj.
524
01:01:23,660 --> 01:01:26,151
Zato se osjećamo tako važnima.
525
01:01:26,196 --> 01:01:27,788
Ni u kom slučaju.
526
01:01:34,404 --> 01:01:36,702
Djed je bio s njom.
kada se to dogodilo.
527
01:01:36,740 --> 01:01:38,230
Nazvala je svoju mamu.
528
01:01:38,274 --> 01:01:40,105
Srčani udar
dok je dolazio.
529
01:01:44,314 --> 01:01:46,976
Mama je rekla da ne bismo trebali osuđivati.
530
01:01:47,017 --> 01:01:50,453
Bio je tako lukav,
sa svojim sudokuom i biljkama.
531
01:01:50,487 --> 01:01:52,045
Oduvijek sam znala da ima tajnu.
532
01:01:52,088 --> 01:01:53,680
Nisam toliko glup/a.
533
01:02:33,229 --> 01:02:36,289
Uvijek je pričao.
o vrtu.
534
01:02:36,332 --> 01:02:37,924
Ruže su bile njegova strast.
535
01:02:37,967 --> 01:02:39,264
Nije li to istina, Hervé?
536
01:02:42,539 --> 01:02:44,700
Ko će se sada brinuti o njima?
537
01:02:44,741 --> 01:02:46,038
Maksim, možda.
538
01:02:46,076 --> 01:02:48,010
Pitaću ga.
539
01:02:48,044 --> 01:02:50,171
- Ko je Maksim?
- Pierreov dečko.
540
01:02:50,213 --> 01:02:52,181
On je cvjećar.
541
01:02:52,215 --> 01:02:57,084
Ima lijepu cvjećaru.
uz kanal Saint-Martin.
542
01:02:57,120 --> 01:02:58,382
Ja sam biseksualac/biseksualka.
543
01:02:58,421 --> 01:03:01,049
Koga briga?
544
01:03:01,091 --> 01:03:03,218
Gej, heteroseksualac, biseksualac,
Seksualan/na si, to je to.
545
01:03:03,259 --> 01:03:07,059
Ako voliš život,
Voliš seks.
546
01:03:07,097 --> 01:03:08,997
Michel bi se sigurno složio.
547
01:03:13,870 --> 01:03:18,364
Za njen seksualni život,
Mama nas je sve oslobodila.
548
01:03:47,303 --> 01:03:49,100
Znaš šta sam mislio/mislila?
549
01:03:49,139 --> 01:03:50,663
Ne.
550
01:03:50,707 --> 01:03:52,675
O groblju.
551
01:03:52,709 --> 01:03:54,199
To bi bilo zabavno, zar ne?
552
01:03:54,244 --> 01:03:55,939
Zaboravi grobove,
To je kao park.
553
01:03:55,979 --> 01:03:57,571
Sva drveća, cvijeće.
554
01:03:57,614 --> 01:04:00,242
Hoćeš li biti tih/a?
555
01:04:00,283 --> 01:04:03,275
To je kao odavanje počasti.
556
01:04:03,319 --> 01:04:04,946
Ne.
557
01:04:04,988 --> 01:04:06,512
Znaš šta je to.
Baš slatko s tobom?
558
01:04:06,556 --> 01:04:09,923
Uvijek se trudiš.
prekini rutinu,
559
01:04:09,959 --> 01:04:12,257
i postaje dosadno.
560
01:04:12,295 --> 01:04:15,628
Ne ljuti se, draga maco.
To je bila samo ideja.
561
01:04:15,665 --> 01:04:19,863
Ne zovi me tako.
To je vulgarno.
562
01:04:19,903 --> 01:04:22,770
U redu, to je to.
Mala gospođica Čestiti danas, ha?
563
01:04:34,884 --> 01:04:37,284
Ne budi tužan/tužna.
564
01:04:37,320 --> 01:04:41,518
Mogli bismo umrijeti u orgiji,
i dalje bi bilo tužno.
565
01:04:41,558 --> 01:04:44,186
Bolje i to nego duga bolest.
566
01:04:46,563 --> 01:04:50,897
Neki ljudi s Alzheimerovom bolešću
čak i zaborave kojeg su spola.
567
01:04:50,934 --> 01:04:52,697
To je tužno.
568
01:04:56,739 --> 01:04:59,503
Moj otac je mrtav.
Imam pravo da budem tužan/tužna.
569
01:04:59,542 --> 01:05:01,237
Da, naravno, ljubavi moja.
570
01:05:07,317 --> 01:05:09,785
To je to,
njegovo skrovište.
571
01:05:14,991 --> 01:05:16,959
Morat ćemo
Riješi se svega odmah.
572
01:05:19,429 --> 01:05:21,488
Oboje smo voljeli Sudoku.
573
01:05:25,168 --> 01:05:27,329
Upravo je započeo jedan.
574
01:05:27,370 --> 01:05:28,428
Mogu li to uzeti?
575
01:05:28,471 --> 01:05:31,634
Naravno, Natalie.
576
01:05:31,674 --> 01:05:35,508
Završit ću to.
pamti ga po tome.
577
01:05:41,818 --> 01:05:44,150
Jesi li se osjećala bliskom s njim?
578
01:05:44,187 --> 01:05:46,348
Volim muškarce.
579
01:05:46,389 --> 01:05:48,619
To je moj problem.
580
01:05:48,658 --> 01:05:49,818
Svi muškarci.
581
01:05:49,859 --> 01:05:51,019
Svi?
582
01:05:51,060 --> 01:05:54,086
Ja.
583
01:05:54,130 --> 01:05:58,157
U srcu sam nevjeran/nevjerna.
584
01:05:58,201 --> 01:06:02,103
Shvatio sam da je život kratak,
i tako sam to odabrao kao karijeru.
585
01:06:02,138 --> 01:06:03,503
Jednostavno je.
586
01:06:03,539 --> 01:06:05,530
Ja sam nezavisan/na.
587
01:06:05,575 --> 01:06:09,511
Još uvijek mogu birati.
588
01:06:09,545 --> 01:06:11,672
Možda je budućnost manje jasna?
589
01:06:22,358 --> 01:06:24,292
Tata pita je li Nathalie
ostaje na večeri.
590
01:06:24,327 --> 01:06:26,420
Zašto ne?
591
01:06:26,462 --> 01:06:28,555
Ne.
Imam muškarca u 9:00.
592
01:06:28,598 --> 01:06:30,532
U redu.
593
01:06:43,313 --> 01:06:46,714
Tu je čovjek u 9:00,
rekla je.
594
01:06:48,584 --> 01:06:49,778
Coralie ostaje?
595
01:06:49,819 --> 01:06:50,979
Ja.
596
01:06:51,020 --> 01:06:54,956
Dakle, imam ženu.
oko 11:00 sati
597
01:06:54,991 --> 01:06:57,357
Konačno ga je razveselio.
598
01:07:08,471 --> 01:07:10,132
Hoćete li nastaviti čitati?
599
01:07:10,173 --> 01:07:12,198
Ja.
600
01:07:19,315 --> 01:07:22,216
Osjećam se tako.
601
01:07:22,251 --> 01:07:25,743
Kakve vijesti.
602
01:07:25,788 --> 01:07:27,847
Nešto drugačije,
603
01:07:27,890 --> 01:07:29,755
van rutine.
604
01:07:29,792 --> 01:07:31,555
Vidiš?
605
01:07:31,594 --> 01:07:34,062
Kao, u krevetu.
606
01:07:34,097 --> 01:07:37,464
Odjebi onda.
607
01:07:37,500 --> 01:07:40,162
Već jesam,
kada si otišao u pekaru.
608
01:07:42,705 --> 01:07:45,367
Ne, ne vjerujem ti.
609
01:07:45,408 --> 01:07:48,935
Kunem se.
610
01:07:48,978 --> 01:07:50,445
Da li to često radiš?
611
01:07:52,982 --> 01:07:54,540
Ja.
612
01:07:54,584 --> 01:07:56,779
Kao mi?
613
01:07:56,819 --> 01:07:58,446
Ja.
614
01:08:01,190 --> 01:08:02,350
Kako to radiš?
615
01:08:02,392 --> 01:08:04,622
Gledaš li pornografiju?
616
01:08:04,660 --> 01:08:06,821
Ne.
617
01:08:06,863 --> 01:08:10,196
Vidim te u svojoj glavi.
618
01:08:10,233 --> 01:08:13,691
Snimam svoj vlastiti film.
619
01:08:13,736 --> 01:08:15,397
Želiš li da ti pokažem?
620
01:08:17,440 --> 01:08:20,466
Obično to uradim.
u kupatilu.
621
01:08:20,510 --> 01:08:22,273
Ili ovdje u krevetu,
kada ideš na fakultet.
622
01:08:31,988 --> 01:08:34,752
Reci mi šta misliš,
ili nije zabavno.
623
01:08:36,793 --> 01:08:38,488
Jesi li umoran/a?
624
01:08:40,997 --> 01:08:44,933
To bi moglo biti to.
625
01:08:44,967 --> 01:08:46,935
Slušam.
626
01:08:46,969 --> 01:08:49,062
U mojoj glavi,
Uvijek si prelijepa.
627
01:08:52,742 --> 01:08:54,175
Tvoje grudi.
628
01:08:55,945 --> 01:08:58,277
Te bradavice koje grizem.
629
01:09:01,284 --> 01:09:03,309
Način na koji se smiješiš.
630
01:09:04,420 --> 01:09:06,081
Tvoj slatki smijeh.
631
01:09:10,126 --> 01:09:12,458
Moja ruka klizi dolje.
tvoja pička.
632
01:09:14,797 --> 01:09:17,027
Moj prst miluje sve oko sebe.
633
01:09:20,937 --> 01:09:23,667
Želim osjetiti kako se otvaraš...
634
01:09:27,844 --> 01:09:30,779
Tako da sav tvoj um
On je tamo fokusiran...
635
01:09:34,917 --> 01:09:37,147
Na tom dijelu tijela.
636
01:09:39,989 --> 01:09:42,389
Počinje da sija.
637
01:09:50,633 --> 01:09:52,601
Prije ejakulacije mi se kurac vlaži.
638
01:09:54,403 --> 01:09:56,564
Prirodni lubrikant,
kao što kažete.
639
01:10:00,076 --> 01:10:02,169
Miješam to sa tvojom pljuvačkom i spermom.
640
01:10:02,211 --> 01:10:03,439
Moje šta?
641
01:10:07,884 --> 01:10:09,442
Znaš, to je...
642
01:10:11,420 --> 01:10:13,752
Nije lako.
a da pritom ne budem vulgaran.
643
01:10:15,391 --> 01:10:19,122
Jer ako želiš znati,
644
01:10:19,161 --> 01:10:22,096
u mom umu, ništa nikada
vulgarno s tobom, dušo.
645
01:10:37,313 --> 01:10:39,247
Zaista tako mislim.
Natalie, odlično sam.
646
01:10:41,450 --> 01:10:43,509
Te djevojke
uvijek sebe vide kao žrtve,
647
01:10:43,553 --> 01:10:46,386
ali ona je zaista samouvjerena.
648
01:10:50,459 --> 01:10:53,656
Zato ju je tvoj tata volio.
649
01:10:53,696 --> 01:10:56,790
Nisu sve prostitutke
su poput nje.
650
01:10:58,134 --> 01:11:00,568
Da je to posao iz snova,
znali bismo.
651
01:11:00,603 --> 01:11:03,572
To je kao sve.
Ne možeš generalizirati.
652
01:11:03,606 --> 01:11:06,370
Ona to dokazuje.
653
01:11:06,409 --> 01:11:09,207
Da li bi spavao s njom?
654
01:11:09,245 --> 01:11:11,145
- Besplatno, da.
- Zaista?
655
01:11:11,180 --> 01:11:12,772
Šta ona ima?
656
01:11:15,117 --> 01:11:16,846
Odlična je, kao što si i rekao/rekla.
657
01:11:16,886 --> 01:11:19,184
Operisana je svuda.
658
01:11:21,357 --> 01:11:23,882
Pitao/la si.
Odgovorio/la sam ti.
659
01:11:28,631 --> 01:11:32,032
Želiš li
Moje grudi su se preuredile?
660
01:11:32,068 --> 01:11:33,194
Ne budi smiješan.
661
01:11:33,235 --> 01:11:35,760
Samo malo podizanja.
662
01:11:42,445 --> 01:11:46,404
To bi bilo bolje.
663
01:11:46,449 --> 01:11:48,383
Šta?
664
01:11:50,386 --> 01:11:53,787
Kao prije 10 godina.
665
01:11:58,995 --> 01:12:02,396
Muškarci se sada podvrgavaju kozmetičkim operacijama.
666
01:12:14,577 --> 01:12:18,172
Lako biste mogli
Riješi se toga.
667
01:12:18,214 --> 01:12:20,375
Ja.
668
01:12:20,416 --> 01:12:22,145
I ovo također.
669
01:12:27,723 --> 01:12:29,782
Smeta li vam?
ostariti zajedno?
670
01:12:33,829 --> 01:12:36,195
To nas neće spriječiti da ostarimo.
671
01:12:53,215 --> 01:12:56,082
Ovdje najmanje starimo,
konačno.
672
01:13:11,734 --> 01:13:14,328
Do sada, u svakom slučaju.
673
01:13:34,690 --> 01:13:36,783
Rekla je da ju je to uzbuđivalo.
da se snimi.
674
01:13:36,826 --> 01:13:39,624
A šta mene uzbuđuje?
je da je ona napaljena.
675
01:13:39,662 --> 01:13:42,893
I malo obuke za kameru
uvijek je korisno.
676
01:14:50,566 --> 01:14:52,227
Ona voli da objavljuje naše filmove.
na internetu.
677
01:14:52,268 --> 01:14:55,203
Ponekad snimamo.
Ponekad ne.
678
01:14:55,237 --> 01:14:56,602
To je dogovor.
679
01:14:56,639 --> 01:14:59,870
Rekla je da imamo alate,
zašto ih ne koristiti?
680
01:14:59,909 --> 01:15:02,377
I rekla je, što više vidiš,
što više naučiš.
681
01:15:02,411 --> 01:15:04,641
Što više sebe pokazuješ,
što više poznaješ sebe.
682
01:15:04,680 --> 01:15:06,671
Previše razmišlja o tome.
683
01:15:08,884 --> 01:15:09,942
Izađi iz mene?
684
01:15:09,985 --> 01:15:11,919
Zašto žurba?
685
01:15:11,954 --> 01:15:14,320
Kada nema kamere,
Ulazim u to.
686
01:15:14,356 --> 01:15:16,324
Više mi se sviđa.
687
01:15:18,160 --> 01:15:21,357
Coralie nije "ta prava".
688
01:15:21,397 --> 01:15:24,332
Ali ona će uvijek biti
"prvi".
689
01:15:24,366 --> 01:15:26,800
To je sigurno.
690
01:15:26,836 --> 01:15:29,396
Još jedan?
691
01:15:29,438 --> 01:15:30,666
Još jedna fotografija.
692
01:15:30,706 --> 01:15:33,038
Porodica raste.
693
01:15:33,075 --> 01:15:35,703
Ovo je Maxime, cvjećar.
694
01:15:35,744 --> 01:15:37,177
Ove godine se svi smijemo.
695
01:15:37,213 --> 01:15:38,544
Čak i ja.
696
01:15:38,581 --> 01:15:40,412
Na kraju,
Sve je moguće.
697
01:15:43,586 --> 01:15:45,781
Vrijeme je da mama otvori
nova datoteka:
698
01:15:45,821 --> 01:15:47,686
Sreća.
699
01:15:47,723 --> 01:15:49,418
Prije nego što se sve pokvari.
700
01:15:50,305 --> 01:15:56,703
Ocijenite ovaj titl na %url%
Pomozite drugim korisnicima da odaberu najbolje titlove47106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.