All language subtitles for [EngVIKI] The Mermaid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,199 --> 00:02:25,319 Come on. 2 00:02:25,320 --> 00:02:27,000 Come here. 3 00:02:28,320 --> 00:02:29,679 Come on. 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Come to me. 5 00:03:31,919 --> 00:03:32,919 Run! 6 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 I found it. 7 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 That's them! 8 00:03:47,399 --> 00:03:48,399 The mermaids. 9 00:03:49,240 --> 00:03:49,918 Yang Fan. 10 00:03:49,919 --> 00:03:51,478 I've spent thirty years 11 00:03:51,479 --> 00:03:52,720 studying the mermaid. 12 00:03:53,279 --> 00:03:54,279 Today 13 00:03:55,039 --> 00:03:57,080 you finally proved their existence. 14 00:03:58,119 --> 00:04:00,038 Notify all units to prepare for action. 15 00:04:00,039 --> 00:04:01,039 Patriarch. 16 00:04:01,679 --> 00:04:02,638 What should we do? 17 00:04:02,639 --> 00:04:03,879 Yeah. What should we do? 18 00:04:03,880 --> 00:04:04,319 What should we do? 19 00:04:04,320 --> 00:04:05,599 This is enough. 20 00:04:05,600 --> 00:04:06,799 When they wake up, 21 00:04:06,800 --> 00:04:09,399 they will forget all the memories of the mermaids. 22 00:04:14,039 --> 00:04:16,879 The boats will drift back to their port by the tide. 23 00:04:16,880 --> 00:04:18,039 Contact with humans 24 00:04:18,040 --> 00:04:20,240 will only threaten the safety of our home in the ocean. 25 00:04:22,720 --> 00:04:24,239 What's going on? 26 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 What's wrong? 27 00:04:29,839 --> 00:04:30,678 Get out of the way! 28 00:04:30,679 --> 00:04:31,679 Come on. Come on. 29 00:04:32,119 --> 00:04:32,678 Hurry up! 30 00:04:32,679 --> 00:04:33,679 Quick! 31 00:04:33,799 --> 00:04:34,799 Hold the fire. 32 00:04:35,679 --> 00:04:36,799 Change to tranquilizer guns. 33 00:04:47,279 --> 00:04:48,279 Let's go. 34 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Come with me. 35 00:05:00,239 --> 00:05:01,118 Get over there. 36 00:05:01,119 --> 00:05:01,719 Come on. 37 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Yes, sir. 38 00:05:05,519 --> 00:05:06,519 Mengmei! 39 00:05:11,480 --> 00:05:11,879 All members, withdraw. 40 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Hurry up. 41 00:05:19,200 --> 00:05:20,399 Come on. Come on. 42 00:05:53,440 --> 00:05:56,320 Mom, Mom... 43 00:06:02,799 --> 00:06:04,720 My love, you woke up. 44 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 Who are you? 45 00:06:09,760 --> 00:06:10,639 Where am I? 46 00:06:10,640 --> 00:06:11,799 Welcome to my humble home. 47 00:06:13,320 --> 00:06:14,880 Where's my clothes? 48 00:06:15,720 --> 00:06:17,398 Your clothes were all soaked wet. 49 00:06:17,399 --> 00:06:18,199 You might catch a cold. 50 00:06:18,200 --> 00:06:19,280 So I took them off for you. 51 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 This is your clothes. 52 00:06:22,440 --> 00:06:24,519 You're welcome. Don't mention it. 53 00:06:29,920 --> 00:06:31,079 Your fever has gone. 54 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 Fever? 55 00:06:34,040 --> 00:06:35,319 You were running a fever all night. 56 00:06:35,320 --> 00:06:36,558 I fed you medicine mouth-to-mouth 57 00:06:36,559 --> 00:06:37,559 to reduce your fever. 58 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Thanks a lot. 59 00:06:42,600 --> 00:06:43,999 Since you woke up and are fine now, 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,839 let's make something clear. 61 00:06:46,359 --> 00:06:47,439 My name is Xiaoyu. 62 00:06:47,440 --> 00:06:49,159 I'm your future wife. 63 00:06:49,160 --> 00:06:50,999 From now on you can only love me. 64 00:06:51,000 --> 00:06:52,078 You need to pamper me and you can't lie to me. 65 00:06:52,079 --> 00:06:53,599 Keep all your promises to me. 66 00:06:53,600 --> 00:06:55,199 You need to mean it in every vow you make. 67 00:06:55,200 --> 00:06:56,278 When others bully me, 68 00:06:56,279 --> 00:06:57,319 Come out and help me as soon as possible. 69 00:06:57,320 --> 00:06:57,999 When I am happy... 70 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Stop. 71 00:06:59,760 --> 00:07:00,840 What are you talking about? 72 00:07:02,559 --> 00:07:03,838 A girl like me 73 00:07:03,839 --> 00:07:04,879 with a pretty face 74 00:07:04,880 --> 00:07:05,999 and a perfect body. 75 00:07:06,000 --> 00:07:07,039 I want to marry you 76 00:07:07,040 --> 00:07:07,999 and I won't ask you for a bride price. 77 00:07:08,000 --> 00:07:10,479 You think I am not good enough for you? 78 00:07:10,480 --> 00:07:11,880 You're crazy. 79 00:07:15,880 --> 00:07:17,798 We already... 80 00:07:17,799 --> 00:07:19,558 We already had kisses! 81 00:07:19,559 --> 00:07:21,200 We had mouth-to-mouth... 82 00:07:21,760 --> 00:07:22,759 Don't talk nonsense! 83 00:07:22,760 --> 00:07:23,759 I didn't kiss you! 84 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 I don't care! 85 00:07:25,160 --> 00:07:27,118 I don't care! I don't care! I don't care! 86 00:07:27,119 --> 00:07:28,358 I read from a book that 87 00:07:28,359 --> 00:07:30,320 one needs to get married with the boy she kissed! 88 00:07:32,640 --> 00:07:33,199 I can't reason with you. 89 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 You are simply unreasonable. 90 00:07:35,239 --> 00:07:36,239 Let go. 91 00:07:37,720 --> 00:07:39,078 Come back. 92 00:07:39,079 --> 00:07:40,398 Come back! 93 00:07:40,399 --> 00:07:41,720 Come back here! 94 00:07:47,160 --> 00:07:48,320 Who are you guys? 95 00:07:50,559 --> 00:07:51,559 Let go of me! 96 00:07:56,200 --> 00:07:58,079 Patriarch, he's here. 97 00:08:01,399 --> 00:08:03,599 This is the will of God 98 00:08:03,600 --> 00:08:06,079 that Xiaoyu saved you who fell into the water. 99 00:08:07,880 --> 00:08:09,678 According to the rules of our clan, 100 00:08:09,679 --> 00:08:11,399 the two of you must get married right away. 101 00:08:13,200 --> 00:08:15,640 If anyone disagrees, 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,118 we will... 103 00:08:18,119 --> 00:08:20,719 Kill him! Kill him! Kill him! 104 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Kill him! 105 00:08:25,880 --> 00:08:28,399 Let's exchange tokens of love. 106 00:09:12,039 --> 00:09:14,798 I solemnly declare that 107 00:09:14,799 --> 00:09:18,359 from today on you are my husband. 108 00:10:02,599 --> 00:10:03,599 Patriarch. 109 00:10:04,919 --> 00:10:05,919 Good acting. 110 00:10:12,799 --> 00:10:13,799 God. 111 00:10:17,320 --> 00:10:19,839 Tell me where to go! 112 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 There. 113 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 What are you doing here? 114 00:10:25,599 --> 00:10:27,358 We are married. 115 00:10:27,359 --> 00:10:28,519 Don't tell me you wanna 116 00:10:28,520 --> 00:10:29,798 leave without me. 117 00:10:29,799 --> 00:10:30,999 Married? 118 00:10:31,000 --> 00:10:31,759 I was forced to get married! 119 00:10:31,760 --> 00:10:33,080 I don't know you at all. 120 00:10:33,880 --> 00:10:36,439 It's not too late to get to know me now. 121 00:10:36,440 --> 00:10:38,798 What did the book say? 122 00:10:38,799 --> 00:10:40,599 Love can be cultivated over time. 123 00:10:43,159 --> 00:10:44,440 What do you want exactly? 124 00:10:45,559 --> 00:10:48,880 I saved your life. 125 00:10:49,799 --> 00:10:53,358 And you were sent by God to 126 00:10:53,359 --> 00:10:54,798 help me leave the island. 127 00:10:54,799 --> 00:10:56,238 This is destined. 128 00:10:56,239 --> 00:10:57,759 So don't you even try to ditch me. 129 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 Understand? 130 00:11:01,679 --> 00:11:03,039 Set sail! 131 00:12:03,679 --> 00:12:05,479 Is this our future home? 132 00:12:13,719 --> 00:12:14,799 Don't touch it. 133 00:12:16,919 --> 00:12:18,200 You can speak alien's language? 134 00:12:37,919 --> 00:12:39,000 Thanks. 135 00:12:41,239 --> 00:12:43,759 I'll take the bedroom and you sleep in the living room tonight. 136 00:12:44,359 --> 00:12:45,879 Let me think about what to do with you 137 00:12:46,640 --> 00:12:48,478 when we wake up tomorrow morning. 138 00:12:48,479 --> 00:12:49,719 What to do with me? 139 00:12:51,359 --> 00:12:52,359 But... 140 00:12:52,719 --> 00:12:55,279 But we are married. 141 00:12:55,280 --> 00:12:57,319 According to our rules, 142 00:12:57,320 --> 00:12:59,079 if you don't want me, 143 00:12:59,080 --> 00:13:02,239 I'll become a girl no one wants. 144 00:13:05,520 --> 00:13:07,840 Don't kick me out. 145 00:13:10,239 --> 00:13:12,999 You... Hey, don't cry. 146 00:13:13,000 --> 00:13:14,880 Then I will take it as that you've promised me. 147 00:13:17,919 --> 00:13:20,519 Before going to bed, 148 00:13:20,520 --> 00:13:22,039 can I take a bath? 149 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Sure. 150 00:13:39,559 --> 00:13:41,118 Xiaoyu. 151 00:13:41,119 --> 00:13:42,918 Why did you save him from water? 152 00:13:42,919 --> 00:13:45,358 He was the one who led people to capture Mengmei. 153 00:13:45,359 --> 00:13:45,718 Kill him! 154 00:13:45,719 --> 00:13:47,918 Kill him! Kill him! 155 00:13:47,919 --> 00:13:49,158 Revenge for Mengmei! 156 00:13:49,159 --> 00:13:50,440 We can't kill him now. 157 00:13:51,200 --> 00:13:53,439 Patriarch, this human's name is Yang Fan. 158 00:13:53,440 --> 00:13:55,798 The chief researcher of the Institute of Oceanography. 159 00:13:55,799 --> 00:13:59,039 Maybe we can use him to rescue Mengmei. 160 00:14:02,599 --> 00:14:04,839 You think he will trust us? 161 00:14:04,840 --> 00:14:07,358 Humans are selfish and cunning, and they wouldn't even save another human's life. 162 00:14:07,359 --> 00:14:09,919 How can he trust us? 163 00:14:11,640 --> 00:14:13,759 So neither will work. 164 00:14:13,760 --> 00:14:14,839 What should we do now? 165 00:14:14,840 --> 00:14:15,999 That's right. 166 00:14:16,000 --> 00:14:17,879 What should we do? 167 00:14:17,880 --> 00:14:19,440 I have an idea. 168 00:14:38,520 --> 00:14:39,999 This book said that 169 00:14:40,000 --> 00:14:42,199 all men like beautiful women, without exception. 170 00:14:42,200 --> 00:14:45,079 Just find a pretty female mermaid 171 00:14:45,080 --> 00:14:45,999 who's very good at walking ashore 172 00:14:46,000 --> 00:14:48,598 and proficient in human's romantic relationship psychology. 173 00:14:48,599 --> 00:14:49,879 Then she will let him trust her. 174 00:14:51,280 --> 00:14:53,400 Who do you think is the best candidate? 175 00:15:09,239 --> 00:15:10,239 Stand at attention! 176 00:15:10,719 --> 00:15:12,039 Line up. 177 00:15:13,440 --> 00:15:14,558 You little chubby fish. 178 00:15:14,559 --> 00:15:16,159 You snatch other fish's food every time. 179 00:15:22,000 --> 00:15:23,320 Don't feed them too much. 180 00:15:52,599 --> 00:15:53,679 What are you doing? 181 00:15:54,359 --> 00:15:57,799 The book says that eating like this can help bonding. 182 00:16:09,719 --> 00:16:11,319 Who is this boy? 183 00:16:11,320 --> 00:16:12,479 So cute. 184 00:16:15,359 --> 00:16:16,839 I said don't touch my things. 185 00:16:16,840 --> 00:16:18,360 Which part of it don't you understand? 186 00:16:23,640 --> 00:16:24,999 I'm off to work. 187 00:16:25,000 --> 00:16:26,239 You're going to work? 188 00:16:27,320 --> 00:16:29,799 Then I'll be waiting for you to come back at home. 189 00:17:00,039 --> 00:17:01,999 Look, this proposal still needs further change. 190 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Okay. 191 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 Yang... 192 00:17:06,359 --> 00:17:07,078 No way! 193 00:17:07,079 --> 00:17:08,119 Yang Fan. 194 00:17:20,319 --> 00:17:21,560 I knew you are alive. 195 00:17:30,280 --> 00:17:30,999 Let's go. 196 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Get back to work. 197 00:17:34,119 --> 00:17:35,119 Are you injured? 198 00:17:40,920 --> 00:17:44,198 Hey, you finally came back. 199 00:17:44,199 --> 00:17:45,760 I was so worried about you. 200 00:17:46,520 --> 00:17:48,438 After you fell into the water that day, 201 00:17:48,439 --> 00:17:50,799 we sent people everywhere to look for you, but they didn't find you. 202 00:17:50,800 --> 00:17:53,800 I am so glad that you're back. 203 00:17:55,359 --> 00:17:56,879 I thought you didn't know how to swim. 204 00:17:57,119 --> 00:17:59,079 I was pushed by the waves onto a nearby island. 205 00:18:00,000 --> 00:18:01,880 An aboriginal girl on the island saved my life. 206 00:18:02,839 --> 00:18:05,160 There are aboriginal people on the island? 207 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 Later... 208 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 It's a long story. 209 00:18:11,640 --> 00:18:12,718 Sure. 210 00:18:12,719 --> 00:18:13,839 Anyway, 211 00:18:14,599 --> 00:18:16,520 I am just glad that you're back. 212 00:18:20,239 --> 00:18:22,519 I will take you to see 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,239 our mermaid. 214 00:18:31,719 --> 00:18:33,478 These devices... 215 00:18:33,479 --> 00:18:34,879 Yang Fan. 216 00:18:34,880 --> 00:18:36,799 This newly built laboratory 217 00:18:36,800 --> 00:18:38,999 including all the equipment 218 00:18:39,000 --> 00:18:41,599 is set up for the study of this mermaid. 219 00:18:49,280 --> 00:18:52,279 This is all your credit. 220 00:18:52,280 --> 00:18:56,039 Yang Fan, through the research on this mermaid, 221 00:18:56,040 --> 00:18:57,838 we found that 222 00:18:57,839 --> 00:18:59,598 mermaid's body contains 223 00:18:59,599 --> 00:19:02,399 a special toxin. 224 00:19:02,400 --> 00:19:05,198 I named it Jiao Toxin. 225 00:19:05,199 --> 00:19:06,718 This toxin 226 00:19:06,719 --> 00:19:10,399 can control humans and eliminate their memories. 227 00:19:10,400 --> 00:19:11,799 Through the research, 228 00:19:11,800 --> 00:19:13,399 I'm sure 229 00:19:13,400 --> 00:19:16,839 the mermaid's body has unlimited possibilities. 230 00:19:21,199 --> 00:19:22,199 This is the Jiao Toxin. 231 00:19:23,680 --> 00:19:25,759 We should devote ourselves to ecological balance. 232 00:19:25,760 --> 00:19:27,879 I hope I will still lead the research in the future. 233 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 Sir. 234 00:19:30,119 --> 00:19:31,919 Are you questioning my professional competence? 235 00:19:31,920 --> 00:19:33,358 From the data report, 236 00:19:33,359 --> 00:19:34,078 you've placed too much emphasis on 237 00:19:34,079 --> 00:19:35,559 the extraction and analysis of Jiao Toxin. 238 00:19:35,560 --> 00:19:37,598 Do you know how valuable the Jiao Toxin's genes are? 239 00:19:37,599 --> 00:19:38,799 They may even change humanity's 240 00:19:38,800 --> 00:19:39,999 ideas of existing genes. 241 00:19:40,000 --> 00:19:41,238 You are too eager for quick success. 242 00:19:41,239 --> 00:19:42,358 We are researchers. 243 00:19:42,359 --> 00:19:43,838 Extracting more Jiao Toxin than they can handle 244 00:19:43,839 --> 00:19:45,438 will only harm the mermaids and affect the ecosystem. 245 00:19:45,439 --> 00:19:46,999 This is not our original intention. 246 00:19:47,000 --> 00:19:49,438 I've spent so much time on this report... Okay. 247 00:19:49,439 --> 00:19:50,439 Stop it. 248 00:19:51,000 --> 00:19:54,358 Zuo Shan, since Yang Fan is back, 249 00:19:54,359 --> 00:19:55,559 he is still the leader 250 00:19:55,560 --> 00:19:57,078 for the future research. 251 00:19:57,079 --> 00:19:58,079 Alright? 252 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 Yang Fan. 253 00:20:06,040 --> 00:20:07,719 We're counting on you 254 00:20:09,359 --> 00:20:10,640 to improve marine ecology. 255 00:20:15,839 --> 00:20:16,839 Xiaoyu? 256 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 I'll be waiting for you to come back at home. 257 00:21:04,640 --> 00:21:05,799 Hello, did you see a girl? 258 00:21:05,800 --> 00:21:06,759 She's wearing a men's shirt and about this tall. 259 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 No. 260 00:21:09,640 --> 00:21:10,799 Hello, did you see a girl... 261 00:21:10,800 --> 00:21:12,320 No. About this tall in a men's shirt? 262 00:21:16,319 --> 00:21:18,400 This girl is so drunk! 263 00:21:19,680 --> 00:21:20,760 Come on, hottie. 264 00:21:21,280 --> 00:21:24,079 Drink all the booze. 265 00:21:24,839 --> 00:21:27,599 And I'll take you to find him. Come on. 266 00:21:32,199 --> 00:21:33,639 I finally found you. 267 00:21:33,640 --> 00:21:36,040 I thought I would never see you again. 268 00:21:37,000 --> 00:21:38,879 Why are you drinking? 269 00:21:38,880 --> 00:21:40,279 I got lost. 270 00:21:40,280 --> 00:21:41,759 These good gentlemen said 271 00:21:41,760 --> 00:21:44,599 they would take me to find you as long as I drank the wine. 272 00:21:45,119 --> 00:21:47,479 Buddy, she is your chick? 273 00:21:48,079 --> 00:21:51,039 A grown-up girl like she still got lost? 274 00:21:51,040 --> 00:21:52,680 Is she retarded? 275 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 What? 276 00:21:58,760 --> 00:21:59,880 What are you looking at? 277 00:22:06,119 --> 00:22:06,759 Forget it. 278 00:22:06,760 --> 00:22:07,760 Come on. 279 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 Forget it. 280 00:22:12,560 --> 00:22:13,519 Let's go, bro. 281 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Forget it. 282 00:22:20,560 --> 00:22:22,238 Are you injured? 283 00:22:22,239 --> 00:22:23,880 Are you hurt? 284 00:22:25,880 --> 00:22:27,199 Are you an idiot? 285 00:22:28,040 --> 00:22:29,318 You got lost. 286 00:22:29,319 --> 00:22:31,039 And you are a big girl yet you let them 287 00:22:31,040 --> 00:22:32,640 cheat you into drinking so much alcohol. 288 00:22:34,119 --> 00:22:36,040 Am I an idiot? 289 00:22:38,400 --> 00:22:41,118 Don't leave me alone 290 00:22:41,119 --> 00:22:43,359 at home ever again! 291 00:22:44,839 --> 00:22:47,400 You see, this city is so big 292 00:22:48,119 --> 00:22:50,118 with so many people. 293 00:22:50,119 --> 00:22:53,280 They are all looking at me! 294 00:22:56,479 --> 00:22:57,880 I... 295 00:22:59,239 --> 00:23:01,560 I really want to go home. 296 00:23:39,520 --> 00:23:41,238 When you need to contact me, 297 00:23:41,239 --> 00:23:42,719 just use this to call me. 298 00:23:49,479 --> 00:23:50,479 I don't want to! 299 00:23:52,319 --> 00:23:55,160 Can you take me to your office tomorrow? 300 00:23:55,680 --> 00:23:58,118 If I want to find you, 301 00:23:58,119 --> 00:24:00,520 I won't get lost again. 302 00:24:01,199 --> 00:24:02,920 Please? 303 00:24:04,079 --> 00:24:06,199 Please! 304 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Alright! 305 00:24:10,319 --> 00:24:11,319 It's late. 306 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 You sleep in the bedroom tonight, and I'll sleep on the sofa. 307 00:24:22,359 --> 00:24:24,359 Get up, get up. 308 00:24:28,040 --> 00:24:29,119 Go out with me. 309 00:24:35,000 --> 00:24:36,280 Are we going to work? 310 00:24:45,599 --> 00:24:47,358 Since I will take you to where I work, 311 00:24:47,359 --> 00:24:48,839 I need to dress you up beautifully. 312 00:24:50,000 --> 00:24:51,079 Office? 313 00:25:26,920 --> 00:25:28,999 Is this where you work? 314 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Yes. 315 00:25:31,119 --> 00:25:32,519 Dr. Yang. 316 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Hello. 317 00:25:34,640 --> 00:25:36,078 You guys go without me. 318 00:25:36,079 --> 00:25:37,079 Sure. 319 00:25:39,439 --> 00:25:41,399 Dr. Yang, the experiment over there is about to start. 320 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 I see. 321 00:25:46,439 --> 00:25:48,159 Just go ahead. 322 00:25:48,160 --> 00:25:49,679 I can go home by myself. 323 00:25:49,680 --> 00:25:51,520 Okay, I gotta go. 324 00:26:25,400 --> 00:26:26,400 Yang Fan. 325 00:26:30,079 --> 00:26:32,560 What's your relationship with that girl who came here today? 326 00:26:33,160 --> 00:26:34,478 It's been only one day. 327 00:26:34,479 --> 00:26:35,640 How did she become like this? 328 00:26:36,439 --> 00:26:37,879 It's just some experiment. 329 00:26:37,880 --> 00:26:39,519 Why do you care about a fish? 330 00:26:39,520 --> 00:26:40,838 She is a mermaid, 331 00:26:40,839 --> 00:26:42,118 a new species. 332 00:26:42,119 --> 00:26:43,478 We spent so much time finding her. 333 00:26:43,479 --> 00:26:45,118 We should protect her rather than abuse her. 334 00:26:45,119 --> 00:26:46,198 Call the doctor. 335 00:26:46,199 --> 00:26:48,039 Her life will be threatened if this continues. 336 00:26:48,040 --> 00:26:49,399 Call the doctor 337 00:26:49,400 --> 00:26:51,639 and disclose the secret of the mermaid to the public? 338 00:26:51,640 --> 00:26:55,000 The new species is likely to destroy the marine ecology. 339 00:26:55,680 --> 00:26:58,078 So a comprehensive research is necessary. 340 00:26:58,079 --> 00:26:59,118 Yang Fan. 341 00:26:59,119 --> 00:27:02,519 Our research is now in a critical period. 342 00:27:02,520 --> 00:27:05,198 Some things are on a need-to-know basis. 343 00:27:05,199 --> 00:27:06,759 I hope you can understand. 344 00:27:06,760 --> 00:27:09,039 But she will die if this continues! 345 00:27:09,040 --> 00:27:10,479 Last night 346 00:27:11,000 --> 00:27:13,838 we had another new discovery. 347 00:27:13,839 --> 00:27:15,078 Zuo Shan. 348 00:27:15,079 --> 00:27:17,119 The lower body of the mermaid is very peculiar. 349 00:27:17,719 --> 00:27:18,999 After they go ashore, 350 00:27:19,000 --> 00:27:21,256 their tail will automatically change into two human legs. 351 00:27:21,280 --> 00:27:23,559 This should be an ability they developed 352 00:27:23,560 --> 00:27:25,000 to adapt to survival on land. 353 00:27:28,359 --> 00:27:30,119 Unbelievable, right? 354 00:27:30,760 --> 00:27:33,920 Yesterday we 355 00:27:34,479 --> 00:27:35,839 did an experiment on this mermaid. 356 00:27:53,400 --> 00:27:55,039 But 357 00:27:55,040 --> 00:27:57,438 this ability has a fatal flaw. 358 00:27:57,439 --> 00:27:59,399 As you can see, 359 00:27:59,400 --> 00:28:01,238 just pour such a small glass of water 360 00:28:01,239 --> 00:28:03,838 on her legs, 361 00:28:03,839 --> 00:28:06,160 and they will become like this. 362 00:28:27,239 --> 00:28:28,319 Yang Fan. 363 00:28:28,880 --> 00:28:31,318 Our research plan 364 00:28:31,319 --> 00:28:34,279 has reached the technological critical stage. 365 00:28:34,280 --> 00:28:37,000 Our priority next 366 00:28:41,119 --> 00:28:43,318 is the confidentiality. 367 00:28:43,319 --> 00:28:44,318 Do you understand? 368 00:28:44,319 --> 00:28:45,839 Yang Fan, here you are. 369 00:28:46,359 --> 00:28:47,559 Get out. 370 00:28:47,560 --> 00:28:49,198 Sir, I'll take her out now. 371 00:28:49,199 --> 00:28:51,159 - Let her come in. - I'm looking for the bathroom. 372 00:28:54,479 --> 00:28:55,520 Sir. 373 00:28:59,520 --> 00:29:01,199 Is this a mermaid? 374 00:29:02,599 --> 00:29:05,679 You also know about mermaid? 375 00:29:05,680 --> 00:29:07,800 I read it in fairy tales. 376 00:29:12,719 --> 00:29:13,880 Yang Fan. 377 00:29:14,880 --> 00:29:17,599 Is this the girl who saved your life? 378 00:29:19,119 --> 00:29:20,119 Yes. 379 00:29:24,520 --> 00:29:25,598 Mengmei... 380 00:29:25,599 --> 00:29:28,000 What did they do to you? 381 00:29:29,599 --> 00:29:30,919 Stop! 382 00:29:30,920 --> 00:29:33,679 There're so many people here. You will be in danger. 383 00:29:33,680 --> 00:29:35,199 This girl's background 384 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 is unknown. 385 00:29:38,400 --> 00:29:40,199 So you must investigate her. 386 00:29:43,599 --> 00:29:44,599 Who are you? 387 00:29:47,000 --> 00:29:47,799 Where am I? 388 00:29:47,800 --> 00:29:48,840 Welcome to my humble home. 389 00:29:50,839 --> 00:29:54,160 From today on you are my husband. 390 00:30:00,400 --> 00:30:01,560 Just go! 391 00:30:17,359 --> 00:30:18,759 Are you okay? 392 00:30:18,760 --> 00:30:20,560 This mermaid is so fierce. 393 00:30:21,319 --> 00:30:22,640 Sir, excuse us. 394 00:30:28,560 --> 00:30:29,999 Notify Zuo Shan. 395 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 Speed up the research of the new drug. 396 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Also, 397 00:30:34,319 --> 00:30:36,040 launch plan B. 398 00:30:36,599 --> 00:30:37,599 Yes, sir. 399 00:30:51,079 --> 00:30:52,880 Maybe I'll try this. 400 00:30:57,680 --> 00:30:58,680 Xiaoyu. 401 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Xiaoyu. 402 00:31:00,599 --> 00:31:01,879 I'll go there and have a look. 403 00:31:01,880 --> 00:31:02,880 Okay. 404 00:31:15,719 --> 00:31:16,679 Ankang? 405 00:31:16,680 --> 00:31:18,760 Since when were you able to become a real fish? 406 00:31:21,800 --> 00:31:22,880 What are you looking at? 407 00:31:24,479 --> 00:31:25,598 Patriarch asked me to ask you 408 00:31:25,599 --> 00:31:27,079 when the action will start. 409 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Wait for me downstairs tonight. 410 00:31:56,520 --> 00:31:57,919 In this bottle 411 00:31:57,920 --> 00:32:00,279 is a special Jiao Potion I invented. 412 00:32:00,280 --> 00:32:01,599 It can make people hallucinate. 413 00:32:24,040 --> 00:32:25,079 Dinner time. 414 00:32:33,920 --> 00:32:35,280 This girl's background is unknown. 415 00:32:37,280 --> 00:32:39,119 So you must investigate her. 416 00:32:59,599 --> 00:33:00,478 Sorry. 417 00:33:00,479 --> 00:33:01,880 I'm so clumsy. 418 00:33:04,560 --> 00:33:05,760 It's okay. 419 00:33:11,839 --> 00:33:13,039 Patriarch. 420 00:33:13,040 --> 00:33:15,519 The Mermaid Pearl is the treasure of the mermaid clan. 421 00:33:15,520 --> 00:33:16,999 Are you sure you want to give it to me? 422 00:33:17,000 --> 00:33:18,279 It can prevent your legs 423 00:33:18,280 --> 00:33:19,999 from turning back to a fish tail after they get wet. 424 00:33:20,000 --> 00:33:21,640 And it can also make wounds heal quickly. 425 00:33:25,599 --> 00:33:26,599 Let's clink glasses. 426 00:33:28,719 --> 00:33:29,719 Sure. 427 00:33:41,839 --> 00:33:43,160 Thank you for saving my life. 428 00:33:44,439 --> 00:33:45,478 Thank you. 429 00:33:45,479 --> 00:33:46,479 You're most welcome. 430 00:33:56,160 --> 00:33:57,839 Why hasn't she come downstairs yet? 431 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 I always wanted to ask you a question. 432 00:34:07,560 --> 00:34:09,760 The woman on that photo, 433 00:34:10,719 --> 00:34:12,239 is that your mother? 434 00:34:18,600 --> 00:34:21,199 Where is the other half of the photo? 435 00:34:24,320 --> 00:34:25,519 That's my dad. 436 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 What happened to you guys? 437 00:34:28,360 --> 00:34:29,600 While I was growing up, 438 00:34:30,360 --> 00:34:32,000 my dad had been busy with work. 439 00:34:33,199 --> 00:34:35,639 He didn't even make it to the hospital when my mom was dying. 440 00:34:36,280 --> 00:34:37,719 Then he had a car accident 441 00:34:38,399 --> 00:34:39,840 and has been in a coma since then. 442 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 Never mind. 443 00:34:45,560 --> 00:34:46,560 Enough about me. 444 00:34:47,479 --> 00:34:49,359 How about you? Where is your family? 445 00:34:49,360 --> 00:34:50,360 I... 446 00:34:54,320 --> 00:34:56,759 I was brought up by my sister when I was a child. 447 00:34:56,760 --> 00:34:58,839 She was like my mother. 448 00:34:58,840 --> 00:35:01,279 But when we put out to sea a few days ago, 449 00:35:01,280 --> 00:35:02,879 she went missing. 450 00:35:03,639 --> 00:35:06,159 I don't know if I can see her again. 451 00:35:10,080 --> 00:35:11,159 You can do it. 452 00:35:13,879 --> 00:35:15,520 You can definitely find your sister. 453 00:35:19,159 --> 00:35:21,040 Your father will get better, too. 454 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 This is strange. 455 00:35:46,479 --> 00:35:49,280 Why do I feel so dizzy? 456 00:38:50,479 --> 00:38:51,679 Hello, sir. 457 00:38:52,399 --> 00:38:53,478 I'm sorry, I overslept. 458 00:38:53,479 --> 00:38:54,478 I'll be there right away. 459 00:38:54,479 --> 00:38:55,319 No need. 460 00:38:55,320 --> 00:38:56,839 I just called to inform you that 461 00:38:56,840 --> 00:38:58,438 the institute is closed for some construction today. 462 00:38:58,439 --> 00:38:59,759 Just take the day off today. 463 00:38:59,760 --> 00:39:00,918 - My goodness. - Construction? 464 00:39:00,919 --> 00:39:01,839 Why would I fall asleep? 465 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 It's so sudden. 466 00:39:12,879 --> 00:39:14,719 You okay? Do you have a headache? 467 00:39:22,399 --> 00:39:24,559 Why is your face so blushed? 468 00:39:24,560 --> 00:39:25,438 You have a fever? 469 00:39:25,439 --> 00:39:26,479 I'm fine. 470 00:39:31,120 --> 00:39:32,520 Let's go out and have fun today. 471 00:39:57,800 --> 00:39:58,800 You okay? 472 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 I am fine. 473 00:40:03,879 --> 00:40:05,320 I need to use the bathroom. 474 00:40:05,840 --> 00:40:07,039 Is your stomach upset? 475 00:40:07,040 --> 00:40:07,759 I'll go with you. 476 00:40:07,760 --> 00:40:08,519 It's okay. 477 00:40:08,520 --> 00:40:10,079 I just drank too much water. 478 00:40:10,080 --> 00:40:11,759 Can you hold this for me? 479 00:40:11,760 --> 00:40:12,760 Sure. 480 00:40:17,600 --> 00:40:19,839 What were you doing last night? 481 00:40:19,840 --> 00:40:21,280 Something went wrong with our plan. 482 00:40:22,280 --> 00:40:24,119 When will we take action exactly? 483 00:40:24,120 --> 00:40:25,319 Give me some more time. 484 00:40:25,320 --> 00:40:26,799 I haven't got his access card yet. 485 00:40:26,800 --> 00:40:27,918 Why would you even bother? 486 00:40:27,919 --> 00:40:29,918 I can knock him out with my hammer. 487 00:40:29,919 --> 00:40:33,519 No, what if you kill him? 488 00:40:33,520 --> 00:40:34,718 You're right. 489 00:40:34,719 --> 00:40:36,079 So what if he die? 490 00:40:36,080 --> 00:40:37,039 Did you forget that it was him 491 00:40:37,040 --> 00:40:38,360 who shot Mengmei? 492 00:40:40,040 --> 00:40:42,120 Patriarch said that I will be responsible for this. 493 00:40:45,919 --> 00:40:47,479 I will definitely get Mengmei out. 494 00:40:52,439 --> 00:40:54,919 Xiaoyu, don't tell me you really fell in love with him. 495 00:40:58,479 --> 00:40:59,599 How can it be possible? 496 00:40:59,600 --> 00:41:00,760 It's just acting. 497 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 A glass of juice, please. 498 00:41:14,800 --> 00:41:16,720 There will be an open-mic night here in a while. 499 00:41:20,399 --> 00:41:22,120 Why did you want to catch the mermaid? 500 00:41:24,120 --> 00:41:25,878 Studying mermaids 501 00:41:25,879 --> 00:41:27,359 is to better protect the ocean. 502 00:41:27,360 --> 00:41:28,759 This covers multiple aspects such as 503 00:41:28,760 --> 00:41:31,279 evolution, biology, and anthropology. 504 00:41:31,280 --> 00:41:33,438 Studying mermaids is my life goal. 505 00:41:33,439 --> 00:41:35,438 I don't know what this research is. 506 00:41:35,439 --> 00:41:37,039 But for your research, 507 00:41:37,040 --> 00:41:38,519 you guys lock another life up. 508 00:41:38,520 --> 00:41:39,919 Is it really worth it? 509 00:41:40,760 --> 00:41:41,238 We just lock her up 510 00:41:41,239 --> 00:41:42,759 for the safety's sake. 511 00:41:42,760 --> 00:41:44,359 Because she is an unknown species 512 00:41:44,360 --> 00:41:46,158 and we don't know anything about her safety factor. 513 00:41:46,159 --> 00:41:47,398 But if you don't catch mermaids, 514 00:41:47,399 --> 00:41:49,079 they won't hurt you at all! 515 00:41:49,080 --> 00:41:50,799 Mankind has developed so rapidly 516 00:41:50,800 --> 00:41:51,119 because of 517 00:41:51,120 --> 00:41:53,238 our exploration and research on the unknown. 518 00:41:53,239 --> 00:41:54,119 This is an established fact 519 00:41:54,120 --> 00:41:55,399 and you can't deny this. 520 00:41:57,159 --> 00:41:58,999 For your research, 521 00:41:59,000 --> 00:42:00,999 you did not hesitate to lock up another life 522 00:42:01,000 --> 00:42:02,559 and you guys are even hurting her. 523 00:42:02,560 --> 00:42:04,079 Does it make you happy? 524 00:42:04,080 --> 00:42:06,158 It doesn't matter if I am happy or not 525 00:42:06,159 --> 00:42:07,359 or 526 00:42:07,360 --> 00:42:08,999 Even what my feeling is. 527 00:42:09,000 --> 00:42:10,198 This is science 528 00:42:10,199 --> 00:42:11,718 and science must be rigorous 529 00:42:11,719 --> 00:42:12,919 with a clear purpose. 530 00:42:13,800 --> 00:42:17,320 What else is in your life other than science? 531 00:42:20,239 --> 00:42:21,439 What happened to you today? 532 00:42:26,159 --> 00:42:27,039 Hello, everyone. 533 00:42:27,040 --> 00:42:28,878 Welcome to the Royal Love Music Restaurant. 534 00:42:28,879 --> 00:42:30,438 I am Colin, your host tonight. 535 00:42:30,439 --> 00:42:31,359 Today's rule is 536 00:42:31,360 --> 00:42:34,320 everyone can come to the stage for a karaoke competition. 537 00:42:35,439 --> 00:42:37,438 Okay, this beautiful lady! 538 00:42:37,439 --> 00:42:38,438 Please come on stage. 539 00:42:38,439 --> 00:42:39,479 What are you doing? 540 00:42:43,760 --> 00:42:45,638 Come on. Which song 541 00:42:45,639 --> 00:42:46,599 Do you want to sing tonight? 542 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Seaside. 543 00:42:48,520 --> 00:42:49,839 Okay. Seaside. 544 00:42:49,840 --> 00:42:51,039 Can I ask you 545 00:42:51,040 --> 00:42:51,559 why you chose to sing this song? 546 00:42:51,560 --> 00:42:52,719 Because I want to. 547 00:42:54,159 --> 00:42:55,878 Really a beautiful woman with a strong personality. 548 00:42:55,879 --> 00:42:57,280 Come on. Music! 549 00:43:10,399 --> 00:43:11,678 From today on 550 00:43:11,679 --> 00:43:14,158 you are my husband. 551 00:43:14,159 --> 00:43:15,238 Married? 552 00:43:15,239 --> 00:43:16,079 I was forced to get married! 553 00:43:16,080 --> 00:43:17,280 I don't know you at all. 554 00:43:23,679 --> 00:43:25,158 These good gentlemen said 555 00:43:25,159 --> 00:43:27,840 they would take me to find you as long as I drank the wine. 556 00:43:43,560 --> 00:43:45,359 Don't tell me you really fell in love with him. 557 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 How can it be possible? 558 00:44:05,360 --> 00:44:06,399 Are you okay? 559 00:44:08,040 --> 00:44:09,080 I'm fine. 560 00:44:12,159 --> 00:44:13,520 Let me hold it for you. 561 00:44:26,679 --> 00:44:28,438 Hey! What's that for? 562 00:44:28,439 --> 00:44:30,399 I need a clear purpose for stepping on your toes? 563 00:44:53,239 --> 00:44:54,320 I come here all the time. 564 00:44:55,159 --> 00:44:57,520 But today is the first time there's someone by my side. 565 00:45:08,159 --> 00:45:09,999 This was my mother's 566 00:45:10,000 --> 00:45:11,480 favorite bracelet when she was alive. 567 00:45:12,239 --> 00:45:13,719 It's also my most precious thing. 568 00:45:15,679 --> 00:45:17,040 I want to give it to you. 569 00:45:19,280 --> 00:45:21,878 Such a precious thing. 570 00:45:21,879 --> 00:45:23,238 You want to give it to me? 571 00:45:23,239 --> 00:45:24,239 Why? 572 00:45:25,840 --> 00:45:28,239 If I have to have a clear purpose... 573 00:45:29,560 --> 00:45:30,639 I think 574 00:45:33,760 --> 00:45:35,440 it's because I've fallen in love with you. 575 00:45:51,159 --> 00:45:52,159 Come on. 576 00:45:52,520 --> 00:45:53,279 I will put it on for you. 577 00:45:53,280 --> 00:45:54,360 Off you go! 578 00:45:55,399 --> 00:45:56,158 What are you doing? 579 00:45:56,159 --> 00:45:56,918 Why was he grabbing your hand? 580 00:45:56,919 --> 00:45:58,239 You were exposed! He found out! 581 00:45:59,919 --> 00:46:00,718 Fortunately, I came just in time. 582 00:46:00,719 --> 00:46:01,839 Ankang, you... 583 00:46:01,840 --> 00:46:03,918 Don't worry. This hammer is specially processed. 584 00:46:03,919 --> 00:46:04,919 He won't die. 585 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 What's going on? 586 00:46:19,479 --> 00:46:20,639 Hurry up! They're over there! 587 00:46:40,040 --> 00:46:40,638 - Xiaoyu! - Ankang! 588 00:46:40,639 --> 00:46:41,639 Run! 589 00:46:55,919 --> 00:46:57,198 Hello, sir? 590 00:46:57,199 --> 00:46:59,799 Come to the institute now. Something went wrong. 591 00:46:59,800 --> 00:47:00,878 What's wrong? 592 00:47:00,879 --> 00:47:03,398 Patriarch, we were ambushed. 593 00:47:03,399 --> 00:47:05,560 Ankang tried to save me and was caught by them. 594 00:47:06,120 --> 00:47:08,000 I knew it would end up like this. 595 00:47:09,000 --> 00:47:12,398 Greedy humans are constantly destroying our homes. 596 00:47:12,399 --> 00:47:14,158 Now they even want to kill our members. 597 00:47:14,159 --> 00:47:15,678 I'll think of another solution. 598 00:47:15,679 --> 00:47:16,918 Maybe we can... 599 00:47:16,919 --> 00:47:19,198 This is all your fault. You have to understand, 600 00:47:19,199 --> 00:47:20,279 with every passing day, 601 00:47:20,280 --> 00:47:22,360 the lives of Mengmei and Ankang are in danger. 602 00:47:25,679 --> 00:47:27,919 Now that we have found out the position, 603 00:47:29,159 --> 00:47:30,638 let us use our own way 604 00:47:30,639 --> 00:47:32,238 to solve the problem! 605 00:47:32,239 --> 00:47:33,198 But they are... 606 00:47:33,199 --> 00:47:34,199 Say no more! 607 00:47:34,840 --> 00:47:37,678 Humans and us cannot coexist after all. 608 00:47:37,679 --> 00:47:39,638 Stop contacting that human. 609 00:47:39,639 --> 00:47:42,079 I will never let my people 610 00:47:42,080 --> 00:47:43,800 continue to suffer from mankind! 611 00:47:55,320 --> 00:47:58,239 Sir, is this the construction upgrade you mentioned? 612 00:47:59,280 --> 00:48:01,839 Luckily 613 00:48:01,840 --> 00:48:03,560 I kept the plan B. 614 00:48:10,120 --> 00:48:11,478 Don't think I don't know 615 00:48:11,479 --> 00:48:13,679 that your accomplice is the mermaid, right? 616 00:48:15,840 --> 00:48:17,359 Will you start talking or not? 617 00:48:17,360 --> 00:48:18,360 What are you doing? 618 00:48:21,239 --> 00:48:22,239 Yang Fan. 619 00:48:22,560 --> 00:48:23,560 It's necessary. 620 00:48:25,120 --> 00:48:26,120 But sir. 621 00:48:27,600 --> 00:48:30,279 Okay, I'll let you see 622 00:48:30,280 --> 00:48:32,320 what we found. 623 00:48:36,239 --> 00:48:37,239 See for yourself. 624 00:48:42,399 --> 00:48:43,359 This is impossible. 625 00:48:43,360 --> 00:48:44,678 I deliberately splashed water on Xiaoyu's legs 626 00:48:44,679 --> 00:48:46,119 and they didn't become a fishtail. 627 00:48:46,120 --> 00:48:47,280 It's just a coincidence. 628 00:48:47,800 --> 00:48:50,079 I wish this is a coincidence. 629 00:48:50,080 --> 00:48:52,398 But mermaids have natural abilities. 630 00:48:52,399 --> 00:48:54,279 What they are capable of 631 00:48:54,280 --> 00:48:56,599 is still in the early stage of research. 632 00:48:56,600 --> 00:48:58,280 We haven't fully understood them yet. 633 00:48:59,120 --> 00:49:00,599 But she stayed with me all day. 634 00:49:00,600 --> 00:49:01,238 One person cannot 635 00:49:01,239 --> 00:49:02,759 appear in two places at the same time. 636 00:49:04,199 --> 00:49:05,199 Yang Fan. 637 00:49:06,719 --> 00:49:08,840 You are my most proud disciple. 638 00:49:10,800 --> 00:49:13,119 I also want to believe your words. 639 00:49:13,120 --> 00:49:16,280 But I have my responsibility to everyone in this project, too. 640 00:49:22,919 --> 00:49:24,878 In order to avoid unnecessary misunderstanding, 641 00:49:24,879 --> 00:49:27,559 bring your girlfriend here tomorrow 642 00:49:27,560 --> 00:49:30,359 and we will do a basic test. 643 00:49:30,360 --> 00:49:33,039 The truth will be clear at a glance by then. 644 00:49:33,040 --> 00:49:34,119 Sir. 645 00:49:34,120 --> 00:49:37,000 Okay, that's settled then. 646 00:49:40,879 --> 00:49:42,280 While I 647 00:49:44,159 --> 00:49:45,399 still trust you, cherish it. 648 00:50:29,600 --> 00:50:31,000 You're back. 649 00:50:34,280 --> 00:50:37,159 I have something to talk to you. 650 00:50:43,399 --> 00:50:44,398 Hello? 651 00:50:44,399 --> 00:50:45,479 Hello, is that Mr. Yang? 652 00:50:46,000 --> 00:50:47,878 Your father Yang Wei's condition is very unstable today. 653 00:50:47,879 --> 00:50:49,599 You should come to the hospital as soon as possible. 654 00:50:49,600 --> 00:50:50,800 Okay, I'm on my way. 655 00:50:53,239 --> 00:50:54,719 Go to the hospital with me, will you? 656 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Sure. 657 00:50:57,679 --> 00:50:58,999 The surgery is very risky 658 00:50:59,000 --> 00:51:00,279 and expensive. 659 00:51:00,280 --> 00:51:02,039 You are the only next of kin of the patient. 660 00:51:02,040 --> 00:51:04,135 So we'll need you to make a decision as soon as possible. 661 00:51:04,159 --> 00:51:06,279 You better give me a reply in ten minutes. 662 00:51:06,280 --> 00:51:07,519 As soon as possible. 663 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Okay. 664 00:51:47,000 --> 00:51:48,239 What did you do to my dad? 665 00:51:51,639 --> 00:51:52,639 Dad! 666 00:51:54,320 --> 00:51:55,320 Dad! 667 00:51:57,639 --> 00:52:00,839 Fan, is that you? 668 00:52:00,840 --> 00:52:01,840 Yes, it's me! 669 00:52:04,239 --> 00:52:08,040 I'm so glad you're back. 670 00:52:14,000 --> 00:52:14,839 Go to the hospital. 671 00:52:14,840 --> 00:52:15,840 Yes, sir. 672 00:53:11,760 --> 00:53:13,439 Hurry up! It's dangerous here! 673 00:53:14,760 --> 00:53:16,000 Xiaoyu! 674 00:53:17,159 --> 00:53:18,119 Have you heard of the story of a guardian 675 00:53:18,120 --> 00:53:19,639 and a mermaid? 676 00:53:21,159 --> 00:53:22,519 Legend has it that people believed mermaids 677 00:53:22,520 --> 00:53:24,718 were evil sirens 678 00:53:24,719 --> 00:53:27,519 whose singing would lure the passing ships sail into dangerous waters. 679 00:53:27,919 --> 00:53:29,999 And the duty of the lighthouse guardian 680 00:53:30,000 --> 00:53:31,919 is to protect the passing ships. 681 00:53:33,399 --> 00:53:36,238 The guardian tried every means to catch the so-called sirens. 682 00:53:36,239 --> 00:53:39,600 Finally he found the trace of those sirens. 683 00:53:40,800 --> 00:53:42,839 But when the guardian tried to catch them, 684 00:53:42,840 --> 00:53:44,280 he accidentally fell into the sea. 685 00:53:45,760 --> 00:53:47,239 The guardian woke up 686 00:53:47,919 --> 00:53:50,719 to find out that it was the mermaids who saved him. 687 00:53:52,120 --> 00:53:55,120 Mermaids are simple and kind by nature. 688 00:53:55,679 --> 00:53:57,359 They've been using their beautiful singing 689 00:53:57,360 --> 00:54:00,000 to guide direction for the lost ships. 690 00:54:00,639 --> 00:54:01,799 But they were misunderstood by people 691 00:54:01,800 --> 00:54:03,560 who considered them as evil sirens in water. 692 00:54:05,080 --> 00:54:08,360 The guardian and the mermaid fell in love. 693 00:54:09,719 --> 00:54:10,918 They agreed 694 00:54:10,919 --> 00:54:12,478 they would never leave each other 695 00:54:12,479 --> 00:54:14,319 and they would stay together for life 696 00:54:14,320 --> 00:54:15,439 no matter what happened. 697 00:54:17,479 --> 00:54:18,679 You are a mermaid, aren't you? 698 00:54:24,560 --> 00:54:26,638 Don't you think the two people in the story 699 00:54:26,639 --> 00:54:28,000 are just like us? 700 00:54:29,520 --> 00:54:30,520 You approached me 701 00:54:31,520 --> 00:54:33,000 to save your people, 702 00:54:33,800 --> 00:54:34,800 right? 703 00:54:35,399 --> 00:54:37,159 Since you already know, 704 00:54:37,679 --> 00:54:39,158 why would you still ask me? 705 00:54:39,159 --> 00:54:40,279 If the two people who were once hostile 706 00:54:40,280 --> 00:54:42,559 could be together in the end, 707 00:54:42,560 --> 00:54:44,559 why can't we? 708 00:54:44,560 --> 00:54:46,359 I don't care why you approached me at first. 709 00:54:46,360 --> 00:54:47,398 I just want to make sure one thing. 710 00:54:47,399 --> 00:54:49,039 The girl I love, 711 00:54:49,040 --> 00:54:50,439 is she the real side of you 712 00:54:51,320 --> 00:54:52,839 or is she a persona you created 713 00:54:52,840 --> 00:54:54,520 to get close to me? 714 00:54:59,199 --> 00:54:59,679 I... 715 00:55:00,199 --> 00:55:01,999 Xiaoyu, what are you doing? 716 00:55:02,000 --> 00:55:03,079 I told you 717 00:55:03,080 --> 00:55:04,479 to stop contacting this human! 718 00:55:07,560 --> 00:55:09,839 Of course I've never really liked you. 719 00:55:09,840 --> 00:55:11,840 I just did it to use you and deceive you. 720 00:55:13,320 --> 00:55:15,198 Is it just a lie that you rescued me from the water? 721 00:55:15,199 --> 00:55:16,839 Is it a lie that you saved my dad? 722 00:55:16,840 --> 00:55:17,799 Are all the things happening these days 723 00:55:17,800 --> 00:55:18,800 just a lie? 724 00:55:20,520 --> 00:55:22,478 It's to win your trust. 725 00:55:22,479 --> 00:55:24,079 So that I could better take advantage of you! 726 00:55:24,080 --> 00:55:25,438 Do you understand now? 727 00:55:25,439 --> 00:55:26,439 I don't believe you. 728 00:55:27,000 --> 00:55:28,198 You obviously love me. 729 00:55:28,199 --> 00:55:29,520 Why don't you want to admit it? 730 00:55:30,159 --> 00:55:31,280 Listen. 731 00:55:32,879 --> 00:55:37,159 Humans and mermaids have always been natural enemies. 732 00:55:40,239 --> 00:55:42,199 We can't be together. 733 00:55:51,679 --> 00:55:55,120 This is what I wanna tell you today. 734 00:55:59,840 --> 00:56:03,439 From now on we are the enemies. 735 00:56:08,239 --> 00:56:09,239 Xiaoyu! 736 00:56:31,360 --> 00:56:34,080 Do you know what you are doing? 737 00:56:37,000 --> 00:56:39,438 Yang Fan, you want to 738 00:56:39,439 --> 00:56:40,759 ruin our plan, huh? 739 00:56:40,760 --> 00:56:42,238 Just for that girl? 740 00:56:42,239 --> 00:56:44,159 Are you silly? 741 00:57:06,520 --> 00:57:07,800 I can let him live. 742 00:57:08,760 --> 00:57:10,600 But you have to keep our promise 743 00:57:11,600 --> 00:57:13,439 and never see that human again. 744 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Go. 745 00:58:26,639 --> 00:58:27,639 Hurry up. 746 00:58:29,120 --> 00:58:30,319 I didn't expect you to have the nerve to come here again. 747 00:58:30,320 --> 00:58:31,519 I want to see Xiaoyu. 748 00:58:31,520 --> 00:58:32,680 I have something to tell her. 749 00:58:32,919 --> 00:58:34,439 Where do you think this place is? 750 00:58:35,159 --> 00:58:36,478 I can kill you now. 751 00:58:36,479 --> 00:58:37,479 Patriarch. 752 00:58:45,120 --> 00:58:47,120 There's nothing to be said anymore. 753 00:58:48,280 --> 00:58:49,878 After we parted that day, 754 00:58:49,879 --> 00:58:51,479 I went back and thought for a long time. 755 00:58:52,360 --> 00:58:53,360 You are right. 756 00:58:54,360 --> 00:58:55,679 I don't deserve your love. 757 00:59:24,360 --> 00:59:26,120 But there is one thing you were wrong about. 758 00:59:26,639 --> 00:59:27,999 Humans and mermaids 759 00:59:28,000 --> 00:59:29,360 are not natural enemies. 760 00:59:31,040 --> 00:59:32,639 I am here today for only one purpose 761 00:59:33,280 --> 00:59:35,279 which is to make up for the mistakes I made in the past. 762 00:59:35,280 --> 00:59:36,920 I want to help you to rescue your people. 763 00:59:37,080 --> 00:59:38,520 Why should we believe you? 764 00:59:40,639 --> 00:59:42,398 This is Wang Li's retina chip. 765 00:59:42,399 --> 00:59:43,198 With it, 766 00:59:43,199 --> 00:59:44,559 you can open the gate of the laboratory 767 00:59:44,560 --> 00:59:45,560 to get them out. 768 00:59:47,159 --> 00:59:49,159 But it is not enough to do the job just by myself. 769 00:59:49,600 --> 00:59:50,800 I need your help. 770 00:59:55,479 --> 00:59:56,560 So this is your proof? 771 00:59:58,040 --> 01:00:00,080 Maybe you're trying to catch all of us at once. 772 01:00:04,360 --> 01:00:05,679 I trust him. 773 01:00:39,199 --> 01:00:40,599 I didn't expect these mermaids 774 01:00:40,600 --> 01:00:42,878 to actually believe you. 775 01:00:42,879 --> 01:00:45,039 They're indeed inferior creatures. 776 01:00:45,040 --> 01:00:48,918 Inferior creatures should surrender to the superior creatures. 777 01:00:48,919 --> 01:00:49,919 Yang Fan. 778 01:00:51,000 --> 01:00:53,319 Nice job. 779 01:00:53,320 --> 01:00:55,878 Our research results and discoveries 780 01:00:55,879 --> 01:00:58,399 will definitely shock the world. 781 01:00:59,320 --> 01:01:02,239 Yang Fan, I shouldn't have trusted you! 782 01:01:04,199 --> 01:01:06,800 This one will be used for anatomy! 783 01:01:07,879 --> 01:01:09,080 What? 784 01:01:13,360 --> 01:01:14,360 Yang Fan... 785 01:01:17,000 --> 01:01:18,440 We've gone astray on this direction. 786 01:01:19,560 --> 01:01:21,000 Just let it stop here and now. 787 01:01:23,199 --> 01:01:24,199 The Jiao Toxin! 788 01:01:26,239 --> 01:01:27,999 Sorry, sir. 789 01:01:28,000 --> 01:01:30,560 You... 790 01:01:31,159 --> 01:01:33,239 Why would you betray me? 791 01:01:33,800 --> 01:01:34,879 Why? 792 01:01:35,719 --> 01:01:38,718 You are so ungrateful. 793 01:01:38,719 --> 01:01:40,120 Maybe this is the best ending. 794 01:01:49,040 --> 01:01:50,040 Zuo Shan? 795 01:01:50,760 --> 01:01:51,319 What are you doing? 796 01:01:51,320 --> 01:01:52,158 Don't come over. 797 01:01:52,159 --> 01:01:52,999 Calm down. 798 01:01:53,000 --> 01:01:56,799 Yang Fan, you were his favorite student 799 01:01:56,800 --> 01:01:58,999 and my fellow senior who I respected the most. 800 01:01:59,000 --> 01:02:00,238 But you, 801 01:02:00,239 --> 01:02:02,639 you betrayed me and our teacher 802 01:02:03,439 --> 01:02:05,158 to fall in love with a mermaid! 803 01:02:05,159 --> 01:02:05,999 You can do whatever you want to do to me. 804 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Don't hurt her. 805 01:02:09,000 --> 01:02:10,040 Yang Fan. 806 01:02:10,919 --> 01:02:11,918 It seems that 807 01:02:11,919 --> 01:02:13,479 you've never fallen in love with me. 808 01:02:16,479 --> 01:02:17,479 Xiaoyu! 809 01:02:19,679 --> 01:02:20,760 Are you okay? 810 01:02:21,280 --> 01:02:22,279 I'm fine. 811 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 Let's go. 812 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Mengmei! 813 01:02:30,600 --> 01:02:31,600 Mengmei! 814 01:02:45,199 --> 01:02:46,319 Yang Fan. 815 01:02:46,320 --> 01:02:47,320 Go. 816 01:03:02,239 --> 01:03:03,239 None of you 817 01:03:04,080 --> 01:03:06,080 can leave this lab! 818 01:03:08,199 --> 01:03:09,398 It's Jiao Potion. 819 01:03:09,399 --> 01:03:11,279 This is the source of my strength. 820 01:03:11,280 --> 01:03:12,679 It took me so long 821 01:03:13,280 --> 01:03:14,999 and spent hundreds of millions on it! 822 01:03:15,000 --> 01:03:17,760 You think I just wanna caught you for research? 823 01:03:18,600 --> 01:03:20,759 You are so naïve. 824 01:03:20,760 --> 01:03:22,840 I want all of you to die! 825 01:03:25,040 --> 01:03:26,040 Yang Fan! 826 01:03:34,600 --> 01:03:35,600 Patriarch... 827 01:04:14,320 --> 01:04:15,439 It's all your fault! 828 01:04:16,560 --> 01:04:18,519 You seduced my student, 829 01:04:18,520 --> 01:04:20,159 so he betrayed me! 830 01:04:24,159 --> 01:04:26,560 I will cut your face 831 01:04:33,080 --> 01:04:37,280 and you won't be able to seduce any men again! 832 01:04:39,520 --> 01:04:40,560 By the way, 833 01:04:41,320 --> 01:04:43,600 I heard the cry of a mermaid 834 01:04:45,000 --> 01:04:48,320 is the most beautiful sound in the world. 835 01:04:52,520 --> 01:04:53,520 Cry! 836 01:04:54,199 --> 01:04:55,840 I said, cry! 837 01:04:56,360 --> 01:04:57,360 Let go of her. 838 01:05:14,239 --> 01:05:15,560 Y... Yang Fan. 839 01:05:29,040 --> 01:05:30,719 Let go of me! 840 01:05:41,320 --> 01:05:44,239 Yang Fan, wake up. 841 01:05:52,439 --> 01:05:54,198 Yang Fan, look at me! 842 01:05:54,199 --> 01:05:56,000 I am Xiaoyu. 843 01:05:57,439 --> 01:05:58,800 Why are you crying? 844 01:06:00,000 --> 01:06:03,760 Don't cry. I'm fine. 845 01:06:10,600 --> 01:06:11,760 For what you said to me 846 01:06:12,719 --> 01:06:14,399 the other day, 847 01:06:16,520 --> 01:06:18,560 did you lie to me when you said you never loved me? 848 01:06:20,239 --> 01:06:21,239 Yes. 849 01:06:21,760 --> 01:06:23,520 I lied to you. 850 01:06:26,919 --> 01:06:27,919 What a pity. 851 01:06:29,360 --> 01:06:31,080 I have a lot of things 852 01:06:32,040 --> 01:06:33,439 that I want to do with you. 853 01:06:35,439 --> 01:06:36,879 You will be fine. 854 01:06:38,080 --> 01:06:40,198 You will get better. 855 01:06:40,199 --> 01:06:41,919 I will always be with you. 856 01:06:42,919 --> 01:06:43,599 You... 857 01:06:43,600 --> 01:06:45,119 I am so sleepy. 858 01:06:45,120 --> 01:06:48,039 Don't fall asleep! Wake up! 859 01:06:48,040 --> 01:06:49,198 Yang Fan! 860 01:06:49,199 --> 01:06:50,520 Yang Fan, wake up. 861 01:06:53,320 --> 01:06:55,520 Yang Fan, stay with me! 862 01:07:26,800 --> 01:07:27,800 Xiaoyu. 863 01:07:28,199 --> 01:07:30,238 Forcibly activating the Mermaid Pearl 864 01:07:30,239 --> 01:07:32,000 will cause your body great harm. 865 01:07:33,239 --> 01:07:34,800 We will also be affected. 866 01:07:35,600 --> 01:07:36,398 From now on 867 01:07:36,399 --> 01:07:38,600 you will never be in human's form. 868 01:07:40,080 --> 01:07:41,520 Even if you save him, 869 01:07:42,080 --> 01:07:44,000 he will also lose his memory 870 01:07:45,080 --> 01:07:46,920 and forget about everything about you forever. 871 01:08:03,840 --> 01:08:05,000 It's okay. 872 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 I will remember him, 873 01:08:12,320 --> 01:08:13,840 and that's enough. 874 01:08:18,200 --> 01:08:19,200 Xiaoyu... 875 01:09:40,399 --> 01:09:41,399 Fan. 876 01:09:44,160 --> 01:09:45,160 You woke up. 877 01:09:46,759 --> 01:09:47,759 Dad. 878 01:09:56,240 --> 01:09:57,240 Dad. 879 01:09:59,080 --> 01:10:00,478 Why am I here? 880 01:10:00,479 --> 01:10:01,640 You were ill. 881 01:10:02,680 --> 01:10:04,280 But you'll be fine now that you woke up. 882 01:10:06,919 --> 01:10:08,878 Recently, Wang Li, a well-known biologist 883 01:10:08,879 --> 01:10:10,838 and the Chairman of Harley Pharmaceutical Factory 884 01:10:10,839 --> 01:10:12,358 was investigated 885 01:10:12,359 --> 01:10:14,999 and has been prosecuted for multiple charges 886 01:10:15,000 --> 01:10:17,478 including damages to the marine ecological environment. 887 01:10:17,479 --> 01:10:20,398 The defense lawyer argued with Wang Li's mental abnormality 888 01:10:20,399 --> 01:10:22,279 to suspend all trials for the time being... 889 01:10:27,200 --> 01:10:29,040 I can't remember anything. 890 01:10:32,520 --> 01:10:34,318 There are things 891 01:10:34,319 --> 01:10:36,040 better not to remember. 892 01:10:47,799 --> 01:10:49,359 It's like a dream. 893 01:10:51,160 --> 01:10:52,680 You have so much emotions in the dream 894 01:10:54,399 --> 01:10:56,279 but when you wake up, you can remember nothing. 895 01:10:58,120 --> 01:10:59,520 The harder I tried to recollect it, 896 01:11:00,560 --> 01:11:02,640 the more empty I felt. 897 01:11:04,600 --> 01:11:05,680 Then my father told me that 898 01:11:06,839 --> 01:11:07,919 I developed a new habit 899 01:11:08,799 --> 01:11:11,239 which is I had to come to the beach every day to take a walk. 900 01:11:13,479 --> 01:11:14,720 If you ask me why, 901 01:11:15,759 --> 01:11:16,759 I don't know, either. 902 01:11:18,399 --> 01:11:19,479 I will find myself here 903 01:11:21,680 --> 01:11:22,799 before I even realize it. 58546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.