All language subtitles for the-ultimate-enemy-part-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:04,790 Previously on Ben 10 Ultimate Alien. 2 00:00:06,830 --> 00:00:13,470 If you're really Bill 3 00:00:13,470 --> 00:00:16,910 Gax, you're not serving anybody but yourself. 4 00:00:57,610 --> 00:00:58,650 and tremble. 5 00:01:03,950 --> 00:01:05,390 That's gonna leave a mark. 6 00:01:06,850 --> 00:01:12,590 Insignificant spock. You dare Vilgax destroy him? 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,370 Vilgax, where are you? 8 00:01:18,410 --> 00:01:22,710 Your herald, as always, is the first to arrive at the conclusion. 9 00:01:23,050 --> 00:01:26,710 You have lost, and he has abandoned you. 10 00:01:27,310 --> 00:01:31,510 Fool. My resources aren't limited to Vilgax. 11 00:01:40,330 --> 00:01:44,430 Where'd I leave that new plumber rifle? 12 00:01:46,370 --> 00:01:49,050 I swear, you'd lose your head if it weren't attached. 13 00:01:50,770 --> 00:01:52,090 Let's not test the theory. 14 00:01:52,290 --> 00:01:53,290 Protect George. 15 00:01:53,490 --> 00:01:54,490 On it. 16 00:01:55,290 --> 00:01:56,290 What are you planning? 17 00:01:56,830 --> 00:01:57,870 Something big. 18 00:02:12,530 --> 00:02:16,130 Way big. 19 00:02:17,270 --> 00:02:22,250 Hey, Dagon. Why don't you pick on someone your own size? 20 00:02:22,730 --> 00:02:23,810 I'm you. 21 00:02:24,590 --> 00:02:29,330 You're a slightly larger speck than the other specks infesting this world. 22 00:02:29,610 --> 00:02:33,490 But still, you are beneath my notice. 23 00:02:33,890 --> 00:02:36,810 I wasn't finished talking yet. 24 00:02:53,590 --> 00:02:56,570 Just getting started. 25 00:04:00,270 --> 00:04:01,390 On the other hand, 26 00:04:27,820 --> 00:04:29,840 They can't teleport through your shield. 27 00:04:30,260 --> 00:04:32,420 They don't really teleport. They move between dimensions. 28 00:04:32,900 --> 00:04:35,040 But mana is multidimensional. 29 00:04:35,380 --> 00:04:37,240 So we got something going for us. 30 00:04:40,740 --> 00:04:42,280 How do we use it to help Ben? 31 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 By helping George. 32 00:04:45,700 --> 00:04:49,100 Asmuth's sword was hurting Dagon. Maybe it can finish the job. 33 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 Fine. You guys want to fight? 34 00:04:53,040 --> 00:04:54,260 You got one. 35 00:05:03,430 --> 00:05:05,290 Still you fight. 36 00:05:05,770 --> 00:05:07,650 Is this sublime bravery? 37 00:05:08,010 --> 00:05:13,050 Or are you simply too unintelligent to realize how hopeless your struggle? 38 00:05:13,770 --> 00:05:16,550 Doesn't make any difference, does it? 39 00:05:16,770 --> 00:05:20,570 Either way, you're about to get your butt kicked. 40 00:05:20,910 --> 00:05:25,590 Actually, I can't tell if you even have a butt in that pile of spaghetti. 41 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 A metaphor. 42 00:05:31,500 --> 00:05:34,000 And enough. 43 00:05:34,260 --> 00:05:36,360 I most assuredly. 44 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Suck some more. 45 00:06:52,490 --> 00:06:53,510 did it didn't take. 46 00:06:53,750 --> 00:06:57,910 I don't see him. You don't think Dagon... Don't jump to conclusions. 47 00:06:58,170 --> 00:06:59,870 He probably just changed back to normal. 48 00:07:00,110 --> 00:07:04,210 His sacrifice purchased this respite. I won't let it go to waste. 49 00:07:04,830 --> 00:07:06,950 Dagon, taste my sword! 50 00:07:07,410 --> 00:07:10,930 You grow exponentially tiresome, knight. 51 00:07:51,340 --> 00:07:52,820 I don't think we can take another one of those. 52 00:07:53,400 --> 00:07:55,260 How many more do you think he can take? 53 00:07:56,140 --> 00:07:58,820 Let me get back to you on that. 54 00:08:06,880 --> 00:08:10,540 Save your mana. 55 00:08:10,920 --> 00:08:13,360 Before the night's over, I got a feeling we'll be needing it. 56 00:08:13,700 --> 00:08:15,040 You're worried about Vilgax. 57 00:08:15,540 --> 00:08:19,480 I hate to look past the giant demon raining down fire from the sky, but 58 00:08:20,080 --> 00:08:22,180 Vilgax probably is up to something. 59 00:08:22,500 --> 00:08:27,320 Which we can deal with after we save the world from Dagon. Makes sense, but I 60 00:08:27,320 --> 00:08:29,540 still can't help wondering what Vilgax is doing. 61 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 Is it ready? 62 00:08:32,919 --> 00:08:39,260 Patience, my master. An undertaking of this scale requires the greatest care in 63 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 every detail. 64 00:08:41,080 --> 00:08:46,740 Fail me, Toadie, and you will not live to regret it. Of this, I have no doubt. 65 00:08:50,820 --> 00:08:53,600 No friends, no clever words. 66 00:08:54,080 --> 00:08:56,720 Don't you tire, George the Triumphant? 67 00:09:00,540 --> 00:09:02,060 Give it a break. 68 00:09:04,620 --> 00:09:09,120 He's 2 ,000 years old, and he's been fighting ninjas all day. Of course he's 69 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 tired. 70 00:09:12,600 --> 00:09:16,780 He got any juice left in the sword, now would be a good time to use it. 71 00:10:07,370 --> 00:10:08,610 not protect you from my wrath. 72 00:10:39,820 --> 00:10:41,460 I was working pretty good there for a while. 73 00:10:42,000 --> 00:10:46,240 Ben, George didn't make it. Then it's up to us. 74 00:10:47,260 --> 00:10:48,920 We're right here with you, Ben. 75 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 Always. 76 00:10:54,860 --> 00:10:59,260 Such is the fate of all who dare defy the will of Dagon. 77 00:10:59,880 --> 00:11:03,060 I'm skeptical, Master. 78 00:11:05,200 --> 00:11:09,580 You presume yourself even capable of betraying me. 79 00:11:10,060 --> 00:11:11,120 I do. 80 00:11:12,240 --> 00:11:18,340 I have won a great victory today, and I'm overflowing with generosity. 81 00:11:19,260 --> 00:11:20,900 Beg me for forgiveness. 82 00:11:21,440 --> 00:11:27,660 Debate yourself before my magnificence, and I may grant you a less agonizing 83 00:11:27,660 --> 00:11:32,640 demise. Did you truly think I would allow you to conquer my universe? 84 00:11:33,240 --> 00:11:38,090 After I destroy you, I'm going to rule yours, as well as this one. 85 00:11:38,650 --> 00:11:45,330 No. I'm going to destroy your precious weapon, then concern you to an eternity 86 00:11:45,330 --> 00:11:46,329 of pain. 87 00:11:46,330 --> 00:11:49,950 Then strike me down, if you dare. 88 00:11:54,090 --> 00:11:56,970 I can't stop. 89 00:11:57,350 --> 00:12:01,050 Of course you can't. That machine isn't a weapon. 90 00:12:01,550 --> 00:12:03,230 It's a Vox Puniculus. 91 00:12:03,820 --> 00:12:10,280 Under normal conditions, this machine simply absorbs power, draws it into 92 00:12:10,280 --> 00:12:14,160 itself. But my substance is power. 93 00:12:14,480 --> 00:12:18,060 Yes, most regrettable for you. 94 00:12:19,100 --> 00:12:24,140 You know 95 00:12:24,140 --> 00:12:31,140 what 96 00:12:31,140 --> 00:12:32,380 to do, Siphon. 97 00:12:33,800 --> 00:12:34,960 Siphon, don't! 98 00:12:36,520 --> 00:12:39,940 With Dagon's power added to his own, Vilgax will be unstoppable! 99 00:12:40,420 --> 00:12:44,760 Yes. That was, after all, the point. 100 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 No! 101 00:12:57,240 --> 00:13:02,020 The Esoterica worshipped me because I looked like Dagon. 102 00:13:02,670 --> 00:13:05,250 Now I am the Dagon. 103 00:13:10,770 --> 00:13:13,710 The universe is mine, Tennyson. 104 00:13:14,070 --> 00:13:16,850 You won't thwart me ever again. 105 00:13:37,870 --> 00:13:38,870 I gotcha. 106 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 Nice teleport. 107 00:13:43,130 --> 00:13:45,210 This is the old plumber base in South Dakota. 108 00:13:46,170 --> 00:13:47,270 That's gotta be a record. 109 00:13:47,650 --> 00:13:50,250 Yeah. I just wanted to get us out of there. 110 00:13:52,310 --> 00:13:53,750 Drink some juice or something. 111 00:13:54,010 --> 00:13:55,250 You gotta be wasted. 112 00:13:56,490 --> 00:13:57,870 How long do you think we have? 113 00:13:58,410 --> 00:14:00,990 About two minutes to figure out he didn't disintegrate us. 114 00:14:01,210 --> 00:14:04,170 Some time to learn how to use his powers well enough to track us. 115 00:14:04,670 --> 00:14:05,750 Maybe a few days. 116 00:14:06,090 --> 00:14:07,090 Tennyson! 117 00:14:07,260 --> 00:14:08,620 You can't hide from me. 118 00:14:08,940 --> 00:14:10,020 I could be wrong. 119 00:14:10,880 --> 00:14:13,000 Destroy them, my esoterica. 120 00:14:19,360 --> 00:14:21,460 I do not like our odds. 121 00:14:21,820 --> 00:14:24,960 You would, if boys ever bothered to read the manual. 122 00:14:25,480 --> 00:14:27,160 Manual? Plumber manual. 123 00:14:27,560 --> 00:14:29,620 Instructions for this base's self -defense system. 124 00:14:44,170 --> 00:14:45,670 You will not escape me again. 125 00:15:18,190 --> 00:15:21,430 That's going to be kind of hard to cover up. More immediate problems. 126 00:15:23,950 --> 00:15:29,150 And here we are again. 127 00:15:29,850 --> 00:15:32,370 Me, on the cusp of total victory. 128 00:15:32,890 --> 00:15:35,750 You, the last man standing. 129 00:15:36,170 --> 00:15:39,010 The only slim hope left in this world. 130 00:15:39,490 --> 00:15:40,810 This universe. 131 00:15:41,310 --> 00:15:42,590 Who will it be? 132 00:15:43,450 --> 00:15:45,190 Diamondhead? Swampfire? 133 00:15:45,880 --> 00:15:47,940 One of your tiresome ultimate aliens? 134 00:15:48,660 --> 00:15:52,600 Perhaps you have yet another new transformation to spring on me. 135 00:15:52,920 --> 00:15:54,100 No transformation. 136 00:15:54,500 --> 00:15:55,740 Not this time. 137 00:15:56,100 --> 00:15:58,440 But I do have one last surprise. 138 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Asmet's sword. 139 00:16:03,780 --> 00:16:06,300 Goes nicely with the watch, don't you think? 140 00:16:08,660 --> 00:16:11,540 I'm going to miss these little get -togethers. 141 00:16:15,440 --> 00:16:16,780 This is a good sword. 142 00:16:17,400 --> 00:16:18,860 I'm not afraid of you. 143 00:16:19,360 --> 00:16:20,500 You should be. 144 00:16:20,740 --> 00:16:23,100 I just figured out how to use this thing. 145 00:16:32,880 --> 00:16:36,660 As my old friend George used to say, have at thee! 146 00:16:58,410 --> 00:17:00,890 Somebody should have done this a long time ago. 147 00:17:07,869 --> 00:17:10,829 You stabbed me. 148 00:17:11,630 --> 00:17:13,010 Don't be such a baby. 149 00:17:13,250 --> 00:17:15,510 I just took Dagon's power from you. 150 00:17:15,710 --> 00:17:17,589 Kinda had us worried for a second. 151 00:17:17,829 --> 00:17:18,950 I wasn't worried. 152 00:17:19,369 --> 00:17:21,010 Then you are a fool. 153 00:17:21,750 --> 00:17:23,730 You have the Ultimatrix. 154 00:17:24,130 --> 00:17:25,670 The Sword of Azmuth. 155 00:17:26,170 --> 00:17:28,390 And the power of Dagon at your fingertips. 156 00:17:28,950 --> 00:17:29,950 Yeah, so? 157 00:17:30,230 --> 00:17:31,870 You claim to be a hero. 158 00:17:32,850 --> 00:17:35,670 What will you do with all this power? 159 00:17:36,170 --> 00:17:38,530 Turn everybody on Earth back to human, for starters. 160 00:17:38,890 --> 00:17:40,510 You think too small. 161 00:17:41,290 --> 00:17:43,010 We are alike, you and I. 162 00:17:43,450 --> 00:17:46,710 We take the universe in our hands and mold it to our will. 163 00:17:47,110 --> 00:17:49,070 You say you want peace and justice? 164 00:17:49,670 --> 00:17:50,830 Use your power! 165 00:17:51,770 --> 00:17:55,650 With little more than a thought, you could wipe out all evil. 166 00:17:56,690 --> 00:17:58,050 I really could. 167 00:17:58,550 --> 00:18:00,590 Ben, what are you saying? 168 00:18:00,990 --> 00:18:04,270 He's saying that the end of your struggles is at hand. 169 00:18:04,550 --> 00:18:07,270 He can create whatever universe he imagines. 170 00:18:08,150 --> 00:18:09,150 Do it. 171 00:18:09,270 --> 00:18:10,970 Just wipe out evil. 172 00:18:11,330 --> 00:18:16,050 Do it! Are you really considering taking moral advice from Vilgak? 173 00:18:23,590 --> 00:18:26,470 I thought we agreed to make all of our big decisions together. 174 00:18:27,630 --> 00:18:28,910 Ship's a good hunting dog. 175 00:18:29,210 --> 00:18:30,690 That's how you found us, right? 176 00:18:31,130 --> 00:18:33,530 Ship! You know we all love you, Ben. 177 00:18:34,090 --> 00:18:39,810 But if you try to do this, you're the same as Vilgax, or Dagon, or Agragor, or 178 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 any of the others. 179 00:18:41,230 --> 00:18:42,730 You'd try and stop me? 180 00:18:42,970 --> 00:18:44,610 We would stop you. 181 00:18:45,150 --> 00:18:46,470 You're not afraid of me? 182 00:18:47,310 --> 00:18:50,810 No. You've never given me any reason to be afraid. 183 00:18:51,390 --> 00:18:54,910 You're always telling me that I should use my technology to help more people. 184 00:18:55,770 --> 00:18:58,330 Now, I can help everybody at once. 185 00:18:58,810 --> 00:18:59,930 Look, there's a line. 186 00:19:00,550 --> 00:19:04,950 I'm not sure where it is exactly, but I'm sure this is way on the wrong side 187 00:19:04,950 --> 00:19:07,910 it. Power is meaningless if it isn't used. 188 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 Do it. 189 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 Be quiet! 190 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 Don't you see, Ben? 191 00:19:13,310 --> 00:19:14,310 It's the power. 192 00:19:14,430 --> 00:19:17,330 You're tempted, like I was tempted to go full anodite. 193 00:19:17,530 --> 00:19:20,090 And like when I lost control of my powers. 194 00:19:20,750 --> 00:19:22,610 You can't force your answers on everybody. 195 00:19:22,930 --> 00:19:26,530 After everything we've been through, is this the way you want it all to end? 196 00:19:26,930 --> 00:19:29,310 Everybody stop talking! Let me think! 197 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 What did you do? 198 00:20:17,930 --> 00:20:19,850 What I said I was going to do. 199 00:20:20,270 --> 00:20:23,310 Turn every esoteric on Earth back to human. 200 00:20:23,850 --> 00:20:26,530 With all the free will that goes along with that. 201 00:20:29,090 --> 00:20:30,090 Oh, Ben. 202 00:20:32,190 --> 00:20:35,350 That was totally worth giving up all that power. 203 00:20:38,090 --> 00:20:39,530 Knew you'd do the right thing. 204 00:20:39,870 --> 00:20:40,870 Way to go. 205 00:20:43,590 --> 00:20:46,290 Now all I have to do is figure out what to do with this. 206 00:20:49,490 --> 00:20:52,090 I suggest you return it to its creator. 207 00:20:52,570 --> 00:20:53,570 Asmuth! 208 00:21:00,070 --> 00:21:01,070 You were right. 209 00:21:01,490 --> 00:21:04,350 That's too much power for any... What? 210 00:21:04,710 --> 00:21:05,950 The Ultimatrix. 211 00:21:06,150 --> 00:21:07,150 Give it to me. 212 00:21:12,400 --> 00:21:15,040 But, Asmuth, I thought I'd proved I was worthy. 213 00:21:15,300 --> 00:21:17,220 As usual, you don't understand. 214 00:21:17,580 --> 00:21:22,680 You have proved your worth. But this inferior copy of my Omnitrix isn't 215 00:21:22,680 --> 00:21:23,679 of you. 216 00:21:23,680 --> 00:21:27,220 I don't... Oh, for the love of... Look at your wrist! 217 00:21:31,860 --> 00:21:33,000 An Omnitrix? 218 00:21:33,320 --> 00:21:38,800 The Omnitrix. An improved version I've been working on ever since you were 219 00:21:38,800 --> 00:21:40,540 the prototype six years ago. 220 00:21:41,160 --> 00:21:42,420 I don't know how to thank you. 221 00:21:42,940 --> 00:21:44,820 Keep doing the right thing. 222 00:21:45,620 --> 00:21:49,060 I don't suppose you'd consider giving me the master control? 223 00:21:50,200 --> 00:21:52,220 Perhaps for your 18th birthday. 15589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.