All language subtitles for Toto.Lascia.O.Raddoppia.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:17,333 --> 00:02:18,458
Darn!
4
00:02:19,375 --> 00:02:21,458
Darn!
5
00:02:24,666 --> 00:02:25,791
Darn!
6
00:02:28,250 --> 00:02:29,500
Darn!
7
00:02:31,541 --> 00:02:32,541
Darn!
8
00:02:35,375 --> 00:02:39,208
See? Darn came in first. Bravo!
9
00:02:39,291 --> 00:02:43,166
-It can't be.
-Oh, no? I won a million.
10
00:02:43,250 --> 00:02:46,500
I won a million. Go get the money.
11
00:02:46,583 --> 00:02:51,416
No. Bet it all on Harpsichord Jack
to win.
12
00:02:51,500 --> 00:02:53,291
I'll win 20 million.
13
00:02:53,375 --> 00:02:58,000
-Excellency, those are just dreams.
-No, it's reality. Go!
14
00:02:58,083 --> 00:02:59,291
Yes, sir.
15
00:03:00,416 --> 00:03:03,666
SEVENTH RACE
1: HARPSICHORD JACK
16
00:03:03,750 --> 00:03:08,500
-18, 19…
-And 20.
17
00:03:08,583 --> 00:03:09,583
Twenty.
18
00:03:09,666 --> 00:03:12,000
There's still 150.000 lira left.
19
00:03:12,083 --> 00:03:15,416
150.000 lira? Get a coffee, good man.
20
00:03:15,500 --> 00:03:19,250
-Thank you.
-To my mansion, please.
21
00:03:23,750 --> 00:03:26,875
By the way, Excellency.
22
00:03:26,958 --> 00:03:30,458
-What mansion?
-Ours, where we live.
23
00:03:30,541 --> 00:03:35,083
-It's not possible.
-What's the matter with you?
24
00:03:35,166 --> 00:03:39,541
It's not possible. The money,
the mansion, your elegant clothes.
25
00:03:39,625 --> 00:03:42,875
-Why?
-Because it's a dream, Excellency.
26
00:03:42,958 --> 00:03:44,541
I assure you, it's all a dream.
27
00:03:44,625 --> 00:03:47,958
-A dream? And all this stuff?
-It's a dream.
28
00:03:48,041 --> 00:03:50,875
You want to see it's not a dream?
Turn your back to me.
29
00:03:50,958 --> 00:03:54,625
-Please, Excellency.
-Are you convinced?
30
00:03:54,708 --> 00:03:57,791
If it were a dream,
you'd have woken up.
31
00:03:57,875 --> 00:04:01,916
No, because I'm not the one dreaming.
You are.
32
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Don't kid around. I am awake.
33
00:04:05,083 --> 00:04:07,833
-Allow me to prove it.
-You want to convince me?
34
00:04:07,916 --> 00:04:10,625
-Yes, sir.
-Want me to turn my back to you?
35
00:04:10,708 --> 00:04:14,916
-If I may?
-Let's check if someone sees us. No.
36
00:04:15,000 --> 00:04:18,125
-I will make an exception this time.
-Yes, sir.
37
00:04:19,500 --> 00:04:20,708
Darn it!
38
00:04:29,666 --> 00:04:31,416
Darn it.
39
00:04:32,250 --> 00:04:34,000
It was really a dream.
40
00:04:37,000 --> 00:04:38,875
And he is still sleeping.
41
00:04:42,208 --> 00:04:44,666
Come on! Camillo!
42
00:04:49,500 --> 00:04:51,583
Wake up, dear.
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,083
Child!
44
00:04:53,166 --> 00:04:55,208
He's a heavy sleeper!
45
00:04:55,291 --> 00:04:58,375
He's a heavy sleeper!
46
00:05:10,000 --> 00:05:11,958
-Why did you wake me up?
-Me?
47
00:05:12,041 --> 00:05:16,833
-I was sleeping.
-You woke me up in my dream.
48
00:05:17,708 --> 00:05:21,000
For this serious offence,
I'll give you a 2.000 lira fine.
49
00:05:21,083 --> 00:05:23,958
-To me?
-To you. Get up.
50
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Yes, sir!
51
00:05:25,541 --> 00:05:27,750
You'll break the bed
and we must pay for it.
52
00:05:29,458 --> 00:05:33,000
-Idiot. What time is it?
-One thirty.
53
00:05:33,083 --> 00:05:36,916
Good. We can easily skip breakfast.
54
00:05:37,000 --> 00:05:42,583
We skip breakfast,
we skip lunch and even dinner…
55
00:05:42,666 --> 00:05:45,750
We skip so much
that I've become a skipper.
56
00:05:45,833 --> 00:05:48,541
Aren't you happy? You learned a trade.
57
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Learn a trade and put it aside.
58
00:05:51,625 --> 00:05:54,375
You never know in life.
59
00:05:54,458 --> 00:05:57,833
You could end up in a boat tomorrow.
60
00:05:57,916 --> 00:06:01,791
To survive today,
one must do whatever it takes.
61
00:06:03,083 --> 00:06:04,166
Come on.
62
00:06:05,333 --> 00:06:06,750
What a snail!
63
00:06:08,083 --> 00:06:10,041
-Jacket.
-Yes, sir.
64
00:06:10,125 --> 00:06:12,041
-Where is it?
-It's here.
65
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Spray.
66
00:06:21,291 --> 00:06:24,750
-Duke.
-What is it?
67
00:06:24,833 --> 00:06:27,000
-May I ask a question?
-If it's pertinent.
68
00:06:28,083 --> 00:06:32,250
-Duke, I am hungry.
-Good for you.
69
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
It's a sign of good health.
70
00:06:33,791 --> 00:06:36,166
Whoever is hungry is healthy.
71
00:06:36,250 --> 00:06:38,833
Drink a big glass of water.
72
00:06:38,916 --> 00:06:42,083
-Water?
-Water means calcium, vitamins…
73
00:06:42,166 --> 00:06:45,750
-Vitamins?
-Vitamin W as in "water".
74
00:06:50,416 --> 00:06:53,333
-What's good on the menu?
-Gnocchi. It's Thursday.
75
00:06:53,416 --> 00:06:56,791
-Very good!
-They look marvelous.
76
00:06:56,875 --> 00:06:59,416
-Why doesn't the duke come anymore?
-Why?
77
00:06:59,500 --> 00:07:03,333
-Because he owes me a year's rent.
-A year?
78
00:07:03,916 --> 00:07:05,916
-Hat and cane. We're going out.
-Yes.
79
00:07:07,708 --> 00:07:09,583
-My coat.
-Yes, sir.
80
00:07:09,666 --> 00:07:13,000
Cane, hat and gloves.
She's kicking me out…
81
00:07:13,083 --> 00:07:16,375
-Coat… Overcoat.
-Yes, sir.
82
00:07:17,000 --> 00:07:20,583
Cane… What are you doing?
83
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Moron! Idiot!
84
00:07:23,375 --> 00:07:26,708
I was an idiot in hiring a vulgar groom
85
00:07:26,791 --> 00:07:29,375
and raising him to the level of butler!
86
00:07:30,041 --> 00:07:34,500
-I ate when I was a groom.
-Why? Don't you eat now?
87
00:07:36,291 --> 00:07:38,041
Silence. Here he is.
88
00:07:42,750 --> 00:07:45,375
-Duke.
-Yes?
89
00:07:45,458 --> 00:07:48,958
-Why don't you sit down?
-Come and sit down.
90
00:07:49,041 --> 00:07:51,291
We must tell you something important.
91
00:07:52,416 --> 00:07:55,666
-What is it?
-Why don't you have lunch with us?
92
00:07:58,500 --> 00:08:02,333
I can't, thank you.
I must go to the races.
93
00:08:02,416 --> 00:08:07,083
-Right. He's very competent.
-Give us a sure bet.
94
00:08:07,166 --> 00:08:09,958
-Yes, a sure bet.
-Absolutely guaranteed.
95
00:08:10,041 --> 00:08:13,875
A horse? The steak you are eating.
96
00:08:26,166 --> 00:08:28,750
You want a sure bet for this race?
97
00:08:29,250 --> 00:08:31,250
-Let's hear it.
-Bet on Sigfrid.
98
00:08:31,333 --> 00:08:32,791
-Oh, no.
-Yes.
99
00:08:33,625 --> 00:08:36,916
After the win, my butler
will come by to collect the money.
100
00:08:37,000 --> 00:08:39,875
Goodbye. Camillo.
101
00:08:45,166 --> 00:08:48,208
-You want a sure bet?
-No.
102
00:08:48,291 --> 00:08:50,666
-Why not?
-Because I know you.
103
00:08:50,750 --> 00:08:53,333
Me? I've never seen you before.
104
00:08:53,416 --> 00:08:57,500
You suggest a different horse
to everyone, and one surely wins.
105
00:08:57,583 --> 00:09:01,208
That way you get
the percentage for the information.
106
00:09:01,291 --> 00:09:05,375
How do you know these things?
107
00:09:05,458 --> 00:09:08,291
-Because I do that too.
-Aren't you ashamed of yourself?
108
00:09:20,208 --> 00:09:23,041
-Good morning.
-What?
109
00:09:23,125 --> 00:09:25,500
-English?
-No, American. What do you want?
110
00:09:25,583 --> 00:09:27,708
American? Good.
111
00:09:27,791 --> 00:09:29,291
American.
112
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
-You want a sure bet?
-Who are you?
113
00:09:33,708 --> 00:09:36,916
I am an informer. Isn't that true?
114
00:09:37,458 --> 00:09:41,708
It's not true. I controlled
10 racetracks in America.
115
00:09:41,791 --> 00:09:45,125
Good for you. He's a controller.
116
00:09:45,208 --> 00:09:49,250
You want a sure bet? Bet on Muscles.
117
00:09:49,333 --> 00:09:51,250
-Muscles?
-Muscles.
118
00:09:52,208 --> 00:09:53,250
All right.
119
00:09:53,791 --> 00:09:57,208
-If it wins, you get 50%.
-Very good.
120
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
Fifty-fifty!
121
00:09:59,208 --> 00:10:02,458
It's a deal. Fifty-fifty.
122
00:10:02,541 --> 00:10:06,500
-Ok, I'm in.
-If Muscles doesn't win,
123
00:10:06,583 --> 00:10:09,166
-I'll put a hole through you.
-Why would you do that?
124
00:10:09,250 --> 00:10:12,583
Oh, right! You're the controller.
125
00:10:12,666 --> 00:10:15,333
No. It's because nobody
has ever done that to Nick Molise.
126
00:10:15,416 --> 00:10:19,083
You? You know who he is?
Nick Molise, the undesirable.
127
00:10:19,166 --> 00:10:23,500
-Don't say that word again.
-Camillo! Stay close to me.
128
00:10:23,583 --> 00:10:29,291
-Calm down. There's people here.
-See? Let's not get carried away.
129
00:10:29,375 --> 00:10:33,041
Who said "undesirable"?
This animal said it.
130
00:10:33,125 --> 00:10:36,166
You are very desirable,
and so is the lady.
131
00:10:36,250 --> 00:10:39,458
The lady is desirable! Madam, my respects.
132
00:10:47,958 --> 00:10:48,916
Sir.
133
00:10:50,958 --> 00:10:52,000
Sir.
134
00:10:53,291 --> 00:10:57,916
Excuse me, sir. You want
a sure bet for this race?
135
00:10:58,000 --> 00:11:00,875
Speak louder. My batteries have gone dead.
136
00:11:01,416 --> 00:11:05,583
-You want a sure bet?
-I can't hear.
137
00:11:07,750 --> 00:11:12,416
-You want a sure bet?
-Yes. Which horse?
138
00:11:12,500 --> 00:11:14,916
-The horse that will surely win…
-Louder.
139
00:11:15,000 --> 00:11:16,375
Excuse me.
140
00:11:18,041 --> 00:11:19,250
Is…
141
00:11:21,083 --> 00:11:22,958
-Railway crossing?
-No.
142
00:11:23,041 --> 00:11:24,250
Well?
143
00:11:26,750 --> 00:11:27,916
Excuse me.
144
00:11:28,000 --> 00:11:30,125
-Poison.
-Thank you.
145
00:11:30,208 --> 00:11:34,125
Poison will win this race!
Thanks. I'll bet on him right now.
146
00:11:34,208 --> 00:11:36,458
I will remember you. Thanks.
147
00:11:37,750 --> 00:11:41,458
-Good day.
-Why did you suggest Poison to him?
148
00:11:41,541 --> 00:11:47,083
If everyone bets on Muscles, you'll
win little. I want you to win a lot.
149
00:11:47,166 --> 00:11:50,958
So you'll stay here in Italy.
I'm telling you
150
00:11:51,041 --> 00:11:54,791
that you are welcome here.
151
00:11:54,875 --> 00:11:58,625
If Muscles loses and Poison wins,
I'll bore a hole through you.
152
00:11:58,708 --> 00:12:02,625
Talk to him. I'll be right back.
153
00:12:14,708 --> 00:12:18,583
Muscles! Muscles! Muscles!
154
00:12:18,666 --> 00:12:21,625
-Muscles…
-Musc…
155
00:12:29,625 --> 00:12:33,416
-Excuse me. Which one is Muscles?
-The last one.
156
00:12:37,500 --> 00:12:39,333
-The binoculars.
-Who is in the lead?
157
00:12:39,416 --> 00:12:44,875
That scoundrel Poison.
Why is he so fast? He's in a rush.
158
00:13:15,333 --> 00:13:17,958
SIXTH RACE
1: POISON
159
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
-You… How much do I owe you?
-You don't owe me anything.
160
00:13:21,583 --> 00:13:25,541
-Thank you.
-He heard that right away.
161
00:13:36,791 --> 00:13:38,375
Where is your boss?
162
00:13:41,208 --> 00:13:42,333
Are you sure?
163
00:13:53,666 --> 00:13:54,666
Have they left?
164
00:13:55,500 --> 00:13:57,750
Let's go. You got a good look?
165
00:13:57,833 --> 00:14:02,708
-You swindled me.
-Sir, watch how you speak.
166
00:14:03,541 --> 00:14:05,958
-You don't know who I am.
-A big swindler.
167
00:14:06,708 --> 00:14:09,666
I am Duke Gagliardo of Forcoletta.
168
00:14:09,750 --> 00:14:12,875
Duke of Forcoletta?
I've been looking for you for a year.
169
00:14:12,958 --> 00:14:15,291
-Why?
-I am notary Shack.
170
00:14:15,375 --> 00:14:18,500
-Shack? Were you evicted?
-Oh, no.
171
00:14:18,583 --> 00:14:21,416
-But you live in a shack.
-I am notary Shack.
172
00:14:21,500 --> 00:14:24,875
Notary. Shack is your last name.
Understand? He's the notary.
173
00:14:24,958 --> 00:14:28,500
-Did I inherit something?
-I couldn't find you.
174
00:14:28,583 --> 00:14:32,583
It's quite difficult. We travel a lot.
175
00:14:32,666 --> 00:14:37,041
I must tell you something delicate.
This isn't the right place.
176
00:14:37,125 --> 00:14:39,833
-I don't think so, either.
-Come tomorrow to my office.
177
00:14:39,916 --> 00:14:42,083
-Yes, sir.
-This is my card.
178
00:14:42,166 --> 00:14:45,125
Give me my card. I'll give you mine.
179
00:14:45,208 --> 00:14:48,000
Tomorrow I'll be there. Take it.
No, excuse me…
180
00:14:48,083 --> 00:14:50,208
He's stupid. Goodbye.
181
00:14:50,291 --> 00:14:52,250
-See you tomorrow.
-Goodbye.
182
00:14:52,333 --> 00:14:55,291
I said to give me the card
and you give me this?
183
00:14:55,375 --> 00:15:00,000
I give you a 4,000 lira fine! Come on!
184
00:15:02,625 --> 00:15:05,541
It's a very particular inheritance.
185
00:15:05,625 --> 00:15:09,250
-Yes.
-An almost spiritual will.
186
00:15:09,333 --> 00:15:13,250
-All right.
-Remember Mrs. Maria Marini?
187
00:15:13,333 --> 00:15:16,000
Maria Mari… Of course..
188
00:15:17,750 --> 00:15:20,166
No, no…
189
00:15:20,250 --> 00:15:23,500
-Maria Marini.
-Maria Marini?
190
00:15:23,583 --> 00:15:25,208
In 19--
191
00:15:27,750 --> 00:15:30,625
-No.
-That's how the song goes.
192
00:15:30,708 --> 00:15:35,708
-No, 1934.
-Sorry. I got confused.
193
00:15:35,791 --> 00:15:38,666
So, in 1934…
194
00:15:38,750 --> 00:15:41,458
Let me think.
195
00:15:46,291 --> 00:15:48,833
-Listen--
-Please, let me think.
196
00:15:50,291 --> 00:15:55,375
Yes! In 1934 I met 7 Marias.
197
00:15:55,458 --> 00:15:58,333
-Maria Marini of Genoa.
-Genoa?
198
00:15:58,416 --> 00:16:00,666
Cavalry. I was an officer.
199
00:16:00,750 --> 00:16:03,583
I met three Marias there.
200
00:16:03,666 --> 00:16:06,250
As you see, I'm remembering.
201
00:16:06,333 --> 00:16:09,458
At the time, Maria Marini
was an elementary school teacher.
202
00:16:09,541 --> 00:16:10,916
-Blond.
-Brunette.
203
00:16:11,000 --> 00:16:14,916
In fact! What does she do now?
204
00:16:15,000 --> 00:16:17,958
She doesn't do anything now.
205
00:16:21,750 --> 00:16:23,541
-How long ago?
-A year.
206
00:16:24,041 --> 00:16:26,250
I am so sorry.
207
00:16:27,833 --> 00:16:29,625
I am so sorry.
208
00:16:34,833 --> 00:16:37,250
How much did she leave me?
209
00:16:37,333 --> 00:16:39,666
Duke. You are off track.
210
00:16:39,750 --> 00:16:43,750
-Why?
-She simply left you a daughter.
211
00:16:44,291 --> 00:16:46,875
-Maria's daughter.
-Maria's daughter and yours.
212
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
-Right.
-The girl is now 21.
213
00:16:49,833 --> 00:16:53,291
Exactly. Where is this girl now?
214
00:16:53,375 --> 00:16:56,125
You'll find her in Via Solferino,
at the Cafe Aurora.
215
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
She's there at every hour of the day.
216
00:16:58,958 --> 00:17:03,416
-Good. She owns a cafe.
-No, she's the cashier.
217
00:17:04,000 --> 00:17:06,125
-The cash register isn't hers.
-No.
218
00:17:06,208 --> 00:17:09,750
-Of course…
-Do you know this?
219
00:17:12,083 --> 00:17:13,791
Of course.
220
00:17:13,875 --> 00:17:16,791
That woman never asked you for anything.
221
00:17:16,875 --> 00:17:21,125
I feel it is right
that now you take care of the girl.
222
00:17:21,208 --> 00:17:23,500
It is my duty.
223
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
What is her name?
224
00:17:28,416 --> 00:17:30,375
-Elsa.
-Elsa?
225
00:17:35,666 --> 00:17:36,750
All right.
226
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
350.
227
00:17:45,583 --> 00:17:49,791
-Not 250. 350.
-Excuse me.
228
00:17:49,875 --> 00:17:52,625
-Are you nervous?
-A bit, of course.
229
00:17:52,708 --> 00:17:56,000
-Why didn't you go with him?
-Ask Mr. Anastasio.
230
00:17:56,083 --> 00:18:00,416
-I even had a ticket.
-What can you do?
231
00:18:02,708 --> 00:18:05,875
Why didn't you let Elsa go?
232
00:18:05,958 --> 00:18:09,291
I'd have to close up.
The bartender goes on stage,
233
00:18:09,375 --> 00:18:12,291
the cashier goes in the audience
and I go out for a walk!
234
00:18:13,125 --> 00:18:15,625
Hurry. "Double or Nothing" is starting.
235
00:18:19,750 --> 00:18:24,125
-Mr. Anastasio, may I go?
-Who will stay at the cash register?
236
00:18:24,208 --> 00:18:27,458
-Go later. When it's Bruno's turn.
-Osvaldo, advise me.
237
00:18:27,541 --> 00:18:28,666
Sure.
238
00:18:31,375 --> 00:18:33,625
Look at what I have to see.
239
00:18:33,708 --> 00:18:35,958
People with some petty answers
240
00:18:36,041 --> 00:18:39,083
earn golden coins
worth millions, homes and lands.
241
00:18:39,166 --> 00:18:42,708
I worked all my life to open
a cafe and I must sell it now.
242
00:19:52,500 --> 00:19:55,916
-Good evening.
-Good evening.
243
00:19:56,000 --> 00:20:02,166
-What would you like?
-Nothing. Yes, I'd like something.
244
00:20:02,250 --> 00:20:05,750
-Give me something to drink.
-Hot or cold?
245
00:20:06,333 --> 00:20:08,958
Midway. Let's make it lukewarm.
246
00:20:10,125 --> 00:20:13,375
-Coffee?
-Yes, a lukewarm coffee.
247
00:20:14,041 --> 00:20:15,916
-How much is it?
-35.
248
00:20:21,958 --> 00:20:24,833
-Elsa, it's Bruno's turn!
-Mr. Anastasio.
249
00:20:24,916 --> 00:20:27,166
All right, go.
250
00:20:38,125 --> 00:20:40,458
Now we'll go on to the first contestant
251
00:20:40,541 --> 00:20:44,791
for the single answer worth
640,000 liras. Miss Campagnoli.
252
00:20:49,333 --> 00:20:51,291
Mr. Bruno Palmieri from Milan.
253
00:20:51,375 --> 00:20:54,166
-Come on, Bruno.
-Come on!
254
00:20:55,750 --> 00:20:58,333
-Do you know him?
-Yes, he's my fiancé.
255
00:20:58,416 --> 00:21:00,833
Are you back to leave or double?
256
00:21:00,916 --> 00:21:03,166
To double. I'll always double.
257
00:21:03,250 --> 00:21:05,625
So you want to reach
258
00:21:05,708 --> 00:21:09,250
the maximum amount of 5.120.000 lira.
259
00:21:09,333 --> 00:21:11,958
-I need it.
-For what?
260
00:21:12,041 --> 00:21:15,166
I want to buy the cafe
where I work, and get married.
261
00:21:15,250 --> 00:21:19,125
My compliments to you and
your fiancée who's surely watching.
262
00:21:21,833 --> 00:21:25,583
-A good guy. I like him.
-I like him, too.
263
00:21:25,666 --> 00:21:30,166
-There are three. Which one do you want?
-You choose, please.
264
00:21:30,250 --> 00:21:33,166
-All right. With my best wishes.
-Thank you.
265
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
What's she have to do with it?
266
00:21:38,750 --> 00:21:42,791
On the left, there's a nail
with a headphone. Put it on.
267
00:21:45,041 --> 00:21:48,333
-My heart is beating.
-Mine too.
268
00:21:48,416 --> 00:21:52,000
-Why?
-Otherwise I'd be dead.
269
00:21:55,041 --> 00:22:01,000
The 640,000 lira question that we'll ask
Mr. Palmieri is the following:
270
00:22:01,083 --> 00:22:03,791
Who is the author
of the song 'Malafemmina'?
271
00:22:03,875 --> 00:22:07,750
I repeat the question. Who is
the author of 'Malafemmina'?
272
00:22:07,833 --> 00:22:11,375
You have a minute and a half
to think about it. Go.
273
00:22:20,625 --> 00:22:25,208
-He doesn't know it.
-It's such an easy answer.
274
00:22:27,541 --> 00:22:30,166
Come on, Mr. Palmieri.
Time is running out.
275
00:22:35,333 --> 00:22:37,958
He doesn't know it!
276
00:22:38,541 --> 00:22:41,833
It must be a moment of amnesia.
277
00:22:44,083 --> 00:22:47,083
The author of the song
"Malafemmina" is…
278
00:22:47,750 --> 00:22:51,291
He'll make it, he'll make it…
279
00:22:52,125 --> 00:22:54,666
-Mascheroni.
-He didn't.
280
00:22:54,750 --> 00:22:57,833
Mr. Palmieri, I'm sorry.
It's not Mascheroni.
281
00:22:57,916 --> 00:23:00,291
It's Antonio de Curtis.
282
00:23:01,041 --> 00:23:02,750
Unfortunately you are out.
283
00:23:03,333 --> 00:23:07,333
You must think of something else
to buy your cafe. I'm sorry.
284
00:23:07,416 --> 00:23:09,583
Better luck next time,
285
00:23:09,666 --> 00:23:12,541
and thank you for participating
in our game. Goodbye.
286
00:23:13,291 --> 00:23:16,375
I knew the answer!
287
00:23:29,500 --> 00:23:32,291
It went bad, huh? I knew it.
288
00:23:32,375 --> 00:23:36,708
What did you think?
He was so sure to win. You see?
289
00:23:36,791 --> 00:23:40,458
I should have sold the cafe to
Pestolozzi when he asked,
290
00:23:40,541 --> 00:23:42,958
instead of believing Bruno!
291
00:23:43,041 --> 00:23:45,916
Winning millions with songs!
Wishful thinking!
292
00:23:46,000 --> 00:23:49,750
Will you stop making
this poor girl feel worse?
293
00:23:49,833 --> 00:23:52,000
-Me?
-Yes, you're.
294
00:23:52,083 --> 00:23:56,625
Allow me to tell you that. Is that clear?
295
00:23:56,708 --> 00:23:57,750
Fine.
296
00:24:02,250 --> 00:24:04,208
Don't do this, miss.
297
00:24:04,291 --> 00:24:08,083
You again? What do you want?
You've been around me for an hour.
298
00:24:08,166 --> 00:24:10,291
What do you want?
299
00:24:10,375 --> 00:24:13,458
Me? I could be your father.
300
00:24:13,541 --> 00:24:16,458
Don't talk to me about my father, please.
301
00:24:16,541 --> 00:24:19,166
-Why?
-My father is dead.
302
00:24:21,000 --> 00:24:24,208
-When did he die?
-It's as if he were dead.
303
00:24:24,291 --> 00:24:28,583
I don't know his name. He left
my mother before I was born.
304
00:24:28,666 --> 00:24:32,541
-But he could be alive.
-What would change?
305
00:24:32,625 --> 00:24:35,083
He lives on the Cote d'Azur now,
306
00:24:35,166 --> 00:24:40,458
in his buildings,
playing roulette, betting on horses.
307
00:24:40,541 --> 00:24:44,000
He's noble, rich, and I'm his daughter,
308
00:24:44,083 --> 00:24:48,625
-and miserably poor!
-What if he came back?
309
00:24:48,708 --> 00:24:53,958
-I'd send him away.
-Don't do this, dear.
310
00:24:54,041 --> 00:24:59,458
Fathers are necessary, useful.
Believe me, they are needed.
311
00:24:59,541 --> 00:25:04,458
Because they help their children,
support them.
312
00:25:05,083 --> 00:25:08,875
Those like my father don't
have a right to be called that!
313
00:25:11,750 --> 00:25:15,708
-That is true.
-Mr. Anastasio, excuse me.
314
00:25:15,791 --> 00:25:20,416
I don't feel very well tonight.
I'd like to go home.
315
00:25:20,500 --> 00:25:22,708
-Go ahead.
-Good evening.
316
00:25:22,791 --> 00:25:24,250
Good evening.
317
00:25:37,250 --> 00:25:42,208
Kids nowadays want success
right away, they don't want to wait.
318
00:25:42,291 --> 00:25:47,166
None of them are winning tonight.
An orange juice. They're all losing!
319
00:25:47,250 --> 00:25:49,708
There was an expert on horse history.
320
00:25:49,791 --> 00:25:54,666
They asked him a difficult question
and he couldn't answer.
321
00:25:54,750 --> 00:25:58,875
Too bad because he had reached
the 1.280.000 lira prize.
322
00:25:58,958 --> 00:26:03,916
He asked him the name
of the horse that arrived third
323
00:26:04,000 --> 00:26:06,541
at the 1912 Paris Gran Prix.
324
00:26:07,083 --> 00:26:09,166
What else did he ask him?
325
00:26:09,250 --> 00:26:12,291
The name of the jockey
that was riding him.
326
00:26:12,375 --> 00:26:16,416
-It's crazy!
-Why is it crazy?
327
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Very simple.
328
00:26:18,791 --> 00:26:22,833
So, the horse's name was
Giacinto, son of Minerva
329
00:26:22,916 --> 00:26:25,666
and Donatello II,
Vampire's grandfather,
330
00:26:25,750 --> 00:26:30,875
who won the Nations Award in 1932.
331
00:26:30,958 --> 00:26:34,958
The jockey, Alessio Smith,
English, with a mestizo mother,
332
00:26:35,041 --> 00:26:39,375
was born in Liverpool on
August 12, 1891 on a Sunday,
333
00:26:39,458 --> 00:26:43,750
a muggy day at 6:30 a.m.
334
00:26:43,833 --> 00:26:46,791
He began his equestrian career
335
00:26:46,875 --> 00:26:50,416
the first Saturday of 1906.
336
00:26:50,500 --> 00:26:55,041
He won 387 races and rode 8,647 horses.
337
00:26:55,125 --> 00:26:58,958
On the third to the last in the next
to the last race, Pippo IV,
338
00:26:59,041 --> 00:27:03,250
he overtook Genevieve I
although he had a cold.
339
00:27:03,333 --> 00:27:06,125
As you see, young man,
the answer is very simple.
340
00:27:06,208 --> 00:27:09,041
You know more than
Mike Bongiorno and the experts.
341
00:27:09,125 --> 00:27:11,875
Go to "Double or Nothing?"
and win a few millions.
342
00:27:14,250 --> 00:27:16,458
-You surmise that?
-Surmise?
343
00:27:16,541 --> 00:27:20,916
-Surmise, meaning you think I…
-If you can't, nobody can.
344
00:27:21,000 --> 00:27:24,375
-The orange juices are ready.
-Right away.
345
00:27:28,625 --> 00:27:30,375
Good man, listen.
346
00:27:31,291 --> 00:27:33,875
How much did they offer you
for this little place?
347
00:27:35,500 --> 00:27:41,000
-Five million.
-I'll give you 5.120.000.
348
00:27:41,583 --> 00:27:46,250
-You'll give it to me?
-I'll give you 5.120.000.
349
00:27:46,333 --> 00:27:49,666
-You'll give it to me or not?
-I'll give it, if I offer it.
350
00:27:49,750 --> 00:27:53,375
-You keep doing this.
-Don't bother with that. Accept?
351
00:27:53,458 --> 00:27:56,791
-5.120.000 lira.
-In cash?
352
00:27:56,875 --> 00:28:00,875
No. I'll give you gold coins.
353
00:28:10,125 --> 00:28:13,041
Ladies and gentlemen,
from the Milan Fair Theater,
354
00:28:13,125 --> 00:28:17,375
"Double or Nothing?"
hosted by Mike Bongiorno!
355
00:28:19,625 --> 00:28:23,208
Thank you and good evening.
In our TV show, in the past,
356
00:28:23,291 --> 00:28:26,583
people of various
social categories participated
357
00:28:26,666 --> 00:28:31,083
but we never had a noble contestant.
358
00:28:31,166 --> 00:28:34,208
Tonight we will have a duke,
359
00:28:34,291 --> 00:28:37,250
and our hostess will be Miss Campagnoli.
360
00:28:45,750 --> 00:28:49,666
Duke Gagliardo of Forcoletta,
of Prati di Castel Rotondo.
361
00:28:49,750 --> 00:28:51,500
-Good evening, Duke.
-Good evening.
362
00:28:51,583 --> 00:28:56,333
Who are you? During the last
question you can bring an expert.
363
00:28:56,416 --> 00:28:59,708
He isn't the expert. He is my butler.
364
00:28:59,791 --> 00:29:02,333
He's stupid, but he's my butler.
Right, Camillo?
365
00:29:02,416 --> 00:29:03,958
Yes, sir.
366
00:29:04,041 --> 00:29:09,375
I don't think that butlers
can accompany contestants
367
00:29:09,458 --> 00:29:12,750
but the notary isn't protesting,
so we can proceed.
368
00:29:12,833 --> 00:29:16,333
Thank you. Something to drink.
You are very gracious, miss.
369
00:29:16,416 --> 00:29:18,958
-Thank you.
-Our viewers agree too.
370
00:29:19,041 --> 00:29:21,708
So there's one more. Myself.
371
00:29:21,791 --> 00:29:24,791
-She is cute. What is her name?
-Edy Campagnoli.
372
00:29:24,875 --> 00:29:28,041
Campagnoli? Wow!
I've heard her many times.
373
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
Really?
374
00:29:31,375 --> 00:29:34,083
-A magnificent voice.
-I am kidding, miss.
375
00:29:34,166 --> 00:29:36,166
-Would you like some?
-No, thank you.
376
00:29:39,291 --> 00:29:43,541
-Camillo, go. I am here.
-I am leaving.
377
00:29:43,625 --> 00:29:47,333
-I'll leave too.
-Me too. Who'll host the show?
378
00:29:47,416 --> 00:29:50,166
-Come here.
-You must excuse me.
379
00:29:50,250 --> 00:29:53,125
It's my first time in front of an audience
380
00:29:53,208 --> 00:29:55,375
and I'm a bit afraid.
381
00:29:57,041 --> 00:30:00,041
-Come here. Are you ready, Duke?
-Very ready.
382
00:30:00,125 --> 00:30:01,791
-Duke.
-Yes?
383
00:30:01,875 --> 00:30:04,208
-What category did you choose?
-Horse racing.
384
00:30:04,291 --> 00:30:07,125
With reference to which
specific period?
385
00:30:07,208 --> 00:30:11,250
With reference to all the horse races
that took place
386
00:30:11,333 --> 00:30:14,041
from ancient Persian times until today.
387
00:30:14,125 --> 00:30:17,208
-Until today.
-Until this afternoon at 5.
388
00:30:17,291 --> 00:30:21,416
-Since when do you deal with horses?
-Since I was born.
389
00:30:21,500 --> 00:30:25,583
My father, Duke Ferdinando,
had five daughters.
390
00:30:25,666 --> 00:30:27,916
When I was born, he said to the midwife,
391
00:30:28,000 --> 00:30:31,291
"Wow, we have a boy.
Then we're riding a high horse!"
392
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
As you see…
393
00:30:33,666 --> 00:30:35,666
-So, Duke.
-Yes?
394
00:30:35,750 --> 00:30:38,458
Excuse me. I thought
there was a wall behind me.
395
00:30:38,541 --> 00:30:41,708
Then we'll gallop towards
that 5.120.000 lira
396
00:30:41,791 --> 00:30:44,333
-hoping that you can win it.
-I hope so.
397
00:30:44,416 --> 00:30:48,208
Miss Campagnoli, bring the envelope
with the first five questions.
398
00:30:51,625 --> 00:30:54,833
Let's hope to bring you
to the first gold coin.
399
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
I hope so.
400
00:30:57,375 --> 00:30:58,791
-Here.
-You're leaving?
401
00:30:58,875 --> 00:31:03,166
-My place is near the notary.
-Stay. You'll bring good luck.
402
00:31:03,250 --> 00:31:07,291
-She brings me good luck.
-Yes, but the notary won't allow it.
403
00:31:07,375 --> 00:31:09,583
These notaries are something!
404
00:31:09,666 --> 00:31:12,333
You chose horse racing.
405
00:31:12,416 --> 00:31:16,416
You know the saying. Women, horses…
406
00:31:16,500 --> 00:31:19,166
For 2,500 lira…
407
00:31:19,250 --> 00:31:21,708
-Later, Duke.
-I'm distracted.
408
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
-After you've answered the question.
-I heard an amount…
409
00:31:25,125 --> 00:31:29,750
Can you tell me the year
in which electric starting gates
410
00:31:29,833 --> 00:31:32,458
were first used in Italian racetracks?
411
00:31:32,541 --> 00:31:36,833
May 15, 1927 at 3 p.m. It was raining.
412
00:31:36,916 --> 00:31:41,208
Very good, exact answer.
How could you answer so precisely?
413
00:31:41,291 --> 00:31:44,125
I was next to the pole
and got electrocuted.
414
00:31:47,750 --> 00:31:49,916
Let's go on to the 5.000 lira question.
415
00:31:50,000 --> 00:31:51,250
Yes, sir.
416
00:31:51,333 --> 00:31:55,458
"A horse won 48 million prizes,
among which the Gold Cup
417
00:31:55,541 --> 00:31:59,083
and the last Milan Grand Prix.
What was the name of this horse,
418
00:31:59,166 --> 00:32:01,000
Apelle's grandson?"
419
00:32:02,375 --> 00:32:06,416
Apelle, son of Apollo,
played polo with a pole.
420
00:32:06,500 --> 00:32:08,541
All the fish… Fish IV!
421
00:32:08,625 --> 00:32:11,416
He's phenomenal! Excuse me.
422
00:32:13,125 --> 00:32:15,375
Duke, my congratulations!
423
00:32:25,833 --> 00:32:27,666
-He's phenomenal.
-Who?
424
00:32:27,750 --> 00:32:32,375
The guy who knows all about horses.
He'll win, I'm telling you.
425
00:32:32,458 --> 00:32:34,833
-Who are you talking about?
-You don't remember?
426
00:32:34,916 --> 00:32:38,791
-That gentleman who wants to buy the cafe.
-Oh, that one…
427
00:32:39,333 --> 00:32:43,375
Excuse me, Mr. Anastasio?
Let's see if he's luckier than I am.
428
00:32:43,458 --> 00:32:47,458
-Come, Elsa.
-No. I hate that TV show.
429
00:32:47,541 --> 00:32:51,666
He was here the evening
Bruno failed. You two talked.
430
00:32:51,750 --> 00:32:55,500
Oh, yes. That strange man.
I don't care. You go.
431
00:32:57,875 --> 00:33:01,291
-Just a minute.
-Excuse me.
432
00:33:03,375 --> 00:33:06,833
We've come to the last question
worth 40.000 lira
433
00:33:06,916 --> 00:33:09,375
-for the first gold coin.
-Thank you.
434
00:33:09,458 --> 00:33:12,125
-You'll have it after your answer.
-Oh, right.
435
00:33:12,208 --> 00:33:16,208
We'll show you a slide. The valet, please.
436
00:33:16,291 --> 00:33:19,583
-Excuse me. What is a slide?
-It's not something that slips.
437
00:33:19,666 --> 00:33:22,250
It's a positive transparent photo.
438
00:33:22,333 --> 00:33:26,166
-A positive transparent photo.
-You'll see a photo on the screen.
439
00:33:26,250 --> 00:33:28,833
-Come closer this way.
-Thank you.
440
00:33:29,375 --> 00:33:33,333
-Close enough? Can you see?
-I can see. What about you?
441
00:33:33,416 --> 00:33:35,833
I can read the questions.
442
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
From far away, I'm afraid…
443
00:33:38,791 --> 00:33:42,166
I saw something on the glasses.
How many are these?
444
00:33:42,250 --> 00:33:45,333
-Five.
-No, four and a half. This is shorter.
445
00:33:45,416 --> 00:33:48,625
The answer is not exact, Mr. Bongiorno.
446
00:33:49,375 --> 00:33:54,666
Here is the question.
What is the name of this horse?
447
00:33:54,750 --> 00:33:57,708
-Gifted.
-Very good. Exact answer!
448
00:33:57,791 --> 00:34:01,333
-How did you do it?
-Very simple.
449
00:34:01,416 --> 00:34:04,333
-See? His mouth is closed.
-So what?
450
00:34:04,416 --> 00:34:08,750
As they say, "Never look
a gifted horse in the mouth."
451
00:34:12,000 --> 00:34:13,625
-Amazing.
-He's good.
452
00:34:13,708 --> 00:34:16,750
-He has guessed them all so far.
-A real expert.
453
00:34:16,833 --> 00:34:20,000
-He ruined himself with horses.
-He is a real gentleman.
454
00:34:20,083 --> 00:34:25,625
-He earned the first coin.
-Good thing I gave him credit.
455
00:34:27,500 --> 00:34:31,541
With the next 3 questions,
we hope you'll reach 320.000 lira.
456
00:34:31,625 --> 00:34:37,250
-The notaries are looking at us.
-Thank you, miss.
457
00:34:38,166 --> 00:34:40,416
-Are you ready?
-Very ready.
458
00:34:40,500 --> 00:34:43,250
The 80.000 lira question
is the following:
459
00:34:43,333 --> 00:34:47,791
"There was a horse in history
who had a public position."
460
00:34:47,875 --> 00:34:51,416
"What is its name and
who did this horse belong to?"
461
00:34:51,500 --> 00:34:53,583
The question isn't pertinent.
462
00:34:53,666 --> 00:34:58,833
But to show I am an expert,
463
00:34:58,916 --> 00:35:02,791
I'll tell you that the horse's
name was Lucullo.
464
00:35:02,875 --> 00:35:05,500
Lucullo as in "culinary".
465
00:35:05,583 --> 00:35:09,041
It belonged to Emperor Caligula
who nominated it senator
466
00:35:09,125 --> 00:35:12,916
and lived to be 64.
467
00:35:13,000 --> 00:35:15,625
-The emperor?
-No, the horse.
468
00:35:15,708 --> 00:35:17,875
The answer is exact. Very good.
469
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Let's go on to the 160.000 lira question.
470
00:35:25,541 --> 00:35:29,291
Tell us the names of the most
important racetracks in Italy
471
00:35:29,375 --> 00:35:33,625
equipped for obstacle races.
Tell us at least five.
472
00:35:33,708 --> 00:35:37,625
I'll tell all of them.
Mirafiori, San Siro, Mirabello,
473
00:35:37,708 --> 00:35:42,166
Le Cascine, Ardenza, Agnano,
Favorita Park,
474
00:35:42,250 --> 00:35:44,750
and so on.
475
00:35:45,666 --> 00:35:48,875
-He is phenomenal.
-He'll calm down.
476
00:35:49,708 --> 00:35:52,875
We are at the last obstacle
of our first race.
477
00:35:52,958 --> 00:35:56,875
We have a 320.000 lira question.
Be very careful.
478
00:35:56,958 --> 00:36:01,916
Tell me the name of three horses
that history and literature made famous.
479
00:36:02,000 --> 00:36:06,666
Alexander the Great's Bucephalus,
Don Quixote's Rocinante
480
00:36:06,750 --> 00:36:09,041
-and D'Artagnan's Charlemagne.
-Bravo.
481
00:36:09,125 --> 00:36:13,625
There are other famous horses
like the Horse of Troy,
482
00:36:13,708 --> 00:36:18,000
Frisia's horses and horse radish.
483
00:36:18,083 --> 00:36:21,083
The answer is exact,
but three names were enough.
484
00:36:21,166 --> 00:36:24,541
-They were on the tip of my tongue.
-You've won 320.000 lira.
485
00:36:24,625 --> 00:36:28,041
Next week we'll ask you the
640.000 lira question in the booth.
486
00:36:28,125 --> 00:36:31,750
-I will be on time.
-An applause for the winner.
487
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
THE DUKE OF FORCOLETTA
488
00:36:55,333 --> 00:36:57,000
HORSERACING EXPERT
AND MAN OF THE HOUR
489
00:36:57,083 --> 00:37:00,166
STRAPPING "DUKE" KNOWS
ALL ABOUT HIS HORSES
490
00:37:00,250 --> 00:37:04,416
THE DUKE OF FORCOLETTA
AND CALIGULA'S HORSE
491
00:37:04,500 --> 00:37:06,833
HORSERACING
HOLDS NO MYSTERIES
492
00:37:06,916 --> 00:37:08,916
FOR THE DUKE OF
FORCOLETTA
493
00:37:09,000 --> 00:37:14,291
DUKE ON COURSE FOR
RECORD-BREAKING FAME
494
00:37:22,666 --> 00:37:24,708
You want a sure bet?
495
00:37:24,791 --> 00:37:28,166
No, thanks. I'll wait for the duke.
I only trust him now.
496
00:37:38,625 --> 00:37:42,750
Sir, you want a sure bet this race?
497
00:37:42,833 --> 00:37:48,375
No, thanks. I'm waiting for the duke
who is a horse expert.
498
00:37:49,250 --> 00:37:50,666
The duke…
499
00:37:51,416 --> 00:37:53,666
Thank you. Goodbye.
500
00:37:53,750 --> 00:37:55,416
Goodbye.
501
00:37:56,000 --> 00:37:57,666
-Duke.
-Yes.
502
00:37:57,750 --> 00:38:00,708
The countess has something to say to you.
503
00:38:00,791 --> 00:38:05,291
With pleasure. You want a sure bet?
What is it?
504
00:38:05,375 --> 00:38:08,833
-Come to the polo club Sunday.
-The north pole? I can't.
505
00:38:08,916 --> 00:38:11,000
I am not equipped for the cold.
506
00:38:11,083 --> 00:38:14,708
Oh, no. There's the season's
first polo game on horseback.
507
00:38:14,791 --> 00:38:17,916
Excuse me. I got confused.
508
00:38:18,000 --> 00:38:21,041
-Yes, I gladly accept.
-See you on Sunday.
509
00:38:21,125 --> 00:38:24,750
I will be there on Sunday.
My respects, Countess.
510
00:38:24,833 --> 00:38:29,708
-500.000 lira?
-Let's give it or he'll ruin us.
511
00:38:29,791 --> 00:38:32,791
-All right. We'll give it to him.
-Here he comes.
512
00:38:34,416 --> 00:38:39,208
Because of you,
we aren't getting anywhere.
513
00:38:39,291 --> 00:38:43,916
Young man, keep your distance
and call me "sir". Understand?
514
00:38:44,000 --> 00:38:45,541
I understand.
515
00:38:45,625 --> 00:38:48,875
-Because of you…
-Because of who?
516
00:38:48,958 --> 00:38:51,791
-You.
-Oh, you mean "you, sir".
517
00:38:51,875 --> 00:38:55,041
-We aren't getting anywhere.
-So what?
518
00:38:55,125 --> 00:38:59,791
Tell me how much you want
to take a short vacation.
519
00:38:59,875 --> 00:39:02,500
-To leave for a while?
-Yes.
520
00:39:02,583 --> 00:39:04,666
I don't know. You decide.
521
00:39:06,916 --> 00:39:08,916
It's not much, but…
522
00:39:13,250 --> 00:39:15,500
-500.000?
-You said 500.000.
523
00:39:15,583 --> 00:39:16,958
I thought 5.000.
524
00:39:17,041 --> 00:39:20,000
Wait. Let's not be mistaken.
525
00:39:20,083 --> 00:39:24,791
I said 5.000 and 500.000,
meaning 5.000 plus something.
526
00:39:24,875 --> 00:39:27,708
-Is that clear? The rest.
-Give him 5.000.
527
00:39:27,791 --> 00:39:30,875
-Here.
-Are they good?
528
00:39:31,500 --> 00:39:34,666
All right. Thank you, gentlemen.
Good luck.
529
00:39:34,750 --> 00:39:36,875
Camillo, follow me.
530
00:39:38,125 --> 00:39:41,666
-It's the up-front money. 500.000.
-Thank you.
531
00:39:41,750 --> 00:39:44,916
-This is the preliminary agreement.
-Let's see.
532
00:39:47,500 --> 00:39:49,583
Excellent. To the "T".
533
00:39:49,666 --> 00:39:52,875
-There's a tea spot?
-I meant the contents.
534
00:39:52,958 --> 00:39:56,000
-All right.
-So we've agreed.
535
00:39:56,500 --> 00:40:00,708
-May I offer you a drink?
-Yes, I'd love one.
536
00:40:00,791 --> 00:40:04,541
-What can I offer you?
-A glass of champagne.
537
00:40:04,625 --> 00:40:07,833
-What champagne do you have?
-We have national champagne.
538
00:40:07,916 --> 00:40:11,083
No, I only drink French champagne.
539
00:40:11,166 --> 00:40:12,958
Moet & Chandon?
540
00:40:13,625 --> 00:40:17,708
-Moet & Chandon?
-Anyone ever heard of him?
541
00:40:17,791 --> 00:40:21,708
-No, nobody has.
-Who are you talking about?
542
00:40:21,791 --> 00:40:24,791
-You asked for Moe Shannon.
-Who is he?
543
00:40:24,875 --> 00:40:28,583
-Moe Shannon.
-No, you didn't understand.
544
00:40:28,666 --> 00:40:30,708
Moet & Chandon is a champagne label.
545
00:40:30,791 --> 00:40:35,250
I'm not familiar with it.
Can I offer you something else?
546
00:40:35,333 --> 00:40:40,875
These are snow cone drinks, dear sir.
547
00:40:42,125 --> 00:40:46,291
If in five weeks
I don't have the remaining amount,
548
00:40:46,375 --> 00:40:49,583
-the up-front money is gone.
-Dear Mr. Metatasio…
549
00:40:49,666 --> 00:40:51,916
-No, Anastasio.
-Anastasio, excuse me.
550
00:40:52,000 --> 00:40:56,083
We have agreed. I already told you.
551
00:40:56,166 --> 00:41:00,000
-I will pay you in gold coins.
-All right.
552
00:41:01,250 --> 00:41:04,541
An agreement is an agreement.
553
00:41:05,250 --> 00:41:09,416
You want to buy this cafe with
the "Double or Nothing" coins?
554
00:41:09,500 --> 00:41:14,250
I don't think this is
any of your business right now.
555
00:41:14,333 --> 00:41:16,416
It's not as easy as you think.
556
00:41:16,500 --> 00:41:20,333
During the first eight questions
I felt as strong as a lion, too.
557
00:41:20,416 --> 00:41:24,000
Then inside that darn booth,
I couldn't speak.
558
00:41:24,083 --> 00:41:27,333
-Well, I will win.
-I hope so for you.
559
00:41:27,416 --> 00:41:29,458
Don't worry.
560
00:41:29,541 --> 00:41:34,166
And you don't worry, either, dear Elsa.
561
00:41:36,916 --> 00:41:38,250
All right.
562
00:41:38,916 --> 00:41:42,125
-Mr. Vespasiano.
-Anastasio.
563
00:41:44,708 --> 00:41:48,833
-What a character!
-Why did he call you Elsa?
564
00:41:48,916 --> 00:41:52,125
-Isn't that my name?
-He said "dear Elsa".
565
00:41:52,208 --> 00:41:55,250
-Maybe he likes me.
-I don't like him.
566
00:41:55,333 --> 00:41:58,541
-Poor thing. What'd he do to you?
-The idea of buying the cafe
567
00:41:58,625 --> 00:42:02,333
with that TV show money was mine.
He always stares at you.
568
00:42:02,416 --> 00:42:04,666
-I didn't notice.
-I did.
569
00:42:04,750 --> 00:42:09,416
-What are you thinking?
-I don't like that man.
570
00:42:09,500 --> 00:42:12,291
What'll you do if he becomes
the owner of this cafe?
571
00:42:12,375 --> 00:42:17,625
He won't. When he enters
the booth, he'll collapse.
572
00:42:17,708 --> 00:42:19,875
THE "DUKE" BEATS
THE CHALLENGE
573
00:42:19,958 --> 00:42:21,541
OF THE FIRST QUESTION
574
00:42:21,625 --> 00:42:26,958
-You see? He won.
-It's no big deal.
575
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
The question was very easy.
576
00:42:28,875 --> 00:42:32,125
Even if it had been difficult,
nobody can beat him.
577
00:42:32,208 --> 00:42:34,750
We'll see about that in a week.
578
00:42:34,833 --> 00:42:39,541
THE DUKE DOUBLES
AND WINS
579
00:42:43,291 --> 00:42:47,333
For some time now,
in every home, in every cafe
580
00:42:47,416 --> 00:42:52,000
There is only talk of leaving or doubling
581
00:42:53,125 --> 00:42:58,625
It's another import
that comes from down there
582
00:42:59,166 --> 00:43:03,666
It's like a gift package
that television donates to you
583
00:43:05,750 --> 00:43:09,791
But on this spring evening
584
00:43:09,875 --> 00:43:13,708
There will be two players
585
00:43:13,791 --> 00:43:18,583
Double or nothing?
Double or nothing?
586
00:43:18,666 --> 00:43:22,375
What can happen?
587
00:43:23,375 --> 00:43:27,000
Who knows?
588
00:43:31,541 --> 00:43:34,791
Double or nothing?
589
00:43:34,875 --> 00:43:38,416
I'm here waiting for your decision
590
00:43:38,500 --> 00:43:41,541
Double or nothing?
591
00:43:41,625 --> 00:43:44,875
I am here trembling with emotion
592
00:43:44,958 --> 00:43:46,916
Time flies
593
00:43:47,000 --> 00:43:51,291
And I still don't know the answer
594
00:43:51,375 --> 00:43:53,791
Hey ho, hey oh
595
00:43:54,750 --> 00:43:57,208
Maybe yes, maybe no!
596
00:43:58,000 --> 00:44:01,250
Double or nothing?
597
00:44:01,333 --> 00:44:04,541
If you leave me, you'll regret it
598
00:44:04,625 --> 00:44:07,916
Leave or double?
599
00:44:08,000 --> 00:44:11,333
If you double the kisses,
you'll have a double joy
600
00:44:11,416 --> 00:44:13,625
In your hand I put my heart
601
00:44:13,708 --> 00:44:17,583
It is worth a lot more
than a thousand gold coins
602
00:44:17,666 --> 00:44:23,583
Because it doubles our love
603
00:44:43,375 --> 00:44:46,250
Hey ho, hey ho
604
00:44:46,958 --> 00:44:49,875
Maybe yes, maybe no
605
00:44:50,416 --> 00:44:53,583
Double or nothing?
606
00:44:53,666 --> 00:44:57,000
If you leave me, you'll regret it
607
00:44:57,083 --> 00:45:00,208
Double or nothing?
608
00:45:00,291 --> 00:45:03,791
If you double the kisses
you'll have a double joy
609
00:45:03,875 --> 00:45:05,875
In your hand I put my heart
610
00:45:05,958 --> 00:45:10,208
It is worth a lot more
than a thousand gold coins
611
00:45:10,291 --> 00:45:14,000
So double
612
00:45:14,083 --> 00:45:19,041
Our love
613
00:45:36,166 --> 00:45:38,541
-Is the boss inside?
-Yes, with Nick Molise.
614
00:45:38,625 --> 00:45:41,416
-Discussing about business?
-No, "Double or nothing?".
615
00:45:44,166 --> 00:45:47,208
The duke is an informer at the racetrack.
616
00:45:47,291 --> 00:45:50,416
He's never seen so much money.
617
00:45:50,500 --> 00:45:54,583
-I think he'll leave tomorrow night.
-I think he'll double.
618
00:45:54,666 --> 00:45:57,791
-Why double?
-Because he is desperate.
619
00:45:57,875 --> 00:46:01,333
Desperate people always risk.
At least I always have.
620
00:46:01,416 --> 00:46:05,333
And with my risking,
I've become Joe Taccola,
621
00:46:05,416 --> 00:46:08,166
-undesirable number one.
-Not really.
622
00:46:08,250 --> 00:46:10,416
I am undesirable number one.
623
00:46:10,500 --> 00:46:12,666
-I am.
-Excuse me.
624
00:46:12,750 --> 00:46:16,083
Do you want to bet with me?
625
00:46:16,166 --> 00:46:19,791
Yes. I bet my club
against all your butcher shops.
626
00:46:19,875 --> 00:46:23,333
-No, let's make it a small bet.
-A small bet?
627
00:46:23,416 --> 00:46:26,541
Right. Who loses gives me a mink coat.
628
00:46:26,625 --> 00:46:30,208
That's too easy. Let's do this.
629
00:46:30,291 --> 00:46:33,625
Who loses gives a mink coat
to the other's woman.
630
00:46:33,708 --> 00:46:36,708
-Yes, all right.
-How sweet!
631
00:46:36,791 --> 00:46:39,708
I don't see why they call you
"undesirable".
632
00:46:39,791 --> 00:46:41,791
-Cheers.
-Cheers.
633
00:46:43,625 --> 00:46:45,791
-Then he'll leave.
-He'll double.
634
00:46:45,875 --> 00:46:47,958
-All right. Bye.
-Goodbye.
635
00:46:48,041 --> 00:46:50,375
-Goodbye.
-Goodbye.
636
00:46:51,166 --> 00:46:54,500
Nick, I want the fur coat to be wild mink.
637
00:46:54,583 --> 00:46:57,791
Columba does too, dear. Good night!
638
00:47:01,125 --> 00:47:05,458
What kind of bet is that? A mink coat?
639
00:47:05,541 --> 00:47:10,666
-You bet on other things in Chicago.
-Yes, but we must behave here.
640
00:47:10,750 --> 00:47:13,416
When we bet, someone always dies.
641
00:47:13,500 --> 00:47:17,041
You don't care if that duke
shows up and doubles?
642
00:47:17,125 --> 00:47:20,000
The duke won't show up.
643
00:47:20,750 --> 00:47:23,958
-I see. You want me…
-No.
644
00:47:24,625 --> 00:47:27,125
We are in Italy, not in Chicago.
645
00:47:29,541 --> 00:47:32,666
-Where is Columba?
-There she is.
646
00:47:40,791 --> 00:47:42,750
-Call her.
-OK.
647
00:47:49,791 --> 00:47:51,291
Nick wants you.
648
00:47:54,958 --> 00:47:57,666
-What is it?
-Sit down.
649
00:48:01,625 --> 00:48:02,958
Listen…
650
00:48:04,041 --> 00:48:07,541
Would you like a nice wild mink coat?
651
00:48:07,625 --> 00:48:12,416
-Dear, finally.
-But you must earn it.
652
00:48:12,500 --> 00:48:16,333
-I'll know how to earn it.
-No, not like that.
653
00:48:16,416 --> 00:48:19,750
Listen carefully to what you must do.
654
00:48:26,000 --> 00:48:29,250
-Miss, come. Marietta!
-Here I am!
655
00:48:29,333 --> 00:48:33,333
You'll be very pleased.
This is one of our best rooms.
656
00:48:33,416 --> 00:48:36,041
Please, I'll lead the way.
657
00:48:36,125 --> 00:48:39,416
-You like it?
-Yes, it's nice.
658
00:48:39,500 --> 00:48:43,208
-Isn't it? No suitcases?
-What?
659
00:48:43,291 --> 00:48:45,291
-Your suitcases.
-They'll bring them later.
660
00:48:45,375 --> 00:48:48,541
Make yourself at home.
We must step out a moment.
661
00:48:48,625 --> 00:48:51,958
-The home is at your disposal.
-Thank you.
662
00:48:52,041 --> 00:48:55,500
-Is this the gramophone?
-No, it's a beauty case. Why?
663
00:48:55,583 --> 00:49:00,541
Don't make noise.
The Duke of Forcoletta lives here.
664
00:49:00,625 --> 00:49:03,166
-The "Double or Nothing" hero?
-Exactly.
665
00:49:03,250 --> 00:49:05,833
He is getting ready
666
00:49:05,916 --> 00:49:08,166
for the two and a half million question.
667
00:49:08,250 --> 00:49:12,166
-Don't worry. I won't bother him.
-I believe that. Good evening.
668
00:49:12,250 --> 00:49:14,375
-Good evening.
-Come, Marietta.
669
00:49:26,166 --> 00:49:29,833
Poison! No. The first answer is wrong.
670
00:49:29,916 --> 00:49:31,916
Why not?
671
00:49:33,541 --> 00:49:36,291
Duke, you have 30 seconds.
672
00:49:36,375 --> 00:49:42,250
Can you tell me who won the race…
673
00:49:44,500 --> 00:49:47,208
Sunset! No. The question isn't pertinent.
674
00:49:47,291 --> 00:49:50,875
It is. I am telling you that!
675
00:49:50,958 --> 00:49:54,541
Who is telling me?
What is it? What do you want?
676
00:49:54,625 --> 00:49:58,250
-Do you feel ill?
-What are you saying? I'm fine.
677
00:49:58,333 --> 00:49:59,875
I'm going over the part.
678
00:50:00,500 --> 00:50:04,458
You don't know what it means
to enter that damn booth.
679
00:50:04,541 --> 00:50:08,291
But you've answered the questions
so well until today.
680
00:50:08,375 --> 00:50:13,291
Yes, I am very well prepared.
In fact, I'm super prepared.
681
00:50:13,375 --> 00:50:16,458
But at times you're there, and passion…
682
00:50:16,541 --> 00:50:19,416
You feel that "cauchemar"…
683
00:50:19,500 --> 00:50:23,791
-What do you feel?
-You feel that "cauchemar"…
684
00:50:23,875 --> 00:50:27,666
-You feel like a couch?
-Do I look like a couch?
685
00:50:27,750 --> 00:50:30,041
I don't believe it.
686
00:50:30,125 --> 00:50:33,208
Ignoramus. You are still a useless groom.
687
00:50:33,291 --> 00:50:36,791
"Cauchemar" is French. It means anxiety.
688
00:50:36,875 --> 00:50:40,166
I say French things to you.
What is this stuff?
689
00:50:40,250 --> 00:50:44,541
-I'm mending your sock.
-Throw it away.
690
00:50:44,625 --> 00:50:47,458
They're the only ones, right?
Don't throw them away.
691
00:50:47,541 --> 00:50:50,208
"Cauchemar" means anxiety.
692
00:50:50,291 --> 00:50:52,291
-Shall we start rehearsing?
-Yes, sir.
693
00:50:52,375 --> 00:50:55,416
-Are you ready?
-Yes, sir.
694
00:50:55,500 --> 00:50:57,875
So…
695
00:50:59,416 --> 00:51:04,083
-Here. This is the microphone.
-No. This is a candle.
696
00:51:04,166 --> 00:51:06,583
We'll pretend it's a microphone.
697
00:51:06,666 --> 00:51:09,333
Did you see him?
698
00:51:09,416 --> 00:51:11,666
It's make believe.
699
00:51:11,750 --> 00:51:14,541
-So, I'm in the booth.
-Yes, sir.
700
00:51:14,625 --> 00:51:16,958
-This is the booth.
-No, it's the closet.
701
00:51:17,041 --> 00:51:20,291
I know, but we'll pretend it's the booth
702
00:51:20,375 --> 00:51:24,458
-just as the candle is the microphone.
-They're both make believe.
703
00:51:24,541 --> 00:51:29,083
That's right, moron.
704
00:51:29,166 --> 00:51:33,166
-Did you see what Bongiorno does?
-"Bongiorno" means good morning.
705
00:51:33,250 --> 00:51:36,625
-Did you see what he does?
-Good morning. Good morning.
706
00:51:36,708 --> 00:51:40,291
You don't understand.
And yet I took you with me.
707
00:51:40,375 --> 00:51:43,666
-What does Mr. Bongiorno do?
-Good morning, sir.
708
00:51:46,750 --> 00:51:49,416
I could bust my head.
709
00:51:49,500 --> 00:51:52,291
-Come on.
-Can you hear?
710
00:51:52,375 --> 00:51:55,291
-Hello, Duke? Do you hear me?
-Will you talk or not?
711
00:51:55,375 --> 00:52:00,916
-Hello? Do you hear me?
-I can't hear anything!
712
00:52:01,000 --> 00:52:04,500
You're right. Excuse me.
I didn't put on the headphones.
713
00:52:05,750 --> 00:52:08,208
-Hello?
-Hello?
714
00:52:08,291 --> 00:52:10,541
-Who's speaking?
-Camillo. Who is this?
715
00:52:10,625 --> 00:52:13,541
-I'm the duke. What do you want?
-Hello?
716
00:52:13,625 --> 00:52:17,500
Camillo! I could bust your head!
717
00:52:20,041 --> 00:52:21,041
Come on.
718
00:52:21,625 --> 00:52:24,291
Ask me a question!
719
00:52:25,875 --> 00:52:29,916
Duke, you have 30 seconds to answer.
720
00:52:31,166 --> 00:52:33,041
When will you pay my salary?
721
00:52:39,166 --> 00:52:43,083
This question is not pertinent
It's a non-pertinent question.
722
00:52:43,166 --> 00:52:47,375
And for that reason, I'll fine you
for 2.000 lira and slap you.
723
00:52:48,041 --> 00:52:51,541
Go open and remind me
that I owe you a slap!
724
00:52:51,625 --> 00:52:53,500
-Thank you, Duke.
-You're welcome.
725
00:52:54,791 --> 00:52:55,708
Felon.
726
00:52:58,291 --> 00:53:02,125
-Help me, please. Save me.
-Calm down, madam.
727
00:53:02,208 --> 00:53:06,916
-Calm down and tell me.
-Something happened to me.
728
00:53:07,000 --> 00:53:09,416
-What happened?
-Happened?
729
00:53:09,500 --> 00:53:13,291
Be quiet. You're confusing me.
Excuse me. What happened?
730
00:53:13,375 --> 00:53:17,208
-You remember me, don't you?
-How can one forget you?
731
00:53:17,291 --> 00:53:21,291
If I'm not mistaken,
you are the desirable one.
732
00:53:21,375 --> 00:53:23,958
-Remember my fiancé?
-Your fiancé?
733
00:53:24,041 --> 00:53:27,083
-That tall, big man.
-Yes, now I remember.
734
00:53:27,166 --> 00:53:28,666
You know who he is? Fifty-fifty.
735
00:53:28,750 --> 00:53:32,625
Yes, I remember. Don't stay there. Come.
736
00:53:32,708 --> 00:53:34,666
I'll lead the way.
737
00:53:35,666 --> 00:53:37,916
Sit down.
738
00:53:38,000 --> 00:53:41,291
Tell me. I am listening.
739
00:53:41,375 --> 00:53:45,333
Something terrible happened to me.
My fiancé has whims.
740
00:53:45,416 --> 00:53:47,166
-What?
-He has whims.
741
00:53:47,250 --> 00:53:49,916
I'm sorry. Where does he have these whims?
742
00:53:50,000 --> 00:53:54,083
-In his head.
-A head disease.
743
00:53:54,166 --> 00:53:56,083
What does the doctor say? Can it be cured?
744
00:53:56,166 --> 00:54:00,125
-You didn't understand. Manias.
-Sorry, I was distracted.
745
00:54:00,208 --> 00:54:03,333
-I mixed up whims with manias.
-He's jealous.
746
00:54:03,416 --> 00:54:07,875
-Jealous. How vulgar!
-He's convinced I cheat on him.
747
00:54:07,958 --> 00:54:11,666
That is lack of trust and respect for you.
748
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
-You know with who?
-With who?
749
00:54:14,125 --> 00:54:17,541
-With you.
-With me?
750
00:54:17,625 --> 00:54:21,291
-What've I got to do with it?
-You looked at me at the racetrack.
751
00:54:21,375 --> 00:54:23,041
Well? I look at a lot of people.
752
00:54:23,125 --> 00:54:26,458
-You don't know my fiancé.
-I don't know him, but…
753
00:54:26,541 --> 00:54:31,000
He is convinced that you and I
have a certain feeling.
754
00:54:31,083 --> 00:54:35,625
-A certain feeling?
-So he wanted to kill me and I ran away.
755
00:54:35,708 --> 00:54:40,666
Excuse my being so frank,
but you came to my home to be killed?
756
00:54:40,750 --> 00:54:44,166
-Where should I have gone?
-Nearby, at the slaughter house.
757
00:54:44,250 --> 00:54:49,458
Duke. I trust you. Don't leave me.
758
00:54:49,541 --> 00:54:52,458
I've "Double or Nothing?".
759
00:54:52,541 --> 00:54:56,625
And if I don't double, it means nothing.
760
00:54:56,708 --> 00:55:00,208
Here we are at "Double or Nothing?".
761
00:55:00,291 --> 00:55:04,125
-Our host, Mike Bongiorno!
-We are interested in the duke.
762
00:55:04,208 --> 00:55:08,208
-Really? You want to leave?
-It's obvious.
763
00:55:08,291 --> 00:55:12,416
-But you can't leave.
-Why can't I?
764
00:55:12,500 --> 00:55:17,708
First of all, I have the door key
and it's fine where it is.
765
00:55:17,791 --> 00:55:19,750
That comforts me.
766
00:55:19,833 --> 00:55:23,541
And also because he's on the
opposite sidewalk, ready to shoot.
767
00:55:23,625 --> 00:55:26,458
What a situation I've gotten into.
768
00:55:26,541 --> 00:55:28,041
-Duke.
-Yes?
769
00:55:28,125 --> 00:55:30,791
-Sit down.
-I'll sit down.
770
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Have a laugh!
771
00:55:36,625 --> 00:55:39,541
If he finds us together,
772
00:55:39,625 --> 00:55:42,541
he'll kill both of us!
773
00:55:43,666 --> 00:55:46,000
That's a good one!
774
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
I wasn't expecting it!
775
00:55:50,541 --> 00:55:53,250
It's a really good one!
776
00:55:54,250 --> 00:55:56,250
If he finds us together…
777
00:55:58,541 --> 00:56:00,958
He'll kill both of us!
778
00:56:01,875 --> 00:56:06,708
Are you kidding? We only have
one life and I'm holding on to mine.
779
00:56:06,791 --> 00:56:09,583
-Aren't you happy?
-For what?
780
00:56:09,666 --> 00:56:13,916
The situation. Think how romantic
if we die together.
781
00:56:14,000 --> 00:56:17,750
All the papers would talk about it.
We'd be heroes.
782
00:56:17,833 --> 00:56:20,125
Like Romeo and Juliet. Tristan and Isolde.
783
00:56:20,208 --> 00:56:25,208
Isotta Fraschini, Alfa Romeo…
Madam, don't joke about this.
784
00:56:25,291 --> 00:56:30,416
It just can't be. You're a very young lady
785
00:56:30,500 --> 00:56:34,208
and I'm an elderly minor.
What would the people say?
786
00:56:34,291 --> 00:56:36,625
Oh, no. Give me the key.
787
00:56:36,708 --> 00:56:40,375
-Let me go. Come on!
-You want the key?
788
00:56:40,458 --> 00:56:44,291
-Yes.
-You know where it is. Get it.
789
00:56:44,375 --> 00:56:50,041
I'm a gentleman. I can't put
my hands on a lovely lady.
790
00:56:50,125 --> 00:56:54,166
My birth absolutely forbids
certain tampering.
791
00:56:54,250 --> 00:56:56,250
Absolutely… Camillo!
792
00:56:56,333 --> 00:56:59,416
-Come on, Duke.
-Don't tell me.
793
00:56:59,500 --> 00:57:03,208
Come on. What does it take?
What are you waiting for?
794
00:57:03,291 --> 00:57:05,791
-Camillo!
-Here I am.
795
00:57:05,875 --> 00:57:08,416
Amazing! Awesome! I am safe!
796
00:57:11,041 --> 00:57:14,666
I am safe! Madam, my respects.
I'll send you flowers.
797
00:57:14,750 --> 00:57:15,708
-Duke!
-Yes?
798
00:57:15,791 --> 00:57:19,000
It's all your fault, idiot!
799
00:57:22,750 --> 00:57:26,625
Ladies and gentlemen, we have
reached 2.560.000.
800
00:57:26,708 --> 00:57:31,375
But we are very worried
because Duke of Forcoletta,
801
00:57:31,458 --> 00:57:34,250
who created a new type
of "Double or Nothing?"
802
00:57:34,333 --> 00:57:39,000
and is so much liked by
the viewers, hasn't shown up.
803
00:57:39,625 --> 00:57:42,208
-What did I say?
-I am sorry about my fur coat.
804
00:57:42,291 --> 00:57:48,125
I'm sorry I lost the bet
because I'd never lost one.
805
00:57:48,208 --> 00:57:50,750
Oh, here he is. Come, Duke.
806
00:57:53,541 --> 00:57:56,041
-Duke Gagliardo of Forcoletta.
-Good evening.
807
00:57:56,125 --> 00:58:00,208
-Good evening.
-You worried us.
808
00:58:00,291 --> 00:58:02,083
-Really?
-We feared you wouldn't return.
809
00:58:02,166 --> 00:58:07,708
I am a duke and I always return.
810
00:58:08,291 --> 00:58:11,833
Yes, I was detained.
In fact, I was kidnapped…
811
00:58:11,916 --> 00:58:14,708
It's something personal.
Don't bother with me.
812
00:58:14,791 --> 00:58:16,083
-Duke.
-Yes?
813
00:58:16,166 --> 00:58:19,083
Did you return tonight to leave or double?
814
00:58:19,166 --> 00:58:23,291
Obviously to double. Right?
815
00:58:25,500 --> 00:58:27,708
-We are glad.
-Can you see me?
816
00:58:27,791 --> 00:58:29,791
-I have mine.
-If you want…
817
00:58:29,875 --> 00:58:32,708
An applause for the duke
who will double tonight.
818
00:58:33,916 --> 00:58:36,541
How much does this darn fur cost?
819
00:58:36,625 --> 00:58:40,583
-At least four million.
-You got away with little.
820
00:58:40,666 --> 00:58:45,000
We have three envelopes. Choose one,
and we hope it's the good one.
821
00:58:45,083 --> 00:58:48,375
I am a bit embarrassed in choosing.
822
00:58:48,458 --> 00:58:50,833
I understand, but you must take one.
823
00:58:50,916 --> 00:58:54,500
The right, the left or center? Which one?
824
00:58:54,583 --> 00:58:56,791
The center, and voilĂ .
825
00:59:01,916 --> 00:59:05,875
Before entering the booth,
you must please our viewers.
826
00:59:05,958 --> 00:59:08,416
-I'd love to.
-They want a good horse
827
00:59:08,500 --> 00:59:13,416
-for next Sunday's race.
-A good horse? Bet on Saponetta.
828
00:59:13,500 --> 00:59:17,625
Saponetta is the son of Faccione.
You know who the mother is?
829
00:59:17,708 --> 00:59:20,750
-I think I know.
-Think about it.
830
00:59:20,833 --> 00:59:25,833
The father is Faccione.
Hello? Mr. Mike, do you hear me?
831
00:59:25,916 --> 00:59:28,458
You have a minute and 30 seconds.
832
00:59:28,541 --> 00:59:31,708
The stopwatch is on the left,
the headphone in front. Ready?
833
00:59:31,791 --> 00:59:35,041
What are you making me do?
You must enter the booth.
834
00:59:35,125 --> 00:59:38,166
A booth never hurt anyone.
835
00:59:38,250 --> 00:59:40,833
You got a bit nervous, huh?
836
00:59:40,916 --> 00:59:44,291
It's your turn to enter the booth.
You'll get me in trouble.
837
00:59:44,375 --> 00:59:47,208
Oh, no, please. Here.
838
00:59:47,291 --> 00:59:48,958
Yes…
839
00:59:49,041 --> 00:59:51,750
-Here I am.
-Do you hear me?
840
00:59:51,833 --> 00:59:54,458
-Yes, I do.
-That is not a monocle.
841
00:59:54,541 --> 00:59:57,083
-The technicians are protesting.
-Excuse me.
842
00:59:57,166 --> 01:00:00,833
The question worth 2.560.000 lira
843
01:00:00,916 --> 01:00:05,208
that our experts prepared
is the following:
844
01:00:05,291 --> 01:00:10,458
"A jockey, Van Flint, in 1892
brought a thoroughbred to victory
845
01:00:10,541 --> 01:00:14,583
by using illegal means.
What was this illegal means?"
846
01:00:14,666 --> 01:00:18,000
You have a minute and a half
to answer. Go.
847
01:00:22,750 --> 01:00:25,875
-This time he'll fail.
-No!
848
01:00:27,041 --> 01:00:29,500
But… Again? Darn!
849
01:00:38,791 --> 01:00:41,333
Come on, Duke. Time is ticking away.
850
01:00:44,250 --> 01:00:46,958
-Come on, Duke. Did you understand?
-Yes.
851
01:00:47,041 --> 01:00:48,250
Well?
852
01:00:50,375 --> 01:00:54,666
The papers at the time said
that the jockey
853
01:00:54,750 --> 01:00:58,208
had applied to his shoes
some miniature quills.
854
01:00:58,291 --> 01:01:00,250
-Very good!
-Just a moment!
855
01:01:00,333 --> 01:01:05,291
But it was discovered later
that it was something else.
856
01:01:05,375 --> 01:01:09,083
-What? Tell us.
-It's not a good idea.
857
01:01:09,166 --> 01:01:11,416
Tell us. You're the expert.
858
01:01:11,500 --> 01:01:13,791
Mr. Bongiorno, we'll be up all night here.
859
01:01:13,875 --> 01:01:17,583
Right. We want to go home,
so give us the answer.
860
01:01:17,666 --> 01:01:21,250
"With what illegal means
did the jockey have his horse win?"
861
01:01:22,166 --> 01:01:27,166
-A cayenne pepper suppository!
-You see? What did I tell you?
862
01:01:35,750 --> 01:01:39,500
Forget the second answer.
We wanted the first one.
863
01:01:39,583 --> 01:01:44,291
You won 2.560.000 lira
so we congratulate you.
864
01:01:45,625 --> 01:01:48,250
He lucked out this time too.
865
01:01:48,875 --> 01:01:52,041
But after the fear
during that moment of amnesia
866
01:01:52,125 --> 01:01:56,208
the duke won't double,
and will accept two and a half million.
867
01:01:56,291 --> 01:01:59,583
-You think he'll leave?
-Yes.
868
01:01:59,666 --> 01:02:02,375
I think he'll double.
869
01:02:02,458 --> 01:02:05,250
-You want to bet again?
-Yes.
870
01:02:05,333 --> 01:02:08,416
But this time we won't bet a mink coat.
871
01:02:08,500 --> 01:02:13,500
Bet a diamond bracelet. I saw one today.
872
01:02:13,583 --> 01:02:17,958
You want to bet all your butcher shops?
873
01:02:18,041 --> 01:02:21,000
-Why not? Against your club.
-All right.
874
01:02:21,083 --> 01:02:22,916
Guys, aren't you exaggerating?
875
01:02:23,000 --> 01:02:27,458
-Who loses, is forever ruined.
-One of us is too many.
876
01:02:27,541 --> 01:02:31,041
We bothered each other in America.
Just imagine here.
877
01:02:33,083 --> 01:02:35,666
-Good evening.
-Hi. Where have you been?
878
01:02:35,750 --> 01:02:39,041
-I was busy.
-We're late.
879
01:02:39,125 --> 01:02:43,000
I am curious to know where you've been.
880
01:02:44,250 --> 01:02:47,000
Get my hat. Let's go.
881
01:02:48,958 --> 01:02:50,291
Stupid!
882
01:02:56,500 --> 01:03:00,375
Those two tried to cheat tonight.
883
01:03:00,458 --> 01:03:04,416
So we'll try to cheat too.
884
01:03:05,625 --> 01:03:09,625
Listen carefully, honey.
885
01:03:26,500 --> 01:03:28,166
Come.
886
01:03:28,250 --> 01:03:31,875
-Duke.
-Yes? Excuse me.
887
01:03:31,958 --> 01:03:33,041
Yes?
888
01:03:49,375 --> 01:03:52,458
You see, Nick?
Joe uses your same methods.
889
01:03:52,541 --> 01:03:55,166
We'll see if he makes it. Go.
890
01:03:58,125 --> 01:04:01,125
Lovely woman, may I introduce myself?
891
01:04:01,208 --> 01:04:04,416
You don't need to.
You're the man of the day.
892
01:04:04,500 --> 01:04:08,708
Perhaps you mean the game
"Double or Nothing".
893
01:04:08,791 --> 01:04:11,833
I am not getting my hopes up.
894
01:04:11,916 --> 01:04:15,541
That is just an ephemeral success,
no big deal.
895
01:04:15,625 --> 01:04:19,041
-To whom do I owe this honor?
-My name is Ellen.
896
01:04:21,875 --> 01:04:23,750
That name is not new to me.
897
01:04:24,791 --> 01:04:27,083
How silly. I got confused.
898
01:04:27,166 --> 01:04:30,083
She is Elena, the famous Elena…
899
01:04:30,166 --> 01:04:32,458
-The same name.
-Yes, in fact.
900
01:04:33,125 --> 01:04:35,791
Where do I have
the pleasure of being taken?
901
01:04:35,875 --> 01:04:37,875
Caprice.
902
01:04:42,125 --> 01:04:43,666
How audacious!
903
01:04:44,541 --> 01:04:47,208
Where will this caprice take us?
904
01:04:47,291 --> 01:04:51,708
-Tell your duke.
-Duke, what did you understand?
905
01:04:51,791 --> 01:04:54,666
Caprice is a famous night club.
906
01:04:54,750 --> 01:04:56,666
Oh, a night club!
907
01:05:12,791 --> 01:05:14,708
-Good evening.
-Good evening.
908
01:05:14,791 --> 01:05:16,166
-Séparé?
-Séparé?
909
01:05:16,250 --> 01:05:18,166
-Séparé.
-Séparé.
910
01:05:33,875 --> 01:05:35,791
-May I?
-Please.
911
01:05:38,791 --> 01:05:42,375
-What can I serve you, Duke?
-Champagne. Right, Ellen?
912
01:05:42,458 --> 01:05:44,750
-Certainly.
-Do you have a preference?
913
01:05:44,833 --> 01:05:47,375
-Yes. Is Moet & Chandon alright?
-Yes.
914
01:05:47,458 --> 01:05:49,666
-Some Moet & Chandon.
-Very well.
915
01:05:57,250 --> 01:06:01,708
Lovely lady, I am very flattered
by this kidnapping.
916
01:06:01,791 --> 01:06:04,333
I feel like a Sabine.
917
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
I am happy to be with you too.
918
01:06:06,958 --> 01:06:10,791
Being kidnapped by you is a joy.
919
01:06:10,875 --> 01:06:13,208
When you saw me,
920
01:06:13,291 --> 01:06:17,666
you were enraptured at first sight, right?
921
01:06:18,625 --> 01:06:23,500
Yes. You have a sort of Slav fascination.
922
01:06:23,583 --> 01:06:25,458
By the way, where are you from?
923
01:06:25,541 --> 01:06:27,625
I'm Parthenopean.
924
01:06:28,166 --> 01:06:32,250
-You seem to be of Danubian origin.
-No, I'm from Roccasecca.
925
01:06:32,333 --> 01:06:35,666
-Really?
-How lovely!
926
01:06:35,750 --> 01:06:38,208
-What magnificent hands!
-Thank you.
927
01:06:38,291 --> 01:06:42,333
Are they yours? Oh, excuse me.
I get emotional next to you.
928
01:06:42,416 --> 01:06:45,791
These magnificent hands are yours.
How lovely!
929
01:06:45,875 --> 01:06:49,666
-May I ask an indiscreet question?
-Do so, Duke.
930
01:06:49,750 --> 01:06:53,125
Don't say "do so, Duke".
You say "Duke " and I say "Do so".
931
01:06:53,208 --> 01:06:56,208
-Then I'll do so, Duke.
-And I'll say "do so".
932
01:06:58,458 --> 01:07:01,875
-What did you want to know?
-If you are married,
933
01:07:01,958 --> 01:07:05,750
-a widow or single.
-I am engaged.
934
01:07:05,833 --> 01:07:08,583
Oh, good. Who is the fortunate man?
935
01:07:08,666 --> 01:07:12,583
-The owner of this place.
-Why did we come here?
936
01:07:12,666 --> 01:07:16,000
-Don't worry.
-I am worrying.
937
01:07:16,083 --> 01:07:20,166
I need to go put fresh make-up on.
938
01:07:20,958 --> 01:07:23,750
-Do so.
-Excuse me.
939
01:07:23,833 --> 01:07:24,916
Please.
940
01:07:46,000 --> 01:07:49,125
You're back already. Dear, you were quick.
941
01:07:49,208 --> 01:07:51,250
These hands…
942
01:07:56,166 --> 01:07:59,958
You changed your perfume?
You don't smoke a pipe, do you?
943
01:08:00,041 --> 01:08:03,125
-Excuse me.
-Good evening.
944
01:08:03,208 --> 01:08:06,625
I am Joe Taccola, the owner of this place.
945
01:08:09,166 --> 01:08:11,958
-Mrs. Ellen's fiancé.
-Precisely.
946
01:08:12,041 --> 01:08:16,125
I don't know what to say.
I am a gentleman.
947
01:08:16,208 --> 01:08:18,083
-Send me your godfathers…
-For what?
948
01:08:18,166 --> 01:08:20,833
-A duel.
-No!
949
01:08:20,916 --> 01:08:24,083
When someone disrespects me,
I just shoot.
950
01:08:24,166 --> 01:08:26,708
-Then shoot.
-Right now? No.
951
01:08:26,791 --> 01:08:28,708
-Shoot later on.
-No!
952
01:08:28,791 --> 01:08:32,708
-Want to shoot tomorrow morning?
-No, I am a businessman.
953
01:08:32,791 --> 01:08:35,041
I bet a big sum on you.
954
01:08:35,125 --> 01:08:38,583
If you don't double next week,
I'll lose that amount.
955
01:08:38,666 --> 01:08:43,708
So you must double.
I'll give you five million if you double.
956
01:08:43,791 --> 01:08:47,333
-I'd have doubled regardless.
-Are you sure?
957
01:08:47,416 --> 01:08:48,583
Very sure.
958
01:08:48,666 --> 01:08:52,208
I need the win to buy Cafe Aurora
959
01:08:52,291 --> 01:08:54,916
where my daughter is the cashier.
960
01:08:55,000 --> 01:09:00,250
Then it means you'll buy
two Aurora cafes for your daughter.
961
01:09:00,333 --> 01:09:02,958
-Here is five million.
-May I?
962
01:09:03,041 --> 01:09:04,708
-Please.
-I'll observe.
963
01:09:04,791 --> 01:09:08,916
-Certainly.
-It's five million.
964
01:09:09,000 --> 01:09:12,416
If you don't double, it'll be big trouble.
965
01:09:12,500 --> 01:09:15,375
-Of course I will.
-All right.
966
01:09:15,458 --> 01:09:17,291
-Goodbye.
-Goodbye.
967
01:09:17,375 --> 01:09:19,791
-What is your name?
-Joe Taccola.
968
01:09:19,875 --> 01:09:21,875
Gioia Caccola.
969
01:09:24,750 --> 01:09:29,000
"Pay this bank check on sight…"
970
01:09:38,625 --> 01:09:41,583
Gloves, cane… Give me the change, girl.
971
01:09:41,666 --> 01:09:44,625
-How much is it?
-It's a 5 million lira check.
972
01:09:44,708 --> 01:09:46,666
-Oh, sir…
-You don't have it?
973
01:09:46,750 --> 01:09:50,125
Some other time. Doll!
974
01:09:56,750 --> 01:10:00,708
Look who is here! Mr. Fifthy-fifthy!
975
01:10:00,791 --> 01:10:04,291
-Come with us.
-A walk? I'd love to.
976
01:10:04,375 --> 01:10:06,583
No. I meant on foot.
977
01:10:08,583 --> 01:10:11,083
-What do you want?
-Calm down.
978
01:10:11,166 --> 01:10:13,041
We're here. This is it.
979
01:10:15,166 --> 01:10:19,125
See this head?
Would you like to end up like this?
980
01:10:19,208 --> 01:10:22,291
You have me come all this way
to say such nonsense?
981
01:10:22,375 --> 01:10:25,791
It's not nonsense. I'll put your
head between these two.
982
01:10:25,875 --> 01:10:30,083
-Really? What for?
-You can avoid it. Depends on you.
983
01:10:30,166 --> 01:10:32,958
In what way?
984
01:10:33,041 --> 01:10:37,208
-Easy. Don't double.
-You are being overbearing.
985
01:10:37,291 --> 01:10:40,666
-It's an abuse.
-That's how we are.
986
01:10:40,750 --> 01:10:43,458
Excuse me, but you are all wrong.
987
01:10:43,541 --> 01:10:49,000
Listen carefully. If you leave,
you're safe. If you double…
988
01:10:50,791 --> 01:10:53,833
You'll end up with your throat slit
here in the middle.
989
01:10:54,333 --> 01:10:58,666
-We have warned you.
-Yes, sir.
990
01:10:58,750 --> 01:11:01,208
Anything else? May I go?
991
01:11:01,291 --> 01:11:03,541
Good evening, sir. Good…
992
01:11:09,166 --> 01:11:11,166
He won't double.
993
01:11:17,375 --> 01:11:19,541
-Who is it?
-Put that away.
994
01:11:19,625 --> 01:11:21,458
It's you. Come.
995
01:11:21,541 --> 01:11:24,166
You never know these days.
996
01:11:24,250 --> 01:11:26,958
You're telling me… So, Mr…
997
01:11:27,041 --> 01:11:28,958
-Taccola.
-Mr. Caccola.
998
01:11:29,041 --> 01:11:32,208
-Taccola!
-Taccola, sorry. I must talk to you.
999
01:11:32,291 --> 01:11:35,583
-Go ahead. Sit down.
-Thank you.
1000
01:11:35,666 --> 01:11:38,375
-Please, sit down.
-Thank you.
1001
01:11:38,458 --> 01:11:41,916
-I had second thoughts.
-About what?
1002
01:11:42,000 --> 01:11:44,208
-I won't double.
-You won't double?
1003
01:11:44,291 --> 01:11:47,833
Don't you have to buy the cafe
for your daughter?
1004
01:11:47,916 --> 01:11:52,291
I thought it over.
Cafes don't give a good profit.
1005
01:11:52,375 --> 01:11:57,666
No good profit.
Every day a cafe goes bankrupt.
1006
01:11:57,750 --> 01:12:02,458
So this is your check, intact.
1007
01:12:02,541 --> 01:12:05,875
-Goodbye and my respects.
-Listen…
1008
01:12:06,583 --> 01:12:10,083
-Someone has influenced you.
-Oh, no.
1009
01:12:10,166 --> 01:12:13,416
Not even butchers….
1010
01:12:13,500 --> 01:12:17,000
You see this small gallows.
1011
01:12:17,875 --> 01:12:20,500
-It's nice.
-Yes.
1012
01:12:20,583 --> 01:12:25,208
If you don't double, you'll end up
like this hanging body.
1013
01:12:25,291 --> 01:12:27,416
-Really?
-Yes. Is that clear?
1014
01:12:27,500 --> 01:12:30,791
I can't be any clearer.
If I don't double, I'm dead.
1015
01:12:30,875 --> 01:12:33,291
If you don't double, I'll dry you up.
1016
01:12:33,375 --> 01:12:35,750
-What will you do?
-Dry you up.
1017
01:12:37,791 --> 01:12:42,166
Mister towel, my respects
and goodbye. Bye.
1018
01:12:47,625 --> 01:12:50,041
-Duke.
-Yes?
1019
01:12:50,125 --> 01:12:55,125
It's you. You set up a trap for me.
I am surprised.
1020
01:12:55,625 --> 01:12:58,416
I was forced to. Forgive me.
1021
01:12:58,500 --> 01:13:01,166
You're agitated. Did something happen?
1022
01:13:01,250 --> 01:13:05,833
Yes. I have one foot in the grave
and my neck hanging on a gallows.
1023
01:13:05,916 --> 01:13:09,541
-What are you saying?
-Ask mister towel.
1024
01:13:09,625 --> 01:13:11,750
All right, but calm down.
1025
01:13:11,833 --> 01:13:14,000
Let's go talk in the séparé.
1026
01:13:14,083 --> 01:13:18,333
-Please, don't mention it.
-This time you don't have to worry.
1027
01:13:18,416 --> 01:13:20,875
She always tricks me with these séparès.
1028
01:13:24,750 --> 01:13:26,375
-I'll close.
-Close.
1029
01:13:28,291 --> 01:13:32,583
-What happened? Aren't you happy?
-Very happy.
1030
01:13:32,666 --> 01:13:35,875
-He gave you 5 million.
-Yes, but I returned it.
1031
01:13:35,958 --> 01:13:39,166
-Why?
-Because…
1032
01:13:39,250 --> 01:13:42,208
It's too long a story. Let's forget it.
1033
01:13:42,291 --> 01:13:44,916
Be sincere with me.
1034
01:13:45,000 --> 01:13:50,041
I act like a diva, but I'm a good girl.
I'm sorry about this.
1035
01:13:50,125 --> 01:13:52,125
-Really?
-Yes, really.
1036
01:13:52,208 --> 01:13:55,000
Why did you return
the five million to Joe?
1037
01:13:55,083 --> 01:14:01,208
It's too long a story to tell
so we'd better forget it.
1038
01:14:01,750 --> 01:14:05,250
-Is a woman involved?
-Yes.
1039
01:14:05,333 --> 01:14:07,750
-A woman is involved.
-So I imagined.
1040
01:14:07,833 --> 01:14:10,125
No, it's not what you think.
1041
01:14:10,208 --> 01:14:12,875
-It's my daughter.
-Your daughter?
1042
01:14:12,958 --> 01:14:17,291
Yes. For her I wanted to win
those golden coins.
1043
01:14:17,375 --> 01:14:19,583
-But now…
-Why say that?
1044
01:14:19,666 --> 01:14:22,791
Because if I double,
Fifty-fifty will slit my throat.
1045
01:14:22,875 --> 01:14:27,833
If I leave,
Mr. Gioia Caccola will hang me.
1046
01:14:27,916 --> 01:14:31,416
So as you see,
I am in the middle of this.
1047
01:14:31,500 --> 01:14:35,291
-We've come to this?
-Yes.
1048
01:14:35,375 --> 01:14:39,250
-We've come to this, madam.
-Then we're in real trouble.
1049
01:14:40,291 --> 01:14:42,458
I know them very well.
1050
01:14:42,541 --> 01:14:45,541
You must leave,
go far away for a few days.
1051
01:14:45,625 --> 01:14:49,166
-Just like that? Impossible.
-But it's necessary.
1052
01:14:49,250 --> 01:14:51,208
HAS THE DUKE
OF FORCOLETTA
1053
01:14:51,291 --> 01:14:52,666
CROSSED THE BORDER?
1054
01:14:52,750 --> 01:14:57,166
THE DUKE OF FORCOLETTA
IN THE FOREIGN LEGION?
1055
01:14:57,250 --> 01:15:01,583
"DOUBLE OR NOTHING" HERO
NOWHERE TO BE FOUND
1056
01:15:01,666 --> 01:15:05,541
THE INEXPLICABLE
DISAPPEARANCE
1057
01:15:05,625 --> 01:15:07,208
OF THE "DUKE"
1058
01:15:07,291 --> 01:15:11,500
DUKE OF FORCOLETTA
MISSING FOR EIGHT DAYS
1059
01:15:11,583 --> 01:15:13,750
DUKE STILL ON THE RUN
1060
01:15:13,833 --> 01:15:16,833
MERE HOURS
BEFORE BROADCAST
1061
01:15:16,916 --> 01:15:21,541
In the letters that arrived
for the Duke of Forcoletta,
1062
01:15:21,625 --> 01:15:25,375
many ask us to reveal his hiding place.
1063
01:15:25,458 --> 01:15:29,875
Will he come or not to
"Double or Nothing"?
1064
01:15:29,958 --> 01:15:33,583
Unfortunately, we cannot
give you this information.
1065
01:15:33,666 --> 01:15:37,083
Only at the beginning of the program,
1066
01:15:37,166 --> 01:15:40,041
we ourselves will know
if this eccentric gentleman
1067
01:15:40,125 --> 01:15:43,291
will have decided to reappear.
1068
01:15:46,500 --> 01:15:49,708
-Where did you hide him?
-I am asking you.
1069
01:15:49,791 --> 01:15:52,791
Did you kill him so he won't show up?
1070
01:15:52,875 --> 01:15:55,708
You are hiding him
in the basement, aren't you?
1071
01:15:55,791 --> 01:15:58,750
The stake is too high to play such tricks.
1072
01:16:00,875 --> 01:16:02,958
-Look. I…
-If you…
1073
01:16:03,041 --> 01:16:05,083
Keep calm and don't do anything stupid.
1074
01:16:05,166 --> 01:16:08,833
You scared him and he's hiding, poor man.
1075
01:16:08,916 --> 01:16:12,833
-The bet is still valid, right?
-Yes.
1076
01:16:12,916 --> 01:16:17,083
Very good. The first to find him,
does what he wants with him.
1077
01:16:17,166 --> 01:16:19,958
-All right.
-All right.
1078
01:16:24,375 --> 01:16:27,875
He didn't hide him.
We have to look for him.
1079
01:16:27,958 --> 01:16:30,708
-Where?
-In his house.
1080
01:16:30,791 --> 01:16:33,041
Someone must know where he is.
1081
01:16:33,125 --> 01:16:34,750
-Let's go.
-OK.
1082
01:16:37,041 --> 01:16:39,166
Where can that scoundrel be?
1083
01:16:39,250 --> 01:16:43,916
-I don't know.
-Just a moment.
1084
01:16:44,000 --> 01:16:46,958
His daughter is at Cafe Aurora.
Maybe she can…
1085
01:16:47,041 --> 01:16:50,500
Why don't you stop
with this betting thing?
1086
01:16:51,291 --> 01:16:54,291
Let's drink something, just the two of us.
1087
01:16:55,625 --> 01:16:58,875
Later. First we must go to Cafe Aurora.
1088
01:16:58,958 --> 01:17:03,125
"IRIS" BOARDING HOUSE
1089
01:17:13,625 --> 01:17:16,750
Good evening. I am here for you.
1090
01:17:16,833 --> 01:17:20,208
-Be quiet. Look everywhere.
-OK.
1091
01:17:20,291 --> 01:17:25,166
Who are you? What do you want?
Who are you looking for?
1092
01:17:25,250 --> 01:17:28,583
-The Duke of Forcoletta.
-The Duke isn't here.
1093
01:17:28,666 --> 01:17:31,333
-He's not here.
-Where is the duke?
1094
01:17:31,416 --> 01:17:33,916
-But…
-What is going on?
1095
01:17:34,000 --> 01:17:38,750
-They've come for the duke.
-Very good.
1096
01:17:39,375 --> 01:17:41,333
Where is the duke?
1097
01:17:41,416 --> 01:17:44,166
-Oh, my gosh!
-Come here.
1098
01:17:45,291 --> 01:17:48,291
Don't get funny. Where's the duke?
1099
01:17:48,375 --> 01:17:50,375
I'd like to know, too.
1100
01:17:53,416 --> 01:17:55,458
-He is worse than the duke.
-Nobody here.
1101
01:17:55,541 --> 01:17:57,291
Look over there, Tommy.
1102
01:17:57,875 --> 01:18:00,333
You watch out. Don't get wise with me.
1103
01:18:00,416 --> 01:18:03,583
We haven't seen the duke in a week!
1104
01:18:03,666 --> 01:18:08,166
-Help! Let me go!
-There's this lovely chick!
1105
01:18:08,250 --> 01:18:10,041
Look!
1106
01:18:10,125 --> 01:18:13,458
You'd better let her go. Understand?
1107
01:18:13,541 --> 01:18:17,000
-Mind your own business.
-Enough, Tommy.
1108
01:18:17,083 --> 01:18:18,041
Come.
1109
01:18:19,583 --> 01:18:20,916
Tell me…
1110
01:18:21,000 --> 01:18:24,416
If the duke isn't here, where is he?
1111
01:18:26,250 --> 01:18:29,333
I don't know.
1112
01:18:29,416 --> 01:18:30,500
All right.
1113
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
I'll count to 10.
1114
01:18:34,083 --> 01:18:37,750
-One…
-I swear I don't know.
1115
01:18:37,833 --> 01:18:40,666
-Two…
-I haven't seen him in a week.
1116
01:18:43,875 --> 01:18:45,833
-Duke.
-Yes?
1117
01:18:45,916 --> 01:18:48,208
-Where were you hiding?
-Here!
1118
01:18:48,291 --> 01:18:50,958
-Why were you hiding?
-Bad news.
1119
01:18:51,041 --> 01:18:55,125
Something came up. I'll make a call
and explain everything.
1120
01:18:55,208 --> 01:18:56,875
Excuse me.
1121
01:19:04,583 --> 01:19:05,750
Eight…
1122
01:19:08,333 --> 01:19:11,375
-Nine…
-Help.
1123
01:19:14,875 --> 01:19:16,083
Answer.
1124
01:19:25,458 --> 01:19:27,291
Watch out what you do.
1125
01:19:32,125 --> 01:19:33,875
-Hello?
-This is the duke.
1126
01:19:35,166 --> 01:19:37,833
-It's the duke.
-Bring my passport immediately
1127
01:19:37,916 --> 01:19:41,666
-here at Cafe Aurora.
-Yes, sir.
1128
01:19:41,750 --> 01:19:44,208
Tell him to come here immediately!
1129
01:19:45,000 --> 01:19:48,208
Duke, you must come here right now.
1130
01:19:48,291 --> 01:19:51,958
-Why should I?
-Because…
1131
01:19:52,458 --> 01:19:54,625
Otherwise, they'll kill me!
1132
01:19:55,708 --> 01:19:56,708
They'll kill me!
1133
01:19:57,750 --> 01:19:59,583
-Duke.
-Who is talking?
1134
01:19:59,666 --> 01:20:02,000
-It's Nick.
-Who?
1135
01:20:02,083 --> 01:20:07,916
Nick Molise. Come here before
Joe takes you on TV.
1136
01:20:08,000 --> 01:20:13,833
If Joe is forcing you to double,
I am forced to kill you.
1137
01:20:13,916 --> 01:20:15,666
And I don't like that.
1138
01:20:15,750 --> 01:20:19,916
Duke, come here
and get under my protection.
1139
01:20:20,000 --> 01:20:22,958
-I should come there?
-Yes.
1140
01:20:23,041 --> 01:20:25,541
-Under your protection?
-Yes.
1141
01:20:25,625 --> 01:20:28,791
Wait a moment. I'll give you an answer.
1142
01:21:05,916 --> 01:21:09,333
This is great.
Sir, would you like a cigar?
1143
01:21:09,416 --> 01:21:11,166
-Thank you.
-Goodbye.
1144
01:21:11,250 --> 01:21:13,916
-When needed, I'm at your disposal.
-Thank you.
1145
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
-Goodbye.
-Goodbye.
1146
01:21:20,375 --> 01:21:24,208
-How did it go?
-You act like a hot shot
1147
01:21:24,291 --> 01:21:26,708
because Joe's behind you.
1148
01:21:27,333 --> 01:21:30,583
Behind your back, there's Joe, right?
1149
01:21:30,666 --> 01:21:34,333
Joe? I don't give a darn about him.
1150
01:21:34,416 --> 01:21:38,083
If I saw him, I'd have my butler slap him.
1151
01:21:38,166 --> 01:21:41,708
Just a moment, sir.
I couldn't soil my hands
1152
01:21:41,791 --> 01:21:44,458
on such a reptile. Sir, let me…
1153
01:21:44,541 --> 01:21:46,125
Hello?
1154
01:21:46,208 --> 01:21:50,083
I meant the Japanese Joe
who invented rice.
1155
01:21:50,166 --> 01:21:53,541
-You're talking too much!
-You think?
1156
01:21:54,208 --> 01:21:56,958
Hello? Hello?
1157
01:21:59,625 --> 01:22:01,041
He hung up.
1158
01:22:02,041 --> 01:22:04,041
-You know where he called from?
-No.
1159
01:22:04,125 --> 01:22:07,666
-Where was he calling from?
-From Cafe Aurora!
1160
01:22:07,750 --> 01:22:10,666
-From Cafe Aurora!
-Good.
1161
01:22:13,125 --> 01:22:17,166
So we've agreed. If you try
to run away, I'll shoot.
1162
01:22:17,250 --> 01:22:20,208
-Who's running away?
-Well, Duke?
1163
01:22:20,291 --> 01:22:22,916
What is the new fact
you were talking about?
1164
01:22:24,291 --> 01:22:26,375
Another fact has come up.
1165
01:22:26,458 --> 01:22:29,416
-And the old one?
-It's the new fact.
1166
01:22:29,500 --> 01:22:35,041
-You leave, goodbye cafe.
-I bet that he'd win!
1167
01:22:35,125 --> 01:22:38,916
Mr. Doke won't leave.
1168
01:22:39,000 --> 01:22:42,083
Did you say Doke?
1169
01:22:42,166 --> 01:22:44,833
He'll double with a "U". Right? Right?
1170
01:22:44,916 --> 01:22:47,125
Come on, Mr. Doke.
1171
01:22:49,500 --> 01:22:53,833
Do me a favor.
I must ask the cashier something.
1172
01:22:53,916 --> 01:22:56,708
If you try to run away, I'll shoot you.
1173
01:22:56,791 --> 01:22:59,541
-Who's running away?
-Watch out.
1174
01:23:04,791 --> 01:23:06,625
Will you give me a kiss?
1175
01:23:22,500 --> 01:23:23,791
Let's go.
1176
01:23:29,125 --> 01:23:30,875
What did he give you?
1177
01:23:30,958 --> 01:23:33,583
-Move it.
-This is kidnapping!
1178
01:23:33,666 --> 01:23:37,125
Get in!
1179
01:23:37,208 --> 01:23:41,666
No funny business
or I'll put a hole in your stomach.
1180
01:23:41,750 --> 01:23:44,750
-Stop! I can't stand it anymore!
-What is it?
1181
01:23:44,833 --> 01:23:46,958
I am going to take a walk.
1182
01:23:47,041 --> 01:23:51,500
Don't be late for the TV show.
Come on. Go!
1183
01:23:52,291 --> 01:23:54,291
You'll pay for this.
1184
01:23:56,875 --> 01:24:00,083
It's my father! He is my father!
1185
01:24:00,166 --> 01:24:03,500
Are you Miss Elsa?
The duke is in serious danger.
1186
01:24:05,125 --> 01:24:07,166
-There they are.
-Let's follow them.
1187
01:24:13,458 --> 01:24:16,708
-Tommy will kill him.
-What can we do?
1188
01:24:16,791 --> 01:24:21,041
You must report Tommy to the police.
He's clandestine.
1189
01:24:21,125 --> 01:24:25,375
-Why don't you report him?
-It's too dangerous for me.
1190
01:24:25,458 --> 01:24:27,041
-They don't kid around.
-Come on.
1191
01:24:27,125 --> 01:24:31,541
I must reach the television studio
to avoid suspicion. Goodbye.
1192
01:24:31,625 --> 01:24:33,500
Hurry, Bruno!
1193
01:24:35,625 --> 01:24:40,083
-I'm going, too!
-No, you stay here!
1194
01:24:40,166 --> 01:24:42,791
-Darn!
-Go there!
1195
01:24:50,666 --> 01:24:52,666
Just a moment.
1196
01:25:14,125 --> 01:25:16,208
What are you saying?
1197
01:25:16,291 --> 01:25:20,083
-Get inside and no funny business.
-Change your tone. I'm a gentleman.
1198
01:25:20,166 --> 01:25:23,833
I'm going in the audience. If you
don't double, consider yourself dead.
1199
01:25:23,916 --> 01:25:27,208
-All right.
-You always worry us.
1200
01:25:27,291 --> 01:25:29,083
-My child…
-It's your turn.
1201
01:25:29,166 --> 01:25:31,291
-Right away.
-Are you nervous?
1202
01:25:31,375 --> 01:25:33,875
-Double.
-Yes.
1203
01:25:36,166 --> 01:25:39,500
Here is the hero
of "Double or Nothing".
1204
01:25:39,583 --> 01:25:43,666
-Duke Gagliardo of Forcoletta.
-Good evening, Duke.
1205
01:25:43,750 --> 01:25:46,041
-Excuse me. Good evening.
-Good evening.
1206
01:25:46,125 --> 01:25:51,000
We are very happy that you're here
to leave or double.
1207
01:25:51,083 --> 01:25:56,333
You've received enormous advantages
from our show, right?
1208
01:25:56,416 --> 01:26:00,750
Whether I leave or double, I am all set.
1209
01:26:00,833 --> 01:26:03,541
You'll double tonight, then.
1210
01:26:04,125 --> 01:26:05,541
Yes…
1211
01:26:08,083 --> 01:26:11,291
My boy, it's easy to say "double".
1212
01:26:11,375 --> 01:26:14,833
It's just a word. I need to think…
1213
01:26:15,625 --> 01:26:18,166
-I must meditate.
-Then you're leaving.
1214
01:26:18,250 --> 01:26:20,083
I'd like…
1215
01:26:22,541 --> 01:26:25,708
It must be thought over.
1216
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
First I ponder and then I evaluate
1217
01:26:28,875 --> 01:26:31,416
and later we'll see what…
1218
01:26:31,500 --> 01:26:34,125
It's not a matter of life or death.
1219
01:26:35,375 --> 01:26:37,083
Practically…
1220
01:26:44,958 --> 01:26:50,166
-You make me worry.
-You're worried? So am I.
1221
01:26:50,250 --> 01:26:54,083
-Decide.
-Just a moment. Why hurry?
1222
01:26:54,166 --> 01:26:58,250
There is another show after this.
You must say it. You leave?
1223
01:27:00,333 --> 01:27:01,916
-No.
-You double?
1224
01:27:05,750 --> 01:27:09,041
-No!
-Notary, I don't know what to do.
1225
01:27:09,125 --> 01:27:14,250
We've never had such
an undecided contestant before.
1226
01:27:14,333 --> 01:27:16,833
Mr. notary, intervene and make a decision.
1227
01:27:16,916 --> 01:27:20,166
The duke won't tell us
if he leaves or doubles.
1228
01:27:21,125 --> 01:27:24,291
-I double!
-Good. An applause for the duke
1229
01:27:24,375 --> 01:27:27,000
who will try for
the 5.120.000 lira question.
1230
01:27:27,083 --> 01:27:31,833
No, I'm not clandestine! Ask him.
1231
01:27:31,916 --> 01:27:36,166
-Yes, I can guarantee.
-I don't care about your guarantee.
1232
01:27:36,666 --> 01:27:40,416
We've been looking for this man
a long time. We know him.
1233
01:27:40,500 --> 01:27:42,916
And you had better watch out.
1234
01:27:43,541 --> 01:27:48,500
-Go. I'll take care of everything.
-Come on.
1235
01:27:50,541 --> 01:27:55,125
Here's the envelope with 3 questions
that are worth 5.120.000 lira.
1236
01:27:55,208 --> 01:27:59,416
-Good.
-You can take an expert in the booth.
1237
01:27:59,500 --> 01:28:03,291
-Did you bring someone?
-No. I could go with the lady.
1238
01:28:03,375 --> 01:28:06,541
-No, it's against the rules.
-It's not possible.
1239
01:28:06,625 --> 01:28:10,833
So you've decided to enter
the booth alone, without an expert.
1240
01:28:10,916 --> 01:28:12,208
Exactly.
1241
01:28:12,291 --> 01:28:18,041
One moment. I'm the expert the
Duke chose to go in the booth with.
1242
01:28:18,125 --> 01:28:20,166
I won't send him alone.
He'll get too emotional.
1243
01:28:20,250 --> 01:28:25,125
I'm his best friend
and won't ever abandon him
1244
01:28:25,208 --> 01:28:29,250
-until his death. Right, Duke?
-Yes.
1245
01:28:31,416 --> 01:28:34,291
Isn't he the friend
of the gangster they arrested?
1246
01:28:35,041 --> 01:28:37,375
I haven't understood a thing.
1247
01:28:37,458 --> 01:28:40,416
The viewers and myself like you very much.
1248
01:28:40,500 --> 01:28:43,291
-You think?
-See how lucky you are?
1249
01:28:43,375 --> 01:28:46,416
-Go in the booth.
-Couldn't he go by himself?
1250
01:28:46,500 --> 01:28:50,541
-No, it's your turn.
-No, you first. You're taller.
1251
01:28:50,625 --> 01:28:52,666
And you're American. Please.
1252
01:28:53,875 --> 01:28:55,375
Thank you.
1253
01:28:55,458 --> 01:28:59,375
-I'm going for a coffee.
-No, get in.
1254
01:29:02,333 --> 01:29:04,916
-It was an idea.
-The duke is kidding.
1255
01:29:05,000 --> 01:29:06,791
It was an idea.
1256
01:29:09,500 --> 01:29:12,250
Put your headphones on.
There are two. One each.
1257
01:29:13,208 --> 01:29:18,000
There's the microphone. Speak
loudly because I must hear well.
1258
01:29:20,666 --> 01:29:25,500
You wanted to double,
and you'll pay for it.
1259
01:29:26,500 --> 01:29:28,625
-Come on, smile.
-What do you want to do?
1260
01:29:28,708 --> 01:29:33,916
Kill me here, in front of everyone?
What a show this would be?
1261
01:29:34,000 --> 01:29:38,833
No. You'll answer the questions
and I'll kill you when we go out.
1262
01:29:38,916 --> 01:29:42,916
-I won't go out. They'll kill me.
-Are you concentrating?
1263
01:29:43,000 --> 01:29:45,583
-Yes.
-Then you're ready.
1264
01:29:45,666 --> 01:29:47,625
Very ready.
1265
01:29:47,708 --> 01:29:50,833
Bullet in the barrel
and shoot the three answers.
1266
01:29:50,916 --> 01:29:54,250
Here's the first one. "What is
the name of the American team
1267
01:29:54,333 --> 01:30:00,250
that had the most champions
in the Chicago races of 1930?"
1268
01:30:00,333 --> 01:30:03,208
-Did you understand the question?
-I've other things on my nape.
1269
01:30:03,291 --> 01:30:06,083
-I've other things on my mind.
-Go to the stopwatch.
1270
01:30:08,875 --> 01:30:12,125
He'll kill him. We must do something.
1271
01:30:12,208 --> 01:30:16,666
He accepted to double.
I won the bet. The rest…
1272
01:30:16,750 --> 01:30:19,125
You're the usual scoundrel.
1273
01:30:20,750 --> 01:30:23,833
-Answer.
-No, I don't know it.
1274
01:30:23,916 --> 01:30:26,291
-Answer!
-I know it, but I don't.
1275
01:30:26,375 --> 01:30:30,041
I know the name. Falwell.
1276
01:30:30,125 --> 01:30:31,625
Answer.
1277
01:30:33,541 --> 01:30:34,583
Falwell.
1278
01:30:34,666 --> 01:30:38,125
Very good. Exact answer!
Congratulations, Duke!
1279
01:30:38,208 --> 01:30:41,875
You solved the first of the three.
A big applause!
1280
01:30:45,625 --> 01:30:48,625
I don't understand. Who is that guy?
1281
01:30:51,166 --> 01:30:56,083
You have a real friend in that booth.
He saved you, huh?
1282
01:30:56,166 --> 01:31:00,791
Hug him. Here's a friend.
That's it. Thank him.
1283
01:31:19,500 --> 01:31:22,000
-Excuse me. It's very important.
-What is it?
1284
01:31:22,083 --> 01:31:25,583
-The man in the booth is no expert.
-It's not mandatory.
1285
01:31:25,666 --> 01:31:28,000
You can take a friend or a relative.
1286
01:31:28,083 --> 01:31:29,958
-He wants to kill him.
-What?
1287
01:31:30,041 --> 01:31:32,916
He's a gangster!
The show must be suspended!
1288
01:31:33,000 --> 01:31:34,125
You are crazy!
1289
01:31:41,666 --> 01:31:43,958
-Duke.
-Yes?
1290
01:31:44,041 --> 01:31:49,583
Here is the final question
for the 5.120.000 lira prize.
1291
01:31:49,666 --> 01:31:52,416
Listen carefully.
"What is the name of the horse
1292
01:31:52,500 --> 01:31:56,125
that won the Buenos Aires prize in 1929?"
1293
01:31:56,208 --> 01:31:59,791
Did you understand the question?
Start the stopwatch.
1294
01:32:00,500 --> 01:32:02,416
-I can't go on.
-What?
1295
01:32:02,500 --> 01:32:05,166
-I renounce.
-Very good. Exact answer!
1296
01:32:05,250 --> 01:32:09,166
The horse's name was Renounce!
An applause for the duke
1297
01:32:09,250 --> 01:32:12,500
who won our 5.120.000 lira prize.
1298
01:32:12,583 --> 01:32:15,625
Come outside to receive your applause.
1299
01:32:17,250 --> 01:32:19,833
What are you doing? Come out.
1300
01:32:19,916 --> 01:32:21,916
-I'm not coming out.
-Why?
1301
01:32:22,000 --> 01:32:24,458
I am fine in here.
1302
01:32:24,541 --> 01:32:27,708
Another contestant will enter in a bit.
1303
01:32:27,791 --> 01:32:31,333
All right, have him come in.
I'll be his expert.
1304
01:32:31,416 --> 01:32:35,958
Come on out. There are
photographers waiting for you.
1305
01:32:36,041 --> 01:32:40,791
I'll come out, but first
I must make a statement.
1306
01:32:42,375 --> 01:32:46,416
In case I die, in case I should die,
1307
01:32:46,500 --> 01:32:50,250
I want the notary
to record my last wishes.
1308
01:32:50,333 --> 01:32:55,458
I want the 5.120.000 lira prize
1309
01:32:55,541 --> 01:32:59,416
be entirely given
1310
01:32:59,500 --> 01:33:03,791
to Miss Elsa Marini, who is my daughter.
1311
01:33:06,041 --> 01:33:07,541
All right.
1312
01:33:10,166 --> 01:33:12,958
-Come on.
-The photographers want photos.
1313
01:33:13,041 --> 01:33:17,416
-No more photographs.
-No. The duke is tired, right?
1314
01:33:17,500 --> 01:33:20,041
-Yes, I am dead tired.
-What?
1315
01:33:20,125 --> 01:33:22,666
I am very tired now. Later I'll be dead.
1316
01:33:22,750 --> 01:33:24,666
I'll have you rest in peace.
1317
01:33:24,750 --> 01:33:27,833
Duke, we thank you for having
participated in our program
1318
01:33:27,916 --> 01:33:31,583
and congratulations.
Best wishes and have a good trip.
1319
01:33:31,666 --> 01:33:35,291
-Thanks. I'll pray for you.
-Thank you.
1320
01:33:35,375 --> 01:33:38,958
For you too. I'll come in your dreams
and give you numbers to bet on.
1321
01:33:39,583 --> 01:33:40,625
Goodbye.
1322
01:33:44,583 --> 01:33:48,291
Miss, the man with your father
is the one who wants to kill him.
1323
01:33:48,375 --> 01:33:49,541
What'll we do?
1324
01:33:49,625 --> 01:33:53,750
I don't like these jokes. They're no fun.
1325
01:33:53,833 --> 01:33:56,791
I lost the bet,
but you're losing your life!
1326
01:33:56,875 --> 01:33:59,750
You are a brute! I'm telling you!
1327
01:34:08,666 --> 01:34:12,541
He is out of his mind! Criminal!
1328
01:34:20,041 --> 01:34:23,875
I'll take care of it. Mani in alto!
1329
01:34:28,500 --> 01:34:30,291
Filthy son of a bitch.
1330
01:34:30,875 --> 01:34:32,500
I'll show you.
1331
01:34:33,916 --> 01:34:35,208
There!
1332
01:34:35,875 --> 01:34:37,875
And I'm calm!
1333
01:34:40,500 --> 01:34:44,375
-My poor love. Did he hurt you?
-No. Where is he?
1334
01:34:44,458 --> 01:34:48,416
What? Don't worry. I fixed him up.
1335
01:34:48,500 --> 01:34:50,416
-Duke.
-Yes?
1336
01:34:50,500 --> 01:34:52,833
I was so afraid for you.
1337
01:34:52,916 --> 01:34:54,833
-Really?
-Yes.
1338
01:34:54,916 --> 01:34:57,250
We arrived just in time.
1339
01:34:57,333 --> 01:35:00,708
-Just barely.
-Goodbye, Duke.
1340
01:35:00,791 --> 01:35:02,916
Thanks and good luck to you, too.
1341
01:35:03,000 --> 01:35:08,041
Forget that man
with the Sicilian-American accent.
1342
01:35:08,125 --> 01:35:12,250
-I'll think about it.
-Thank you, miss.
1343
01:35:13,125 --> 01:35:14,500
Here.
1344
01:35:15,291 --> 01:35:18,041
Kids, are you happy?
1345
01:35:20,875 --> 01:35:22,041
Dad.
1346
01:35:23,000 --> 01:35:25,625
-Will you give me a kiss?
-You want a kiss?
1347
01:35:27,791 --> 01:35:29,291
This kiss?
1348
01:35:30,375 --> 01:35:34,000
-A real kiss.
-A real kiss? From your dad?
97670