All language subtitles for Toto.Lascia.O.Raddoppia.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,333 --> 00:02:18,458 Darn! 4 00:02:19,375 --> 00:02:21,458 Darn! 5 00:02:24,666 --> 00:02:25,791 Darn! 6 00:02:28,250 --> 00:02:29,500 Darn! 7 00:02:31,541 --> 00:02:32,541 Darn! 8 00:02:35,375 --> 00:02:39,208 See? Darn came in first. Bravo! 9 00:02:39,291 --> 00:02:43,166 -It can't be. -Oh, no? I won a million. 10 00:02:43,250 --> 00:02:46,500 I won a million. Go get the money. 11 00:02:46,583 --> 00:02:51,416 No. Bet it all on Harpsichord Jack to win. 12 00:02:51,500 --> 00:02:53,291 I'll win 20 million. 13 00:02:53,375 --> 00:02:58,000 -Excellency, those are just dreams. -No, it's reality. Go! 14 00:02:58,083 --> 00:02:59,291 Yes, sir. 15 00:03:00,416 --> 00:03:03,666 SEVENTH RACE 1: HARPSICHORD JACK 16 00:03:03,750 --> 00:03:08,500 -18, 19… -And 20. 17 00:03:08,583 --> 00:03:09,583 Twenty. 18 00:03:09,666 --> 00:03:12,000 There's still 150.000 lira left. 19 00:03:12,083 --> 00:03:15,416 150.000 lira? Get a coffee, good man. 20 00:03:15,500 --> 00:03:19,250 -Thank you. -To my mansion, please. 21 00:03:23,750 --> 00:03:26,875 By the way, Excellency. 22 00:03:26,958 --> 00:03:30,458 -What mansion? -Ours, where we live. 23 00:03:30,541 --> 00:03:35,083 -It's not possible. -What's the matter with you? 24 00:03:35,166 --> 00:03:39,541 It's not possible. The money, the mansion, your elegant clothes. 25 00:03:39,625 --> 00:03:42,875 -Why? -Because it's a dream, Excellency. 26 00:03:42,958 --> 00:03:44,541 I assure you, it's all a dream. 27 00:03:44,625 --> 00:03:47,958 -A dream? And all this stuff? -It's a dream. 28 00:03:48,041 --> 00:03:50,875 You want to see it's not a dream? Turn your back to me. 29 00:03:50,958 --> 00:03:54,625 -Please, Excellency. -Are you convinced? 30 00:03:54,708 --> 00:03:57,791 If it were a dream, you'd have woken up. 31 00:03:57,875 --> 00:04:01,916 No, because I'm not the one dreaming. You are. 32 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Don't kid around. I am awake. 33 00:04:05,083 --> 00:04:07,833 -Allow me to prove it. -You want to convince me? 34 00:04:07,916 --> 00:04:10,625 -Yes, sir. -Want me to turn my back to you? 35 00:04:10,708 --> 00:04:14,916 -If I may? -Let's check if someone sees us. No. 36 00:04:15,000 --> 00:04:18,125 -I will make an exception this time. -Yes, sir. 37 00:04:19,500 --> 00:04:20,708 Darn it! 38 00:04:29,666 --> 00:04:31,416 Darn it. 39 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 It was really a dream. 40 00:04:37,000 --> 00:04:38,875 And he is still sleeping. 41 00:04:42,208 --> 00:04:44,666 Come on! Camillo! 42 00:04:49,500 --> 00:04:51,583 Wake up, dear. 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,083 Child! 44 00:04:53,166 --> 00:04:55,208 He's a heavy sleeper! 45 00:04:55,291 --> 00:04:58,375 He's a heavy sleeper! 46 00:05:10,000 --> 00:05:11,958 -Why did you wake me up? -Me? 47 00:05:12,041 --> 00:05:16,833 -I was sleeping. -You woke me up in my dream. 48 00:05:17,708 --> 00:05:21,000 For this serious offence, I'll give you a 2.000 lira fine. 49 00:05:21,083 --> 00:05:23,958 -To me? -To you. Get up. 50 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Yes, sir! 51 00:05:25,541 --> 00:05:27,750 You'll break the bed and we must pay for it. 52 00:05:29,458 --> 00:05:33,000 -Idiot. What time is it? -One thirty. 53 00:05:33,083 --> 00:05:36,916 Good. We can easily skip breakfast. 54 00:05:37,000 --> 00:05:42,583 We skip breakfast, we skip lunch and even dinner… 55 00:05:42,666 --> 00:05:45,750 We skip so much that I've become a skipper. 56 00:05:45,833 --> 00:05:48,541 Aren't you happy? You learned a trade. 57 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Learn a trade and put it aside. 58 00:05:51,625 --> 00:05:54,375 You never know in life. 59 00:05:54,458 --> 00:05:57,833 You could end up in a boat tomorrow. 60 00:05:57,916 --> 00:06:01,791 To survive today, one must do whatever it takes. 61 00:06:03,083 --> 00:06:04,166 Come on. 62 00:06:05,333 --> 00:06:06,750 What a snail! 63 00:06:08,083 --> 00:06:10,041 -Jacket. -Yes, sir. 64 00:06:10,125 --> 00:06:12,041 -Where is it? -It's here. 65 00:06:12,625 --> 00:06:13,625 Spray. 66 00:06:21,291 --> 00:06:24,750 -Duke. -What is it? 67 00:06:24,833 --> 00:06:27,000 -May I ask a question? -If it's pertinent. 68 00:06:28,083 --> 00:06:32,250 -Duke, I am hungry. -Good for you. 69 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 It's a sign of good health. 70 00:06:33,791 --> 00:06:36,166 Whoever is hungry is healthy. 71 00:06:36,250 --> 00:06:38,833 Drink a big glass of water. 72 00:06:38,916 --> 00:06:42,083 -Water? -Water means calcium, vitamins… 73 00:06:42,166 --> 00:06:45,750 -Vitamins? -Vitamin W as in "water". 74 00:06:50,416 --> 00:06:53,333 -What's good on the menu? -Gnocchi. It's Thursday. 75 00:06:53,416 --> 00:06:56,791 -Very good! -They look marvelous. 76 00:06:56,875 --> 00:06:59,416 -Why doesn't the duke come anymore? -Why? 77 00:06:59,500 --> 00:07:03,333 -Because he owes me a year's rent. -A year? 78 00:07:03,916 --> 00:07:05,916 -Hat and cane. We're going out. -Yes. 79 00:07:07,708 --> 00:07:09,583 -My coat. -Yes, sir. 80 00:07:09,666 --> 00:07:13,000 Cane, hat and gloves. She's kicking me out… 81 00:07:13,083 --> 00:07:16,375 -Coat… Overcoat. -Yes, sir. 82 00:07:17,000 --> 00:07:20,583 Cane… What are you doing? 83 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 Moron! Idiot! 84 00:07:23,375 --> 00:07:26,708 I was an idiot in hiring a vulgar groom 85 00:07:26,791 --> 00:07:29,375 and raising him to the level of butler! 86 00:07:30,041 --> 00:07:34,500 -I ate when I was a groom. -Why? Don't you eat now? 87 00:07:36,291 --> 00:07:38,041 Silence. Here he is. 88 00:07:42,750 --> 00:07:45,375 -Duke. -Yes? 89 00:07:45,458 --> 00:07:48,958 -Why don't you sit down? -Come and sit down. 90 00:07:49,041 --> 00:07:51,291 We must tell you something important. 91 00:07:52,416 --> 00:07:55,666 -What is it? -Why don't you have lunch with us? 92 00:07:58,500 --> 00:08:02,333 I can't, thank you. I must go to the races. 93 00:08:02,416 --> 00:08:07,083 -Right. He's very competent. -Give us a sure bet. 94 00:08:07,166 --> 00:08:09,958 -Yes, a sure bet. -Absolutely guaranteed. 95 00:08:10,041 --> 00:08:13,875 A horse? The steak you are eating. 96 00:08:26,166 --> 00:08:28,750 You want a sure bet for this race? 97 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 -Let's hear it. -Bet on Sigfrid. 98 00:08:31,333 --> 00:08:32,791 -Oh, no. -Yes. 99 00:08:33,625 --> 00:08:36,916 After the win, my butler will come by to collect the money. 100 00:08:37,000 --> 00:08:39,875 Goodbye. Camillo. 101 00:08:45,166 --> 00:08:48,208 -You want a sure bet? -No. 102 00:08:48,291 --> 00:08:50,666 -Why not? -Because I know you. 103 00:08:50,750 --> 00:08:53,333 Me? I've never seen you before. 104 00:08:53,416 --> 00:08:57,500 You suggest a different horse to everyone, and one surely wins. 105 00:08:57,583 --> 00:09:01,208 That way you get the percentage for the information. 106 00:09:01,291 --> 00:09:05,375 How do you know these things? 107 00:09:05,458 --> 00:09:08,291 -Because I do that too. -Aren't you ashamed of yourself? 108 00:09:20,208 --> 00:09:23,041 -Good morning. -What? 109 00:09:23,125 --> 00:09:25,500 -English? -No, American. What do you want? 110 00:09:25,583 --> 00:09:27,708 American? Good. 111 00:09:27,791 --> 00:09:29,291 American. 112 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 -You want a sure bet? -Who are you? 113 00:09:33,708 --> 00:09:36,916 I am an informer. Isn't that true? 114 00:09:37,458 --> 00:09:41,708 It's not true. I controlled 10 racetracks in America. 115 00:09:41,791 --> 00:09:45,125 Good for you. He's a controller. 116 00:09:45,208 --> 00:09:49,250 You want a sure bet? Bet on Muscles. 117 00:09:49,333 --> 00:09:51,250 -Muscles? -Muscles. 118 00:09:52,208 --> 00:09:53,250 All right. 119 00:09:53,791 --> 00:09:57,208 -If it wins, you get 50%. -Very good. 120 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 Fifty-fifty! 121 00:09:59,208 --> 00:10:02,458 It's a deal. Fifty-fifty. 122 00:10:02,541 --> 00:10:06,500 -Ok, I'm in. -If Muscles doesn't win, 123 00:10:06,583 --> 00:10:09,166 -I'll put a hole through you. -Why would you do that? 124 00:10:09,250 --> 00:10:12,583 Oh, right! You're the controller. 125 00:10:12,666 --> 00:10:15,333 No. It's because nobody has ever done that to Nick Molise. 126 00:10:15,416 --> 00:10:19,083 You? You know who he is? Nick Molise, the undesirable. 127 00:10:19,166 --> 00:10:23,500 -Don't say that word again. -Camillo! Stay close to me. 128 00:10:23,583 --> 00:10:29,291 -Calm down. There's people here. -See? Let's not get carried away. 129 00:10:29,375 --> 00:10:33,041 Who said "undesirable"? This animal said it. 130 00:10:33,125 --> 00:10:36,166 You are very desirable, and so is the lady. 131 00:10:36,250 --> 00:10:39,458 The lady is desirable! Madam, my respects. 132 00:10:47,958 --> 00:10:48,916 Sir. 133 00:10:50,958 --> 00:10:52,000 Sir. 134 00:10:53,291 --> 00:10:57,916 Excuse me, sir. You want a sure bet for this race? 135 00:10:58,000 --> 00:11:00,875 Speak louder. My batteries have gone dead. 136 00:11:01,416 --> 00:11:05,583 -You want a sure bet? -I can't hear. 137 00:11:07,750 --> 00:11:12,416 -You want a sure bet? -Yes. Which horse? 138 00:11:12,500 --> 00:11:14,916 -The horse that will surely win… -Louder. 139 00:11:15,000 --> 00:11:16,375 Excuse me. 140 00:11:18,041 --> 00:11:19,250 Is… 141 00:11:21,083 --> 00:11:22,958 -Railway crossing? -No. 142 00:11:23,041 --> 00:11:24,250 Well? 143 00:11:26,750 --> 00:11:27,916 Excuse me. 144 00:11:28,000 --> 00:11:30,125 -Poison. -Thank you. 145 00:11:30,208 --> 00:11:34,125 Poison will win this race! Thanks. I'll bet on him right now. 146 00:11:34,208 --> 00:11:36,458 I will remember you. Thanks. 147 00:11:37,750 --> 00:11:41,458 -Good day. -Why did you suggest Poison to him? 148 00:11:41,541 --> 00:11:47,083 If everyone bets on Muscles, you'll win little. I want you to win a lot. 149 00:11:47,166 --> 00:11:50,958 So you'll stay here in Italy. I'm telling you 150 00:11:51,041 --> 00:11:54,791 that you are welcome here. 151 00:11:54,875 --> 00:11:58,625 If Muscles loses and Poison wins, I'll bore a hole through you. 152 00:11:58,708 --> 00:12:02,625 Talk to him. I'll be right back. 153 00:12:14,708 --> 00:12:18,583 Muscles! Muscles! Muscles! 154 00:12:18,666 --> 00:12:21,625 -Muscles… -Musc… 155 00:12:29,625 --> 00:12:33,416 -Excuse me. Which one is Muscles? -The last one. 156 00:12:37,500 --> 00:12:39,333 -The binoculars. -Who is in the lead? 157 00:12:39,416 --> 00:12:44,875 That scoundrel Poison. Why is he so fast? He's in a rush. 158 00:13:15,333 --> 00:13:17,958 SIXTH RACE 1: POISON 159 00:13:18,041 --> 00:13:21,500 -You… How much do I owe you? -You don't owe me anything. 160 00:13:21,583 --> 00:13:25,541 -Thank you. -He heard that right away. 161 00:13:36,791 --> 00:13:38,375 Where is your boss? 162 00:13:41,208 --> 00:13:42,333 Are you sure? 163 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 Have they left? 164 00:13:55,500 --> 00:13:57,750 Let's go. You got a good look? 165 00:13:57,833 --> 00:14:02,708 -You swindled me. -Sir, watch how you speak. 166 00:14:03,541 --> 00:14:05,958 -You don't know who I am. -A big swindler. 167 00:14:06,708 --> 00:14:09,666 I am Duke Gagliardo of Forcoletta. 168 00:14:09,750 --> 00:14:12,875 Duke of Forcoletta? I've been looking for you for a year. 169 00:14:12,958 --> 00:14:15,291 -Why? -I am notary Shack. 170 00:14:15,375 --> 00:14:18,500 -Shack? Were you evicted? -Oh, no. 171 00:14:18,583 --> 00:14:21,416 -But you live in a shack. -I am notary Shack. 172 00:14:21,500 --> 00:14:24,875 Notary. Shack is your last name. Understand? He's the notary. 173 00:14:24,958 --> 00:14:28,500 -Did I inherit something? -I couldn't find you. 174 00:14:28,583 --> 00:14:32,583 It's quite difficult. We travel a lot. 175 00:14:32,666 --> 00:14:37,041 I must tell you something delicate. This isn't the right place. 176 00:14:37,125 --> 00:14:39,833 -I don't think so, either. -Come tomorrow to my office. 177 00:14:39,916 --> 00:14:42,083 -Yes, sir. -This is my card. 178 00:14:42,166 --> 00:14:45,125 Give me my card. I'll give you mine. 179 00:14:45,208 --> 00:14:48,000 Tomorrow I'll be there. Take it. No, excuse me… 180 00:14:48,083 --> 00:14:50,208 He's stupid. Goodbye. 181 00:14:50,291 --> 00:14:52,250 -See you tomorrow. -Goodbye. 182 00:14:52,333 --> 00:14:55,291 I said to give me the card and you give me this? 183 00:14:55,375 --> 00:15:00,000 I give you a 4,000 lira fine! Come on! 184 00:15:02,625 --> 00:15:05,541 It's a very particular inheritance. 185 00:15:05,625 --> 00:15:09,250 -Yes. -An almost spiritual will. 186 00:15:09,333 --> 00:15:13,250 -All right. -Remember Mrs. Maria Marini? 187 00:15:13,333 --> 00:15:16,000 Maria Mari… Of course.. 188 00:15:17,750 --> 00:15:20,166 No, no… 189 00:15:20,250 --> 00:15:23,500 -Maria Marini. -Maria Marini? 190 00:15:23,583 --> 00:15:25,208 In 19-- 191 00:15:27,750 --> 00:15:30,625 -No. -That's how the song goes. 192 00:15:30,708 --> 00:15:35,708 -No, 1934. -Sorry. I got confused. 193 00:15:35,791 --> 00:15:38,666 So, in 1934… 194 00:15:38,750 --> 00:15:41,458 Let me think. 195 00:15:46,291 --> 00:15:48,833 -Listen-- -Please, let me think. 196 00:15:50,291 --> 00:15:55,375 Yes! In 1934 I met 7 Marias. 197 00:15:55,458 --> 00:15:58,333 -Maria Marini of Genoa. -Genoa? 198 00:15:58,416 --> 00:16:00,666 Cavalry. I was an officer. 199 00:16:00,750 --> 00:16:03,583 I met three Marias there. 200 00:16:03,666 --> 00:16:06,250 As you see, I'm remembering. 201 00:16:06,333 --> 00:16:09,458 At the time, Maria Marini was an elementary school teacher. 202 00:16:09,541 --> 00:16:10,916 -Blond. -Brunette. 203 00:16:11,000 --> 00:16:14,916 In fact! What does she do now? 204 00:16:15,000 --> 00:16:17,958 She doesn't do anything now. 205 00:16:21,750 --> 00:16:23,541 -How long ago? -A year. 206 00:16:24,041 --> 00:16:26,250 I am so sorry. 207 00:16:27,833 --> 00:16:29,625 I am so sorry. 208 00:16:34,833 --> 00:16:37,250 How much did she leave me? 209 00:16:37,333 --> 00:16:39,666 Duke. You are off track. 210 00:16:39,750 --> 00:16:43,750 -Why? -She simply left you a daughter. 211 00:16:44,291 --> 00:16:46,875 -Maria's daughter. -Maria's daughter and yours. 212 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 -Right. -The girl is now 21. 213 00:16:49,833 --> 00:16:53,291 Exactly. Where is this girl now? 214 00:16:53,375 --> 00:16:56,125 You'll find her in Via Solferino, at the Cafe Aurora. 215 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 She's there at every hour of the day. 216 00:16:58,958 --> 00:17:03,416 -Good. She owns a cafe. -No, she's the cashier. 217 00:17:04,000 --> 00:17:06,125 -The cash register isn't hers. -No. 218 00:17:06,208 --> 00:17:09,750 -Of course… -Do you know this? 219 00:17:12,083 --> 00:17:13,791 Of course. 220 00:17:13,875 --> 00:17:16,791 That woman never asked you for anything. 221 00:17:16,875 --> 00:17:21,125 I feel it is right that now you take care of the girl. 222 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 It is my duty. 223 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 What is her name? 224 00:17:28,416 --> 00:17:30,375 -Elsa. -Elsa? 225 00:17:35,666 --> 00:17:36,750 All right. 226 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 350. 227 00:17:45,583 --> 00:17:49,791 -Not 250. 350. -Excuse me. 228 00:17:49,875 --> 00:17:52,625 -Are you nervous? -A bit, of course. 229 00:17:52,708 --> 00:17:56,000 -Why didn't you go with him? -Ask Mr. Anastasio. 230 00:17:56,083 --> 00:18:00,416 -I even had a ticket. -What can you do? 231 00:18:02,708 --> 00:18:05,875 Why didn't you let Elsa go? 232 00:18:05,958 --> 00:18:09,291 I'd have to close up. The bartender goes on stage, 233 00:18:09,375 --> 00:18:12,291 the cashier goes in the audience and I go out for a walk! 234 00:18:13,125 --> 00:18:15,625 Hurry. "Double or Nothing" is starting. 235 00:18:19,750 --> 00:18:24,125 -Mr. Anastasio, may I go? -Who will stay at the cash register? 236 00:18:24,208 --> 00:18:27,458 -Go later. When it's Bruno's turn. -Osvaldo, advise me. 237 00:18:27,541 --> 00:18:28,666 Sure. 238 00:18:31,375 --> 00:18:33,625 Look at what I have to see. 239 00:18:33,708 --> 00:18:35,958 People with some petty answers 240 00:18:36,041 --> 00:18:39,083 earn golden coins worth millions, homes and lands. 241 00:18:39,166 --> 00:18:42,708 I worked all my life to open a cafe and I must sell it now. 242 00:19:52,500 --> 00:19:55,916 -Good evening. -Good evening. 243 00:19:56,000 --> 00:20:02,166 -What would you like? -Nothing. Yes, I'd like something. 244 00:20:02,250 --> 00:20:05,750 -Give me something to drink. -Hot or cold? 245 00:20:06,333 --> 00:20:08,958 Midway. Let's make it lukewarm. 246 00:20:10,125 --> 00:20:13,375 -Coffee? -Yes, a lukewarm coffee. 247 00:20:14,041 --> 00:20:15,916 -How much is it? -35. 248 00:20:21,958 --> 00:20:24,833 -Elsa, it's Bruno's turn! -Mr. Anastasio. 249 00:20:24,916 --> 00:20:27,166 All right, go. 250 00:20:38,125 --> 00:20:40,458 Now we'll go on to the first contestant 251 00:20:40,541 --> 00:20:44,791 for the single answer worth 640,000 liras. Miss Campagnoli. 252 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 Mr. Bruno Palmieri from Milan. 253 00:20:51,375 --> 00:20:54,166 -Come on, Bruno. -Come on! 254 00:20:55,750 --> 00:20:58,333 -Do you know him? -Yes, he's my fiancé. 255 00:20:58,416 --> 00:21:00,833 Are you back to leave or double? 256 00:21:00,916 --> 00:21:03,166 To double. I'll always double. 257 00:21:03,250 --> 00:21:05,625 So you want to reach 258 00:21:05,708 --> 00:21:09,250 the maximum amount of 5.120.000 lira. 259 00:21:09,333 --> 00:21:11,958 -I need it. -For what? 260 00:21:12,041 --> 00:21:15,166 I want to buy the cafe where I work, and get married. 261 00:21:15,250 --> 00:21:19,125 My compliments to you and your fiancée who's surely watching. 262 00:21:21,833 --> 00:21:25,583 -A good guy. I like him. -I like him, too. 263 00:21:25,666 --> 00:21:30,166 -There are three. Which one do you want? -You choose, please. 264 00:21:30,250 --> 00:21:33,166 -All right. With my best wishes. -Thank you. 265 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 What's she have to do with it? 266 00:21:38,750 --> 00:21:42,791 On the left, there's a nail with a headphone. Put it on. 267 00:21:45,041 --> 00:21:48,333 -My heart is beating. -Mine too. 268 00:21:48,416 --> 00:21:52,000 -Why? -Otherwise I'd be dead. 269 00:21:55,041 --> 00:22:01,000 The 640,000 lira question that we'll ask Mr. Palmieri is the following: 270 00:22:01,083 --> 00:22:03,791 Who is the author of the song 'Malafemmina'? 271 00:22:03,875 --> 00:22:07,750 I repeat the question. Who is the author of 'Malafemmina'? 272 00:22:07,833 --> 00:22:11,375 You have a minute and a half to think about it. Go. 273 00:22:20,625 --> 00:22:25,208 -He doesn't know it. -It's such an easy answer. 274 00:22:27,541 --> 00:22:30,166 Come on, Mr. Palmieri. Time is running out. 275 00:22:35,333 --> 00:22:37,958 He doesn't know it! 276 00:22:38,541 --> 00:22:41,833 It must be a moment of amnesia. 277 00:22:44,083 --> 00:22:47,083 The author of the song "Malafemmina" is… 278 00:22:47,750 --> 00:22:51,291 He'll make it, he'll make it… 279 00:22:52,125 --> 00:22:54,666 -Mascheroni. -He didn't. 280 00:22:54,750 --> 00:22:57,833 Mr. Palmieri, I'm sorry. It's not Mascheroni. 281 00:22:57,916 --> 00:23:00,291 It's Antonio de Curtis. 282 00:23:01,041 --> 00:23:02,750 Unfortunately you are out. 283 00:23:03,333 --> 00:23:07,333 You must think of something else to buy your cafe. I'm sorry. 284 00:23:07,416 --> 00:23:09,583 Better luck next time, 285 00:23:09,666 --> 00:23:12,541 and thank you for participating in our game. Goodbye. 286 00:23:13,291 --> 00:23:16,375 I knew the answer! 287 00:23:29,500 --> 00:23:32,291 It went bad, huh? I knew it. 288 00:23:32,375 --> 00:23:36,708 What did you think? He was so sure to win. You see? 289 00:23:36,791 --> 00:23:40,458 I should have sold the cafe to Pestolozzi when he asked, 290 00:23:40,541 --> 00:23:42,958 instead of believing Bruno! 291 00:23:43,041 --> 00:23:45,916 Winning millions with songs! Wishful thinking! 292 00:23:46,000 --> 00:23:49,750 Will you stop making this poor girl feel worse? 293 00:23:49,833 --> 00:23:52,000 -Me? -Yes, you're. 294 00:23:52,083 --> 00:23:56,625 Allow me to tell you that. Is that clear? 295 00:23:56,708 --> 00:23:57,750 Fine. 296 00:24:02,250 --> 00:24:04,208 Don't do this, miss. 297 00:24:04,291 --> 00:24:08,083 You again? What do you want? You've been around me for an hour. 298 00:24:08,166 --> 00:24:10,291 What do you want? 299 00:24:10,375 --> 00:24:13,458 Me? I could be your father. 300 00:24:13,541 --> 00:24:16,458 Don't talk to me about my father, please. 301 00:24:16,541 --> 00:24:19,166 -Why? -My father is dead. 302 00:24:21,000 --> 00:24:24,208 -When did he die? -It's as if he were dead. 303 00:24:24,291 --> 00:24:28,583 I don't know his name. He left my mother before I was born. 304 00:24:28,666 --> 00:24:32,541 -But he could be alive. -What would change? 305 00:24:32,625 --> 00:24:35,083 He lives on the Cote d'Azur now, 306 00:24:35,166 --> 00:24:40,458 in his buildings, playing roulette, betting on horses. 307 00:24:40,541 --> 00:24:44,000 He's noble, rich, and I'm his daughter, 308 00:24:44,083 --> 00:24:48,625 -and miserably poor! -What if he came back? 309 00:24:48,708 --> 00:24:53,958 -I'd send him away. -Don't do this, dear. 310 00:24:54,041 --> 00:24:59,458 Fathers are necessary, useful. Believe me, they are needed. 311 00:24:59,541 --> 00:25:04,458 Because they help their children, support them. 312 00:25:05,083 --> 00:25:08,875 Those like my father don't have a right to be called that! 313 00:25:11,750 --> 00:25:15,708 -That is true. -Mr. Anastasio, excuse me. 314 00:25:15,791 --> 00:25:20,416 I don't feel very well tonight. I'd like to go home. 315 00:25:20,500 --> 00:25:22,708 -Go ahead. -Good evening. 316 00:25:22,791 --> 00:25:24,250 Good evening. 317 00:25:37,250 --> 00:25:42,208 Kids nowadays want success right away, they don't want to wait. 318 00:25:42,291 --> 00:25:47,166 None of them are winning tonight. An orange juice. They're all losing! 319 00:25:47,250 --> 00:25:49,708 There was an expert on horse history. 320 00:25:49,791 --> 00:25:54,666 They asked him a difficult question and he couldn't answer. 321 00:25:54,750 --> 00:25:58,875 Too bad because he had reached the 1.280.000 lira prize. 322 00:25:58,958 --> 00:26:03,916 He asked him the name of the horse that arrived third 323 00:26:04,000 --> 00:26:06,541 at the 1912 Paris Gran Prix. 324 00:26:07,083 --> 00:26:09,166 What else did he ask him? 325 00:26:09,250 --> 00:26:12,291 The name of the jockey that was riding him. 326 00:26:12,375 --> 00:26:16,416 -It's crazy! -Why is it crazy? 327 00:26:16,500 --> 00:26:18,000 Very simple. 328 00:26:18,791 --> 00:26:22,833 So, the horse's name was Giacinto, son of Minerva 329 00:26:22,916 --> 00:26:25,666 and Donatello II, Vampire's grandfather, 330 00:26:25,750 --> 00:26:30,875 who won the Nations Award in 1932. 331 00:26:30,958 --> 00:26:34,958 The jockey, Alessio Smith, English, with a mestizo mother, 332 00:26:35,041 --> 00:26:39,375 was born in Liverpool on August 12, 1891 on a Sunday, 333 00:26:39,458 --> 00:26:43,750 a muggy day at 6:30 a.m. 334 00:26:43,833 --> 00:26:46,791 He began his equestrian career 335 00:26:46,875 --> 00:26:50,416 the first Saturday of 1906. 336 00:26:50,500 --> 00:26:55,041 He won 387 races and rode 8,647 horses. 337 00:26:55,125 --> 00:26:58,958 On the third to the last in the next to the last race, Pippo IV, 338 00:26:59,041 --> 00:27:03,250 he overtook Genevieve I although he had a cold. 339 00:27:03,333 --> 00:27:06,125 As you see, young man, the answer is very simple. 340 00:27:06,208 --> 00:27:09,041 You know more than Mike Bongiorno and the experts. 341 00:27:09,125 --> 00:27:11,875 Go to "Double or Nothing?" and win a few millions. 342 00:27:14,250 --> 00:27:16,458 -You surmise that? -Surmise? 343 00:27:16,541 --> 00:27:20,916 -Surmise, meaning you think I… -If you can't, nobody can. 344 00:27:21,000 --> 00:27:24,375 -The orange juices are ready. -Right away. 345 00:27:28,625 --> 00:27:30,375 Good man, listen. 346 00:27:31,291 --> 00:27:33,875 How much did they offer you for this little place? 347 00:27:35,500 --> 00:27:41,000 -Five million. -I'll give you 5.120.000. 348 00:27:41,583 --> 00:27:46,250 -You'll give it to me? -I'll give you 5.120.000. 349 00:27:46,333 --> 00:27:49,666 -You'll give it to me or not? -I'll give it, if I offer it. 350 00:27:49,750 --> 00:27:53,375 -You keep doing this. -Don't bother with that. Accept? 351 00:27:53,458 --> 00:27:56,791 -5.120.000 lira. -In cash? 352 00:27:56,875 --> 00:28:00,875 No. I'll give you gold coins. 353 00:28:10,125 --> 00:28:13,041 Ladies and gentlemen, from the Milan Fair Theater, 354 00:28:13,125 --> 00:28:17,375 "Double or Nothing?" hosted by Mike Bongiorno! 355 00:28:19,625 --> 00:28:23,208 Thank you and good evening. In our TV show, in the past, 356 00:28:23,291 --> 00:28:26,583 people of various social categories participated 357 00:28:26,666 --> 00:28:31,083 but we never had a noble contestant. 358 00:28:31,166 --> 00:28:34,208 Tonight we will have a duke, 359 00:28:34,291 --> 00:28:37,250 and our hostess will be Miss Campagnoli. 360 00:28:45,750 --> 00:28:49,666 Duke Gagliardo of Forcoletta, of Prati di Castel Rotondo. 361 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 -Good evening, Duke. -Good evening. 362 00:28:51,583 --> 00:28:56,333 Who are you? During the last question you can bring an expert. 363 00:28:56,416 --> 00:28:59,708 He isn't the expert. He is my butler. 364 00:28:59,791 --> 00:29:02,333 He's stupid, but he's my butler. Right, Camillo? 365 00:29:02,416 --> 00:29:03,958 Yes, sir. 366 00:29:04,041 --> 00:29:09,375 I don't think that butlers can accompany contestants 367 00:29:09,458 --> 00:29:12,750 but the notary isn't protesting, so we can proceed. 368 00:29:12,833 --> 00:29:16,333 Thank you. Something to drink. You are very gracious, miss. 369 00:29:16,416 --> 00:29:18,958 -Thank you. -Our viewers agree too. 370 00:29:19,041 --> 00:29:21,708 So there's one more. Myself. 371 00:29:21,791 --> 00:29:24,791 -She is cute. What is her name? -Edy Campagnoli. 372 00:29:24,875 --> 00:29:28,041 Campagnoli? Wow! I've heard her many times. 373 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 Really? 374 00:29:31,375 --> 00:29:34,083 -A magnificent voice. -I am kidding, miss. 375 00:29:34,166 --> 00:29:36,166 -Would you like some? -No, thank you. 376 00:29:39,291 --> 00:29:43,541 -Camillo, go. I am here. -I am leaving. 377 00:29:43,625 --> 00:29:47,333 -I'll leave too. -Me too. Who'll host the show? 378 00:29:47,416 --> 00:29:50,166 -Come here. -You must excuse me. 379 00:29:50,250 --> 00:29:53,125 It's my first time in front of an audience 380 00:29:53,208 --> 00:29:55,375 and I'm a bit afraid. 381 00:29:57,041 --> 00:30:00,041 -Come here. Are you ready, Duke? -Very ready. 382 00:30:00,125 --> 00:30:01,791 -Duke. -Yes? 383 00:30:01,875 --> 00:30:04,208 -What category did you choose? -Horse racing. 384 00:30:04,291 --> 00:30:07,125 With reference to which specific period? 385 00:30:07,208 --> 00:30:11,250 With reference to all the horse races that took place 386 00:30:11,333 --> 00:30:14,041 from ancient Persian times until today. 387 00:30:14,125 --> 00:30:17,208 -Until today. -Until this afternoon at 5. 388 00:30:17,291 --> 00:30:21,416 -Since when do you deal with horses? -Since I was born. 389 00:30:21,500 --> 00:30:25,583 My father, Duke Ferdinando, had five daughters. 390 00:30:25,666 --> 00:30:27,916 When I was born, he said to the midwife, 391 00:30:28,000 --> 00:30:31,291 "Wow, we have a boy. Then we're riding a high horse!" 392 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 As you see… 393 00:30:33,666 --> 00:30:35,666 -So, Duke. -Yes? 394 00:30:35,750 --> 00:30:38,458 Excuse me. I thought there was a wall behind me. 395 00:30:38,541 --> 00:30:41,708 Then we'll gallop towards that 5.120.000 lira 396 00:30:41,791 --> 00:30:44,333 -hoping that you can win it. -I hope so. 397 00:30:44,416 --> 00:30:48,208 Miss Campagnoli, bring the envelope with the first five questions. 398 00:30:51,625 --> 00:30:54,833 Let's hope to bring you to the first gold coin. 399 00:30:54,916 --> 00:30:55,916 I hope so. 400 00:30:57,375 --> 00:30:58,791 -Here. -You're leaving? 401 00:30:58,875 --> 00:31:03,166 -My place is near the notary. -Stay. You'll bring good luck. 402 00:31:03,250 --> 00:31:07,291 -She brings me good luck. -Yes, but the notary won't allow it. 403 00:31:07,375 --> 00:31:09,583 These notaries are something! 404 00:31:09,666 --> 00:31:12,333 You chose horse racing. 405 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 You know the saying. Women, horses… 406 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 For 2,500 lira… 407 00:31:19,250 --> 00:31:21,708 -Later, Duke. -I'm distracted. 408 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 -After you've answered the question. -I heard an amount… 409 00:31:25,125 --> 00:31:29,750 Can you tell me the year in which electric starting gates 410 00:31:29,833 --> 00:31:32,458 were first used in Italian racetracks? 411 00:31:32,541 --> 00:31:36,833 May 15, 1927 at 3 p.m. It was raining. 412 00:31:36,916 --> 00:31:41,208 Very good, exact answer. How could you answer so precisely? 413 00:31:41,291 --> 00:31:44,125 I was next to the pole and got electrocuted. 414 00:31:47,750 --> 00:31:49,916 Let's go on to the 5.000 lira question. 415 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 Yes, sir. 416 00:31:51,333 --> 00:31:55,458 "A horse won 48 million prizes, among which the Gold Cup 417 00:31:55,541 --> 00:31:59,083 and the last Milan Grand Prix. What was the name of this horse, 418 00:31:59,166 --> 00:32:01,000 Apelle's grandson?" 419 00:32:02,375 --> 00:32:06,416 Apelle, son of Apollo, played polo with a pole. 420 00:32:06,500 --> 00:32:08,541 All the fish… Fish IV! 421 00:32:08,625 --> 00:32:11,416 He's phenomenal! Excuse me. 422 00:32:13,125 --> 00:32:15,375 Duke, my congratulations! 423 00:32:25,833 --> 00:32:27,666 -He's phenomenal. -Who? 424 00:32:27,750 --> 00:32:32,375 The guy who knows all about horses. He'll win, I'm telling you. 425 00:32:32,458 --> 00:32:34,833 -Who are you talking about? -You don't remember? 426 00:32:34,916 --> 00:32:38,791 -That gentleman who wants to buy the cafe. -Oh, that one… 427 00:32:39,333 --> 00:32:43,375 Excuse me, Mr. Anastasio? Let's see if he's luckier than I am. 428 00:32:43,458 --> 00:32:47,458 -Come, Elsa. -No. I hate that TV show. 429 00:32:47,541 --> 00:32:51,666 He was here the evening Bruno failed. You two talked. 430 00:32:51,750 --> 00:32:55,500 Oh, yes. That strange man. I don't care. You go. 431 00:32:57,875 --> 00:33:01,291 -Just a minute. -Excuse me. 432 00:33:03,375 --> 00:33:06,833 We've come to the last question worth 40.000 lira 433 00:33:06,916 --> 00:33:09,375 -for the first gold coin. -Thank you. 434 00:33:09,458 --> 00:33:12,125 -You'll have it after your answer. -Oh, right. 435 00:33:12,208 --> 00:33:16,208 We'll show you a slide. The valet, please. 436 00:33:16,291 --> 00:33:19,583 -Excuse me. What is a slide? -It's not something that slips. 437 00:33:19,666 --> 00:33:22,250 It's a positive transparent photo. 438 00:33:22,333 --> 00:33:26,166 -A positive transparent photo. -You'll see a photo on the screen. 439 00:33:26,250 --> 00:33:28,833 -Come closer this way. -Thank you. 440 00:33:29,375 --> 00:33:33,333 -Close enough? Can you see? -I can see. What about you? 441 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 I can read the questions. 442 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 From far away, I'm afraid… 443 00:33:38,791 --> 00:33:42,166 I saw something on the glasses. How many are these? 444 00:33:42,250 --> 00:33:45,333 -Five. -No, four and a half. This is shorter. 445 00:33:45,416 --> 00:33:48,625 The answer is not exact, Mr. Bongiorno. 446 00:33:49,375 --> 00:33:54,666 Here is the question. What is the name of this horse? 447 00:33:54,750 --> 00:33:57,708 -Gifted. -Very good. Exact answer! 448 00:33:57,791 --> 00:34:01,333 -How did you do it? -Very simple. 449 00:34:01,416 --> 00:34:04,333 -See? His mouth is closed. -So what? 450 00:34:04,416 --> 00:34:08,750 As they say, "Never look a gifted horse in the mouth." 451 00:34:12,000 --> 00:34:13,625 -Amazing. -He's good. 452 00:34:13,708 --> 00:34:16,750 -He has guessed them all so far. -A real expert. 453 00:34:16,833 --> 00:34:20,000 -He ruined himself with horses. -He is a real gentleman. 454 00:34:20,083 --> 00:34:25,625 -He earned the first coin. -Good thing I gave him credit. 455 00:34:27,500 --> 00:34:31,541 With the next 3 questions, we hope you'll reach 320.000 lira. 456 00:34:31,625 --> 00:34:37,250 -The notaries are looking at us. -Thank you, miss. 457 00:34:38,166 --> 00:34:40,416 -Are you ready? -Very ready. 458 00:34:40,500 --> 00:34:43,250 The 80.000 lira question is the following: 459 00:34:43,333 --> 00:34:47,791 "There was a horse in history who had a public position." 460 00:34:47,875 --> 00:34:51,416 "What is its name and who did this horse belong to?" 461 00:34:51,500 --> 00:34:53,583 The question isn't pertinent. 462 00:34:53,666 --> 00:34:58,833 But to show I am an expert, 463 00:34:58,916 --> 00:35:02,791 I'll tell you that the horse's name was Lucullo. 464 00:35:02,875 --> 00:35:05,500 Lucullo as in "culinary". 465 00:35:05,583 --> 00:35:09,041 It belonged to Emperor Caligula who nominated it senator 466 00:35:09,125 --> 00:35:12,916 and lived to be 64. 467 00:35:13,000 --> 00:35:15,625 -The emperor? -No, the horse. 468 00:35:15,708 --> 00:35:17,875 The answer is exact. Very good. 469 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Let's go on to the 160.000 lira question. 470 00:35:25,541 --> 00:35:29,291 Tell us the names of the most important racetracks in Italy 471 00:35:29,375 --> 00:35:33,625 equipped for obstacle races. Tell us at least five. 472 00:35:33,708 --> 00:35:37,625 I'll tell all of them. Mirafiori, San Siro, Mirabello, 473 00:35:37,708 --> 00:35:42,166 Le Cascine, Ardenza, Agnano, Favorita Park, 474 00:35:42,250 --> 00:35:44,750 and so on. 475 00:35:45,666 --> 00:35:48,875 -He is phenomenal. -He'll calm down. 476 00:35:49,708 --> 00:35:52,875 We are at the last obstacle of our first race. 477 00:35:52,958 --> 00:35:56,875 We have a 320.000 lira question. Be very careful. 478 00:35:56,958 --> 00:36:01,916 Tell me the name of three horses that history and literature made famous. 479 00:36:02,000 --> 00:36:06,666 Alexander the Great's Bucephalus, Don Quixote's Rocinante 480 00:36:06,750 --> 00:36:09,041 -and D'Artagnan's Charlemagne. -Bravo. 481 00:36:09,125 --> 00:36:13,625 There are other famous horses like the Horse of Troy, 482 00:36:13,708 --> 00:36:18,000 Frisia's horses and horse radish. 483 00:36:18,083 --> 00:36:21,083 The answer is exact, but three names were enough. 484 00:36:21,166 --> 00:36:24,541 -They were on the tip of my tongue. -You've won 320.000 lira. 485 00:36:24,625 --> 00:36:28,041 Next week we'll ask you the 640.000 lira question in the booth. 486 00:36:28,125 --> 00:36:31,750 -I will be on time. -An applause for the winner. 487 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 THE DUKE OF FORCOLETTA 488 00:36:55,333 --> 00:36:57,000 HORSERACING EXPERT AND MAN OF THE HOUR 489 00:36:57,083 --> 00:37:00,166 STRAPPING "DUKE" KNOWS ALL ABOUT HIS HORSES 490 00:37:00,250 --> 00:37:04,416 THE DUKE OF FORCOLETTA AND CALIGULA'S HORSE 491 00:37:04,500 --> 00:37:06,833 HORSERACING HOLDS NO MYSTERIES 492 00:37:06,916 --> 00:37:08,916 FOR THE DUKE OF FORCOLETTA 493 00:37:09,000 --> 00:37:14,291 DUKE ON COURSE FOR RECORD-BREAKING FAME 494 00:37:22,666 --> 00:37:24,708 You want a sure bet? 495 00:37:24,791 --> 00:37:28,166 No, thanks. I'll wait for the duke. I only trust him now. 496 00:37:38,625 --> 00:37:42,750 Sir, you want a sure bet this race? 497 00:37:42,833 --> 00:37:48,375 No, thanks. I'm waiting for the duke who is a horse expert. 498 00:37:49,250 --> 00:37:50,666 The duke… 499 00:37:51,416 --> 00:37:53,666 Thank you. Goodbye. 500 00:37:53,750 --> 00:37:55,416 Goodbye. 501 00:37:56,000 --> 00:37:57,666 -Duke. -Yes. 502 00:37:57,750 --> 00:38:00,708 The countess has something to say to you. 503 00:38:00,791 --> 00:38:05,291 With pleasure. You want a sure bet? What is it? 504 00:38:05,375 --> 00:38:08,833 -Come to the polo club Sunday. -The north pole? I can't. 505 00:38:08,916 --> 00:38:11,000 I am not equipped for the cold. 506 00:38:11,083 --> 00:38:14,708 Oh, no. There's the season's first polo game on horseback. 507 00:38:14,791 --> 00:38:17,916 Excuse me. I got confused. 508 00:38:18,000 --> 00:38:21,041 -Yes, I gladly accept. -See you on Sunday. 509 00:38:21,125 --> 00:38:24,750 I will be there on Sunday. My respects, Countess. 510 00:38:24,833 --> 00:38:29,708 -500.000 lira? -Let's give it or he'll ruin us. 511 00:38:29,791 --> 00:38:32,791 -All right. We'll give it to him. -Here he comes. 512 00:38:34,416 --> 00:38:39,208 Because of you, we aren't getting anywhere. 513 00:38:39,291 --> 00:38:43,916 Young man, keep your distance and call me "sir". Understand? 514 00:38:44,000 --> 00:38:45,541 I understand. 515 00:38:45,625 --> 00:38:48,875 -Because of you… -Because of who? 516 00:38:48,958 --> 00:38:51,791 -You. -Oh, you mean "you, sir". 517 00:38:51,875 --> 00:38:55,041 -We aren't getting anywhere. -So what? 518 00:38:55,125 --> 00:38:59,791 Tell me how much you want to take a short vacation. 519 00:38:59,875 --> 00:39:02,500 -To leave for a while? -Yes. 520 00:39:02,583 --> 00:39:04,666 I don't know. You decide. 521 00:39:06,916 --> 00:39:08,916 It's not much, but… 522 00:39:13,250 --> 00:39:15,500 -500.000? -You said 500.000. 523 00:39:15,583 --> 00:39:16,958 I thought 5.000. 524 00:39:17,041 --> 00:39:20,000 Wait. Let's not be mistaken. 525 00:39:20,083 --> 00:39:24,791 I said 5.000 and 500.000, meaning 5.000 plus something. 526 00:39:24,875 --> 00:39:27,708 -Is that clear? The rest. -Give him 5.000. 527 00:39:27,791 --> 00:39:30,875 -Here. -Are they good? 528 00:39:31,500 --> 00:39:34,666 All right. Thank you, gentlemen. Good luck. 529 00:39:34,750 --> 00:39:36,875 Camillo, follow me. 530 00:39:38,125 --> 00:39:41,666 -It's the up-front money. 500.000. -Thank you. 531 00:39:41,750 --> 00:39:44,916 -This is the preliminary agreement. -Let's see. 532 00:39:47,500 --> 00:39:49,583 Excellent. To the "T". 533 00:39:49,666 --> 00:39:52,875 -There's a tea spot? -I meant the contents. 534 00:39:52,958 --> 00:39:56,000 -All right. -So we've agreed. 535 00:39:56,500 --> 00:40:00,708 -May I offer you a drink? -Yes, I'd love one. 536 00:40:00,791 --> 00:40:04,541 -What can I offer you? -A glass of champagne. 537 00:40:04,625 --> 00:40:07,833 -What champagne do you have? -We have national champagne. 538 00:40:07,916 --> 00:40:11,083 No, I only drink French champagne. 539 00:40:11,166 --> 00:40:12,958 Moet & Chandon? 540 00:40:13,625 --> 00:40:17,708 -Moet & Chandon? -Anyone ever heard of him? 541 00:40:17,791 --> 00:40:21,708 -No, nobody has. -Who are you talking about? 542 00:40:21,791 --> 00:40:24,791 -You asked for Moe Shannon. -Who is he? 543 00:40:24,875 --> 00:40:28,583 -Moe Shannon. -No, you didn't understand. 544 00:40:28,666 --> 00:40:30,708 Moet & Chandon is a champagne label. 545 00:40:30,791 --> 00:40:35,250 I'm not familiar with it. Can I offer you something else? 546 00:40:35,333 --> 00:40:40,875 These are snow cone drinks, dear sir. 547 00:40:42,125 --> 00:40:46,291 If in five weeks I don't have the remaining amount, 548 00:40:46,375 --> 00:40:49,583 -the up-front money is gone. -Dear Mr. Metatasio… 549 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 -No, Anastasio. -Anastasio, excuse me. 550 00:40:52,000 --> 00:40:56,083 We have agreed. I already told you. 551 00:40:56,166 --> 00:41:00,000 -I will pay you in gold coins. -All right. 552 00:41:01,250 --> 00:41:04,541 An agreement is an agreement. 553 00:41:05,250 --> 00:41:09,416 You want to buy this cafe with the "Double or Nothing" coins? 554 00:41:09,500 --> 00:41:14,250 I don't think this is any of your business right now. 555 00:41:14,333 --> 00:41:16,416 It's not as easy as you think. 556 00:41:16,500 --> 00:41:20,333 During the first eight questions I felt as strong as a lion, too. 557 00:41:20,416 --> 00:41:24,000 Then inside that darn booth, I couldn't speak. 558 00:41:24,083 --> 00:41:27,333 -Well, I will win. -I hope so for you. 559 00:41:27,416 --> 00:41:29,458 Don't worry. 560 00:41:29,541 --> 00:41:34,166 And you don't worry, either, dear Elsa. 561 00:41:36,916 --> 00:41:38,250 All right. 562 00:41:38,916 --> 00:41:42,125 -Mr. Vespasiano. -Anastasio. 563 00:41:44,708 --> 00:41:48,833 -What a character! -Why did he call you Elsa? 564 00:41:48,916 --> 00:41:52,125 -Isn't that my name? -He said "dear Elsa". 565 00:41:52,208 --> 00:41:55,250 -Maybe he likes me. -I don't like him. 566 00:41:55,333 --> 00:41:58,541 -Poor thing. What'd he do to you? -The idea of buying the cafe 567 00:41:58,625 --> 00:42:02,333 with that TV show money was mine. He always stares at you. 568 00:42:02,416 --> 00:42:04,666 -I didn't notice. -I did. 569 00:42:04,750 --> 00:42:09,416 -What are you thinking? -I don't like that man. 570 00:42:09,500 --> 00:42:12,291 What'll you do if he becomes the owner of this cafe? 571 00:42:12,375 --> 00:42:17,625 He won't. When he enters the booth, he'll collapse. 572 00:42:17,708 --> 00:42:19,875 THE "DUKE" BEATS THE CHALLENGE 573 00:42:19,958 --> 00:42:21,541 OF THE FIRST QUESTION 574 00:42:21,625 --> 00:42:26,958 -You see? He won. -It's no big deal. 575 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 The question was very easy. 576 00:42:28,875 --> 00:42:32,125 Even if it had been difficult, nobody can beat him. 577 00:42:32,208 --> 00:42:34,750 We'll see about that in a week. 578 00:42:34,833 --> 00:42:39,541 THE DUKE DOUBLES AND WINS 579 00:42:43,291 --> 00:42:47,333 For some time now, in every home, in every cafe 580 00:42:47,416 --> 00:42:52,000 There is only talk of leaving or doubling 581 00:42:53,125 --> 00:42:58,625 It's another import that comes from down there 582 00:42:59,166 --> 00:43:03,666 It's like a gift package that television donates to you 583 00:43:05,750 --> 00:43:09,791 But on this spring evening 584 00:43:09,875 --> 00:43:13,708 There will be two players 585 00:43:13,791 --> 00:43:18,583 Double or nothing? Double or nothing? 586 00:43:18,666 --> 00:43:22,375 What can happen? 587 00:43:23,375 --> 00:43:27,000 Who knows? 588 00:43:31,541 --> 00:43:34,791 Double or nothing? 589 00:43:34,875 --> 00:43:38,416 I'm here waiting for your decision 590 00:43:38,500 --> 00:43:41,541 Double or nothing? 591 00:43:41,625 --> 00:43:44,875 I am here trembling with emotion 592 00:43:44,958 --> 00:43:46,916 Time flies 593 00:43:47,000 --> 00:43:51,291 And I still don't know the answer 594 00:43:51,375 --> 00:43:53,791 Hey ho, hey oh 595 00:43:54,750 --> 00:43:57,208 Maybe yes, maybe no! 596 00:43:58,000 --> 00:44:01,250 Double or nothing? 597 00:44:01,333 --> 00:44:04,541 If you leave me, you'll regret it 598 00:44:04,625 --> 00:44:07,916 Leave or double? 599 00:44:08,000 --> 00:44:11,333 If you double the kisses, you'll have a double joy 600 00:44:11,416 --> 00:44:13,625 In your hand I put my heart 601 00:44:13,708 --> 00:44:17,583 It is worth a lot more than a thousand gold coins 602 00:44:17,666 --> 00:44:23,583 Because it doubles our love 603 00:44:43,375 --> 00:44:46,250 Hey ho, hey ho 604 00:44:46,958 --> 00:44:49,875 Maybe yes, maybe no 605 00:44:50,416 --> 00:44:53,583 Double or nothing? 606 00:44:53,666 --> 00:44:57,000 If you leave me, you'll regret it 607 00:44:57,083 --> 00:45:00,208 Double or nothing? 608 00:45:00,291 --> 00:45:03,791 If you double the kisses you'll have a double joy 609 00:45:03,875 --> 00:45:05,875 In your hand I put my heart 610 00:45:05,958 --> 00:45:10,208 It is worth a lot more than a thousand gold coins 611 00:45:10,291 --> 00:45:14,000 So double 612 00:45:14,083 --> 00:45:19,041 Our love 613 00:45:36,166 --> 00:45:38,541 -Is the boss inside? -Yes, with Nick Molise. 614 00:45:38,625 --> 00:45:41,416 -Discussing about business? -No, "Double or nothing?". 615 00:45:44,166 --> 00:45:47,208 The duke is an informer at the racetrack. 616 00:45:47,291 --> 00:45:50,416 He's never seen so much money. 617 00:45:50,500 --> 00:45:54,583 -I think he'll leave tomorrow night. -I think he'll double. 618 00:45:54,666 --> 00:45:57,791 -Why double? -Because he is desperate. 619 00:45:57,875 --> 00:46:01,333 Desperate people always risk. At least I always have. 620 00:46:01,416 --> 00:46:05,333 And with my risking, I've become Joe Taccola, 621 00:46:05,416 --> 00:46:08,166 -undesirable number one. -Not really. 622 00:46:08,250 --> 00:46:10,416 I am undesirable number one. 623 00:46:10,500 --> 00:46:12,666 -I am. -Excuse me. 624 00:46:12,750 --> 00:46:16,083 Do you want to bet with me? 625 00:46:16,166 --> 00:46:19,791 Yes. I bet my club against all your butcher shops. 626 00:46:19,875 --> 00:46:23,333 -No, let's make it a small bet. -A small bet? 627 00:46:23,416 --> 00:46:26,541 Right. Who loses gives me a mink coat. 628 00:46:26,625 --> 00:46:30,208 That's too easy. Let's do this. 629 00:46:30,291 --> 00:46:33,625 Who loses gives a mink coat to the other's woman. 630 00:46:33,708 --> 00:46:36,708 -Yes, all right. -How sweet! 631 00:46:36,791 --> 00:46:39,708 I don't see why they call you "undesirable". 632 00:46:39,791 --> 00:46:41,791 -Cheers. -Cheers. 633 00:46:43,625 --> 00:46:45,791 -Then he'll leave. -He'll double. 634 00:46:45,875 --> 00:46:47,958 -All right. Bye. -Goodbye. 635 00:46:48,041 --> 00:46:50,375 -Goodbye. -Goodbye. 636 00:46:51,166 --> 00:46:54,500 Nick, I want the fur coat to be wild mink. 637 00:46:54,583 --> 00:46:57,791 Columba does too, dear. Good night! 638 00:47:01,125 --> 00:47:05,458 What kind of bet is that? A mink coat? 639 00:47:05,541 --> 00:47:10,666 -You bet on other things in Chicago. -Yes, but we must behave here. 640 00:47:10,750 --> 00:47:13,416 When we bet, someone always dies. 641 00:47:13,500 --> 00:47:17,041 You don't care if that duke shows up and doubles? 642 00:47:17,125 --> 00:47:20,000 The duke won't show up. 643 00:47:20,750 --> 00:47:23,958 -I see. You want me… -No. 644 00:47:24,625 --> 00:47:27,125 We are in Italy, not in Chicago. 645 00:47:29,541 --> 00:47:32,666 -Where is Columba? -There she is. 646 00:47:40,791 --> 00:47:42,750 -Call her. -OK. 647 00:47:49,791 --> 00:47:51,291 Nick wants you. 648 00:47:54,958 --> 00:47:57,666 -What is it? -Sit down. 649 00:48:01,625 --> 00:48:02,958 Listen… 650 00:48:04,041 --> 00:48:07,541 Would you like a nice wild mink coat? 651 00:48:07,625 --> 00:48:12,416 -Dear, finally. -But you must earn it. 652 00:48:12,500 --> 00:48:16,333 -I'll know how to earn it. -No, not like that. 653 00:48:16,416 --> 00:48:19,750 Listen carefully to what you must do. 654 00:48:26,000 --> 00:48:29,250 -Miss, come. Marietta! -Here I am! 655 00:48:29,333 --> 00:48:33,333 You'll be very pleased. This is one of our best rooms. 656 00:48:33,416 --> 00:48:36,041 Please, I'll lead the way. 657 00:48:36,125 --> 00:48:39,416 -You like it? -Yes, it's nice. 658 00:48:39,500 --> 00:48:43,208 -Isn't it? No suitcases? -What? 659 00:48:43,291 --> 00:48:45,291 -Your suitcases. -They'll bring them later. 660 00:48:45,375 --> 00:48:48,541 Make yourself at home. We must step out a moment. 661 00:48:48,625 --> 00:48:51,958 -The home is at your disposal. -Thank you. 662 00:48:52,041 --> 00:48:55,500 -Is this the gramophone? -No, it's a beauty case. Why? 663 00:48:55,583 --> 00:49:00,541 Don't make noise. The Duke of Forcoletta lives here. 664 00:49:00,625 --> 00:49:03,166 -The "Double or Nothing" hero? -Exactly. 665 00:49:03,250 --> 00:49:05,833 He is getting ready 666 00:49:05,916 --> 00:49:08,166 for the two and a half million question. 667 00:49:08,250 --> 00:49:12,166 -Don't worry. I won't bother him. -I believe that. Good evening. 668 00:49:12,250 --> 00:49:14,375 -Good evening. -Come, Marietta. 669 00:49:26,166 --> 00:49:29,833 Poison! No. The first answer is wrong. 670 00:49:29,916 --> 00:49:31,916 Why not? 671 00:49:33,541 --> 00:49:36,291 Duke, you have 30 seconds. 672 00:49:36,375 --> 00:49:42,250 Can you tell me who won the race… 673 00:49:44,500 --> 00:49:47,208 Sunset! No. The question isn't pertinent. 674 00:49:47,291 --> 00:49:50,875 It is. I am telling you that! 675 00:49:50,958 --> 00:49:54,541 Who is telling me? What is it? What do you want? 676 00:49:54,625 --> 00:49:58,250 -Do you feel ill? -What are you saying? I'm fine. 677 00:49:58,333 --> 00:49:59,875 I'm going over the part. 678 00:50:00,500 --> 00:50:04,458 You don't know what it means to enter that damn booth. 679 00:50:04,541 --> 00:50:08,291 But you've answered the questions so well until today. 680 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Yes, I am very well prepared. In fact, I'm super prepared. 681 00:50:13,375 --> 00:50:16,458 But at times you're there, and passion… 682 00:50:16,541 --> 00:50:19,416 You feel that "cauchemar"… 683 00:50:19,500 --> 00:50:23,791 -What do you feel? -You feel that "cauchemar"… 684 00:50:23,875 --> 00:50:27,666 -You feel like a couch? -Do I look like a couch? 685 00:50:27,750 --> 00:50:30,041 I don't believe it. 686 00:50:30,125 --> 00:50:33,208 Ignoramus. You are still a useless groom. 687 00:50:33,291 --> 00:50:36,791 "Cauchemar" is French. It means anxiety. 688 00:50:36,875 --> 00:50:40,166 I say French things to you. What is this stuff? 689 00:50:40,250 --> 00:50:44,541 -I'm mending your sock. -Throw it away. 690 00:50:44,625 --> 00:50:47,458 They're the only ones, right? Don't throw them away. 691 00:50:47,541 --> 00:50:50,208 "Cauchemar" means anxiety. 692 00:50:50,291 --> 00:50:52,291 -Shall we start rehearsing? -Yes, sir. 693 00:50:52,375 --> 00:50:55,416 -Are you ready? -Yes, sir. 694 00:50:55,500 --> 00:50:57,875 So… 695 00:50:59,416 --> 00:51:04,083 -Here. This is the microphone. -No. This is a candle. 696 00:51:04,166 --> 00:51:06,583 We'll pretend it's a microphone. 697 00:51:06,666 --> 00:51:09,333 Did you see him? 698 00:51:09,416 --> 00:51:11,666 It's make believe. 699 00:51:11,750 --> 00:51:14,541 -So, I'm in the booth. -Yes, sir. 700 00:51:14,625 --> 00:51:16,958 -This is the booth. -No, it's the closet. 701 00:51:17,041 --> 00:51:20,291 I know, but we'll pretend it's the booth 702 00:51:20,375 --> 00:51:24,458 -just as the candle is the microphone. -They're both make believe. 703 00:51:24,541 --> 00:51:29,083 That's right, moron. 704 00:51:29,166 --> 00:51:33,166 -Did you see what Bongiorno does? -"Bongiorno" means good morning. 705 00:51:33,250 --> 00:51:36,625 -Did you see what he does? -Good morning. Good morning. 706 00:51:36,708 --> 00:51:40,291 You don't understand. And yet I took you with me. 707 00:51:40,375 --> 00:51:43,666 -What does Mr. Bongiorno do? -Good morning, sir. 708 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 I could bust my head. 709 00:51:49,500 --> 00:51:52,291 -Come on. -Can you hear? 710 00:51:52,375 --> 00:51:55,291 -Hello, Duke? Do you hear me? -Will you talk or not? 711 00:51:55,375 --> 00:52:00,916 -Hello? Do you hear me? -I can't hear anything! 712 00:52:01,000 --> 00:52:04,500 You're right. Excuse me. I didn't put on the headphones. 713 00:52:05,750 --> 00:52:08,208 -Hello? -Hello? 714 00:52:08,291 --> 00:52:10,541 -Who's speaking? -Camillo. Who is this? 715 00:52:10,625 --> 00:52:13,541 -I'm the duke. What do you want? -Hello? 716 00:52:13,625 --> 00:52:17,500 Camillo! I could bust your head! 717 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 Come on. 718 00:52:21,625 --> 00:52:24,291 Ask me a question! 719 00:52:25,875 --> 00:52:29,916 Duke, you have 30 seconds to answer. 720 00:52:31,166 --> 00:52:33,041 When will you pay my salary? 721 00:52:39,166 --> 00:52:43,083 This question is not pertinent It's a non-pertinent question. 722 00:52:43,166 --> 00:52:47,375 And for that reason, I'll fine you for 2.000 lira and slap you. 723 00:52:48,041 --> 00:52:51,541 Go open and remind me that I owe you a slap! 724 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 -Thank you, Duke. -You're welcome. 725 00:52:54,791 --> 00:52:55,708 Felon. 726 00:52:58,291 --> 00:53:02,125 -Help me, please. Save me. -Calm down, madam. 727 00:53:02,208 --> 00:53:06,916 -Calm down and tell me. -Something happened to me. 728 00:53:07,000 --> 00:53:09,416 -What happened? -Happened? 729 00:53:09,500 --> 00:53:13,291 Be quiet. You're confusing me. Excuse me. What happened? 730 00:53:13,375 --> 00:53:17,208 -You remember me, don't you? -How can one forget you? 731 00:53:17,291 --> 00:53:21,291 If I'm not mistaken, you are the desirable one. 732 00:53:21,375 --> 00:53:23,958 -Remember my fiancé? -Your fiancé? 733 00:53:24,041 --> 00:53:27,083 -That tall, big man. -Yes, now I remember. 734 00:53:27,166 --> 00:53:28,666 You know who he is? Fifty-fifty. 735 00:53:28,750 --> 00:53:32,625 Yes, I remember. Don't stay there. Come. 736 00:53:32,708 --> 00:53:34,666 I'll lead the way. 737 00:53:35,666 --> 00:53:37,916 Sit down. 738 00:53:38,000 --> 00:53:41,291 Tell me. I am listening. 739 00:53:41,375 --> 00:53:45,333 Something terrible happened to me. My fiancé has whims. 740 00:53:45,416 --> 00:53:47,166 -What? -He has whims. 741 00:53:47,250 --> 00:53:49,916 I'm sorry. Where does he have these whims? 742 00:53:50,000 --> 00:53:54,083 -In his head. -A head disease. 743 00:53:54,166 --> 00:53:56,083 What does the doctor say? Can it be cured? 744 00:53:56,166 --> 00:54:00,125 -You didn't understand. Manias. -Sorry, I was distracted. 745 00:54:00,208 --> 00:54:03,333 -I mixed up whims with manias. -He's jealous. 746 00:54:03,416 --> 00:54:07,875 -Jealous. How vulgar! -He's convinced I cheat on him. 747 00:54:07,958 --> 00:54:11,666 That is lack of trust and respect for you. 748 00:54:11,750 --> 00:54:14,041 -You know with who? -With who? 749 00:54:14,125 --> 00:54:17,541 -With you. -With me? 750 00:54:17,625 --> 00:54:21,291 -What've I got to do with it? -You looked at me at the racetrack. 751 00:54:21,375 --> 00:54:23,041 Well? I look at a lot of people. 752 00:54:23,125 --> 00:54:26,458 -You don't know my fiancé. -I don't know him, but… 753 00:54:26,541 --> 00:54:31,000 He is convinced that you and I have a certain feeling. 754 00:54:31,083 --> 00:54:35,625 -A certain feeling? -So he wanted to kill me and I ran away. 755 00:54:35,708 --> 00:54:40,666 Excuse my being so frank, but you came to my home to be killed? 756 00:54:40,750 --> 00:54:44,166 -Where should I have gone? -Nearby, at the slaughter house. 757 00:54:44,250 --> 00:54:49,458 Duke. I trust you. Don't leave me. 758 00:54:49,541 --> 00:54:52,458 I've "Double or Nothing?". 759 00:54:52,541 --> 00:54:56,625 And if I don't double, it means nothing. 760 00:54:56,708 --> 00:55:00,208 Here we are at "Double or Nothing?". 761 00:55:00,291 --> 00:55:04,125 -Our host, Mike Bongiorno! -We are interested in the duke. 762 00:55:04,208 --> 00:55:08,208 -Really? You want to leave? -It's obvious. 763 00:55:08,291 --> 00:55:12,416 -But you can't leave. -Why can't I? 764 00:55:12,500 --> 00:55:17,708 First of all, I have the door key and it's fine where it is. 765 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 That comforts me. 766 00:55:19,833 --> 00:55:23,541 And also because he's on the opposite sidewalk, ready to shoot. 767 00:55:23,625 --> 00:55:26,458 What a situation I've gotten into. 768 00:55:26,541 --> 00:55:28,041 -Duke. -Yes? 769 00:55:28,125 --> 00:55:30,791 -Sit down. -I'll sit down. 770 00:55:33,541 --> 00:55:36,125 Have a laugh! 771 00:55:36,625 --> 00:55:39,541 If he finds us together, 772 00:55:39,625 --> 00:55:42,541 he'll kill both of us! 773 00:55:43,666 --> 00:55:46,000 That's a good one! 774 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 I wasn't expecting it! 775 00:55:50,541 --> 00:55:53,250 It's a really good one! 776 00:55:54,250 --> 00:55:56,250 If he finds us together… 777 00:55:58,541 --> 00:56:00,958 He'll kill both of us! 778 00:56:01,875 --> 00:56:06,708 Are you kidding? We only have one life and I'm holding on to mine. 779 00:56:06,791 --> 00:56:09,583 -Aren't you happy? -For what? 780 00:56:09,666 --> 00:56:13,916 The situation. Think how romantic if we die together. 781 00:56:14,000 --> 00:56:17,750 All the papers would talk about it. We'd be heroes. 782 00:56:17,833 --> 00:56:20,125 Like Romeo and Juliet. Tristan and Isolde. 783 00:56:20,208 --> 00:56:25,208 Isotta Fraschini, Alfa Romeo… Madam, don't joke about this. 784 00:56:25,291 --> 00:56:30,416 It just can't be. You're a very young lady 785 00:56:30,500 --> 00:56:34,208 and I'm an elderly minor. What would the people say? 786 00:56:34,291 --> 00:56:36,625 Oh, no. Give me the key. 787 00:56:36,708 --> 00:56:40,375 -Let me go. Come on! -You want the key? 788 00:56:40,458 --> 00:56:44,291 -Yes. -You know where it is. Get it. 789 00:56:44,375 --> 00:56:50,041 I'm a gentleman. I can't put my hands on a lovely lady. 790 00:56:50,125 --> 00:56:54,166 My birth absolutely forbids certain tampering. 791 00:56:54,250 --> 00:56:56,250 Absolutely… Camillo! 792 00:56:56,333 --> 00:56:59,416 -Come on, Duke. -Don't tell me. 793 00:56:59,500 --> 00:57:03,208 Come on. What does it take? What are you waiting for? 794 00:57:03,291 --> 00:57:05,791 -Camillo! -Here I am. 795 00:57:05,875 --> 00:57:08,416 Amazing! Awesome! I am safe! 796 00:57:11,041 --> 00:57:14,666 I am safe! Madam, my respects. I'll send you flowers. 797 00:57:14,750 --> 00:57:15,708 -Duke! -Yes? 798 00:57:15,791 --> 00:57:19,000 It's all your fault, idiot! 799 00:57:22,750 --> 00:57:26,625 Ladies and gentlemen, we have reached 2.560.000. 800 00:57:26,708 --> 00:57:31,375 But we are very worried because Duke of Forcoletta, 801 00:57:31,458 --> 00:57:34,250 who created a new type of "Double or Nothing?" 802 00:57:34,333 --> 00:57:39,000 and is so much liked by the viewers, hasn't shown up. 803 00:57:39,625 --> 00:57:42,208 -What did I say? -I am sorry about my fur coat. 804 00:57:42,291 --> 00:57:48,125 I'm sorry I lost the bet because I'd never lost one. 805 00:57:48,208 --> 00:57:50,750 Oh, here he is. Come, Duke. 806 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 -Duke Gagliardo of Forcoletta. -Good evening. 807 00:57:56,125 --> 00:58:00,208 -Good evening. -You worried us. 808 00:58:00,291 --> 00:58:02,083 -Really? -We feared you wouldn't return. 809 00:58:02,166 --> 00:58:07,708 I am a duke and I always return. 810 00:58:08,291 --> 00:58:11,833 Yes, I was detained. In fact, I was kidnapped… 811 00:58:11,916 --> 00:58:14,708 It's something personal. Don't bother with me. 812 00:58:14,791 --> 00:58:16,083 -Duke. -Yes? 813 00:58:16,166 --> 00:58:19,083 Did you return tonight to leave or double? 814 00:58:19,166 --> 00:58:23,291 Obviously to double. Right? 815 00:58:25,500 --> 00:58:27,708 -We are glad. -Can you see me? 816 00:58:27,791 --> 00:58:29,791 -I have mine. -If you want… 817 00:58:29,875 --> 00:58:32,708 An applause for the duke who will double tonight. 818 00:58:33,916 --> 00:58:36,541 How much does this darn fur cost? 819 00:58:36,625 --> 00:58:40,583 -At least four million. -You got away with little. 820 00:58:40,666 --> 00:58:45,000 We have three envelopes. Choose one, and we hope it's the good one. 821 00:58:45,083 --> 00:58:48,375 I am a bit embarrassed in choosing. 822 00:58:48,458 --> 00:58:50,833 I understand, but you must take one. 823 00:58:50,916 --> 00:58:54,500 The right, the left or center? Which one? 824 00:58:54,583 --> 00:58:56,791 The center, and voilà. 825 00:59:01,916 --> 00:59:05,875 Before entering the booth, you must please our viewers. 826 00:59:05,958 --> 00:59:08,416 -I'd love to. -They want a good horse 827 00:59:08,500 --> 00:59:13,416 -for next Sunday's race. -A good horse? Bet on Saponetta. 828 00:59:13,500 --> 00:59:17,625 Saponetta is the son of Faccione. You know who the mother is? 829 00:59:17,708 --> 00:59:20,750 -I think I know. -Think about it. 830 00:59:20,833 --> 00:59:25,833 The father is Faccione. Hello? Mr. Mike, do you hear me? 831 00:59:25,916 --> 00:59:28,458 You have a minute and 30 seconds. 832 00:59:28,541 --> 00:59:31,708 The stopwatch is on the left, the headphone in front. Ready? 833 00:59:31,791 --> 00:59:35,041 What are you making me do? You must enter the booth. 834 00:59:35,125 --> 00:59:38,166 A booth never hurt anyone. 835 00:59:38,250 --> 00:59:40,833 You got a bit nervous, huh? 836 00:59:40,916 --> 00:59:44,291 It's your turn to enter the booth. You'll get me in trouble. 837 00:59:44,375 --> 00:59:47,208 Oh, no, please. Here. 838 00:59:47,291 --> 00:59:48,958 Yes… 839 00:59:49,041 --> 00:59:51,750 -Here I am. -Do you hear me? 840 00:59:51,833 --> 00:59:54,458 -Yes, I do. -That is not a monocle. 841 00:59:54,541 --> 00:59:57,083 -The technicians are protesting. -Excuse me. 842 00:59:57,166 --> 01:00:00,833 The question worth 2.560.000 lira 843 01:00:00,916 --> 01:00:05,208 that our experts prepared is the following: 844 01:00:05,291 --> 01:00:10,458 "A jockey, Van Flint, in 1892 brought a thoroughbred to victory 845 01:00:10,541 --> 01:00:14,583 by using illegal means. What was this illegal means?" 846 01:00:14,666 --> 01:00:18,000 You have a minute and a half to answer. Go. 847 01:00:22,750 --> 01:00:25,875 -This time he'll fail. -No! 848 01:00:27,041 --> 01:00:29,500 But… Again? Darn! 849 01:00:38,791 --> 01:00:41,333 Come on, Duke. Time is ticking away. 850 01:00:44,250 --> 01:00:46,958 -Come on, Duke. Did you understand? -Yes. 851 01:00:47,041 --> 01:00:48,250 Well? 852 01:00:50,375 --> 01:00:54,666 The papers at the time said that the jockey 853 01:00:54,750 --> 01:00:58,208 had applied to his shoes some miniature quills. 854 01:00:58,291 --> 01:01:00,250 -Very good! -Just a moment! 855 01:01:00,333 --> 01:01:05,291 But it was discovered later that it was something else. 856 01:01:05,375 --> 01:01:09,083 -What? Tell us. -It's not a good idea. 857 01:01:09,166 --> 01:01:11,416 Tell us. You're the expert. 858 01:01:11,500 --> 01:01:13,791 Mr. Bongiorno, we'll be up all night here. 859 01:01:13,875 --> 01:01:17,583 Right. We want to go home, so give us the answer. 860 01:01:17,666 --> 01:01:21,250 "With what illegal means did the jockey have his horse win?" 861 01:01:22,166 --> 01:01:27,166 -A cayenne pepper suppository! -You see? What did I tell you? 862 01:01:35,750 --> 01:01:39,500 Forget the second answer. We wanted the first one. 863 01:01:39,583 --> 01:01:44,291 You won 2.560.000 lira so we congratulate you. 864 01:01:45,625 --> 01:01:48,250 He lucked out this time too. 865 01:01:48,875 --> 01:01:52,041 But after the fear during that moment of amnesia 866 01:01:52,125 --> 01:01:56,208 the duke won't double, and will accept two and a half million. 867 01:01:56,291 --> 01:01:59,583 -You think he'll leave? -Yes. 868 01:01:59,666 --> 01:02:02,375 I think he'll double. 869 01:02:02,458 --> 01:02:05,250 -You want to bet again? -Yes. 870 01:02:05,333 --> 01:02:08,416 But this time we won't bet a mink coat. 871 01:02:08,500 --> 01:02:13,500 Bet a diamond bracelet. I saw one today. 872 01:02:13,583 --> 01:02:17,958 You want to bet all your butcher shops? 873 01:02:18,041 --> 01:02:21,000 -Why not? Against your club. -All right. 874 01:02:21,083 --> 01:02:22,916 Guys, aren't you exaggerating? 875 01:02:23,000 --> 01:02:27,458 -Who loses, is forever ruined. -One of us is too many. 876 01:02:27,541 --> 01:02:31,041 We bothered each other in America. Just imagine here. 877 01:02:33,083 --> 01:02:35,666 -Good evening. -Hi. Where have you been? 878 01:02:35,750 --> 01:02:39,041 -I was busy. -We're late. 879 01:02:39,125 --> 01:02:43,000 I am curious to know where you've been. 880 01:02:44,250 --> 01:02:47,000 Get my hat. Let's go. 881 01:02:48,958 --> 01:02:50,291 Stupid! 882 01:02:56,500 --> 01:03:00,375 Those two tried to cheat tonight. 883 01:03:00,458 --> 01:03:04,416 So we'll try to cheat too. 884 01:03:05,625 --> 01:03:09,625 Listen carefully, honey. 885 01:03:26,500 --> 01:03:28,166 Come. 886 01:03:28,250 --> 01:03:31,875 -Duke. -Yes? Excuse me. 887 01:03:31,958 --> 01:03:33,041 Yes? 888 01:03:49,375 --> 01:03:52,458 You see, Nick? Joe uses your same methods. 889 01:03:52,541 --> 01:03:55,166 We'll see if he makes it. Go. 890 01:03:58,125 --> 01:04:01,125 Lovely woman, may I introduce myself? 891 01:04:01,208 --> 01:04:04,416 You don't need to. You're the man of the day. 892 01:04:04,500 --> 01:04:08,708 Perhaps you mean the game "Double or Nothing". 893 01:04:08,791 --> 01:04:11,833 I am not getting my hopes up. 894 01:04:11,916 --> 01:04:15,541 That is just an ephemeral success, no big deal. 895 01:04:15,625 --> 01:04:19,041 -To whom do I owe this honor? -My name is Ellen. 896 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 That name is not new to me. 897 01:04:24,791 --> 01:04:27,083 How silly. I got confused. 898 01:04:27,166 --> 01:04:30,083 She is Elena, the famous Elena… 899 01:04:30,166 --> 01:04:32,458 -The same name. -Yes, in fact. 900 01:04:33,125 --> 01:04:35,791 Where do I have the pleasure of being taken? 901 01:04:35,875 --> 01:04:37,875 Caprice. 902 01:04:42,125 --> 01:04:43,666 How audacious! 903 01:04:44,541 --> 01:04:47,208 Where will this caprice take us? 904 01:04:47,291 --> 01:04:51,708 -Tell your duke. -Duke, what did you understand? 905 01:04:51,791 --> 01:04:54,666 Caprice is a famous night club. 906 01:04:54,750 --> 01:04:56,666 Oh, a night club! 907 01:05:12,791 --> 01:05:14,708 -Good evening. -Good evening. 908 01:05:14,791 --> 01:05:16,166 -Séparé? -Séparé? 909 01:05:16,250 --> 01:05:18,166 -Séparé. -Séparé. 910 01:05:33,875 --> 01:05:35,791 -May I? -Please. 911 01:05:38,791 --> 01:05:42,375 -What can I serve you, Duke? -Champagne. Right, Ellen? 912 01:05:42,458 --> 01:05:44,750 -Certainly. -Do you have a preference? 913 01:05:44,833 --> 01:05:47,375 -Yes. Is Moet & Chandon alright? -Yes. 914 01:05:47,458 --> 01:05:49,666 -Some Moet & Chandon. -Very well. 915 01:05:57,250 --> 01:06:01,708 Lovely lady, I am very flattered by this kidnapping. 916 01:06:01,791 --> 01:06:04,333 I feel like a Sabine. 917 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 I am happy to be with you too. 918 01:06:06,958 --> 01:06:10,791 Being kidnapped by you is a joy. 919 01:06:10,875 --> 01:06:13,208 When you saw me, 920 01:06:13,291 --> 01:06:17,666 you were enraptured at first sight, right? 921 01:06:18,625 --> 01:06:23,500 Yes. You have a sort of Slav fascination. 922 01:06:23,583 --> 01:06:25,458 By the way, where are you from? 923 01:06:25,541 --> 01:06:27,625 I'm Parthenopean. 924 01:06:28,166 --> 01:06:32,250 -You seem to be of Danubian origin. -No, I'm from Roccasecca. 925 01:06:32,333 --> 01:06:35,666 -Really? -How lovely! 926 01:06:35,750 --> 01:06:38,208 -What magnificent hands! -Thank you. 927 01:06:38,291 --> 01:06:42,333 Are they yours? Oh, excuse me. I get emotional next to you. 928 01:06:42,416 --> 01:06:45,791 These magnificent hands are yours. How lovely! 929 01:06:45,875 --> 01:06:49,666 -May I ask an indiscreet question? -Do so, Duke. 930 01:06:49,750 --> 01:06:53,125 Don't say "do so, Duke". You say "Duke " and I say "Do so". 931 01:06:53,208 --> 01:06:56,208 -Then I'll do so, Duke. -And I'll say "do so". 932 01:06:58,458 --> 01:07:01,875 -What did you want to know? -If you are married, 933 01:07:01,958 --> 01:07:05,750 -a widow or single. -I am engaged. 934 01:07:05,833 --> 01:07:08,583 Oh, good. Who is the fortunate man? 935 01:07:08,666 --> 01:07:12,583 -The owner of this place. -Why did we come here? 936 01:07:12,666 --> 01:07:16,000 -Don't worry. -I am worrying. 937 01:07:16,083 --> 01:07:20,166 I need to go put fresh make-up on. 938 01:07:20,958 --> 01:07:23,750 -Do so. -Excuse me. 939 01:07:23,833 --> 01:07:24,916 Please. 940 01:07:46,000 --> 01:07:49,125 You're back already. Dear, you were quick. 941 01:07:49,208 --> 01:07:51,250 These hands… 942 01:07:56,166 --> 01:07:59,958 You changed your perfume? You don't smoke a pipe, do you? 943 01:08:00,041 --> 01:08:03,125 -Excuse me. -Good evening. 944 01:08:03,208 --> 01:08:06,625 I am Joe Taccola, the owner of this place. 945 01:08:09,166 --> 01:08:11,958 -Mrs. Ellen's fiancé. -Precisely. 946 01:08:12,041 --> 01:08:16,125 I don't know what to say. I am a gentleman. 947 01:08:16,208 --> 01:08:18,083 -Send me your godfathers… -For what? 948 01:08:18,166 --> 01:08:20,833 -A duel. -No! 949 01:08:20,916 --> 01:08:24,083 When someone disrespects me, I just shoot. 950 01:08:24,166 --> 01:08:26,708 -Then shoot. -Right now? No. 951 01:08:26,791 --> 01:08:28,708 -Shoot later on. -No! 952 01:08:28,791 --> 01:08:32,708 -Want to shoot tomorrow morning? -No, I am a businessman. 953 01:08:32,791 --> 01:08:35,041 I bet a big sum on you. 954 01:08:35,125 --> 01:08:38,583 If you don't double next week, I'll lose that amount. 955 01:08:38,666 --> 01:08:43,708 So you must double. I'll give you five million if you double. 956 01:08:43,791 --> 01:08:47,333 -I'd have doubled regardless. -Are you sure? 957 01:08:47,416 --> 01:08:48,583 Very sure. 958 01:08:48,666 --> 01:08:52,208 I need the win to buy Cafe Aurora 959 01:08:52,291 --> 01:08:54,916 where my daughter is the cashier. 960 01:08:55,000 --> 01:09:00,250 Then it means you'll buy two Aurora cafes for your daughter. 961 01:09:00,333 --> 01:09:02,958 -Here is five million. -May I? 962 01:09:03,041 --> 01:09:04,708 -Please. -I'll observe. 963 01:09:04,791 --> 01:09:08,916 -Certainly. -It's five million. 964 01:09:09,000 --> 01:09:12,416 If you don't double, it'll be big trouble. 965 01:09:12,500 --> 01:09:15,375 -Of course I will. -All right. 966 01:09:15,458 --> 01:09:17,291 -Goodbye. -Goodbye. 967 01:09:17,375 --> 01:09:19,791 -What is your name? -Joe Taccola. 968 01:09:19,875 --> 01:09:21,875 Gioia Caccola. 969 01:09:24,750 --> 01:09:29,000 "Pay this bank check on sight…" 970 01:09:38,625 --> 01:09:41,583 Gloves, cane… Give me the change, girl. 971 01:09:41,666 --> 01:09:44,625 -How much is it? -It's a 5 million lira check. 972 01:09:44,708 --> 01:09:46,666 -Oh, sir… -You don't have it? 973 01:09:46,750 --> 01:09:50,125 Some other time. Doll! 974 01:09:56,750 --> 01:10:00,708 Look who is here! Mr. Fifthy-fifthy! 975 01:10:00,791 --> 01:10:04,291 -Come with us. -A walk? I'd love to. 976 01:10:04,375 --> 01:10:06,583 No. I meant on foot. 977 01:10:08,583 --> 01:10:11,083 -What do you want? -Calm down. 978 01:10:11,166 --> 01:10:13,041 We're here. This is it. 979 01:10:15,166 --> 01:10:19,125 See this head? Would you like to end up like this? 980 01:10:19,208 --> 01:10:22,291 You have me come all this way to say such nonsense? 981 01:10:22,375 --> 01:10:25,791 It's not nonsense. I'll put your head between these two. 982 01:10:25,875 --> 01:10:30,083 -Really? What for? -You can avoid it. Depends on you. 983 01:10:30,166 --> 01:10:32,958 In what way? 984 01:10:33,041 --> 01:10:37,208 -Easy. Don't double. -You are being overbearing. 985 01:10:37,291 --> 01:10:40,666 -It's an abuse. -That's how we are. 986 01:10:40,750 --> 01:10:43,458 Excuse me, but you are all wrong. 987 01:10:43,541 --> 01:10:49,000 Listen carefully. If you leave, you're safe. If you double… 988 01:10:50,791 --> 01:10:53,833 You'll end up with your throat slit here in the middle. 989 01:10:54,333 --> 01:10:58,666 -We have warned you. -Yes, sir. 990 01:10:58,750 --> 01:11:01,208 Anything else? May I go? 991 01:11:01,291 --> 01:11:03,541 Good evening, sir. Good… 992 01:11:09,166 --> 01:11:11,166 He won't double. 993 01:11:17,375 --> 01:11:19,541 -Who is it? -Put that away. 994 01:11:19,625 --> 01:11:21,458 It's you. Come. 995 01:11:21,541 --> 01:11:24,166 You never know these days. 996 01:11:24,250 --> 01:11:26,958 You're telling me… So, Mr… 997 01:11:27,041 --> 01:11:28,958 -Taccola. -Mr. Caccola. 998 01:11:29,041 --> 01:11:32,208 -Taccola! -Taccola, sorry. I must talk to you. 999 01:11:32,291 --> 01:11:35,583 -Go ahead. Sit down. -Thank you. 1000 01:11:35,666 --> 01:11:38,375 -Please, sit down. -Thank you. 1001 01:11:38,458 --> 01:11:41,916 -I had second thoughts. -About what? 1002 01:11:42,000 --> 01:11:44,208 -I won't double. -You won't double? 1003 01:11:44,291 --> 01:11:47,833 Don't you have to buy the cafe for your daughter? 1004 01:11:47,916 --> 01:11:52,291 I thought it over. Cafes don't give a good profit. 1005 01:11:52,375 --> 01:11:57,666 No good profit. Every day a cafe goes bankrupt. 1006 01:11:57,750 --> 01:12:02,458 So this is your check, intact. 1007 01:12:02,541 --> 01:12:05,875 -Goodbye and my respects. -Listen… 1008 01:12:06,583 --> 01:12:10,083 -Someone has influenced you. -Oh, no. 1009 01:12:10,166 --> 01:12:13,416 Not even butchers…. 1010 01:12:13,500 --> 01:12:17,000 You see this small gallows. 1011 01:12:17,875 --> 01:12:20,500 -It's nice. -Yes. 1012 01:12:20,583 --> 01:12:25,208 If you don't double, you'll end up like this hanging body. 1013 01:12:25,291 --> 01:12:27,416 -Really? -Yes. Is that clear? 1014 01:12:27,500 --> 01:12:30,791 I can't be any clearer. If I don't double, I'm dead. 1015 01:12:30,875 --> 01:12:33,291 If you don't double, I'll dry you up. 1016 01:12:33,375 --> 01:12:35,750 -What will you do? -Dry you up. 1017 01:12:37,791 --> 01:12:42,166 Mister towel, my respects and goodbye. Bye. 1018 01:12:47,625 --> 01:12:50,041 -Duke. -Yes? 1019 01:12:50,125 --> 01:12:55,125 It's you. You set up a trap for me. I am surprised. 1020 01:12:55,625 --> 01:12:58,416 I was forced to. Forgive me. 1021 01:12:58,500 --> 01:13:01,166 You're agitated. Did something happen? 1022 01:13:01,250 --> 01:13:05,833 Yes. I have one foot in the grave and my neck hanging on a gallows. 1023 01:13:05,916 --> 01:13:09,541 -What are you saying? -Ask mister towel. 1024 01:13:09,625 --> 01:13:11,750 All right, but calm down. 1025 01:13:11,833 --> 01:13:14,000 Let's go talk in the séparé. 1026 01:13:14,083 --> 01:13:18,333 -Please, don't mention it. -This time you don't have to worry. 1027 01:13:18,416 --> 01:13:20,875 She always tricks me with these séparès. 1028 01:13:24,750 --> 01:13:26,375 -I'll close. -Close. 1029 01:13:28,291 --> 01:13:32,583 -What happened? Aren't you happy? -Very happy. 1030 01:13:32,666 --> 01:13:35,875 -He gave you 5 million. -Yes, but I returned it. 1031 01:13:35,958 --> 01:13:39,166 -Why? -Because… 1032 01:13:39,250 --> 01:13:42,208 It's too long a story. Let's forget it. 1033 01:13:42,291 --> 01:13:44,916 Be sincere with me. 1034 01:13:45,000 --> 01:13:50,041 I act like a diva, but I'm a good girl. I'm sorry about this. 1035 01:13:50,125 --> 01:13:52,125 -Really? -Yes, really. 1036 01:13:52,208 --> 01:13:55,000 Why did you return the five million to Joe? 1037 01:13:55,083 --> 01:14:01,208 It's too long a story to tell so we'd better forget it. 1038 01:14:01,750 --> 01:14:05,250 -Is a woman involved? -Yes. 1039 01:14:05,333 --> 01:14:07,750 -A woman is involved. -So I imagined. 1040 01:14:07,833 --> 01:14:10,125 No, it's not what you think. 1041 01:14:10,208 --> 01:14:12,875 -It's my daughter. -Your daughter? 1042 01:14:12,958 --> 01:14:17,291 Yes. For her I wanted to win those golden coins. 1043 01:14:17,375 --> 01:14:19,583 -But now… -Why say that? 1044 01:14:19,666 --> 01:14:22,791 Because if I double, Fifty-fifty will slit my throat. 1045 01:14:22,875 --> 01:14:27,833 If I leave, Mr. Gioia Caccola will hang me. 1046 01:14:27,916 --> 01:14:31,416 So as you see, I am in the middle of this. 1047 01:14:31,500 --> 01:14:35,291 -We've come to this? -Yes. 1048 01:14:35,375 --> 01:14:39,250 -We've come to this, madam. -Then we're in real trouble. 1049 01:14:40,291 --> 01:14:42,458 I know them very well. 1050 01:14:42,541 --> 01:14:45,541 You must leave, go far away for a few days. 1051 01:14:45,625 --> 01:14:49,166 -Just like that? Impossible. -But it's necessary. 1052 01:14:49,250 --> 01:14:51,208 HAS THE DUKE OF FORCOLETTA 1053 01:14:51,291 --> 01:14:52,666 CROSSED THE BORDER? 1054 01:14:52,750 --> 01:14:57,166 THE DUKE OF FORCOLETTA IN THE FOREIGN LEGION? 1055 01:14:57,250 --> 01:15:01,583 "DOUBLE OR NOTHING" HERO NOWHERE TO BE FOUND 1056 01:15:01,666 --> 01:15:05,541 THE INEXPLICABLE DISAPPEARANCE 1057 01:15:05,625 --> 01:15:07,208 OF THE "DUKE" 1058 01:15:07,291 --> 01:15:11,500 DUKE OF FORCOLETTA MISSING FOR EIGHT DAYS 1059 01:15:11,583 --> 01:15:13,750 DUKE STILL ON THE RUN 1060 01:15:13,833 --> 01:15:16,833 MERE HOURS BEFORE BROADCAST 1061 01:15:16,916 --> 01:15:21,541 In the letters that arrived for the Duke of Forcoletta, 1062 01:15:21,625 --> 01:15:25,375 many ask us to reveal his hiding place. 1063 01:15:25,458 --> 01:15:29,875 Will he come or not to "Double or Nothing"? 1064 01:15:29,958 --> 01:15:33,583 Unfortunately, we cannot give you this information. 1065 01:15:33,666 --> 01:15:37,083 Only at the beginning of the program, 1066 01:15:37,166 --> 01:15:40,041 we ourselves will know if this eccentric gentleman 1067 01:15:40,125 --> 01:15:43,291 will have decided to reappear. 1068 01:15:46,500 --> 01:15:49,708 -Where did you hide him? -I am asking you. 1069 01:15:49,791 --> 01:15:52,791 Did you kill him so he won't show up? 1070 01:15:52,875 --> 01:15:55,708 You are hiding him in the basement, aren't you? 1071 01:15:55,791 --> 01:15:58,750 The stake is too high to play such tricks. 1072 01:16:00,875 --> 01:16:02,958 -Look. I… -If you… 1073 01:16:03,041 --> 01:16:05,083 Keep calm and don't do anything stupid. 1074 01:16:05,166 --> 01:16:08,833 You scared him and he's hiding, poor man. 1075 01:16:08,916 --> 01:16:12,833 -The bet is still valid, right? -Yes. 1076 01:16:12,916 --> 01:16:17,083 Very good. The first to find him, does what he wants with him. 1077 01:16:17,166 --> 01:16:19,958 -All right. -All right. 1078 01:16:24,375 --> 01:16:27,875 He didn't hide him. We have to look for him. 1079 01:16:27,958 --> 01:16:30,708 -Where? -In his house. 1080 01:16:30,791 --> 01:16:33,041 Someone must know where he is. 1081 01:16:33,125 --> 01:16:34,750 -Let's go. -OK. 1082 01:16:37,041 --> 01:16:39,166 Where can that scoundrel be? 1083 01:16:39,250 --> 01:16:43,916 -I don't know. -Just a moment. 1084 01:16:44,000 --> 01:16:46,958 His daughter is at Cafe Aurora. Maybe she can… 1085 01:16:47,041 --> 01:16:50,500 Why don't you stop with this betting thing? 1086 01:16:51,291 --> 01:16:54,291 Let's drink something, just the two of us. 1087 01:16:55,625 --> 01:16:58,875 Later. First we must go to Cafe Aurora. 1088 01:16:58,958 --> 01:17:03,125 "IRIS" BOARDING HOUSE 1089 01:17:13,625 --> 01:17:16,750 Good evening. I am here for you. 1090 01:17:16,833 --> 01:17:20,208 -Be quiet. Look everywhere. -OK. 1091 01:17:20,291 --> 01:17:25,166 Who are you? What do you want? Who are you looking for? 1092 01:17:25,250 --> 01:17:28,583 -The Duke of Forcoletta. -The Duke isn't here. 1093 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 -He's not here. -Where is the duke? 1094 01:17:31,416 --> 01:17:33,916 -But… -What is going on? 1095 01:17:34,000 --> 01:17:38,750 -They've come for the duke. -Very good. 1096 01:17:39,375 --> 01:17:41,333 Where is the duke? 1097 01:17:41,416 --> 01:17:44,166 -Oh, my gosh! -Come here. 1098 01:17:45,291 --> 01:17:48,291 Don't get funny. Where's the duke? 1099 01:17:48,375 --> 01:17:50,375 I'd like to know, too. 1100 01:17:53,416 --> 01:17:55,458 -He is worse than the duke. -Nobody here. 1101 01:17:55,541 --> 01:17:57,291 Look over there, Tommy. 1102 01:17:57,875 --> 01:18:00,333 You watch out. Don't get wise with me. 1103 01:18:00,416 --> 01:18:03,583 We haven't seen the duke in a week! 1104 01:18:03,666 --> 01:18:08,166 -Help! Let me go! -There's this lovely chick! 1105 01:18:08,250 --> 01:18:10,041 Look! 1106 01:18:10,125 --> 01:18:13,458 You'd better let her go. Understand? 1107 01:18:13,541 --> 01:18:17,000 -Mind your own business. -Enough, Tommy. 1108 01:18:17,083 --> 01:18:18,041 Come. 1109 01:18:19,583 --> 01:18:20,916 Tell me… 1110 01:18:21,000 --> 01:18:24,416 If the duke isn't here, where is he? 1111 01:18:26,250 --> 01:18:29,333 I don't know. 1112 01:18:29,416 --> 01:18:30,500 All right. 1113 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 I'll count to 10. 1114 01:18:34,083 --> 01:18:37,750 -One… -I swear I don't know. 1115 01:18:37,833 --> 01:18:40,666 -Two… -I haven't seen him in a week. 1116 01:18:43,875 --> 01:18:45,833 -Duke. -Yes? 1117 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 -Where were you hiding? -Here! 1118 01:18:48,291 --> 01:18:50,958 -Why were you hiding? -Bad news. 1119 01:18:51,041 --> 01:18:55,125 Something came up. I'll make a call and explain everything. 1120 01:18:55,208 --> 01:18:56,875 Excuse me. 1121 01:19:04,583 --> 01:19:05,750 Eight… 1122 01:19:08,333 --> 01:19:11,375 -Nine… -Help. 1123 01:19:14,875 --> 01:19:16,083 Answer. 1124 01:19:25,458 --> 01:19:27,291 Watch out what you do. 1125 01:19:32,125 --> 01:19:33,875 -Hello? -This is the duke. 1126 01:19:35,166 --> 01:19:37,833 -It's the duke. -Bring my passport immediately 1127 01:19:37,916 --> 01:19:41,666 -here at Cafe Aurora. -Yes, sir. 1128 01:19:41,750 --> 01:19:44,208 Tell him to come here immediately! 1129 01:19:45,000 --> 01:19:48,208 Duke, you must come here right now. 1130 01:19:48,291 --> 01:19:51,958 -Why should I? -Because… 1131 01:19:52,458 --> 01:19:54,625 Otherwise, they'll kill me! 1132 01:19:55,708 --> 01:19:56,708 They'll kill me! 1133 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 -Duke. -Who is talking? 1134 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 -It's Nick. -Who? 1135 01:20:02,083 --> 01:20:07,916 Nick Molise. Come here before Joe takes you on TV. 1136 01:20:08,000 --> 01:20:13,833 If Joe is forcing you to double, I am forced to kill you. 1137 01:20:13,916 --> 01:20:15,666 And I don't like that. 1138 01:20:15,750 --> 01:20:19,916 Duke, come here and get under my protection. 1139 01:20:20,000 --> 01:20:22,958 -I should come there? -Yes. 1140 01:20:23,041 --> 01:20:25,541 -Under your protection? -Yes. 1141 01:20:25,625 --> 01:20:28,791 Wait a moment. I'll give you an answer. 1142 01:21:05,916 --> 01:21:09,333 This is great. Sir, would you like a cigar? 1143 01:21:09,416 --> 01:21:11,166 -Thank you. -Goodbye. 1144 01:21:11,250 --> 01:21:13,916 -When needed, I'm at your disposal. -Thank you. 1145 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 -Goodbye. -Goodbye. 1146 01:21:20,375 --> 01:21:24,208 -How did it go? -You act like a hot shot 1147 01:21:24,291 --> 01:21:26,708 because Joe's behind you. 1148 01:21:27,333 --> 01:21:30,583 Behind your back, there's Joe, right? 1149 01:21:30,666 --> 01:21:34,333 Joe? I don't give a darn about him. 1150 01:21:34,416 --> 01:21:38,083 If I saw him, I'd have my butler slap him. 1151 01:21:38,166 --> 01:21:41,708 Just a moment, sir. I couldn't soil my hands 1152 01:21:41,791 --> 01:21:44,458 on such a reptile. Sir, let me… 1153 01:21:44,541 --> 01:21:46,125 Hello? 1154 01:21:46,208 --> 01:21:50,083 I meant the Japanese Joe who invented rice. 1155 01:21:50,166 --> 01:21:53,541 -You're talking too much! -You think? 1156 01:21:54,208 --> 01:21:56,958 Hello? Hello? 1157 01:21:59,625 --> 01:22:01,041 He hung up. 1158 01:22:02,041 --> 01:22:04,041 -You know where he called from? -No. 1159 01:22:04,125 --> 01:22:07,666 -Where was he calling from? -From Cafe Aurora! 1160 01:22:07,750 --> 01:22:10,666 -From Cafe Aurora! -Good. 1161 01:22:13,125 --> 01:22:17,166 So we've agreed. If you try to run away, I'll shoot. 1162 01:22:17,250 --> 01:22:20,208 -Who's running away? -Well, Duke? 1163 01:22:20,291 --> 01:22:22,916 What is the new fact you were talking about? 1164 01:22:24,291 --> 01:22:26,375 Another fact has come up. 1165 01:22:26,458 --> 01:22:29,416 -And the old one? -It's the new fact. 1166 01:22:29,500 --> 01:22:35,041 -You leave, goodbye cafe. -I bet that he'd win! 1167 01:22:35,125 --> 01:22:38,916 Mr. Doke won't leave. 1168 01:22:39,000 --> 01:22:42,083 Did you say Doke? 1169 01:22:42,166 --> 01:22:44,833 He'll double with a "U". Right? Right? 1170 01:22:44,916 --> 01:22:47,125 Come on, Mr. Doke. 1171 01:22:49,500 --> 01:22:53,833 Do me a favor. I must ask the cashier something. 1172 01:22:53,916 --> 01:22:56,708 If you try to run away, I'll shoot you. 1173 01:22:56,791 --> 01:22:59,541 -Who's running away? -Watch out. 1174 01:23:04,791 --> 01:23:06,625 Will you give me a kiss? 1175 01:23:22,500 --> 01:23:23,791 Let's go. 1176 01:23:29,125 --> 01:23:30,875 What did he give you? 1177 01:23:30,958 --> 01:23:33,583 -Move it. -This is kidnapping! 1178 01:23:33,666 --> 01:23:37,125 Get in! 1179 01:23:37,208 --> 01:23:41,666 No funny business or I'll put a hole in your stomach. 1180 01:23:41,750 --> 01:23:44,750 -Stop! I can't stand it anymore! -What is it? 1181 01:23:44,833 --> 01:23:46,958 I am going to take a walk. 1182 01:23:47,041 --> 01:23:51,500 Don't be late for the TV show. Come on. Go! 1183 01:23:52,291 --> 01:23:54,291 You'll pay for this. 1184 01:23:56,875 --> 01:24:00,083 It's my father! He is my father! 1185 01:24:00,166 --> 01:24:03,500 Are you Miss Elsa? The duke is in serious danger. 1186 01:24:05,125 --> 01:24:07,166 -There they are. -Let's follow them. 1187 01:24:13,458 --> 01:24:16,708 -Tommy will kill him. -What can we do? 1188 01:24:16,791 --> 01:24:21,041 You must report Tommy to the police. He's clandestine. 1189 01:24:21,125 --> 01:24:25,375 -Why don't you report him? -It's too dangerous for me. 1190 01:24:25,458 --> 01:24:27,041 -They don't kid around. -Come on. 1191 01:24:27,125 --> 01:24:31,541 I must reach the television studio to avoid suspicion. Goodbye. 1192 01:24:31,625 --> 01:24:33,500 Hurry, Bruno! 1193 01:24:35,625 --> 01:24:40,083 -I'm going, too! -No, you stay here! 1194 01:24:40,166 --> 01:24:42,791 -Darn! -Go there! 1195 01:24:50,666 --> 01:24:52,666 Just a moment. 1196 01:25:14,125 --> 01:25:16,208 What are you saying? 1197 01:25:16,291 --> 01:25:20,083 -Get inside and no funny business. -Change your tone. I'm a gentleman. 1198 01:25:20,166 --> 01:25:23,833 I'm going in the audience. If you don't double, consider yourself dead. 1199 01:25:23,916 --> 01:25:27,208 -All right. -You always worry us. 1200 01:25:27,291 --> 01:25:29,083 -My child… -It's your turn. 1201 01:25:29,166 --> 01:25:31,291 -Right away. -Are you nervous? 1202 01:25:31,375 --> 01:25:33,875 -Double. -Yes. 1203 01:25:36,166 --> 01:25:39,500 Here is the hero of "Double or Nothing". 1204 01:25:39,583 --> 01:25:43,666 -Duke Gagliardo of Forcoletta. -Good evening, Duke. 1205 01:25:43,750 --> 01:25:46,041 -Excuse me. Good evening. -Good evening. 1206 01:25:46,125 --> 01:25:51,000 We are very happy that you're here to leave or double. 1207 01:25:51,083 --> 01:25:56,333 You've received enormous advantages from our show, right? 1208 01:25:56,416 --> 01:26:00,750 Whether I leave or double, I am all set. 1209 01:26:00,833 --> 01:26:03,541 You'll double tonight, then. 1210 01:26:04,125 --> 01:26:05,541 Yes… 1211 01:26:08,083 --> 01:26:11,291 My boy, it's easy to say "double". 1212 01:26:11,375 --> 01:26:14,833 It's just a word. I need to think… 1213 01:26:15,625 --> 01:26:18,166 -I must meditate. -Then you're leaving. 1214 01:26:18,250 --> 01:26:20,083 I'd like… 1215 01:26:22,541 --> 01:26:25,708 It must be thought over. 1216 01:26:25,791 --> 01:26:28,791 First I ponder and then I evaluate 1217 01:26:28,875 --> 01:26:31,416 and later we'll see what… 1218 01:26:31,500 --> 01:26:34,125 It's not a matter of life or death. 1219 01:26:35,375 --> 01:26:37,083 Practically… 1220 01:26:44,958 --> 01:26:50,166 -You make me worry. -You're worried? So am I. 1221 01:26:50,250 --> 01:26:54,083 -Decide. -Just a moment. Why hurry? 1222 01:26:54,166 --> 01:26:58,250 There is another show after this. You must say it. You leave? 1223 01:27:00,333 --> 01:27:01,916 -No. -You double? 1224 01:27:05,750 --> 01:27:09,041 -No! -Notary, I don't know what to do. 1225 01:27:09,125 --> 01:27:14,250 We've never had such an undecided contestant before. 1226 01:27:14,333 --> 01:27:16,833 Mr. notary, intervene and make a decision. 1227 01:27:16,916 --> 01:27:20,166 The duke won't tell us if he leaves or doubles. 1228 01:27:21,125 --> 01:27:24,291 -I double! -Good. An applause for the duke 1229 01:27:24,375 --> 01:27:27,000 who will try for the 5.120.000 lira question. 1230 01:27:27,083 --> 01:27:31,833 No, I'm not clandestine! Ask him. 1231 01:27:31,916 --> 01:27:36,166 -Yes, I can guarantee. -I don't care about your guarantee. 1232 01:27:36,666 --> 01:27:40,416 We've been looking for this man a long time. We know him. 1233 01:27:40,500 --> 01:27:42,916 And you had better watch out. 1234 01:27:43,541 --> 01:27:48,500 -Go. I'll take care of everything. -Come on. 1235 01:27:50,541 --> 01:27:55,125 Here's the envelope with 3 questions that are worth 5.120.000 lira. 1236 01:27:55,208 --> 01:27:59,416 -Good. -You can take an expert in the booth. 1237 01:27:59,500 --> 01:28:03,291 -Did you bring someone? -No. I could go with the lady. 1238 01:28:03,375 --> 01:28:06,541 -No, it's against the rules. -It's not possible. 1239 01:28:06,625 --> 01:28:10,833 So you've decided to enter the booth alone, without an expert. 1240 01:28:10,916 --> 01:28:12,208 Exactly. 1241 01:28:12,291 --> 01:28:18,041 One moment. I'm the expert the Duke chose to go in the booth with. 1242 01:28:18,125 --> 01:28:20,166 I won't send him alone. He'll get too emotional. 1243 01:28:20,250 --> 01:28:25,125 I'm his best friend and won't ever abandon him 1244 01:28:25,208 --> 01:28:29,250 -until his death. Right, Duke? -Yes. 1245 01:28:31,416 --> 01:28:34,291 Isn't he the friend of the gangster they arrested? 1246 01:28:35,041 --> 01:28:37,375 I haven't understood a thing. 1247 01:28:37,458 --> 01:28:40,416 The viewers and myself like you very much. 1248 01:28:40,500 --> 01:28:43,291 -You think? -See how lucky you are? 1249 01:28:43,375 --> 01:28:46,416 -Go in the booth. -Couldn't he go by himself? 1250 01:28:46,500 --> 01:28:50,541 -No, it's your turn. -No, you first. You're taller. 1251 01:28:50,625 --> 01:28:52,666 And you're American. Please. 1252 01:28:53,875 --> 01:28:55,375 Thank you. 1253 01:28:55,458 --> 01:28:59,375 -I'm going for a coffee. -No, get in. 1254 01:29:02,333 --> 01:29:04,916 -It was an idea. -The duke is kidding. 1255 01:29:05,000 --> 01:29:06,791 It was an idea. 1256 01:29:09,500 --> 01:29:12,250 Put your headphones on. There are two. One each. 1257 01:29:13,208 --> 01:29:18,000 There's the microphone. Speak loudly because I must hear well. 1258 01:29:20,666 --> 01:29:25,500 You wanted to double, and you'll pay for it. 1259 01:29:26,500 --> 01:29:28,625 -Come on, smile. -What do you want to do? 1260 01:29:28,708 --> 01:29:33,916 Kill me here, in front of everyone? What a show this would be? 1261 01:29:34,000 --> 01:29:38,833 No. You'll answer the questions and I'll kill you when we go out. 1262 01:29:38,916 --> 01:29:42,916 -I won't go out. They'll kill me. -Are you concentrating? 1263 01:29:43,000 --> 01:29:45,583 -Yes. -Then you're ready. 1264 01:29:45,666 --> 01:29:47,625 Very ready. 1265 01:29:47,708 --> 01:29:50,833 Bullet in the barrel and shoot the three answers. 1266 01:29:50,916 --> 01:29:54,250 Here's the first one. "What is the name of the American team 1267 01:29:54,333 --> 01:30:00,250 that had the most champions in the Chicago races of 1930?" 1268 01:30:00,333 --> 01:30:03,208 -Did you understand the question? -I've other things on my nape. 1269 01:30:03,291 --> 01:30:06,083 -I've other things on my mind. -Go to the stopwatch. 1270 01:30:08,875 --> 01:30:12,125 He'll kill him. We must do something. 1271 01:30:12,208 --> 01:30:16,666 He accepted to double. I won the bet. The rest… 1272 01:30:16,750 --> 01:30:19,125 You're the usual scoundrel. 1273 01:30:20,750 --> 01:30:23,833 -Answer. -No, I don't know it. 1274 01:30:23,916 --> 01:30:26,291 -Answer! -I know it, but I don't. 1275 01:30:26,375 --> 01:30:30,041 I know the name. Falwell. 1276 01:30:30,125 --> 01:30:31,625 Answer. 1277 01:30:33,541 --> 01:30:34,583 Falwell. 1278 01:30:34,666 --> 01:30:38,125 Very good. Exact answer! Congratulations, Duke! 1279 01:30:38,208 --> 01:30:41,875 You solved the first of the three. A big applause! 1280 01:30:45,625 --> 01:30:48,625 I don't understand. Who is that guy? 1281 01:30:51,166 --> 01:30:56,083 You have a real friend in that booth. He saved you, huh? 1282 01:30:56,166 --> 01:31:00,791 Hug him. Here's a friend. That's it. Thank him. 1283 01:31:19,500 --> 01:31:22,000 -Excuse me. It's very important. -What is it? 1284 01:31:22,083 --> 01:31:25,583 -The man in the booth is no expert. -It's not mandatory. 1285 01:31:25,666 --> 01:31:28,000 You can take a friend or a relative. 1286 01:31:28,083 --> 01:31:29,958 -He wants to kill him. -What? 1287 01:31:30,041 --> 01:31:32,916 He's a gangster! The show must be suspended! 1288 01:31:33,000 --> 01:31:34,125 You are crazy! 1289 01:31:41,666 --> 01:31:43,958 -Duke. -Yes? 1290 01:31:44,041 --> 01:31:49,583 Here is the final question for the 5.120.000 lira prize. 1291 01:31:49,666 --> 01:31:52,416 Listen carefully. "What is the name of the horse 1292 01:31:52,500 --> 01:31:56,125 that won the Buenos Aires prize in 1929?" 1293 01:31:56,208 --> 01:31:59,791 Did you understand the question? Start the stopwatch. 1294 01:32:00,500 --> 01:32:02,416 -I can't go on. -What? 1295 01:32:02,500 --> 01:32:05,166 -I renounce. -Very good. Exact answer! 1296 01:32:05,250 --> 01:32:09,166 The horse's name was Renounce! An applause for the duke 1297 01:32:09,250 --> 01:32:12,500 who won our 5.120.000 lira prize. 1298 01:32:12,583 --> 01:32:15,625 Come outside to receive your applause. 1299 01:32:17,250 --> 01:32:19,833 What are you doing? Come out. 1300 01:32:19,916 --> 01:32:21,916 -I'm not coming out. -Why? 1301 01:32:22,000 --> 01:32:24,458 I am fine in here. 1302 01:32:24,541 --> 01:32:27,708 Another contestant will enter in a bit. 1303 01:32:27,791 --> 01:32:31,333 All right, have him come in. I'll be his expert. 1304 01:32:31,416 --> 01:32:35,958 Come on out. There are photographers waiting for you. 1305 01:32:36,041 --> 01:32:40,791 I'll come out, but first I must make a statement. 1306 01:32:42,375 --> 01:32:46,416 In case I die, in case I should die, 1307 01:32:46,500 --> 01:32:50,250 I want the notary to record my last wishes. 1308 01:32:50,333 --> 01:32:55,458 I want the 5.120.000 lira prize 1309 01:32:55,541 --> 01:32:59,416 be entirely given 1310 01:32:59,500 --> 01:33:03,791 to Miss Elsa Marini, who is my daughter. 1311 01:33:06,041 --> 01:33:07,541 All right. 1312 01:33:10,166 --> 01:33:12,958 -Come on. -The photographers want photos. 1313 01:33:13,041 --> 01:33:17,416 -No more photographs. -No. The duke is tired, right? 1314 01:33:17,500 --> 01:33:20,041 -Yes, I am dead tired. -What? 1315 01:33:20,125 --> 01:33:22,666 I am very tired now. Later I'll be dead. 1316 01:33:22,750 --> 01:33:24,666 I'll have you rest in peace. 1317 01:33:24,750 --> 01:33:27,833 Duke, we thank you for having participated in our program 1318 01:33:27,916 --> 01:33:31,583 and congratulations. Best wishes and have a good trip. 1319 01:33:31,666 --> 01:33:35,291 -Thanks. I'll pray for you. -Thank you. 1320 01:33:35,375 --> 01:33:38,958 For you too. I'll come in your dreams and give you numbers to bet on. 1321 01:33:39,583 --> 01:33:40,625 Goodbye. 1322 01:33:44,583 --> 01:33:48,291 Miss, the man with your father is the one who wants to kill him. 1323 01:33:48,375 --> 01:33:49,541 What'll we do? 1324 01:33:49,625 --> 01:33:53,750 I don't like these jokes. They're no fun. 1325 01:33:53,833 --> 01:33:56,791 I lost the bet, but you're losing your life! 1326 01:33:56,875 --> 01:33:59,750 You are a brute! I'm telling you! 1327 01:34:08,666 --> 01:34:12,541 He is out of his mind! Criminal! 1328 01:34:20,041 --> 01:34:23,875 I'll take care of it. Mani in alto! 1329 01:34:28,500 --> 01:34:30,291 Filthy son of a bitch. 1330 01:34:30,875 --> 01:34:32,500 I'll show you. 1331 01:34:33,916 --> 01:34:35,208 There! 1332 01:34:35,875 --> 01:34:37,875 And I'm calm! 1333 01:34:40,500 --> 01:34:44,375 -My poor love. Did he hurt you? -No. Where is he? 1334 01:34:44,458 --> 01:34:48,416 What? Don't worry. I fixed him up. 1335 01:34:48,500 --> 01:34:50,416 -Duke. -Yes? 1336 01:34:50,500 --> 01:34:52,833 I was so afraid for you. 1337 01:34:52,916 --> 01:34:54,833 -Really? -Yes. 1338 01:34:54,916 --> 01:34:57,250 We arrived just in time. 1339 01:34:57,333 --> 01:35:00,708 -Just barely. -Goodbye, Duke. 1340 01:35:00,791 --> 01:35:02,916 Thanks and good luck to you, too. 1341 01:35:03,000 --> 01:35:08,041 Forget that man with the Sicilian-American accent. 1342 01:35:08,125 --> 01:35:12,250 -I'll think about it. -Thank you, miss. 1343 01:35:13,125 --> 01:35:14,500 Here. 1344 01:35:15,291 --> 01:35:18,041 Kids, are you happy? 1345 01:35:20,875 --> 01:35:22,041 Dad. 1346 01:35:23,000 --> 01:35:25,625 -Will you give me a kiss? -You want a kiss? 1347 01:35:27,791 --> 01:35:29,291 This kiss? 1348 01:35:30,375 --> 01:35:34,000 -A real kiss. -A real kiss? From your dad? 97670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.