Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ANTERIORMENTE…
2
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
O que é isto?
3
00:00:09,009 --> 00:00:13,138
Há uma base de dados segura
com as informações de que precisamos.
4
00:00:13,221 --> 00:00:17,017
Está encriptada.
Nem eu a consigo aceder sem este livro.
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,643
- É o descodificador.
- Sim.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
A carteira cripto da LFS…
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,398
Vários depósitos novos
foram feitos esta semana.
8
00:00:23,481 --> 00:00:24,733
Estão a planear algo.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
Corepoint Dynamics. Parece familiar?
10
00:00:27,068 --> 00:00:30,780
Não tem relação com a carteira,
então pensei que não estava relacionada.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,867
É a empresa que pagou
ao atacante da Casa Branca.
12
00:00:33,950 --> 00:00:36,369
Ando a caçar o Zapata há muito tempo.
13
00:00:36,453 --> 00:00:39,956
Vou retirá-lo do jogo.
Só precisas de indicar a direção certa.
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,792
Ele está escondido num destes três locais.
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,044
Está tudo aí.
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
A transação cripto que o Jay sinalizou
foi um pagamento a uma transportadora,
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
a Albertelli Maritime.
18
00:00:49,924 --> 00:00:50,967
Peter, vens?
19
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Obrigado.
20
00:00:57,807 --> 00:01:00,185
- Pai?
- Estamos bem, certo?
21
00:01:01,728 --> 00:01:04,189
Tens o telemóvel pessoal do Brian Mott?
22
00:01:04,272 --> 00:01:07,650
Estás de licença disciplinar
até concluirmos a investigação.
23
00:01:07,734 --> 00:01:10,111
Sei que ele tinha informações secretas.
24
00:01:10,195 --> 00:01:11,821
Mas o telemóvel foi entregue.
25
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
Tens andado estranha.
Eu sei quando algo te incomoda.
26
00:01:14,741 --> 00:01:16,493
É o Jacob Monroe.
27
00:01:16,576 --> 00:01:19,120
Achei que não conseguiria
fazer um acordo contigo.
28
00:01:19,204 --> 00:01:20,038
O que mudou?
29
00:01:20,121 --> 00:01:21,372
Ordens.
30
00:01:21,456 --> 00:01:24,751
- Adam, preciso que me venhas buscar.
- É melhor vires ter comigo.
31
00:01:37,847 --> 00:01:40,517
VINTE MESES ANTES
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
Veremos o que acontece na superterça.
33
00:01:42,894 --> 00:01:44,604
Achas que ainda tens hipóteses?
34
00:01:44,687 --> 00:01:45,647
Achamos, sim.
35
00:01:45,730 --> 00:01:48,566
Teríamos ainda mais certezas
com o teu apoio.
36
00:01:48,650 --> 00:01:52,695
Desculpa, Richard,
mas prefiro esperar para ver.
37
00:01:56,324 --> 00:01:58,076
Pensei que tínhamos o Berke.
38
00:01:59,702 --> 00:02:02,497
Continua a sorrir-lhes.
39
00:02:05,708 --> 00:02:06,543
Brennan.
40
00:02:08,044 --> 00:02:08,878
Jacob.
41
00:02:09,587 --> 00:02:10,839
Ainda bem que vieste.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,466
Organizaste um belo evento, Jenny.
43
00:02:13,550 --> 00:02:16,177
Mas parece haver pouca afluência.
44
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Foi intencional.
45
00:02:17,887 --> 00:02:21,141
Queríamos fazer algo
para quem nos apoia desde o início.
46
00:02:21,224 --> 00:02:25,061
É difícil apostar num cavalo
que está contra as probabilidades.
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
- As probabilidades mudam.
- Eu sei.
48
00:02:27,355 --> 00:02:30,441
É o que adoro na política.
E nas corridas de cavalos.
49
00:02:30,525 --> 00:02:33,236
Então, dobra a aposta enquanto podes.
50
00:02:33,319 --> 00:02:35,405
Dobrar? Não sei, Jenny.
51
00:02:35,488 --> 00:02:36,948
O que achares melhor.
52
00:02:38,074 --> 00:02:41,286
Pensei em começar com seis milhões.
53
00:02:42,328 --> 00:02:43,580
Para o supercomité?
54
00:02:45,331 --> 00:02:48,710
Obrigada, Jacob. Quanta generosidade!
55
00:02:50,003 --> 00:02:54,591
Com uma contabilidade criativa,
podemos doar diretamente à campanha.
56
00:02:54,674 --> 00:02:57,635
Seria mais útil para os dois, não?
57
00:02:59,179 --> 00:03:01,806
Está uma noite linda. Vamos lá fora?
58
00:03:01,890 --> 00:03:03,766
Primeiro as senhoras.
59
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
Sim, desculpa.
Contabilidade criativa parece-me fraude.
60
00:03:09,814 --> 00:03:11,482
Não tem de ser,
61
00:03:11,566 --> 00:03:13,985
com o banqueiro e o banco certos.
62
00:03:14,068 --> 00:03:15,486
Quem achas que somos?
63
00:03:15,570 --> 00:03:18,865
Um casal ambicioso
que seria ótimo para este país.
64
00:03:18,948 --> 00:03:21,409
Exigiria a tua participação, claro.
65
00:03:21,492 --> 00:03:22,327
Como assim?
66
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Uma transferência legítima.
67
00:03:24,120 --> 00:03:26,539
Uma ONG… como a tua.
68
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
A instituição de caridade? O quê? Porquê?
69
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
Estamos nisto juntos, não é?
70
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Destruição mútua assegurada.
71
00:03:34,422 --> 00:03:36,424
Se quiseres ver dessa forma.
72
00:03:37,217 --> 00:03:39,636
A cavalo dado não se olha o dente.
73
00:03:39,719 --> 00:03:41,763
Diz isso aos troianos.
74
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
Isto pode arruinar a nossa campanha.
75
00:03:44,974 --> 00:03:46,476
Que campanha, Jenny?
76
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
Perderam as primárias, não têm apoios.
77
00:03:49,562 --> 00:03:53,775
O entusiasmo está a diminuir,
e ainda nem viram as sondagens que eu vi.
78
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
É um beco sem saída.
79
00:04:02,033 --> 00:04:03,868
Só para eu perceber…
80
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
O que estás a propor ao certo?
81
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
Uma parceria.
82
00:04:18,716 --> 00:04:21,511
O AGENTE DA NOITE
83
00:04:49,372 --> 00:04:50,415
Merda.
84
00:04:59,299 --> 00:05:00,466
- Não.
- Sim.
85
00:05:02,093 --> 00:05:03,094
O que aconteceu?
86
00:05:03,177 --> 00:05:05,513
Ele deu um tiro na cabeça.
87
00:05:05,596 --> 00:05:07,724
Estou a ver. Mas que merda é esta?
88
00:05:07,807 --> 00:05:10,184
Eu devia ter percebido.
89
00:05:10,268 --> 00:05:13,521
Achei que ele faria o que prometeu,
como com o Hutson.
90
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Como assim?
91
00:05:15,106 --> 00:05:18,109
Quando desapareceste,
ele começou a cooperar.
92
00:05:18,192 --> 00:05:21,821
Ele convenceu o Hutson
a dar-nos informações sobre o Zapata.
93
00:05:21,904 --> 00:05:25,450
Esconderijos, a empresa
que ele usa para o tráfico de armas.
94
00:05:25,533 --> 00:05:27,285
Albertelli Maritime Shipping.
95
00:05:27,368 --> 00:05:28,745
- Já ouviste falar?
- Não.
96
00:05:28,828 --> 00:05:30,288
Opera na Costa Leste.
97
00:05:30,371 --> 00:05:34,167
Eu ia investigá-la
depois de o entregar, mas…
98
00:05:36,627 --> 00:05:38,713
O quê? Ele ofereceu-te um acordo?
99
00:05:41,049 --> 00:05:44,344
Procurei-te durante duas horas.
Só encontrei isto.
100
00:05:46,262 --> 00:05:49,015
E depois ele disse-me
que sabia quem te levou.
101
00:05:50,433 --> 00:05:54,228
Só precisava de o trazer aqui
para ele pegar nuns documentos.
102
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Ele entrou ali,
103
00:05:56,064 --> 00:05:58,649
mexeu nos papéis, sacou de uma arma…
104
00:06:01,110 --> 00:06:02,570
… e eu fui lento demais.
105
00:06:08,534 --> 00:06:11,579
Ele disse alguma coisa? Antes de…
106
00:06:12,288 --> 00:06:13,331
Não, nada.
107
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Mas, depois da última conversa dele
com a Isabel, acho que…
108
00:06:17,794 --> 00:06:20,797
Talvez ele tenha aceitado tudo o que fez.
109
00:06:21,672 --> 00:06:22,548
Pois.
110
00:06:25,009 --> 00:06:25,885
E a Isabel?
111
00:06:27,428 --> 00:06:28,971
Está na tua casa.
112
00:06:29,555 --> 00:06:30,807
Não lhe disse.
113
00:06:30,890 --> 00:06:33,142
Ia reportar isto, mas tu ligaste.
114
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Achei melhor seres tu
a decidir o que fazer.
115
00:06:36,771 --> 00:06:37,897
Sim, reporta isto.
116
00:06:38,648 --> 00:06:39,774
Eu digo-lhe.
117
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Isto não é culpa da Isabel. Diz-lhe isso.
118
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
Eu digo-lhe.
119
00:06:44,487 --> 00:06:47,323
Apanhaste o sacana que anda atrás de nós?
120
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
Ele retirou-se do jogo.
121
00:06:49,409 --> 00:06:50,451
Voluntariamente?
122
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Reporta isto, Adam.
123
00:06:56,207 --> 00:06:57,667
Depois explico.
124
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
INSIRA UMA SENHA VÁLIDA
125
00:07:23,401 --> 00:07:24,444
LEVAR UMA OVELA
126
00:07:27,864 --> 00:07:29,282
OVELA
127
00:07:30,741 --> 00:07:31,617
Raios.
128
00:07:48,426 --> 00:07:49,260
Peter?
129
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
É a Chelsea.
130
00:07:53,556 --> 00:07:54,474
Está aí alguém?
131
00:07:55,766 --> 00:07:57,018
O Peter não está.
132
00:07:58,478 --> 00:07:59,812
Sabes onde ele está?
133
00:08:00,730 --> 00:08:01,731
Quem és tu?
134
00:08:02,523 --> 00:08:04,901
Sou a Chelsea Arrington. Sou amiga dele.
135
00:08:04,984 --> 00:08:06,986
Liguei-lhe, mas ele não atende.
136
00:08:07,862 --> 00:08:09,864
Por favor, preciso da ajuda dele.
137
00:08:10,573 --> 00:08:11,657
Ajuda com o quê?
138
00:08:11,741 --> 00:08:14,577
É complicado. Eu só…
Eu preciso de falar com ele.
139
00:08:15,369 --> 00:08:16,370
Ele não está.
140
00:08:17,163 --> 00:08:18,539
Quando é que ele volta?
141
00:08:19,040 --> 00:08:19,999
Não sei.
142
00:08:21,042 --> 00:08:21,876
Está bem.
143
00:08:22,960 --> 00:08:27,632
Se o vires, por favor,
pede-lhe para ligar à Chelsea. É urgente.
144
00:08:28,382 --> 00:08:30,343
Diz-lhe que é sobre a Corepoint.
145
00:08:34,931 --> 00:08:36,641
O que tem a Corepoint?
146
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
Temos drones a vigiar
os três esconderijos do Zapata.
147
00:08:41,979 --> 00:08:44,190
Ainda não há confirmação visual.
148
00:08:44,273 --> 00:08:46,901
Sr. Presidente, se me permite a pergunta,
149
00:08:46,984 --> 00:08:49,987
quão fiáveis eram estas informações?
150
00:08:50,071 --> 00:08:52,281
- Muito.
- Então, a conversa é fácil.
151
00:08:52,365 --> 00:08:53,574
Atacamos os três.
152
00:08:53,658 --> 00:08:58,538
As coisas podem ficar muito feias
se atacarmos três locais diferentes.
153
00:08:58,621 --> 00:09:01,666
Muitos danos colaterais,
mulheres, crianças.
154
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
Preocupam-me as nossas mulheres
e crianças.
155
00:09:04,001 --> 00:09:07,672
Ele está a planear
um ataque iminente em solo americano.
156
00:09:07,755 --> 00:09:09,840
Concordo. Temos de atacar já.
157
00:09:09,924 --> 00:09:13,135
As vítimas conhecidas dele
devem ser só a ponta do icebergue.
158
00:09:13,219 --> 00:09:15,054
- Se o perdermos…
- Não o percam.
159
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
General,
160
00:09:18,641 --> 00:09:22,812
acredita que tem tudo o que precisa
para uma operação bem-sucedida?
161
00:09:22,895 --> 00:09:23,854
Sim, senhor.
162
00:09:24,730 --> 00:09:27,608
E acha que poderia fazê-la rapidamente?
163
00:09:30,194 --> 00:09:31,028
Sim, senhor.
164
00:09:32,530 --> 00:09:35,074
Monitorizem os três locais.
Aguardem confirmação.
165
00:09:35,157 --> 00:09:36,742
Estejam prontos para atacar.
166
00:09:36,826 --> 00:09:39,453
- Sr. Presidente…
- Não atacaremos às cegas.
167
00:09:39,954 --> 00:09:43,249
Não construiremos a paz
sobre vítimas colaterais,
168
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
muito menos sobre mulheres e crianças.
169
00:09:47,795 --> 00:09:49,297
Não na minha presidência.
170
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Obrigado a todos.
171
00:10:00,141 --> 00:10:02,893
Devias ter ouvido o Kimbal e o Gardner.
172
00:10:03,394 --> 00:10:05,646
Não é altura de vacilar.
Será o teu legado.
173
00:10:05,730 --> 00:10:07,148
O meu legado?
174
00:10:07,898 --> 00:10:10,151
Tive situações parecidas hoje.
175
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
Recebi uma chamada.
176
00:10:14,447 --> 00:10:16,407
O Monroe já não é um problema.
177
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
Richard…
178
00:10:25,499 --> 00:10:28,836
- Com que frequência se encontravam?
- Ainda falamos oficiosamente?
179
00:10:28,919 --> 00:10:30,796
Não tens de estar sempre a verificar.
180
00:10:31,422 --> 00:10:32,798
Pelo menos 12 vezes.
181
00:10:32,882 --> 00:10:37,637
Acho que a primeira-dama
passava informações através do Mott.
182
00:10:37,720 --> 00:10:39,055
Corepoint Dynamics,
183
00:10:39,138 --> 00:10:41,057
empresa do Jacob Monroe.
184
00:10:41,140 --> 00:10:42,933
Já vi este nome antes.
185
00:10:45,144 --> 00:10:46,270
Parece-te familiar?
186
00:10:46,354 --> 00:10:47,521
Na verdade, sim.
187
00:10:47,605 --> 00:10:51,567
Ele visitou o presidente
antes das eleições.
188
00:10:51,651 --> 00:10:54,779
Nas viagens da campanha.
Ele era um doador.
189
00:10:54,862 --> 00:10:55,863
Pareciam amigos.
190
00:10:55,946 --> 00:10:58,699
Porque contrataria alguém
para atacar a primeira-dama?
191
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
O Peter disse
que este tipo vende informações?
192
00:11:01,869 --> 00:11:06,165
Talvez tenha coagido
a primeira-dama, ou o presidente.
193
00:11:07,333 --> 00:11:10,795
Ele disse que o disco continha provas
das operações dele.
194
00:11:10,878 --> 00:11:15,091
Provas de todos os agentes de informação
e políticos no bolso dele.
195
00:11:15,174 --> 00:11:16,801
Caso ele fosse apanhado.
196
00:11:16,884 --> 00:11:19,679
Se ele tinha uma relação
com o casal presidencial,
197
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
as provas estão lá.
198
00:11:22,848 --> 00:11:25,226
Mas está encriptado com contos de fadas.
199
00:11:25,309 --> 00:11:26,977
Eu sei, parece loucura.
200
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
Não quer dizer que não seja verdade.
201
00:11:30,314 --> 00:11:31,399
Fica atrás de mim.
202
00:11:41,992 --> 00:11:42,827
Chelsea?
203
00:11:42,910 --> 00:11:45,579
Peter, estás ferido? Onde estiveste?
204
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
É a cópia dele? Com erros de impressão?
205
00:11:48,082 --> 00:11:49,041
Sim.
206
00:11:49,125 --> 00:11:50,000
É…
207
00:11:50,960 --> 00:11:53,879
- Chelsea, o que fazes aqui?
- Correu mal em Washington.
208
00:11:54,463 --> 00:11:58,175
A Isabel pôs-me a par.
A vossa semana foi pior do que a minha.
209
00:11:59,844 --> 00:12:00,678
Sim.
210
00:12:02,179 --> 00:12:04,014
Adoraria ouvir sobre isso, mas…
211
00:12:06,016 --> 00:12:07,852
Posso falar contigo?
212
00:12:07,935 --> 00:12:09,603
Sim. Dá-me um segundo.
213
00:12:11,480 --> 00:12:12,690
Isabel.
214
00:12:12,773 --> 00:12:14,525
Ele disse-te como desbloquear isto?
215
00:12:14,608 --> 00:12:16,402
- Não consigo perceber.
- Ouve.
216
00:12:18,112 --> 00:12:19,655
Podemos falar lá fora?
217
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
O que se passa?
218
00:12:31,792 --> 00:12:33,294
Aconteceu alguma coisa?
219
00:12:33,794 --> 00:12:34,754
O que foi?
220
00:12:36,922 --> 00:12:41,385
O Adam ia entregar o teu pai ao FBI e…
221
00:12:45,097 --> 00:12:46,515
Ele pegou numa arma.
222
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
Di-lo.
223
00:12:55,775 --> 00:12:57,276
Ele suicidou-se.
224
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Lamento imenso,
225
00:13:01,447 --> 00:13:02,364
mas…
226
00:13:03,449 --> 00:13:04,867
Ele foi-se, Isabel.
227
00:13:18,756 --> 00:13:20,591
Adormeci o Chase.
228
00:13:24,136 --> 00:13:25,679
Novidades do Zapata?
229
00:13:25,763 --> 00:13:28,557
Não. Ainda não confirmamos
a localização dele.
230
00:13:28,641 --> 00:13:29,683
Se esperarmos muito…
231
00:13:29,767 --> 00:13:31,352
- Se eu esperar.
- Certo.
232
00:13:31,435 --> 00:13:33,687
Se esperares demasiado,
233
00:13:33,771 --> 00:13:37,900
podes perder a hipótese de fazer justiça
e definir a tua presidência.
234
00:13:37,983 --> 00:13:38,859
Talvez.
235
00:13:38,943 --> 00:13:41,570
Ou talvez isso seja ofuscado
pela ONG da minha esposa
236
00:13:41,654 --> 00:13:43,948
ter lavado dinheiro com a minha campanha.
237
00:13:44,031 --> 00:13:46,408
- O meu prato de queijo?
- Pedi à Alma para levar.
238
00:13:46,492 --> 00:13:47,743
Não o queria deixar aqui.
239
00:13:47,827 --> 00:13:50,454
- Eu faço-te algo.
- Não é preciso.
240
00:13:51,413 --> 00:13:52,456
Não tenho fome.
241
00:13:56,710 --> 00:13:59,129
Porque não paras de agir como uma criança
242
00:13:59,213 --> 00:14:01,340
para podermos resolver o problema?
243
00:14:01,423 --> 00:14:02,925
Resolver?
244
00:14:03,008 --> 00:14:06,220
Historiadores e promotores de destituição
preferem "encobrir".
245
00:14:06,303 --> 00:14:08,889
É gestão de crises.
Não gosto da tua interpretação.
246
00:14:08,973 --> 00:14:11,892
Como devo interpretá-lo?
Andas a mentir-me há dois anos.
247
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
Eu apoiei-te.
248
00:14:13,269 --> 00:14:15,396
E não fui a única a esconder coisas.
249
00:14:15,479 --> 00:14:17,898
Não. Está longe de ser a mesma coisa.
250
00:14:17,982 --> 00:14:22,027
Um donativo? Investigação da oposição
em troca de um veto como governador?
251
00:14:22,111 --> 00:14:23,070
Isso é política.
252
00:14:23,153 --> 00:14:27,199
Tu? Fizeste um pacto com o Diabo
e pensaste que ele não viria cobrar.
253
00:14:29,827 --> 00:14:30,870
O que te pediu?
254
00:14:30,953 --> 00:14:33,163
- Ele não disse no início.
- O que pediu?
255
00:14:34,957 --> 00:14:37,835
Acesso ao briefing presidencial diário.
256
00:14:38,586 --> 00:14:40,754
Meu Deus.
257
00:14:45,009 --> 00:14:47,553
Estavas a perder nas primárias
258
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
e, de repente, as coisas mudaram.
259
00:14:49,847 --> 00:14:51,348
Achas que foi sorte?
260
00:14:52,016 --> 00:14:54,018
Mudámos a mensagem?
261
00:14:54,101 --> 00:14:55,269
- Não!
- Anúncios?
262
00:14:55,352 --> 00:14:57,354
Consegui um doador mais fiável
263
00:14:57,438 --> 00:14:59,481
para teres a liberdade e o tempo
264
00:14:59,565 --> 00:15:03,819
para fazeres o que nos deu a Casa Branca
e os teus queijos noturnos!
265
00:15:05,321 --> 00:15:06,572
Eu venceria sem ti.
266
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
Só com um milagre.
267
00:15:08,866 --> 00:15:09,950
E eu dei-te um.
268
00:15:10,034 --> 00:15:12,411
Sim, mas tu… Devias ter falado comigo.
269
00:15:12,494 --> 00:15:15,915
- Queria que tivesses as mãos limpas.
- Sim? E como correu isso?
270
00:15:16,916 --> 00:15:20,586
Tenho pensado muito
sobre se tomaria a mesma decisão.
271
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Tomarias?
272
00:15:23,839 --> 00:15:25,841
Claro que sim, porra!
273
00:15:25,925 --> 00:15:27,426
Olha onde estamos.
274
00:15:28,260 --> 00:15:29,345
Onde tu estás.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,222
Mas devia ter-te contado.
276
00:15:32,306 --> 00:15:33,724
Foi esse o meu erro.
277
00:15:34,224 --> 00:15:37,478
Sempre fizemos tudo em sintonia,
e eu quebrei essa confiança.
278
00:15:38,062 --> 00:15:39,772
Pensei que estava a ajudar.
279
00:15:42,316 --> 00:15:43,525
Desculpa.
280
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
Em sintonia?
281
00:15:47,863 --> 00:15:49,657
Foi como sempre agimos.
282
00:15:50,824 --> 00:15:53,953
Como construímos a nossa vida,
a nossa família e chegámos aqui.
283
00:15:57,998 --> 00:15:59,917
Então, é assim que vamos ficar aqui.
284
00:16:06,048 --> 00:16:08,467
Não acredito.
285
00:16:09,551 --> 00:16:10,928
Isabel, eu vi-o.
286
00:16:11,011 --> 00:16:13,347
- Ele não faria isso.
- Ele estava doente.
287
00:16:13,430 --> 00:16:16,183
Talvez fosse pior do que ele disse,
e decidiu…
288
00:16:16,266 --> 00:16:18,018
Ele achava que não ia morrer.
289
00:16:18,102 --> 00:16:20,312
Sempre pensou
que havia outra jogada a fazer.
290
00:16:21,021 --> 00:16:23,315
Sempre. Ele nunca desistia.
291
00:16:23,399 --> 00:16:24,358
Isabel…
292
00:16:24,441 --> 00:16:27,319
Peter, o Adam está a mentir.
293
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Viste-o?
294
00:16:29,154 --> 00:16:31,073
- Viste-o a premir o gatilho?
- Não.
295
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Se tu, o Adam ou alguém do teu programa
296
00:16:33,867 --> 00:16:37,329
quisessem matar alguém
e simular um suicídio, conseguiriam?
297
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
Sim.
298
00:16:40,040 --> 00:16:42,584
Sim, mas não imagino o Adam…
299
00:16:42,668 --> 00:16:43,585
Adam?
300
00:16:43,669 --> 00:16:46,046
Ele tem uma cabana no norte do estado?
301
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Sim.
302
00:16:47,339 --> 00:16:48,257
Porquê?
303
00:16:48,340 --> 00:16:51,844
No início do ano, o presidente foi vê-lo.
São velhos amigos.
304
00:16:52,636 --> 00:16:55,097
Já não és só
um agente normal do FBI, pois não?
305
00:16:56,015 --> 00:16:57,725
Quem lidera o teu programa, Peter?
306
00:16:58,726 --> 00:16:59,893
O presidente?
307
00:17:01,061 --> 00:17:02,021
Sim.
308
00:17:02,521 --> 00:17:04,690
Fui recrutado pela Travers
após Camp David.
309
00:17:04,773 --> 00:17:06,775
- E respondes ao Hagan.
- Sim.
310
00:17:06,859 --> 00:17:09,987
Suspeitavas dele
quando te vi na Casa Branca. Porquê?
311
00:17:16,660 --> 00:17:19,621
Um mês antes das eleições,
lembras-te da gravação divulgada?
312
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
Que fez o Knox desistir da campanha?
313
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
- E elegeu o Hagan?
- Sim.
314
00:17:24,209 --> 00:17:26,670
O Monroe deu a gravação
à campanha do Hagan.
315
00:17:27,671 --> 00:17:29,089
Ele elegeu o Hagan?
316
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Se o presidente e a primeira-dama
317
00:17:30,924 --> 00:17:33,719
colaboraram
com um presumível terrorista para ganhar,
318
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
fariam tudo para encobrir isso.
319
00:17:36,055 --> 00:17:37,598
E usariam um velho amigo.
320
00:17:37,681 --> 00:17:41,185
Mas porque é que o Adam
traria o Monroe para cá primeiro?
321
00:17:41,268 --> 00:17:43,062
Porque me chamaria até lá?
322
00:17:43,145 --> 00:17:45,481
- Porque não encobriria tudo?
- Acreditas nele?
323
00:17:45,564 --> 00:17:46,523
Não sei.
324
00:17:47,399 --> 00:17:48,567
Não sei mesmo.
325
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Está bem? Mas eu…
326
00:17:51,653 --> 00:17:52,529
Esperem.
327
00:17:55,157 --> 00:17:56,075
Merda.
328
00:17:57,701 --> 00:18:00,037
O Jay quer sair do hospital sem alta.
329
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
Vou falar com ele.
330
00:18:01,371 --> 00:18:03,791
- Queres boleia?
- Sim, vou trocar-me.
331
00:18:03,874 --> 00:18:04,833
Eu vou convosco.
332
00:18:04,917 --> 00:18:06,210
Tens a certeza?
333
00:18:10,589 --> 00:18:12,299
- Sr. Presidente.
- Trent.
334
00:18:12,883 --> 00:18:14,218
Acordaste cedo.
335
00:18:14,301 --> 00:18:16,220
Sim, senhor. Muito trabalho com…
336
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
A investigação do Mott.
337
00:18:17,805 --> 00:18:20,599
É sobre isso que queria falar contigo.
338
00:18:21,475 --> 00:18:24,228
Parece que já deu o que tinha a dar,
não achas?
339
00:18:29,024 --> 00:18:32,694
Renee. Desculpa chamar-te a esta hora.
340
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
Estar fora de casa é uma bênção.
341
00:18:34,780 --> 00:18:37,116
Queremos antecipar-nos a uma história.
342
00:18:37,199 --> 00:18:38,033
Envolve…
343
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
… a agente Arrington.
344
00:18:39,743 --> 00:18:41,411
Tirar a vida a outra pessoa…
345
00:18:41,495 --> 00:18:44,748
Imagino que ela tem andado estranha
346
00:18:44,832 --> 00:18:48,502
por tentar entender uma situação triste
que envolve um homem perturbado.
347
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
Vim ter contigo porque confiamos…
348
00:18:50,754 --> 00:18:52,506
… na tua discrição.
349
00:18:52,589 --> 00:18:54,383
Não é o protocolo.
350
00:18:54,466 --> 00:18:58,137
Normalmente, esperamos pela investigação,
aguardamos a divulgação. Eu…
351
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
… só quero protegê-los.
352
00:18:59,888 --> 00:19:03,433
A investigação permite-nos
determinar as nossas vulnerabilidades
353
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
e proteger-nos contra futuros ataques.
354
00:19:05,519 --> 00:19:08,689
Mesmo que isso ponha o seu cargo em risco?
355
00:19:08,772 --> 00:19:11,150
Eu e a Jenny temos sorte em ter-te.
356
00:19:11,233 --> 00:19:12,401
Tu és…
357
00:19:12,484 --> 00:19:13,652
… uma estrela, diz ele.
358
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Bom, ele até… Bom, eu não devia,
359
00:19:16,738 --> 00:19:18,532
mas enfim.
360
00:19:19,283 --> 00:19:22,119
- Sabes que o Simmons se vai reformar?
- Sim.
361
00:19:22,202 --> 00:19:26,456
Ele vai ser substituído,
e vi o teu nome na lista de candidatos.
362
00:19:26,540 --> 00:19:30,377
Pensámos que era melhor anteciparmo-nos,
mas se discordas,
363
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
confiamos na tua intuição.
364
00:19:35,048 --> 00:19:36,049
Sra. Hagan.
365
00:19:38,051 --> 00:19:39,011
Talvez…
366
00:19:39,094 --> 00:19:39,970
… tenha razão.
367
00:19:40,596 --> 00:19:42,764
Seria melhor para todos superarmos isto.
368
00:19:43,640 --> 00:19:44,516
Sim?
369
00:19:46,185 --> 00:19:50,022
Eu estava indeciso,
mas ainda bem que concordas que é…
370
00:19:50,105 --> 00:19:51,523
… o melhor a fazer.
371
00:19:53,317 --> 00:19:54,276
Mas o Theo…
372
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
Conflito de interesses.
Faremos tudo sem ele.
373
00:19:57,237 --> 00:19:59,198
Intuição. Adoro.
374
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
Obrigado, Trent.
375
00:20:05,913 --> 00:20:08,749
Ligaram-me a dizer
que ele queria ir embora.
376
00:20:08,832 --> 00:20:11,793
- Nome?
- Jay Batra, B-A-T-R-A.
377
00:20:28,477 --> 00:20:30,479
Alguém vai trazê-lo daqui a pouco.
378
00:20:31,772 --> 00:20:34,149
- Vai demorar?
- O tempo que for preciso.
379
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
Está tudo bem.
380
00:20:39,696 --> 00:20:40,656
Tiveste sorte?
381
00:20:41,698 --> 00:20:42,532
Não.
382
00:20:44,743 --> 00:20:46,662
- Tenho de sair daqui.
- Sim, senhora.
383
00:20:47,162 --> 00:20:49,122
O que foi? Isabel, estás bem?
384
00:20:49,206 --> 00:20:50,207
Peter.
385
00:20:51,500 --> 00:20:53,377
- Vai. Eu falo com ela.
- Obrigado.
386
00:20:53,460 --> 00:20:54,795
O que foi aquilo?
387
00:20:55,295 --> 00:20:56,922
Depois conto-te. Estás bem?
388
00:20:57,005 --> 00:20:59,174
Se estou bem? Já levaste um tiro?
389
00:20:59,258 --> 00:21:00,300
Já.
390
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Então sabes como dói.
391
00:21:03,178 --> 00:21:05,013
O que foi? Querias fugir?
392
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
- Então?
- Foi a única forma de te ligarem.
393
00:21:07,849 --> 00:21:10,310
A carteira da LFS foi movimentada.
394
00:21:10,394 --> 00:21:13,480
- Eu sei. O segundo ataque, depósitos…
- Não é isso.
395
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Dá-me o teu telemóvel.
396
00:21:17,317 --> 00:21:20,028
- Vou ficar com uma cicatriz brutal?
- Não.
397
00:21:20,112 --> 00:21:23,198
Estás a gozar? De que serve levar um tiro?
398
00:21:24,950 --> 00:21:26,118
Toma.
399
00:21:26,201 --> 00:21:29,246
Todas as atividades
na blockchain da carteira.
400
00:21:29,830 --> 00:21:31,164
Olha a mais recente.
401
00:21:31,248 --> 00:21:32,916
Um levantamento hoje.
402
00:21:33,000 --> 00:21:36,003
Um ATM de bitcoins em Salem, Nova Jérsia.
403
00:21:37,045 --> 00:21:39,381
Salem é uma cidade portuária.
404
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
A empresa do Zapata será lá?
405
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
Obrigada.
406
00:21:53,186 --> 00:21:58,025
Sabes, às vezes é mais fácil
dizer as coisas difíceis a estranhos.
407
00:21:59,860 --> 00:22:01,903
Eu não o conhecia muito bem.
408
00:22:04,698 --> 00:22:06,366
Mas quanto mais descobria…
409
00:22:08,285 --> 00:22:09,369
Ele…
410
00:22:09,453 --> 00:22:12,998
Ele era um homem triste,
patético e horrível.
411
00:22:13,999 --> 00:22:20,213
Não significa que não podes estar triste,
zangada, confusa ou assustada.
412
00:22:20,797 --> 00:22:22,215
Ou tudo junto.
413
00:22:23,300 --> 00:22:26,720
Ele não merece, sabes? Nem uma lágrima.
414
00:22:30,599 --> 00:22:32,768
Vou desbloquear esta coisa.
415
00:22:32,851 --> 00:22:36,813
E vou certificar-me de que o mundo
saiba exatamente quem ele era.
416
00:22:40,192 --> 00:22:41,860
Chelsea, este é o Jay.
417
00:22:42,861 --> 00:22:44,988
- Estás bem?
- Sim, vou ficar bem.
418
00:22:45,072 --> 00:22:46,365
O Peter disse-me.
419
00:22:47,783 --> 00:22:50,118
O teu pai era um tipo interessante.
420
00:22:50,202 --> 00:22:53,789
As coisas foram complicadas,
obviamente, entre nós.
421
00:22:53,872 --> 00:22:56,333
Ele raptou-me, era um terrorista.
422
00:22:57,542 --> 00:22:58,710
Seja como for…
423
00:22:58,794 --> 00:23:00,337
- Desculpa.
- Obrigada.
424
00:23:00,420 --> 00:23:05,008
O Jay apanhou um levantamento
da carteira cripto num ATM de bitcoins.
425
00:23:05,092 --> 00:23:08,095
A Albertelli Maritime Shipping
opera lá perto.
426
00:23:08,178 --> 00:23:10,555
O que estiverem a traficar chegará por lá.
427
00:23:10,639 --> 00:23:12,641
Vou verificar, fazer reconhecimento.
428
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Eu vou contigo.
429
00:23:14,017 --> 00:23:16,061
A Isabel vai descodificar o disco.
430
00:23:16,144 --> 00:23:18,021
Posso ser útil entretanto.
431
00:23:19,731 --> 00:23:20,816
Esperem.
432
00:23:21,733 --> 00:23:23,026
Qual disco?
433
00:23:23,110 --> 00:23:25,070
É na nuvem. É do meu pai.
434
00:23:25,153 --> 00:23:29,199
Contém as atividades criminosas dele,
mas está encriptado com um livro.
435
00:23:29,282 --> 00:23:30,742
Um descodificador?
436
00:23:30,826 --> 00:23:31,952
Só que não resulta.
437
00:23:32,035 --> 00:23:33,537
Um tipo como o teu pai…
438
00:23:33,620 --> 00:23:36,039
Nunca seria só uma camada de encriptação.
439
00:23:36,123 --> 00:23:38,708
Tentaste uma substituição simples?
440
00:23:38,792 --> 00:23:41,837
ROT13, Cifra de César?
441
00:23:42,462 --> 00:23:44,423
Sou o único que gosta de puzzles?
442
00:23:46,341 --> 00:23:49,386
Deixa-me tentar, está bem?
443
00:23:49,886 --> 00:23:53,640
A equipa forense ainda está a analisar,
mas o FBI ilibou o Adam.
444
00:23:53,723 --> 00:23:55,767
- Ele vai ter connosco a Salem.
- Certo.
445
00:23:55,851 --> 00:23:59,855
Eu e o Jay vamos para o jornal.
Mas tenham cuidado com o Adam, sim?
446
00:24:03,483 --> 00:24:04,443
Quem é o Adam?
447
00:24:10,615 --> 00:24:11,616
- Olá.
- Olá.
448
00:24:11,700 --> 00:24:12,784
O que é isto?
449
00:24:13,368 --> 00:24:15,287
- Quem te deu isso?
- Um estagiário.
450
00:24:15,370 --> 00:24:18,540
Não devia. Conflito de interesses.
Estamos a tratar disto.
451
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
Não podes publicar isto, Renee. É mentira.
452
00:24:21,209 --> 00:24:24,963
Não sei o que a Chelsea anda a tramar,
e parece que tu também não,
453
00:24:25,046 --> 00:24:27,215
mas o nosso trabalho
é servir o presidente.
454
00:24:27,299 --> 00:24:29,676
Por isso, atina ou afasta-te.
455
00:24:34,306 --> 00:24:37,517
Dizem que veio ontem durante o seu turno.
456
00:24:37,601 --> 00:24:38,935
Às 14h13.
457
00:24:39,603 --> 00:24:41,855
Diga-lhe que ele usou aquilo ali.
458
00:24:41,938 --> 00:24:42,856
Às 14h13.
459
00:24:43,648 --> 00:24:45,984
A minha chefe vai verificar a gravação.
460
00:24:46,067 --> 00:24:47,611
Diga-lhe que temos pressa.
461
00:24:47,694 --> 00:24:49,196
Ele disse que têm pressa.
462
00:24:49,905 --> 00:24:51,865
Ela diz que não é mágica.
463
00:24:53,325 --> 00:24:54,201
Obrigado.
464
00:24:59,789 --> 00:25:03,627
Não sei quem é o Theo,
mas já são quatro vezes em dez minutos.
465
00:25:03,710 --> 00:25:06,046
Eu atenderia ou pediria
uma ordem de restrição.
466
00:25:06,129 --> 00:25:07,422
É o meu noivo.
467
00:25:07,506 --> 00:25:09,966
Estás noiva? Parabéns.
468
00:25:10,050 --> 00:25:11,301
Sim, ele é ótimo.
469
00:25:12,010 --> 00:25:12,886
Mas?
470
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
Ele gosta de tentar resolver tudo.
471
00:25:17,724 --> 00:25:20,393
Ele vê um problema e tem de o resolver.
472
00:25:20,477 --> 00:25:21,353
Às vezes é ótimo,
473
00:25:21,436 --> 00:25:24,648
mas, desta vez, em vez de me ouvir,
agiu nas minhas costas.
474
00:25:24,731 --> 00:25:27,317
- Ele tentou resolver?
- Sim, e lixou-me.
475
00:25:28,109 --> 00:25:29,819
É uma treta, Chelsea, mas…
476
00:25:30,820 --> 00:25:34,032
Pelo menos tens alguém
que se preocupa o suficiente para tentar.
477
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Confia em mim.
478
00:25:43,500 --> 00:25:44,584
- Olá.
- Olá.
479
00:25:45,085 --> 00:25:48,421
A dona está a verificar as imagens
do momento do levantamento.
480
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
E a Isabel?
481
00:25:50,882 --> 00:25:52,050
Como reagiu?
482
00:25:52,968 --> 00:25:54,010
Sabes como é.
483
00:25:54,094 --> 00:25:55,136
Onde está ela?
484
00:25:55,220 --> 00:25:58,515
Está com o Jay.
Estão a tentar entrar no disco do Monroe.
485
00:25:58,598 --> 00:25:59,724
No apartamento?
486
00:26:00,433 --> 00:26:01,893
Acho que sim.
487
00:26:01,977 --> 00:26:03,812
Achas? O que significa isso?
488
00:26:05,313 --> 00:26:06,982
Já não passámos por isto?
489
00:26:07,065 --> 00:26:08,817
Se é confidencial, diz-me.
490
00:26:08,900 --> 00:26:10,110
Não é isso.
491
00:26:10,610 --> 00:26:13,905
Sei que eles planeavam ir
ao Financial Register,
492
00:26:13,989 --> 00:26:15,490
mas não sei quando.
493
00:26:15,574 --> 00:26:17,325
- Para publicar?
- Não.
494
00:26:17,409 --> 00:26:19,035
Só analisar os factos.
495
00:26:21,371 --> 00:26:22,706
Estamos bem?
496
00:26:23,456 --> 00:26:25,083
- Sim.
- Sim?
497
00:26:25,166 --> 00:26:26,334
Sim, estamos bem.
498
00:26:29,462 --> 00:26:31,381
Adam, esta é a Chelsea Arrington.
499
00:26:31,464 --> 00:26:35,051
Arrington, sim. Serviços Secretos.
Apareceste no noticiário.
500
00:26:35,135 --> 00:26:37,053
Já nos conhecemos, na verdade.
501
00:26:38,430 --> 00:26:41,600
Na minha cabana.
Sim, proteção do presidente.
502
00:26:41,683 --> 00:26:43,893
Ele mandou-te para cuidares de nós?
503
00:26:43,977 --> 00:26:45,604
Estou só a ajudar um amigo.
504
00:26:45,687 --> 00:26:46,938
O que encontraste?
505
00:26:47,439 --> 00:26:48,273
São eles.
506
00:26:49,566 --> 00:26:52,944
Ótimo. Vamos ao porto,
ver se alguém os identifica.
507
00:26:53,903 --> 00:26:55,071
Eu vou com o Adam.
508
00:26:56,406 --> 00:26:57,365
Estás bem?
509
00:26:58,158 --> 00:26:59,034
Sim.
510
00:27:00,952 --> 00:27:02,912
Não me podem parar! Tarde demais!
511
00:27:02,996 --> 00:27:05,165
Sou o monstro das cócegas e apanhei-vos!
512
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
Não me podem parar!
513
00:27:10,003 --> 00:27:12,714
A ARRINGTON ESTÁ AQUI. ORDENS?
514
00:27:14,924 --> 00:27:17,177
"Donsela" com "s" em vez de "z".
515
00:27:18,762 --> 00:27:19,971
DONSELA
516
00:27:20,472 --> 00:27:23,099
Como eu disse, se eu fosse o teu pai,
517
00:27:23,183 --> 00:27:25,101
encriptaria isto um pouco mais.
518
00:27:25,185 --> 00:27:27,687
- Como?
- Substituição monoalfabética.
519
00:27:27,771 --> 00:27:29,773
Para descodificar uma mensagem,
520
00:27:29,856 --> 00:27:32,817
mudas o alfabeto para a frente
ou para trás por um valor fixo.
521
00:27:32,901 --> 00:27:36,571
Pode ser um número,
mas, hoje em dia, uma palavra é melhor.
522
00:27:36,655 --> 00:27:37,489
Como?
523
00:27:37,572 --> 00:27:41,076
Mais fácil para o humano se lembrar
e difícil para o computador adivinhar.
524
00:27:41,159 --> 00:27:42,619
Pensando bem, é genial.
525
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
Uma cifra de substituição,
uma palavra-chave que só ele sabe
526
00:27:45,664 --> 00:27:48,833
e uma cifra numa edição rara
de um livro com erros…
527
00:27:49,501 --> 00:27:52,921
Só conseguiria aceder quem ele quisesse.
528
00:27:53,505 --> 00:27:55,131
Daí o problema.
529
00:27:55,215 --> 00:27:56,049
Certo.
530
00:27:57,717 --> 00:28:00,845
Algo se destaca
como sendo importante para ele?
531
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
Poder?
532
00:28:02,972 --> 00:28:04,974
Dinheiro? Terrorismo?
533
00:28:05,058 --> 00:28:07,310
Não, algo importante para ele.
534
00:28:07,894 --> 00:28:10,271
Algo pessoal, que ele não esqueceria.
535
00:28:11,064 --> 00:28:12,065
É estranho.
536
00:28:12,565 --> 00:28:15,276
Ele tentou dar-me este livro
quando o conheci,
537
00:28:15,360 --> 00:28:18,363
aos 15 anos,
quando tentou entrar na minha vida.
538
00:28:18,446 --> 00:28:21,116
Mas é estranho. Porque usaria isto como…
539
00:28:21,199 --> 00:28:23,159
A chave dos ficheiros que o condenam?
540
00:28:24,494 --> 00:28:26,204
Será que ele era sentimental?
541
00:28:27,580 --> 00:28:29,124
Vamos tentar "Isabel".
542
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
Procura a próxima palavra.
543
00:28:33,002 --> 00:28:35,255
INSIRA UMA SENHA VÁLIDA
544
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
"Pratta". Dois T.
545
00:28:51,813 --> 00:28:55,108
PRATTA
546
00:28:55,692 --> 00:28:56,609
Experimenta.
547
00:29:03,950 --> 00:29:04,909
Claro.
548
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
A meio do dia e ninguém na rua.
549
00:29:17,297 --> 00:29:20,133
Talvez o dinheiro fosse
para esvaziar este lugar.
550
00:29:21,926 --> 00:29:24,512
Vejam. Última doca na ponta sul.
551
00:29:29,100 --> 00:29:31,227
Sim, são os nossos tipos.
552
00:29:32,145 --> 00:29:33,980
O que haverá naquelas caixas?
553
00:29:34,063 --> 00:29:36,316
Sashimi é demasiada ingenuidade?
554
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Vou ver de perto.
Fiquem a vigiar. Falamos pelo rádio.
555
00:30:00,715 --> 00:30:01,591
Livre.
556
00:30:47,846 --> 00:30:49,681
Estão a carregar tudo nas carrinhas.
557
00:30:49,764 --> 00:30:52,934
Estão cheios de um explosivo vermelho.
558
00:30:53,017 --> 00:30:54,060
Semtex.
559
00:30:54,561 --> 00:30:56,855
Uma carrinha pode arrasar um quarteirão.
560
00:30:56,938 --> 00:30:59,399
Merda. Vou chamar reforços.
561
00:31:08,449 --> 00:31:09,576
Ponte de Brooklyn.
562
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
Empire State.
563
00:31:12,203 --> 00:31:15,331
Eu e o Rafael tratamos da Grand Central.
564
00:31:15,415 --> 00:31:17,584
E vocês vão para Times Square.
565
00:31:18,376 --> 00:31:19,377
Vamos!
566
00:31:31,264 --> 00:31:33,224
Uma das carrinhas está a sair.
567
00:31:34,767 --> 00:31:35,643
Temos de a parar.
568
00:32:07,216 --> 00:32:08,843
- Saia.
- Trabalha aqui?
569
00:32:08,927 --> 00:32:09,761
Não.
570
00:32:10,678 --> 00:32:11,554
Como entrou?
571
00:32:11,638 --> 00:32:14,432
Estou à espera
que alguém apareça há 15 minutos.
572
00:32:14,515 --> 00:32:16,809
Tenho uma entrega. Onde estão eles?
573
00:32:16,893 --> 00:32:18,519
Não sabemos nada da tua entrega.
574
00:32:18,603 --> 00:32:20,772
Então diga-me quem sabe.
575
00:32:20,855 --> 00:32:22,065
Quem é este pendejo?
576
00:32:22,148 --> 00:32:23,274
Pendejo?
577
00:32:23,358 --> 00:32:25,693
Achas que não sei o que isso significa?
578
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Tira o carro.
579
00:32:29,405 --> 00:32:31,157
Queres que eu saia, não é?
580
00:32:33,076 --> 00:32:34,410
Vou contar até três.
581
00:32:34,494 --> 00:32:36,329
Sim, em inglês ou espanhol?
582
00:32:36,412 --> 00:32:38,623
Se não estiveres no carro no tres…
583
00:32:38,706 --> 00:32:40,833
Merda. Calma lá.
584
00:32:40,917 --> 00:32:43,586
Pronto, vou ligar ao Chris do escritório.
585
00:32:43,670 --> 00:32:44,629
É sempre isto.
586
00:32:44,712 --> 00:32:46,381
Ele vai resolver isto.
587
00:32:46,881 --> 00:32:47,715
Isto é…
588
00:32:47,799 --> 00:32:48,967
O que se passa?
589
00:32:49,050 --> 00:32:50,843
Este tipo não sai da frente.
590
00:32:51,344 --> 00:32:53,596
Ouve, vira-te.
591
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
Vira-te.
592
00:32:58,226 --> 00:32:59,852
Ele estava no casino.
593
00:32:59,936 --> 00:33:00,937
É agente federal!
594
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
Apanhem-no!
595
00:33:21,916 --> 00:33:22,917
Merda.
596
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Adam, onde estás?
597
00:33:43,229 --> 00:33:44,856
Sul. Não os consigo despistar.
598
00:34:03,332 --> 00:34:05,334
Nada de armas. Os explosivos.
599
00:34:10,548 --> 00:34:13,301
Adam, há um estaleiro a noroeste de ti.
600
00:34:13,384 --> 00:34:15,303
Vês a bandeira verde?
601
00:34:15,970 --> 00:34:17,972
- Sim.
- Vai para lá.
602
00:35:15,905 --> 00:35:16,781
Merda.
603
00:35:25,414 --> 00:35:26,582
Estou aqui. Onde estás?
604
00:35:26,666 --> 00:35:28,376
- Continua a correr.
- E depois?
605
00:35:28,459 --> 00:35:29,627
Confia em mim.
606
00:35:36,592 --> 00:35:37,468
Estás bem?
607
00:35:39,137 --> 00:35:40,388
Não, espera!
608
00:35:44,684 --> 00:35:45,768
Peter, onde estás?
609
00:35:45,852 --> 00:35:48,980
Acionaram os explosivos.
Tenho de me livrar disto.
610
00:37:52,228 --> 00:37:53,145
Peter!
611
00:38:04,115 --> 00:38:04,949
Estás bem?
612
00:38:22,842 --> 00:38:26,679
"Querida Isabel, a tua mãe falou-me
deste livro no nosso primeiro encontro.
613
00:38:26,762 --> 00:38:30,224
Espero que um dia possamos voltar
àquela livraria em memória dela."
614
00:38:30,975 --> 00:38:33,811
Porque escreveria isto? Destrói o valor.
615
00:38:33,894 --> 00:38:36,605
A não ser que a escrita
o torne mais valioso.
616
00:38:40,401 --> 00:38:41,527
Experimenta.
617
00:38:41,610 --> 00:38:42,445
Está bem.
618
00:38:42,528 --> 00:38:44,196
Procura a próxima palavra.
619
00:38:50,536 --> 00:38:52,705
"Dorada". Sem "u".
620
00:38:56,667 --> 00:38:57,501
DORADA
621
00:38:57,585 --> 00:38:58,961
Toma, experimenta.
622
00:39:02,298 --> 00:39:04,675
SENHA ACEITE
623
00:39:05,968 --> 00:39:07,094
Como sabias?
624
00:39:08,220 --> 00:39:10,890
Foi aonde ele levou a minha mãe
no primeiro encontro.
625
00:39:14,602 --> 00:39:18,147
Vai demorar uma eternidade
a ver isto tudo.
626
00:39:19,857 --> 00:39:21,776
Começa com a Corepoint Dynamics.
627
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
Desculpe. Quanto tempo tenho de esperar?
628
00:39:33,204 --> 00:39:35,581
Não sei. Fica aqui até o interrogarmos.
629
00:39:35,664 --> 00:39:38,793
- Tenho de voltar para a minha equipa.
- Não deve demorar.
630
00:39:39,293 --> 00:39:40,127
Está bem.
631
00:39:42,797 --> 00:39:43,631
Olá.
632
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
- Abrimos o disco.
- O que encontraram?
633
00:39:45,716 --> 00:39:49,220
Tudo. O presidente e a primeira-dama
conhecem o meu pai há anos.
634
00:39:49,303 --> 00:39:50,679
Há muita coisa sobre eles.
635
00:39:51,263 --> 00:39:53,641
De lavagem de dinheiro
a financiamento ilegal,
636
00:39:53,724 --> 00:39:56,519
tudo feito pelo Walcott Capital
e Freya Myers.
637
00:39:56,602 --> 00:39:58,938
É ela que quer enterrar a história.
638
00:39:59,021 --> 00:40:00,606
Faz cópias de tudo.
639
00:40:00,689 --> 00:40:02,274
É só a ponta do icebergue.
640
00:40:02,358 --> 00:40:04,652
Há milhares de ficheiros.
641
00:40:04,735 --> 00:40:08,823
Nomes, datas, gravações de áudio,
documentos financeiros.
642
00:40:09,824 --> 00:40:11,826
O teu nome também está lá, Peter.
643
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
Sim, eu sei.
644
00:40:16,288 --> 00:40:17,915
É uma longa história, mas…
645
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
Isabel, confia em mim, está bem?
646
00:40:21,961 --> 00:40:24,171
- Confio, sim.
- Guarda tudo.
647
00:40:24,255 --> 00:40:26,340
Vou encontrar a Chelsea e vamos até aí.
648
00:40:28,884 --> 00:40:30,302
Ainda não foi libertado.
649
00:40:31,470 --> 00:40:32,471
Libertado? O que…
650
00:40:32,555 --> 00:40:33,431
Ouviu-me.
651
00:40:34,056 --> 00:40:34,890
Sente-se.
652
00:40:36,934 --> 00:40:38,102
Certo. Desculpe.
653
00:40:45,985 --> 00:40:47,945
- Encontraram-no?
- Achamos que sim.
654
00:40:48,028 --> 00:40:51,073
Um telemóvel recuperado
de terroristas da LFS em Nova Jérsia
655
00:40:51,157 --> 00:40:53,492
fez uma chamada hoje.
656
00:40:53,576 --> 00:40:56,704
Ligou-se a uma torre perto
de um dos esconderijos do Zapata.
657
00:40:58,914 --> 00:41:00,708
Quando quiser, Sr. Presidente.
658
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
Prossigam.
659
00:41:09,008 --> 00:41:10,426
Operação autorizada.
660
00:41:11,010 --> 00:41:13,387
Vinte segundos para o impacto.
661
00:41:21,520 --> 00:41:22,771
Dez.
662
00:41:26,775 --> 00:41:31,739
Cinco, quatro, três, dois…
663
00:41:37,953 --> 00:41:39,747
Equipa em terra a postos.
664
00:41:41,290 --> 00:41:42,208
Mandem-nos.
665
00:41:43,792 --> 00:41:45,169
Equipa em terra autorizada.
666
00:41:54,136 --> 00:41:55,638
- Obrigado.
- De nada.
667
00:41:58,140 --> 00:41:59,642
- Senhor?
- Apanhámos o Zapata.
668
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
A equipa achou o cadáver
e confirmou a identidade.
669
00:42:03,479 --> 00:42:05,606
Farei o comunicado à nação em 15 segundos.
670
00:42:06,607 --> 00:42:09,735
Trazer-te para a Ação Noturna
foi a decisão certa.
671
00:42:09,818 --> 00:42:13,531
Gostava de ficar com os louros,
mas foi um trabalho de equipa.
672
00:42:13,614 --> 00:42:16,825
O Sutherland e a Arrington
merecem tanto quanto eu.
673
00:42:16,909 --> 00:42:18,160
A sério?
674
00:42:20,120 --> 00:42:23,374
A Arrington ainda está contigo?
675
00:42:25,167 --> 00:42:26,585
Sim, está aqui. Porquê?
676
00:42:29,880 --> 00:42:32,216
Adam, preciso que faças mais uma coisa.
677
00:42:32,716 --> 00:42:33,634
E…
678
00:42:35,010 --> 00:42:36,595
… não será fácil.
679
00:42:45,479 --> 00:42:47,147
Entendido.
680
00:42:48,274 --> 00:42:49,108
Está tudo bem?
681
00:42:49,191 --> 00:42:51,151
Uns arranhões, mas sobrevivi.
682
00:42:51,235 --> 00:42:53,904
E acho que tenho de te agradecer por isso.
683
00:42:53,988 --> 00:42:55,489
Igualmente.
684
00:42:55,573 --> 00:42:57,157
Então, estamos quites?
685
00:42:57,866 --> 00:43:00,077
Era o Peter. Estão a interrogá-lo,
686
00:43:00,160 --> 00:43:03,789
mas ele pediu-nos para ir ter
com os outros ao Register.
687
00:43:03,872 --> 00:43:05,291
Ele vai quando puder.
688
00:43:05,874 --> 00:43:06,709
Está bem.
689
00:43:38,324 --> 00:43:39,158
Olá.
690
00:43:39,241 --> 00:43:40,743
Ainda bem que atendeste.
691
00:43:40,826 --> 00:43:44,955
Vão lançar uma narrativa
incriminando-te por conluio com o Mott.
692
00:43:47,333 --> 00:43:48,167
O quê?
693
00:43:48,250 --> 00:43:51,045
Os Hagan tentaram escondê-lo,
mas eu descobri.
694
00:43:51,128 --> 00:43:52,087
Estás a salvo?
695
00:43:52,588 --> 00:43:55,215
Não sei onde estás, mas volta para casa.
696
00:43:55,841 --> 00:43:57,593
Sim, está tudo bem.
697
00:43:57,676 --> 00:44:01,388
Estou em Nova Iorque a visitar um amigo.
Aviso-te quando voltar.
698
00:44:01,972 --> 00:44:03,891
Nova Iorque? Está bem.
699
00:44:05,934 --> 00:44:06,894
Amo-te.
700
00:44:08,187 --> 00:44:09,605
Também te amo.
701
00:44:14,610 --> 00:44:15,527
Está tudo bem?
702
00:44:16,153 --> 00:44:17,237
Sim.
703
00:44:17,321 --> 00:44:18,489
O meu noivo.
704
00:44:19,615 --> 00:44:21,492
Ainda me estou a habituar.
705
00:44:22,534 --> 00:44:23,452
Parabéns.
706
00:44:33,337 --> 00:44:34,463
Não era a nossa saída?
707
00:44:35,506 --> 00:44:36,674
Merda.
708
00:44:37,591 --> 00:44:38,467
Sim.
709
00:44:40,386 --> 00:44:43,764
Não faz mal.
Vamos pela estrada secundária.
710
00:44:50,229 --> 00:44:52,189
INSERIR CÓDIGO
711
00:44:55,901 --> 00:44:56,985
Desculpe.
712
00:44:57,069 --> 00:44:59,822
Viu a minha amiga Arrington?
Dos Serviços Secretos.
713
00:44:59,905 --> 00:45:01,907
Falou com ela. Sabe aonde ela foi?
714
00:45:01,990 --> 00:45:03,575
Ela saiu com o outro tipo.
715
00:45:03,659 --> 00:45:04,618
- Por ali?
- Sim.
716
00:45:04,702 --> 00:45:05,536
Obrigado.
717
00:45:08,539 --> 00:45:09,790
PARTILHOU LOCALIZAÇÃO
718
00:45:10,958 --> 00:45:13,252
PARTILHA DE LOCALIZAÇÃO
719
00:45:14,545 --> 00:45:15,462
Merda.
720
00:45:24,471 --> 00:45:25,305
DESCONHECIDO
721
00:45:29,226 --> 00:45:30,561
- Estou?
- Peter?
722
00:45:32,354 --> 00:45:33,772
- Sr. Presidente?
- Desculpa.
723
00:45:33,856 --> 00:45:35,441
Devia ter começado por aí.
724
00:45:35,524 --> 00:45:39,778
Geralmente, alguém liga e anuncia-me,
mas achei melhor sermos só nós os dois.
725
00:45:39,862 --> 00:45:42,239
Tentei falar
com o vice-diretor Mosley, mas…
726
00:45:42,322 --> 00:45:44,074
Ele está noutra missão.
727
00:45:44,158 --> 00:45:45,617
Vai estar incontactável.
728
00:45:45,701 --> 00:45:47,703
É por isso que estou a ligar.
729
00:45:47,786 --> 00:45:51,123
Não sei se soubeste,
mas, graças ao teu belo trabalho,
730
00:45:51,206 --> 00:45:52,750
o Raul Zapata está morto.
731
00:45:52,833 --> 00:45:56,837
E este caso está encerrado.
Mereces umas férias.
732
00:45:56,920 --> 00:45:59,673
Senhor, isto vai muito além
do Zapata e da LFS.
733
00:45:59,757 --> 00:46:00,841
Sim, Jacob Monroe.
734
00:46:00,924 --> 00:46:01,967
Eu soube.
735
00:46:02,050 --> 00:46:05,554
Mas parece que ele
também teve o que merecia.
736
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
Autoinfligido.
737
00:46:07,431 --> 00:46:10,809
Senhor, creio que um
dos seus agentes noturnos se rebelou.
738
00:46:10,893 --> 00:46:13,729
- Ele raptou a Chelsea…
- O Adam só está a obedecer-me.
739
00:46:13,812 --> 00:46:15,439
Não é ele que me preocupa.
740
00:46:16,607 --> 00:46:19,526
Não sei o que achas que está a acontecer,
mas vou explicar.
741
00:46:19,610 --> 00:46:24,239
A Chelsea tem andado estranha
desde o ataque.
742
00:46:24,323 --> 00:46:28,160
Está de licença disciplinar,
fugiu de casa, do noivo.
743
00:46:28,243 --> 00:46:30,496
É óbvio que não está bem.
744
00:46:30,996 --> 00:46:31,914
São os factos.
745
00:46:31,997 --> 00:46:34,708
Pedi ao Adam para a trazer
antes que ela faça…
746
00:46:34,792 --> 00:46:36,418
A Chelsea não é o problema.
747
00:46:39,421 --> 00:46:42,049
Então, qual é o problema, na tua opinião?
748
00:46:46,762 --> 00:46:47,596
Senhor…
749
00:46:48,806 --> 00:46:51,225
Você e a sua esposa
envolveram-se com o Monroe,
750
00:46:51,308 --> 00:46:54,978
fizeram o que não deviam
e estão a usar o Adam para encobrir tudo.
751
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
É uma bela teoria.
752
00:46:56,188 --> 00:46:57,898
Não é teoria, são factos.
753
00:46:57,981 --> 00:47:00,234
E sempre aprendi que isso importa.
754
00:47:01,360 --> 00:47:02,694
Afasta-te, agente.
755
00:47:02,778 --> 00:47:05,239
É uma ordem do teu comandante.
756
00:47:06,490 --> 00:47:07,491
Não posso.
757
00:47:10,035 --> 00:47:14,081
Então, acho que isso é traição, Peter.
758
00:47:14,873 --> 00:47:16,208
Tal como o teu pai.
759
00:47:16,291 --> 00:47:19,586
Parece que quem sai aos seus não degenera.
760
00:47:21,213 --> 00:47:22,881
Com todo o respeito, senhor…
761
00:47:24,049 --> 00:47:24,967
Vá-se foder.
762
00:47:32,850 --> 00:47:34,268
Caros americanos,
763
00:47:34,351 --> 00:47:37,479
estou aqui, a falar à nação e ao mundo
764
00:47:37,980 --> 00:47:40,357
porque hoje, sob a minha ordem,
765
00:47:40,440 --> 00:47:43,694
os Estados Unidos
lançaram um ataque direcionado
766
00:47:43,777 --> 00:47:47,823
contra Raul Zapata,
o traficante de armas e líder terrorista
767
00:47:47,906 --> 00:47:51,118
cuja organização
causou diretamente as mortes
768
00:47:51,201 --> 00:47:53,829
de milhares de homens,
mulheres e crianças,
769
00:47:53,912 --> 00:47:57,749
bem como as recentes vítimas
do ataque ao voo Pima 12.
770
00:47:57,833 --> 00:48:01,670
Raul Zapata foi morto
pelas forças americanas.
771
00:48:02,170 --> 00:48:04,840
Além disso, os corajosos agentes do FBI
772
00:48:04,923 --> 00:48:08,010
impediram um ataque contra Nova Iorque
773
00:48:08,093 --> 00:48:11,430
por uma célula ativa
de terroristas da LFS.
774
00:48:11,513 --> 00:48:14,349
Nenhum agente policial nem militar dos EUA
775
00:48:14,433 --> 00:48:16,101
foi ferido nestas operações
776
00:48:16,184 --> 00:48:18,145
e não houve baixas civis,
777
00:48:18,228 --> 00:48:21,189
um pormenor
de extrema importância para mim.
778
00:48:21,690 --> 00:48:24,067
Deixo-vos com esta promessa.
779
00:48:24,151 --> 00:48:26,194
Nada me impedirá
780
00:48:26,278 --> 00:48:31,658
de manter o nosso povo, o nosso país
e as nossas famílias seguros.
781
00:48:32,242 --> 00:48:34,453
Na batalha do bem contra o mal,
782
00:48:34,536 --> 00:48:37,205
as coisas tendem a correr bem para nós.
783
00:48:38,582 --> 00:48:41,335
Que Deus vos abençoe e às nossas tropas.
784
00:48:41,418 --> 00:48:45,088
E que Deus abençoe
os Estados Unidos da América.
785
00:50:54,468 --> 00:50:57,220
Legendas: Miguel Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.