All language subtitles for The Night Agent - 3x09 - Lockstep.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 O que é isto? 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,138 Há uma base de dados segura com as informações de que precisamos. 4 00:00:13,221 --> 00:00:17,017 Está encriptada. Nem eu a consigo aceder sem este livro. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,643 - É o descodificador. - Sim. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 A carteira cripto da LFS… 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,398 Vários depósitos novos foram feitos esta semana. 8 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Estão a planear algo. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,985 Corepoint Dynamics. Parece familiar? 10 00:00:27,068 --> 00:00:30,780 Não tem relação com a carteira, então pensei que não estava relacionada. 11 00:00:30,864 --> 00:00:33,867 É a empresa que pagou ao atacante da Casa Branca. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,369 Ando a caçar o Zapata há muito tempo. 13 00:00:36,453 --> 00:00:39,956 Vou retirá-lo do jogo. Só precisas de indicar a direção certa. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,792 Ele está escondido num destes três locais. 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 Está tudo aí. 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 A transação cripto que o Jay sinalizou foi um pagamento a uma transportadora, 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,841 a Albertelli Maritime. 18 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 Peter, vens? 19 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Obrigado. 20 00:00:57,807 --> 00:01:00,185 - Pai? - Estamos bem, certo? 21 00:01:01,728 --> 00:01:04,189 Tens o telemóvel pessoal do Brian Mott? 22 00:01:04,272 --> 00:01:07,650 Estás de licença disciplinar até concluirmos a investigação. 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 Sei que ele tinha informações secretas. 24 00:01:10,195 --> 00:01:11,821 Mas o telemóvel foi entregue. 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,657 Tens andado estranha. Eu sei quando algo te incomoda. 26 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 É o Jacob Monroe. 27 00:01:16,576 --> 00:01:19,120 Achei que não conseguiria fazer um acordo contigo. 28 00:01:19,204 --> 00:01:20,038 O que mudou? 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 Ordens. 30 00:01:21,456 --> 00:01:24,751 - Adam, preciso que me venhas buscar. - É melhor vires ter comigo. 31 00:01:37,847 --> 00:01:40,517 VINTE MESES ANTES 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,811 Veremos o que acontece na superterça. 33 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 Achas que ainda tens hipóteses? 34 00:01:44,687 --> 00:01:45,647 Achamos, sim. 35 00:01:45,730 --> 00:01:48,566 Teríamos ainda mais certezas com o teu apoio. 36 00:01:48,650 --> 00:01:52,695 Desculpa, Richard, mas prefiro esperar para ver. 37 00:01:56,324 --> 00:01:58,076 Pensei que tínhamos o Berke. 38 00:01:59,702 --> 00:02:02,497 Continua a sorrir-lhes. 39 00:02:05,708 --> 00:02:06,543 Brennan. 40 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 Jacob. 41 00:02:09,587 --> 00:02:10,839 Ainda bem que vieste. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,466 Organizaste um belo evento, Jenny. 43 00:02:13,550 --> 00:02:16,177 Mas parece haver pouca afluência. 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,262 Foi intencional. 45 00:02:17,887 --> 00:02:21,141 Queríamos fazer algo para quem nos apoia desde o início. 46 00:02:21,224 --> 00:02:25,061 É difícil apostar num cavalo que está contra as probabilidades. 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 - As probabilidades mudam. - Eu sei. 48 00:02:27,355 --> 00:02:30,441 É o que adoro na política. E nas corridas de cavalos. 49 00:02:30,525 --> 00:02:33,236 Então, dobra a aposta enquanto podes. 50 00:02:33,319 --> 00:02:35,405 Dobrar? Não sei, Jenny. 51 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 O que achares melhor. 52 00:02:38,074 --> 00:02:41,286 Pensei em começar com seis milhões. 53 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Para o supercomité? 54 00:02:45,331 --> 00:02:48,710 Obrigada, Jacob. Quanta generosidade! 55 00:02:50,003 --> 00:02:54,591 Com uma contabilidade criativa, podemos doar diretamente à campanha. 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,635 Seria mais útil para os dois, não? 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,806 Está uma noite linda. Vamos lá fora? 58 00:03:01,890 --> 00:03:03,766 Primeiro as senhoras. 59 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 Sim, desculpa. Contabilidade criativa parece-me fraude. 60 00:03:09,814 --> 00:03:11,482 Não tem de ser, 61 00:03:11,566 --> 00:03:13,985 com o banqueiro e o banco certos. 62 00:03:14,068 --> 00:03:15,486 Quem achas que somos? 63 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 Um casal ambicioso que seria ótimo para este país. 64 00:03:18,948 --> 00:03:21,409 Exigiria a tua participação, claro. 65 00:03:21,492 --> 00:03:22,327 Como assim? 66 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Uma transferência legítima. 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,539 Uma ONG… como a tua. 68 00:03:26,623 --> 00:03:29,042 A instituição de caridade? O quê? Porquê? 69 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 Estamos nisto juntos, não é? 70 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Destruição mútua assegurada. 71 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 Se quiseres ver dessa forma. 72 00:03:37,217 --> 00:03:39,636 A cavalo dado não se olha o dente. 73 00:03:39,719 --> 00:03:41,763 Diz isso aos troianos. 74 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Isto pode arruinar a nossa campanha. 75 00:03:44,974 --> 00:03:46,476 Que campanha, Jenny? 76 00:03:46,559 --> 00:03:49,479 Perderam as primárias, não têm apoios. 77 00:03:49,562 --> 00:03:53,775 O entusiasmo está a diminuir, e ainda nem viram as sondagens que eu vi. 78 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 É um beco sem saída. 79 00:04:02,033 --> 00:04:03,868 Só para eu perceber… 80 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 O que estás a propor ao certo? 81 00:04:10,708 --> 00:04:11,918 Uma parceria. 82 00:04:18,716 --> 00:04:21,511 O AGENTE DA NOITE 83 00:04:49,372 --> 00:04:50,415 Merda. 84 00:04:59,299 --> 00:05:00,466 - Não. - Sim. 85 00:05:02,093 --> 00:05:03,094 O que aconteceu? 86 00:05:03,177 --> 00:05:05,513 Ele deu um tiro na cabeça. 87 00:05:05,596 --> 00:05:07,724 Estou a ver. Mas que merda é esta? 88 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 Eu devia ter percebido. 89 00:05:10,268 --> 00:05:13,521 Achei que ele faria o que prometeu, como com o Hutson. 90 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Como assim? 91 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 Quando desapareceste, ele começou a cooperar. 92 00:05:18,192 --> 00:05:21,821 Ele convenceu o Hutson a dar-nos informações sobre o Zapata. 93 00:05:21,904 --> 00:05:25,450 Esconderijos, a empresa que ele usa para o tráfico de armas. 94 00:05:25,533 --> 00:05:27,285 Albertelli Maritime Shipping. 95 00:05:27,368 --> 00:05:28,745 - Já ouviste falar? - Não. 96 00:05:28,828 --> 00:05:30,288 Opera na Costa Leste. 97 00:05:30,371 --> 00:05:34,167 Eu ia investigá-la depois de o entregar, mas… 98 00:05:36,627 --> 00:05:38,713 O quê? Ele ofereceu-te um acordo? 99 00:05:41,049 --> 00:05:44,344 Procurei-te durante duas horas. Só encontrei isto. 100 00:05:46,262 --> 00:05:49,015 E depois ele disse-me que sabia quem te levou. 101 00:05:50,433 --> 00:05:54,228 Só precisava de o trazer aqui para ele pegar nuns documentos. 102 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Ele entrou ali, 103 00:05:56,064 --> 00:05:58,649 mexeu nos papéis, sacou de uma arma… 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,570 … e eu fui lento demais. 105 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Ele disse alguma coisa? Antes de… 106 00:06:12,288 --> 00:06:13,331 Não, nada. 107 00:06:13,414 --> 00:06:16,834 Mas, depois da última conversa dele com a Isabel, acho que… 108 00:06:17,794 --> 00:06:20,797 Talvez ele tenha aceitado tudo o que fez. 109 00:06:21,672 --> 00:06:22,548 Pois. 110 00:06:25,009 --> 00:06:25,885 E a Isabel? 111 00:06:27,428 --> 00:06:28,971 Está na tua casa. 112 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 Não lhe disse. 113 00:06:30,890 --> 00:06:33,142 Ia reportar isto, mas tu ligaste. 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Achei melhor seres tu a decidir o que fazer. 115 00:06:36,771 --> 00:06:37,897 Sim, reporta isto. 116 00:06:38,648 --> 00:06:39,774 Eu digo-lhe. 117 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Isto não é culpa da Isabel. Diz-lhe isso. 118 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 Eu digo-lhe. 119 00:06:44,487 --> 00:06:47,323 Apanhaste o sacana que anda atrás de nós? 120 00:06:47,407 --> 00:06:49,325 Ele retirou-se do jogo. 121 00:06:49,409 --> 00:06:50,451 Voluntariamente? 122 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Reporta isto, Adam. 123 00:06:56,207 --> 00:06:57,667 Depois explico. 124 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 INSIRA UMA SENHA VÁLIDA 125 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 LEVAR UMA OVELA 126 00:07:27,864 --> 00:07:29,282 OVELA 127 00:07:30,741 --> 00:07:31,617 Raios. 128 00:07:48,426 --> 00:07:49,260 Peter? 129 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 É a Chelsea. 130 00:07:53,556 --> 00:07:54,474 Está aí alguém? 131 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 O Peter não está. 132 00:07:58,478 --> 00:07:59,812 Sabes onde ele está? 133 00:08:00,730 --> 00:08:01,731 Quem és tu? 134 00:08:02,523 --> 00:08:04,901 Sou a Chelsea Arrington. Sou amiga dele. 135 00:08:04,984 --> 00:08:06,986 Liguei-lhe, mas ele não atende. 136 00:08:07,862 --> 00:08:09,864 Por favor, preciso da ajuda dele. 137 00:08:10,573 --> 00:08:11,657 Ajuda com o quê? 138 00:08:11,741 --> 00:08:14,577 É complicado. Eu só… Eu preciso de falar com ele. 139 00:08:15,369 --> 00:08:16,370 Ele não está. 140 00:08:17,163 --> 00:08:18,539 Quando é que ele volta? 141 00:08:19,040 --> 00:08:19,999 Não sei. 142 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Está bem. 143 00:08:22,960 --> 00:08:27,632 Se o vires, por favor, pede-lhe para ligar à Chelsea. É urgente. 144 00:08:28,382 --> 00:08:30,343 Diz-lhe que é sobre a Corepoint. 145 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 O que tem a Corepoint? 146 00:08:38,559 --> 00:08:41,896 Temos drones a vigiar os três esconderijos do Zapata. 147 00:08:41,979 --> 00:08:44,190 Ainda não há confirmação visual. 148 00:08:44,273 --> 00:08:46,901 Sr. Presidente, se me permite a pergunta, 149 00:08:46,984 --> 00:08:49,987 quão fiáveis eram estas informações? 150 00:08:50,071 --> 00:08:52,281 - Muito. - Então, a conversa é fácil. 151 00:08:52,365 --> 00:08:53,574 Atacamos os três. 152 00:08:53,658 --> 00:08:58,538 As coisas podem ficar muito feias se atacarmos três locais diferentes. 153 00:08:58,621 --> 00:09:01,666 Muitos danos colaterais, mulheres, crianças. 154 00:09:01,749 --> 00:09:03,918 Preocupam-me as nossas mulheres e crianças. 155 00:09:04,001 --> 00:09:07,672 Ele está a planear um ataque iminente em solo americano. 156 00:09:07,755 --> 00:09:09,840 Concordo. Temos de atacar já. 157 00:09:09,924 --> 00:09:13,135 As vítimas conhecidas dele devem ser só a ponta do icebergue. 158 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 - Se o perdermos… - Não o percam. 159 00:09:16,931 --> 00:09:17,765 General, 160 00:09:18,641 --> 00:09:22,812 acredita que tem tudo o que precisa para uma operação bem-sucedida? 161 00:09:22,895 --> 00:09:23,854 Sim, senhor. 162 00:09:24,730 --> 00:09:27,608 E acha que poderia fazê-la rapidamente? 163 00:09:30,194 --> 00:09:31,028 Sim, senhor. 164 00:09:32,530 --> 00:09:35,074 Monitorizem os três locais. Aguardem confirmação. 165 00:09:35,157 --> 00:09:36,742 Estejam prontos para atacar. 166 00:09:36,826 --> 00:09:39,453 - Sr. Presidente… - Não atacaremos às cegas. 167 00:09:39,954 --> 00:09:43,249 Não construiremos a paz sobre vítimas colaterais, 168 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 muito menos sobre mulheres e crianças. 169 00:09:47,795 --> 00:09:49,297 Não na minha presidência. 170 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Obrigado a todos. 171 00:10:00,141 --> 00:10:02,893 Devias ter ouvido o Kimbal e o Gardner. 172 00:10:03,394 --> 00:10:05,646 Não é altura de vacilar. Será o teu legado. 173 00:10:05,730 --> 00:10:07,148 O meu legado? 174 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Tive situações parecidas hoje. 175 00:10:11,277 --> 00:10:12,903 Recebi uma chamada. 176 00:10:14,447 --> 00:10:16,407 O Monroe já não é um problema. 177 00:10:17,158 --> 00:10:18,075 Richard… 178 00:10:25,499 --> 00:10:28,836 - Com que frequência se encontravam? - Ainda falamos oficiosamente? 179 00:10:28,919 --> 00:10:30,796 Não tens de estar sempre a verificar. 180 00:10:31,422 --> 00:10:32,798 Pelo menos 12 vezes. 181 00:10:32,882 --> 00:10:37,637 Acho que a primeira-dama passava informações através do Mott. 182 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 Corepoint Dynamics, 183 00:10:39,138 --> 00:10:41,057 empresa do Jacob Monroe. 184 00:10:41,140 --> 00:10:42,933 Já vi este nome antes. 185 00:10:45,144 --> 00:10:46,270 Parece-te familiar? 186 00:10:46,354 --> 00:10:47,521 Na verdade, sim. 187 00:10:47,605 --> 00:10:51,567 Ele visitou o presidente antes das eleições. 188 00:10:51,651 --> 00:10:54,779 Nas viagens da campanha. Ele era um doador. 189 00:10:54,862 --> 00:10:55,863 Pareciam amigos. 190 00:10:55,946 --> 00:10:58,699 Porque contrataria alguém para atacar a primeira-dama? 191 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 O Peter disse que este tipo vende informações? 192 00:11:01,869 --> 00:11:06,165 Talvez tenha coagido a primeira-dama, ou o presidente. 193 00:11:07,333 --> 00:11:10,795 Ele disse que o disco continha provas das operações dele. 194 00:11:10,878 --> 00:11:15,091 Provas de todos os agentes de informação e políticos no bolso dele. 195 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 Caso ele fosse apanhado. 196 00:11:16,884 --> 00:11:19,679 Se ele tinha uma relação com o casal presidencial, 197 00:11:19,762 --> 00:11:21,013 as provas estão lá. 198 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 Mas está encriptado com contos de fadas. 199 00:11:25,309 --> 00:11:26,977 Eu sei, parece loucura. 200 00:11:27,061 --> 00:11:29,271 Não quer dizer que não seja verdade. 201 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 Fica atrás de mim. 202 00:11:41,992 --> 00:11:42,827 Chelsea? 203 00:11:42,910 --> 00:11:45,579 Peter, estás ferido? Onde estiveste? 204 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 É a cópia dele? Com erros de impressão? 205 00:11:48,082 --> 00:11:49,041 Sim. 206 00:11:49,125 --> 00:11:50,000 É… 207 00:11:50,960 --> 00:11:53,879 - Chelsea, o que fazes aqui? - Correu mal em Washington. 208 00:11:54,463 --> 00:11:58,175 A Isabel pôs-me a par. A vossa semana foi pior do que a minha. 209 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Sim. 210 00:12:02,179 --> 00:12:04,014 Adoraria ouvir sobre isso, mas… 211 00:12:06,016 --> 00:12:07,852 Posso falar contigo? 212 00:12:07,935 --> 00:12:09,603 Sim. Dá-me um segundo. 213 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 Isabel. 214 00:12:12,773 --> 00:12:14,525 Ele disse-te como desbloquear isto? 215 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 - Não consigo perceber. - Ouve. 216 00:12:18,112 --> 00:12:19,655 Podemos falar lá fora? 217 00:12:21,907 --> 00:12:22,950 O que se passa? 218 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Aconteceu alguma coisa? 219 00:12:33,794 --> 00:12:34,754 O que foi? 220 00:12:36,922 --> 00:12:41,385 O Adam ia entregar o teu pai ao FBI e… 221 00:12:45,097 --> 00:12:46,515 Ele pegou numa arma. 222 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 Di-lo. 223 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 Ele suicidou-se. 224 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Lamento imenso, 225 00:13:01,447 --> 00:13:02,364 mas… 226 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 Ele foi-se, Isabel. 227 00:13:18,756 --> 00:13:20,591 Adormeci o Chase. 228 00:13:24,136 --> 00:13:25,679 Novidades do Zapata? 229 00:13:25,763 --> 00:13:28,557 Não. Ainda não confirmamos a localização dele. 230 00:13:28,641 --> 00:13:29,683 Se esperarmos muito… 231 00:13:29,767 --> 00:13:31,352 - Se eu esperar. - Certo. 232 00:13:31,435 --> 00:13:33,687 Se esperares demasiado, 233 00:13:33,771 --> 00:13:37,900 podes perder a hipótese de fazer justiça e definir a tua presidência. 234 00:13:37,983 --> 00:13:38,859 Talvez. 235 00:13:38,943 --> 00:13:41,570 Ou talvez isso seja ofuscado pela ONG da minha esposa 236 00:13:41,654 --> 00:13:43,948 ter lavado dinheiro com a minha campanha. 237 00:13:44,031 --> 00:13:46,408 - O meu prato de queijo? - Pedi à Alma para levar. 238 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 Não o queria deixar aqui. 239 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 - Eu faço-te algo. - Não é preciso. 240 00:13:51,413 --> 00:13:52,456 Não tenho fome. 241 00:13:56,710 --> 00:13:59,129 Porque não paras de agir como uma criança 242 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 para podermos resolver o problema? 243 00:14:01,423 --> 00:14:02,925 Resolver? 244 00:14:03,008 --> 00:14:06,220 Historiadores e promotores de destituição preferem "encobrir". 245 00:14:06,303 --> 00:14:08,889 É gestão de crises. Não gosto da tua interpretação. 246 00:14:08,973 --> 00:14:11,892 Como devo interpretá-lo? Andas a mentir-me há dois anos. 247 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 Eu apoiei-te. 248 00:14:13,269 --> 00:14:15,396 E não fui a única a esconder coisas. 249 00:14:15,479 --> 00:14:17,898 Não. Está longe de ser a mesma coisa. 250 00:14:17,982 --> 00:14:22,027 Um donativo? Investigação da oposição em troca de um veto como governador? 251 00:14:22,111 --> 00:14:23,070 Isso é política. 252 00:14:23,153 --> 00:14:27,199 Tu? Fizeste um pacto com o Diabo e pensaste que ele não viria cobrar. 253 00:14:29,827 --> 00:14:30,870 O que te pediu? 254 00:14:30,953 --> 00:14:33,163 - Ele não disse no início. - O que pediu? 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,835 Acesso ao briefing presidencial diário. 256 00:14:38,586 --> 00:14:40,754 Meu Deus. 257 00:14:45,009 --> 00:14:47,553 Estavas a perder nas primárias 258 00:14:47,636 --> 00:14:49,763 e, de repente, as coisas mudaram. 259 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 Achas que foi sorte? 260 00:14:52,016 --> 00:14:54,018 Mudámos a mensagem? 261 00:14:54,101 --> 00:14:55,269 - Não! - Anúncios? 262 00:14:55,352 --> 00:14:57,354 Consegui um doador mais fiável 263 00:14:57,438 --> 00:14:59,481 para teres a liberdade e o tempo 264 00:14:59,565 --> 00:15:03,819 para fazeres o que nos deu a Casa Branca e os teus queijos noturnos! 265 00:15:05,321 --> 00:15:06,572 Eu venceria sem ti. 266 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Só com um milagre. 267 00:15:08,866 --> 00:15:09,950 E eu dei-te um. 268 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 Sim, mas tu… Devias ter falado comigo. 269 00:15:12,494 --> 00:15:15,915 - Queria que tivesses as mãos limpas. - Sim? E como correu isso? 270 00:15:16,916 --> 00:15:20,586 Tenho pensado muito sobre se tomaria a mesma decisão. 271 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Tomarias? 272 00:15:23,839 --> 00:15:25,841 Claro que sim, porra! 273 00:15:25,925 --> 00:15:27,426 Olha onde estamos. 274 00:15:28,260 --> 00:15:29,345 Onde tu estás. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,222 Mas devia ter-te contado. 276 00:15:32,306 --> 00:15:33,724 Foi esse o meu erro. 277 00:15:34,224 --> 00:15:37,478 Sempre fizemos tudo em sintonia, e eu quebrei essa confiança. 278 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 Pensei que estava a ajudar. 279 00:15:42,316 --> 00:15:43,525 Desculpa. 280 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Em sintonia? 281 00:15:47,863 --> 00:15:49,657 Foi como sempre agimos. 282 00:15:50,824 --> 00:15:53,953 Como construímos a nossa vida, a nossa família e chegámos aqui. 283 00:15:57,998 --> 00:15:59,917 Então, é assim que vamos ficar aqui. 284 00:16:06,048 --> 00:16:08,467 Não acredito. 285 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 Isabel, eu vi-o. 286 00:16:11,011 --> 00:16:13,347 - Ele não faria isso. - Ele estava doente. 287 00:16:13,430 --> 00:16:16,183 Talvez fosse pior do que ele disse, e decidiu… 288 00:16:16,266 --> 00:16:18,018 Ele achava que não ia morrer. 289 00:16:18,102 --> 00:16:20,312 Sempre pensou que havia outra jogada a fazer. 290 00:16:21,021 --> 00:16:23,315 Sempre. Ele nunca desistia. 291 00:16:23,399 --> 00:16:24,358 Isabel… 292 00:16:24,441 --> 00:16:27,319 Peter, o Adam está a mentir. 293 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Viste-o? 294 00:16:29,154 --> 00:16:31,073 - Viste-o a premir o gatilho? - Não. 295 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Se tu, o Adam ou alguém do teu programa 296 00:16:33,867 --> 00:16:37,329 quisessem matar alguém e simular um suicídio, conseguiriam? 297 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Sim. 298 00:16:40,040 --> 00:16:42,584 Sim, mas não imagino o Adam… 299 00:16:42,668 --> 00:16:43,585 Adam? 300 00:16:43,669 --> 00:16:46,046 Ele tem uma cabana no norte do estado? 301 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Sim. 302 00:16:47,339 --> 00:16:48,257 Porquê? 303 00:16:48,340 --> 00:16:51,844 No início do ano, o presidente foi vê-lo. São velhos amigos. 304 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 Já não és só um agente normal do FBI, pois não? 305 00:16:56,015 --> 00:16:57,725 Quem lidera o teu programa, Peter? 306 00:16:58,726 --> 00:16:59,893 O presidente? 307 00:17:01,061 --> 00:17:02,021 Sim. 308 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Fui recrutado pela Travers após Camp David. 309 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 - E respondes ao Hagan. - Sim. 310 00:17:06,859 --> 00:17:09,987 Suspeitavas dele quando te vi na Casa Branca. Porquê? 311 00:17:16,660 --> 00:17:19,621 Um mês antes das eleições, lembras-te da gravação divulgada? 312 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Que fez o Knox desistir da campanha? 313 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 - E elegeu o Hagan? - Sim. 314 00:17:24,209 --> 00:17:26,670 O Monroe deu a gravação à campanha do Hagan. 315 00:17:27,671 --> 00:17:29,089 Ele elegeu o Hagan? 316 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Se o presidente e a primeira-dama 317 00:17:30,924 --> 00:17:33,719 colaboraram com um presumível terrorista para ganhar, 318 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 fariam tudo para encobrir isso. 319 00:17:36,055 --> 00:17:37,598 E usariam um velho amigo. 320 00:17:37,681 --> 00:17:41,185 Mas porque é que o Adam traria o Monroe para cá primeiro? 321 00:17:41,268 --> 00:17:43,062 Porque me chamaria até lá? 322 00:17:43,145 --> 00:17:45,481 - Porque não encobriria tudo? - Acreditas nele? 323 00:17:45,564 --> 00:17:46,523 Não sei. 324 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 Não sei mesmo. 325 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Está bem? Mas eu… 326 00:17:51,653 --> 00:17:52,529 Esperem. 327 00:17:55,157 --> 00:17:56,075 Merda. 328 00:17:57,701 --> 00:18:00,037 O Jay quer sair do hospital sem alta. 329 00:18:00,120 --> 00:18:01,288 Vou falar com ele. 330 00:18:01,371 --> 00:18:03,791 - Queres boleia? - Sim, vou trocar-me. 331 00:18:03,874 --> 00:18:04,833 Eu vou convosco. 332 00:18:04,917 --> 00:18:06,210 Tens a certeza? 333 00:18:10,589 --> 00:18:12,299 - Sr. Presidente. - Trent. 334 00:18:12,883 --> 00:18:14,218 Acordaste cedo. 335 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 Sim, senhor. Muito trabalho com… 336 00:18:16,303 --> 00:18:17,721 A investigação do Mott. 337 00:18:17,805 --> 00:18:20,599 É sobre isso que queria falar contigo. 338 00:18:21,475 --> 00:18:24,228 Parece que já deu o que tinha a dar, não achas? 339 00:18:29,024 --> 00:18:32,694 Renee. Desculpa chamar-te a esta hora. 340 00:18:32,778 --> 00:18:34,696 Estar fora de casa é uma bênção. 341 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Queremos antecipar-nos a uma história. 342 00:18:37,199 --> 00:18:38,033 Envolve… 343 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 … a agente Arrington. 344 00:18:39,743 --> 00:18:41,411 Tirar a vida a outra pessoa… 345 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Imagino que ela tem andado estranha 346 00:18:44,832 --> 00:18:48,502 por tentar entender uma situação triste que envolve um homem perturbado. 347 00:18:48,585 --> 00:18:50,671 Vim ter contigo porque confiamos… 348 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 … na tua discrição. 349 00:18:52,589 --> 00:18:54,383 Não é o protocolo. 350 00:18:54,466 --> 00:18:58,137 Normalmente, esperamos pela investigação, aguardamos a divulgação. Eu… 351 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 … só quero protegê-los. 352 00:18:59,888 --> 00:19:03,433 A investigação permite-nos determinar as nossas vulnerabilidades 353 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 e proteger-nos contra futuros ataques. 354 00:19:05,519 --> 00:19:08,689 Mesmo que isso ponha o seu cargo em risco? 355 00:19:08,772 --> 00:19:11,150 Eu e a Jenny temos sorte em ter-te. 356 00:19:11,233 --> 00:19:12,401 Tu és… 357 00:19:12,484 --> 00:19:13,652 … uma estrela, diz ele. 358 00:19:13,735 --> 00:19:16,655 Bom, ele até… Bom, eu não devia, 359 00:19:16,738 --> 00:19:18,532 mas enfim. 360 00:19:19,283 --> 00:19:22,119 - Sabes que o Simmons se vai reformar? - Sim. 361 00:19:22,202 --> 00:19:26,456 Ele vai ser substituído, e vi o teu nome na lista de candidatos. 362 00:19:26,540 --> 00:19:30,377 Pensámos que era melhor anteciparmo-nos, mas se discordas, 363 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 confiamos na tua intuição. 364 00:19:35,048 --> 00:19:36,049 Sra. Hagan. 365 00:19:38,051 --> 00:19:39,011 Talvez… 366 00:19:39,094 --> 00:19:39,970 … tenha razão. 367 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 Seria melhor para todos superarmos isto. 368 00:19:43,640 --> 00:19:44,516 Sim? 369 00:19:46,185 --> 00:19:50,022 Eu estava indeciso, mas ainda bem que concordas que é… 370 00:19:50,105 --> 00:19:51,523 … o melhor a fazer. 371 00:19:53,317 --> 00:19:54,276 Mas o Theo… 372 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 Conflito de interesses. Faremos tudo sem ele. 373 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 Intuição. Adoro. 374 00:20:01,909 --> 00:20:02,993 Obrigado, Trent. 375 00:20:05,913 --> 00:20:08,749 Ligaram-me a dizer que ele queria ir embora. 376 00:20:08,832 --> 00:20:11,793 - Nome? - Jay Batra, B-A-T-R-A. 377 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 Alguém vai trazê-lo daqui a pouco. 378 00:20:31,772 --> 00:20:34,149 - Vai demorar? - O tempo que for preciso. 379 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 Está tudo bem. 380 00:20:39,696 --> 00:20:40,656 Tiveste sorte? 381 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 Não. 382 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 - Tenho de sair daqui. - Sim, senhora. 383 00:20:47,162 --> 00:20:49,122 O que foi? Isabel, estás bem? 384 00:20:49,206 --> 00:20:50,207 Peter. 385 00:20:51,500 --> 00:20:53,377 - Vai. Eu falo com ela. - Obrigado. 386 00:20:53,460 --> 00:20:54,795 O que foi aquilo? 387 00:20:55,295 --> 00:20:56,922 Depois conto-te. Estás bem? 388 00:20:57,005 --> 00:20:59,174 Se estou bem? Já levaste um tiro? 389 00:20:59,258 --> 00:21:00,300 Já. 390 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Então sabes como dói. 391 00:21:03,178 --> 00:21:05,013 O que foi? Querias fugir? 392 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 - Então? - Foi a única forma de te ligarem. 393 00:21:07,849 --> 00:21:10,310 A carteira da LFS foi movimentada. 394 00:21:10,394 --> 00:21:13,480 - Eu sei. O segundo ataque, depósitos… - Não é isso. 395 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Dá-me o teu telemóvel. 396 00:21:17,317 --> 00:21:20,028 - Vou ficar com uma cicatriz brutal? - Não. 397 00:21:20,112 --> 00:21:23,198 Estás a gozar? De que serve levar um tiro? 398 00:21:24,950 --> 00:21:26,118 Toma. 399 00:21:26,201 --> 00:21:29,246 Todas as atividades na blockchain da carteira. 400 00:21:29,830 --> 00:21:31,164 Olha a mais recente. 401 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 Um levantamento hoje. 402 00:21:33,000 --> 00:21:36,003 Um ATM de bitcoins em Salem, Nova Jérsia. 403 00:21:37,045 --> 00:21:39,381 Salem é uma cidade portuária. 404 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 A empresa do Zapata será lá? 405 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 Obrigada. 406 00:21:53,186 --> 00:21:58,025 Sabes, às vezes é mais fácil dizer as coisas difíceis a estranhos. 407 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 Eu não o conhecia muito bem. 408 00:22:04,698 --> 00:22:06,366 Mas quanto mais descobria… 409 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 Ele… 410 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Ele era um homem triste, patético e horrível. 411 00:22:13,999 --> 00:22:20,213 Não significa que não podes estar triste, zangada, confusa ou assustada. 412 00:22:20,797 --> 00:22:22,215 Ou tudo junto. 413 00:22:23,300 --> 00:22:26,720 Ele não merece, sabes? Nem uma lágrima. 414 00:22:30,599 --> 00:22:32,768 Vou desbloquear esta coisa. 415 00:22:32,851 --> 00:22:36,813 E vou certificar-me de que o mundo saiba exatamente quem ele era. 416 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 Chelsea, este é o Jay. 417 00:22:42,861 --> 00:22:44,988 - Estás bem? - Sim, vou ficar bem. 418 00:22:45,072 --> 00:22:46,365 O Peter disse-me. 419 00:22:47,783 --> 00:22:50,118 O teu pai era um tipo interessante. 420 00:22:50,202 --> 00:22:53,789 As coisas foram complicadas, obviamente, entre nós. 421 00:22:53,872 --> 00:22:56,333 Ele raptou-me, era um terrorista. 422 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 Seja como for… 423 00:22:58,794 --> 00:23:00,337 - Desculpa. - Obrigada. 424 00:23:00,420 --> 00:23:05,008 O Jay apanhou um levantamento da carteira cripto num ATM de bitcoins. 425 00:23:05,092 --> 00:23:08,095 A Albertelli Maritime Shipping opera lá perto. 426 00:23:08,178 --> 00:23:10,555 O que estiverem a traficar chegará por lá. 427 00:23:10,639 --> 00:23:12,641 Vou verificar, fazer reconhecimento. 428 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Eu vou contigo. 429 00:23:14,017 --> 00:23:16,061 A Isabel vai descodificar o disco. 430 00:23:16,144 --> 00:23:18,021 Posso ser útil entretanto. 431 00:23:19,731 --> 00:23:20,816 Esperem. 432 00:23:21,733 --> 00:23:23,026 Qual disco? 433 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 É na nuvem. É do meu pai. 434 00:23:25,153 --> 00:23:29,199 Contém as atividades criminosas dele, mas está encriptado com um livro. 435 00:23:29,282 --> 00:23:30,742 Um descodificador? 436 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 Só que não resulta. 437 00:23:32,035 --> 00:23:33,537 Um tipo como o teu pai… 438 00:23:33,620 --> 00:23:36,039 Nunca seria só uma camada de encriptação. 439 00:23:36,123 --> 00:23:38,708 Tentaste uma substituição simples? 440 00:23:38,792 --> 00:23:41,837 ROT13, Cifra de César? 441 00:23:42,462 --> 00:23:44,423 Sou o único que gosta de puzzles? 442 00:23:46,341 --> 00:23:49,386 Deixa-me tentar, está bem? 443 00:23:49,886 --> 00:23:53,640 A equipa forense ainda está a analisar, mas o FBI ilibou o Adam. 444 00:23:53,723 --> 00:23:55,767 - Ele vai ter connosco a Salem. - Certo. 445 00:23:55,851 --> 00:23:59,855 Eu e o Jay vamos para o jornal. Mas tenham cuidado com o Adam, sim? 446 00:24:03,483 --> 00:24:04,443 Quem é o Adam? 447 00:24:10,615 --> 00:24:11,616 - Olá. - Olá. 448 00:24:11,700 --> 00:24:12,784 O que é isto? 449 00:24:13,368 --> 00:24:15,287 - Quem te deu isso? - Um estagiário. 450 00:24:15,370 --> 00:24:18,540 Não devia. Conflito de interesses. Estamos a tratar disto. 451 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 Não podes publicar isto, Renee. É mentira. 452 00:24:21,209 --> 00:24:24,963 Não sei o que a Chelsea anda a tramar, e parece que tu também não, 453 00:24:25,046 --> 00:24:27,215 mas o nosso trabalho é servir o presidente. 454 00:24:27,299 --> 00:24:29,676 Por isso, atina ou afasta-te. 455 00:24:34,306 --> 00:24:37,517 Dizem que veio ontem durante o seu turno. 456 00:24:37,601 --> 00:24:38,935 Às 14h13. 457 00:24:39,603 --> 00:24:41,855 Diga-lhe que ele usou aquilo ali. 458 00:24:41,938 --> 00:24:42,856 Às 14h13. 459 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 A minha chefe vai verificar a gravação. 460 00:24:46,067 --> 00:24:47,611 Diga-lhe que temos pressa. 461 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Ele disse que têm pressa. 462 00:24:49,905 --> 00:24:51,865 Ela diz que não é mágica. 463 00:24:53,325 --> 00:24:54,201 Obrigado. 464 00:24:59,789 --> 00:25:03,627 Não sei quem é o Theo, mas já são quatro vezes em dez minutos. 465 00:25:03,710 --> 00:25:06,046 Eu atenderia ou pediria uma ordem de restrição. 466 00:25:06,129 --> 00:25:07,422 É o meu noivo. 467 00:25:07,506 --> 00:25:09,966 Estás noiva? Parabéns. 468 00:25:10,050 --> 00:25:11,301 Sim, ele é ótimo. 469 00:25:12,010 --> 00:25:12,886 Mas? 470 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 Ele gosta de tentar resolver tudo. 471 00:25:17,724 --> 00:25:20,393 Ele vê um problema e tem de o resolver. 472 00:25:20,477 --> 00:25:21,353 Às vezes é ótimo, 473 00:25:21,436 --> 00:25:24,648 mas, desta vez, em vez de me ouvir, agiu nas minhas costas. 474 00:25:24,731 --> 00:25:27,317 - Ele tentou resolver? - Sim, e lixou-me. 475 00:25:28,109 --> 00:25:29,819 É uma treta, Chelsea, mas… 476 00:25:30,820 --> 00:25:34,032 Pelo menos tens alguém que se preocupa o suficiente para tentar. 477 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Confia em mim. 478 00:25:43,500 --> 00:25:44,584 - Olá. - Olá. 479 00:25:45,085 --> 00:25:48,421 A dona está a verificar as imagens do momento do levantamento. 480 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 E a Isabel? 481 00:25:50,882 --> 00:25:52,050 Como reagiu? 482 00:25:52,968 --> 00:25:54,010 Sabes como é. 483 00:25:54,094 --> 00:25:55,136 Onde está ela? 484 00:25:55,220 --> 00:25:58,515 Está com o Jay. Estão a tentar entrar no disco do Monroe. 485 00:25:58,598 --> 00:25:59,724 No apartamento? 486 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 Acho que sim. 487 00:26:01,977 --> 00:26:03,812 Achas? O que significa isso? 488 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 Já não passámos por isto? 489 00:26:07,065 --> 00:26:08,817 Se é confidencial, diz-me. 490 00:26:08,900 --> 00:26:10,110 Não é isso. 491 00:26:10,610 --> 00:26:13,905 Sei que eles planeavam ir ao Financial Register, 492 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 mas não sei quando. 493 00:26:15,574 --> 00:26:17,325 - Para publicar? - Não. 494 00:26:17,409 --> 00:26:19,035 Só analisar os factos. 495 00:26:21,371 --> 00:26:22,706 Estamos bem? 496 00:26:23,456 --> 00:26:25,083 - Sim. - Sim? 497 00:26:25,166 --> 00:26:26,334 Sim, estamos bem. 498 00:26:29,462 --> 00:26:31,381 Adam, esta é a Chelsea Arrington. 499 00:26:31,464 --> 00:26:35,051 Arrington, sim. Serviços Secretos. Apareceste no noticiário. 500 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 Já nos conhecemos, na verdade. 501 00:26:38,430 --> 00:26:41,600 Na minha cabana. Sim, proteção do presidente. 502 00:26:41,683 --> 00:26:43,893 Ele mandou-te para cuidares de nós? 503 00:26:43,977 --> 00:26:45,604 Estou só a ajudar um amigo. 504 00:26:45,687 --> 00:26:46,938 O que encontraste? 505 00:26:47,439 --> 00:26:48,273 São eles. 506 00:26:49,566 --> 00:26:52,944 Ótimo. Vamos ao porto, ver se alguém os identifica. 507 00:26:53,903 --> 00:26:55,071 Eu vou com o Adam. 508 00:26:56,406 --> 00:26:57,365 Estás bem? 509 00:26:58,158 --> 00:26:59,034 Sim. 510 00:27:00,952 --> 00:27:02,912 Não me podem parar! Tarde demais! 511 00:27:02,996 --> 00:27:05,165 Sou o monstro das cócegas e apanhei-vos! 512 00:27:08,543 --> 00:27:09,919 Não me podem parar! 513 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 A ARRINGTON ESTÁ AQUI. ORDENS? 514 00:27:14,924 --> 00:27:17,177 "Donsela" com "s" em vez de "z". 515 00:27:18,762 --> 00:27:19,971 DONSELA 516 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 Como eu disse, se eu fosse o teu pai, 517 00:27:23,183 --> 00:27:25,101 encriptaria isto um pouco mais. 518 00:27:25,185 --> 00:27:27,687 - Como? - Substituição monoalfabética. 519 00:27:27,771 --> 00:27:29,773 Para descodificar uma mensagem, 520 00:27:29,856 --> 00:27:32,817 mudas o alfabeto para a frente ou para trás por um valor fixo. 521 00:27:32,901 --> 00:27:36,571 Pode ser um número, mas, hoje em dia, uma palavra é melhor. 522 00:27:36,655 --> 00:27:37,489 Como? 523 00:27:37,572 --> 00:27:41,076 Mais fácil para o humano se lembrar e difícil para o computador adivinhar. 524 00:27:41,159 --> 00:27:42,619 Pensando bem, é genial. 525 00:27:42,702 --> 00:27:45,580 Uma cifra de substituição, uma palavra-chave que só ele sabe 526 00:27:45,664 --> 00:27:48,833 e uma cifra numa edição rara de um livro com erros… 527 00:27:49,501 --> 00:27:52,921 Só conseguiria aceder quem ele quisesse. 528 00:27:53,505 --> 00:27:55,131 Daí o problema. 529 00:27:55,215 --> 00:27:56,049 Certo. 530 00:27:57,717 --> 00:28:00,845 Algo se destaca como sendo importante para ele? 531 00:28:01,429 --> 00:28:02,347 Poder? 532 00:28:02,972 --> 00:28:04,974 Dinheiro? Terrorismo? 533 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Não, algo importante para ele. 534 00:28:07,894 --> 00:28:10,271 Algo pessoal, que ele não esqueceria. 535 00:28:11,064 --> 00:28:12,065 É estranho. 536 00:28:12,565 --> 00:28:15,276 Ele tentou dar-me este livro quando o conheci, 537 00:28:15,360 --> 00:28:18,363 aos 15 anos, quando tentou entrar na minha vida. 538 00:28:18,446 --> 00:28:21,116 Mas é estranho. Porque usaria isto como… 539 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 A chave dos ficheiros que o condenam? 540 00:28:24,494 --> 00:28:26,204 Será que ele era sentimental? 541 00:28:27,580 --> 00:28:29,124 Vamos tentar "Isabel". 542 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 Procura a próxima palavra. 543 00:28:33,002 --> 00:28:35,255 INSIRA UMA SENHA VÁLIDA 544 00:28:45,223 --> 00:28:47,642 "Pratta". Dois T. 545 00:28:51,813 --> 00:28:55,108 PRATTA 546 00:28:55,692 --> 00:28:56,609 Experimenta. 547 00:29:03,950 --> 00:29:04,909 Claro. 548 00:29:14,085 --> 00:29:16,629 A meio do dia e ninguém na rua. 549 00:29:17,297 --> 00:29:20,133 Talvez o dinheiro fosse para esvaziar este lugar. 550 00:29:21,926 --> 00:29:24,512 Vejam. Última doca na ponta sul. 551 00:29:29,100 --> 00:29:31,227 Sim, são os nossos tipos. 552 00:29:32,145 --> 00:29:33,980 O que haverá naquelas caixas? 553 00:29:34,063 --> 00:29:36,316 Sashimi é demasiada ingenuidade? 554 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Vou ver de perto. Fiquem a vigiar. Falamos pelo rádio. 555 00:30:00,715 --> 00:30:01,591 Livre. 556 00:30:47,846 --> 00:30:49,681 Estão a carregar tudo nas carrinhas. 557 00:30:49,764 --> 00:30:52,934 Estão cheios de um explosivo vermelho. 558 00:30:53,017 --> 00:30:54,060 Semtex. 559 00:30:54,561 --> 00:30:56,855 Uma carrinha pode arrasar um quarteirão. 560 00:30:56,938 --> 00:30:59,399 Merda. Vou chamar reforços. 561 00:31:08,449 --> 00:31:09,576 Ponte de Brooklyn. 562 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Empire State. 563 00:31:12,203 --> 00:31:15,331 Eu e o Rafael tratamos da Grand Central. 564 00:31:15,415 --> 00:31:17,584 E vocês vão para Times Square. 565 00:31:18,376 --> 00:31:19,377 Vamos! 566 00:31:31,264 --> 00:31:33,224 Uma das carrinhas está a sair. 567 00:31:34,767 --> 00:31:35,643 Temos de a parar. 568 00:32:07,216 --> 00:32:08,843 - Saia. - Trabalha aqui? 569 00:32:08,927 --> 00:32:09,761 Não. 570 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 Como entrou? 571 00:32:11,638 --> 00:32:14,432 Estou à espera que alguém apareça há 15 minutos. 572 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 Tenho uma entrega. Onde estão eles? 573 00:32:16,893 --> 00:32:18,519 Não sabemos nada da tua entrega. 574 00:32:18,603 --> 00:32:20,772 Então diga-me quem sabe. 575 00:32:20,855 --> 00:32:22,065 Quem é este pendejo? 576 00:32:22,148 --> 00:32:23,274 Pendejo? 577 00:32:23,358 --> 00:32:25,693 Achas que não sei o que isso significa? 578 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Tira o carro. 579 00:32:29,405 --> 00:32:31,157 Queres que eu saia, não é? 580 00:32:33,076 --> 00:32:34,410 Vou contar até três. 581 00:32:34,494 --> 00:32:36,329 Sim, em inglês ou espanhol? 582 00:32:36,412 --> 00:32:38,623 Se não estiveres no carro no tres… 583 00:32:38,706 --> 00:32:40,833 Merda. Calma lá. 584 00:32:40,917 --> 00:32:43,586 Pronto, vou ligar ao Chris do escritório. 585 00:32:43,670 --> 00:32:44,629 É sempre isto. 586 00:32:44,712 --> 00:32:46,381 Ele vai resolver isto. 587 00:32:46,881 --> 00:32:47,715 Isto é… 588 00:32:47,799 --> 00:32:48,967 O que se passa? 589 00:32:49,050 --> 00:32:50,843 Este tipo não sai da frente. 590 00:32:51,344 --> 00:32:53,596 Ouve, vira-te. 591 00:32:54,931 --> 00:32:56,349 Vira-te. 592 00:32:58,226 --> 00:32:59,852 Ele estava no casino. 593 00:32:59,936 --> 00:33:00,937 É agente federal! 594 00:33:09,737 --> 00:33:10,989 Apanhem-no! 595 00:33:21,916 --> 00:33:22,917 Merda. 596 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 Adam, onde estás? 597 00:33:43,229 --> 00:33:44,856 Sul. Não os consigo despistar. 598 00:34:03,332 --> 00:34:05,334 Nada de armas. Os explosivos. 599 00:34:10,548 --> 00:34:13,301 Adam, há um estaleiro a noroeste de ti. 600 00:34:13,384 --> 00:34:15,303 Vês a bandeira verde? 601 00:34:15,970 --> 00:34:17,972 - Sim. - Vai para lá. 602 00:35:15,905 --> 00:35:16,781 Merda. 603 00:35:25,414 --> 00:35:26,582 Estou aqui. Onde estás? 604 00:35:26,666 --> 00:35:28,376 - Continua a correr. - E depois? 605 00:35:28,459 --> 00:35:29,627 Confia em mim. 606 00:35:36,592 --> 00:35:37,468 Estás bem? 607 00:35:39,137 --> 00:35:40,388 Não, espera! 608 00:35:44,684 --> 00:35:45,768 Peter, onde estás? 609 00:35:45,852 --> 00:35:48,980 Acionaram os explosivos. Tenho de me livrar disto. 610 00:37:52,228 --> 00:37:53,145 Peter! 611 00:38:04,115 --> 00:38:04,949 Estás bem? 612 00:38:22,842 --> 00:38:26,679 "Querida Isabel, a tua mãe falou-me deste livro no nosso primeiro encontro. 613 00:38:26,762 --> 00:38:30,224 Espero que um dia possamos voltar àquela livraria em memória dela." 614 00:38:30,975 --> 00:38:33,811 Porque escreveria isto? Destrói o valor. 615 00:38:33,894 --> 00:38:36,605 A não ser que a escrita o torne mais valioso. 616 00:38:40,401 --> 00:38:41,527 Experimenta. 617 00:38:41,610 --> 00:38:42,445 Está bem. 618 00:38:42,528 --> 00:38:44,196 Procura a próxima palavra. 619 00:38:50,536 --> 00:38:52,705 "Dorada". Sem "u". 620 00:38:56,667 --> 00:38:57,501 DORADA 621 00:38:57,585 --> 00:38:58,961 Toma, experimenta. 622 00:39:02,298 --> 00:39:04,675 SENHA ACEITE 623 00:39:05,968 --> 00:39:07,094 Como sabias? 624 00:39:08,220 --> 00:39:10,890 Foi aonde ele levou a minha mãe no primeiro encontro. 625 00:39:14,602 --> 00:39:18,147 Vai demorar uma eternidade a ver isto tudo. 626 00:39:19,857 --> 00:39:21,776 Começa com a Corepoint Dynamics. 627 00:39:30,618 --> 00:39:33,120 Desculpe. Quanto tempo tenho de esperar? 628 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Não sei. Fica aqui até o interrogarmos. 629 00:39:35,664 --> 00:39:38,793 - Tenho de voltar para a minha equipa. - Não deve demorar. 630 00:39:39,293 --> 00:39:40,127 Está bem. 631 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 Olá. 632 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 - Abrimos o disco. - O que encontraram? 633 00:39:45,716 --> 00:39:49,220 Tudo. O presidente e a primeira-dama conhecem o meu pai há anos. 634 00:39:49,303 --> 00:39:50,679 Há muita coisa sobre eles. 635 00:39:51,263 --> 00:39:53,641 De lavagem de dinheiro a financiamento ilegal, 636 00:39:53,724 --> 00:39:56,519 tudo feito pelo Walcott Capital e Freya Myers. 637 00:39:56,602 --> 00:39:58,938 É ela que quer enterrar a história. 638 00:39:59,021 --> 00:40:00,606 Faz cópias de tudo. 639 00:40:00,689 --> 00:40:02,274 É só a ponta do icebergue. 640 00:40:02,358 --> 00:40:04,652 Há milhares de ficheiros. 641 00:40:04,735 --> 00:40:08,823 Nomes, datas, gravações de áudio, documentos financeiros. 642 00:40:09,824 --> 00:40:11,826 O teu nome também está lá, Peter. 643 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Sim, eu sei. 644 00:40:16,288 --> 00:40:17,915 É uma longa história, mas… 645 00:40:19,417 --> 00:40:21,210 Isabel, confia em mim, está bem? 646 00:40:21,961 --> 00:40:24,171 - Confio, sim. - Guarda tudo. 647 00:40:24,255 --> 00:40:26,340 Vou encontrar a Chelsea e vamos até aí. 648 00:40:28,884 --> 00:40:30,302 Ainda não foi libertado. 649 00:40:31,470 --> 00:40:32,471 Libertado? O que… 650 00:40:32,555 --> 00:40:33,431 Ouviu-me. 651 00:40:34,056 --> 00:40:34,890 Sente-se. 652 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 Certo. Desculpe. 653 00:40:45,985 --> 00:40:47,945 - Encontraram-no? - Achamos que sim. 654 00:40:48,028 --> 00:40:51,073 Um telemóvel recuperado de terroristas da LFS em Nova Jérsia 655 00:40:51,157 --> 00:40:53,492 fez uma chamada hoje. 656 00:40:53,576 --> 00:40:56,704 Ligou-se a uma torre perto de um dos esconderijos do Zapata. 657 00:40:58,914 --> 00:41:00,708 Quando quiser, Sr. Presidente. 658 00:41:04,003 --> 00:41:04,837 Prossigam. 659 00:41:09,008 --> 00:41:10,426 Operação autorizada. 660 00:41:11,010 --> 00:41:13,387 Vinte segundos para o impacto. 661 00:41:21,520 --> 00:41:22,771 Dez. 662 00:41:26,775 --> 00:41:31,739 Cinco, quatro, três, dois… 663 00:41:37,953 --> 00:41:39,747 Equipa em terra a postos. 664 00:41:41,290 --> 00:41:42,208 Mandem-nos. 665 00:41:43,792 --> 00:41:45,169 Equipa em terra autorizada. 666 00:41:54,136 --> 00:41:55,638 - Obrigado. - De nada. 667 00:41:58,140 --> 00:41:59,642 - Senhor? - Apanhámos o Zapata. 668 00:41:59,725 --> 00:42:02,561 A equipa achou o cadáver e confirmou a identidade. 669 00:42:03,479 --> 00:42:05,606 Farei o comunicado à nação em 15 segundos. 670 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 Trazer-te para a Ação Noturna foi a decisão certa. 671 00:42:09,818 --> 00:42:13,531 Gostava de ficar com os louros, mas foi um trabalho de equipa. 672 00:42:13,614 --> 00:42:16,825 O Sutherland e a Arrington merecem tanto quanto eu. 673 00:42:16,909 --> 00:42:18,160 A sério? 674 00:42:20,120 --> 00:42:23,374 A Arrington ainda está contigo? 675 00:42:25,167 --> 00:42:26,585 Sim, está aqui. Porquê? 676 00:42:29,880 --> 00:42:32,216 Adam, preciso que faças mais uma coisa. 677 00:42:32,716 --> 00:42:33,634 E… 678 00:42:35,010 --> 00:42:36,595 … não será fácil. 679 00:42:45,479 --> 00:42:47,147 Entendido. 680 00:42:48,274 --> 00:42:49,108 Está tudo bem? 681 00:42:49,191 --> 00:42:51,151 Uns arranhões, mas sobrevivi. 682 00:42:51,235 --> 00:42:53,904 E acho que tenho de te agradecer por isso. 683 00:42:53,988 --> 00:42:55,489 Igualmente. 684 00:42:55,573 --> 00:42:57,157 Então, estamos quites? 685 00:42:57,866 --> 00:43:00,077 Era o Peter. Estão a interrogá-lo, 686 00:43:00,160 --> 00:43:03,789 mas ele pediu-nos para ir ter com os outros ao Register. 687 00:43:03,872 --> 00:43:05,291 Ele vai quando puder. 688 00:43:05,874 --> 00:43:06,709 Está bem. 689 00:43:38,324 --> 00:43:39,158 Olá. 690 00:43:39,241 --> 00:43:40,743 Ainda bem que atendeste. 691 00:43:40,826 --> 00:43:44,955 Vão lançar uma narrativa incriminando-te por conluio com o Mott. 692 00:43:47,333 --> 00:43:48,167 O quê? 693 00:43:48,250 --> 00:43:51,045 Os Hagan tentaram escondê-lo, mas eu descobri. 694 00:43:51,128 --> 00:43:52,087 Estás a salvo? 695 00:43:52,588 --> 00:43:55,215 Não sei onde estás, mas volta para casa. 696 00:43:55,841 --> 00:43:57,593 Sim, está tudo bem. 697 00:43:57,676 --> 00:44:01,388 Estou em Nova Iorque a visitar um amigo. Aviso-te quando voltar. 698 00:44:01,972 --> 00:44:03,891 Nova Iorque? Está bem. 699 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Amo-te. 700 00:44:08,187 --> 00:44:09,605 Também te amo. 701 00:44:14,610 --> 00:44:15,527 Está tudo bem? 702 00:44:16,153 --> 00:44:17,237 Sim. 703 00:44:17,321 --> 00:44:18,489 O meu noivo. 704 00:44:19,615 --> 00:44:21,492 Ainda me estou a habituar. 705 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 Parabéns. 706 00:44:33,337 --> 00:44:34,463 Não era a nossa saída? 707 00:44:35,506 --> 00:44:36,674 Merda. 708 00:44:37,591 --> 00:44:38,467 Sim. 709 00:44:40,386 --> 00:44:43,764 Não faz mal. Vamos pela estrada secundária. 710 00:44:50,229 --> 00:44:52,189 INSERIR CÓDIGO 711 00:44:55,901 --> 00:44:56,985 Desculpe. 712 00:44:57,069 --> 00:44:59,822 Viu a minha amiga Arrington? Dos Serviços Secretos. 713 00:44:59,905 --> 00:45:01,907 Falou com ela. Sabe aonde ela foi? 714 00:45:01,990 --> 00:45:03,575 Ela saiu com o outro tipo. 715 00:45:03,659 --> 00:45:04,618 - Por ali? - Sim. 716 00:45:04,702 --> 00:45:05,536 Obrigado. 717 00:45:08,539 --> 00:45:09,790 PARTILHOU LOCALIZAÇÃO 718 00:45:10,958 --> 00:45:13,252 PARTILHA DE LOCALIZAÇÃO 719 00:45:14,545 --> 00:45:15,462 Merda. 720 00:45:24,471 --> 00:45:25,305 DESCONHECIDO 721 00:45:29,226 --> 00:45:30,561 - Estou? - Peter? 722 00:45:32,354 --> 00:45:33,772 - Sr. Presidente? - Desculpa. 723 00:45:33,856 --> 00:45:35,441 Devia ter começado por aí. 724 00:45:35,524 --> 00:45:39,778 Geralmente, alguém liga e anuncia-me, mas achei melhor sermos só nós os dois. 725 00:45:39,862 --> 00:45:42,239 Tentei falar com o vice-diretor Mosley, mas… 726 00:45:42,322 --> 00:45:44,074 Ele está noutra missão. 727 00:45:44,158 --> 00:45:45,617 Vai estar incontactável. 728 00:45:45,701 --> 00:45:47,703 É por isso que estou a ligar. 729 00:45:47,786 --> 00:45:51,123 Não sei se soubeste, mas, graças ao teu belo trabalho, 730 00:45:51,206 --> 00:45:52,750 o Raul Zapata está morto. 731 00:45:52,833 --> 00:45:56,837 E este caso está encerrado. Mereces umas férias. 732 00:45:56,920 --> 00:45:59,673 Senhor, isto vai muito além do Zapata e da LFS. 733 00:45:59,757 --> 00:46:00,841 Sim, Jacob Monroe. 734 00:46:00,924 --> 00:46:01,967 Eu soube. 735 00:46:02,050 --> 00:46:05,554 Mas parece que ele também teve o que merecia. 736 00:46:06,138 --> 00:46:07,347 Autoinfligido. 737 00:46:07,431 --> 00:46:10,809 Senhor, creio que um dos seus agentes noturnos se rebelou. 738 00:46:10,893 --> 00:46:13,729 - Ele raptou a Chelsea… - O Adam só está a obedecer-me. 739 00:46:13,812 --> 00:46:15,439 Não é ele que me preocupa. 740 00:46:16,607 --> 00:46:19,526 Não sei o que achas que está a acontecer, mas vou explicar. 741 00:46:19,610 --> 00:46:24,239 A Chelsea tem andado estranha desde o ataque. 742 00:46:24,323 --> 00:46:28,160 Está de licença disciplinar, fugiu de casa, do noivo. 743 00:46:28,243 --> 00:46:30,496 É óbvio que não está bem. 744 00:46:30,996 --> 00:46:31,914 São os factos. 745 00:46:31,997 --> 00:46:34,708 Pedi ao Adam para a trazer antes que ela faça… 746 00:46:34,792 --> 00:46:36,418 A Chelsea não é o problema. 747 00:46:39,421 --> 00:46:42,049 Então, qual é o problema, na tua opinião? 748 00:46:46,762 --> 00:46:47,596 Senhor… 749 00:46:48,806 --> 00:46:51,225 Você e a sua esposa envolveram-se com o Monroe, 750 00:46:51,308 --> 00:46:54,978 fizeram o que não deviam e estão a usar o Adam para encobrir tudo. 751 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 É uma bela teoria. 752 00:46:56,188 --> 00:46:57,898 Não é teoria, são factos. 753 00:46:57,981 --> 00:47:00,234 E sempre aprendi que isso importa. 754 00:47:01,360 --> 00:47:02,694 Afasta-te, agente. 755 00:47:02,778 --> 00:47:05,239 É uma ordem do teu comandante. 756 00:47:06,490 --> 00:47:07,491 Não posso. 757 00:47:10,035 --> 00:47:14,081 Então, acho que isso é traição, Peter. 758 00:47:14,873 --> 00:47:16,208 Tal como o teu pai. 759 00:47:16,291 --> 00:47:19,586 Parece que quem sai aos seus não degenera. 760 00:47:21,213 --> 00:47:22,881 Com todo o respeito, senhor… 761 00:47:24,049 --> 00:47:24,967 Vá-se foder. 762 00:47:32,850 --> 00:47:34,268 Caros americanos, 763 00:47:34,351 --> 00:47:37,479 estou aqui, a falar à nação e ao mundo 764 00:47:37,980 --> 00:47:40,357 porque hoje, sob a minha ordem, 765 00:47:40,440 --> 00:47:43,694 os Estados Unidos lançaram um ataque direcionado 766 00:47:43,777 --> 00:47:47,823 contra Raul Zapata, o traficante de armas e líder terrorista 767 00:47:47,906 --> 00:47:51,118 cuja organização causou diretamente as mortes 768 00:47:51,201 --> 00:47:53,829 de milhares de homens, mulheres e crianças, 769 00:47:53,912 --> 00:47:57,749 bem como as recentes vítimas do ataque ao voo Pima 12. 770 00:47:57,833 --> 00:48:01,670 Raul Zapata foi morto pelas forças americanas. 771 00:48:02,170 --> 00:48:04,840 Além disso, os corajosos agentes do FBI 772 00:48:04,923 --> 00:48:08,010 impediram um ataque contra Nova Iorque 773 00:48:08,093 --> 00:48:11,430 por uma célula ativa de terroristas da LFS. 774 00:48:11,513 --> 00:48:14,349 Nenhum agente policial nem militar dos EUA 775 00:48:14,433 --> 00:48:16,101 foi ferido nestas operações 776 00:48:16,184 --> 00:48:18,145 e não houve baixas civis, 777 00:48:18,228 --> 00:48:21,189 um pormenor de extrema importância para mim. 778 00:48:21,690 --> 00:48:24,067 Deixo-vos com esta promessa. 779 00:48:24,151 --> 00:48:26,194 Nada me impedirá 780 00:48:26,278 --> 00:48:31,658 de manter o nosso povo, o nosso país e as nossas famílias seguros. 781 00:48:32,242 --> 00:48:34,453 Na batalha do bem contra o mal, 782 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 as coisas tendem a correr bem para nós. 783 00:48:38,582 --> 00:48:41,335 Que Deus vos abençoe e às nossas tropas. 784 00:48:41,418 --> 00:48:45,088 E que Deus abençoe os Estados Unidos da América. 785 00:50:54,468 --> 00:50:57,220 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.