All language subtitles for The Night Agent - 3x07 - Once Upon a Time....WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ANTERIORMENTE… 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,928 Raul Zapata e a LFS são uma pequena organização terrorista. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 E voltaram ao ativo. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,432 Achas que está no bolso do corretor? 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,975 Vamos ver aonde vão. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,477 Temos uma identificação. Chama-se Jacob Monroe. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,480 Foi uma aquisição recente de uma livraria falida. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,734 - Ofelia. Aquela de que te falei. - Nunca lá fui. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,110 Não tenho medo do cancro. 10 00:00:27,193 --> 00:00:31,322 - O que aconteceu ao Jay? - Ele está vivo. Estou a dizer a verdade. 11 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 Não tive nada que ver com a LFS nem com o ataque ao Pima 12. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 Querem enterrar a história. 13 00:00:36,661 --> 00:00:39,039 - E matar-me. - Porque não me contaste? 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,874 - Eu teria… - Não confio em ti! 15 00:00:40,957 --> 00:00:44,044 Queres que eu finja que nunca me abandonaste e à minha mãe? 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,129 Onde foi a operação do Monroe na CIA? 17 00:00:46,212 --> 00:00:47,547 Cidade do México. 18 00:00:47,630 --> 00:00:48,631 Ela é filha dele. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,925 Quando eu voltar, conto-te tudo. 20 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 Eu fico de olho nele, e tu nele. 21 00:00:52,761 --> 00:00:54,429 Vê aonde ele vai, com quem fala. 22 00:00:54,512 --> 00:00:56,723 Então, o teu pessoal anda atrás dela. 23 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Já silenciaste o Mike Fonseca. 24 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 "Servir acima de tudo" só se aplica aos nossos clientes. 25 00:01:02,103 --> 00:01:03,396 Se não posso mais servir-te 26 00:01:03,480 --> 00:01:05,982 e me ameaçares, ou os meus clientes, ou o meu banco… 27 00:01:06,066 --> 00:01:07,984 Dou-te o Jay em troca da vida da Isabel. 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,444 E ela não vai publicar. 29 00:01:09,527 --> 00:01:10,820 Agora é insuficiente. 30 00:01:10,904 --> 00:01:12,322 Vais arrepender-te, Freya. 31 00:01:12,405 --> 00:01:14,532 - Fá-lo hoje. - Priorizo a jornalista? 32 00:01:14,616 --> 00:01:17,869 A jornalista, o delator, o agente e o Jacob Monroe. 33 00:01:17,952 --> 00:01:20,121 - Encontrei o Jay preso. Podes vir? - Sim. 34 00:01:25,376 --> 00:01:27,670 - E agora? - Devias ligar ao teu pai. 35 00:01:43,686 --> 00:01:47,065 CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO 36 00:01:47,774 --> 00:01:51,361 FEVEREIRO DE 1995 37 00:02:20,056 --> 00:02:21,307 Chegaste cedo. 38 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 Chegar a horas é chegar cinco minutos atrasado. 39 00:02:23,810 --> 00:02:26,604 É uma honra conhecê-lo, Sr. Zapata. 40 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 Não acredito! 41 00:02:27,772 --> 00:02:29,732 Mandaram um gringo que fala espanhol! 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,484 Chamo-te "Sr. Monroe"? 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,111 Basta Jacob. 44 00:02:33,194 --> 00:02:34,154 Vamos? 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,122 Não é só nos Estados Unidos. 46 00:02:44,205 --> 00:02:49,419 Os meus clientes estão a expandir-se para a Europa, América Latina. 47 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 A procura está a explodir, 48 00:02:51,754 --> 00:02:56,092 os fornecedores nacionais não conseguem acompanhar. 49 00:02:56,176 --> 00:03:00,680 Foi por isso que mandaram um advogado de falinhas mansas para me lixar. 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Para comprarem o meu produto por tostões 51 00:03:03,224 --> 00:03:05,226 e o venderem pelo triplo do preço. 52 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Senhor, garanto-lhe que só estou aqui 53 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 porque o meu cliente acredita 54 00:03:10,231 --> 00:03:13,610 que uma parceria com a Zapata Solventes e Sabões 55 00:03:13,693 --> 00:03:16,613 seria uma oportunidade sem precedentes. 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,406 Calma, estou só a brincar. 57 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 Precisas de sabão barato para vender caro às brancas. 58 00:03:23,578 --> 00:03:28,374 Eu preciso de um investidor para continuar a crescer. 59 00:03:28,458 --> 00:03:33,421 Posso não ser o meu pai, mas sou esperto, reconheço quando todos saem a ganhar. 60 00:03:33,504 --> 00:03:37,926 Então, parece que caiu na minha armadilha de advogado malvado. 61 00:03:39,469 --> 00:03:40,637 Sofia! 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,642 Vem conhecer o advogado gringo. 63 00:03:45,725 --> 00:03:47,143 Deixo-o contigo. 64 00:03:47,894 --> 00:03:50,688 Sofia De Leon, nova chefe de operações. 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,565 - Jacob Monroe. - Eu sei. 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,318 Os americanos mandaram-no para nos avaliar? 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,488 A diligência é importante em qualquer negócio deste tamanho. 68 00:03:58,571 --> 00:04:01,407 Todo o cuidado é pouco numa parceria. 69 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Mas é recíproco. 70 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 Também está a ser avaliado, Sr. Monroe. 71 00:04:05,536 --> 00:04:06,996 E como me estou a sair? 72 00:04:08,039 --> 00:04:10,792 Ainda não há decisão. Aviso-o quando souber. 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,876 Jacob. 74 00:04:12,460 --> 00:04:17,090 Antes de falecer, o meu pai contratou-a para eu não fazer asneira. 75 00:04:18,216 --> 00:04:19,634 Ou tentar, pelo menos. 76 00:04:19,717 --> 00:04:22,053 Algumas coisas são impossíveis. 77 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 Quanto tempo fica por cá? 78 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 No melhor dos casos? Até fechar o negócio. 79 00:04:27,850 --> 00:04:31,980 Tendo em conta o âmbito da parceria, meses, no mínimo. 80 00:04:32,772 --> 00:04:35,525 Então, tenho de me habituar a vê-lo por aqui. 81 00:04:36,109 --> 00:04:37,318 - Receio que sim. - Sim. 82 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Vamos. 83 00:04:38,403 --> 00:04:39,279 Adeus. 84 00:04:42,782 --> 00:04:44,617 Deste lado é onde empacotam tudo. 85 00:04:44,701 --> 00:04:47,578 A produção fica toda lá atrás. 86 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Certo. 87 00:04:58,089 --> 00:04:59,173 Posso ajudá-la? 88 00:05:00,300 --> 00:05:04,012 Traga-me uma margarita com sal picante, por favor. Obrigada. 89 00:05:05,346 --> 00:05:06,472 Americano, certo? 90 00:05:09,309 --> 00:05:10,893 Tenho olho para estas coisas. 91 00:05:11,853 --> 00:05:14,814 O que o traz ao sul da fronteira? 92 00:05:15,398 --> 00:05:17,358 Negócios. Sou consultor jurídico. 93 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 Um americano a fazer negócios no México? 94 00:05:23,656 --> 00:05:26,659 Deve haver muita burocracia. Aposto que é uma seca. 95 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 Com licença. Tenho de trabalhar. 96 00:05:30,121 --> 00:05:31,956 Sente-se, Sr. Monroe. 97 00:05:38,546 --> 00:05:40,214 Quem é você? O que é isto? 98 00:05:40,298 --> 00:05:43,593 Pode chamar-me Costa. É uma investigação de suborno. 99 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Investigação de suborno? 100 00:05:46,095 --> 00:05:47,513 Sou um empresário sério. 101 00:05:47,597 --> 00:05:51,601 Acabei de falar com Carlos Diaz, que disse o contrário. 102 00:05:51,684 --> 00:05:53,144 O consultor? 103 00:05:53,227 --> 00:05:56,439 Ele iniciou o negócio, mas não falo com ele há um ano. 104 00:05:56,522 --> 00:05:59,150 Ele mostrou-me documentos assinados por si 105 00:05:59,233 --> 00:06:04,113 a autorizar a sua empresa a transferir-lhe 250 mil dólares. 106 00:06:04,697 --> 00:06:09,160 E, imagine só, o dinheiro foi parar ao gabinete do presidente da câmara. 107 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 O Diaz ajuda americanos com a burocracia daqui. 108 00:06:12,121 --> 00:06:15,583 - Se os métodos dele são… - Os métodos dele são subornos. 109 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 E alguém tão inteligente como o Jacob deve ser 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,838 chegaria a essa conclusão. 111 00:06:20,922 --> 00:06:24,384 O que faz de si cúmplice de vários crimes. 112 00:06:25,385 --> 00:06:26,344 Isso é ridículo. 113 00:06:26,427 --> 00:06:29,889 Bom, eu consigo convencer um juiz mexicano de que não é. 114 00:06:30,390 --> 00:06:32,141 Está a tentar chantagear-me? 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Quero oferecer-lhe emprego. 116 00:06:34,685 --> 00:06:38,189 Só gosto de começar as negociações a partir de uma posição de força. 117 00:06:39,190 --> 00:06:42,527 A minha organização tem razões para acreditar 118 00:06:42,610 --> 00:06:48,574 que o seu novo amigo, Raul Zapata, não está a seguir as regras. 119 00:06:49,325 --> 00:06:51,327 Vai ajudar-me a prová-lo. 120 00:06:51,411 --> 00:06:52,745 Ou faço uma chamada 121 00:06:52,829 --> 00:06:55,706 e passa cinco a oito anos numa prisão mexicana. 122 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 O que seria… 123 00:06:58,418 --> 00:07:01,087 … muito diferente disto. 124 00:07:01,170 --> 00:07:03,423 Sou americano. Vou à embaixada. 125 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 - O governo americano… - Jacob… 126 00:07:06,426 --> 00:07:08,761 Quem acha que é a minha organização? 127 00:07:10,179 --> 00:07:11,139 A CIA? 128 00:07:12,473 --> 00:07:13,349 Vê? 129 00:07:14,183 --> 00:07:15,143 É inteligente 130 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 quando quer. 131 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Bem-vindo à equipa. 132 00:07:30,074 --> 00:07:31,742 Eu entrarei em contacto. 133 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 O AGENTE DA NOITE 134 00:07:44,839 --> 00:07:47,633 Ligou para Isabel De Leon do Financial Register. 135 00:07:47,717 --> 00:07:48,759 Deixe mensagem. 136 00:07:52,430 --> 00:07:55,600 CÂMARA 6 – PORTÃO LATERAL 137 00:08:02,106 --> 00:08:04,150 CÂMARA 11 – ESCADAS 138 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 Era o Durham. 139 00:08:06,027 --> 00:08:07,612 O FBI está à porta dele. 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,405 Ele vai empatá-los, 141 00:08:09,489 --> 00:08:12,450 mas já têm mandados para seis empresas suas. 142 00:08:13,618 --> 00:08:14,911 E os fundos? 143 00:08:14,994 --> 00:08:16,871 É só uma questão de tempo. 144 00:08:26,631 --> 00:08:27,548 Isabel. 145 00:08:27,632 --> 00:08:28,799 Estás bem? 146 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 Sim, estou bem. 147 00:08:30,426 --> 00:08:32,386 Graças a Deus. Onde estás? 148 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 - No hospital. - Estás ferida? 149 00:08:34,514 --> 00:08:37,475 Não, mas o Jay sim. Mas ele vai ficar bem. 150 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Ouve, eu posso explicar tudo, mas… 151 00:08:42,271 --> 00:08:46,108 Tens de saber que eu nunca te colocaria em perigo conscientemente. 152 00:08:46,192 --> 00:08:49,737 - Diz que sim. Deixa-o pensar… - Continuas a mentir! 153 00:08:49,820 --> 00:08:52,114 Fartei-me de não saber nada. Não sou uma criança. 154 00:08:52,198 --> 00:08:53,324 Sou teu pai. 155 00:08:53,407 --> 00:08:55,701 Estou a tentar ser uma pessoa melhor. 156 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Eu só… 157 00:08:57,370 --> 00:08:58,871 Dá-me uma última oportunidade. 158 00:08:59,747 --> 00:09:01,040 Está bem. 159 00:09:01,123 --> 00:09:04,418 Vou mandar-te uma localização em Tribeca. Vemo-nos lá numa hora. 160 00:09:04,502 --> 00:09:05,461 GARAGEM 161 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Estarei lá. 162 00:09:09,006 --> 00:09:10,216 Fica bem. 163 00:09:11,050 --> 00:09:11,968 Tu também. 164 00:09:15,179 --> 00:09:18,516 Vamos ter uma equipa a postos. Ele não vai escapar desta vez. 165 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Ótimo. 166 00:09:20,434 --> 00:09:22,645 Queres mesmo envolver-te nisto tudo? 167 00:09:22,728 --> 00:09:26,691 Não precisas de participar. Deixa-nos tratar disto. Não faz mal. 168 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Ele é um monstro, não é? 169 00:09:29,986 --> 00:09:31,153 Faz o que tens de fazer. 170 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 O que foi, meu? 171 00:09:43,874 --> 00:09:44,750 MARÇO DE 1995 172 00:09:44,834 --> 00:09:46,168 Desculpa. 173 00:09:47,587 --> 00:09:49,880 Não tenho dormido bem. 174 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 Sim, esta cidade tem esse efeito. 175 00:09:54,093 --> 00:09:57,555 Vai com calma… Já a vi destruir gringos mais rijos do que tu. 176 00:09:58,431 --> 00:09:59,599 Vou tentar. 177 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 Mas, se não quiseres tentar, diz-me. 178 00:10:03,477 --> 00:10:05,771 Posso mostrar-te coisas que não vêm nos guias. 179 00:10:08,107 --> 00:10:10,484 Sei que estás numa posição difícil, 180 00:10:11,402 --> 00:10:15,698 mas tens de dizer aos teus chefes que pedir 38 % da empresa, 181 00:10:15,781 --> 00:10:17,658 uma empresa que o meu pai construiu, 182 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 faz-me passar por idiota. 183 00:10:21,162 --> 00:10:25,583 Posso oferecer mais seis milhões se aceitares vender 40 %. 184 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 É um bom negócio. 185 00:10:34,050 --> 00:10:37,887 Tenho de ir. Manda a proposta por escrito e depois falamos. 186 00:10:58,949 --> 00:11:01,911 - O que estás a fazer? - Que vergonha! 187 00:11:03,871 --> 00:11:06,123 Vim aqui a pensar que sabia espanhol. 188 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Estudei-o na faculdade, 189 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 mas, às vezes, não entendo o que o Raul diz. 190 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 Por isso, espreitei algumas… 191 00:11:15,132 --> 00:11:18,427 Algumas notas da reunião para entender melhor as coisas. 192 00:11:22,598 --> 00:11:24,392 O teu segredo está seguro comigo. 193 00:11:25,851 --> 00:11:30,606 As universidades americanas só ensinam o espanhol de Espanha. 194 00:11:30,690 --> 00:11:33,943 Chorizo, vosotros, tudo isso. 195 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 É por isso que não entendes o Raul. 196 00:11:37,446 --> 00:11:40,366 Bom, não sou completamente ignorante. 197 00:11:40,449 --> 00:11:44,120 Sei que o espanhol é diferente, mas o Raul estava a falar… 198 00:11:45,454 --> 00:11:46,580 … outra coisa. 199 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Não posso discordar. 200 00:11:53,963 --> 00:11:55,965 Posso pagar-te uma horchata? 201 00:11:56,632 --> 00:11:57,508 Não. 202 00:11:59,260 --> 00:12:01,762 Mas aceito um sumo de laranja. 203 00:12:02,555 --> 00:12:05,391 E gosto de como dizes "horchata". 204 00:12:08,769 --> 00:12:09,687 Obrigado. 205 00:12:12,606 --> 00:12:15,234 É delicioso. 206 00:12:15,317 --> 00:12:18,028 Porque vem de uma laranja e não de uma fábrica. 207 00:12:18,112 --> 00:12:20,823 E fica perto do meu sítio preferido da cidade. 208 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 Anda. 209 00:12:23,784 --> 00:12:28,456 LIVRARIA OFELIA 210 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 Procuras algo em particular? 211 00:12:43,345 --> 00:12:46,557 Não. Só gosto deste sítio. 212 00:12:46,640 --> 00:12:48,058 É sossegado. 213 00:12:49,602 --> 00:12:51,270 Eu posso ajudar. 214 00:12:53,939 --> 00:12:57,359 O meu pai queria mesmo que eu aprendesse inglês. 215 00:12:57,943 --> 00:13:01,906 Mas não tínhamos dinheiro para pagar as escolas internacionais. 216 00:13:01,989 --> 00:13:05,576 Então, em vez disso, todas as noites, ele lia-me 217 00:13:05,659 --> 00:13:08,829 uma cópia inglesa de Contos de Grimm. 218 00:13:09,330 --> 00:13:11,957 Azul com folhas douradas na capa. 219 00:13:13,876 --> 00:13:17,129 Devo ter ouvido cada história umas cem vezes. 220 00:13:18,047 --> 00:13:20,800 Depois, quando cresci, 221 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 eu lia-lhe para ele praticar. 222 00:13:24,386 --> 00:13:25,304 Já leste? 223 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Vi os desenhos animados. 224 00:13:28,015 --> 00:13:28,974 Poupa-me! 225 00:13:29,475 --> 00:13:31,727 São versões censuradas. 226 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Estou a falar dos originais, 227 00:13:33,562 --> 00:13:35,773 onde as meias-irmãs arrancam os dedos do pé 228 00:13:35,856 --> 00:13:37,983 para tentar pôr o sapato de cristal. 229 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 - Eras uma daquelas crianças mórbidas? - Não. 230 00:13:44,073 --> 00:13:47,368 Só gostava das consequências que existiam nessas versões. 231 00:13:48,160 --> 00:13:50,955 Se fores um cretino, não há final feliz. 232 00:13:53,499 --> 00:13:56,752 Quando o meu pai morreu, eu vinha aqui procurar o livro. 233 00:13:56,836 --> 00:13:59,463 Mas ele achou que não valia a pena guardá-lo. 234 00:13:59,547 --> 00:14:01,298 É isso que procuramos? 235 00:14:01,882 --> 00:14:04,885 Encontrei algumas versões, mas não aquela. 236 00:14:05,386 --> 00:14:09,014 Parece que fizeram uma edição com umas dezenas de cópias, 237 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 que a editora mandou imprimir sem revisão. 238 00:14:11,892 --> 00:14:15,938 Estão cheias de erros ortográficos e de impressão. 239 00:14:17,231 --> 00:14:21,694 Ele fazia-me mostrar-lhe os erros enquanto lia para ele. 240 00:14:21,777 --> 00:14:23,487 O meu pai nunca leu para mim. 241 00:14:24,488 --> 00:14:26,407 Mas ensinou-me a ler as pessoas. 242 00:14:27,533 --> 00:14:30,202 - Tens andado a ler-me. - Tenho tentado. 243 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 És difícil de ler. 244 00:14:33,330 --> 00:14:35,082 Mas ainda não desisti. 245 00:14:36,041 --> 00:14:38,127 Vou ficar aqui bastante tempo. 246 00:14:38,210 --> 00:14:39,670 E, como podes ver, 247 00:14:40,796 --> 00:14:43,048 preciso da tua ajuda para me integrar. 248 00:14:43,132 --> 00:14:46,051 Não me compete ajudar forasteiros a integrarem-se. 249 00:14:47,344 --> 00:14:52,683 Mas, se um certo forasteiro me convidasse para um encontro… 250 00:14:52,766 --> 00:14:53,851 Gostarias? 251 00:14:53,934 --> 00:14:55,436 Gostaria, sim. 252 00:14:57,146 --> 00:14:59,189 Mas vou ser muito clara. 253 00:14:59,690 --> 00:15:02,318 Trabalhei muito para chegar onde estou. 254 00:15:03,235 --> 00:15:06,196 E tenho planos para o meu futuro. 255 00:15:06,906 --> 00:15:11,243 Não vou estragá-los porque acham que ando a comer o advogado. 256 00:15:12,161 --> 00:15:13,412 Se fizermos isto, 257 00:15:14,580 --> 00:15:16,123 tem de ficar entre nós. 258 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 Parece-te bem? 259 00:15:19,752 --> 00:15:21,545 Posso aceitar esse acordo. 260 00:15:37,937 --> 00:15:39,104 Estão a seguir-nos. 261 00:15:40,105 --> 00:15:42,316 - Podes despistá-lo? - Com prazer. 262 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 Filho da mãe! 263 00:16:36,495 --> 00:16:38,497 Espera aqui. Volto já. 264 00:16:38,998 --> 00:16:40,666 Dado o que se está a passar, 265 00:16:40,749 --> 00:16:43,377 estarmos assim em público não é arriscado? 266 00:16:44,420 --> 00:16:48,549 Estamos prestes a entrar numa negociação muito importante. 267 00:16:48,632 --> 00:16:51,593 Quero fazê-lo a partir de uma posição de força. 268 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 Pai? 269 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 Estás a caminho? 270 00:18:40,828 --> 00:18:41,954 O Peter ainda está aí? 271 00:18:42,996 --> 00:18:46,375 Eu sei que ele te ajudou e ao Jay a fugirem ontem. 272 00:18:46,458 --> 00:18:49,169 - Podes parar de mentir. - O que queres? 273 00:18:50,504 --> 00:18:54,299 O homem que vos tentou matar ontem está atrás de mim. 274 00:18:56,635 --> 00:19:02,015 Ganhei algum tempo, mas ele vai entrar aqui em breve 275 00:19:02,099 --> 00:19:03,809 e matar-me. 276 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 Eu… 277 00:19:06,145 --> 00:19:07,646 Preciso da tua ajuda, Peter. 278 00:19:07,729 --> 00:19:09,773 Se tivesse de ajudar alguém, seria ele. 279 00:19:10,357 --> 00:19:11,984 Não acredito nisso. 280 00:19:12,067 --> 00:19:14,903 Desde que te conheci, infernizaste a minha vida. 281 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Com tudo o que fizeste e me obrigaste a fazer. 282 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 Nunca te obriguei a fazer nada, Peter. 283 00:19:20,576 --> 00:19:22,202 Sempre te dei uma escolha. 284 00:19:22,286 --> 00:19:23,537 E a Alice? 285 00:19:23,620 --> 00:19:26,665 E a Catherine? Que escolha tiveram elas? 286 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 A mesma que o Solomon Vega teve. 287 00:19:29,501 --> 00:19:32,379 Eram todos soldados. Às vezes, há baixas. 288 00:19:33,005 --> 00:19:35,215 Sim? Bem, parece que és a próxima. 289 00:19:35,299 --> 00:19:37,259 Boa sorte. 290 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 Estás disposto a olhar para a Isabel e dizer que não vais salvar o pai dela? 291 00:19:42,681 --> 00:19:44,600 Logo tu? 292 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 O que queres de mim? Pena? 293 00:19:46,435 --> 00:19:50,898 Eu tive de renunciar a tudo o que amei por tua causa. 294 00:19:51,481 --> 00:19:53,358 Fazes ideia do que isso é? 295 00:19:53,859 --> 00:19:55,110 Não, não fazes. 296 00:19:55,194 --> 00:19:56,570 Porque tudo, 297 00:19:57,362 --> 00:20:00,032 toda a gente, é só uma moeda de troca para ti. 298 00:20:00,115 --> 00:20:01,325 Isso não é verdade. 299 00:20:01,408 --> 00:20:02,743 És um mentiroso. 300 00:20:02,826 --> 00:20:05,954 Não sou burro. Não vim de mãos a abanar. 301 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Vou oferecer-te uma coisa. 302 00:20:07,664 --> 00:20:10,876 - Não faço mais acordos contigo. - Vais querer ouvir. 303 00:20:11,460 --> 00:20:14,838 Já todos sabem o meu nome. 304 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 Graças a ti, imagino. 305 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 E essas pessoas têm motivos 306 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 para não me darem a oportunidade de falar. 307 00:20:22,429 --> 00:20:25,682 Só confio em ti para me entregar em segurança. 308 00:20:25,766 --> 00:20:27,309 Não teria tanta certeza. 309 00:20:27,392 --> 00:20:29,603 Interessei-me em ti por um motivo, Peter. 310 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Sempre soube que farias a coisa moralmente certa. 311 00:20:34,274 --> 00:20:37,611 És fácil de prever e de manipular, 312 00:20:37,694 --> 00:20:40,781 mas também significa que és decente, 313 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 mesmo que queiras que eu pense o contrário. 314 00:20:43,700 --> 00:20:45,535 Não me interessa o que pensas. 315 00:20:46,119 --> 00:20:47,371 Safa-me desta 316 00:20:47,454 --> 00:20:49,581 e eu dou-te informações. 317 00:20:50,207 --> 00:20:54,253 Tenho acesso a todas as informações para derrubar o Zapata, 318 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 toda a LFS, 319 00:20:56,421 --> 00:20:59,466 e impedir o próximo ataque deles, que será em breve. 320 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Prova-o. 321 00:21:00,634 --> 00:21:02,594 Só posso fazer isso pessoalmente. 322 00:21:04,137 --> 00:21:05,180 CONTOS DE GRIMM 323 00:21:05,264 --> 00:21:07,057 E, se não vieres em breve, 324 00:21:07,140 --> 00:21:09,184 não vou ter essa oportunidade. 325 00:21:15,399 --> 00:21:18,652 Por favor, Isabel. Fala com ele, por favor. 326 00:21:19,569 --> 00:21:23,323 A última vez que te vi não pode ser a última. 327 00:21:25,117 --> 00:21:26,368 Ele parece assustado. 328 00:21:26,451 --> 00:21:28,203 Nunca o ouvi assim. 329 00:21:28,787 --> 00:21:29,871 Por favor, Isabel. 330 00:21:30,789 --> 00:21:31,748 Por favor. 331 00:21:37,879 --> 00:21:38,714 Está bem. 332 00:21:39,298 --> 00:21:40,632 Mas eu quero tudo. 333 00:21:40,716 --> 00:21:42,592 Não só o Zapata e a LFS. 334 00:21:42,676 --> 00:21:46,388 Todos os espiões, agentes e políticos corruptos que conheces. 335 00:21:46,471 --> 00:21:50,517 E, quando eu arrancar a tua operação pela raiz, 336 00:21:51,018 --> 00:21:52,978 apanhas perpétua. Entendido? 337 00:21:53,729 --> 00:21:54,563 Está bem. 338 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Tretas. Porque concordarias com algo assim? 339 00:21:57,357 --> 00:21:59,359 Porque atacaram a minha filha. 340 00:22:00,193 --> 00:22:02,946 E ela é a única coisa que ainda me interessa. 341 00:22:06,074 --> 00:22:07,034 Onde estás? 342 00:22:10,537 --> 00:22:12,164 OUTUBRO DE 1995 343 00:22:12,247 --> 00:22:13,081 O que foi? 344 00:22:14,082 --> 00:22:16,001 Gosto de como fazes isso. 345 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 O quê? 346 00:22:18,211 --> 00:22:19,171 Qualquer coisa. 347 00:22:26,553 --> 00:22:29,389 Fica aqui. Tenho uma surpresa para ti. 348 00:22:29,890 --> 00:22:33,143 É o teu aniversário. Eu é que tenho de te dar um presente. 349 00:22:36,938 --> 00:22:37,939 Eu sei. 350 00:22:38,023 --> 00:22:41,109 Mas chegou ontem à noite e… 351 00:22:42,069 --> 00:22:42,986 Não sei, 352 00:22:43,070 --> 00:22:45,697 parece ser o momento certo. 353 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Está bem. 354 00:22:59,211 --> 00:23:00,253 É a edição certa? 355 00:23:01,671 --> 00:23:03,131 Com todos os erros? 356 00:23:22,359 --> 00:23:23,652 O que foi? 357 00:23:24,569 --> 00:23:26,405 Isto não fazia parte do plano. 358 00:23:30,075 --> 00:23:32,494 Não devia haver sentimentos. 359 00:23:32,577 --> 00:23:34,538 Então, vamos fazer um novo plano. 360 00:23:34,621 --> 00:23:35,747 Não faças isso. 361 00:23:36,248 --> 00:23:39,334 O negócio vai ser fechado e vais ter de ir embora. 362 00:23:39,418 --> 00:23:41,086 E se voltasses comigo? 363 00:23:41,169 --> 00:23:43,171 Não digas isso se não for a sério. 364 00:23:43,255 --> 00:23:44,089 Sofia… 365 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Eu quero estar contigo. 366 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Amo-te. 367 00:24:05,277 --> 00:24:06,528 Também te amo. 368 00:24:10,031 --> 00:24:12,659 Todas as reuniões do Zapata no último mês. 369 00:24:13,743 --> 00:24:14,995 É um bom começo. 370 00:24:15,579 --> 00:24:16,705 Começo? 371 00:24:17,873 --> 00:24:19,666 E o que fiz nos últimos meses? 372 00:24:19,749 --> 00:24:22,210 Deste-nos uma base sólida. 373 00:24:22,294 --> 00:24:23,545 Agora começa o trabalho. 374 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 - Estás a gozar? - Não comeces. 375 00:24:25,922 --> 00:24:28,633 Lembra-te, tu meteste-te nesta situação. 376 00:24:28,717 --> 00:24:30,343 Porque estás impaciente? 377 00:24:30,427 --> 00:24:33,138 Só quero acabar isto. Recuperar a minha vida. 378 00:24:33,221 --> 00:24:34,347 Eu percebo. 379 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 Não escolheste estar aqui. Não gostas de mim. 380 00:24:37,434 --> 00:24:39,144 Mas tens de entender. 381 00:24:39,227 --> 00:24:42,772 O trabalho que estás a fazer é importante para o teu país. 382 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Estás a sair-te bem. 383 00:24:44,357 --> 00:24:46,693 E podes continuar assim. 384 00:24:47,986 --> 00:24:51,072 Podes ao menos dizer-me o que estou a fazer e porquê? 385 00:24:53,074 --> 00:24:56,161 No ano passado, surgiu um novo vendedor de armas 386 00:24:56,244 --> 00:24:57,454 no radar da Agência. 387 00:24:57,537 --> 00:25:02,542 Alguém que transporta grandes quantidades de armas rapidamente para outro país 388 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 e negoceia com pessoas que mais ninguém negoceia. 389 00:25:05,295 --> 00:25:06,213 Estou a falar 390 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 de grupos terroristas, de coisas… 391 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 … sérias. 392 00:25:11,551 --> 00:25:13,803 - Achas que o Zapata é um terrorista? - Bom… 393 00:25:16,097 --> 00:25:17,307 É uma palavra forte. 394 00:25:18,099 --> 00:25:23,021 Mas achamos que, quando ele assumiu a empresa do pai, 395 00:25:23,104 --> 00:25:26,483 começou a usar a empresa para transportar coisas pesadas. 396 00:25:26,566 --> 00:25:29,277 Armas de assalto, antiaéreas, tudo. 397 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 Espera. Ele pode ter feito marosca, mas… 398 00:25:31,821 --> 00:25:34,491 Achas que me mandariam aqui 399 00:25:35,200 --> 00:25:37,327 por alguém que só faz marosca? 400 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 - Não sou polícia municipal. - E o Raul não é terrorista. 401 00:25:41,331 --> 00:25:44,501 Porquê? Porque é engraçado e joga golfe? 402 00:25:45,794 --> 00:25:48,255 Por cada dez idiotas com um manifesto, 403 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 há um tipo como o Zapata, 404 00:25:50,549 --> 00:25:53,426 que vai a clubes, doa a instituições de caridade 405 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 e garante que esses cabrões apareçam nos noticiários. 406 00:25:56,888 --> 00:25:58,306 O Zapata é assim. 407 00:25:58,390 --> 00:26:01,142 É por isso que não te posso deixar ir embora. 408 00:26:01,643 --> 00:26:02,644 Não tão cedo. 409 00:26:02,727 --> 00:26:04,479 Não quero fazer mais isto. 410 00:26:04,563 --> 00:26:08,149 Jacob, teríamos levado anos 411 00:26:08,233 --> 00:26:11,444 a ter um dos nossos tão perto do Zapata 412 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 como tu estás agora. 413 00:26:14,364 --> 00:26:15,907 E, se fizermos isto bem, 414 00:26:15,991 --> 00:26:19,619 muitos inocentes não morrerão às mãos de um fanático 415 00:26:19,703 --> 00:26:22,247 com um póster do Che Guevara na parede. 416 00:26:23,790 --> 00:26:27,210 - Isso não vale nada para ti? - Não vale a minha vida, o meu futuro. 417 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 Certo. Claro. 418 00:26:30,171 --> 00:26:32,966 Com a tua nova namorada, não é? 419 00:26:34,509 --> 00:26:35,594 A Sofia? 420 00:26:36,261 --> 00:26:39,264 - Como… - Com quem achas que estás a trabalhar? 421 00:26:43,184 --> 00:26:45,145 Parabéns, já agora. 422 00:26:46,354 --> 00:26:48,148 Não te comprei nada. 423 00:26:49,274 --> 00:26:50,108 Espera! 424 00:26:50,900 --> 00:26:51,985 Posso arranjar provas. 425 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 - A sério? - Sim. 426 00:26:54,154 --> 00:26:56,823 O suficiente para derrubar a organização dele. 427 00:26:58,199 --> 00:27:00,952 Mas, se fizer isto, fico livre. 428 00:27:01,536 --> 00:27:03,246 Para sempre. Tábua rasa. 429 00:27:09,336 --> 00:27:10,378 Está bem. 430 00:27:12,005 --> 00:27:15,467 Mas, se formos em frente com isto, tem de ser infalível. 431 00:27:16,259 --> 00:27:19,137 Uma garantia de que, se informarmos os federales 432 00:27:19,220 --> 00:27:22,724 e apreenderem um contentor do Zapata, terá armas lá dentro. 433 00:27:24,726 --> 00:27:26,019 Qualquer outra coisa… 434 00:27:27,103 --> 00:27:28,021 … e nada feito. 435 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 Desculpa não te ter contado antes. 436 00:27:37,989 --> 00:27:40,116 Mas achei que estarias mais segura. 437 00:27:41,284 --> 00:27:42,952 Quando é que ela te abordou? 438 00:27:43,703 --> 00:27:45,246 Não sei a data exata. 439 00:27:45,330 --> 00:27:46,790 Foi antes de nós? 440 00:27:47,290 --> 00:27:48,124 Sim. 441 00:27:51,086 --> 00:27:53,713 Então, cada minuto 442 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 que passámos juntos foi uma mentira. 443 00:27:57,509 --> 00:28:00,053 Nunca te conheci realmente. 444 00:28:00,136 --> 00:28:01,096 Não, Sofia. 445 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 A conversa sobre o nosso futuro… 446 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Isso foi real? 447 00:28:08,395 --> 00:28:11,272 Desculpa. Não tive escolha. 448 00:28:12,065 --> 00:28:13,316 Mas isto é real. 449 00:28:14,609 --> 00:28:16,903 Amo-te, e tu és o meu futuro. 450 00:28:18,655 --> 00:28:20,865 Há uma forma de sairmos disto. 451 00:28:20,949 --> 00:28:22,450 De começarmos as nossas vidas. 452 00:28:24,869 --> 00:28:27,205 Mas, para isso, preciso da tua ajuda. 453 00:28:33,503 --> 00:28:36,464 Estás mesmo a pedir-me o que eu acho que estás? 454 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Não é justo. Ouve. 455 00:28:39,175 --> 00:28:40,719 Tens de ir embora. 456 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 Espera. 457 00:28:53,732 --> 00:28:57,736 FELIZ ANIVERSÁRIO! 458 00:29:12,333 --> 00:29:15,837 NOVEMBRO DE 1995 459 00:29:30,310 --> 00:29:32,312 Obrigado por fazeres isto. 460 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Depois da morte do meu pai, 461 00:29:42,864 --> 00:29:45,450 fiquei sozinha e foi difícil. 462 00:29:46,618 --> 00:29:50,872 Mas o facto de não ter mais nada a perder reconfortava-me. 463 00:29:52,499 --> 00:29:54,834 - Agora tenho medo. - Sofia, lamento… 464 00:29:54,918 --> 00:29:57,253 Não preciso que me digas que lamentas. 465 00:29:57,754 --> 00:30:00,256 Preciso que me digas que vamos ficar bem 466 00:30:00,340 --> 00:30:02,091 e que tudo vai valer a pena. 467 00:30:02,675 --> 00:30:04,177 Vamos ficar. E vai valer. 468 00:30:04,260 --> 00:30:06,638 Não nos posso perder, Jacob. 469 00:30:06,721 --> 00:30:07,972 - Não posso. - Eu sei. 470 00:30:08,056 --> 00:30:10,475 E isto tudo vai acabar em breve. 471 00:30:10,975 --> 00:30:12,977 E depois vou compensar-te. 472 00:30:15,605 --> 00:30:17,899 Espero que fales a sério sobre voltar aos EUA, 473 00:30:17,982 --> 00:30:20,193 porque, quando prenderem o Raul, 474 00:30:20,276 --> 00:30:22,821 temos de sair da Cidade do México. 475 00:30:22,904 --> 00:30:24,823 Quem sabe quantas pessoas do governo… 476 00:30:24,906 --> 00:30:27,534 - Isto não chega. - O quê? 477 00:30:28,409 --> 00:30:31,496 Não, eu conheço todos os nossos clientes. 478 00:30:32,664 --> 00:30:35,208 Esses contentores não são deles. 479 00:30:36,000 --> 00:30:37,919 Devem ser os carregamentos secretos. 480 00:30:38,002 --> 00:30:40,964 Eu sei, mas só vão agir se tiverem a certeza. 481 00:30:41,798 --> 00:30:44,008 É a única forma de sair disto de vez. 482 00:30:45,552 --> 00:30:47,804 Sabes onde ele guarda as chaves? 483 00:31:35,894 --> 00:31:36,769 Quem está aí? 484 00:31:39,898 --> 00:31:42,025 Sei que está aí alguém! Sai agora! 485 00:31:48,865 --> 00:31:50,867 Que porra estás a fazer, Jacob? 486 00:31:50,950 --> 00:31:52,160 Estava à tua procura! 487 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 - Há um contrato novo… - Cabrão! 488 00:31:53,953 --> 00:31:55,288 De joelhos! 489 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 - Para ali, de joelhos! - Raul! 490 00:31:57,290 --> 00:31:58,708 Não queres fazer isto. 491 00:31:58,791 --> 00:32:01,210 - Claro que não, sobretudo aqui. - Espera! 492 00:32:02,003 --> 00:32:03,296 A verdade é que… 493 00:32:04,047 --> 00:32:05,798 Eu suspeitava há algum tempo. 494 00:32:05,882 --> 00:32:07,759 E vim aqui hoje para confirmar. 495 00:32:08,343 --> 00:32:09,677 E o que descobriste? 496 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 Que tens sido desleixado. 497 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 Eu percebi, 498 00:32:13,097 --> 00:32:17,769 e sou apenas um civil que seguiu o dinheiro. 499 00:32:17,852 --> 00:32:21,773 É só uma questão de tempo até que mais alguém também perceba. 500 00:32:21,856 --> 00:32:25,068 Mas, se tivesses o parceiro certo… 501 00:32:25,151 --> 00:32:27,278 Tens uns tomates do caraças! 502 00:32:27,862 --> 00:32:29,197 Como me vais ajudar? 503 00:32:29,280 --> 00:32:31,282 Sou advogado de direito comercial. 504 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Ocultar é o meu trabalho. 505 00:32:33,493 --> 00:32:36,913 Posso esconder isto numa estrutura de fachadas. 506 00:32:36,996 --> 00:32:40,667 Um contabilista forense levaria uma década a chegar até ti. 507 00:32:43,127 --> 00:32:44,712 Gosto de ti, Jacob. 508 00:32:46,381 --> 00:32:47,757 Mas és um forasteiro. 509 00:32:47,840 --> 00:32:48,967 Tens razão. 510 00:32:49,759 --> 00:32:52,512 Não conheço este sítio, este ofício. 511 00:32:53,054 --> 00:32:55,598 Mas sei que vais ser apanhado, 512 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 e pior: estás a perder dinheiro. 513 00:33:01,354 --> 00:33:02,647 Sou todo ouvidos. 514 00:33:02,730 --> 00:33:06,067 Pelo que consegui entender, 515 00:33:06,651 --> 00:33:09,153 só vendes a pessoas de um lado. 516 00:33:09,237 --> 00:33:13,533 Não preciso de traficar armas para saber que não é um bom negócio. 517 00:33:14,450 --> 00:33:18,579 Os meus clientes não se irritariam se soubessem que vendo para os dois lados? 518 00:33:18,663 --> 00:33:19,622 Se soubessem. 519 00:33:20,206 --> 00:33:23,042 Posso garantir que não sabem. 520 00:33:24,585 --> 00:33:26,170 E o que ganhas com isso? 521 00:33:28,339 --> 00:33:33,428 Pensei em começarmos a negociação com 10 % do lucro líquido, 522 00:33:33,511 --> 00:33:37,265 e 5 % das ações da empresa, 523 00:33:37,348 --> 00:33:40,309 depois negociamos a partir daí. 524 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 Gringo de merda. 525 00:33:55,408 --> 00:33:56,367 Como sabes? 526 00:33:56,451 --> 00:33:58,953 Porque o abri e vi um míssil. 527 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Bom trabalho. 528 00:34:02,498 --> 00:34:03,750 E agora? 529 00:34:03,833 --> 00:34:04,792 Vou encaminhar. 530 00:34:05,460 --> 00:34:09,005 Os federales vão intercetar e, se estiver lá… 531 00:34:09,088 --> 00:34:11,883 - Está. - Então, serás livre, Jacob Monroe. 532 00:34:15,344 --> 00:34:16,804 Avisa-me quando acabar. 533 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Tens talento para isto, sabias? 534 00:34:22,477 --> 00:34:24,020 A maioria não tem. 535 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Se um dia quiseres mudar de carreira, 536 00:34:26,397 --> 00:34:28,357 serias muito útil para a Agência. 537 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 Achas? Trabalhar para ti? 538 00:34:30,026 --> 00:34:32,487 Não sou assim tão má quando me conheces melhor. 539 00:34:33,696 --> 00:34:36,324 - É uma vida emocionante. - Não quero emoção. 540 00:34:36,824 --> 00:34:38,910 Não quero voltar a falar contigo. 541 00:34:44,457 --> 00:34:46,542 Não é complicado. Não vás ter com ele. 542 00:34:46,626 --> 00:34:48,920 - E o que diria ao Raul? - Não quero saber. 543 00:34:49,003 --> 00:34:51,839 Daqui a três dias, estaremos longe. Falta pouco. 544 00:34:51,923 --> 00:34:54,342 É por isso que não posso alertá-lo agora. 545 00:34:54,425 --> 00:34:56,511 O Raul só quer ouvir-se a falar. 546 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Jacob… 547 00:34:58,971 --> 00:35:00,306 Tenho um novo plano. 548 00:35:01,057 --> 00:35:02,892 E envolve um quintal, 549 00:35:03,518 --> 00:35:06,104 contar histórias aos nossos filhos à hora de dormir 550 00:35:06,604 --> 00:35:08,940 e um homem que amo tanto que dói. 551 00:35:09,440 --> 00:35:11,609 Promete-me que não vou perder isso. 552 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 Não vais. 553 00:35:19,492 --> 00:35:20,451 Prometo. 554 00:35:22,036 --> 00:35:24,288 Volto antes de terminares a cozinha. 555 00:35:40,596 --> 00:35:41,430 Jacob. 556 00:35:42,473 --> 00:35:44,934 Desculpa a hora, mas temos de conversar. 557 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 Está tudo bem? 558 00:35:47,145 --> 00:35:50,606 Não, mas estará em breve. Anda. 559 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Vou cancelar o negócio contigo e os gringos. 560 00:36:05,371 --> 00:36:07,498 Preciso que digas aos teus chefes. 561 00:36:08,833 --> 00:36:10,626 E o nosso negócio também. 562 00:36:10,710 --> 00:36:11,544 Adeus. 563 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 Raul. 564 00:36:13,671 --> 00:36:16,716 O que quer que tenha acontecido, podemos resolver. 565 00:36:16,799 --> 00:36:19,719 Não há nada para resolver. Eu fiz asneira. 566 00:36:23,598 --> 00:36:28,060 Descobri que há um informador na empresa que me quer destruir. 567 00:36:29,979 --> 00:36:30,813 Quem? 568 00:36:31,647 --> 00:36:32,607 A Sofia. 569 00:36:33,649 --> 00:36:35,067 Das Operações. 570 00:36:35,151 --> 00:36:36,444 Não. Não pode ser. 571 00:36:36,527 --> 00:36:37,612 Estou a dizer-te. 572 00:36:37,695 --> 00:36:39,197 E eu digo-te: 573 00:36:39,280 --> 00:36:43,117 trabalhei de perto com ela este tempo todo e nunca vi indícios 574 00:36:43,201 --> 00:36:47,288 de que ela fosse outra coisa senão dedicada e leal a ti. 575 00:36:47,371 --> 00:36:48,664 Posso prová-lo. 576 00:36:49,373 --> 00:36:52,835 A menos que saibas algo que eu não sei, cala-te. 577 00:36:54,337 --> 00:36:55,755 E não me fales assim. 578 00:36:57,465 --> 00:36:58,549 Entendido? 579 00:37:02,553 --> 00:37:03,554 Desculpa. 580 00:37:05,389 --> 00:37:06,307 Então, 581 00:37:07,475 --> 00:37:09,018 sabes algo que eu não sei? 582 00:37:13,773 --> 00:37:17,610 Desculpa ter reagido desta maneira. 583 00:37:19,153 --> 00:37:20,863 Estou chocado. 584 00:37:23,616 --> 00:37:25,534 Pensei que a conhecia. 585 00:37:26,786 --> 00:37:27,870 Eu também. 586 00:37:31,249 --> 00:37:34,502 Nunca se conhece realmente alguém, meu amigo. 587 00:37:37,588 --> 00:37:38,839 Mas não te preocupes. 588 00:37:40,716 --> 00:37:42,593 Estamos a tratar disso. 589 00:37:48,266 --> 00:37:49,558 Sofia! 590 00:37:52,812 --> 00:37:53,688 Sofia. 591 00:37:58,317 --> 00:38:00,695 Vá lá. 592 00:38:02,405 --> 00:38:03,531 - Estou? - Costa! 593 00:38:03,614 --> 00:38:06,534 Jacob, este número é apenas para emergências. 594 00:38:06,617 --> 00:38:09,245 O Zapata levou a Sofia. Ela desapareceu. 595 00:38:11,497 --> 00:38:12,456 Costa! 596 00:38:13,666 --> 00:38:15,334 O que queres que eu faça? 597 00:38:15,418 --> 00:38:18,504 Ajuda-a, por favor! Foste tu que a meteste nisto! 598 00:38:18,587 --> 00:38:20,131 Não, foste tu. 599 00:38:20,214 --> 00:38:23,426 Dá-te por feliz. Podias ter sido tu numa vala comum. 600 00:38:23,509 --> 00:38:26,846 Agora cumpre a tua palavra e nunca mais fales comigo. 601 00:38:26,929 --> 00:38:28,347 Vá lá. Não podes! 602 00:38:28,931 --> 00:38:30,308 Não podes! 603 00:39:43,547 --> 00:39:46,509 Como sei que não me vais lixar quando te tirar daqui? 604 00:39:50,429 --> 00:39:52,181 Há uma base de dados segura 605 00:39:52,264 --> 00:39:56,143 com as informações de que precisamos e muito mais armazenado. 606 00:39:56,644 --> 00:40:01,232 Está encriptada. Nem eu a consigo aceder sem este livro. 607 00:40:01,315 --> 00:40:04,318 Vou deixá-lo contigo como prova de boa-fé. 608 00:40:04,944 --> 00:40:06,737 - É o descodificador. - Sim. 609 00:40:06,821 --> 00:40:08,072 Como funciona? 610 00:40:08,155 --> 00:40:11,200 Se te dissesse, porque me protegerias? 611 00:40:11,784 --> 00:40:13,702 - Sim? - Quando chegas? 612 00:40:13,786 --> 00:40:16,288 Chego à saída leste em 30 segundos. 613 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 Certo, muda para o rádio. 614 00:40:18,082 --> 00:40:18,958 Entendido. 615 00:41:01,375 --> 00:41:02,543 Já o tens? 616 00:41:03,169 --> 00:41:04,003 Já. 617 00:41:34,366 --> 00:41:35,784 Peter? Vens? 618 00:41:38,245 --> 00:41:39,455 Merda. 619 00:41:41,790 --> 00:41:42,833 Fica aqui. 620 00:42:41,183 --> 00:42:43,769 ARLINGTON, VIRGÍNIA 621 00:42:43,852 --> 00:42:46,105 Avó, dás-nos dinheiro para um gelado? 622 00:42:46,647 --> 00:42:47,481 Está bem. 623 00:42:47,565 --> 00:42:48,399 MAIO DE 2011 624 00:42:48,482 --> 00:42:49,483 Mas… 625 00:42:50,776 --> 00:42:52,236 … não vai ser de graça. 626 00:42:54,822 --> 00:42:57,032 Pronto. Está pago. 627 00:43:06,500 --> 00:43:07,710 Que giras. 628 00:43:09,044 --> 00:43:10,087 São suas? 629 00:43:11,088 --> 00:43:12,548 Céus, não. 630 00:43:12,631 --> 00:43:13,841 São da minha filha. 631 00:43:14,383 --> 00:43:16,844 Mas, sempre que posso, fico com elas. 632 00:43:18,178 --> 00:43:19,555 Deve ser bom. 633 00:43:20,055 --> 00:43:21,432 Como lhe chamam? 634 00:43:21,932 --> 00:43:22,891 Avó? 635 00:43:23,976 --> 00:43:25,019 Margaret? 636 00:43:25,102 --> 00:43:26,437 Agente Miller? 637 00:43:28,314 --> 00:43:29,523 Talvez Costa? 638 00:43:32,568 --> 00:43:33,777 Como te encontrei? 639 00:43:34,653 --> 00:43:35,654 Devagar… 640 00:43:37,031 --> 00:43:38,907 … e a muito custo. 641 00:43:41,368 --> 00:43:42,870 Estás diferente. 642 00:43:43,495 --> 00:43:46,624 Deixei de beber e levei a minha nova carreira a sério. 643 00:43:53,005 --> 00:43:54,965 Havana, 1998. 644 00:43:55,049 --> 00:43:58,969 Vi muita coisa desde a última vez que falámos, mas isto… 645 00:44:00,262 --> 00:44:02,473 Isto foi feio. 646 00:44:03,140 --> 00:44:04,016 Bravo. 647 00:44:04,558 --> 00:44:07,436 Seguia ordens da Agência. 648 00:44:07,519 --> 00:44:08,437 Talvez. 649 00:44:09,897 --> 00:44:11,315 Mas, se isto se souber, 650 00:44:12,107 --> 00:44:14,318 achas que a Agência assumirá a culpa? 651 00:44:14,401 --> 00:44:16,612 Porque os vejo a sacrificar-te. 652 00:44:16,695 --> 00:44:20,199 O que queres de mim ao fim de 15 anos? 653 00:44:20,282 --> 00:44:21,575 Uma explicação? 654 00:44:21,659 --> 00:44:23,452 Não, eu sei o que aconteceu. 655 00:44:23,535 --> 00:44:27,122 Usaste as minhas informações para fazer o acordo com o Zapata. 656 00:44:27,206 --> 00:44:31,335 Os EUA e os seus aliados deixam-no em paz e a Agência recebe armas 657 00:44:31,835 --> 00:44:33,879 para atividades extracurriculares. 658 00:44:33,962 --> 00:44:35,631 A Guerra Fria tinha acabado. 659 00:44:36,340 --> 00:44:37,549 Os orçamentos encolheram. 660 00:44:38,842 --> 00:44:40,803 A supervisão ficou mais apertada. 661 00:44:40,886 --> 00:44:42,805 Precisávamos de novos parceiros. 662 00:44:42,888 --> 00:44:43,847 Como um traficante. 663 00:44:43,931 --> 00:44:47,226 Quando estão do nosso lado, são lutadores pela liberdade. 664 00:44:47,309 --> 00:44:49,144 Até a aliança ser inconveniente. 665 00:44:49,228 --> 00:44:52,856 E, quando acontece, traem-nos sem pensar duas vezes. 666 00:44:52,940 --> 00:44:56,944 Sempre que a administração muda, as prioridades também mudam. 667 00:44:58,278 --> 00:45:00,614 O presidente quis dispensá-lo? 668 00:45:01,115 --> 00:45:03,283 Ele quis enterrá-lo, na verdade. 669 00:45:04,034 --> 00:45:06,328 Aprovou uma operação para o matar. 670 00:45:07,538 --> 00:45:10,082 Mas a informação era má. Ele não estava lá. 671 00:45:12,000 --> 00:45:14,294 A irmã e os sobrinhos dele estavam. 672 00:45:14,378 --> 00:45:15,921 GELADO CASEIRO DO EGGER 673 00:45:16,004 --> 00:45:19,174 Depois disso, ele escondeu-se, ficou mais violento, 674 00:45:19,258 --> 00:45:21,093 mas raramente temos notícias dele. 675 00:45:21,176 --> 00:45:22,136 Vão ter, 676 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 um dia. 677 00:45:24,763 --> 00:45:27,933 Por muito que adore pôr a conversa em dia, 678 00:45:28,016 --> 00:45:30,978 tenho coisas melhores para fazer do que relembrar. 679 00:45:32,229 --> 00:45:34,106 Externato Kendall. 680 00:45:37,151 --> 00:45:39,403 Não testes a minha determinação. 681 00:45:49,455 --> 00:45:50,497 O que queres? 682 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 Um pedido de desculpas? 683 00:45:53,250 --> 00:45:55,169 O que aconteceu à Sofia? 684 00:45:59,256 --> 00:46:00,632 Um dos termos do acordo 685 00:46:00,716 --> 00:46:04,511 era entregarmos o informador nas operações dele. 686 00:46:04,595 --> 00:46:05,971 Era ela ou tu. 687 00:46:06,930 --> 00:46:10,309 Tu eras um ativo nosso, ela era apenas danos colaterais. 688 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Não. 689 00:46:11,518 --> 00:46:14,605 Era a minha hipótese de ter uma família. Devias ter-me entregado. 690 00:46:14,688 --> 00:46:18,233 Nada te impedia de te entregares, de tomares o lugar dela. 691 00:46:18,317 --> 00:46:21,069 Podias ter contado tudo ao Zapata. 692 00:46:21,153 --> 00:46:22,529 Nada a teria salvado. 693 00:46:22,613 --> 00:46:23,989 Isso deve ajudar. 694 00:46:25,407 --> 00:46:26,241 Acreditar nisso. 695 00:46:26,325 --> 00:46:28,619 - Eu amava a Sofia mais do que tudo. - Não. 696 00:46:28,702 --> 00:46:33,665 As provas sugerem que te amavas um bocadinho mais. 697 00:46:35,751 --> 00:46:37,294 Espera. 698 00:46:37,795 --> 00:46:38,754 Espera. 699 00:46:40,506 --> 00:46:41,965 Ele não a matou. 700 00:46:42,800 --> 00:46:46,929 A Sofia era mais útil para ele como bode expiatório do que morta. 701 00:46:47,679 --> 00:46:50,098 Ele usou os contactos no governo mexicano 702 00:46:50,182 --> 00:46:52,142 para a condenar sob outro nome 703 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 por alguns dos crimes dele. 704 00:46:55,854 --> 00:46:56,980 Ela está viva? 705 00:46:59,441 --> 00:47:01,944 Morreu na prisão há dois anos. 706 00:47:02,778 --> 00:47:06,156 Mas, alguns meses após ser presa, ela teve um bebé. 707 00:47:07,366 --> 00:47:08,367 Uma rapariga. 708 00:47:12,496 --> 00:47:14,331 Posso ajudar-te a encontrá-la. 709 00:47:26,677 --> 00:47:28,428 Eu entro em contacto. 710 00:47:30,138 --> 00:47:33,141 Quando tocar, atende. 711 00:47:47,573 --> 00:47:48,699 Isabel. 712 00:47:51,285 --> 00:47:54,204 JULHO DE 2011 713 00:47:54,288 --> 00:47:55,622 O que fazes aqui? 714 00:47:55,706 --> 00:47:56,915 Isabel. 715 00:47:56,999 --> 00:47:59,251 Disse à tia para te mandar embora há três horas. 716 00:47:59,877 --> 00:48:02,921 Não tenho melhor lugar para estar. 717 00:48:03,005 --> 00:48:04,339 Não sejas condescendente. 718 00:48:04,423 --> 00:48:06,717 O meu inglês é melhor do que o teu espanhol. 719 00:48:08,385 --> 00:48:09,553 Estou enferrujado. 720 00:48:10,971 --> 00:48:13,223 A tua mãe costumava rir-se do meu espanhol. 721 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Não sei o que ela te disse sobre mim. 722 00:48:16,894 --> 00:48:19,146 Disse que não valia a pena conhecer-te. 723 00:48:20,480 --> 00:48:22,482 Quero mudar isso, se puder. 724 00:48:24,067 --> 00:48:25,193 Isto era dela. 725 00:48:28,947 --> 00:48:30,949 Queríamos ler-to um dia. 726 00:48:31,450 --> 00:48:34,661 O nosso primeiro encontro foi numa livraria. 727 00:48:35,454 --> 00:48:36,330 Na Ofelia. 728 00:48:36,413 --> 00:48:37,247 A tua mãe… 729 00:48:37,331 --> 00:48:39,416 Não leio contos de fadas. Não sou uma criança. 730 00:48:41,960 --> 00:48:42,794 Eu sei. 731 00:48:44,087 --> 00:48:47,341 Soube que és melhor do que alunos mais velhos. 732 00:48:47,424 --> 00:48:50,719 E que superas sempre as expectativas. 733 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 É, no mínimo, impressionante. 734 00:48:54,932 --> 00:48:57,309 Há uma escola internacional na cidade. 735 00:48:57,809 --> 00:49:01,313 Tem um programa avançado que abre portas para as melhores faculdades. 736 00:49:01,396 --> 00:49:02,439 Tenho lá amigos. 737 00:49:02,522 --> 00:49:05,067 Eles devem-me favores. Podes começar na segunda. 738 00:49:05,150 --> 00:49:08,070 Não conseguimos pagar a luz. A renda está atrasada. 739 00:49:08,153 --> 00:49:10,572 - Como vamos pagar? - Já está pago. 740 00:49:10,656 --> 00:49:11,740 Quanto à renda, 741 00:49:12,491 --> 00:49:15,160 o apartamento agora é de um fundo em teu nome. 742 00:49:15,744 --> 00:49:19,164 Se quiseres, podemos encontrar algo melhor 743 00:49:19,247 --> 00:49:20,707 e podes arrendar este. 744 00:49:25,879 --> 00:49:26,922 Vai-te embora. 745 00:49:28,215 --> 00:49:29,841 - Isabel… - Vai-te embora. 746 00:49:47,109 --> 00:49:49,861 Se quiseres falar sobre o teu futuro… 747 00:49:50,946 --> 00:49:53,907 Se tiveres curiosidade… 748 00:50:09,840 --> 00:50:11,133 CONSULTORIA 749 00:50:19,891 --> 00:50:20,976 Onde está o Peter? 750 00:52:33,733 --> 00:52:36,903 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.