All language subtitles for The Night Agent - 3x05 - The Isolation Play.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,425 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,801 Quem és? O que fazes aqui? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,429 Adam. O presidente enviou-me. Sou o teu novo parceiro. 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Um funcionário da Casa Branca 5 00:00:14,389 --> 00:00:17,142 entrou no quarto presidencial e atacou a primeira-dama. 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,059 Está armado! 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,021 … agradece a reação rápida de Chelsea Arrington 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,480 e o seu heroísmo. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,275 Ela achou que ele tinha uma arma, mas não a encontrámos. 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,277 - Não. - Como achas que a Chelsea está? 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,321 - O quê? - Acho que o incidente a abalou. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,240 Porque não os convidamos para jantar? 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,325 Só nós os quatro, como agradecimento? 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,077 O maior doador do seu comité 15 00:00:36,161 --> 00:00:39,247 foi ligado ao financiamento do ataque da LFS ao Pima 12. 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,749 Vou descobrir quem é. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Está a cometer um erro. 18 00:00:42,250 --> 00:00:44,044 Achas que o Lansing ligou ao doador? 19 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 Ao representante dele. 20 00:00:45,545 --> 00:00:48,006 Parecia estar a dar ordens ao senador. 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,341 - Sabes quem é? - Tenho uma teoria. 22 00:00:50,425 --> 00:00:52,927 - Queres partilhá-la? - Nem sei o nome do tipo. 23 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 Quero aproximar-me, como tu. 24 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 Não me vais lixar esta história. 25 00:00:56,931 --> 00:00:57,891 Não te quero lixar. 26 00:00:57,974 --> 00:00:59,976 Nem tu nem ninguém me vai roubar isto. 27 00:01:01,394 --> 00:01:02,937 Vamos! Vai! 28 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 - Merda. - O que foi? 29 00:01:05,398 --> 00:01:06,941 Cortaram os travões. Segura-te! 30 00:01:10,320 --> 00:01:11,446 Dá-me o teu telemóvel. 31 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 Vai. 32 00:01:52,320 --> 00:01:55,031 OITO MESES ANTES 33 00:02:02,413 --> 00:02:04,958 Aguarde. Estamos a verificar o perímetro. 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,836 Agradeço o desvio. Desculpem pelo incómodo. 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Não há problema, senhor. 36 00:02:14,092 --> 00:02:16,219 Sabe quanto tempo vai demorar? 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,471 O Theo perguntou, então foi a sua esposa. 38 00:02:18,555 --> 00:02:22,183 Não muito. Diz-lhe para improvisar e aquecer o público. 39 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 Entendido. Ela vai adorar. 40 00:02:37,574 --> 00:02:40,660 Se achas que agora te vou chamar "senhor", 41 00:02:41,286 --> 00:02:42,537 podes esquecer. 42 00:02:43,037 --> 00:02:44,998 Com todo o respeito, senhor, 43 00:02:45,582 --> 00:02:46,666 deixa-te de tretas. 44 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 É bom ver-te, Richie. Há quanto tempo! 45 00:02:50,545 --> 00:02:52,172 - Igualmente. - Quase tive saudades. 46 00:02:52,255 --> 00:02:53,506 Ficaste sentimental? 47 00:02:53,590 --> 00:02:55,300 Tens sorte em ter segurança, 48 00:02:55,383 --> 00:02:57,719 Porque ainda consigo dar-te uma tareia. 49 00:02:57,802 --> 00:03:00,847 - Podemos falar a sós? - Diz-me tu. 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 EXÉRCITO DOS EUA 51 00:03:08,688 --> 00:03:10,732 Tudo livre. Estaremos lá fora. 52 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Obrigado, Patterson. 53 00:03:14,485 --> 00:03:16,821 Não há armas pesadas escondidas? 54 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 Que surpresa. Nem parece teu. 55 00:03:18,615 --> 00:03:21,326 Ou escondo-as melhor do que os teus cães farejam. 56 00:03:21,409 --> 00:03:23,203 Dito isso, eu pensava 57 00:03:23,286 --> 00:03:25,914 que ninguém conhecia este sítio, nem os presidentes. 58 00:03:25,997 --> 00:03:27,207 Felizmente, 59 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 chegou-me muita informação nova recentemente. 60 00:03:30,501 --> 00:03:32,879 Como o facto de o meu antigo comandante 61 00:03:32,962 --> 00:03:36,549 ter passado 12 anos em operações paramilitares da CIA. 62 00:03:36,633 --> 00:03:39,469 Era confidencial, e tu não tinhas autorização. 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,221 Percebo, mas agora tenho. 64 00:03:41,304 --> 00:03:45,516 Imagino que me vás oferecer emprego, por isso, vou interromper-te. 65 00:03:47,560 --> 00:03:48,895 - Não. - Não? 66 00:03:48,978 --> 00:03:53,358 Não. Passei quase 20 anos a arrombar portas para o Tio Sam. 67 00:03:53,858 --> 00:03:57,362 Não fui obrigado a sair. Estava na hora. Já me conformei. 68 00:03:57,445 --> 00:04:01,157 Tens a certeza? O teu currículo… "Impressionante" é dizer pouco. 69 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Achas que foi por isso? 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,953 Para impressionar presidentes? 71 00:04:05,036 --> 00:04:07,288 Poderias ter sido segundo-tenente. 72 00:04:07,372 --> 00:04:10,166 Mas alistaste-te e escolheste a infantaria 73 00:04:10,250 --> 00:04:12,669 porque pensavas que não merecias respeito 74 00:04:12,752 --> 00:04:15,630 a menos que começasses por baixo, como todos. 75 00:04:15,713 --> 00:04:18,424 Daí nunca te terem dado na cabeça quando foste promovido. 76 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 Sabíamos que a tua integridade era real. 77 00:04:21,010 --> 00:04:22,720 Agora és o meu terapeuta? 78 00:04:22,804 --> 00:04:26,099 Porque queres tanto recusar antes de me ouvires? 79 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 Lembras-te do eu que te dizia? 80 00:04:29,352 --> 00:04:31,813 Os generais questionam para não termos de o fazer. 81 00:04:33,147 --> 00:04:34,899 Aceitamos as respostas dadas. 82 00:04:34,983 --> 00:04:37,777 Bom, agora os generais questionam-me. 83 00:04:39,320 --> 00:04:40,154 Ouve… 84 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 O que quero dizer é que, 85 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 quanto mais me aprofundo no trabalho, quanto mais descubro, mais… 86 00:04:47,495 --> 00:04:48,371 … receio. 87 00:04:49,998 --> 00:04:51,708 Preciso de um amigo comigo. 88 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 Agradeço. A sério. 89 00:04:53,293 --> 00:04:55,795 Mas cenas da Casa Branca? Não. 90 00:04:55,878 --> 00:04:58,506 Não. Morreria de tédio. 91 00:04:58,589 --> 00:05:01,426 Confia em mim, não é disso que estou a falar. 92 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 O AGENTE DA NOITE 93 00:05:16,107 --> 00:05:18,776 Mesmo a tempo. Acabadinho de fazer. 94 00:05:22,071 --> 00:05:24,699 - Onde estamos? - Seguros. Esta casa é minha. 95 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 O que aconteceu? 96 00:05:26,826 --> 00:05:28,161 Ele salvou-nos. 97 00:05:29,454 --> 00:05:31,331 Não me disseste que tinhas um parceiro. 98 00:05:31,914 --> 00:05:32,749 Estás bem? 99 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Melhor. 100 00:05:33,750 --> 00:05:37,879 Mas, acordada, tudo o que vejo é o Lansing a ser baleado. 101 00:05:37,962 --> 00:05:40,423 Parece que tiveram um dia difícil ontem. 102 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 Sim. 103 00:05:41,549 --> 00:05:44,052 Fiquei aliviado ao saber que não mataste o senador. 104 00:05:45,428 --> 00:05:49,349 Bem, há uma investigação do caraças em curso. 105 00:05:49,974 --> 00:05:52,685 Todos querem saber o que aconteceu. Do que te lembras? 106 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Do acidente de viação. 107 00:05:54,562 --> 00:05:58,441 Estávamos na floresta. Havia um atirador. Certo? 108 00:06:00,276 --> 00:06:01,569 - Apanhaste-o? - De raspão. 109 00:06:01,652 --> 00:06:03,404 Ele fugiu. Viste-o bem? 110 00:06:03,488 --> 00:06:06,324 Estava desfocado, mas, se o visse, lembrar-me-ia. 111 00:06:06,407 --> 00:06:08,701 Achas que é o tipo da casa do Vernon? 112 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 Ele seguiu-nos? 113 00:06:10,453 --> 00:06:11,537 Talvez, sim. 114 00:06:12,622 --> 00:06:14,999 - Merda. - Calma. Deves ter um traumatismo. 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 Não, as nossas coisas. Deixámo-las no chalé. 116 00:06:17,877 --> 00:06:21,089 Relaxa, eu tratei disso. Limpei o quarto. 117 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 Já agora, de nada. 118 00:06:22,715 --> 00:06:25,176 O Adam encontrou uma ligação nos relatórios. 119 00:06:25,259 --> 00:06:27,929 - Talvez seja a peça que nos falta. - Oxalá. 120 00:06:28,012 --> 00:06:30,598 Mas eu e o Peter temos de falar, não é? 121 00:06:31,182 --> 00:06:34,143 Queres ir dar uma volta? Recompor-te? 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,314 Obrigado. 123 00:06:39,023 --> 00:06:41,526 Devia ter-te contado antes, mas… 124 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Pergunta. 125 00:06:45,238 --> 00:06:46,864 Como sabias onde eu estava? 126 00:06:46,948 --> 00:06:49,075 Eu segui-te desde o restaurante. 127 00:06:49,158 --> 00:06:50,660 - Não te vi. - Não? 128 00:06:50,743 --> 00:06:53,121 E és treinado para isso, certo? Imagina. 129 00:06:54,831 --> 00:06:56,082 Porque me seguiste? 130 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 O presidente não sabe o que estás a tramar, 131 00:07:00,628 --> 00:07:04,382 o que, se pensarmos bem, é engraçado. 132 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 A Ação Noturna, 133 00:07:07,093 --> 00:07:10,638 a conduzir as investigações mais delicadas do país, 134 00:07:10,721 --> 00:07:13,933 composta pelos agentes em que o presidente mais confia, 135 00:07:14,016 --> 00:07:18,438 guardando segredos que podem destruir o país se vierem à tona. 136 00:07:18,521 --> 00:07:22,024 No meio disso, um agente em que o presidente não confia. 137 00:07:22,108 --> 00:07:25,528 Que afirma ser crucial para o sucesso da missão. 138 00:07:25,611 --> 00:07:26,487 É… 139 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 … engraçado. 140 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 Oxalá não fosse eu. Acredita. 141 00:07:31,075 --> 00:07:33,119 Como chegaste a essa posição? 142 00:07:33,202 --> 00:07:36,664 Queres saber se fui comprometido? Se estou na mão do corretor? 143 00:07:39,375 --> 00:07:41,711 Não tínhamos nada, Adam. 144 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 Nada. 145 00:07:44,255 --> 00:07:46,382 Nenhuma pista, nenhuma esperança. 146 00:07:46,466 --> 00:07:50,428 E a Dedaleira, a arma química, ainda andava por aí. 147 00:07:50,511 --> 00:07:52,597 Não sabíamos o que fariam com ela. 148 00:07:52,680 --> 00:07:55,349 Não sabíamos quem eram os alvos. Nada. 149 00:07:57,643 --> 00:08:01,981 Mas ele sabia e fiz com que mo dissesse. Mas a informação teve um preço. 150 00:08:02,064 --> 00:08:03,316 Cordeiro sacrificado. 151 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Muito bem. 152 00:08:07,278 --> 00:08:10,448 E achas que esse corretor financiou o Pima 12? 153 00:08:10,531 --> 00:08:13,201 O Jay encontrou uma ligação financeira ao ataque, 154 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 e, duas semanas depois, o tipo rapta-o? 155 00:08:16,787 --> 00:08:17,914 Não é coincidência. 156 00:08:17,997 --> 00:08:22,418 Mas eu sou o único que viu o corretor cara a cara. 157 00:08:22,502 --> 00:08:23,336 Espera. 158 00:08:27,507 --> 00:08:30,801 Eu sou o único que negociou diretamente com ele. 159 00:08:31,385 --> 00:08:33,971 Tudo o que aconteceu, tudo isto… 160 00:08:35,348 --> 00:08:36,432 … é culpa minha. 161 00:08:38,142 --> 00:08:40,228 É. Tenho de resolver isto. 162 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 É uma forma de ver as coisas. 163 00:08:42,939 --> 00:08:44,899 Quando estava no Exército, 164 00:08:44,982 --> 00:08:48,194 uma das nossas equipas das Forças Especiais em patrulha 165 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 perseguiu um alvo até uma aldeia. Ficaram cercados. 166 00:08:53,574 --> 00:08:56,202 Em vez de esperarem por reforços, 167 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 decidiram agir sozinhos. 168 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 E cinco homens morreram devido a essa decisão. 169 00:09:01,457 --> 00:09:03,584 Mortes sem sentido, por impaciência. 170 00:09:03,668 --> 00:09:04,877 Moral da história? 171 00:09:06,170 --> 00:09:07,880 O apoio existe por uma razão. 172 00:09:08,673 --> 00:09:10,341 As equipas existem por uma razão. 173 00:09:10,424 --> 00:09:14,428 E ignorar isso só põe mais vidas em risco. 174 00:09:14,512 --> 00:09:18,015 Não quero saber se a culpa foi tua ou não. 175 00:09:19,600 --> 00:09:22,103 Não significa que ela é só tua. 176 00:09:22,603 --> 00:09:25,856 Porque, no nosso trabalho, as coisas não são assim. 177 00:09:26,524 --> 00:09:30,111 Queres saber porque aceitei ser agente noturno? 178 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 Porque quando o Hagan me olhou nos olhos 179 00:09:32,738 --> 00:09:36,909 e disse que precisava da minha ajuda, eu sabia o que significava. 180 00:09:36,993 --> 00:09:40,746 Porque estas decisões não são fáceis. 181 00:09:42,623 --> 00:09:44,083 São tomadas em equipa. 182 00:09:44,667 --> 00:09:46,210 - Conhecias o Hagan? - Sim. 183 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 Antes disto? 184 00:09:47,753 --> 00:09:49,088 Desde a recruta. 185 00:09:49,171 --> 00:09:51,966 Quando ele me pede algo, eu levo-o a sério. 186 00:09:52,049 --> 00:09:55,511 Esta semana, ele pediu-me para informar, além do estado da missão, 187 00:09:55,595 --> 00:09:59,765 o caráter do agente responsável. 188 00:10:00,391 --> 00:10:01,601 O que achas? 189 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 Aviso-te quando souber. 190 00:10:05,896 --> 00:10:06,897 É justo. 191 00:10:08,608 --> 00:10:10,776 Certo. O que fazemos agora? 192 00:10:10,860 --> 00:10:14,614 Não, esta ainda é a tua missão. Não te vim tirar isso. 193 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 A cadeia de comando é sagrada. 194 00:10:16,907 --> 00:10:18,618 O que queres fazer agora? 195 00:10:26,417 --> 00:10:28,127 Fica aqui. Não demoro. 196 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 Não percebo. 197 00:10:31,881 --> 00:10:34,759 Porque não vais a um hospital? 198 00:10:34,842 --> 00:10:37,470 É só um arranhão feio. 199 00:10:37,553 --> 00:10:38,846 O ramo acertou-me. 200 00:10:38,929 --> 00:10:41,682 Sabes o que sempre digo sobre ser independente. 201 00:10:41,766 --> 00:10:45,227 "Se consegues resolver o problema, é melhor não incomodar os outros." 202 00:10:45,311 --> 00:10:49,065 Isso mesmo. E os médicos e enfermeiros devem estar livres 203 00:10:49,148 --> 00:10:51,651 para emergências reais, se necessário. 204 00:10:51,734 --> 00:10:53,444 Eu cá me arranjo. 205 00:10:53,527 --> 00:10:59,325 Isto é o que ganho por não prestar atenção ao que me rodeia. 206 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 - Entendes? - Sim. 207 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Ótimo. 208 00:11:04,872 --> 00:11:09,752 Agora, fica aqui e lê o teu livro até eu voltar. 209 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Está bem? 210 00:11:24,600 --> 00:11:26,894 HOMERO – ILÍADA 211 00:12:05,641 --> 00:12:06,726 MÉTODO DE CLONAGEM 212 00:12:07,977 --> 00:12:11,772 DISPOSITIVO ALVO REGISTADO EM NOME DE: ISABEL DE LEON 213 00:12:11,856 --> 00:12:16,527 As empresas de fachada com transações para a carteira cripto da LFS 214 00:12:16,610 --> 00:12:18,612 foram registadas em Nova Jérsia 215 00:12:18,696 --> 00:12:21,240 pela mesma agente: Adele Morse. 216 00:12:21,323 --> 00:12:22,992 - Vamos falar com ela. - Já falei. 217 00:12:23,075 --> 00:12:26,370 Ela foi paga para fazer vista grossa por um casino, 218 00:12:26,454 --> 00:12:29,957 Seaside Palace, de um tipo chamado David Hutson. 219 00:12:30,583 --> 00:12:31,417 Não pode ser. 220 00:12:31,500 --> 00:12:33,544 Conhece-lo? O nome parece-me familiar. 221 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 É o tipo com quem o Lansing falou 222 00:12:35,713 --> 00:12:37,173 na noite em que o segui. 223 00:12:37,256 --> 00:12:39,049 Eu sabia que conhecia o nome. 224 00:12:39,133 --> 00:12:41,260 Cofundador da Heroes In Healing, 225 00:12:41,343 --> 00:12:42,511 ONG para veteranos. 226 00:12:42,595 --> 00:12:43,804 Querem pôr-me a par? 227 00:12:44,305 --> 00:12:46,557 A maior doadora da campanha do Lansing. 228 00:12:46,640 --> 00:12:49,393 E também apareceu nos relatórios do Jay. 229 00:12:49,477 --> 00:12:51,520 Tem de ser ele. O Lansing protegeu-o. 230 00:12:51,604 --> 00:12:53,314 Ele financia o Raul Zapata. 231 00:12:53,397 --> 00:12:55,191 O corretor tem representantes. 232 00:12:55,274 --> 00:12:58,986 Se ele gere o dinheiro, temos a rede financeira do corretor. 233 00:12:59,069 --> 00:13:00,738 Têm de agir rápido. 234 00:13:00,821 --> 00:13:02,948 A rota do jato privado do Hutson. 235 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Ele vai sair do país hoje. 236 00:13:04,825 --> 00:13:06,243 Então, vamos ao casino. 237 00:13:06,327 --> 00:13:09,038 Encontrar o que pudermos antes de ele desaparecer. 238 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Vou preparar tudo. 239 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 Vamos deixar-te num sítio seguro até o apanharmos. 240 00:13:17,379 --> 00:13:19,673 Arranja um telemóvel novo, está bem? 241 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 - Eu vou ficar bem. - Isabel. 242 00:13:21,509 --> 00:13:22,718 Deixa-me no trabalho. 243 00:13:22,802 --> 00:13:25,429 Se eu terminar o artigo, posso publicá-lo. 244 00:13:25,513 --> 00:13:27,056 E aí estaremos a salvo. 245 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Está bem. 246 00:13:34,897 --> 00:13:37,149 - Chelsea Arrington. - Para trás! 247 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 É dos Serviços Secretos. 248 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 - Para trás! - Matou o meu irmão. 249 00:13:41,153 --> 00:13:44,031 Vi a conferência de imprensa. O Brian era meu irmão. 250 00:13:44,114 --> 00:13:46,325 Ele tinha mulher e filhos. 251 00:13:46,909 --> 00:13:48,744 - Eu sei. - Então, porque o matou? 252 00:13:48,828 --> 00:13:51,247 - O que está a tentar encobrir? - Nada. 253 00:13:51,330 --> 00:13:53,165 Ele nunca faria o que o acusam. 254 00:13:53,249 --> 00:13:55,668 Ele adorava o trabalho. Não faria mal a uma mosca. 255 00:13:55,751 --> 00:13:57,920 Diga-me o que realmente aconteceu. 256 00:13:58,629 --> 00:13:59,797 Por favor. 257 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 Ouça, não posso dizer mais nada. Está bem? 258 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 Ele atacou a primeira-dama. 259 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 É verdade. 260 00:14:07,638 --> 00:14:08,681 Está a mentir. 261 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 Não estou. Eu vi. 262 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Lamento. 263 00:14:17,356 --> 00:14:18,399 Lamenta? 264 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 Ele estava inocente! 265 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 Foi tudo. Ele não me seguiu, 266 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 mas sabia quem eu era graças à conferência de imprensa. 267 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Raios. 268 00:14:27,449 --> 00:14:29,952 O presidente não devia pôr um agente nessa posição. 269 00:14:30,661 --> 00:14:33,038 O Benny está doente. Fica nas câmaras. 270 00:14:33,122 --> 00:14:36,250 - Vai com calma. - Prefiro ajudar na investigação. 271 00:14:36,333 --> 00:14:38,836 Isso não compete aos seguranças. 272 00:14:38,919 --> 00:14:42,006 Se vou estar presa à secretária, deixe-me ajudar. 273 00:14:42,089 --> 00:14:43,090 Descobriram algo? 274 00:14:43,173 --> 00:14:45,843 Só uns depósitos estranhos na conta dele. 275 00:14:45,926 --> 00:14:48,804 O último foi na véspera do ataque. 276 00:14:48,888 --> 00:14:51,724 A investigação está em curso. Se houver algo, encontram. 277 00:14:51,807 --> 00:14:52,766 Posso ver? 278 00:14:53,350 --> 00:14:56,937 Sendo segurança da primeira-dama, posso oferecer contexto útil. 279 00:14:57,021 --> 00:14:59,899 E posso descobrir algo útil para a proteger. 280 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 Está bem. Eu arranjo-te uma cópia. 281 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 Mas, se descobrires algo, avisas-me logo. 282 00:15:06,906 --> 00:15:07,740 Entendido. 283 00:15:08,949 --> 00:15:10,743 Entendido. Com certeza. 284 00:15:10,826 --> 00:15:12,161 Qual é o plano? 285 00:15:12,244 --> 00:15:15,581 O Mosley aprovou a recolha de informações ligadas ao Hutson, 286 00:15:15,664 --> 00:15:16,582 mas só a ele. 287 00:15:16,665 --> 00:15:18,459 Vamos entrar e dar uma olhada, 288 00:15:18,542 --> 00:15:21,462 ver se encontramos algo que indique onde ele está. 289 00:15:21,545 --> 00:15:23,589 Se formos apanhados, o Mosley não ajudará. 290 00:15:23,672 --> 00:15:26,467 Já ouvi isso. Geralmente é a sério. 291 00:15:41,398 --> 00:15:43,651 Então? Estás bem? 292 00:15:44,568 --> 00:15:45,486 Sim. 293 00:15:46,362 --> 00:15:49,073 - A minha cabeça está… - Vamos para um sítio sossegado. 294 00:15:49,823 --> 00:15:52,117 - Senta-te. Anda. - Estou bem. 295 00:15:52,201 --> 00:15:55,537 Podes mentir a ti mesmo, mas não me mintas. 296 00:15:55,621 --> 00:15:58,749 - Senta-te e respira fundo. - Não temos tempo. 297 00:15:58,832 --> 00:16:02,544 Matares-te pelo trabalho não vai ajudar ninguém, acredita. 298 00:16:02,628 --> 00:16:05,589 Conheci muitas pessoas que pensavam que sim. 299 00:16:05,673 --> 00:16:07,841 Até cheguei a pensar o mesmo, 300 00:16:07,925 --> 00:16:10,386 e, no fim, essa foi a gota de água. 301 00:16:10,886 --> 00:16:12,137 Tive de sair. 302 00:16:13,013 --> 00:16:15,307 - Porque voltaste? - Sinceramente? 303 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 Adoro o trabalho. 304 00:16:17,559 --> 00:16:20,145 Tentei convencer-me de que ia não sentir falta. 305 00:16:20,229 --> 00:16:22,648 O que ia fazer? 306 00:16:22,731 --> 00:16:24,525 Um homem precisa de propósito. 307 00:16:25,109 --> 00:16:26,193 Tens família? 308 00:16:26,777 --> 00:16:29,363 Não. Eu queria, mas nunca tive essa sorte. 309 00:16:31,323 --> 00:16:34,827 Mas digo-te uma coisa: ser um homem sem propósito além do trabalho 310 00:16:34,910 --> 00:16:38,914 ajudou-me a entender como uma pessoa pode acabar assim. 311 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 Um apostador pode justificar qualquer perda 312 00:16:43,293 --> 00:16:46,338 se acreditar que tem tempo para a recuperar. 313 00:16:46,422 --> 00:16:49,925 Eu e tu fazemos o mesmo e dizemos que é "ética de trabalho". 314 00:16:51,552 --> 00:16:54,638 Só notas nesse mau pressentimento quando já não tens tempo, 315 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 e pensas na vida que podias ter tido 316 00:16:57,182 --> 00:16:59,393 se tivesses tomado outras decisões. 317 00:16:59,977 --> 00:17:01,437 Porque me contas isto? 318 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 Ficaste sentado, não foi? 319 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 Boa tarde. Precisam de companhia? 320 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 - Eu… - Vive um pouco. 321 00:17:08,986 --> 00:17:10,779 Paga ao homem. Vamos. 322 00:17:10,863 --> 00:17:11,989 Vinte e cinco por mão. 323 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 O que vês? 324 00:17:16,243 --> 00:17:17,161 Nada. 325 00:17:17,244 --> 00:17:18,787 Não, a Isabel tinha razão. 326 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 - Sobre o quê? - Esta operação. 327 00:17:21,206 --> 00:17:26,211 Qualquer um aqui pode perder dinheiro de propósito para financiar terroristas. 328 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 Catorze. 329 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 Vinte e quatro. Rebentou. 330 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 - Oito. - Vá lá. 331 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 Dezassete. 332 00:17:37,181 --> 00:17:39,016 Nove. Dezanove. 333 00:17:39,099 --> 00:17:40,517 Boa sorte para a próxima. 334 00:17:40,601 --> 00:17:42,394 Diz-me uma coisa. 335 00:17:44,313 --> 00:17:46,940 Isto está parado. Quando é que anima? 336 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Fazemos o possível, 337 00:17:48,525 --> 00:17:51,320 mas o movimento é maior nas apostas de cavalos. 338 00:17:51,403 --> 00:17:54,907 Deviam ver os ricaços que querem falar com o patrão. 339 00:17:54,990 --> 00:17:57,701 O patrão está aqui agora? 340 00:17:57,785 --> 00:17:59,036 Nunca perde uma corrida. 341 00:18:03,207 --> 00:18:05,918 Vamos separar-nos. Falamos pelos auriculares. 342 00:18:06,001 --> 00:18:07,377 Se o Hutson estiver lá, 343 00:18:07,461 --> 00:18:09,963 pode ser a única oportunidade de entrar no gabinete. 344 00:18:10,047 --> 00:18:12,466 - Já usaste isto antes? - Sim. Talvez. 345 00:18:12,549 --> 00:18:14,802 De que lado fica o bagel? 346 00:18:14,885 --> 00:18:17,805 Liga-o ao computador dele e poderemos cloná-lo. 347 00:18:17,888 --> 00:18:20,766 - Vais atrás dele? - Sim, tenho o número dele. 348 00:18:20,849 --> 00:18:23,143 Se me aproximar, posso cloná-lo. 349 00:18:23,227 --> 00:18:26,688 Ou espelhá-lo por tempo suficiente para conseguir algo útil. Vamos. 350 00:18:36,240 --> 00:18:38,158 Avisa-me quando o vires. 351 00:18:38,659 --> 00:18:40,160 Dá-me um segundo. 352 00:18:50,254 --> 00:18:53,132 Sim, estou a vê-lo. Está com a mulher. 353 00:18:53,215 --> 00:18:56,009 Não parece pronto para fugir do país. 354 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Ótimo. 355 00:18:57,719 --> 00:18:58,887 Mantém-no aí. 356 00:19:22,286 --> 00:19:24,246 ZELADOR 357 00:19:29,251 --> 00:19:31,545 A ANALISAR… 358 00:19:31,628 --> 00:19:33,088 A LIGAR… 359 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 LIGADO – DESCARREGAR 360 00:19:35,799 --> 00:19:37,843 Liguei-me por Bluetooth. 361 00:19:38,427 --> 00:19:41,388 Está a descarregar, mas vai demorar um bocado. 362 00:19:41,471 --> 00:19:42,639 Consegues aproximar-te? 363 00:19:43,807 --> 00:19:44,725 Nem por isso. 364 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 Já estás no gabinete? 365 00:19:50,981 --> 00:19:52,482 A impaciência mata. 366 00:19:52,566 --> 00:19:54,484 Mas, às vezes, pode salvar-te. 367 00:19:59,364 --> 00:20:01,074 Importas-te que eu… 368 00:20:01,658 --> 00:20:03,493 - Não. - Boa. 369 00:20:06,705 --> 00:20:07,873 A sério? 370 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 - Cuidado! - Desculpa. 371 00:20:10,083 --> 00:20:12,836 Tenho algo para isso. Eu limpo. 372 00:20:14,004 --> 00:20:15,339 - Eu limpo. - Deixa! 373 00:20:15,422 --> 00:20:17,257 Vai manchar. Lamento. 374 00:20:18,342 --> 00:20:20,427 Desculpa, meu. Eu… Foi… 375 00:20:23,680 --> 00:20:26,350 - Está tudo bem aí? - Tudo na mesma. 376 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 Reparaste em algo na segurança deles? 377 00:20:29,436 --> 00:20:32,606 Além da segurança do casino, há a equipa dele. 378 00:20:32,689 --> 00:20:34,816 Maravilhoso. Parece que também estão aqui. 379 00:20:34,900 --> 00:20:37,527 - O que te diz isso? - As coisas podem ficar feias. 380 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 Não está a dar. Vou aproximar-me. 381 00:20:42,658 --> 00:20:44,576 - Está muito lento. - Cuidado. 382 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Estamos em inferioridade. 383 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Corredor livre. Entendido. 384 00:21:25,117 --> 00:21:26,410 Em que posso ajudar? 385 00:21:27,202 --> 00:21:28,829 Estou à espera de um amigo. 386 00:21:28,912 --> 00:21:32,082 As mesas estão reservadas, mas pode esperar no bar. 387 00:21:32,165 --> 00:21:33,083 Desculpe. 388 00:21:53,520 --> 00:21:54,396 Merda. 389 00:21:56,523 --> 00:21:58,317 A impaciência mata. 390 00:22:09,536 --> 00:22:10,829 Estou no gabinete. 391 00:22:12,205 --> 00:22:13,665 A copiar o computador. 392 00:22:20,630 --> 00:22:22,758 MENSAGEM RECEBIDA NO DISPOSITIVO ESPELHADO 393 00:22:24,384 --> 00:22:25,552 PODEMOS VER-NOS? 394 00:22:25,635 --> 00:22:26,762 Passa-se algo. 395 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 - Clonaste o telemóvel? - Ainda não. Está lento. 396 00:22:29,806 --> 00:22:32,768 Mas vejo as mensagens. Acho que ele vai para aí. 397 00:22:32,851 --> 00:22:35,270 Então, não temos nada. Empata-o. 398 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 Sim, podes deixar na minha secretária. 399 00:22:40,233 --> 00:22:43,820 Vejo-o depois do intervalo. Dá-me uma hora. 400 00:22:57,751 --> 00:22:59,461 Vou perdê-lo, Adam. 401 00:23:00,128 --> 00:23:01,338 Ponto de situação? 402 00:23:12,516 --> 00:23:14,976 TENS DE O EMPATAR. 403 00:23:15,060 --> 00:23:17,229 Não posso. Sai já daí. 404 00:23:22,484 --> 00:23:24,694 PRESO NO WC. ESTÁ UMA MULHER AQUI. 405 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 Merda. 406 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 Com licença, Sr. Hutson. Desculpe. 407 00:23:37,666 --> 00:23:39,751 Não quero ocupá-lo muito tempo. 408 00:23:39,835 --> 00:23:44,464 Só queria dizer que o seu trabalho na sua ONG, a Heroes In Healing… 409 00:23:44,965 --> 00:23:49,469 O meu irmão era um veterano que foi ferido em serviço. 410 00:23:49,553 --> 00:23:52,222 A recuperação dele tem sido difícil e… 411 00:23:53,181 --> 00:23:54,182 Eu só… 412 00:23:55,434 --> 00:23:56,893 Ouça, desculpe. 413 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 O que quero dizer é que o trabalho da sua ONG… 414 00:23:59,938 --> 00:24:01,440 A minha família agradece. 415 00:24:01,523 --> 00:24:05,068 E sei que o meu irmão agradece. Eu só queria… 416 00:24:05,902 --> 00:24:07,154 Queria agradecer-lhe. 417 00:24:07,821 --> 00:24:08,947 Qual é o nome dele? 418 00:24:09,865 --> 00:24:10,699 Do seu irmão. 419 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Solomon. 420 00:24:12,909 --> 00:24:14,202 Ele chama-se Solomon. 421 00:24:14,286 --> 00:24:18,498 Mande cumprimentos ao Solomon. E agradeça-lhe pelo serviço. 422 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Sim, claro. Obrigado. 423 00:24:20,792 --> 00:24:22,377 Sim. Desculpe. 424 00:24:33,680 --> 00:24:34,639 DESCARREGADO 425 00:24:36,266 --> 00:24:37,976 Adam, clonei o telemóvel. 426 00:24:38,477 --> 00:24:41,563 Esquece o computador. Sai, ele está a ir para aí. 427 00:24:44,983 --> 00:24:46,234 NÃO POSSO. 428 00:24:48,236 --> 00:24:51,364 - Demorei muito? - Na verdade, sim. 429 00:24:51,448 --> 00:24:54,326 - Porquê? - Um idiota fez-me perder tempo. 430 00:24:55,619 --> 00:24:58,914 Espero que tenhas pensado em como me compensar. 431 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 Na verdade… 432 00:25:01,708 --> 00:25:05,003 … só conseguia pensar em ti. 433 00:25:06,296 --> 00:25:07,672 Oxalá pudesse levar-te. 434 00:25:07,756 --> 00:25:11,134 Terás de fazer esta contar, não é? 435 00:25:14,888 --> 00:25:18,391 O HUTSON VEIO FAZER SEXO. ESTOU PRESO. 436 00:25:18,975 --> 00:25:19,935 A sério? 437 00:25:23,980 --> 00:25:25,398 TIRA-OS DAQUI OU VÃO VER-ME. 438 00:25:25,982 --> 00:25:27,984 Dá-me um minuto. 439 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 TENS O TEMPO QUE ELE AGUENTAR. 440 00:25:30,737 --> 00:25:32,280 Isso não ajuda, Adam. 441 00:25:37,494 --> 00:25:39,204 Vou tentar uma coisa. 442 00:25:41,081 --> 00:25:41,957 Espera. 443 00:25:46,169 --> 00:25:47,837 MENSAGENS 444 00:25:57,013 --> 00:25:59,224 … 015-1443. 445 00:25:59,307 --> 00:26:00,934 … 1443. 446 00:26:01,017 --> 00:26:01,851 Dois… 447 00:26:01,935 --> 00:26:05,230 NOVA CONVERSA 448 00:26:06,731 --> 00:26:08,775 Achei que devia ver isto. 449 00:26:10,110 --> 00:26:12,237 ACHEI QUE DEVIA VER ISTO. LAMENTO. 450 00:26:17,117 --> 00:26:18,243 Tentei uma coisa. 451 00:26:18,326 --> 00:26:21,955 É uma medida desesperada, mas, se não resultar, acabou. 452 00:26:34,467 --> 00:26:37,971 Sei que estás com a Mary. Vem cá! 453 00:26:39,306 --> 00:26:41,308 Funcionou. Sai já. 454 00:26:48,982 --> 00:26:50,984 SEI QUE ESTÁS COM A MARY. VEM CÁ. 455 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 Merda. 456 00:26:52,485 --> 00:26:53,403 O que foi? 457 00:26:56,197 --> 00:26:57,407 Ligo-te mais tarde. 458 00:27:12,881 --> 00:27:14,466 Está ocupado. 459 00:27:15,175 --> 00:27:16,259 Segurança! 460 00:27:16,760 --> 00:27:17,927 Merda. 461 00:27:18,011 --> 00:27:19,638 Merda! 462 00:27:21,181 --> 00:27:22,307 DESCARREGADO 463 00:27:25,310 --> 00:27:26,186 Que se lixe. 464 00:27:31,900 --> 00:27:33,526 - É ele! - Merda. 465 00:27:39,407 --> 00:27:40,241 Adam. 466 00:27:43,244 --> 00:27:44,579 Está tudo bem? O que foi? 467 00:27:58,593 --> 00:27:59,427 Estás aí? 468 00:27:59,511 --> 00:28:02,138 - Sim. Estás bem? - Preciso de ajuda. 469 00:28:02,222 --> 00:28:05,308 Escapei, mas vão chamar reforços. 470 00:28:05,392 --> 00:28:06,685 Onde? Onde estás? 471 00:28:09,270 --> 00:28:11,398 Não consegui sair pela frente. 472 00:28:19,447 --> 00:28:21,199 Estou a ir para os estábulos. 473 00:28:22,075 --> 00:28:23,284 Estábulos. 474 00:28:28,456 --> 00:28:29,290 Para! 475 00:28:29,916 --> 00:28:31,042 Deita-te. 476 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Larga o objeto. 477 00:28:36,881 --> 00:28:37,924 Abre os braços. 478 00:28:41,094 --> 00:28:43,930 - Não te mexas ou isto piora. - Tu é que mandas. 479 00:28:49,060 --> 00:28:50,895 - Estás bem? - Já estive melhor. 480 00:28:50,979 --> 00:28:51,813 Certo. 481 00:28:58,111 --> 00:29:00,405 Não o vimos no corredor leste. 482 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Caramba! 483 00:29:16,546 --> 00:29:17,797 - Obrigado. - De nada. 484 00:29:21,009 --> 00:29:22,677 O que aconteceu no gabinete? 485 00:29:22,761 --> 00:29:24,387 Digo-te quando fores mais velho. 486 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 - Ponto de situação? - Não fomos propriamente apanhados. 487 00:29:35,690 --> 00:29:37,275 - Mas… - Foi um fiasco? 488 00:29:37,358 --> 00:29:40,862 Clonámos o telemóvel e o computador dele. 489 00:29:40,945 --> 00:29:43,114 Não nos apanharam, mas ele está desconfiado. 490 00:29:43,198 --> 00:29:46,618 Se isto o assustou, acabou. Não pode esperar até voltarmos. 491 00:29:46,701 --> 00:29:49,412 Envia tudo para aqui. Vou mandar analisá-los. 492 00:29:49,496 --> 00:29:50,371 A caminho. 493 00:29:50,455 --> 00:29:52,165 Espero que tenha valido a pena. 494 00:29:59,923 --> 00:30:02,967 21/10: DEPÓSITO DIRETO COREPOINT DYNAMICS 495 00:30:06,304 --> 00:30:10,475 MONITOR 4: 22/10 496 00:30:15,313 --> 00:30:18,900 15/9: DEPÓSITO DIRETO – COREPOINT DYNAMICS 497 00:30:22,779 --> 00:30:24,697 DATA: 16/9 – SUÍTE PRESIDENCIAL 498 00:30:26,533 --> 00:30:30,662 MONITOR 1: 16/9 499 00:30:37,502 --> 00:30:40,380 23/6: DEPÓSITO DIRETO – COREPOINT DYNAMICS 500 00:30:43,925 --> 00:30:46,219 DATA: 19/7 – LOCAL: SUÍTE PRESIDENCIAL 501 00:30:47,220 --> 00:30:49,472 MONITOR 6: 19/7 502 00:31:05,113 --> 00:31:05,947 Olá. 503 00:31:06,573 --> 00:31:09,158 Desculpa, já soube. Acredita, eu não queria… 504 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Sei que a conferência não foi ideia tua. 505 00:31:11,452 --> 00:31:13,830 Só seguiste ordens merdosas. 506 00:31:13,913 --> 00:31:15,832 Sei que és tu que andas armada, 507 00:31:15,915 --> 00:31:19,419 e poderias dar-me uma tareia, mas eu devia proteger-te. 508 00:31:19,502 --> 00:31:22,755 Não quero que o meu trabalho atrapalhe. Não se repetirá. 509 00:31:23,548 --> 00:31:24,507 Estou bem. 510 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 Ainda queres ir ao jantar, certo? 511 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Pode ser importante para nós. 512 00:31:31,180 --> 00:31:34,142 Sim. Estou a tentar decidir o que vestir 513 00:31:34,225 --> 00:31:37,353 e como fingir que nada se passa. 514 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Como assim? 515 00:31:40,857 --> 00:31:44,319 Disseram-te para divulgares o meu nome, pôr-me na ribalta. 516 00:31:44,402 --> 00:31:46,321 Já te perguntaste porquê? 517 00:31:46,404 --> 00:31:49,240 Eles queriam agradecer-te. 518 00:31:49,324 --> 00:31:50,241 És uma heroína. 519 00:31:50,325 --> 00:31:52,368 É tudo muito estranho. 520 00:31:52,452 --> 00:31:54,954 O Patterson deixou-me ajudar na investigação, 521 00:31:55,038 --> 00:31:57,540 e vi coisas que não fazem sentido. 522 00:31:57,624 --> 00:31:59,042 Contradições. 523 00:31:59,542 --> 00:32:02,962 - E se ela estiver a esconder algo? - E se não estiver? 524 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 Não, isto pode ser tudo um mal-entendido. 525 00:32:06,966 --> 00:32:09,427 Theo, preciso de ti do meu lado. 526 00:32:09,510 --> 00:32:10,720 Estou. Eu… 527 00:32:10,803 --> 00:32:12,513 Estou sempre. Desculpa. 528 00:32:14,432 --> 00:32:17,101 Seja como for, sei que vais descobrir. 529 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 Que tal o vestido preto? 530 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 Não é muito formal? 531 00:32:22,315 --> 00:32:24,859 Basicamente, sou noivo da Sra. James Bond. 532 00:32:24,943 --> 00:32:26,361 Combina contigo. 533 00:32:26,444 --> 00:32:28,780 Discutimos isso mais tarde. 534 00:32:28,863 --> 00:32:30,323 Sim. Amo-te. 535 00:32:33,660 --> 00:32:34,494 Ouve. 536 00:32:35,036 --> 00:32:39,582 Sei que aquilo foi assustador, e tu foste muito corajoso. 537 00:32:42,335 --> 00:32:45,922 Que tal mais uma hora de videojogos? 538 00:32:48,132 --> 00:32:49,300 Está bem. 539 00:32:53,888 --> 00:32:56,015 Põe isto para não incomodares os vizinhos. 540 00:32:57,392 --> 00:32:59,727 Vou fazer umas chamadas de trabalho. 541 00:32:59,811 --> 00:33:00,645 Está bem. 542 00:33:46,024 --> 00:33:47,400 Céus. 543 00:33:47,483 --> 00:33:50,403 Até hoje, ele finge que não estava nervoso. 544 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 Porque não foi isso que aconteceu. 545 00:33:52,405 --> 00:33:54,407 Ele nega, mas eu tenho provas. 546 00:33:54,490 --> 00:33:57,243 Esse é o segredo de ser presidente. Negar tudo. 547 00:33:57,910 --> 00:34:01,664 Ele usou uma camisa azul que eu lhe tinha dado no ano anterior. 548 00:34:01,748 --> 00:34:03,541 Ele sabia que eu gostava dela, 549 00:34:03,624 --> 00:34:06,085 então usou-a para o favorecer. 550 00:34:06,169 --> 00:34:09,172 Mas, quando ele se ajoelhou, 551 00:34:09,255 --> 00:34:11,424 estava uma poça de suor. 552 00:34:12,008 --> 00:34:12,967 Que exagero! 553 00:34:13,051 --> 00:34:15,261 Nos sovacos, na gola, nas costas. 554 00:34:15,344 --> 00:34:17,805 Estragou a camisa. Já não pode ser usada. 555 00:34:18,890 --> 00:34:22,060 Ris-te disso? Da humilhação presidencial? 556 00:34:22,143 --> 00:34:25,354 Sou o comandante supremo do exército. Tenho os códigos nucleares. 557 00:34:25,438 --> 00:34:27,356 Não voltará a acontecer, senhor. 558 00:34:27,440 --> 00:34:28,775 Isso encerra o debate 559 00:34:28,858 --> 00:34:31,277 sobre o sentido de humor dos Serviços Secretos. 560 00:34:31,360 --> 00:34:34,947 Está a brincar? A Chelsea é incrível quando não está a resolver mistérios. 561 00:34:35,031 --> 00:34:36,491 Como assim? 562 00:34:36,991 --> 00:34:37,909 Nada. 563 00:34:38,409 --> 00:34:40,536 Não sejas tímida. É muita dedicação. 564 00:34:40,620 --> 00:34:42,747 Desde aquilo tudo… O que… 565 00:34:43,247 --> 00:34:44,248 Desculpem. 566 00:34:45,416 --> 00:34:46,542 Não há problema. 567 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 Não precisam de evitar o assunto. 568 00:34:49,504 --> 00:34:51,798 Este jantar é um agradecimento. 569 00:34:53,299 --> 00:34:54,300 Há novidades? 570 00:34:54,801 --> 00:34:57,887 Não. Apenas me ofereci para ajudar na investigação. 571 00:34:58,805 --> 00:35:01,265 Normalmente, outra divisão trata disso, 572 00:35:01,349 --> 00:35:04,227 mas, quanto mais eu souber, melhor posso protegê-la. 573 00:35:04,310 --> 00:35:06,270 Vê? Dedicação. 574 00:35:06,771 --> 00:35:08,314 Quem me dera poder ajudar. 575 00:35:08,397 --> 00:35:11,734 Eu reconheci-o do pessoal da cozinha, mas nunca o achei estranho. 576 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 Sim, eu também. 577 00:35:13,820 --> 00:35:16,614 Falávamos brevemente de vez em quando, 578 00:35:16,697 --> 00:35:18,825 mas nada de significativo. 579 00:35:19,408 --> 00:35:22,370 Um "olá" amigável aqui e ali, mas nada mais. 580 00:35:22,870 --> 00:35:24,997 Bom, não se preocupem. 581 00:35:25,498 --> 00:35:27,125 Não quis estragar o ambiente. 582 00:35:27,208 --> 00:35:28,042 Não. 583 00:35:28,543 --> 00:35:30,253 Volto já. Vou à casa de banho. 584 00:35:34,882 --> 00:35:36,676 Vou comer esta sobremesa… 585 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 O que fazes aqui? 586 00:36:11,127 --> 00:36:13,588 - Está tudo bem? - Sim, eu só… 587 00:36:14,964 --> 00:36:18,009 Só precisava de entrar aqui de novo. Desculpe. Eu… 588 00:36:18,593 --> 00:36:21,137 Não consigo deixar de pensar no que poderia ter feito 589 00:36:21,220 --> 00:36:22,972 para termos mais respostas. 590 00:36:23,848 --> 00:36:27,143 Quando li o que fizeste em Camp David, eu… 591 00:36:27,643 --> 00:36:29,729 Eu sabia que eras diferenciada. 592 00:36:30,229 --> 00:36:32,773 O número de vidas que salvaste naquele dia. 593 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 Tomar essas decisões sob pressão 594 00:36:35,067 --> 00:36:36,861 não é fácil para a maioria. 595 00:36:36,944 --> 00:36:39,363 Não te martirizes por agir por instinto. 596 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 O teu instinto salva vidas. 597 00:36:43,367 --> 00:36:45,995 Quem sabe o que este tipo teria feito? 598 00:36:49,749 --> 00:36:54,170 Foi por isso que insisti em manter-te com a minha família. 599 00:36:54,253 --> 00:36:58,716 Precisava de alguém como tu a proteger o que eu mais estimo. 600 00:36:59,926 --> 00:37:02,970 E vê o resultado. Já valeu muito a pena. 601 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 Como está ela? 602 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Mais forte do que eu, isso é certo. 603 00:37:12,188 --> 00:37:13,564 Voltamos ao jantar? 604 00:37:25,493 --> 00:37:28,287 - Nunca relaxas? - Não devia demorar tanto. 605 00:37:34,377 --> 00:37:35,461 Sim, vice-diretor? 606 00:37:35,544 --> 00:37:37,588 Apanhámo-lo. David Hutson. 607 00:37:37,672 --> 00:37:39,423 Ou devo dizer Diego Morales? 608 00:37:39,507 --> 00:37:42,718 - Foi preso na pista esta noite. - Hutson é um pseudónimo? 609 00:37:42,802 --> 00:37:45,721 Vive aqui com identidade falsa há uma década. 610 00:37:45,805 --> 00:37:49,308 Construindo contactos políticos, subornando, influenciando. 611 00:37:49,392 --> 00:37:52,770 E o senador Lansing não era o único político amigo dele. 612 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Como é possível? 613 00:37:53,854 --> 00:37:56,440 Com dinheiro suficiente, ninguém liga à tua origem. 614 00:37:56,524 --> 00:37:57,900 Só em como podes ajudá-los. 615 00:37:57,984 --> 00:38:01,445 Confirmámos que ele teve ligações com o Raul Zapata, 616 00:38:01,529 --> 00:38:04,365 comprovado pelos dados do telemóvel e do computador. 617 00:38:04,448 --> 00:38:07,368 Vamos acusá-lo de lavagem de dinheiro e terrorismo. 618 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 Graças ao que conseguiram. Excelente trabalho. 619 00:38:10,454 --> 00:38:13,457 Ótimo. E o corretor? Há alguma ligação? 620 00:38:13,541 --> 00:38:14,875 Essa é a má notícia. 621 00:38:14,959 --> 00:38:18,421 Nada nas provas sugere o envolvimento da tua baleia-branca. 622 00:38:18,504 --> 00:38:20,756 Não pode ser. Eles têm de trabalhar juntos. 623 00:38:20,840 --> 00:38:23,050 Com os registos que recolheram, 624 00:38:23,134 --> 00:38:26,804 encontrámos as mesmas empresas dos RAS escondidas nos relatórios de despesas. 625 00:38:26,887 --> 00:38:29,557 São faturas falsas, mas há uma linha direta 626 00:38:29,640 --> 00:38:32,810 do casino para as empresas que financiaram o ataque. 627 00:38:32,893 --> 00:38:34,228 Tudo lá, claramente. 628 00:38:34,312 --> 00:38:37,189 Mas não significa que não tem mão do corretor. 629 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 Podemos interrogar o Hutson? 630 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 Ele pediu o advogado, depende do procurador. 631 00:38:42,320 --> 00:38:44,238 Podemos conseguir, mas vai demorar. 632 00:38:44,322 --> 00:38:45,448 Boa. Diga isso ao Jay. 633 00:38:45,531 --> 00:38:47,325 Não vou encerrar a Ação Noturna. 634 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 Arranja outra forma de encontrar o Jay. 635 00:38:49,368 --> 00:38:50,703 Quando souber mais, aviso. 636 00:38:51,787 --> 00:38:54,749 Ele tem razão. É uma batalha, não a guerra. 637 00:38:54,832 --> 00:38:56,584 Mas ganhámos hoje. 638 00:38:56,667 --> 00:38:58,711 Porque não parece que ganhámos? 639 00:38:58,794 --> 00:39:01,422 Porque continuas a alterar a meta. 640 00:39:01,505 --> 00:39:02,548 Descansa. 641 00:39:03,632 --> 00:39:05,259 Voltamos a isto amanhã. 642 00:39:05,343 --> 00:39:07,386 Tenho de falar com o Hagan. 643 00:39:07,470 --> 00:39:09,847 - O que lhe vais dizer? - A verdade. 644 00:39:11,349 --> 00:39:14,810 Que és um agente dedicado que prioriza o trabalho, 645 00:39:15,353 --> 00:39:17,730 e temos sorte em ter-te do nosso lado. 646 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 Mas precisas de umas férias, porra. 647 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Até logo. 648 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 Obrigado, Dani. 649 00:39:34,080 --> 00:39:37,166 Gostas dos teus aposentos? 650 00:39:37,666 --> 00:39:39,585 Dizer que não mudaria algo? 651 00:39:40,628 --> 00:39:42,296 Porque querias ver-me? 652 00:39:42,380 --> 00:39:44,215 Não podes já ter acabado. 653 00:39:44,298 --> 00:39:46,759 Não. Na verdade, é outra coisa. 654 00:39:47,259 --> 00:39:49,220 A carteira cripto da LFS… 655 00:39:49,303 --> 00:39:51,305 Não lhe dei muita atenção, 656 00:39:51,389 --> 00:39:53,933 mas, quando a revi para ver se tinha ignorado algo, 657 00:39:54,016 --> 00:39:57,269 vi que vários depósitos novos foram feitos esta semana. 658 00:39:57,353 --> 00:39:59,480 - Como antes. - E? 659 00:39:59,563 --> 00:40:02,400 Esta carteira esteve inativa durante anos 660 00:40:02,483 --> 00:40:05,528 até eu relacionar as transações com os relatórios. 661 00:40:05,611 --> 00:40:08,572 Duas semanas depois, abateram um avião. 662 00:40:09,949 --> 00:40:12,535 Se estão a receber dinheiro agora, significa… 663 00:40:12,618 --> 00:40:14,286 - Estão a planear algo. - Sim. 664 00:40:14,370 --> 00:40:16,705 Se for como no primeiro ataque, 665 00:40:16,789 --> 00:40:20,751 temos menos de uma semana antes que aconteça. 666 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Correu bem, não foi? 667 00:40:31,470 --> 00:40:33,139 Acho que sim. 668 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 É como se estivéssemos no círculo social da Primeira Família. 669 00:40:39,895 --> 00:40:40,729 Amor? 670 00:40:41,939 --> 00:40:44,400 Espera. Quero tratar de uma coisa do trabalho 671 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 de que me tinha esquecido. 672 00:40:46,152 --> 00:40:47,403 Ainda estás a trabalhar? 673 00:40:47,486 --> 00:40:49,989 É a dedicação que tanto gostas. 674 00:40:50,072 --> 00:40:51,407 - Vou já. - Está bem. 675 00:41:03,711 --> 00:41:06,297 - Chelsea? - Olá, Peter. Tens um segundo? 676 00:41:07,548 --> 00:41:08,883 Sim. O que se passa? 677 00:41:08,966 --> 00:41:10,301 Vai soar estranho, 678 00:41:10,384 --> 00:41:13,929 mas, no outro dia, quando me perguntaste sobre os Hagan, 679 00:41:14,013 --> 00:41:16,223 disseste "quando ninguém está a ver". 680 00:41:16,307 --> 00:41:17,516 O que querias dizer? 681 00:41:17,600 --> 00:41:20,561 Era algo do trabalho. Não foi nada. 682 00:41:20,644 --> 00:41:22,605 Em que estás a trabalhar? 683 00:41:23,981 --> 00:41:25,441 Não te posso dizer. 684 00:41:26,150 --> 00:41:28,068 - Tens a certeza? - Sim. 685 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 Sim, o… 686 00:41:30,946 --> 00:41:32,364 Porque me ligaste, Chelsea? 687 00:41:34,700 --> 00:41:38,120 Passa-se algo estranho com o presidente e a primeira-dama. 688 00:41:38,204 --> 00:41:41,457 E eu também não devia falar sobre isto, 689 00:41:41,540 --> 00:41:45,252 mas acho que és a única pessoa com quem posso falar. 690 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Estou a ouvir. 691 00:41:47,463 --> 00:41:50,716 Será que o teu trabalho tem que ver com o que se está a passar? 692 00:41:57,473 --> 00:42:00,601 Olá. Vi a detenção nas notícias. Estou a acabar de escrever… 693 00:42:00,684 --> 00:42:02,520 Podemos ver-nos? Agora? 694 00:42:02,603 --> 00:42:03,437 O que foi? 695 00:42:03,521 --> 00:42:05,814 Nada no casino aponta para o corretor. 696 00:42:05,898 --> 00:42:06,857 Que corretor? 697 00:42:06,941 --> 00:42:09,985 O tipo que tenho perseguido. Que levou o Jay. 698 00:42:10,069 --> 00:42:12,530 Nada no casino nos ajudará a apanhá-lo. 699 00:42:12,613 --> 00:42:15,449 Temos de rever tudo. Escapou-nos algo. 700 00:42:15,533 --> 00:42:16,825 Já revimos tudo. 701 00:42:16,909 --> 00:42:19,537 Conferimos todas as empresas que o Jay sinalizou. 702 00:42:19,620 --> 00:42:22,706 E a Corepoint Dynamics? 703 00:42:22,790 --> 00:42:24,375 O nome é-te familiar? 704 00:42:26,669 --> 00:42:27,586 Sim. E depois? 705 00:42:27,670 --> 00:42:30,464 Uma amiga dos Serviços Secretos ligou-me 706 00:42:30,548 --> 00:42:32,841 e disse que a Corepoint Dynamics 707 00:42:32,925 --> 00:42:36,053 tem pagado ao tipo que atacou a primeira-dama. 708 00:42:36,136 --> 00:42:37,346 Escapou-nos algo. 709 00:42:37,429 --> 00:42:39,056 Vem ter ao meu gabinete. 710 00:42:43,143 --> 00:42:46,188 Vê se algum destes nomes te diz algo. 711 00:42:46,689 --> 00:42:47,690 O que é isto? 712 00:42:47,773 --> 00:42:50,401 Há uns anos, comecei a investigar uma rede de negócios 713 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 com uma estrutura administrativa estranha. 714 00:42:53,320 --> 00:42:55,364 Algumas pareciam legítimas, outras não. 715 00:42:55,447 --> 00:42:57,783 Mas todas pareciam existir apenas 716 00:42:57,866 --> 00:43:00,703 para esconder o objetivo e o dono delas. 717 00:43:00,786 --> 00:43:02,413 Estavam a encobrir algo? 718 00:43:02,496 --> 00:43:03,789 Algo não. Tudo. 719 00:43:03,872 --> 00:43:05,374 Era tudo muito confuso, 720 00:43:05,457 --> 00:43:07,876 não havia forma de saber o que escondiam. 721 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 Não descobri nada. E, há uns dias, 722 00:43:09,670 --> 00:43:13,424 uma delas apareceu num relatório que o Jay me deu. 723 00:43:13,507 --> 00:43:17,803 Não tem relação com a carteira cripto, então pensei que não estava relacionada. 724 00:43:22,182 --> 00:43:25,603 É a empresa que pagou ao atacante da Casa Branca. 725 00:43:25,686 --> 00:43:28,397 - Quem é o dono? - Não há como saber. 726 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 É apenas uma empresa. 727 00:43:30,107 --> 00:43:33,235 Uma de várias empresas de um fundo anónimo. 728 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 Só fariam isto se quisessem garantir 729 00:43:35,571 --> 00:43:37,406 que nunca descobririam quem é. 730 00:43:37,489 --> 00:43:39,742 Porque foi o relatório original emitido? 731 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Transferência suspeita. 732 00:43:41,744 --> 00:43:45,039 "Transação sem negócio económico ou propósito lícito aparente." 733 00:43:45,122 --> 00:43:47,166 Porque é que o banco não fez nada? 734 00:43:47,249 --> 00:43:51,462 O banco só precisa de emitir o relatório, independentemente do valor. 735 00:43:51,545 --> 00:43:53,422 Compete à FinCen investigar. 736 00:43:53,505 --> 00:43:55,924 A menos que alguém de lá seja pago para a impedir. 737 00:43:56,008 --> 00:43:57,092 O chefe do Jay. 738 00:44:00,638 --> 00:44:01,722 Não pode ser. 739 00:44:01,805 --> 00:44:02,806 O que foi? 740 00:44:02,890 --> 00:44:04,016 Fundo KinCare. 741 00:44:04,099 --> 00:44:08,103 Quando começámos a investigar o corretor, esta empresa apareceu. 742 00:44:08,604 --> 00:44:11,815 Tentámos investigar, mas foi dissolvida de repente. 743 00:44:11,899 --> 00:44:15,110 Se for o mesmo tipo, como dizes, este é o corretor. 744 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 É ele. 745 00:44:16,987 --> 00:44:18,614 É quem tem o Jay. 746 00:44:18,697 --> 00:44:19,531 Certo. 747 00:44:20,366 --> 00:44:22,826 Tenho uma fonte que nos pode esclarecer. 748 00:44:23,410 --> 00:44:25,037 - Quem? - Um velho contacto. 749 00:44:25,120 --> 00:44:26,664 Ele não fala oficialmente, 750 00:44:26,747 --> 00:44:29,083 mas já me ajudou no passado. 751 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Ainda não é tarde. Posso ir lá agora. 752 00:44:32,670 --> 00:44:35,464 - Queres que vá contigo? - Não. Iria assustá-lo. 753 00:44:35,547 --> 00:44:38,092 Ele conhece-me e confia em mim. Vou sozinha. 754 00:44:38,676 --> 00:44:39,677 Tens a certeza? 755 00:44:40,260 --> 00:44:42,179 Sim. Conto-te tudo amanhã. 756 00:44:42,680 --> 00:44:43,597 Está bem. 757 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 Até amanhã. 758 00:44:46,058 --> 00:44:47,309 Tem cuidado, por favor. 759 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 Parece-me bem. 760 00:44:51,480 --> 00:44:53,732 Continua e vê como corre. 761 00:44:53,816 --> 00:44:56,360 Ótimo. Muito obrigado, Adam. 762 00:44:56,443 --> 00:44:57,319 Boas notícias? 763 00:44:57,403 --> 00:45:00,197 Sim. Estava a falar do caso da LFS com o Adam, 764 00:45:00,280 --> 00:45:02,366 mas até agora está a correr bem. 765 00:45:02,449 --> 00:45:05,911 Ótimo. Uma detenção tão rápida é ótimo para ti. 766 00:45:05,994 --> 00:45:08,789 Pode ter que ver com a morte do senador Lansing. 767 00:45:08,872 --> 00:45:12,960 - Está a tornar-se uma bola de neve. - Não foi um acidente de caça? 768 00:45:14,211 --> 00:45:16,964 Achas que a LFS também é responsável por isso? 769 00:45:17,047 --> 00:45:17,881 Talvez. 770 00:45:17,965 --> 00:45:21,719 Se o foco do Zapata são políticos eleitos, o Kimbal tem razão. 771 00:45:21,802 --> 00:45:22,636 Não. 772 00:45:23,137 --> 00:45:24,138 Saberemos em breve. 773 00:45:24,221 --> 00:45:27,683 Não me vou precipitar e começar outra guerra inútil. 774 00:45:30,060 --> 00:45:30,978 Que estás a fazer? 775 00:45:31,061 --> 00:45:34,022 Confiro a lista de doadores para o evento da ONG. 776 00:45:35,065 --> 00:45:38,819 O que me lembra de que vi o nome do Jacob Monroe. 777 00:45:38,902 --> 00:45:42,698 Esta investigação sobre ele é assim tão grave? 778 00:45:42,781 --> 00:45:46,076 Ele é um grande doador há anos. Trouxe-nos muita coisa. 779 00:45:46,160 --> 00:45:48,620 - Se o retirar… - Querida, ouve. 780 00:45:49,204 --> 00:45:52,082 A investigação a ele e ao atentado 781 00:45:52,166 --> 00:45:53,500 são a mesma coisa. 782 00:45:53,584 --> 00:45:54,418 O quê? 783 00:45:54,501 --> 00:45:56,754 Eu não te queria preocupar. 784 00:45:56,837 --> 00:45:58,088 O que estás a dizer? 785 00:45:58,172 --> 00:46:02,801 Aquele homem e o dinheiro dele podem estar relacionados com a LFS. 786 00:46:03,302 --> 00:46:07,097 Até o meu pessoal disser o contrário, não quero contacto com ele. 787 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 Temos de esquecer que ele existe. 788 00:46:09,600 --> 00:46:13,187 Ele nunca foi mais do que uma cara na multidão. 789 00:46:13,270 --> 00:46:14,438 Compreendes? 790 00:46:15,105 --> 00:46:16,023 Claro. 791 00:49:49,444 --> 00:49:52,531 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.