Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE…
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,554
O escritório recebeu vários relatórios
de atividades suspeitas.
3
00:00:12,637 --> 00:00:13,888
O que diziam?
4
00:00:13,972 --> 00:00:17,308
Transações de alto valor
de empresas americanas
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,477
para uma carteira cripto. Era estranho.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,230
O Jay Batra era suspeito
numa investigação de homicídio.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,690
Mandaram-me localizá-lo.
8
00:00:23,773 --> 00:00:26,776
- Não sabes onde ele está, não é?
- Tu podes ajudar-me.
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,071
- Heroes In Healing?
- São uma ONG para veteranos.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,782
Parecia legítima
até eu sinalizar as atividades.
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,659
A Heroes In Healing doa milhões
12
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
para o supercomité do George Lansing
anualmente.
13
00:00:37,162 --> 00:00:38,955
O senador mentiu ao Mike.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,457
- Porquê?
- Vamos perguntar-lhe.
15
00:00:40,540 --> 00:00:42,625
- Qual é o seu veneno?
- Uma IPA.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,258
- Quem és tu?
- O presidente enviou-me.
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,676
Sou o teu novo parceiro.
18
00:00:51,760 --> 00:00:56,473
Chelsea Arrington, não quero passar
nem mais um dia sem ti ao meu lado.
19
00:00:59,100 --> 00:01:01,853
- Viste o mordomo passar por aqui?
- Não, senhora.
20
00:01:01,936 --> 00:01:02,937
Sra. Hagan?
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Ele está armado!
22
00:01:05,857 --> 00:01:07,150
Ele não tem arma.
23
00:01:07,233 --> 00:01:08,610
- O quê?
- Não está armado.
24
00:01:24,626 --> 00:01:26,795
Theo, vá lá, dá-me qualquer coisa.
25
00:01:26,878 --> 00:01:29,464
Que tal: "Antes, eu era um lanche,
26
00:01:29,547 --> 00:01:32,801
mas agora sou um Happy Meal,
porque venho com brindes e crianças"?
27
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
As mulheres não querem ser isso.
28
00:01:35,053 --> 00:01:37,013
- Certo.
- E ainda sou um lanche, Theo.
29
00:01:37,097 --> 00:01:38,932
Certo.
30
00:01:39,015 --> 00:01:41,309
"A maternidade
é um conto de fadas ao contrário.
31
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
Começas elegante
e acabas a limpar a porcaria alheia."
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,688
- Não.
- Tem a certeza?
33
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
É uma boa piada?
34
00:01:51,027 --> 00:01:53,071
- Não, senhora. Não é.
- Vês?
35
00:01:53,154 --> 00:01:57,200
Não. Tem razão, desculpe.
Não sei o que as mães querem ouvir
36
00:01:57,283 --> 00:01:58,910
além de: "Entrei em Harvard."
37
00:01:58,993 --> 00:02:00,537
Theo, concentra-te.
38
00:02:00,620 --> 00:02:02,455
Senhora. Está na hora.
39
00:02:02,539 --> 00:02:03,456
Ótimo.
40
00:02:05,458 --> 00:02:07,585
Estas mulheres vão comer-me viva.
41
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
Diga-lhes a verdade.
42
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
Continua.
43
00:02:12,841 --> 00:02:14,968
Fale-lhes da sua manhã difícil.
44
00:02:15,051 --> 00:02:17,929
O seu mais novo está doente,
tem um rasgo nas meias
45
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
e o seu assessor não tem piadas boas.
46
00:02:20,682 --> 00:02:23,893
- Tenho as meias rasgadas?
- Se as rasgar agora, sim.
47
00:02:23,977 --> 00:02:26,688
Com todo o respeito, é uma péssima ideia.
48
00:02:27,647 --> 00:02:28,773
Dá-me a tua caneta.
49
00:02:37,031 --> 00:02:39,242
- Tenho as meias rasgadas.
- Sim.
50
00:02:39,325 --> 00:02:40,952
- Como te chamas?
- Chelsea.
51
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
Chelsea, Theo.
52
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Theo, Chelsea.
53
00:02:45,665 --> 00:02:47,083
Vou ficar de olho em ti.
54
00:02:47,876 --> 00:02:52,005
Deem as boas-vindas à futura primeira-dama
dos EUA, Jenny Hagan.
55
00:02:52,088 --> 00:02:53,423
Sicómoro em movimento.
56
00:02:55,300 --> 00:02:57,844
- Isto nunca vai resultar.
- Queres apostar?
57
00:02:58,595 --> 00:02:59,971
Sim, quero.
58
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Jantar?
59
00:03:03,183 --> 00:03:05,560
Senhoras, tenho uma confissão a fazer.
60
00:03:05,643 --> 00:03:08,188
Dormi umas três horas hoje.
61
00:03:08,271 --> 00:03:10,273
O meu filho mais novo está doente.
62
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Tenho um rasgo enorme nas meias.
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,403
Que… Olhem, nem é…
64
00:03:17,030 --> 00:03:20,366
Pronto, aperitivos.
E não estou a ser forreta.
65
00:03:20,450 --> 00:03:22,285
Tive uma manhã e tanto.
66
00:03:22,368 --> 00:03:24,370
Mas de certeza que me entendem.
67
00:03:24,996 --> 00:03:27,874
- Sabem exatamente o que estou a passar.
- Sim.
68
00:03:27,957 --> 00:03:29,500
Somos mães.
69
00:03:29,584 --> 00:03:33,546
E, mesmo quando está tudo de pantanas,
perseveramos.
70
00:03:33,630 --> 00:03:34,589
Não é?
71
00:03:38,176 --> 00:03:39,010
Uma bebida.
72
00:03:39,093 --> 00:03:41,179
- Durante anos…
- Bebes um copo comigo?
73
00:03:41,262 --> 00:03:42,222
Sim.
74
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
… tiveram de lutar
para que os seus interesses…
75
00:03:48,478 --> 00:03:51,272
O AGENTE DA NOITE
76
00:03:59,822 --> 00:04:01,658
Devias comprar uma planta.
77
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Sem conversa fiada.
78
00:04:03,076 --> 00:04:06,955
Não é conversa fiada.
É uma sugestão prática.
79
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
Já vi prisões afegãs mais bonitas.
Compra um feto.
80
00:04:14,045 --> 00:04:17,298
- A quem estás a ligar?
- Não vou ficar à espera do Mosley.
81
00:04:17,382 --> 00:04:21,052
Então, vais dizer o teu código,
e vamos ver se é verdade.
82
00:04:21,135 --> 00:04:23,846
Certo. O código.
83
00:04:26,057 --> 00:04:27,308
Sim, força.
84
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
Ação Noturna.
85
00:04:29,185 --> 00:04:30,311
Código, por favor.
86
00:04:30,395 --> 00:04:32,522
Vela, machado, alfinete…
87
00:04:34,941 --> 00:04:35,775
… regato.
88
00:04:36,776 --> 00:04:37,735
Ceifeiro?
89
00:04:38,778 --> 00:04:42,156
Sou eu. Pode passar-me
ao vice-diretor Mosley, por favor?
90
00:04:42,240 --> 00:04:43,533
É importante.
91
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Um momento.
92
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
- Diretor Mosley, pode falar.
- Estou?
93
00:04:51,082 --> 00:04:52,500
Olá, é o Peter.
94
00:04:53,001 --> 00:04:55,628
O meu novo parceiro está aqui.
Diz que o Hagan o mandou.
95
00:04:55,712 --> 00:04:56,921
Sabe disto?
96
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
Não.
97
00:04:59,716 --> 00:05:04,846
O Ceifador entrou para a Ação Noturna,
mas não me informaram do seu envio.
98
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
Está na tua casa?
99
00:05:06,514 --> 00:05:07,765
Sim, ele invadiu-a.
100
00:05:08,558 --> 00:05:12,645
O Hagan interessou-se pelo caso
ao ponto de ignorar o protocolo.
101
00:05:12,729 --> 00:05:13,646
Isso não é bom.
102
00:05:14,564 --> 00:05:16,816
Então, o tipo é uma ama ou um espião?
103
00:05:16,899 --> 00:05:19,235
- O que faço com ele?
- Informa-o.
104
00:05:19,319 --> 00:05:22,155
Mas tem cuidado. Falamos depois.
105
00:05:27,744 --> 00:05:29,203
Tenho fome. Tens fome?
106
00:05:30,163 --> 00:05:32,665
O corretor queria o Jay
porque ele percebeu
107
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
que a LSF pagou pelo ataque terrorista.
108
00:05:35,710 --> 00:05:39,672
Mas as finanças são um labirinto,
e o corretor tem empresas de fachada.
109
00:05:39,756 --> 00:05:43,468
Achas que esse Jay ainda está vivo?
110
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Espero que sim.
111
00:05:45,053 --> 00:05:47,764
Podia… Esqueci-me de pedir a salsicha.
112
00:05:47,847 --> 00:05:50,099
E traga-me gelatina, por favor.
113
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
- Não queres nada?
- Não tenho fome.
114
00:05:52,894 --> 00:05:55,897
Nunca deves ter fome.
Não tens comida em casa.
115
00:05:55,980 --> 00:05:56,856
Então…
116
00:05:58,024 --> 00:06:01,110
Não comes,
tens péssimo gosto para decoração.
117
00:06:01,194 --> 00:06:02,111
Que mais?
118
00:06:02,612 --> 00:06:04,072
Espera. Não, eu sei.
119
00:06:04,655 --> 00:06:07,575
Perdeste dois colegas devido ao corretor.
120
00:06:09,327 --> 00:06:12,205
Li o teu ficheiro.
Sofreste, amigo. Que ano!
121
00:06:14,457 --> 00:06:17,210
- Quando vou ler o teu ficheiro?
- Não depende de mim.
122
00:06:19,420 --> 00:06:22,799
- Onde estavas antes disto?
- Estive na CIA.
123
00:06:22,882 --> 00:06:23,758
E depois…
124
00:06:24,842 --> 00:06:26,052
… por aí.
125
00:06:27,345 --> 00:06:29,263
Esclareceste tudo. Obrigado.
126
00:06:31,974 --> 00:06:33,434
Presumo que isso tenha
127
00:06:34,560 --> 00:06:35,686
que ver com o serviço?
128
00:06:37,772 --> 00:06:38,981
Em que posso ajudar?
129
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Quem não quer falar agora?
130
00:06:41,567 --> 00:06:42,485
Touché.
131
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
Uma lista de relatórios
de atividades suspeitas
132
00:06:48,908 --> 00:06:51,702
que vieram de um banco, Walcott Capital.
133
00:06:51,786 --> 00:06:54,497
Tentamos localizar o dono das empresas.
134
00:06:54,997 --> 00:06:56,791
- Tentaram?
- Eu tentei.
135
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Queres ajudar?
136
00:06:59,085 --> 00:07:01,838
Procura ligações
ou semelhanças entre as empresas.
137
00:07:01,921 --> 00:07:04,757
Certo, vou começar
pela base de dados Aleph.
138
00:07:04,841 --> 00:07:05,716
O que vais fazer?
139
00:07:06,634 --> 00:07:08,177
Tenho um informador,
140
00:07:08,261 --> 00:07:10,763
mas é uma situação delicada e exclusiva.
141
00:07:11,431 --> 00:07:13,516
Não confias em mim. Tudo bem.
142
00:07:14,016 --> 00:07:15,393
Começamos devagar.
143
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Muito bem, malta.
144
00:07:54,140 --> 00:07:55,975
Arrington, vem comigo.
145
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
O nome do invasor era Brian Mott.
146
00:08:00,396 --> 00:08:02,231
Sem historial de instabilidade.
147
00:08:02,315 --> 00:08:05,109
Era mordomo na Casa Branca
há mais de sete anos.
148
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Sim, eu conhecia-o de vista.
149
00:08:06,944 --> 00:08:08,154
Esposa? Filhos?
150
00:08:08,237 --> 00:08:09,780
Sim. Ambos.
151
00:08:10,615 --> 00:08:12,116
Já entendi o básico.
152
00:08:12,200 --> 00:08:13,701
Ele entrou com a comida
153
00:08:13,784 --> 00:08:16,329
e reparaste que ele demorou a sair?
154
00:08:16,412 --> 00:08:17,246
Oito minutos.
155
00:08:17,330 --> 00:08:20,416
A primeira-dama achou que estava armado,
mas não era visível.
156
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
Não.
157
00:08:21,918 --> 00:08:25,004
Mas houve uma altercação física.
Ameaças verbais.
158
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
Sim, senhor.
159
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
Algo mais?
160
00:08:27,798 --> 00:08:30,343
- Não.
- Faremos uma reunião oficial amanhã.
161
00:08:30,426 --> 00:08:32,303
Faz a avaliação psicológica.
162
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
O presidente quer-te de volta rapidamente.
163
00:08:36,140 --> 00:08:38,309
- Estás bem?
- Sim, senhor.
164
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Vai para casa.
165
00:08:53,324 --> 00:08:54,909
Dá-me isso.
166
00:08:57,954 --> 00:09:00,581
Precisas de alguma coisa? Um chá?
167
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
- Temos chá?
- Não, obrigada.
168
00:09:05,628 --> 00:09:08,172
Queres ver uma parvoíce?
Para te distraíres?
169
00:09:08,256 --> 00:09:10,466
O que achas que aconteceu
nesses 8 minutos?
170
00:09:12,009 --> 00:09:14,554
O invasor esteve oito minutos lá dentro.
171
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Porque é que a primeira-dama
não gritou antes?
172
00:09:17,098 --> 00:09:19,350
Devia estar a tentar acalmá-lo.
173
00:09:19,433 --> 00:09:23,020
Ela só carregou no botão de pânico
quando me ouviu à porta.
174
00:09:23,104 --> 00:09:25,898
Devia estar muito assustada para reagir.
175
00:09:25,982 --> 00:09:27,358
Ela sentiu-se ameaçada.
176
00:09:29,235 --> 00:09:30,152
O que foi?
177
00:09:31,904 --> 00:09:32,822
Não sei.
178
00:09:33,322 --> 00:09:38,035
Era um homem estável,
pelo que se sabe, com esposa e filhos,
179
00:09:38,119 --> 00:09:39,996
funcionário antigo da Casa Branca,
180
00:09:40,079 --> 00:09:43,833
e, de repente, passa-se
e ataca a primeira-dama?
181
00:09:43,916 --> 00:09:46,252
Não faz sentido.
182
00:09:46,335 --> 00:09:49,171
Não o conhecias
para o analisares dessa maneira.
183
00:09:50,590 --> 00:09:52,717
A maioria das pessoas não faz sentido.
184
00:09:54,969 --> 00:09:58,097
Acho que passaste
por um momento angustiante
185
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
e estás à procura de sentido
onde não existe.
186
00:10:02,935 --> 00:10:03,811
Ouve.
187
00:10:06,063 --> 00:10:07,398
Salvaste-lhe a vida.
188
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
És uma heroína.
189
00:10:11,736 --> 00:10:12,820
E eu amo-te.
190
00:10:16,198 --> 00:10:19,243
O gabinete do senador Lansing
está a evitar-me.
191
00:10:19,327 --> 00:10:22,997
Primeiro, não tinha tempo,
e agora está fora da cidade,
192
00:10:23,080 --> 00:10:24,707
num sítio desconhecido.
193
00:10:24,790 --> 00:10:27,793
Ele deve saber de algo.
Senão, porque mentiria?
194
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Pode estar envolvido.
195
00:10:29,420 --> 00:10:32,214
Pode estar a encobrir um doador. Não sei.
196
00:10:32,298 --> 00:10:35,468
Ouve, acho que devias
tentar falar com ele.
197
00:10:36,177 --> 00:10:37,678
O que achas de referir…
198
00:10:38,387 --> 00:10:39,305
De referir o Mike?
199
00:10:39,388 --> 00:10:41,098
Liga para o gabinete dele
200
00:10:41,182 --> 00:10:44,477
e diz que, pouco depois
da reunião com o senador, o Mike…
201
00:10:44,560 --> 00:10:45,645
Morreu?
202
00:10:45,728 --> 00:10:48,439
Estamos sem opções.
Pode acelerar as coisas.
203
00:10:48,522 --> 00:10:49,899
O que achas?
204
00:10:50,900 --> 00:10:53,194
Acho ótimo. O Mike adoraria isso.
205
00:10:53,277 --> 00:10:54,737
- A sério?
- Sim. Dá-me isso.
206
00:11:02,495 --> 00:11:04,038
Gabinete do senador Lansing.
207
00:11:04,121 --> 00:11:07,625
Olá, sou a Isabel De Leon,
do Financial Register.
208
00:11:07,708 --> 00:11:09,960
Eu era colega do Mike Fonseca.
209
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
Não sei se sabem,
210
00:11:11,629 --> 00:11:14,006
mas, pouco depois de ver o senador,
211
00:11:14,090 --> 00:11:17,426
ele morreu sob circunstâncias
muito suspeitas.
212
00:11:17,510 --> 00:11:19,053
- Lamento.
- Investigação.
213
00:11:19,136 --> 00:11:20,262
Sim, obrigada.
214
00:11:20,346 --> 00:11:23,933
Estão a abrir
uma investigação à sua morte.
215
00:11:24,016 --> 00:11:24,892
Estou a ver.
216
00:11:24,975 --> 00:11:26,686
Qual é o seu nome?
217
00:11:26,769 --> 00:11:28,354
Isabel De Leon.
218
00:11:28,437 --> 00:11:30,064
Tenho as anotações do Mike,
219
00:11:30,147 --> 00:11:33,150
incluindo uma mensagem importante
para o senador.
220
00:11:33,234 --> 00:11:35,695
Fiquei com o artigo sobre o supercomité,
221
00:11:35,778 --> 00:11:38,906
que agora incluirá
as circunstâncias da morte do Mike.
222
00:11:38,989 --> 00:11:42,410
Se o senador quiser comentar,
pode contactar-me.
223
00:11:42,493 --> 00:11:44,328
Certo, eu vou…
224
00:11:44,412 --> 00:11:46,455
Aliás, pode aguardar um momento?
225
00:11:46,539 --> 00:11:48,833
Claro. Ela pôs-me em espera.
226
00:11:50,710 --> 00:11:54,630
Rita, qual foi o site que usámos
para o artigo do oligarca?
227
00:11:54,714 --> 00:11:56,424
- Sayari.
- Devíamos verificar.
228
00:11:56,507 --> 00:11:58,509
Sinaliza sanções a empresas de fachada.
229
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Olá.
230
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
Olá.
231
00:12:06,642 --> 00:12:09,186
Mna. De Leon,
aguarde para falar com o senador.
232
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
- O senador.
- Olá, Mna. De Leon.
233
00:12:11,355 --> 00:12:13,774
Então, quer entrevistar-me?
234
00:12:13,858 --> 00:12:15,901
Sim, senador. Eu assumi…
235
00:12:15,985 --> 00:12:19,488
O artigo do Mike, sim.
Lamento muito pela morte dele.
236
00:12:19,572 --> 00:12:20,698
- Era bom homem.
- Sim.
237
00:12:20,781 --> 00:12:22,783
Era uma ótima pessoa. Eu queria…
238
00:12:22,867 --> 00:12:26,203
Porque não vem falar comigo ao meu retiro?
239
00:12:26,287 --> 00:12:30,291
Terá a minha atenção total
e poderá fazer-me perguntas.
240
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- Ótimo. Posso perguntar…
- Maravilha.
241
00:12:32,793 --> 00:12:35,004
Se chegar
ao Heliporto West 30 ao meio-dia,
242
00:12:35,087 --> 00:12:36,547
terá um helicóptero à espera.
243
00:12:36,630 --> 00:12:38,758
- Até logo.
- Certo. Até logo.
244
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
Cum caraças!
245
00:12:42,428 --> 00:12:43,429
Ele está preocupado.
246
00:12:56,317 --> 00:12:57,443
Estás bem?
247
00:12:57,526 --> 00:13:00,905
Só estou a pensar se é sensato
248
00:13:00,988 --> 00:13:03,908
ir sozinha a um sítio desconhecido
com este homem.
249
00:13:03,991 --> 00:13:06,702
Não estarás sozinha. Vou assim que puder.
250
00:13:06,786 --> 00:13:08,746
- Não sabemos onde é.
- Sabemos.
251
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
Verifiquei o número do helicóptero.
252
00:13:11,415 --> 00:13:12,958
Têm de registar a rota.
253
00:13:13,042 --> 00:13:14,960
Herdade de Caça Barrow Valley.
254
00:13:15,044 --> 00:13:17,755
Já ouvi falar desse sítio.
É superexclusivo.
255
00:13:17,838 --> 00:13:20,216
Não se entra lá sem convite.
256
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
Então vou conseguir um convite.
257
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Mas estarei lá. Prometo.
258
00:13:34,605 --> 00:13:37,525
Sabes, não és tão idiota como eu pensei.
259
00:13:38,692 --> 00:13:39,735
Dá-lhe tempo.
260
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Obrigada por terem vindo.
261
00:14:13,686 --> 00:14:17,731
Estou confiante de que alcançaremos
a meta da campanha neste trimestre.
262
00:14:17,815 --> 00:14:18,941
- Obrigada.
- Obrigada.
263
00:14:19,650 --> 00:14:20,818
- Boa noite.
- Obrigada.
264
00:14:20,901 --> 00:14:23,654
Sra. Primeira-Dama.
Vou falar com o chefe de gabinete…
265
00:14:23,737 --> 00:14:25,239
Chelsea, entra.
266
00:14:26,740 --> 00:14:28,033
Mantém-me informada.
267
00:14:29,827 --> 00:14:31,495
Ainda bem que estás aqui.
268
00:14:32,371 --> 00:14:35,875
Naquele caos de ontem,
nem te agradeci como deve ser.
269
00:14:35,958 --> 00:14:37,251
Não tem de quê.
270
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Já voltou ao trabalho.
271
00:14:39,503 --> 00:14:43,048
Não é fácil reunir
todos os membros do conselho.
272
00:14:43,132 --> 00:14:47,094
E, na verdade,
a ONG dá-me algo em que pensar.
273
00:14:47,177 --> 00:14:48,596
Além de mim.
274
00:14:50,389 --> 00:14:51,974
Como estás? A sério.
275
00:14:52,558 --> 00:14:55,060
Bem. Autorizaram-me a voltar ao trabalho.
276
00:14:56,061 --> 00:14:58,689
Sinceramente,
estou mais preocupada consigo.
277
00:14:59,189 --> 00:15:01,442
Sou ótima a compartimentalizar.
278
00:15:01,525 --> 00:15:05,279
É a única forma de ser uma figura pública
e manter a sanidade.
279
00:15:05,362 --> 00:15:07,239
- Uma bolacha?
- Não, obrigada.
280
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
Algo em que estou sempre a pensar é:
281
00:15:11,243 --> 00:15:13,203
o que o levou a atacá-la?
282
00:15:13,787 --> 00:15:15,414
Conhecia-o bem?
283
00:15:15,497 --> 00:15:18,459
Bem, não.
Só como conheço todos os funcionários.
284
00:15:18,542 --> 00:15:22,212
Sou sempre simpática, claro,
mas não como família.
285
00:15:22,296 --> 00:15:25,799
Só perguntei porque percebi
que ele ficou algum tempo aqui,
286
00:15:25,883 --> 00:15:29,053
e perguntei-me
se ele a ameaçou desde o início, ou…
287
00:15:30,804 --> 00:15:31,680
Chelsea…
288
00:15:33,307 --> 00:15:37,853
Sei que fiz uma piada
sobre compartimentalizar, mas é verdade.
289
00:15:37,937 --> 00:15:41,899
Prefiro não reviver
um evento traumático e perturbador.
290
00:15:41,982 --> 00:15:43,442
De certeza que entendes.
291
00:15:43,943 --> 00:15:46,904
Ser-te-ei eternamente grata
por me salvares a vida.
292
00:15:47,446 --> 00:15:52,326
Mas eu adoraria deixar isto para trás.
293
00:15:54,119 --> 00:15:55,037
Claro.
294
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
Bem-vinda à Herdade de Barrow.
295
00:16:09,843 --> 00:16:11,971
É um prazer recebê-la, Mna. De Leon.
296
00:16:12,471 --> 00:16:13,305
Por aqui.
297
00:16:20,479 --> 00:16:22,106
- Este é o átrio.
- Olá.
298
00:16:22,189 --> 00:16:25,109
Temos uma sala de fumadores,
uma sala de bilhar,
299
00:16:25,192 --> 00:16:26,652
e, claro, o restaurante,
300
00:16:26,735 --> 00:16:30,572
que recentemente recebeu
a sua segunda estrela Michelin.
301
00:16:30,656 --> 00:16:32,950
E temos casas particulares à venda,
302
00:16:33,033 --> 00:16:34,743
para os entusiastas da caça.
303
00:16:34,827 --> 00:16:37,705
- Vai caçar?
- Não, acho que não.
304
00:16:37,788 --> 00:16:41,667
Deixe-me mostrar-lhe a sala das armas,
é impressionante.
305
00:16:42,459 --> 00:16:45,212
E estamos na época
dos veados e dos faisões.
306
00:16:49,216 --> 00:16:50,300
Só nos EUA.
307
00:16:52,094 --> 00:16:53,220
Sim.
308
00:16:53,303 --> 00:16:55,681
Vou mostrar-lhe o seu quarto.
309
00:16:59,727 --> 00:17:03,731
E aqui estamos, na suíte White Tail.
310
00:17:06,775 --> 00:17:07,901
Por aqui.
311
00:17:08,861 --> 00:17:11,822
Trouxemos-lhe vinho e petiscos.
312
00:17:12,322 --> 00:17:14,324
Se quiser observar uma caçada,
313
00:17:14,408 --> 00:17:17,578
podemos providenciar
um piquenique completo no campo.
314
00:17:17,661 --> 00:17:19,747
Para a caça ao faisão.
315
00:17:19,830 --> 00:17:22,833
Para a caça ao veado não é possível.
316
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
Não. Claro que não.
317
00:17:25,794 --> 00:17:29,631
O senador Lansing solicita
o prazer da sua companhia ao jantar.
318
00:17:29,715 --> 00:17:31,675
Às 19 horas, no Greenhead.
319
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Com estrela Michelin.
320
00:17:34,303 --> 00:17:35,220
Isso mesmo,
321
00:17:36,221 --> 00:17:37,681
com estrela Michelin.
322
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
Bom, foi um prazer.
323
00:17:39,516 --> 00:17:41,727
Se precisar de alguma coisa, diga.
324
00:17:41,810 --> 00:17:44,521
Claro. Obrigada. É muito amável.
325
00:17:51,653 --> 00:17:54,239
Põe isso ao lume, pega nos talheres
326
00:17:54,323 --> 00:17:57,076
e vamos pendurar a linha
para fazer o jantar.
327
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
- Está bem.
- E amanhã vamos pescar no rio.
328
00:18:00,329 --> 00:18:01,205
Fixe.
329
00:18:26,355 --> 00:18:27,564
Em que posso ajudar?
330
00:18:27,648 --> 00:18:30,651
Vim para uma entrevista de emprego
com o Sr. Marmo.
331
00:18:30,734 --> 00:18:33,153
- Chamo-me Kevin Williams.
- Aguarde.
332
00:18:33,237 --> 00:18:34,113
Obrigado.
333
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
Não vejo o seu nome aqui.
334
00:18:42,788 --> 00:18:43,789
Aqui está.
335
00:18:44,915 --> 00:18:47,626
Vire à esquerda,
para a estrada de serviço.
336
00:18:47,709 --> 00:18:50,963
- Os funcionários não usam a principal.
- Obrigado.
337
00:19:28,458 --> 00:19:29,877
- Chegaste. Entra.
- Olá.
338
00:19:29,960 --> 00:19:32,671
- Rápido, antes que a Brenda te veja.
- Quem?
339
00:19:32,754 --> 00:19:34,256
A minha rececionista VIP.
340
00:19:34,840 --> 00:19:38,302
Há queijo grátis.
Vou jantar com o senador hoje.
341
00:19:38,385 --> 00:19:41,096
- É um detetor de escutas?
- Sim. O Mike deu-mo.
342
00:19:41,180 --> 00:19:44,600
Ele dizia para conferir sempre
se fôssemos hóspedes de entrevistados.
343
00:19:44,683 --> 00:19:46,310
Mas o quarto está limpo.
344
00:19:46,393 --> 00:19:47,769
É um belo quarto.
345
00:19:51,231 --> 00:19:54,401
Vais ter de trocar de roupa
para te misturares aqui.
346
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Muito bem.
347
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
Esta é gira. Sim.
348
00:19:59,323 --> 00:20:00,407
- Gosto.
- Credo.
349
00:20:00,490 --> 00:20:01,408
Donegal.
350
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
Toma.
351
00:20:03,285 --> 00:20:06,079
E calças da Filson.
São giras. Qual é o tamanho?
352
00:20:06,580 --> 00:20:08,832
- Tamanho 44, regular.
- Certo.
353
00:20:09,708 --> 00:20:10,834
Certo. Toma.
354
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Casaco encerado. Precisas disto.
355
00:20:16,006 --> 00:20:18,091
Os teus sapatos denunciam-te. Tamanho?
356
00:20:18,175 --> 00:20:19,343
É 44.
357
00:20:19,426 --> 00:20:22,888
Com licença. Tem botas Moncler
de tamanho 44?
358
00:20:22,971 --> 00:20:25,349
- Claro. Vou ver lá atrás.
- Obrigada.
359
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
Percebes imenso do assunto.
360
00:20:30,062 --> 00:20:31,897
Sapatos e roupas certos.
361
00:20:31,980 --> 00:20:36,235
Cresci pobre, mas já convivi
com muitas pessoas ricas.
362
00:20:36,318 --> 00:20:38,695
Estudei os seus modos e costumes.
363
00:20:38,779 --> 00:20:41,531
- Tipo antropóloga?
- Especializada em idiotas ricos.
364
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Como acabaste nesses círculos?
365
00:20:45,202 --> 00:20:47,162
Temos o tamanho. Quer provar?
366
00:20:47,246 --> 00:20:49,539
Não. Vamos levar, juntamente com isto.
367
00:20:49,623 --> 00:20:50,832
- Certo.
- Obrigado.
368
00:20:53,460 --> 00:20:56,171
Isso tudo vai rebentar com o meu salário.
369
00:20:56,255 --> 00:20:58,423
Não, eu pago. É por minha conta.
370
00:21:06,682 --> 00:21:07,557
Olá.
371
00:21:08,308 --> 00:21:09,851
O teu rapaz vai falar?
372
00:21:10,352 --> 00:21:11,561
Por falar no Diabo.
373
00:21:11,645 --> 00:21:12,896
Boa tarde.
374
00:21:12,980 --> 00:21:16,024
Muito obrigado por virem
tão em cima da hora.
375
00:21:16,108 --> 00:21:19,027
Ontem à noite,
houve um incidente na Casa Branca.
376
00:21:19,111 --> 00:21:22,781
Por volta das 21 horas,
um funcionário doméstico da Casa Branca
377
00:21:22,864 --> 00:21:26,326
entrou no quarto presidencial
e atacou a primeira-dama.
378
00:21:26,410 --> 00:21:28,829
Graças à reação rápida
dos Serviços Secretos,
379
00:21:28,912 --> 00:21:32,291
a primeira-dama não se feriu,
a ameaça foi neutralizada
380
00:21:32,374 --> 00:21:34,584
e o invasor armado foi morto.
381
00:21:35,168 --> 00:21:36,878
O presidente e a primeira-dama
382
00:21:36,962 --> 00:21:39,548
agradecem profundamente
aos Serviço Secretos
383
00:21:39,631 --> 00:21:41,967
pela sua bravura e profissionalismo,
384
00:21:42,050 --> 00:21:45,470
e estendem um agradecimento especial
à agente Chelsea Arrington
385
00:21:45,554 --> 00:21:47,723
pelo seu raciocínio rápido e heroísmo.
386
00:21:47,806 --> 00:21:50,058
Quando soubermos mais, partilharemos.
387
00:21:50,142 --> 00:21:53,979
Entretanto, o presidente
quer voltar a trabalhar para o povo.
388
00:21:54,062 --> 00:21:57,024
Não vou responder a perguntas. Obrigado.
389
00:22:01,445 --> 00:22:04,239
Porque disseste o meu nome?
É contra o protocolo.
390
00:22:04,323 --> 00:22:06,783
Eu sei, desculpa.
Foi uma mudança de última hora.
391
00:22:06,867 --> 00:22:09,411
A primeira-dama pediu.
Achou importante reconhecer-te.
392
00:22:09,494 --> 00:22:10,996
Agora estou ligada a isto.
393
00:22:11,079 --> 00:22:14,082
E divulgaste
que o criminoso estava armado.
394
00:22:14,166 --> 00:22:15,751
É falso. Ele não estava.
395
00:22:15,834 --> 00:22:17,836
Falamos disso na minha casa.
396
00:22:17,919 --> 00:22:20,380
A tua casa? Achei que fosse a nossa casa.
397
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
Disseste que agimos imediatamente.
É falso.
398
00:22:23,050 --> 00:22:26,470
Como disse várias vezes,
ele ficou oito minutos no quarto dela.
399
00:22:26,553 --> 00:22:28,680
Está bem. Eu quis dizer… Olá, Nancy.
400
00:22:31,141 --> 00:22:34,644
Eu quis dizer que, assim que percebeste
que algo estava errado, agiste.
401
00:22:34,728 --> 00:22:35,687
Não disseste isso.
402
00:22:35,771 --> 00:22:37,731
A assessoria escreveu o comunicado,
403
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
e essa cronologia
levantaria perguntas indesejadas.
404
00:22:40,525 --> 00:22:43,820
Pensámos muito nisto,
e o presidente aprovou.
405
00:22:44,363 --> 00:22:47,074
Queremos conter a história.
Também tenho um trabalho.
406
00:22:47,157 --> 00:22:49,368
E isso inclui mentir ao público?
407
00:22:50,494 --> 00:22:52,579
Essa é uma acusação muito séria.
408
00:22:52,662 --> 00:22:53,622
Eu sei.
409
00:22:54,998 --> 00:22:57,250
Eu distorço, não minto.
410
00:22:57,334 --> 00:22:59,503
Quando decidires ignorar as regras
411
00:22:59,586 --> 00:23:03,423
e expor publicamente uma agente
dos Serviços Secretos, diz a verdade.
412
00:23:09,096 --> 00:23:10,555
A política tem um axioma.
413
00:23:10,639 --> 00:23:13,016
Não é tanto o que dizes
sobre os problemas,
414
00:23:13,100 --> 00:23:15,560
mas o que os problemas dizem sobre ti.
415
00:23:16,144 --> 00:23:17,646
E…
416
00:23:19,356 --> 00:23:22,442
E essa é uma das coisas
que jornalistas como você
417
00:23:22,526 --> 00:23:24,486
precisam de estar cientes.
418
00:23:24,569 --> 00:23:28,407
Não só a posição política,
mas a crença nela.
419
00:23:29,491 --> 00:23:31,410
Por isso, senador, quero perguntar…
420
00:23:31,493 --> 00:23:33,578
Como está a truta?
421
00:23:34,663 --> 00:23:35,580
Está ótima.
422
00:23:35,664 --> 00:23:39,167
Devia ter pedido o pato.
São famosos pelo pato.
423
00:23:39,251 --> 00:23:40,794
Sim, foi o que disse.
424
00:23:40,877 --> 00:23:42,963
Nas notas do Mike, ele…
425
00:23:43,046 --> 00:23:43,880
Quá.
426
00:23:46,091 --> 00:23:46,967
Quá.
427
00:23:50,178 --> 00:23:51,721
Quá-quá.
428
00:23:52,681 --> 00:23:55,517
Estou a brincar. Estou só… Desculpe.
429
00:23:58,895 --> 00:24:02,232
Segundo as notas do Mike,
ele perguntou pelo supercomité.
430
00:24:02,315 --> 00:24:04,776
- E você mentiu.
- Ainda bem que fala nisso.
431
00:24:04,860 --> 00:24:07,529
Eu e o Mike conhecíamo-nos há muito tempo.
432
00:24:07,612 --> 00:24:08,572
Oficiosamente,
433
00:24:08,655 --> 00:24:13,243
ele sabia que podia confiar em mim
para revelar os verdadeiros podres.
434
00:24:13,326 --> 00:24:15,036
Os Pulitzers provam-no.
435
00:24:15,120 --> 00:24:19,583
Como acha que os jornalistas,
que tenho a certeza de que admira…
436
00:24:19,666 --> 00:24:23,712
Como acha que conseguem artigos premiados
e escrevem os seus livros?
437
00:24:24,296 --> 00:24:27,048
Contactos. Relações.
438
00:24:28,008 --> 00:24:30,010
Não vejo a relevância disso.
439
00:24:30,093 --> 00:24:33,472
Não, é muito relevante.
É completamente relevante.
440
00:24:33,555 --> 00:24:37,350
Sou da comissão judiciária do Senado.
Temos audiências sobre ética.
441
00:24:37,434 --> 00:24:38,852
De novo, oficiosamente,
442
00:24:38,935 --> 00:24:42,147
você não sabia,
porque essas sessões são secretas.
443
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Mas é o tipo de furo
que eu lhe posso oferecer.
444
00:24:45,692 --> 00:24:46,776
Aqui tem, senhor.
445
00:24:48,737 --> 00:24:52,115
Posso dizer-lhe exatamente
o que acontece nessas reuniões.
446
00:24:52,199 --> 00:24:55,118
- Em troca de quê?
- Em troca de quê?
447
00:24:57,370 --> 00:24:59,498
Que mente tão mercenária!
448
00:24:59,581 --> 00:25:02,000
Ouça, é uma relação simbiótica.
449
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
Ajudar-nos-íamos mutuamente.
450
00:25:03,835 --> 00:25:06,046
Voltemos ao artigo do supercomité.
451
00:25:06,129 --> 00:25:09,925
Não é nada de mais.
Os supercomités vieram para ficar.
452
00:25:10,008 --> 00:25:13,178
As finanças podem ser suspeitas,
mas não são ilegais.
453
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
Não perca o seu tempo.
454
00:25:14,888 --> 00:25:19,809
Mas, quando eu voltar a Washington,
ligue-me e falamos sobre as audiências.
455
00:25:19,893 --> 00:25:21,394
Muita gente do seu ramo
456
00:25:21,478 --> 00:25:24,439
faria qualquer coisa
para me ter como fonte.
457
00:25:24,523 --> 00:25:26,274
O maior doador do seu comité
458
00:25:26,358 --> 00:25:29,611
foi ligado ao financiamento
do ataque da LFS ao Pima 12,
459
00:25:29,694 --> 00:25:32,489
que matou 157 cidadãos americanos.
460
00:25:32,572 --> 00:25:34,157
Não é nada de mais?
461
00:25:35,200 --> 00:25:39,246
Pode alegar que não sabe quem é,
mas vou descobrir a identidade dele.
462
00:25:39,829 --> 00:25:41,748
Pode ficar do lado certo
463
00:25:41,831 --> 00:25:45,418
ou do lado errado do artigo,
mas será publicado.
464
00:25:47,087 --> 00:25:48,880
Agora, tem algum comentário?
465
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
Oficialmente.
466
00:25:54,678 --> 00:25:56,429
Está a cometer um erro.
467
00:26:00,350 --> 00:26:01,434
Boa noite.
468
00:26:09,568 --> 00:26:11,111
Ela não aceitou.
469
00:26:11,194 --> 00:26:13,655
Ela não vai desistir. Temos de nos ver.
470
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
Eu vou ter contigo.
471
00:27:15,467 --> 00:27:16,301
Merda.
472
00:27:17,135 --> 00:27:19,262
Pippet. Amigo.
473
00:27:19,346 --> 00:27:20,305
Esperem.
474
00:27:20,388 --> 00:27:21,723
- Estás aqui?
- Posso ajudar?
475
00:27:21,806 --> 00:27:23,850
Sim. Estou à procura do meu cão.
476
00:27:23,933 --> 00:27:25,352
É uma área restrita.
477
00:27:26,519 --> 00:27:28,605
O meu cão não sabe isso. Pippet!
478
00:27:28,688 --> 00:27:30,440
Vou ter de lhe pedir para sair.
479
00:27:31,483 --> 00:27:32,942
Está bem. Desculpem.
480
00:27:33,443 --> 00:27:36,112
Façam-me um favor,
se virem um pointer castanho,
481
00:27:36,196 --> 00:27:38,073
avisem a receção.
482
00:27:38,156 --> 00:27:39,949
- Sim, senhor.
- Obrigado.
483
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
Pippet. Amigo!
484
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
O nome da casa é Anchor Point.
485
00:27:50,752 --> 00:27:51,961
Porque te coças?
486
00:27:52,045 --> 00:27:54,631
Porque estas roupas
estão a enlouquecer-me.
487
00:27:57,342 --> 00:28:00,387
Não encontrei nada.
A Brenda disse que são particulares.
488
00:28:00,470 --> 00:28:02,472
Vamos verificar na conservatória?
489
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
Eles têm de ter um registo.
490
00:28:05,266 --> 00:28:07,310
Podes parar quieto, por favor?
491
00:28:07,394 --> 00:28:09,646
Senta-te na cama. Não sou Amish.
492
00:28:14,401 --> 00:28:16,695
Achas que o Lansing falava com o doador?
493
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
Com o representante do doador.
494
00:28:19,072 --> 00:28:22,200
Seja quem for,
parecia estar a dar ordens ao senador.
495
00:28:23,743 --> 00:28:26,538
- Sabes quem é, não sabes?
- Quem? O doador?
496
00:28:30,125 --> 00:28:31,501
Tenho uma teoria.
497
00:28:32,127 --> 00:28:33,753
Queres partilhá-la?
498
00:28:34,921 --> 00:28:35,755
Não posso.
499
00:28:37,173 --> 00:28:39,551
Não vou deixar que me lixes, Peter.
500
00:28:39,634 --> 00:28:40,927
Não te quero lixar.
501
00:28:41,010 --> 00:28:42,512
Nem sei o nome do tipo.
502
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
Quero aproximar-me, como tu.
503
00:28:44,681 --> 00:28:46,850
Nem tu, nem ninguém vai roubar-me isto.
504
00:28:46,933 --> 00:28:49,352
Isabel, ninguém te quer roubar nada.
505
00:28:49,853 --> 00:28:50,729
Está bem?
506
00:28:51,771 --> 00:28:52,981
O teu telemóvel.
507
00:28:54,107 --> 00:28:55,233
Sim, eu sei.
508
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
- Estou?
- É a Isabel?
509
00:29:00,989 --> 00:29:01,823
Sim, senador.
510
00:29:02,615 --> 00:29:04,576
Não aguento mais.
511
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Encontramo-nos amanhã.
Às 7 horas, no átrio.
512
00:29:08,747 --> 00:29:09,706
É melhor.
513
00:29:12,125 --> 00:29:15,003
Ele quer falar comigo amanhã.
Vai confessar.
514
00:29:16,296 --> 00:29:19,674
Amanhã de manhã,
vou saber quem é o dono de Anchor Point
515
00:29:19,758 --> 00:29:21,009
e tu falas com o Lansing.
516
00:29:21,092 --> 00:29:26,431
Está bem? Eu prometi que não te impediria
de publicares o que quer que descubras,
517
00:29:26,514 --> 00:29:27,348
e falei a sério.
518
00:29:28,641 --> 00:29:29,517
Está bem.
519
00:29:30,393 --> 00:29:31,519
Descobrimos amanhã.
520
00:29:33,146 --> 00:29:35,356
Não vou conseguir dormir, por isso…
521
00:29:36,232 --> 00:29:38,401
Anda. Vamos aproveitar a estância.
522
00:29:38,985 --> 00:29:40,945
Pega nas tuas coisas. Vamos sair.
523
00:29:42,322 --> 00:29:45,617
O gato voltou no dia seguinte
524
00:29:45,700 --> 00:29:47,243
O gato voltou
525
00:29:47,327 --> 00:29:50,538
Pensei que tinha morrido
Mas o gato voltou
526
00:29:50,622 --> 00:29:52,791
Ele não conseguia ficar longe
527
00:29:52,874 --> 00:29:57,337
Longe, longe, longe
528
00:29:59,339 --> 00:30:00,173
Chegámos.
529
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
O que vamos fazer?
530
00:30:02,717 --> 00:30:03,635
Olha para cima.
531
00:30:06,179 --> 00:30:10,099
Dá para ver tudo! Até se vê a Via Láctea!
532
00:30:10,183 --> 00:30:12,685
Não há poluição luminosa aqui.
533
00:30:12,769 --> 00:30:16,022
Podes falar-me das constelações.
534
00:30:17,065 --> 00:30:20,151
- Está bem.
- Pronto. Anda cá.
535
00:30:29,911 --> 00:30:32,831
Ali está a Sirius. É só uma estrela.
536
00:30:33,331 --> 00:30:36,251
Ali está a Ursa Menor. Uma ursinha.
537
00:30:36,334 --> 00:30:38,545
Não sabia que se chamava assim.
538
00:30:39,045 --> 00:30:41,422
Tem outros nomes, mas este é o técnico.
539
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
E a Cintura de Oríon. Vês?
540
00:30:44,008 --> 00:30:45,051
Vês a cintura?
541
00:30:46,427 --> 00:30:48,596
E ali estão as Meias de Oríon.
542
00:30:48,680 --> 00:30:50,390
- Que desleixado.
- Não.
543
00:30:52,517 --> 00:30:54,727
- Conheces a história de Oríon?
- Não.
544
00:30:56,646 --> 00:30:59,983
Ele era filho de Zeus, e era caçador.
545
00:31:01,234 --> 00:31:03,069
Aquele é o arco dele. Ali.
546
00:31:03,987 --> 00:31:07,407
E ele conseguia matar qualquer animal.
Qualquer um.
547
00:31:07,490 --> 00:31:09,784
A deusa da Terra, Gaia, não gostou,
548
00:31:09,868 --> 00:31:12,370
então mandou um escorpião para o matar.
549
00:31:13,663 --> 00:31:17,584
Mesmo depois de ele morrer,
quando Oríon foi para o submundo,
550
00:31:18,501 --> 00:31:20,253
ainda caçava com uma clava de ouro.
551
00:31:26,342 --> 00:31:27,677
Já caçaste?
552
00:31:28,469 --> 00:31:29,304
Não.
553
00:31:31,014 --> 00:31:35,310
Mas não julgo nenhum homem
que ponha comida na mesa da família.
554
00:31:36,019 --> 00:31:37,228
E acho…
555
00:31:38,062 --> 00:31:40,273
Acho que os caçadores entendem melhor
556
00:31:40,356 --> 00:31:42,984
o lugar deles na ordem natural das coisas.
557
00:31:53,953 --> 00:31:56,122
O que te fez querer ser agente federal?
558
00:31:56,956 --> 00:31:58,207
É uma longa história.
559
00:32:00,585 --> 00:32:01,419
Só isso?
560
00:32:03,630 --> 00:32:05,089
Pareces uma concha.
561
00:32:05,673 --> 00:32:07,634
- Uma concha?
- Sim, todo fechado.
562
00:32:07,717 --> 00:32:10,887
- Não se saca nada de ti.
- Tu não és muito melhor.
563
00:32:14,974 --> 00:32:17,477
Já jogaste pool? Bilhar?
564
00:32:17,977 --> 00:32:20,188
Na faculdade. Em bares.
565
00:32:20,271 --> 00:32:24,400
Certo. Eu joguei num bar
da faculdade uma vez,
566
00:32:24,484 --> 00:32:26,110
por isso, tens a vantagem.
567
00:32:26,194 --> 00:32:27,570
Vou apostar na mesma.
568
00:32:27,654 --> 00:32:31,032
Por cada bola embolsada,
tu respondes a uma pergunta.
569
00:32:32,158 --> 00:32:34,786
Está bem. E vice-versa.
570
00:32:36,120 --> 00:32:36,996
Está bem.
571
00:32:37,622 --> 00:32:38,748
Vamos jogar.
572
00:32:39,457 --> 00:32:42,502
Escolhe o taco mais curto
para a tua altura.
573
00:32:47,131 --> 00:32:50,259
Obrigada por isso.
Nunca sei a ordem delas.
574
00:32:50,343 --> 00:32:51,427
Ora essa.
575
00:32:51,928 --> 00:32:54,097
Eu dispus as bolas, tu abres.
576
00:32:58,226 --> 00:32:59,560
Posso pôr aqui?
577
00:32:59,644 --> 00:33:01,771
Sim, mas mantém-na atrás do ponto.
578
00:33:17,161 --> 00:33:19,205
O que te fez querer ser agente federal?
579
00:33:27,338 --> 00:33:29,132
Ainda bem que estás segura.
580
00:33:29,215 --> 00:33:30,758
Ainda bem que estás em casa.
581
00:33:31,968 --> 00:33:34,012
Agora é mesmo a nossa casa, não é?
582
00:33:34,679 --> 00:33:35,513
Sim.
583
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Terás dois mandatos,
os nossos filhos vão crescer aqui
584
00:33:39,976 --> 00:33:41,936
e tu entrarás para a história.
585
00:33:42,770 --> 00:33:43,771
Tu também.
586
00:33:48,776 --> 00:33:50,695
Como achas que a Chelsea está?
587
00:33:51,738 --> 00:33:52,572
O quê?
588
00:33:54,741 --> 00:33:55,992
Pergunto-me…
589
00:33:56,909 --> 00:33:59,620
Acho que o incidente a abalou.
590
00:34:00,204 --> 00:34:03,458
Deixo que te preocupes
com todos os outros, mãe-galinha.
591
00:34:03,541 --> 00:34:04,751
Não consigo evitar.
592
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
- O Theo foi ótimo.
- Sim.
593
00:34:07,545 --> 00:34:09,130
Ele é sensacional.
594
00:34:11,716 --> 00:34:13,301
Vamos fazer algo bom para eles.
595
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
Porque não os convidamos para jantar?
596
00:34:15,970 --> 00:34:18,056
Só nós os quatro, como agradecimento?
597
00:34:19,849 --> 00:34:21,350
- O que achas?
- Acho ótimo.
598
00:34:21,434 --> 00:34:22,518
- Sim?
- Sim.
599
00:34:34,989 --> 00:34:36,866
Não quero discutir assim.
600
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
Desgasta-me muito.
601
00:34:42,705 --> 00:34:43,623
Eu sei.
602
00:34:46,084 --> 00:34:47,293
Não sou de gritar.
603
00:34:55,885 --> 00:34:57,512
Ela levou o telemóvel dele.
604
00:34:59,889 --> 00:35:00,723
O quê?
605
00:35:03,351 --> 00:35:05,978
Depois de ele ser morto,
no meio da confusão,
606
00:35:06,562 --> 00:35:10,358
vi a Jenny apanhar algo do sofá
e pô-lo na secretária dela.
607
00:35:11,192 --> 00:35:12,777
Acho que era o telemóvel dele.
608
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Porque faria isso?
609
00:35:16,489 --> 00:35:17,448
Não sei.
610
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
Quem é ela?
611
00:35:25,248 --> 00:35:27,750
- Porque achas que é uma ela?
- Sei que é.
612
00:35:27,834 --> 00:35:31,045
Chamo a atenção dos homens
desde os 14 anos. Mas tu?
613
00:35:31,129 --> 00:35:33,506
Não me olhas de cima a baixo.
614
00:35:33,589 --> 00:35:34,507
Nem olhas.
615
00:35:34,590 --> 00:35:35,925
Eu olhei.
616
00:35:36,008 --> 00:35:38,719
E Istambul não conta,
sei que foi a fingir.
617
00:35:39,470 --> 00:35:41,472
Vá lá, quem te partiu o coração?
618
00:35:43,266 --> 00:35:45,184
Ela não me partiu o coração.
619
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
Só não podemos ficar juntos.
620
00:35:49,021 --> 00:35:51,315
- Porque não?
- São duas perguntas.
621
00:35:57,488 --> 00:35:58,573
Porque não?
622
00:36:02,160 --> 00:36:05,454
Sabes que mais? Vou ter pena de ti.
Não precisas de responder.
623
00:36:06,789 --> 00:36:08,374
Qual foi o teu primeiro animal?
624
00:36:09,208 --> 00:36:11,711
Vais perguntar-me
sobre o meu cão morto agora?
625
00:36:11,794 --> 00:36:16,048
O primeiro animal de uma criança
geralmente é um hámster ou um peixe.
626
00:36:16,132 --> 00:36:18,759
Mas tu és um campo minado de luto.
627
00:36:20,344 --> 00:36:22,138
Pronto. Contente? É a tua vez.
628
00:36:27,560 --> 00:36:29,145
Porque desconfias tanto dos ricos?
629
00:36:29,228 --> 00:36:31,314
- Desconfio?
- Sim.
630
00:36:33,482 --> 00:36:35,109
O meu pai é rico.
631
00:36:36,152 --> 00:36:38,237
E não sei bem o que acho dele.
632
00:36:38,821 --> 00:36:39,655
Porquê?
633
00:36:39,739 --> 00:36:41,199
São duas perguntas.
634
00:36:50,124 --> 00:36:51,042
Porquê?
635
00:36:53,544 --> 00:36:56,881
Ele abandonou a minha mãe
antes de eu nascer,
636
00:36:56,964 --> 00:37:01,177
e apareceu quando eu tinha 15 anos,
a tentar comprar o meu perdão.
637
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Comprou o meu apartamento
pagou os meus estudos…
638
00:37:06,724 --> 00:37:07,934
… e eu deixei.
639
00:37:11,854 --> 00:37:12,897
Talvez…
640
00:37:13,856 --> 00:37:15,191
… seja melhor parar.
641
00:37:16,943 --> 00:37:17,860
Foi demasiado?
642
00:37:19,403 --> 00:37:20,488
Não.
643
00:37:29,372 --> 00:37:30,706
Consideremo-lo um empate.
644
00:37:35,169 --> 00:37:37,880
Vais ficar sozinho duas horas.
645
00:37:39,590 --> 00:37:42,093
Mas fica por aqui, está bem?
646
00:37:42,176 --> 00:37:43,261
Está bem.
647
00:37:43,844 --> 00:37:45,513
- Tens tudo aí?
- Sim.
648
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
Protetor solar, cantil,
apito, sandes, chapéu.
649
00:37:49,183 --> 00:37:50,476
- E o meu diário.
- Boa.
650
00:37:51,352 --> 00:37:56,065
Quero que fiques calado e ouças.
651
00:37:56,649 --> 00:37:58,818
Ouve os sons dos pássaros.
652
00:37:58,901 --> 00:38:01,153
Anota os cantos que reconheceres.
653
00:38:01,237 --> 00:38:03,239
Fica de olho nas cores.
654
00:38:03,948 --> 00:38:06,450
E, se ficares muito quieto,
655
00:38:06,534 --> 00:38:09,370
a floresta revelar-se-á a ti.
656
00:38:10,037 --> 00:38:12,748
- Regista tudo o que vires.
- Está bem.
657
00:38:12,832 --> 00:38:14,792
Mas afasta-te da margem do rio.
658
00:38:14,875 --> 00:38:16,002
- Entendido?
- Sim.
659
00:38:19,213 --> 00:38:20,756
Também vais ficar sozinho?
660
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
Sim.
661
00:38:24,176 --> 00:38:25,052
Lembra-te…
662
00:38:27,763 --> 00:38:31,058
Quando o Sol estiver ali,
663
00:38:31,767 --> 00:38:32,852
eu volto.
664
00:38:33,352 --> 00:38:34,645
- Está bem?
- Está bem.
665
00:38:50,536 --> 00:38:52,955
- Senador. Ainda bem que ligou.
- Sim.
666
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
Está na hora.
667
00:38:56,083 --> 00:39:00,087
- Quer tomar o pequeno-almoço?
- Não me sinto à vontade aqui.
668
00:39:00,838 --> 00:39:03,799
Vamos dar uma volta. Acompanha-me?
669
00:39:04,633 --> 00:39:05,843
- Claro.
- Certo.
670
00:39:14,101 --> 00:39:17,563
Obrigado por compreender.
Ali dentro era demasiado público.
671
00:39:18,814 --> 00:39:21,150
Senador Lansing, quer a espingarda?
672
00:39:21,817 --> 00:39:25,363
Sim. Eu e a minha acompanhante
vamos caçar faisões.
673
00:39:26,614 --> 00:39:27,573
Só…
674
00:39:31,327 --> 00:39:34,872
- Quer que avise o canil?
- Não, eu trato disso.
675
00:39:34,955 --> 00:39:38,751
- Boa sorte, senhor.
- Obrigado, Robbie. Fica bem.
676
00:40:33,639 --> 00:40:34,682
Olá.
677
00:40:34,765 --> 00:40:36,725
Bom dia. Em que posso ajudar?
678
00:40:36,809 --> 00:40:38,644
Sou amigo do senador Lansing,
679
00:40:38,727 --> 00:40:41,689
e ele sugeriu-me
comprar uma propriedade aqui.
680
00:40:41,772 --> 00:40:43,649
Tem algum chalé disponível?
681
00:40:44,400 --> 00:40:47,736
Sim. A Casa Fletcher
é uma residência maravilhosa.
682
00:40:47,820 --> 00:40:51,031
Eu mostro-lha.
683
00:40:52,032 --> 00:40:53,993
Este sítio é incrível.
684
00:40:54,076 --> 00:40:57,204
Vi um tipo a apanhar
uma galinhola americana.
685
00:40:57,288 --> 00:40:59,582
Em qualquer outro sítio, seria proibido.
686
00:40:59,665 --> 00:41:02,501
A caça delas também é proibida aqui.
687
00:41:03,586 --> 00:41:07,006
Devia avisar aquele tipo,
ou alguém vai ser multado.
688
00:41:08,174 --> 00:41:09,383
Com licença.
689
00:41:10,593 --> 00:41:11,510
Claro.
690
00:41:17,558 --> 00:41:20,186
HERDADE DE CAÇA BARROW VALLEY
691
00:41:20,269 --> 00:41:21,520
ANCHOR POINT
(VENDIDO)
692
00:41:24,648 --> 00:41:26,775
PROPRIETÁRIO: DAVID HUTSON
693
00:41:29,987 --> 00:41:32,406
- Tome. E as munições. Boa sorte.
- Obrigado.
694
00:41:32,490 --> 00:41:35,034
Com licença. Viu o senador Lansing?
695
00:41:35,117 --> 00:41:37,203
Sim, ele foi caçar com uma amiga.
696
00:41:37,286 --> 00:41:38,662
Foram para o campo.
697
00:41:38,746 --> 00:41:40,372
- Por aqui? Obrigado.
- Sim.
698
00:42:01,352 --> 00:42:04,355
ENTRADA PROIBIDA
INFRATORES SERÃO PUNIDOS
699
00:42:18,244 --> 00:42:20,162
Não sei bem por onde começar.
700
00:42:20,829 --> 00:42:23,457
Comece pelo motivo
para querer enterrar o artigo.
701
00:42:23,541 --> 00:42:24,708
Não é óbvio?
702
00:42:24,792 --> 00:42:28,045
Há pessoas muito perigosas envolvidas
no que descobriu.
703
00:42:28,921 --> 00:42:31,674
- Quem financiou o atentado?
- Não sei.
704
00:42:31,757 --> 00:42:34,260
Acredite em mim. Sou um americano de bem.
705
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Mas agora sabe.
706
00:42:35,553 --> 00:42:38,055
Não sabia quem ele era. Eu…
707
00:42:38,556 --> 00:42:44,353
Ouça, admito que aceitei dinheiro
de origens suspeitas,
708
00:42:44,436 --> 00:42:46,564
e não o devia ter feito, sem dúvida.
709
00:42:47,106 --> 00:42:48,148
Mas eu…
710
00:42:51,944 --> 00:42:53,821
Eu trabalho com um doador,
711
00:42:53,904 --> 00:42:59,076
e ele é o responsável
por alguns acordos financeiros suspeitos.
712
00:42:59,159 --> 00:43:00,119
Então…
713
00:43:00,786 --> 00:43:03,664
Eu sabia, mas não queria saber.
714
00:43:03,747 --> 00:43:06,667
- Queria poder negar.
- Sim. E posso negar.
715
00:43:06,750 --> 00:43:08,002
Eu podia.
716
00:43:08,085 --> 00:43:09,837
Mas, sabe,
717
00:43:10,546 --> 00:43:13,674
é por isso que deve dar ouvidos à razão.
718
00:43:14,633 --> 00:43:16,969
Isto já nem sequer é sobre mim.
719
00:43:17,052 --> 00:43:19,013
Sim, isto pode destruir-me, mas…
720
00:43:20,431 --> 00:43:23,559
Ouça, estas pessoas são muito perigosas.
721
00:43:24,143 --> 00:43:25,644
- Mataram o Mike?
- Não sei.
722
00:43:25,728 --> 00:43:29,231
Como saberia? É o que estou a dizer.
Não sou culpado de nada.
723
00:43:29,315 --> 00:43:32,651
- Quem financiou o atentado?
- Não entende?
724
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
Não vai encontrar respostas.
725
00:43:35,529 --> 00:43:38,073
E, se continuar com este artigo,
726
00:43:38,782 --> 00:43:40,242
vamos morrer os dois.
727
00:43:40,326 --> 00:43:43,662
Senador, publicar este artigo
é o que nos vai proteger.
728
00:43:43,746 --> 00:43:46,498
Não! Não disto.
729
00:43:47,750 --> 00:43:51,003
Senador, compreendo que esteja assustado,
730
00:43:51,503 --> 00:43:53,922
mas tenho a obrigação
de divulgar a verdade.
731
00:43:56,467 --> 00:43:58,010
Não posso permitir isso.
732
00:44:02,640 --> 00:44:03,515
Espere.
733
00:44:05,100 --> 00:44:06,769
Porque não aceitou o acordo?
734
00:44:07,603 --> 00:44:09,938
Posso aceitar. Posso, senador.
735
00:44:11,190 --> 00:44:12,316
Senador, por favor.
736
00:44:13,067 --> 00:44:13,984
Senador!
737
00:44:14,985 --> 00:44:17,154
FBI. Largue a arma agora.
738
00:44:27,206 --> 00:44:28,123
Lamento.
739
00:44:29,249 --> 00:44:30,376
Lamento imenso.
740
00:44:38,509 --> 00:44:39,802
Vamos! Anda!
741
00:44:52,106 --> 00:44:53,607
Meu Deus!
742
00:45:03,200 --> 00:45:04,368
O que aconteceu?
743
00:45:04,993 --> 00:45:06,870
- Merda.
- O que foi?
744
00:45:07,371 --> 00:45:09,248
- Sabotaram os travões.
- O quê?
745
00:45:11,291 --> 00:45:12,418
E o de mão.
746
00:45:12,501 --> 00:45:13,711
- Não.
- Merda!
747
00:45:14,962 --> 00:45:16,422
Merda! Segura-te!
748
00:45:23,804 --> 00:45:26,306
Peter. Acorda, Peter!
749
00:45:26,807 --> 00:45:27,683
Estás bem?
750
00:45:28,267 --> 00:45:30,561
Peter! Estás bem, Peter?
751
00:45:32,146 --> 00:45:33,021
Sai do carro.
752
00:45:33,856 --> 00:45:34,815
Vamos!
753
00:45:39,778 --> 00:45:41,822
Peter!
754
00:45:42,531 --> 00:45:45,409
- O que fazemos?
- Baixa-te e vai para ali.
755
00:45:46,744 --> 00:45:47,995
Vai!
756
00:46:10,517 --> 00:46:13,020
Isabel. Ouve, eu…
757
00:46:17,399 --> 00:46:18,609
Baixa-te. Anda.
758
00:46:24,156 --> 00:46:25,657
A merda da minha arma?
759
00:46:26,658 --> 00:46:27,618
A minha arma?
760
00:46:30,537 --> 00:46:32,539
Dá-me o teu telemóvel.
761
00:46:43,008 --> 00:46:45,511
- Quando eu disser, corre para ali.
- Está bem.
762
00:46:48,347 --> 00:46:49,181
Vai.
763
00:47:03,821 --> 00:47:04,655
Peter.
764
00:47:05,489 --> 00:47:07,491
Estou bem. Continua.
765
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
Peter.
766
00:47:18,961 --> 00:47:20,087
- Olha.
- Espera.
767
00:47:20,170 --> 00:47:21,296
Estás a sangrar.
768
00:47:24,216 --> 00:47:27,177
Vou deixar um rasto para ele seguir.
769
00:47:27,803 --> 00:47:29,179
Eu vou por ali.
770
00:47:30,138 --> 00:47:31,181
Vai por aqui.
771
00:47:31,265 --> 00:47:34,852
- Não.
- Isabel, tens de ir. Está bem?
772
00:47:34,935 --> 00:47:35,894
Vais ficar bem.
773
00:47:36,603 --> 00:47:38,689
Vais ficar bem. Vai.
774
00:48:21,899 --> 00:48:22,816
Meu Deus.
775
00:52:36,778 --> 00:52:39,781
Legendas: Miguel Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.