All language subtitles for The Night Agent - 3x04 - Orion.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,925 ANTERIORMENTE… 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,554 O escritório recebeu vários relatórios de atividades suspeitas. 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,888 O que diziam? 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,308 Transações de alto valor de empresas americanas 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,477 para uma carteira cripto. Era estranho. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,230 O Jay Batra era suspeito numa investigação de homicídio. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,690 Mandaram-me localizá-lo. 8 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 - Não sabes onde ele está, não é? - Tu podes ajudar-me. 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,071 - Heroes In Healing? - São uma ONG para veteranos. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 Parecia legítima até eu sinalizar as atividades. 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,659 A Heroes In Healing doa milhões 12 00:00:34,743 --> 00:00:37,078 para o supercomité do George Lansing anualmente. 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,955 O senador mentiu ao Mike. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 - Porquê? - Vamos perguntar-lhe. 15 00:00:40,540 --> 00:00:42,625 - Qual é o seu veneno? - Uma IPA. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,258 - Quem és tu? - O presidente enviou-me. 17 00:00:50,341 --> 00:00:51,676 Sou o teu novo parceiro. 18 00:00:51,760 --> 00:00:56,473 Chelsea Arrington, não quero passar nem mais um dia sem ti ao meu lado. 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,853 - Viste o mordomo passar por aqui? - Não, senhora. 20 00:01:01,936 --> 00:01:02,937 Sra. Hagan? 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Ele está armado! 22 00:01:05,857 --> 00:01:07,150 Ele não tem arma. 23 00:01:07,233 --> 00:01:08,610 - O quê? - Não está armado. 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,795 Theo, vá lá, dá-me qualquer coisa. 25 00:01:26,878 --> 00:01:29,464 Que tal: "Antes, eu era um lanche, 26 00:01:29,547 --> 00:01:32,801 mas agora sou um Happy Meal, porque venho com brindes e crianças"? 27 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 As mulheres não querem ser isso. 28 00:01:35,053 --> 00:01:37,013 - Certo. - E ainda sou um lanche, Theo. 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,932 Certo. 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,309 "A maternidade é um conto de fadas ao contrário. 31 00:01:41,392 --> 00:01:44,062 Começas elegante e acabas a limpar a porcaria alheia." 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 - Não. - Tem a certeza? 33 00:01:49,234 --> 00:01:50,485 É uma boa piada? 34 00:01:51,027 --> 00:01:53,071 - Não, senhora. Não é. - Vês? 35 00:01:53,154 --> 00:01:57,200 Não. Tem razão, desculpe. Não sei o que as mães querem ouvir 36 00:01:57,283 --> 00:01:58,910 além de: "Entrei em Harvard." 37 00:01:58,993 --> 00:02:00,537 Theo, concentra-te. 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,455 Senhora. Está na hora. 39 00:02:02,539 --> 00:02:03,456 Ótimo. 40 00:02:05,458 --> 00:02:07,585 Estas mulheres vão comer-me viva. 41 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 Diga-lhes a verdade. 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 Continua. 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,968 Fale-lhes da sua manhã difícil. 44 00:02:15,051 --> 00:02:17,929 O seu mais novo está doente, tem um rasgo nas meias 45 00:02:18,012 --> 00:02:20,598 e o seu assessor não tem piadas boas. 46 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 - Tenho as meias rasgadas? - Se as rasgar agora, sim. 47 00:02:23,977 --> 00:02:26,688 Com todo o respeito, é uma péssima ideia. 48 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 Dá-me a tua caneta. 49 00:02:37,031 --> 00:02:39,242 - Tenho as meias rasgadas. - Sim. 50 00:02:39,325 --> 00:02:40,952 - Como te chamas? - Chelsea. 51 00:02:41,035 --> 00:02:42,787 Chelsea, Theo. 52 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Theo, Chelsea. 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,083 Vou ficar de olho em ti. 54 00:02:47,876 --> 00:02:52,005 Deem as boas-vindas à futura primeira-dama dos EUA, Jenny Hagan. 55 00:02:52,088 --> 00:02:53,423 Sicómoro em movimento. 56 00:02:55,300 --> 00:02:57,844 - Isto nunca vai resultar. - Queres apostar? 57 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Sim, quero. 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Jantar? 59 00:03:03,183 --> 00:03:05,560 Senhoras, tenho uma confissão a fazer. 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,188 Dormi umas três horas hoje. 61 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 O meu filho mais novo está doente. 62 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 Tenho um rasgo enorme nas meias. 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Que… Olhem, nem é… 64 00:03:17,030 --> 00:03:20,366 Pronto, aperitivos. E não estou a ser forreta. 65 00:03:20,450 --> 00:03:22,285 Tive uma manhã e tanto. 66 00:03:22,368 --> 00:03:24,370 Mas de certeza que me entendem. 67 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 - Sabem exatamente o que estou a passar. - Sim. 68 00:03:27,957 --> 00:03:29,500 Somos mães. 69 00:03:29,584 --> 00:03:33,546 E, mesmo quando está tudo de pantanas, perseveramos. 70 00:03:33,630 --> 00:03:34,589 Não é? 71 00:03:38,176 --> 00:03:39,010 Uma bebida. 72 00:03:39,093 --> 00:03:41,179 - Durante anos… - Bebes um copo comigo? 73 00:03:41,262 --> 00:03:42,222 Sim. 74 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 … tiveram de lutar para que os seus interesses… 75 00:03:48,478 --> 00:03:51,272 O AGENTE DA NOITE 76 00:03:59,822 --> 00:04:01,658 Devias comprar uma planta. 77 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Sem conversa fiada. 78 00:04:03,076 --> 00:04:06,955 Não é conversa fiada. É uma sugestão prática. 79 00:04:07,664 --> 00:04:10,750 Já vi prisões afegãs mais bonitas. Compra um feto. 80 00:04:14,045 --> 00:04:17,298 - A quem estás a ligar? - Não vou ficar à espera do Mosley. 81 00:04:17,382 --> 00:04:21,052 Então, vais dizer o teu código, e vamos ver se é verdade. 82 00:04:21,135 --> 00:04:23,846 Certo. O código. 83 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 Sim, força. 84 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 Ação Noturna. 85 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 Código, por favor. 86 00:04:30,395 --> 00:04:32,522 Vela, machado, alfinete… 87 00:04:34,941 --> 00:04:35,775 … regato. 88 00:04:36,776 --> 00:04:37,735 Ceifeiro? 89 00:04:38,778 --> 00:04:42,156 Sou eu. Pode passar-me ao vice-diretor Mosley, por favor? 90 00:04:42,240 --> 00:04:43,533 É importante. 91 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Um momento. 92 00:04:48,705 --> 00:04:50,999 - Diretor Mosley, pode falar. - Estou? 93 00:04:51,082 --> 00:04:52,500 Olá, é o Peter. 94 00:04:53,001 --> 00:04:55,628 O meu novo parceiro está aqui. Diz que o Hagan o mandou. 95 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 Sabe disto? 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 Não. 97 00:04:59,716 --> 00:05:04,846 O Ceifador entrou para a Ação Noturna, mas não me informaram do seu envio. 98 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Está na tua casa? 99 00:05:06,514 --> 00:05:07,765 Sim, ele invadiu-a. 100 00:05:08,558 --> 00:05:12,645 O Hagan interessou-se pelo caso ao ponto de ignorar o protocolo. 101 00:05:12,729 --> 00:05:13,646 Isso não é bom. 102 00:05:14,564 --> 00:05:16,816 Então, o tipo é uma ama ou um espião? 103 00:05:16,899 --> 00:05:19,235 - O que faço com ele? - Informa-o. 104 00:05:19,319 --> 00:05:22,155 Mas tem cuidado. Falamos depois. 105 00:05:27,744 --> 00:05:29,203 Tenho fome. Tens fome? 106 00:05:30,163 --> 00:05:32,665 O corretor queria o Jay porque ele percebeu 107 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 que a LSF pagou pelo ataque terrorista. 108 00:05:35,710 --> 00:05:39,672 Mas as finanças são um labirinto, e o corretor tem empresas de fachada. 109 00:05:39,756 --> 00:05:43,468 Achas que esse Jay ainda está vivo? 110 00:05:44,052 --> 00:05:44,969 Espero que sim. 111 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 Podia… Esqueci-me de pedir a salsicha. 112 00:05:47,847 --> 00:05:50,099 E traga-me gelatina, por favor. 113 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 - Não queres nada? - Não tenho fome. 114 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 Nunca deves ter fome. Não tens comida em casa. 115 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 Então… 116 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 Não comes, tens péssimo gosto para decoração. 117 00:06:01,194 --> 00:06:02,111 Que mais? 118 00:06:02,612 --> 00:06:04,072 Espera. Não, eu sei. 119 00:06:04,655 --> 00:06:07,575 Perdeste dois colegas devido ao corretor. 120 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 Li o teu ficheiro. Sofreste, amigo. Que ano! 121 00:06:14,457 --> 00:06:17,210 - Quando vou ler o teu ficheiro? - Não depende de mim. 122 00:06:19,420 --> 00:06:22,799 - Onde estavas antes disto? - Estive na CIA. 123 00:06:22,882 --> 00:06:23,758 E depois… 124 00:06:24,842 --> 00:06:26,052 … por aí. 125 00:06:27,345 --> 00:06:29,263 Esclareceste tudo. Obrigado. 126 00:06:31,974 --> 00:06:33,434 Presumo que isso tenha 127 00:06:34,560 --> 00:06:35,686 que ver com o serviço? 128 00:06:37,772 --> 00:06:38,981 Em que posso ajudar? 129 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Quem não quer falar agora? 130 00:06:41,567 --> 00:06:42,485 Touché. 131 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 Uma lista de relatórios de atividades suspeitas 132 00:06:48,908 --> 00:06:51,702 que vieram de um banco, Walcott Capital. 133 00:06:51,786 --> 00:06:54,497 Tentamos localizar o dono das empresas. 134 00:06:54,997 --> 00:06:56,791 - Tentaram? - Eu tentei. 135 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Queres ajudar? 136 00:06:59,085 --> 00:07:01,838 Procura ligações ou semelhanças entre as empresas. 137 00:07:01,921 --> 00:07:04,757 Certo, vou começar pela base de dados Aleph. 138 00:07:04,841 --> 00:07:05,716 O que vais fazer? 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,177 Tenho um informador, 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,763 mas é uma situação delicada e exclusiva. 141 00:07:11,431 --> 00:07:13,516 Não confias em mim. Tudo bem. 142 00:07:14,016 --> 00:07:15,393 Começamos devagar. 143 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Muito bem, malta. 144 00:07:54,140 --> 00:07:55,975 Arrington, vem comigo. 145 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 O nome do invasor era Brian Mott. 146 00:08:00,396 --> 00:08:02,231 Sem historial de instabilidade. 147 00:08:02,315 --> 00:08:05,109 Era mordomo na Casa Branca há mais de sete anos. 148 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Sim, eu conhecia-o de vista. 149 00:08:06,944 --> 00:08:08,154 Esposa? Filhos? 150 00:08:08,237 --> 00:08:09,780 Sim. Ambos. 151 00:08:10,615 --> 00:08:12,116 Já entendi o básico. 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 Ele entrou com a comida 153 00:08:13,784 --> 00:08:16,329 e reparaste que ele demorou a sair? 154 00:08:16,412 --> 00:08:17,246 Oito minutos. 155 00:08:17,330 --> 00:08:20,416 A primeira-dama achou que estava armado, mas não era visível. 156 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Não. 157 00:08:21,918 --> 00:08:25,004 Mas houve uma altercação física. Ameaças verbais. 158 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 Sim, senhor. 159 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 Algo mais? 160 00:08:27,798 --> 00:08:30,343 - Não. - Faremos uma reunião oficial amanhã. 161 00:08:30,426 --> 00:08:32,303 Faz a avaliação psicológica. 162 00:08:32,386 --> 00:08:34,555 O presidente quer-te de volta rapidamente. 163 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 - Estás bem? - Sim, senhor. 164 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Vai para casa. 165 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 Dá-me isso. 166 00:08:57,954 --> 00:09:00,581 Precisas de alguma coisa? Um chá? 167 00:09:01,082 --> 00:09:03,626 - Temos chá? - Não, obrigada. 168 00:09:05,628 --> 00:09:08,172 Queres ver uma parvoíce? Para te distraíres? 169 00:09:08,256 --> 00:09:10,466 O que achas que aconteceu nesses 8 minutos? 170 00:09:12,009 --> 00:09:14,554 O invasor esteve oito minutos lá dentro. 171 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Porque é que a primeira-dama não gritou antes? 172 00:09:17,098 --> 00:09:19,350 Devia estar a tentar acalmá-lo. 173 00:09:19,433 --> 00:09:23,020 Ela só carregou no botão de pânico quando me ouviu à porta. 174 00:09:23,104 --> 00:09:25,898 Devia estar muito assustada para reagir. 175 00:09:25,982 --> 00:09:27,358 Ela sentiu-se ameaçada. 176 00:09:29,235 --> 00:09:30,152 O que foi? 177 00:09:31,904 --> 00:09:32,822 Não sei. 178 00:09:33,322 --> 00:09:38,035 Era um homem estável, pelo que se sabe, com esposa e filhos, 179 00:09:38,119 --> 00:09:39,996 funcionário antigo da Casa Branca, 180 00:09:40,079 --> 00:09:43,833 e, de repente, passa-se e ataca a primeira-dama? 181 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 Não faz sentido. 182 00:09:46,335 --> 00:09:49,171 Não o conhecias para o analisares dessa maneira. 183 00:09:50,590 --> 00:09:52,717 A maioria das pessoas não faz sentido. 184 00:09:54,969 --> 00:09:58,097 Acho que passaste por um momento angustiante 185 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 e estás à procura de sentido onde não existe. 186 00:10:02,935 --> 00:10:03,811 Ouve. 187 00:10:06,063 --> 00:10:07,398 Salvaste-lhe a vida. 188 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 És uma heroína. 189 00:10:11,736 --> 00:10:12,820 E eu amo-te. 190 00:10:16,198 --> 00:10:19,243 O gabinete do senador Lansing está a evitar-me. 191 00:10:19,327 --> 00:10:22,997 Primeiro, não tinha tempo, e agora está fora da cidade, 192 00:10:23,080 --> 00:10:24,707 num sítio desconhecido. 193 00:10:24,790 --> 00:10:27,793 Ele deve saber de algo. Senão, porque mentiria? 194 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Pode estar envolvido. 195 00:10:29,420 --> 00:10:32,214 Pode estar a encobrir um doador. Não sei. 196 00:10:32,298 --> 00:10:35,468 Ouve, acho que devias tentar falar com ele. 197 00:10:36,177 --> 00:10:37,678 O que achas de referir… 198 00:10:38,387 --> 00:10:39,305 De referir o Mike? 199 00:10:39,388 --> 00:10:41,098 Liga para o gabinete dele 200 00:10:41,182 --> 00:10:44,477 e diz que, pouco depois da reunião com o senador, o Mike… 201 00:10:44,560 --> 00:10:45,645 Morreu? 202 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 Estamos sem opções. Pode acelerar as coisas. 203 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 O que achas? 204 00:10:50,900 --> 00:10:53,194 Acho ótimo. O Mike adoraria isso. 205 00:10:53,277 --> 00:10:54,737 - A sério? - Sim. Dá-me isso. 206 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Gabinete do senador Lansing. 207 00:11:04,121 --> 00:11:07,625 Olá, sou a Isabel De Leon, do Financial Register. 208 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 Eu era colega do Mike Fonseca. 209 00:11:10,044 --> 00:11:11,545 Não sei se sabem, 210 00:11:11,629 --> 00:11:14,006 mas, pouco depois de ver o senador, 211 00:11:14,090 --> 00:11:17,426 ele morreu sob circunstâncias muito suspeitas. 212 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 - Lamento. - Investigação. 213 00:11:19,136 --> 00:11:20,262 Sim, obrigada. 214 00:11:20,346 --> 00:11:23,933 Estão a abrir uma investigação à sua morte. 215 00:11:24,016 --> 00:11:24,892 Estou a ver. 216 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Qual é o seu nome? 217 00:11:26,769 --> 00:11:28,354 Isabel De Leon. 218 00:11:28,437 --> 00:11:30,064 Tenho as anotações do Mike, 219 00:11:30,147 --> 00:11:33,150 incluindo uma mensagem importante para o senador. 220 00:11:33,234 --> 00:11:35,695 Fiquei com o artigo sobre o supercomité, 221 00:11:35,778 --> 00:11:38,906 que agora incluirá as circunstâncias da morte do Mike. 222 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 Se o senador quiser comentar, pode contactar-me. 223 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Certo, eu vou… 224 00:11:44,412 --> 00:11:46,455 Aliás, pode aguardar um momento? 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 Claro. Ela pôs-me em espera. 226 00:11:50,710 --> 00:11:54,630 Rita, qual foi o site que usámos para o artigo do oligarca? 227 00:11:54,714 --> 00:11:56,424 - Sayari. - Devíamos verificar. 228 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Sinaliza sanções a empresas de fachada. 229 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Olá. 230 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Olá. 231 00:12:06,642 --> 00:12:09,186 Mna. De Leon, aguarde para falar com o senador. 232 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 - O senador. - Olá, Mna. De Leon. 233 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Então, quer entrevistar-me? 234 00:12:13,858 --> 00:12:15,901 Sim, senador. Eu assumi… 235 00:12:15,985 --> 00:12:19,488 O artigo do Mike, sim. Lamento muito pela morte dele. 236 00:12:19,572 --> 00:12:20,698 - Era bom homem. - Sim. 237 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 Era uma ótima pessoa. Eu queria… 238 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 Porque não vem falar comigo ao meu retiro? 239 00:12:26,287 --> 00:12:30,291 Terá a minha atenção total e poderá fazer-me perguntas. 240 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - Ótimo. Posso perguntar… - Maravilha. 241 00:12:32,793 --> 00:12:35,004 Se chegar ao Heliporto West 30 ao meio-dia, 242 00:12:35,087 --> 00:12:36,547 terá um helicóptero à espera. 243 00:12:36,630 --> 00:12:38,758 - Até logo. - Certo. Até logo. 244 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 Cum caraças! 245 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 Ele está preocupado. 246 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 Estás bem? 247 00:12:57,526 --> 00:13:00,905 Só estou a pensar se é sensato 248 00:13:00,988 --> 00:13:03,908 ir sozinha a um sítio desconhecido com este homem. 249 00:13:03,991 --> 00:13:06,702 Não estarás sozinha. Vou assim que puder. 250 00:13:06,786 --> 00:13:08,746 - Não sabemos onde é. - Sabemos. 251 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 Verifiquei o número do helicóptero. 252 00:13:11,415 --> 00:13:12,958 Têm de registar a rota. 253 00:13:13,042 --> 00:13:14,960 Herdade de Caça Barrow Valley. 254 00:13:15,044 --> 00:13:17,755 Já ouvi falar desse sítio. É superexclusivo. 255 00:13:17,838 --> 00:13:20,216 Não se entra lá sem convite. 256 00:13:20,299 --> 00:13:22,426 Então vou conseguir um convite. 257 00:13:22,510 --> 00:13:24,637 Mas estarei lá. Prometo. 258 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Sabes, não és tão idiota como eu pensei. 259 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Dá-lhe tempo. 260 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Obrigada por terem vindo. 261 00:14:13,686 --> 00:14:17,731 Estou confiante de que alcançaremos a meta da campanha neste trimestre. 262 00:14:17,815 --> 00:14:18,941 - Obrigada. - Obrigada. 263 00:14:19,650 --> 00:14:20,818 - Boa noite. - Obrigada. 264 00:14:20,901 --> 00:14:23,654 Sra. Primeira-Dama. Vou falar com o chefe de gabinete… 265 00:14:23,737 --> 00:14:25,239 Chelsea, entra. 266 00:14:26,740 --> 00:14:28,033 Mantém-me informada. 267 00:14:29,827 --> 00:14:31,495 Ainda bem que estás aqui. 268 00:14:32,371 --> 00:14:35,875 Naquele caos de ontem, nem te agradeci como deve ser. 269 00:14:35,958 --> 00:14:37,251 Não tem de quê. 270 00:14:37,877 --> 00:14:39,420 Já voltou ao trabalho. 271 00:14:39,503 --> 00:14:43,048 Não é fácil reunir todos os membros do conselho. 272 00:14:43,132 --> 00:14:47,094 E, na verdade, a ONG dá-me algo em que pensar. 273 00:14:47,177 --> 00:14:48,596 Além de mim. 274 00:14:50,389 --> 00:14:51,974 Como estás? A sério. 275 00:14:52,558 --> 00:14:55,060 Bem. Autorizaram-me a voltar ao trabalho. 276 00:14:56,061 --> 00:14:58,689 Sinceramente, estou mais preocupada consigo. 277 00:14:59,189 --> 00:15:01,442 Sou ótima a compartimentalizar. 278 00:15:01,525 --> 00:15:05,279 É a única forma de ser uma figura pública e manter a sanidade. 279 00:15:05,362 --> 00:15:07,239 - Uma bolacha? - Não, obrigada. 280 00:15:08,240 --> 00:15:10,367 Algo em que estou sempre a pensar é: 281 00:15:11,243 --> 00:15:13,203 o que o levou a atacá-la? 282 00:15:13,787 --> 00:15:15,414 Conhecia-o bem? 283 00:15:15,497 --> 00:15:18,459 Bem, não. Só como conheço todos os funcionários. 284 00:15:18,542 --> 00:15:22,212 Sou sempre simpática, claro, mas não como família. 285 00:15:22,296 --> 00:15:25,799 Só perguntei porque percebi que ele ficou algum tempo aqui, 286 00:15:25,883 --> 00:15:29,053 e perguntei-me se ele a ameaçou desde o início, ou… 287 00:15:30,804 --> 00:15:31,680 Chelsea… 288 00:15:33,307 --> 00:15:37,853 Sei que fiz uma piada sobre compartimentalizar, mas é verdade. 289 00:15:37,937 --> 00:15:41,899 Prefiro não reviver um evento traumático e perturbador. 290 00:15:41,982 --> 00:15:43,442 De certeza que entendes. 291 00:15:43,943 --> 00:15:46,904 Ser-te-ei eternamente grata por me salvares a vida. 292 00:15:47,446 --> 00:15:52,326 Mas eu adoraria deixar isto para trás. 293 00:15:54,119 --> 00:15:55,037 Claro. 294 00:16:07,383 --> 00:16:09,176 Bem-vinda à Herdade de Barrow. 295 00:16:09,843 --> 00:16:11,971 É um prazer recebê-la, Mna. De Leon. 296 00:16:12,471 --> 00:16:13,305 Por aqui. 297 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 - Este é o átrio. - Olá. 298 00:16:22,189 --> 00:16:25,109 Temos uma sala de fumadores, uma sala de bilhar, 299 00:16:25,192 --> 00:16:26,652 e, claro, o restaurante, 300 00:16:26,735 --> 00:16:30,572 que recentemente recebeu a sua segunda estrela Michelin. 301 00:16:30,656 --> 00:16:32,950 E temos casas particulares à venda, 302 00:16:33,033 --> 00:16:34,743 para os entusiastas da caça. 303 00:16:34,827 --> 00:16:37,705 - Vai caçar? - Não, acho que não. 304 00:16:37,788 --> 00:16:41,667 Deixe-me mostrar-lhe a sala das armas, é impressionante. 305 00:16:42,459 --> 00:16:45,212 E estamos na época dos veados e dos faisões. 306 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 Só nos EUA. 307 00:16:52,094 --> 00:16:53,220 Sim. 308 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 Vou mostrar-lhe o seu quarto. 309 00:16:59,727 --> 00:17:03,731 E aqui estamos, na suíte White Tail. 310 00:17:06,775 --> 00:17:07,901 Por aqui. 311 00:17:08,861 --> 00:17:11,822 Trouxemos-lhe vinho e petiscos. 312 00:17:12,322 --> 00:17:14,324 Se quiser observar uma caçada, 313 00:17:14,408 --> 00:17:17,578 podemos providenciar um piquenique completo no campo. 314 00:17:17,661 --> 00:17:19,747 Para a caça ao faisão. 315 00:17:19,830 --> 00:17:22,833 Para a caça ao veado não é possível. 316 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 Não. Claro que não. 317 00:17:25,794 --> 00:17:29,631 O senador Lansing solicita o prazer da sua companhia ao jantar. 318 00:17:29,715 --> 00:17:31,675 Às 19 horas, no Greenhead. 319 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Com estrela Michelin. 320 00:17:34,303 --> 00:17:35,220 Isso mesmo, 321 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 com estrela Michelin. 322 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 Bom, foi um prazer. 323 00:17:39,516 --> 00:17:41,727 Se precisar de alguma coisa, diga. 324 00:17:41,810 --> 00:17:44,521 Claro. Obrigada. É muito amável. 325 00:17:51,653 --> 00:17:54,239 Põe isso ao lume, pega nos talheres 326 00:17:54,323 --> 00:17:57,076 e vamos pendurar a linha para fazer o jantar. 327 00:17:57,159 --> 00:18:00,245 - Está bem. - E amanhã vamos pescar no rio. 328 00:18:00,329 --> 00:18:01,205 Fixe. 329 00:18:26,355 --> 00:18:27,564 Em que posso ajudar? 330 00:18:27,648 --> 00:18:30,651 Vim para uma entrevista de emprego com o Sr. Marmo. 331 00:18:30,734 --> 00:18:33,153 - Chamo-me Kevin Williams. - Aguarde. 332 00:18:33,237 --> 00:18:34,113 Obrigado. 333 00:18:37,574 --> 00:18:39,493 Não vejo o seu nome aqui. 334 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 Aqui está. 335 00:18:44,915 --> 00:18:47,626 Vire à esquerda, para a estrada de serviço. 336 00:18:47,709 --> 00:18:50,963 - Os funcionários não usam a principal. - Obrigado. 337 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 - Chegaste. Entra. - Olá. 338 00:19:29,960 --> 00:19:32,671 - Rápido, antes que a Brenda te veja. - Quem? 339 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 A minha rececionista VIP. 340 00:19:34,840 --> 00:19:38,302 Há queijo grátis. Vou jantar com o senador hoje. 341 00:19:38,385 --> 00:19:41,096 - É um detetor de escutas? - Sim. O Mike deu-mo. 342 00:19:41,180 --> 00:19:44,600 Ele dizia para conferir sempre se fôssemos hóspedes de entrevistados. 343 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 Mas o quarto está limpo. 344 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 É um belo quarto. 345 00:19:51,231 --> 00:19:54,401 Vais ter de trocar de roupa para te misturares aqui. 346 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Muito bem. 347 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 Esta é gira. Sim. 348 00:19:59,323 --> 00:20:00,407 - Gosto. - Credo. 349 00:20:00,490 --> 00:20:01,408 Donegal. 350 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Toma. 351 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 E calças da Filson. São giras. Qual é o tamanho? 352 00:20:06,580 --> 00:20:08,832 - Tamanho 44, regular. - Certo. 353 00:20:09,708 --> 00:20:10,834 Certo. Toma. 354 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 Casaco encerado. Precisas disto. 355 00:20:16,006 --> 00:20:18,091 Os teus sapatos denunciam-te. Tamanho? 356 00:20:18,175 --> 00:20:19,343 É 44. 357 00:20:19,426 --> 00:20:22,888 Com licença. Tem botas Moncler de tamanho 44? 358 00:20:22,971 --> 00:20:25,349 - Claro. Vou ver lá atrás. - Obrigada. 359 00:20:27,351 --> 00:20:29,394 Percebes imenso do assunto. 360 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 Sapatos e roupas certos. 361 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 Cresci pobre, mas já convivi com muitas pessoas ricas. 362 00:20:36,318 --> 00:20:38,695 Estudei os seus modos e costumes. 363 00:20:38,779 --> 00:20:41,531 - Tipo antropóloga? - Especializada em idiotas ricos. 364 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Como acabaste nesses círculos? 365 00:20:45,202 --> 00:20:47,162 Temos o tamanho. Quer provar? 366 00:20:47,246 --> 00:20:49,539 Não. Vamos levar, juntamente com isto. 367 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 - Certo. - Obrigado. 368 00:20:53,460 --> 00:20:56,171 Isso tudo vai rebentar com o meu salário. 369 00:20:56,255 --> 00:20:58,423 Não, eu pago. É por minha conta. 370 00:21:06,682 --> 00:21:07,557 Olá. 371 00:21:08,308 --> 00:21:09,851 O teu rapaz vai falar? 372 00:21:10,352 --> 00:21:11,561 Por falar no Diabo. 373 00:21:11,645 --> 00:21:12,896 Boa tarde. 374 00:21:12,980 --> 00:21:16,024 Muito obrigado por virem tão em cima da hora. 375 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 Ontem à noite, houve um incidente na Casa Branca. 376 00:21:19,111 --> 00:21:22,781 Por volta das 21 horas, um funcionário doméstico da Casa Branca 377 00:21:22,864 --> 00:21:26,326 entrou no quarto presidencial e atacou a primeira-dama. 378 00:21:26,410 --> 00:21:28,829 Graças à reação rápida dos Serviços Secretos, 379 00:21:28,912 --> 00:21:32,291 a primeira-dama não se feriu, a ameaça foi neutralizada 380 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 e o invasor armado foi morto. 381 00:21:35,168 --> 00:21:36,878 O presidente e a primeira-dama 382 00:21:36,962 --> 00:21:39,548 agradecem profundamente aos Serviço Secretos 383 00:21:39,631 --> 00:21:41,967 pela sua bravura e profissionalismo, 384 00:21:42,050 --> 00:21:45,470 e estendem um agradecimento especial à agente Chelsea Arrington 385 00:21:45,554 --> 00:21:47,723 pelo seu raciocínio rápido e heroísmo. 386 00:21:47,806 --> 00:21:50,058 Quando soubermos mais, partilharemos. 387 00:21:50,142 --> 00:21:53,979 Entretanto, o presidente quer voltar a trabalhar para o povo. 388 00:21:54,062 --> 00:21:57,024 Não vou responder a perguntas. Obrigado. 389 00:22:01,445 --> 00:22:04,239 Porque disseste o meu nome? É contra o protocolo. 390 00:22:04,323 --> 00:22:06,783 Eu sei, desculpa. Foi uma mudança de última hora. 391 00:22:06,867 --> 00:22:09,411 A primeira-dama pediu. Achou importante reconhecer-te. 392 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 Agora estou ligada a isto. 393 00:22:11,079 --> 00:22:14,082 E divulgaste que o criminoso estava armado. 394 00:22:14,166 --> 00:22:15,751 É falso. Ele não estava. 395 00:22:15,834 --> 00:22:17,836 Falamos disso na minha casa. 396 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 A tua casa? Achei que fosse a nossa casa. 397 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 Disseste que agimos imediatamente. É falso. 398 00:22:23,050 --> 00:22:26,470 Como disse várias vezes, ele ficou oito minutos no quarto dela. 399 00:22:26,553 --> 00:22:28,680 Está bem. Eu quis dizer… Olá, Nancy. 400 00:22:31,141 --> 00:22:34,644 Eu quis dizer que, assim que percebeste que algo estava errado, agiste. 401 00:22:34,728 --> 00:22:35,687 Não disseste isso. 402 00:22:35,771 --> 00:22:37,731 A assessoria escreveu o comunicado, 403 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 e essa cronologia levantaria perguntas indesejadas. 404 00:22:40,525 --> 00:22:43,820 Pensámos muito nisto, e o presidente aprovou. 405 00:22:44,363 --> 00:22:47,074 Queremos conter a história. Também tenho um trabalho. 406 00:22:47,157 --> 00:22:49,368 E isso inclui mentir ao público? 407 00:22:50,494 --> 00:22:52,579 Essa é uma acusação muito séria. 408 00:22:52,662 --> 00:22:53,622 Eu sei. 409 00:22:54,998 --> 00:22:57,250 Eu distorço, não minto. 410 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 Quando decidires ignorar as regras 411 00:22:59,586 --> 00:23:03,423 e expor publicamente uma agente dos Serviços Secretos, diz a verdade. 412 00:23:09,096 --> 00:23:10,555 A política tem um axioma. 413 00:23:10,639 --> 00:23:13,016 Não é tanto o que dizes sobre os problemas, 414 00:23:13,100 --> 00:23:15,560 mas o que os problemas dizem sobre ti. 415 00:23:16,144 --> 00:23:17,646 E… 416 00:23:19,356 --> 00:23:22,442 E essa é uma das coisas que jornalistas como você 417 00:23:22,526 --> 00:23:24,486 precisam de estar cientes. 418 00:23:24,569 --> 00:23:28,407 Não só a posição política, mas a crença nela. 419 00:23:29,491 --> 00:23:31,410 Por isso, senador, quero perguntar… 420 00:23:31,493 --> 00:23:33,578 Como está a truta? 421 00:23:34,663 --> 00:23:35,580 Está ótima. 422 00:23:35,664 --> 00:23:39,167 Devia ter pedido o pato. São famosos pelo pato. 423 00:23:39,251 --> 00:23:40,794 Sim, foi o que disse. 424 00:23:40,877 --> 00:23:42,963 Nas notas do Mike, ele… 425 00:23:43,046 --> 00:23:43,880 Quá. 426 00:23:46,091 --> 00:23:46,967 Quá. 427 00:23:50,178 --> 00:23:51,721 Quá-quá. 428 00:23:52,681 --> 00:23:55,517 Estou a brincar. Estou só… Desculpe. 429 00:23:58,895 --> 00:24:02,232 Segundo as notas do Mike, ele perguntou pelo supercomité. 430 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 - E você mentiu. - Ainda bem que fala nisso. 431 00:24:04,860 --> 00:24:07,529 Eu e o Mike conhecíamo-nos há muito tempo. 432 00:24:07,612 --> 00:24:08,572 Oficiosamente, 433 00:24:08,655 --> 00:24:13,243 ele sabia que podia confiar em mim para revelar os verdadeiros podres. 434 00:24:13,326 --> 00:24:15,036 Os Pulitzers provam-no. 435 00:24:15,120 --> 00:24:19,583 Como acha que os jornalistas, que tenho a certeza de que admira… 436 00:24:19,666 --> 00:24:23,712 Como acha que conseguem artigos premiados e escrevem os seus livros? 437 00:24:24,296 --> 00:24:27,048 Contactos. Relações. 438 00:24:28,008 --> 00:24:30,010 Não vejo a relevância disso. 439 00:24:30,093 --> 00:24:33,472 Não, é muito relevante. É completamente relevante. 440 00:24:33,555 --> 00:24:37,350 Sou da comissão judiciária do Senado. Temos audiências sobre ética. 441 00:24:37,434 --> 00:24:38,852 De novo, oficiosamente, 442 00:24:38,935 --> 00:24:42,147 você não sabia, porque essas sessões são secretas. 443 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Mas é o tipo de furo que eu lhe posso oferecer. 444 00:24:45,692 --> 00:24:46,776 Aqui tem, senhor. 445 00:24:48,737 --> 00:24:52,115 Posso dizer-lhe exatamente o que acontece nessas reuniões. 446 00:24:52,199 --> 00:24:55,118 - Em troca de quê? - Em troca de quê? 447 00:24:57,370 --> 00:24:59,498 Que mente tão mercenária! 448 00:24:59,581 --> 00:25:02,000 Ouça, é uma relação simbiótica. 449 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 Ajudar-nos-íamos mutuamente. 450 00:25:03,835 --> 00:25:06,046 Voltemos ao artigo do supercomité. 451 00:25:06,129 --> 00:25:09,925 Não é nada de mais. Os supercomités vieram para ficar. 452 00:25:10,008 --> 00:25:13,178 As finanças podem ser suspeitas, mas não são ilegais. 453 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 Não perca o seu tempo. 454 00:25:14,888 --> 00:25:19,809 Mas, quando eu voltar a Washington, ligue-me e falamos sobre as audiências. 455 00:25:19,893 --> 00:25:21,394 Muita gente do seu ramo 456 00:25:21,478 --> 00:25:24,439 faria qualquer coisa para me ter como fonte. 457 00:25:24,523 --> 00:25:26,274 O maior doador do seu comité 458 00:25:26,358 --> 00:25:29,611 foi ligado ao financiamento do ataque da LFS ao Pima 12, 459 00:25:29,694 --> 00:25:32,489 que matou 157 cidadãos americanos. 460 00:25:32,572 --> 00:25:34,157 Não é nada de mais? 461 00:25:35,200 --> 00:25:39,246 Pode alegar que não sabe quem é, mas vou descobrir a identidade dele. 462 00:25:39,829 --> 00:25:41,748 Pode ficar do lado certo 463 00:25:41,831 --> 00:25:45,418 ou do lado errado do artigo, mas será publicado. 464 00:25:47,087 --> 00:25:48,880 Agora, tem algum comentário? 465 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 Oficialmente. 466 00:25:54,678 --> 00:25:56,429 Está a cometer um erro. 467 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Boa noite. 468 00:26:09,568 --> 00:26:11,111 Ela não aceitou. 469 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Ela não vai desistir. Temos de nos ver. 470 00:26:13,738 --> 00:26:14,864 Eu vou ter contigo. 471 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 Merda. 472 00:27:17,135 --> 00:27:19,262 Pippet. Amigo. 473 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 Esperem. 474 00:27:20,388 --> 00:27:21,723 - Estás aqui? - Posso ajudar? 475 00:27:21,806 --> 00:27:23,850 Sim. Estou à procura do meu cão. 476 00:27:23,933 --> 00:27:25,352 É uma área restrita. 477 00:27:26,519 --> 00:27:28,605 O meu cão não sabe isso. Pippet! 478 00:27:28,688 --> 00:27:30,440 Vou ter de lhe pedir para sair. 479 00:27:31,483 --> 00:27:32,942 Está bem. Desculpem. 480 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 Façam-me um favor, se virem um pointer castanho, 481 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 avisem a receção. 482 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 - Sim, senhor. - Obrigado. 483 00:27:40,992 --> 00:27:43,161 Pippet. Amigo! 484 00:27:44,621 --> 00:27:47,499 O nome da casa é Anchor Point. 485 00:27:50,752 --> 00:27:51,961 Porque te coças? 486 00:27:52,045 --> 00:27:54,631 Porque estas roupas estão a enlouquecer-me. 487 00:27:57,342 --> 00:28:00,387 Não encontrei nada. A Brenda disse que são particulares. 488 00:28:00,470 --> 00:28:02,472 Vamos verificar na conservatória? 489 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 Eles têm de ter um registo. 490 00:28:05,266 --> 00:28:07,310 Podes parar quieto, por favor? 491 00:28:07,394 --> 00:28:09,646 Senta-te na cama. Não sou Amish. 492 00:28:14,401 --> 00:28:16,695 Achas que o Lansing falava com o doador? 493 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 Com o representante do doador. 494 00:28:19,072 --> 00:28:22,200 Seja quem for, parecia estar a dar ordens ao senador. 495 00:28:23,743 --> 00:28:26,538 - Sabes quem é, não sabes? - Quem? O doador? 496 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 Tenho uma teoria. 497 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 Queres partilhá-la? 498 00:28:34,921 --> 00:28:35,755 Não posso. 499 00:28:37,173 --> 00:28:39,551 Não vou deixar que me lixes, Peter. 500 00:28:39,634 --> 00:28:40,927 Não te quero lixar. 501 00:28:41,010 --> 00:28:42,512 Nem sei o nome do tipo. 502 00:28:42,595 --> 00:28:44,597 Quero aproximar-me, como tu. 503 00:28:44,681 --> 00:28:46,850 Nem tu, nem ninguém vai roubar-me isto. 504 00:28:46,933 --> 00:28:49,352 Isabel, ninguém te quer roubar nada. 505 00:28:49,853 --> 00:28:50,729 Está bem? 506 00:28:51,771 --> 00:28:52,981 O teu telemóvel. 507 00:28:54,107 --> 00:28:55,233 Sim, eu sei. 508 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 - Estou? - É a Isabel? 509 00:29:00,989 --> 00:29:01,823 Sim, senador. 510 00:29:02,615 --> 00:29:04,576 Não aguento mais. 511 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Encontramo-nos amanhã. Às 7 horas, no átrio. 512 00:29:08,747 --> 00:29:09,706 É melhor. 513 00:29:12,125 --> 00:29:15,003 Ele quer falar comigo amanhã. Vai confessar. 514 00:29:16,296 --> 00:29:19,674 Amanhã de manhã, vou saber quem é o dono de Anchor Point 515 00:29:19,758 --> 00:29:21,009 e tu falas com o Lansing. 516 00:29:21,092 --> 00:29:26,431 Está bem? Eu prometi que não te impediria de publicares o que quer que descubras, 517 00:29:26,514 --> 00:29:27,348 e falei a sério. 518 00:29:28,641 --> 00:29:29,517 Está bem. 519 00:29:30,393 --> 00:29:31,519 Descobrimos amanhã. 520 00:29:33,146 --> 00:29:35,356 Não vou conseguir dormir, por isso… 521 00:29:36,232 --> 00:29:38,401 Anda. Vamos aproveitar a estância. 522 00:29:38,985 --> 00:29:40,945 Pega nas tuas coisas. Vamos sair. 523 00:29:42,322 --> 00:29:45,617 O gato voltou no dia seguinte 524 00:29:45,700 --> 00:29:47,243 O gato voltou 525 00:29:47,327 --> 00:29:50,538 Pensei que tinha morrido Mas o gato voltou 526 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 Ele não conseguia ficar longe 527 00:29:52,874 --> 00:29:57,337 Longe, longe, longe 528 00:29:59,339 --> 00:30:00,173 Chegámos. 529 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 O que vamos fazer? 530 00:30:02,717 --> 00:30:03,635 Olha para cima. 531 00:30:06,179 --> 00:30:10,099 Dá para ver tudo! Até se vê a Via Láctea! 532 00:30:10,183 --> 00:30:12,685 Não há poluição luminosa aqui. 533 00:30:12,769 --> 00:30:16,022 Podes falar-me das constelações. 534 00:30:17,065 --> 00:30:20,151 - Está bem. - Pronto. Anda cá. 535 00:30:29,911 --> 00:30:32,831 Ali está a Sirius. É só uma estrela. 536 00:30:33,331 --> 00:30:36,251 Ali está a Ursa Menor. Uma ursinha. 537 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 Não sabia que se chamava assim. 538 00:30:39,045 --> 00:30:41,422 Tem outros nomes, mas este é o técnico. 539 00:30:42,215 --> 00:30:43,925 E a Cintura de Oríon. Vês? 540 00:30:44,008 --> 00:30:45,051 Vês a cintura? 541 00:30:46,427 --> 00:30:48,596 E ali estão as Meias de Oríon. 542 00:30:48,680 --> 00:30:50,390 - Que desleixado. - Não. 543 00:30:52,517 --> 00:30:54,727 - Conheces a história de Oríon? - Não. 544 00:30:56,646 --> 00:30:59,983 Ele era filho de Zeus, e era caçador. 545 00:31:01,234 --> 00:31:03,069 Aquele é o arco dele. Ali. 546 00:31:03,987 --> 00:31:07,407 E ele conseguia matar qualquer animal. Qualquer um. 547 00:31:07,490 --> 00:31:09,784 A deusa da Terra, Gaia, não gostou, 548 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 então mandou um escorpião para o matar. 549 00:31:13,663 --> 00:31:17,584 Mesmo depois de ele morrer, quando Oríon foi para o submundo, 550 00:31:18,501 --> 00:31:20,253 ainda caçava com uma clava de ouro. 551 00:31:26,342 --> 00:31:27,677 Já caçaste? 552 00:31:28,469 --> 00:31:29,304 Não. 553 00:31:31,014 --> 00:31:35,310 Mas não julgo nenhum homem que ponha comida na mesa da família. 554 00:31:36,019 --> 00:31:37,228 E acho… 555 00:31:38,062 --> 00:31:40,273 Acho que os caçadores entendem melhor 556 00:31:40,356 --> 00:31:42,984 o lugar deles na ordem natural das coisas. 557 00:31:53,953 --> 00:31:56,122 O que te fez querer ser agente federal? 558 00:31:56,956 --> 00:31:58,207 É uma longa história. 559 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Só isso? 560 00:32:03,630 --> 00:32:05,089 Pareces uma concha. 561 00:32:05,673 --> 00:32:07,634 - Uma concha? - Sim, todo fechado. 562 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 - Não se saca nada de ti. - Tu não és muito melhor. 563 00:32:14,974 --> 00:32:17,477 Já jogaste pool? Bilhar? 564 00:32:17,977 --> 00:32:20,188 Na faculdade. Em bares. 565 00:32:20,271 --> 00:32:24,400 Certo. Eu joguei num bar da faculdade uma vez, 566 00:32:24,484 --> 00:32:26,110 por isso, tens a vantagem. 567 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 Vou apostar na mesma. 568 00:32:27,654 --> 00:32:31,032 Por cada bola embolsada, tu respondes a uma pergunta. 569 00:32:32,158 --> 00:32:34,786 Está bem. E vice-versa. 570 00:32:36,120 --> 00:32:36,996 Está bem. 571 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 Vamos jogar. 572 00:32:39,457 --> 00:32:42,502 Escolhe o taco mais curto para a tua altura. 573 00:32:47,131 --> 00:32:50,259 Obrigada por isso. Nunca sei a ordem delas. 574 00:32:50,343 --> 00:32:51,427 Ora essa. 575 00:32:51,928 --> 00:32:54,097 Eu dispus as bolas, tu abres. 576 00:32:58,226 --> 00:32:59,560 Posso pôr aqui? 577 00:32:59,644 --> 00:33:01,771 Sim, mas mantém-na atrás do ponto. 578 00:33:17,161 --> 00:33:19,205 O que te fez querer ser agente federal? 579 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Ainda bem que estás segura. 580 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 Ainda bem que estás em casa. 581 00:33:31,968 --> 00:33:34,012 Agora é mesmo a nossa casa, não é? 582 00:33:34,679 --> 00:33:35,513 Sim. 583 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 Terás dois mandatos, os nossos filhos vão crescer aqui 584 00:33:39,976 --> 00:33:41,936 e tu entrarás para a história. 585 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Tu também. 586 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Como achas que a Chelsea está? 587 00:33:51,738 --> 00:33:52,572 O quê? 588 00:33:54,741 --> 00:33:55,992 Pergunto-me… 589 00:33:56,909 --> 00:33:59,620 Acho que o incidente a abalou. 590 00:34:00,204 --> 00:34:03,458 Deixo que te preocupes com todos os outros, mãe-galinha. 591 00:34:03,541 --> 00:34:04,751 Não consigo evitar. 592 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 - O Theo foi ótimo. - Sim. 593 00:34:07,545 --> 00:34:09,130 Ele é sensacional. 594 00:34:11,716 --> 00:34:13,301 Vamos fazer algo bom para eles. 595 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Porque não os convidamos para jantar? 596 00:34:15,970 --> 00:34:18,056 Só nós os quatro, como agradecimento? 597 00:34:19,849 --> 00:34:21,350 - O que achas? - Acho ótimo. 598 00:34:21,434 --> 00:34:22,518 - Sim? - Sim. 599 00:34:34,989 --> 00:34:36,866 Não quero discutir assim. 600 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 Desgasta-me muito. 601 00:34:42,705 --> 00:34:43,623 Eu sei. 602 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 Não sou de gritar. 603 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Ela levou o telemóvel dele. 604 00:34:59,889 --> 00:35:00,723 O quê? 605 00:35:03,351 --> 00:35:05,978 Depois de ele ser morto, no meio da confusão, 606 00:35:06,562 --> 00:35:10,358 vi a Jenny apanhar algo do sofá e pô-lo na secretária dela. 607 00:35:11,192 --> 00:35:12,777 Acho que era o telemóvel dele. 608 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Porque faria isso? 609 00:35:16,489 --> 00:35:17,448 Não sei. 610 00:35:22,995 --> 00:35:23,830 Quem é ela? 611 00:35:25,248 --> 00:35:27,750 - Porque achas que é uma ela? - Sei que é. 612 00:35:27,834 --> 00:35:31,045 Chamo a atenção dos homens desde os 14 anos. Mas tu? 613 00:35:31,129 --> 00:35:33,506 Não me olhas de cima a baixo. 614 00:35:33,589 --> 00:35:34,507 Nem olhas. 615 00:35:34,590 --> 00:35:35,925 Eu olhei. 616 00:35:36,008 --> 00:35:38,719 E Istambul não conta, sei que foi a fingir. 617 00:35:39,470 --> 00:35:41,472 Vá lá, quem te partiu o coração? 618 00:35:43,266 --> 00:35:45,184 Ela não me partiu o coração. 619 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Só não podemos ficar juntos. 620 00:35:49,021 --> 00:35:51,315 - Porque não? - São duas perguntas. 621 00:35:57,488 --> 00:35:58,573 Porque não? 622 00:36:02,160 --> 00:36:05,454 Sabes que mais? Vou ter pena de ti. Não precisas de responder. 623 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Qual foi o teu primeiro animal? 624 00:36:09,208 --> 00:36:11,711 Vais perguntar-me sobre o meu cão morto agora? 625 00:36:11,794 --> 00:36:16,048 O primeiro animal de uma criança geralmente é um hámster ou um peixe. 626 00:36:16,132 --> 00:36:18,759 Mas tu és um campo minado de luto. 627 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Pronto. Contente? É a tua vez. 628 00:36:27,560 --> 00:36:29,145 Porque desconfias tanto dos ricos? 629 00:36:29,228 --> 00:36:31,314 - Desconfio? - Sim. 630 00:36:33,482 --> 00:36:35,109 O meu pai é rico. 631 00:36:36,152 --> 00:36:38,237 E não sei bem o que acho dele. 632 00:36:38,821 --> 00:36:39,655 Porquê? 633 00:36:39,739 --> 00:36:41,199 São duas perguntas. 634 00:36:50,124 --> 00:36:51,042 Porquê? 635 00:36:53,544 --> 00:36:56,881 Ele abandonou a minha mãe antes de eu nascer, 636 00:36:56,964 --> 00:37:01,177 e apareceu quando eu tinha 15 anos, a tentar comprar o meu perdão. 637 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Comprou o meu apartamento pagou os meus estudos… 638 00:37:06,724 --> 00:37:07,934 … e eu deixei. 639 00:37:11,854 --> 00:37:12,897 Talvez… 640 00:37:13,856 --> 00:37:15,191 … seja melhor parar. 641 00:37:16,943 --> 00:37:17,860 Foi demasiado? 642 00:37:19,403 --> 00:37:20,488 Não. 643 00:37:29,372 --> 00:37:30,706 Consideremo-lo um empate. 644 00:37:35,169 --> 00:37:37,880 Vais ficar sozinho duas horas. 645 00:37:39,590 --> 00:37:42,093 Mas fica por aqui, está bem? 646 00:37:42,176 --> 00:37:43,261 Está bem. 647 00:37:43,844 --> 00:37:45,513 - Tens tudo aí? - Sim. 648 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 Protetor solar, cantil, apito, sandes, chapéu. 649 00:37:49,183 --> 00:37:50,476 - E o meu diário. - Boa. 650 00:37:51,352 --> 00:37:56,065 Quero que fiques calado e ouças. 651 00:37:56,649 --> 00:37:58,818 Ouve os sons dos pássaros. 652 00:37:58,901 --> 00:38:01,153 Anota os cantos que reconheceres. 653 00:38:01,237 --> 00:38:03,239 Fica de olho nas cores. 654 00:38:03,948 --> 00:38:06,450 E, se ficares muito quieto, 655 00:38:06,534 --> 00:38:09,370 a floresta revelar-se-á a ti. 656 00:38:10,037 --> 00:38:12,748 - Regista tudo o que vires. - Está bem. 657 00:38:12,832 --> 00:38:14,792 Mas afasta-te da margem do rio. 658 00:38:14,875 --> 00:38:16,002 - Entendido? - Sim. 659 00:38:19,213 --> 00:38:20,756 Também vais ficar sozinho? 660 00:38:22,758 --> 00:38:23,592 Sim. 661 00:38:24,176 --> 00:38:25,052 Lembra-te… 662 00:38:27,763 --> 00:38:31,058 Quando o Sol estiver ali, 663 00:38:31,767 --> 00:38:32,852 eu volto. 664 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 - Está bem? - Está bem. 665 00:38:50,536 --> 00:38:52,955 - Senador. Ainda bem que ligou. - Sim. 666 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 Está na hora. 667 00:38:56,083 --> 00:39:00,087 - Quer tomar o pequeno-almoço? - Não me sinto à vontade aqui. 668 00:39:00,838 --> 00:39:03,799 Vamos dar uma volta. Acompanha-me? 669 00:39:04,633 --> 00:39:05,843 - Claro. - Certo. 670 00:39:14,101 --> 00:39:17,563 Obrigado por compreender. Ali dentro era demasiado público. 671 00:39:18,814 --> 00:39:21,150 Senador Lansing, quer a espingarda? 672 00:39:21,817 --> 00:39:25,363 Sim. Eu e a minha acompanhante vamos caçar faisões. 673 00:39:26,614 --> 00:39:27,573 Só… 674 00:39:31,327 --> 00:39:34,872 - Quer que avise o canil? - Não, eu trato disso. 675 00:39:34,955 --> 00:39:38,751 - Boa sorte, senhor. - Obrigado, Robbie. Fica bem. 676 00:40:33,639 --> 00:40:34,682 Olá. 677 00:40:34,765 --> 00:40:36,725 Bom dia. Em que posso ajudar? 678 00:40:36,809 --> 00:40:38,644 Sou amigo do senador Lansing, 679 00:40:38,727 --> 00:40:41,689 e ele sugeriu-me comprar uma propriedade aqui. 680 00:40:41,772 --> 00:40:43,649 Tem algum chalé disponível? 681 00:40:44,400 --> 00:40:47,736 Sim. A Casa Fletcher é uma residência maravilhosa. 682 00:40:47,820 --> 00:40:51,031 Eu mostro-lha. 683 00:40:52,032 --> 00:40:53,993 Este sítio é incrível. 684 00:40:54,076 --> 00:40:57,204 Vi um tipo a apanhar uma galinhola americana. 685 00:40:57,288 --> 00:40:59,582 Em qualquer outro sítio, seria proibido. 686 00:40:59,665 --> 00:41:02,501 A caça delas também é proibida aqui. 687 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 Devia avisar aquele tipo, ou alguém vai ser multado. 688 00:41:08,174 --> 00:41:09,383 Com licença. 689 00:41:10,593 --> 00:41:11,510 Claro. 690 00:41:17,558 --> 00:41:20,186 HERDADE DE CAÇA BARROW VALLEY 691 00:41:20,269 --> 00:41:21,520 ANCHOR POINT (VENDIDO) 692 00:41:24,648 --> 00:41:26,775 PROPRIETÁRIO: DAVID HUTSON 693 00:41:29,987 --> 00:41:32,406 - Tome. E as munições. Boa sorte. - Obrigado. 694 00:41:32,490 --> 00:41:35,034 Com licença. Viu o senador Lansing? 695 00:41:35,117 --> 00:41:37,203 Sim, ele foi caçar com uma amiga. 696 00:41:37,286 --> 00:41:38,662 Foram para o campo. 697 00:41:38,746 --> 00:41:40,372 - Por aqui? Obrigado. - Sim. 698 00:42:01,352 --> 00:42:04,355 ENTRADA PROIBIDA INFRATORES SERÃO PUNIDOS 699 00:42:18,244 --> 00:42:20,162 Não sei bem por onde começar. 700 00:42:20,829 --> 00:42:23,457 Comece pelo motivo para querer enterrar o artigo. 701 00:42:23,541 --> 00:42:24,708 Não é óbvio? 702 00:42:24,792 --> 00:42:28,045 Há pessoas muito perigosas envolvidas no que descobriu. 703 00:42:28,921 --> 00:42:31,674 - Quem financiou o atentado? - Não sei. 704 00:42:31,757 --> 00:42:34,260 Acredite em mim. Sou um americano de bem. 705 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Mas agora sabe. 706 00:42:35,553 --> 00:42:38,055 Não sabia quem ele era. Eu… 707 00:42:38,556 --> 00:42:44,353 Ouça, admito que aceitei dinheiro de origens suspeitas, 708 00:42:44,436 --> 00:42:46,564 e não o devia ter feito, sem dúvida. 709 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Mas eu… 710 00:42:51,944 --> 00:42:53,821 Eu trabalho com um doador, 711 00:42:53,904 --> 00:42:59,076 e ele é o responsável por alguns acordos financeiros suspeitos. 712 00:42:59,159 --> 00:43:00,119 Então… 713 00:43:00,786 --> 00:43:03,664 Eu sabia, mas não queria saber. 714 00:43:03,747 --> 00:43:06,667 - Queria poder negar. - Sim. E posso negar. 715 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 Eu podia. 716 00:43:08,085 --> 00:43:09,837 Mas, sabe, 717 00:43:10,546 --> 00:43:13,674 é por isso que deve dar ouvidos à razão. 718 00:43:14,633 --> 00:43:16,969 Isto já nem sequer é sobre mim. 719 00:43:17,052 --> 00:43:19,013 Sim, isto pode destruir-me, mas… 720 00:43:20,431 --> 00:43:23,559 Ouça, estas pessoas são muito perigosas. 721 00:43:24,143 --> 00:43:25,644 - Mataram o Mike? - Não sei. 722 00:43:25,728 --> 00:43:29,231 Como saberia? É o que estou a dizer. Não sou culpado de nada. 723 00:43:29,315 --> 00:43:32,651 - Quem financiou o atentado? - Não entende? 724 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 Não vai encontrar respostas. 725 00:43:35,529 --> 00:43:38,073 E, se continuar com este artigo, 726 00:43:38,782 --> 00:43:40,242 vamos morrer os dois. 727 00:43:40,326 --> 00:43:43,662 Senador, publicar este artigo é o que nos vai proteger. 728 00:43:43,746 --> 00:43:46,498 Não! Não disto. 729 00:43:47,750 --> 00:43:51,003 Senador, compreendo que esteja assustado, 730 00:43:51,503 --> 00:43:53,922 mas tenho a obrigação de divulgar a verdade. 731 00:43:56,467 --> 00:43:58,010 Não posso permitir isso. 732 00:44:02,640 --> 00:44:03,515 Espere. 733 00:44:05,100 --> 00:44:06,769 Porque não aceitou o acordo? 734 00:44:07,603 --> 00:44:09,938 Posso aceitar. Posso, senador. 735 00:44:11,190 --> 00:44:12,316 Senador, por favor. 736 00:44:13,067 --> 00:44:13,984 Senador! 737 00:44:14,985 --> 00:44:17,154 FBI. Largue a arma agora. 738 00:44:27,206 --> 00:44:28,123 Lamento. 739 00:44:29,249 --> 00:44:30,376 Lamento imenso. 740 00:44:38,509 --> 00:44:39,802 Vamos! Anda! 741 00:44:52,106 --> 00:44:53,607 Meu Deus! 742 00:45:03,200 --> 00:45:04,368 O que aconteceu? 743 00:45:04,993 --> 00:45:06,870 - Merda. - O que foi? 744 00:45:07,371 --> 00:45:09,248 - Sabotaram os travões. - O quê? 745 00:45:11,291 --> 00:45:12,418 E o de mão. 746 00:45:12,501 --> 00:45:13,711 - Não. - Merda! 747 00:45:14,962 --> 00:45:16,422 Merda! Segura-te! 748 00:45:23,804 --> 00:45:26,306 Peter. Acorda, Peter! 749 00:45:26,807 --> 00:45:27,683 Estás bem? 750 00:45:28,267 --> 00:45:30,561 Peter! Estás bem, Peter? 751 00:45:32,146 --> 00:45:33,021 Sai do carro. 752 00:45:33,856 --> 00:45:34,815 Vamos! 753 00:45:39,778 --> 00:45:41,822 Peter! 754 00:45:42,531 --> 00:45:45,409 - O que fazemos? - Baixa-te e vai para ali. 755 00:45:46,744 --> 00:45:47,995 Vai! 756 00:46:10,517 --> 00:46:13,020 Isabel. Ouve, eu… 757 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 Baixa-te. Anda. 758 00:46:24,156 --> 00:46:25,657 A merda da minha arma? 759 00:46:26,658 --> 00:46:27,618 A minha arma? 760 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 Dá-me o teu telemóvel. 761 00:46:43,008 --> 00:46:45,511 - Quando eu disser, corre para ali. - Está bem. 762 00:46:48,347 --> 00:46:49,181 Vai. 763 00:47:03,821 --> 00:47:04,655 Peter. 764 00:47:05,489 --> 00:47:07,491 Estou bem. Continua. 765 00:47:17,876 --> 00:47:18,877 Peter. 766 00:47:18,961 --> 00:47:20,087 - Olha. - Espera. 767 00:47:20,170 --> 00:47:21,296 Estás a sangrar. 768 00:47:24,216 --> 00:47:27,177 Vou deixar um rasto para ele seguir. 769 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Eu vou por ali. 770 00:47:30,138 --> 00:47:31,181 Vai por aqui. 771 00:47:31,265 --> 00:47:34,852 - Não. - Isabel, tens de ir. Está bem? 772 00:47:34,935 --> 00:47:35,894 Vais ficar bem. 773 00:47:36,603 --> 00:47:38,689 Vais ficar bem. Vai. 774 00:48:21,899 --> 00:48:22,816 Meu Deus. 775 00:52:36,778 --> 00:52:39,781 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.