All language subtitles for The Night Agent - 3x03 - Dark Matters.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,925 ANTERIORMENTE… 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,177 - É o Jenkins. - Cisco, tudo bem? 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 Fomos colegas em Quantico. 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,597 O Batra era um ótimo analista. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,725 Eu encontro o Jay e os relatórios. 6 00:00:16,808 --> 00:00:20,478 O escritório recebeu vários relatórios de atividades suspeitas. RAS. 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,230 Transações de alto valor 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,733 de empresas americanas para uma carteira cripto. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,652 A carteira pertence a Raul Zapata e à LFS. 10 00:00:27,736 --> 00:00:31,489 Como é que um grupo terrorista amador abate um avião comercial? 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,199 É óbvio que é o corretor. 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,909 Oito anos, três eleições juntos. 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Não nos esqueçamos de quem trabalha para quem. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,913 Vernon Tyvek? 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,416 O oficial de conformidade que fez os relatórios. 16 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 Heroes In Healing? 17 00:00:42,917 --> 00:00:45,003 São uma ONG para veteranos. 18 00:00:45,086 --> 00:00:47,714 Parecia legítima até eu sinalizar as atividades. 19 00:00:47,797 --> 00:00:50,216 - Qual é o seu veneno? - Uma IPA. 20 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 Este analista que tu queres… 21 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 Todos conseguem o que querem. 22 00:00:59,726 --> 00:01:02,604 Quero nomes de agentes corruptos do FBI e da CIA. 23 00:01:02,687 --> 00:01:06,191 Vamos alinhar. Gravamos a troca. A lista dele pelo analista. 24 00:01:06,274 --> 00:01:08,234 Podemos prendê-lo de vez, Peter. 25 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 Prometi ao Jay que o protegia. 26 00:01:09,944 --> 00:01:12,781 E querem que o ofereça ao maior bandido que conhecemos? 27 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 Como combinado. 28 00:01:14,741 --> 00:01:17,619 Desliga o motor e sai do veículo! 29 00:01:19,162 --> 00:01:20,205 Para trás! Agora… 30 00:01:21,664 --> 00:01:23,374 Catherine. 31 00:01:40,308 --> 00:01:43,728 SEIS ANOS ANTES 32 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 Equipa dois, em posição. 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 Todos ao meu sinal. 34 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 Entrem! 35 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 FBI! 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,689 - Não te mexas. - Livre! 37 00:02:27,772 --> 00:02:30,191 - Mostra as mãos. No chão. - Andar de cima livre! 38 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 No chão, porra! Não! 39 00:02:32,360 --> 00:02:34,487 - No chão! - Baixa-te, já! 40 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Livre! 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,458 Merda. 42 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 Porra. 43 00:02:51,629 --> 00:02:53,423 - Merda. - Certo. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 Reporta, Jenkins. 45 00:02:55,508 --> 00:02:58,303 Agente abatido 46 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 Raios! 47 00:03:03,349 --> 00:03:05,518 Podia jurar que verifiquei a porta. 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 Ele só nos quer enervar. 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 - Não o deixes. - Não, a culpa foi minha. 50 00:03:11,357 --> 00:03:14,194 É o objetivo disto. Deixar os erros para trás. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,863 - Esquece. - E eliminar os mais fracos. 52 00:03:16,946 --> 00:03:18,615 Cisco, tu não és fraco. 53 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 Morreste por minha culpa. 54 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 Não morri. Estou bem, olha para mim! 55 00:03:23,703 --> 00:03:25,747 Estou bem. Isto não é real. 56 00:03:25,830 --> 00:03:27,373 É apenas um treino. 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,627 É esse o objetivo, repetir várias vezes 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,254 para não aprendermos como é 59 00:03:33,338 --> 00:03:35,548 perder realmente alguém em serviço. 60 00:03:36,341 --> 00:03:37,175 Está bem? 61 00:03:37,759 --> 00:03:39,177 Estás bem? 62 00:03:40,136 --> 00:03:42,680 - Sim. Estou bem. - Ótimo. 63 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 Vamos repetir até atinarmos. Prometo. 64 00:03:49,687 --> 00:03:51,105 - Está bem? - Sim. 65 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 Anda. Vamos. 66 00:03:55,109 --> 00:03:55,944 Anda. 67 00:04:01,491 --> 00:04:04,369 O AGENTE DA NOITE 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,082 Ela era uma ótima agente. 69 00:04:09,582 --> 00:04:11,084 Era uma excelente pessoa. 70 00:04:12,502 --> 00:04:15,755 Devia ter convencido o Jay e a Catherine a desistirem. 71 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 - A culpa é minha. - Peter… 72 00:04:18,049 --> 00:04:21,386 Esse corretor tirou-me a Catherine. 73 00:04:21,469 --> 00:04:23,263 Tirou-me a Alice e a Rose. 74 00:04:23,346 --> 00:04:24,681 - Senta-te. - Não. 75 00:04:24,764 --> 00:04:27,350 Tenho de fazer algo, de resolver isto. 76 00:04:27,433 --> 00:04:30,395 É a Casa Branca. O tapete é caro. Senta-te. 77 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Avisou a família dela? 78 00:04:43,408 --> 00:04:44,659 Sim, a irmã dela. 79 00:04:46,160 --> 00:04:47,996 E os outros agentes dela? 80 00:04:48,079 --> 00:04:49,872 E o Sami? Eles eram chegados. 81 00:04:49,956 --> 00:04:53,084 Estamos a tentar. Alguns agentes são menos acessíveis. 82 00:04:54,961 --> 00:04:58,089 E, por enquanto, vamos controlar o que podemos. 83 00:05:00,925 --> 00:05:04,262 Este corretor… Esquece o crime, fala-me do homem. 84 00:05:05,096 --> 00:05:06,514 Como é que ele é? 85 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 Empresário? Das finanças? Militar? O quê? 86 00:05:11,019 --> 00:05:13,021 Ele tem muito dinheiro. 87 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Mas… 88 00:05:14,772 --> 00:05:15,773 O quê? 89 00:05:15,857 --> 00:05:19,152 Ele estava mais magro do que me lembrava. 90 00:05:21,571 --> 00:05:24,657 E como usou o chapéu dele… Parecia… 91 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 Lembrou-me de quando a minha mãe fez químio. 92 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 O meu pai comprou-lhe uma peruca cara, 93 00:05:33,624 --> 00:05:35,501 mas percebi que ela a odiava. 94 00:05:35,585 --> 00:05:38,004 Ela cobria-a sempre com um boné azul. 95 00:05:39,339 --> 00:05:40,214 Mas… 96 00:05:43,009 --> 00:05:46,596 Não sei, ela parecia ter vergonha do cancro. 97 00:05:46,679 --> 00:05:48,264 O sacana está doente. 98 00:05:48,765 --> 00:05:50,558 O sacana é humano. 99 00:05:52,977 --> 00:05:54,729 - Sr. Presidente. - Então… 100 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Li o relatório. 101 00:05:56,439 --> 00:05:59,609 Entendi grande parte, mas ainda tenho dúvidas. 102 00:05:59,692 --> 00:06:03,905 Como é que uma investigação a um mero contabilista federal 103 00:06:03,988 --> 00:06:06,866 se tornou um rapto público em solo estrangeiro 104 00:06:06,949 --> 00:06:09,911 e uma operação secreta com explosão 105 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 que mata uma oficial sénior em Nova Jérsia? 106 00:06:12,663 --> 00:06:16,042 Sr. Presidente, nós apenas seguimos as informações. 107 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 O Batra fugiu para Istambul porque estava assustado, 108 00:06:18,836 --> 00:06:20,505 mas insistiu em ajudar-nos. 109 00:06:20,588 --> 00:06:24,717 Mas agora a Catherine Weaver morreu e o vosso analista desapareceu. 110 00:06:25,635 --> 00:06:28,554 - De quem foi a ideia da operação? - Eu autorizei. 111 00:06:28,638 --> 00:06:31,974 - O Sutherland liderou-a. - E ainda gostamos disso? 112 00:06:32,475 --> 00:06:34,811 Só perguntei. É o meu primeiro carro-bomba. 113 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 Eu percebo. 114 00:06:35,812 --> 00:06:37,397 Espero que não leve a mal 115 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 quando pergunto se ele é a pessoa certa. 116 00:06:41,359 --> 00:06:44,612 Sou a única opção… senhor. 117 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 - Ele disse-te para não falares? - Sim. 118 00:06:51,744 --> 00:06:54,956 Há poucos anos, atendias um telefone na cave. 119 00:06:55,039 --> 00:06:55,957 Não é? 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Sim. 121 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 Começa do princípio. 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,634 O Jay Batra alega que os relatórios contêm provas 123 00:07:06,717 --> 00:07:10,304 de que o ataque ao Pima 12 foi financiado por americanos. 124 00:07:10,888 --> 00:07:14,016 Wallace, o chefe dele, tentou impedir a investigação 125 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 e atacou o Jay, 126 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 que o matou em legítima defesa e fugiu do país. 127 00:07:18,396 --> 00:07:21,941 Agora, o Batra é um ativo numa outra investigação. 128 00:07:22,024 --> 00:07:25,611 Calma lá. Que outra investigação? É outra Ação Noturna? 129 00:07:28,489 --> 00:07:31,993 A ex-presidente Travers iniciou-a antes do seu mandato. 130 00:07:32,702 --> 00:07:36,706 Um homem, que ainda não identificamos, um corretor de informações 131 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 que comprometeu as agências de inteligência. 132 00:07:39,417 --> 00:07:43,963 E acreditamos que ele pode ter financiado o ataque ao Voo Pima 12. 133 00:07:44,046 --> 00:07:46,466 O Batra descobriu isto, encontrou provas, 134 00:07:46,549 --> 00:07:49,719 e achamos que foi por isso que o corretor foi atrás dele. 135 00:07:49,802 --> 00:07:51,012 A Travers iniciou-a? 136 00:07:51,095 --> 00:07:53,181 Mas o ataque aconteceu depois dela. 137 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 O que fez este homem antes disso? 138 00:07:57,560 --> 00:08:01,564 Achamos que ele esteve por detrás da fuga do Dedaleira na ONU. 139 00:08:02,732 --> 00:08:05,902 Que fez o meu adversário desistir da corrida no final. 140 00:08:05,985 --> 00:08:06,944 Sim, senhor. 141 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 E ninguém pensou em informar-me. 142 00:08:09,572 --> 00:08:13,367 Estava inativa. É a primeira atividade desde a ordem da Travers. 143 00:08:14,702 --> 00:08:16,537 Porque és a única opção? 144 00:08:16,621 --> 00:08:20,458 Sou o único que viu o corretor. O único que falou com ele. 145 00:08:21,042 --> 00:08:25,379 E, quando ele se apercebeu disso, ameaçou alguém importante para mim 146 00:08:25,880 --> 00:08:27,507 e tentou recrutar-me. 147 00:08:27,590 --> 00:08:30,760 Ele matou a Catherine Weaver e deixou-te vivo. Porquê? 148 00:08:30,843 --> 00:08:32,720 Ele acha que me pode controlar. 149 00:08:32,803 --> 00:08:35,806 - E pode? - Não, senhor. 150 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 Muito bem. 151 00:08:40,311 --> 00:08:41,270 Continuem. 152 00:08:41,354 --> 00:08:44,982 Se ele é tão mau como dizem, não sabemos o que ele trama. 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,067 Vamos descobrir. 154 00:08:46,150 --> 00:08:48,069 Mas quero atualizações e discrição. 155 00:08:48,152 --> 00:08:49,028 Sim, senhor. 156 00:08:49,111 --> 00:08:51,155 Preciso da minha esposa para dar o nó. 157 00:08:51,239 --> 00:08:53,449 Mas obrigado por virem tão rápido. 158 00:08:53,533 --> 00:08:56,827 E, Mosley, mande-me o contacto da família da Weaver. 159 00:08:56,911 --> 00:08:59,330 - Quero ligar-lhes. - Sim, Sr. Presidente. 160 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 Viu aquilo? 161 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 Ele nem pestanejou quando falei da ONU. 162 00:09:11,384 --> 00:09:14,470 - Fala baixo. - Como se não o tivesse eleito. 163 00:09:14,554 --> 00:09:16,347 Ele podia não saber de onde veio. 164 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 - Só aproveitou. - E agora? 165 00:09:18,224 --> 00:09:21,936 E se o corretor tiver uma relação com o presidente? A quem reportamos? 166 00:09:22,019 --> 00:09:23,396 É o problema de amanhã. 167 00:09:23,479 --> 00:09:26,148 Vou tratar das intimações às empresas. 168 00:09:26,232 --> 00:09:28,526 - Pode levar semanas. - Vou tentar a jornalista. 169 00:09:28,609 --> 00:09:32,280 Os repórteres adoram ajudar o governo sem pedir nada em troca. 170 00:09:32,363 --> 00:09:35,408 Consigo convencê-la a fazer o melhor para o Jay. 171 00:09:35,491 --> 00:09:38,369 Está bem. E, se o corretor voltar a ligar… 172 00:09:38,452 --> 00:09:40,663 - Eu aviso. - Tenho gente atrás dele. 173 00:09:40,746 --> 00:09:44,041 Mas dependerá provavelmente de mim, de ti e do telemóvel. 174 00:09:44,625 --> 00:09:45,459 Entendido. 175 00:09:45,543 --> 00:09:47,670 A morte da Catherine é culpa nossa. 176 00:09:48,254 --> 00:09:50,089 Vamos resolver isto, por ela. 177 00:10:00,891 --> 00:10:01,851 Peter. 178 00:10:04,061 --> 00:10:07,898 - Chelsea. Há quanto tempo. - Vi o teu nome na lista e vim ver-te. 179 00:10:07,982 --> 00:10:11,027 Estás bonita. É o teu uniforme habitual? 180 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 Baile do governador. Não quero chamar a atenção. 181 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 Não muita, pelo menos. 182 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 Boa. 183 00:10:16,198 --> 00:10:18,534 A Rose disse-me que estavas em NI? 184 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Ainda lá estou. Sim. 185 00:10:20,578 --> 00:10:21,454 FBI? 186 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Sim. 187 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 Há quanto tempo estás na Casa Branca? 188 00:10:25,958 --> 00:10:27,585 Estou com o Hagan desde a campanha. 189 00:10:27,668 --> 00:10:31,130 - Passas muito tempo com ele? - Estou sempre por perto. 190 00:10:31,631 --> 00:10:35,593 Como é que ele é? Quando mais ninguém está por perto? 191 00:10:36,177 --> 00:10:38,137 Cá entre nós, ele é fantástico. 192 00:10:38,220 --> 00:10:39,513 Toda a família é. 193 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 Estás desiludido? 194 00:10:42,350 --> 00:10:43,309 Não. 195 00:10:43,392 --> 00:10:45,436 Só… Desculpa, é só curiosidade. 196 00:10:45,519 --> 00:10:47,063 - Mas tenho de ir. - Sim. 197 00:10:47,146 --> 00:10:48,356 - Foi bom ver-te. - Vai. 198 00:10:48,439 --> 00:10:51,067 Liga-me quando voltares. Vai ser bom conversar. 199 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Sim, claro. 200 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 Crianças! 201 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 Que queridas! 202 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 - Olha ali! - Que giro! 203 00:11:03,037 --> 00:11:06,499 - Olá. - Quem soltou os gremlins? 204 00:11:06,582 --> 00:11:08,918 Já não vos tínhamos dito boa noite? 205 00:11:09,001 --> 00:11:10,169 Não funcionou. 206 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 - Como foi a escola hoje? - Vamos tirar uma foto. 207 00:11:14,215 --> 00:11:16,342 - Uma foto, Sr. Presidente? - Uma foto. 208 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 - Prontos? - Vais sorrir? 209 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Olha o passarinho! 210 00:11:21,847 --> 00:11:23,766 Melhor encenação era impossível. 211 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Encenaste aquilo? 212 00:11:25,184 --> 00:11:26,936 Por favor, não sou mágico. 213 00:11:27,019 --> 00:11:30,439 Aquilo ali é orgânico, com certificado e tudo. 214 00:11:34,318 --> 00:11:35,236 Estás bem? 215 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 - Pareces um pouco… - Eu? Não, eu… 216 00:11:38,906 --> 00:11:41,575 Vou relaxar quando ele terminar o discurso. 217 00:11:41,659 --> 00:11:44,286 Só quero que tudo corra bem, sabes? 218 00:11:45,121 --> 00:11:46,414 Avisas a equipa? 219 00:11:47,164 --> 00:11:47,998 Está bem. 220 00:11:49,041 --> 00:11:50,835 Emmett, fico feliz pelo apoio. 221 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 Mas esta lei é pelo bem do país. 222 00:11:53,504 --> 00:11:57,842 O foco não está nas aprovações, mas em apanhar os culpados pelo Pima 12. 223 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 - Raul Zapata? - Sim. 224 00:11:59,844 --> 00:12:04,348 - Temos pistas que levam a ele? - Estamos a trabalhar nisso. 225 00:12:04,849 --> 00:12:06,517 A retirar Sicómoro. 226 00:12:06,600 --> 00:12:09,520 Sr. Presidente, se mandar a SEAL Team Six matá-lo, 227 00:12:09,603 --> 00:12:11,689 garantirá o segundo mandato. 228 00:12:11,772 --> 00:12:13,524 Não nos precipitemos. 229 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 É uma vitória para si e para o país. 230 00:12:15,609 --> 00:12:19,071 Eu percebo, mas o foco agora é o presente. 231 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Com licença, senhores. 232 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 Foi bom vê-lo, governador. Lydia. 233 00:12:26,495 --> 00:12:27,621 Como está o seu filho? 234 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 Minha heroína. Foi difícil. 235 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 - Entediante? - A halitose. 236 00:12:32,376 --> 00:12:33,210 Olá. 237 00:12:34,336 --> 00:12:36,213 Estou a abusar do nosso sinal. 238 00:12:36,297 --> 00:12:38,424 - Achas que começam a reparar? - Não. 239 00:12:38,507 --> 00:12:40,968 Mas é melhor voltarmos ao colar um dia. 240 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Sim, boa ideia. 241 00:12:42,428 --> 00:12:46,098 Campbell Porter. Estás linda. 242 00:12:50,644 --> 00:12:53,022 Com licença. Posso falar consigo 243 00:12:53,105 --> 00:12:57,359 sobre definir beneficiários para os meus benefícios em caso de morte? 244 00:12:58,861 --> 00:13:01,530 Sei que é tarde. Por favor. 245 00:13:02,698 --> 00:13:03,616 Nome? 246 00:13:04,200 --> 00:13:06,327 Peter Sutherland Jr. 247 00:13:08,078 --> 00:13:10,498 E quantos beneficiários são? 248 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Só um. Só ela. 249 00:13:13,000 --> 00:13:15,211 E há quanto tempo estão casados? 250 00:13:16,587 --> 00:13:19,173 Não somos casados. 251 00:13:19,965 --> 00:13:23,177 Lamento, os benefícios só são recebidos por cônjuges 252 00:13:23,260 --> 00:13:26,555 casados no mínimo nove meses antes da morte. 253 00:13:26,639 --> 00:13:28,557 Pode ter direito a uma pensão 254 00:13:28,641 --> 00:13:30,935 para filhos maiores de idade. 255 00:13:31,018 --> 00:13:33,395 Não tenho filhos nem nada. 256 00:13:33,479 --> 00:13:36,190 Lamento. A apólice é feita por terceiros. 257 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Os seus pais são vivos? 258 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 Não. 259 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 Irmãos? 260 00:13:45,950 --> 00:13:47,660 Sabe que mais? Esqueça. 261 00:13:47,743 --> 00:13:50,120 Desculpe o incómodo. Boa noite. 262 00:13:55,876 --> 00:14:00,005 Eu e a Jenny estamos honrados e orgulhosos por vos receber esta noite, 263 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 e espero que se estejam a divertir. 264 00:14:09,849 --> 00:14:13,185 Como parceiros e líderes nas linhas da frente… 265 00:14:13,269 --> 00:14:14,270 O que se passa? 266 00:14:14,353 --> 00:14:17,147 … vejo o quanto exigimos a cada um de vocês… 267 00:14:17,231 --> 00:14:19,859 Sicómoro saiu do Salão Leste. Falem comigo. 268 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Temos um problema. Arrington ao Salão Azul. 269 00:14:22,319 --> 00:14:23,153 A caminho. 270 00:14:23,237 --> 00:14:27,783 Só quero que saibam o quanto aprecio tudo o que fazem por mim e pelo país. 271 00:14:27,867 --> 00:14:31,662 Podermos fazer isso juntos, com as nossas caras-metades… 272 00:14:31,745 --> 00:14:34,498 Às vezes, metades bem melhores que nós. É para ti, Bill. 273 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 Estranhamente, esta noite representa o ideal… 274 00:14:39,461 --> 00:14:41,505 Salão Azul livre. Onde estão? 275 00:14:41,589 --> 00:14:43,757 Merda, é o Salão Vermeil. Vai! 276 00:14:51,140 --> 00:14:52,391 Chelsea Arrington… 277 00:14:53,726 --> 00:14:55,102 Agente Arrington… 278 00:14:56,645 --> 00:14:59,481 … amor da minha vida e ladra dos meus cobertores… 279 00:15:01,609 --> 00:15:04,737 … não quero passar nem mais um dia sem ti ao meu lado. 280 00:15:05,321 --> 00:15:08,616 És a minha rocha, a minha alegria, tudo… 281 00:15:08,699 --> 00:15:10,826 - Sim! - Deixa-o terminar, Chelsea. 282 00:15:11,952 --> 00:15:13,787 Desculpa. Termina. 283 00:15:14,955 --> 00:15:16,081 Merda, onde fiquei? 284 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 "Queres casar comigo?" 285 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 Sim. 286 00:15:27,885 --> 00:15:28,761 Meu Deus. 287 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 Não podias ter encenado isto melhor. 288 00:15:32,723 --> 00:15:34,308 Orgânico, com certificado. 289 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Obrigado, malta. 290 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Obrigado, senhora. Agradeço a ajuda. 291 00:15:41,899 --> 00:15:43,359 - Tão giros. - Apanhaste-me. 292 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 O coitado estava nervoso. 293 00:15:45,319 --> 00:15:46,862 Tu também estavas. 294 00:15:47,363 --> 00:15:48,906 Eu sabia que aceitarias. 295 00:15:50,366 --> 00:15:53,494 Estavas mais do que nervoso. Tinhas as mãos suadas. 296 00:15:54,161 --> 00:15:56,705 Foi mais fácil pôr o anel no meu dedo de grávida. 297 00:15:57,206 --> 00:15:59,625 Decidimos esperar, lembras-te? 298 00:15:59,708 --> 00:16:00,668 Tanto faz. 299 00:16:01,251 --> 00:16:04,296 Os teus eleitores não quereriam saber, e tu sabes disso. 300 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Sim. Talvez. 301 00:16:11,845 --> 00:16:14,723 - O que foi? - Nada, só cansaço. 302 00:16:16,058 --> 00:16:18,519 Estiveste estranho a noite toda. Vamos conversar. 303 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 Lembras-te do Jacob Monroe? 304 00:16:24,316 --> 00:16:25,859 Sim. Porquê? 305 00:16:29,238 --> 00:16:32,116 Dois meses antes das eleições, ele procurou-me 306 00:16:32,199 --> 00:16:35,411 e deu-me informações sobre o meu adversário. 307 00:16:37,496 --> 00:16:38,706 A fuga da ONU? 308 00:16:38,789 --> 00:16:39,707 Sim. 309 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 - Disseste que era uma fonte anónima. - Eu sei. 310 00:16:43,252 --> 00:16:45,713 Não sabia como a tinha conseguido. Nem queria saber. 311 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Mas agora ele está sob investigação federal. 312 00:16:48,757 --> 00:16:52,386 - Por isso? - Não, por questões financeiras. 313 00:16:52,469 --> 00:16:54,513 Não sei se é grave, mas… 314 00:16:54,596 --> 00:16:56,098 Pagámos por isso? 315 00:16:56,181 --> 00:16:59,852 Não. Não há nada que possam expor, mas… 316 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Tentei tirar-lhe essa ideia da cabeça, 317 00:17:03,689 --> 00:17:07,568 mas ele pode achar que eu lhe devo alguma coisa. 318 00:17:07,651 --> 00:17:08,819 Não deves. 319 00:17:10,362 --> 00:17:11,196 Não. 320 00:17:13,741 --> 00:17:15,159 Porque não me contaste? 321 00:17:21,707 --> 00:17:24,501 - Porque não me contaste? - Desculpa. Eu… 322 00:17:25,919 --> 00:17:28,338 Não queria que pensasses mal de mim. 323 00:17:29,631 --> 00:17:32,468 - Quando entrámos na política, prometeste… - Eu sei. 324 00:17:32,551 --> 00:17:33,594 Sempre juntos. 325 00:17:34,970 --> 00:17:35,971 Sempre. 326 00:17:38,223 --> 00:17:39,850 O que devemos fazer? 327 00:17:43,687 --> 00:17:44,646 Ele que se foda. 328 00:17:51,862 --> 00:17:53,781 Sim, ele que se foda. 329 00:18:22,601 --> 00:18:25,604 Olá. Esperava que aparecesses. 330 00:18:25,687 --> 00:18:27,773 Diz-me que ele te deu a mala dele. 331 00:18:27,856 --> 00:18:28,774 Sim. 332 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Aqui tens. 333 00:18:32,319 --> 00:18:35,531 Obrigada, Fran. É uma grande ajuda. 334 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 Ora essa. Só a guardei aqui atrás, como sempre. 335 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 É difícil de processar. 336 00:18:41,120 --> 00:18:43,831 Estava a falar com um tipo e, do nada, caiu. 337 00:18:43,914 --> 00:18:44,832 Pois é. 338 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Qual tipo? 339 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 - Este aqui. - Ele disse-te algo? 340 00:18:53,048 --> 00:18:54,091 Pediu uma IPA. 341 00:18:54,174 --> 00:18:57,803 Lembro-me porque ele pediu a mesma que o Mike pediu. 342 00:18:57,886 --> 00:19:00,681 Era simpático, falador. Deixou uma boa gorjeta. 343 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 Sim. 344 00:19:07,855 --> 00:19:09,022 Tão triste. 345 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 - Lamento imenso. - Sim. 346 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 - Posso? - Sim, claro. 347 00:19:43,390 --> 00:19:46,226 MAS HAVIA ALGO ESTRANHO. MT 348 00:19:50,480 --> 00:19:52,441 PERGUNTAR AO VERNON SOBRE GREEN POINTE 349 00:19:59,948 --> 00:20:02,868 Tentei ligar-te. Está aqui um tipo para te ver. 350 00:20:02,951 --> 00:20:05,913 - Quem? - Kevin. Conheceu-te em Istambul. 351 00:20:13,879 --> 00:20:16,089 - Olá. - Olá. Kevin, não é? 352 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 Não tens cara de Kevin. 353 00:20:18,383 --> 00:20:21,220 Tens mais cara de Peter Sutherland Jr. 354 00:20:21,803 --> 00:20:25,891 Não raptaste a Maddie Redfield, mas raptaste a minha fonte na Turquia. 355 00:20:25,974 --> 00:20:28,560 Não raptei. Eu queria ajudá-lo, está bem? 356 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 Podemos falar no teu gabinete? 357 00:20:31,396 --> 00:20:32,231 Não. 358 00:20:36,026 --> 00:20:39,696 Ouve, o Jay Batra era suspeito numa investigação de homicídio, 359 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 e mandaram-me localizá-lo. 360 00:20:41,573 --> 00:20:44,117 Saber o que ele te disse ajudar-me-ia. 361 00:20:44,201 --> 00:20:47,913 E saber para quem trabalhas e para onde o levaste ajudar-me-ia. 362 00:20:49,581 --> 00:20:51,959 Podes dizer-me se tiveste notícias dele? 363 00:20:52,042 --> 00:20:54,544 - Se tive notícias dele? - Sim. 364 00:20:54,628 --> 00:20:56,588 Não sabes onde ele está, não é? 365 00:20:56,672 --> 00:20:59,341 - Raptaste-o e perdeste-o? - Não o raptei. 366 00:21:00,008 --> 00:21:00,884 Não o raptei. 367 00:21:00,968 --> 00:21:02,886 Ambos queremos o mesmo. 368 00:21:02,970 --> 00:21:07,349 É por isso que não respondes ao que pergunto e mentes sobre o teu nome. 369 00:21:07,432 --> 00:21:09,685 Só posso dizer que o Jay está em apuros. 370 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 A investigação é mais perigosa do que achas. 371 00:21:11,937 --> 00:21:14,189 Não fazes ideia do que eu acho. 372 00:21:15,607 --> 00:21:17,067 Ainda trabalhas para o FBI? 373 00:21:17,651 --> 00:21:19,486 Não encontrei registos atuais. 374 00:21:19,569 --> 00:21:21,655 Trabalho para o governo americano. 375 00:21:22,364 --> 00:21:25,826 Ambos queremos o melhor para o Jay e descobrir a verdade. 376 00:21:25,909 --> 00:21:27,911 Com uma pequena diferença: 377 00:21:27,995 --> 00:21:30,497 o que faremos com essa verdade. 378 00:21:30,580 --> 00:21:31,498 Por favor. 379 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Tu podes ajudar-me. 380 00:21:33,458 --> 00:21:36,628 E tu podes ir embora. Agora, ou chamo a segurança. 381 00:21:37,296 --> 00:21:39,631 Ótimo. Obrigado pelo teu tempo. 382 00:21:46,888 --> 00:21:48,849 HISTÓRIA DE ORIGEM 383 00:22:27,304 --> 00:22:29,723 Guarda isso. Está na hora do TPC. 384 00:22:29,806 --> 00:22:31,558 Posso ir contigo hoje? 385 00:22:32,100 --> 00:22:34,061 Como assim, ir comigo? 386 00:22:34,561 --> 00:22:39,232 Para o trabalho. Só para ver o que fazes. 387 00:22:39,316 --> 00:22:40,400 Ver? 388 00:22:41,193 --> 00:22:42,694 Já fiz as redações. 389 00:22:42,778 --> 00:22:44,821 Deste-me Muito Bom nos últimos testes. 390 00:22:44,905 --> 00:22:46,948 Se perderes um dia, ficas para trás. 391 00:22:47,032 --> 00:22:48,450 Acabo no fim de semana. 392 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Os fins de semana são para brincar. 393 00:22:51,203 --> 00:22:52,788 Tens de cumprir o horário. 394 00:22:52,871 --> 00:22:55,916 Mas acabo sempre cedo e aborreço-me. 395 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 Aborreces-te? 396 00:22:58,293 --> 00:22:59,544 E os teus Legos? 397 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 - Já montei tudo. - Monta algo novo. 398 00:23:02,547 --> 00:23:05,509 A questão é essa. Mesmos brinquedos, nova aventura. 399 00:23:10,138 --> 00:23:13,016 Que tal continuarmos a campanha quando eu voltar? 400 00:23:13,100 --> 00:23:16,353 - Estamos no Palácio de Gelo de Garon. - Eu sei, mas… 401 00:23:17,562 --> 00:23:19,856 Não posso jogar sozinho. 402 00:23:20,440 --> 00:23:21,983 Está bem, então… 403 00:23:22,567 --> 00:23:24,152 O que sugeres? 404 00:23:24,736 --> 00:23:25,821 Talvez 405 00:23:26,988 --> 00:23:28,657 descarregar um jogo no iPad. 406 00:23:28,740 --> 00:23:30,534 Já falámos sobre isso. 407 00:23:31,910 --> 00:23:34,496 O iPad é uma ferramenta de aprendizagem. 408 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 Ouve… 409 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 Eu tenho o meu trabalho e tu tens o teu. 410 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 E, quando terminarmos o nosso trabalho, 411 00:23:45,674 --> 00:23:47,801 podemos divertir-nos. 412 00:23:47,884 --> 00:23:50,345 Mas de uma coisa tenho a certeza: 413 00:23:50,429 --> 00:23:53,306 tu não vais gostar do meu trabalho. 414 00:23:53,932 --> 00:23:56,852 Lê-me o teu plano de estudos de hoje? 415 00:23:57,436 --> 00:23:58,520 Está bem. 416 00:23:58,603 --> 00:24:00,814 Nova unidade sobre Emily Dickinson. 417 00:24:00,897 --> 00:24:02,524 Vais adorar. 418 00:24:02,607 --> 00:24:04,609 Os três primeiros capítulos de Cosmos. 419 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Vai ser um dia em cheio! 420 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Sinceramente, tenho um pouco de inveja. 421 00:24:11,074 --> 00:24:14,286 Adoraria reaprender tudo isso outra vez. 422 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 Mas não me posso atrasar hoje. 423 00:24:17,497 --> 00:24:18,957 - Está bem? - Está bem. 424 00:24:19,040 --> 00:24:19,875 Muito bem. 425 00:24:38,602 --> 00:24:39,895 O que é isto? 426 00:24:40,395 --> 00:24:42,814 - Pequeno-almoço. - Nunca te vi fazer torradas. 427 00:24:43,857 --> 00:24:45,442 Agora já viste. 428 00:24:45,525 --> 00:24:46,860 Estou impressionado. 429 00:24:47,360 --> 00:24:51,072 Ainda bem, porque eu fiquei muito impressionada ontem à noite. 430 00:24:51,156 --> 00:24:51,990 Sim? 431 00:25:01,082 --> 00:25:04,085 - Como cronometraste a torradeira? - Uma senhora nunca conta. 432 00:25:05,295 --> 00:25:08,256 Merda. Tenho de ir. 433 00:25:08,340 --> 00:25:09,841 E o pequeno-almoço? 434 00:25:09,925 --> 00:25:10,967 É para ti. 435 00:25:11,635 --> 00:25:14,471 Mastiga com cuidado. Podem ter caído cascas. 436 00:25:14,554 --> 00:25:15,555 Certo. 437 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 - Amo-te. - Amo-te. 438 00:25:41,957 --> 00:25:44,834 FERRY DE STATEN ISLAND 439 00:26:07,857 --> 00:26:08,733 Olá? 440 00:26:26,001 --> 00:26:26,876 Olá? 441 00:26:29,170 --> 00:26:30,046 Vernon? 442 00:26:33,049 --> 00:26:36,052 É a Isabel De Leon, do Financial Register. 443 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 Falámos há uns dias. 444 00:26:44,561 --> 00:26:46,605 MACHADO DO LEVIATÃ 445 00:26:53,653 --> 00:26:54,654 Meu Deus. 446 00:26:57,490 --> 00:26:58,366 Vernon? 447 00:27:15,216 --> 00:27:17,218 112, qual é a sua emergência? 448 00:27:46,164 --> 00:27:48,375 Isabel. Sou eu, o Peter. 449 00:27:53,046 --> 00:27:54,172 Fica atrás de mim! 450 00:28:06,434 --> 00:28:07,686 - Estás bem? - Sim. 451 00:28:10,814 --> 00:28:12,023 Fica comigo. 452 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 Não consegui ver a matrícula. 453 00:28:22,367 --> 00:28:24,703 Vamos sair daqui. Reporto isto pelo caminho. 454 00:28:34,879 --> 00:28:37,298 Não fomos seguidos. Já verifiquei. 455 00:28:37,382 --> 00:28:39,509 - Como sabes isso? - Confia em mim. 456 00:28:41,261 --> 00:28:43,012 És especialista em perseguição? 457 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 - Vigilância. - Qual é a diferença? 458 00:28:45,473 --> 00:28:46,391 A intenção. 459 00:28:46,474 --> 00:28:50,061 Acredita em mim, só te quero ajudar e encontrar o Jay. 460 00:28:51,187 --> 00:28:53,440 Obrigada. Pelo que fizeste há pouco. 461 00:28:54,190 --> 00:28:55,984 Quem era o tipo no chão? 462 00:28:56,067 --> 00:28:57,110 Vernon Tyvek. 463 00:28:57,902 --> 00:29:00,071 Ex-oficial de conformidade do Walcott Capital. 464 00:29:00,155 --> 00:29:02,407 O meu parceiro disse-me para ir vê-lo. 465 00:29:02,490 --> 00:29:04,159 - Ele disse porquê? - Não. 466 00:29:04,242 --> 00:29:05,952 - Pergunta-lhe. - Não posso. 467 00:29:06,870 --> 00:29:09,831 - Isabel, tens… - Não fales como se me conhecesses. 468 00:29:09,914 --> 00:29:11,875 Nós não nos conhecemos. 469 00:29:15,462 --> 00:29:17,964 - Sou oficial de inteligência. - Para quem? 470 00:29:18,548 --> 00:29:21,843 Isso não me diz se és da CIA, do FBI ou do Capitólio. 471 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Diz o suficiente. 472 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 Fui incumbido de encontrar o Jay e trazê-lo para interrogatório. 473 00:29:27,056 --> 00:29:30,852 O Jay falou-me do rasto do dinheiro que levou ao ataque ao avião. 474 00:29:31,436 --> 00:29:36,649 Eu tentei ajudá-lo, mas outro suspeito levou-o. 475 00:29:37,484 --> 00:29:39,444 - Que outro suspeito? - Não sei o nome. 476 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 Ele matou a minha chefe. 477 00:29:43,448 --> 00:29:45,450 Se encontrar esse tipo, encontro o Jay. 478 00:29:45,992 --> 00:29:47,619 Mas, agora, não tenho nada. 479 00:29:47,702 --> 00:29:49,621 Não tenho pistas nem provas. 480 00:29:49,704 --> 00:29:53,833 Só tenho uma repórter sem motivo algum para confiar em mim. 481 00:29:54,834 --> 00:29:57,670 Na verdade, preciso da tua ajuda, e o Jay também. 482 00:29:58,505 --> 00:30:01,299 E, se me deres uma oportunidade, também te posso ajudar. 483 00:30:04,010 --> 00:30:07,388 O meu parceiro, o Mike, morreu há dois dias. 484 00:30:07,472 --> 00:30:11,184 Ele morreu de repente, num bar. 485 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 Alguém quer matar esta história e quem sabe algo sobre ela, 486 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 mas o que querem esconder? 487 00:30:16,689 --> 00:30:18,441 É o que quero descobrir. 488 00:30:19,442 --> 00:30:21,361 E lamento pelo Mike. 489 00:30:23,196 --> 00:30:25,698 Quem o matou deve ter matado a Catherine. 490 00:30:25,782 --> 00:30:27,158 É a tua chefe? 491 00:30:27,242 --> 00:30:28,451 Sim. E amiga. 492 00:30:29,619 --> 00:30:31,663 E o assassino na casa? 493 00:30:32,205 --> 00:30:35,375 Profissional. Deve ter sido enviado pelo mesmo tipo. 494 00:30:35,458 --> 00:30:37,001 Mas ele vai voltar. 495 00:30:37,877 --> 00:30:40,046 E não vais querer estar sozinha. 496 00:30:43,466 --> 00:30:46,469 Vou trabalhar contigo nisto, mas com uma condição. 497 00:30:46,553 --> 00:30:50,265 Quando chegarmos ao fundo disto, vou publicar tudo. 498 00:30:50,348 --> 00:30:53,351 Sem censura, sem revisão por segurança nacional. 499 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 - Não depende de mim. - Depende, sim. 500 00:30:55,520 --> 00:30:57,021 Estás a decidir agora. 501 00:30:57,105 --> 00:31:00,275 Tudo isto será publicado, até a tua participação. 502 00:31:00,358 --> 00:31:03,278 Se queres a minha ajuda, é esse o preço. É pegar ou largar. 503 00:31:32,640 --> 00:31:34,517 Desculpe, estamos fechados. 504 00:31:34,601 --> 00:31:36,269 Deixa-a entrar, Margo. 505 00:31:36,352 --> 00:31:37,270 Está bem. 506 00:31:41,941 --> 00:31:43,776 Uma visita presencial. 507 00:31:44,611 --> 00:31:46,613 Sabes fazer alguém sentir-se especial. 508 00:31:46,696 --> 00:31:49,115 És meu cliente há mais de uma década. 509 00:31:49,198 --> 00:31:51,284 Achas que abdico de ti assim tão facilmente? 510 00:31:57,540 --> 00:31:58,499 Olha para isto. 511 00:31:59,500 --> 00:32:04,339 Já tenho uma cópia, mas esta foi assinada pelo próprio Charles. 512 00:32:04,422 --> 00:32:05,882 Isso é incrível. 513 00:32:05,965 --> 00:32:07,634 - Sim. - Sabes que mais? 514 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 Eu ofereço-to. 515 00:32:09,969 --> 00:32:12,305 - Não posso aceitar. - Ora essa. 516 00:32:12,388 --> 00:32:16,643 Considera-o um incentivo para quando reabrires as tuas contas. 517 00:32:17,435 --> 00:32:19,103 O problema é esse. 518 00:32:19,979 --> 00:32:21,856 O teu banco já não é seguro. 519 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Porque dirias isso? 520 00:32:25,234 --> 00:32:30,657 Bom, tive um encontro com um jovem analista da FinCen 521 00:32:30,740 --> 00:32:33,159 que estava a voltar de Istambul. 522 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Miúdo inteligente. 523 00:32:36,162 --> 00:32:38,373 Disse-me coisas perturbadoras. 524 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 Não sei do que falas. 525 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 De certeza que sabes. 526 00:32:43,795 --> 00:32:45,964 Era por isso que o procuravas. 527 00:32:46,047 --> 00:32:48,049 Ele encontrou uma ligação clara 528 00:32:48,132 --> 00:32:50,093 entre ti e pessoas muito más. 529 00:32:50,176 --> 00:32:52,178 - Não sei… - Do que estou a falar. 530 00:32:52,261 --> 00:32:54,055 Sim, já disseste isso. 531 00:32:57,308 --> 00:32:59,894 Vamos resolver isso, como sempre. 532 00:33:00,395 --> 00:33:05,608 Aqueles relatórios nem deveriam existir, muito menos serem divulgados. 533 00:33:07,276 --> 00:33:08,611 Lamento, Freya, 534 00:33:09,278 --> 00:33:12,448 mas perdi toda a confiança na tua instituição. 535 00:33:15,702 --> 00:33:18,913 Posso fazer alguma coisa para restaurar essa confiança? 536 00:33:20,206 --> 00:33:21,165 Talvez. 537 00:33:23,751 --> 00:33:25,878 Que tal apresentares-me 538 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 a um dos teus outros clientes? 539 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Sabes que não posso fazer isso. 540 00:33:29,841 --> 00:33:32,802 As pessoas procuram-me pela confidencialidade. 541 00:33:32,885 --> 00:33:34,721 Foi por isso que me procuraste. 542 00:33:34,804 --> 00:33:36,681 Esperava que abrisses uma exceção. 543 00:33:36,764 --> 00:33:38,099 Lamento. 544 00:33:38,182 --> 00:33:41,686 Desejo tudo de bom para todos os teus empreendimentos. 545 00:33:50,570 --> 00:33:51,529 O analista… 546 00:33:53,114 --> 00:33:54,365 Onde está ele agora? 547 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 No Hudson. 548 00:33:56,200 --> 00:33:57,702 Mas, graças à maré, 549 00:33:57,785 --> 00:34:00,288 deve chegar ao Atlântico de manhã. 550 00:34:06,794 --> 00:34:10,465 Sabemos que está no espaço pela forma como afeta o que vemos. 551 00:34:11,049 --> 00:34:13,342 É como a cola invisível que une as galáxias. 552 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 E como sabemos isto tudo? 553 00:34:15,720 --> 00:34:19,432 Os cientistas medem a massa e monitorizam o movimento das coisas. 554 00:34:19,515 --> 00:34:22,477 E não há coisas suficientes com massa ou gravidade 555 00:34:22,560 --> 00:34:24,896 para fazer o espaço comportar-se assim. 556 00:34:26,689 --> 00:34:31,152 Não entendo como a medem, mas talvez entenda quando estudar Física. 557 00:34:31,903 --> 00:34:34,405 Não sei, mas a matéria negra existe. 558 00:34:34,489 --> 00:34:36,115 Só não a conseguimos ver. 559 00:34:36,199 --> 00:34:38,493 - E sabemos porquê? - Não. 560 00:34:38,576 --> 00:34:40,161 - Não? - Ainda não. 561 00:34:41,704 --> 00:34:46,292 E que mais as pessoas não conseguem ver, 562 00:34:46,375 --> 00:34:48,628 mas sabem que existe? 563 00:34:49,837 --> 00:34:51,672 Raios ultravioleta, 564 00:34:52,840 --> 00:34:54,217 wi-fi, 565 00:34:54,926 --> 00:34:56,219 peidos. 566 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Interessante. 567 00:34:57,220 --> 00:34:58,679 Vai mais fundo. 568 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 O que mais não vemos, mas temos a certeza de que existe? 569 00:35:05,770 --> 00:35:06,729 O amor. 570 00:35:07,313 --> 00:35:08,189 O amor. 571 00:35:09,941 --> 00:35:10,817 E que mais? 572 00:35:14,320 --> 00:35:15,238 O mal? 573 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 Aconteceu algo no trabalho hoje? 574 00:35:27,834 --> 00:35:28,960 Sim. 575 00:35:29,043 --> 00:35:29,877 O quê? 576 00:35:31,295 --> 00:35:34,006 - Uma coisa fora do comum. - Com um cliente? 577 00:35:35,591 --> 00:35:37,301 Sempre cheio de perguntas… 578 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 No bom sentido? 579 00:35:42,140 --> 00:35:43,182 Acho que sim. 580 00:35:58,447 --> 00:36:00,366 Mexeste na minha mala de manhã? 581 00:36:01,951 --> 00:36:02,910 Não. 582 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 O fecho tinha sido mexido. 583 00:36:07,623 --> 00:36:10,835 Mexeste-lhe, apesar das minhas instruções. 584 00:36:12,503 --> 00:36:15,423 Eu só queria saber mais sobre o que fazes. 585 00:36:18,634 --> 00:36:19,886 A culpa é minha. 586 00:36:20,970 --> 00:36:22,513 Defino regras rígidas, 587 00:36:22,597 --> 00:36:27,852 mas espero que sejas curioso e respondas a todas as perguntas. 588 00:36:27,935 --> 00:36:29,770 E questione todas as respostas? 589 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Não volto a fazê-lo. 590 00:36:37,028 --> 00:36:38,613 Acho que vais voltar, sim. 591 00:36:38,696 --> 00:36:40,781 Prometo que não. 592 00:36:41,699 --> 00:36:43,034 Vai buscar a mala. 593 00:37:12,813 --> 00:37:13,773 Abre-o. 594 00:37:16,484 --> 00:37:17,818 Não quero. 595 00:37:17,902 --> 00:37:18,861 Queres, sim. 596 00:37:20,404 --> 00:37:22,990 Querias ver o que continha. Olha. 597 00:37:29,080 --> 00:37:29,956 Abre-o. 598 00:37:36,545 --> 00:37:37,713 Agora. 599 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 O que é isto? 600 00:37:57,275 --> 00:37:58,567 Uma PlayStation? 601 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 Não fiques aí especado. 602 00:38:01,112 --> 00:38:02,280 Liga-a. 603 00:38:03,489 --> 00:38:04,365 Boa! 604 00:38:06,534 --> 00:38:08,327 Vamos relembrar os movimentos. 605 00:38:08,411 --> 00:38:10,329 O presidente chegou há dez minutos, 606 00:38:10,413 --> 00:38:13,207 seremos nós e a segurança da Casa Branca durante três dias. 607 00:38:13,791 --> 00:38:16,961 Gary, tu e a tua equipa ficarão na escola. 608 00:38:17,044 --> 00:38:19,755 Fala com o novo chefe de segurança da Sidwell Friends. 609 00:38:19,839 --> 00:38:22,633 - Aquele tipo é um cretino. - É mesmo. 610 00:38:22,717 --> 00:38:25,928 - És dos Serviços Secretos. Sê pior. - Entendido. 611 00:38:26,012 --> 00:38:28,931 "Ser pior…" 612 00:38:29,432 --> 00:38:31,392 Bom trabalho no baile ontem. 613 00:38:31,475 --> 00:38:33,602 No geral, a noite foi um sucesso. 614 00:38:34,437 --> 00:38:35,813 Não foi, Arrington? 615 00:38:36,314 --> 00:38:37,815 Nenhum imprevisto. 616 00:38:37,898 --> 00:38:41,277 Mas se algum de vocês, idiotas, me esconder algo de novo… 617 00:38:41,360 --> 00:38:43,154 - Entendido. - Então? 618 00:38:44,905 --> 00:38:46,157 Já deve dar. 619 00:38:48,326 --> 00:38:49,368 Incrível. 620 00:38:53,456 --> 00:38:55,041 Quem é o Vernonator? 621 00:38:56,375 --> 00:38:58,627 É um cliente antigo. 622 00:38:58,711 --> 00:39:01,589 Que tal criarmos um perfil novo? 623 00:39:01,672 --> 00:39:02,548 Está bem. 624 00:39:06,218 --> 00:39:08,346 É tudo o que estava na pasta do Jay. 625 00:39:08,429 --> 00:39:11,015 Foi o Vernon que fez os relatórios. 626 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 Quando o fomos ver, 627 00:39:12,641 --> 00:39:16,520 ele disse-nos para investigarmos uma ONG para veteranos, a Heroes In Healing. 628 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 Achas que é dinheiro sujo? 629 00:39:18,272 --> 00:39:21,942 O Mike tinha uma fonte que sabia, e foi vê-la naquele dia, 630 00:39:22,026 --> 00:39:23,778 mas não me disse quem era. 631 00:39:24,362 --> 00:39:26,697 As anotações dele da entrevista. 632 00:39:28,449 --> 00:39:30,993 Ele ligou-me para ir ter com ele ao bar, 633 00:39:31,077 --> 00:39:34,288 mas já estava morto quando cheguei lá. 634 00:39:35,581 --> 00:39:37,500 "MT"? O que significa? 635 00:39:37,583 --> 00:39:40,336 Ele achou que essa pessoa disse "muita treta". 636 00:39:41,670 --> 00:39:43,297 E isto? Porque está sublinhado? 637 00:39:43,381 --> 00:39:46,384 Não sei. Não encontro nada relacionado com finanças. 638 00:39:46,467 --> 00:39:49,428 Pode ser uma cidade, um sítio, uma empresa. 639 00:39:49,512 --> 00:39:51,972 Será algo relacionado com política? 640 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 Claro. Porquê? 641 00:39:53,349 --> 00:39:56,852 O tipo que raptou o Jay chantageia e extorque pessoas importantes. 642 00:39:56,936 --> 00:39:58,521 Ele compra políticos? 643 00:39:58,604 --> 00:40:00,731 Acho que comprou pelo menos um, 644 00:40:00,815 --> 00:40:04,402 o que explicaria o secretismo do Mike. 645 00:40:07,822 --> 00:40:08,948 Merda. 646 00:40:09,657 --> 00:40:11,367 Há um supercomité. 647 00:40:11,867 --> 00:40:13,202 Presidencial? 648 00:40:13,285 --> 00:40:15,788 Não, congressistas e senadores. 649 00:40:17,373 --> 00:40:19,417 Talvez uma operação específica? 650 00:40:19,500 --> 00:40:22,253 Liberais, conservadores e o resto. 651 00:40:22,336 --> 00:40:24,255 Mas o que têm em comum? 652 00:40:25,172 --> 00:40:26,006 Espera. 653 00:40:27,383 --> 00:40:29,009 Quando o Mike me ligou, 654 00:40:29,093 --> 00:40:31,512 ele pediu o ficheiro Anderson. 655 00:40:32,096 --> 00:40:34,557 Ele entrevistou estas pessoas para o artigo. 656 00:40:34,640 --> 00:40:36,142 A fonte pode estar aí. 657 00:40:45,693 --> 00:40:48,904 - Aqui está. George Lansing. - A fonte secreta do Mike. 658 00:40:48,988 --> 00:40:51,991 - Qual é o nome da ONG? - Heroes In Healing. 659 00:40:52,992 --> 00:40:56,454 Vejamos se há uma ligação entre a ONG e o senador Lansing. 660 00:40:59,457 --> 00:41:01,375 Posso ajustar isto? 661 00:41:01,459 --> 00:41:03,294 Não, a cadeira não funciona. 662 00:41:03,377 --> 00:41:07,131 O Mike aparafusou-a na altura perfeita para ninguém mexer nela. 663 00:41:08,591 --> 00:41:10,801 - É cá dos meus. - Ele era… 664 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Ele era fantástico. 665 00:41:13,554 --> 00:41:16,098 Acolheu-me, orientou-me. 666 00:41:16,182 --> 00:41:18,809 Suportava as minhas tretas. Sou teimosa. 667 00:41:18,893 --> 00:41:21,687 Mais do que alguém que aparafusa a cadeira? 668 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 Sim. 669 00:41:26,192 --> 00:41:27,401 Como era a Catherine? 670 00:41:29,069 --> 00:41:30,321 Ela era dura. 671 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 Demorámos a aproximar-nos, mas… 672 00:41:36,744 --> 00:41:37,912 … chegámos lá. 673 00:41:37,995 --> 00:41:39,205 O que foi preciso? 674 00:41:41,123 --> 00:41:42,208 Tempo. 675 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 Não sei. 676 00:41:44,877 --> 00:41:47,254 A confiança é um tiro no escuro, não é? 677 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Aqui. 678 00:41:51,091 --> 00:41:53,052 A ONG doa milhões de dólares 679 00:41:53,135 --> 00:41:56,055 para o supercomité do George Lansing anualmente. 680 00:41:56,138 --> 00:41:58,849 Parece que o senador mentiu ao Mike. Porquê? 681 00:41:58,933 --> 00:42:00,017 Vamos perguntar-lhe. 682 00:42:04,146 --> 00:42:05,272 Eu seguro. 683 00:42:05,356 --> 00:42:06,398 Algo delicioso? 684 00:42:07,483 --> 00:42:09,360 Sandes para o chá. Quer uma? 685 00:42:09,443 --> 00:42:10,402 Estou bem. 686 00:42:11,987 --> 00:42:12,821 - Olá. - Olá. 687 00:42:12,905 --> 00:42:15,574 Recebeste a mensagem? Ofereci-me para substituir o Finn. 688 00:42:15,658 --> 00:42:16,867 Sim, está tudo bem. 689 00:42:17,368 --> 00:42:18,410 Podemos falar? 690 00:42:28,337 --> 00:42:29,421 O que foi? 691 00:42:30,965 --> 00:42:32,841 Deixaste isto em casa. 692 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 Eu sei. Não a queria perder. 693 00:42:34,552 --> 00:42:36,470 O dedo serve para isso. 694 00:42:37,221 --> 00:42:38,514 É contra a política. 695 00:42:38,597 --> 00:42:40,849 Teria de a tirar e guardar. 696 00:42:40,933 --> 00:42:43,185 - Sabes que a perderia. Perco tudo. - Pois. 697 00:42:43,852 --> 00:42:46,313 Achaste que eu não a queria usar? 698 00:42:46,397 --> 00:42:49,066 Adoro-a. Amo-te. 699 00:42:49,149 --> 00:42:51,735 Ponho-a assim que chegar a casa. 700 00:42:52,695 --> 00:42:56,282 Posso estar ligeiramente envergonhado, por isso, vou-me embora. 701 00:42:57,783 --> 00:42:59,118 Acorda-me quando chegares. 702 00:43:07,293 --> 00:43:10,296 Então, porquê jornalismo? 703 00:43:10,379 --> 00:43:13,591 Nunca quis ser outra coisa. Foi por isso que vim estudar para cá. 704 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Vieste de… 705 00:43:15,968 --> 00:43:17,052 Cidade do México. 706 00:43:18,053 --> 00:43:21,515 Não tinha muito dinheiro, e sempre gostei de ler, 707 00:43:21,599 --> 00:43:24,435 por isso, lia os jornais. 708 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 Lia sempre o jornal do dia anterior. 709 00:43:27,938 --> 00:43:31,567 E havia um repórter incrível, o Manuel Jimenez. 710 00:43:31,650 --> 00:43:33,360 Ele cobria a política local. 711 00:43:33,444 --> 00:43:37,281 Os artigos dele pareciam thrillers sobre barões da droga, 712 00:43:37,364 --> 00:43:39,116 suborno e corrupção. 713 00:43:39,199 --> 00:43:41,368 Era tudo muito empolgante para mim. 714 00:43:41,452 --> 00:43:43,787 Até que, um dia, li o jornal 715 00:43:43,871 --> 00:43:46,582 e o nome do Manuel Jiménez estava na manchete. 716 00:43:47,082 --> 00:43:49,460 Encontrado esfaqueado em casa. 717 00:43:50,085 --> 00:43:52,588 E aí as histórias deixaram de ser só histórias. 718 00:43:52,671 --> 00:43:54,465 Eram a verdade, importavam. 719 00:43:54,548 --> 00:43:56,467 Descobriram quem o matou? 720 00:43:56,550 --> 00:43:58,093 Se sequer investigassem… 721 00:43:58,886 --> 00:44:01,597 Vim para Nova Iorque aos 18 anos, 722 00:44:01,680 --> 00:44:04,266 pensei que o jornalismo tinha a mesma importância aqui, 723 00:44:04,350 --> 00:44:06,352 mas pelo menos seria mais seguro. 724 00:44:07,603 --> 00:44:09,021 Acho que me enganei. 725 00:44:11,315 --> 00:44:12,858 Porquê jornalismo financeiro? 726 00:44:12,941 --> 00:44:14,860 Em vez de algo importante? 727 00:44:15,444 --> 00:44:16,403 - Não. - Não. 728 00:44:16,487 --> 00:44:19,782 Pensa em algo terrível que acontece no mundo. 729 00:44:20,366 --> 00:44:24,703 Narcotráfico, terrorismo, tráfico de pessoas, de armas. 730 00:44:24,787 --> 00:44:28,415 Nada disso seria possível sem pessoas nas instituições financeiras 731 00:44:28,499 --> 00:44:31,335 dispostas a lavar dinheiro e guardar segredos. 732 00:44:31,418 --> 00:44:34,755 E, às vezes, quem comete o crime vai preso, 733 00:44:34,838 --> 00:44:37,341 mas quem esconde o dinheiro, não. 734 00:44:37,424 --> 00:44:38,717 Quero mudar isso. 735 00:44:41,345 --> 00:44:44,348 Ouve, vou fazer uns telefonemas, 736 00:44:44,431 --> 00:44:47,059 ver se conseguimos falar com o Lansing. 737 00:44:49,478 --> 00:44:50,979 Achas que um senador 738 00:44:51,063 --> 00:44:53,315 teve algo que ver com a morte do Mike? 739 00:44:54,483 --> 00:44:55,317 Veremos. 740 00:44:59,113 --> 00:45:01,115 Ainda não acredito que ele morreu. 741 00:45:01,615 --> 00:45:04,284 Quando vou acordar e perceber que nada disto aconteceu? 742 00:45:06,161 --> 00:45:07,663 Sei como te sentes. 743 00:45:10,374 --> 00:45:12,376 Eu moro ali, do outro lado da rua. 744 00:45:13,544 --> 00:45:16,880 Não queres que te arranje outro sítio, com proteção? 745 00:45:17,464 --> 00:45:19,174 - Não, tenho porteiro. - Está bem. 746 00:45:19,842 --> 00:45:21,719 Pelo menos, fica com o meu número. 747 00:45:25,556 --> 00:45:26,765 Pronta? 748 00:45:26,849 --> 00:45:27,808 Pronta. 749 00:45:38,527 --> 00:45:40,696 Kathy, viste o mordomo passar por aqui? 750 00:45:40,779 --> 00:45:41,697 Não, senhora. 751 00:45:46,452 --> 00:45:47,494 Sra. Hagan? 752 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Sra. Hagan? Está tudo bem? 753 00:45:59,590 --> 00:46:01,675 - Sai! - Por favor. Não vou sair. 754 00:46:01,759 --> 00:46:02,676 Socorro! 755 00:46:03,677 --> 00:46:04,511 Código vermelho. 756 00:46:04,595 --> 00:46:07,222 - Sicómoro na suíte presidencial. - Sai, já disse! 757 00:46:07,306 --> 00:46:08,599 Sai daqui! 758 00:46:08,682 --> 00:46:09,850 Socorro! 759 00:46:09,933 --> 00:46:11,351 Ele está armado! 760 00:46:15,272 --> 00:46:16,982 - Arrington? - Ela está bem. 761 00:46:17,065 --> 00:46:18,901 Revistem-no, está armado. 762 00:46:21,236 --> 00:46:22,780 Jenny? Certo. 763 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Jenny, respire comigo, sim? 764 00:46:29,828 --> 00:46:32,206 - Está bem. - As crianças. 765 00:46:32,289 --> 00:46:33,916 - Quem está com elas? - Estão bem. 766 00:46:33,999 --> 00:46:36,043 Estão todos bem. 767 00:46:37,920 --> 00:46:40,214 Arrington. Onde está a arma? 768 00:46:40,297 --> 00:46:41,715 - A minha? - A dele. 769 00:46:42,216 --> 00:46:44,176 - Ele não tem arma. - O quê? 770 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 Procuraram bem? 771 00:46:46,386 --> 00:46:49,056 Procurámos. Ele não está armado. 772 00:46:49,139 --> 00:46:50,057 Ele morreu. 773 00:47:12,538 --> 00:47:13,455 As mãos. 774 00:47:14,414 --> 00:47:15,707 Quem és tu? 775 00:47:17,501 --> 00:47:18,877 Chamo-me Adam. 776 00:47:19,378 --> 00:47:20,629 O que fazes aqui? 777 00:47:21,797 --> 00:47:23,590 O presidente enviou-me. 778 00:47:25,509 --> 00:47:27,094 Sou o teu novo parceiro. 779 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.