All language subtitles for The Hunted (2003) (The Hunted (2003)) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,380 God said to Abraham, kill me a son. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,800 Abe says, man, you must be putting me on. 3 00:00:09,600 --> 00:00:10,600 God say, no. 4 00:00:11,020 --> 00:00:12,040 Abe say, what? 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,540 God say, you can do what you want, Abe. 6 00:00:16,300 --> 00:00:19,840 But the next time you see me coming, you better run. 7 00:00:21,040 --> 00:00:24,620 Abe says, where do you want this killing done? 8 00:00:24,621 --> 00:00:29,700 And God says, out on highway 61. 9 00:01:01,140 --> 00:01:03,940 Serbs have taken over this Albanian village. 10 00:01:04,340 --> 00:01:05,820 They're killing everyone in sight. 11 00:01:06,580 --> 00:01:07,620 It's not a war. 12 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 It's a slaughter. 13 00:01:09,660 --> 00:01:11,700 Serbian commander is in that mosque. 14 00:01:11,940 --> 00:01:14,460 This is the third village in a week he's destroyed. 15 00:01:14,840 --> 00:01:18,000 Prepare to identify and neutralize him. 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,640 We will proceed under cover of NATO air strike. 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,640 Commencing right about now. 18 00:01:27,740 --> 00:01:28,740 Move! 19 00:03:59,680 --> 00:04:12,760 I'm in the nest. 20 00:04:14,620 --> 00:04:15,620 Copy that. 21 00:04:16,240 --> 00:04:17,420 Raven is in the nest. 22 00:04:20,140 --> 00:04:21,780 Cover fire on my mark. 23 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 Three... 24 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Two... 25 00:05:12,980 --> 00:05:14,541 One... Fire! 26 00:05:43,360 --> 00:05:45,340 We left the blockade. 27 00:05:46,320 --> 00:05:48,420 Only our vehicles can come in and out. 28 00:05:48,980 --> 00:05:50,200 How many gangs are left? 29 00:05:51,520 --> 00:05:53,080 A few hundred at most. 30 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 Kill them all. 31 00:05:56,930 --> 00:05:58,140 And even them out. 32 00:05:59,580 --> 00:06:01,140 There's no mercy left for the Shiptars. 33 00:06:02,120 --> 00:06:03,600 NATO will even them out for us. 34 00:06:04,060 --> 00:06:05,960 They fucked our mother, we'll fuck them. 35 00:06:06,960 --> 00:06:08,800 The West can't solve this. 36 00:06:08,801 --> 00:06:11,600 We will screw up never. 37 00:06:31,680 --> 00:06:33,080 We don't want ั‚eะฑe gesprochen. 38 00:06:33,081 --> 00:06:33,800 Will you listen to that? 39 00:06:33,801 --> 00:06:34,801 Fire! 40 00:06:50,990 --> 00:06:52,390 Now, 41 00:06:57,080 --> 00:06:58,180 for the rest of us. 42 00:06:58,260 --> 00:07:02,580 For V dancer to Tsiolkot. 43 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 aproxim One of our nation's highest awards for valor. 44 00:07:05,980 --> 00:07:08,568 Your bravery, sound judgment, and outstanding 45 00:07:08,580 --> 00:07:10,841 resolve are an example to all soldiers. 46 00:07:11,470 --> 00:07:12,888 Your courageous actions are the bedrock upon 47 00:07:12,889 --> 00:07:15,501 which peace and democracy have always been built. 48 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Congratulations, Howell. 49 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 Hey! 50 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 What happened to you? 51 00:09:40,650 --> 00:09:42,160 You stepped on a snare, didn't you? 52 00:10:07,740 --> 00:10:08,740 Easy. 53 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Take it easy. 54 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Be still. 55 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 Be still. 56 00:10:19,180 --> 00:10:19,840 All right. 57 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Let me have that. 58 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Nasty thing. 59 00:10:26,340 --> 00:10:29,720 Next time you see one of these, you go the other way. 60 00:10:40,740 --> 00:10:41,280 Come on. 61 00:10:41,281 --> 00:10:41,740 You're good. 62 00:10:41,860 --> 00:10:42,860 You're good. 63 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Now get out of here. 64 00:11:00,520 --> 00:11:01,920 You're good enough for New Orleans. 65 00:11:05,620 --> 00:11:07,080 Anybody here with the initials JW? 66 00:11:08,160 --> 00:11:08,560 Yeah. 67 00:11:09,040 --> 00:11:09,840 Is this yours? 68 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 Yeah, it is. 69 00:11:13,740 --> 00:11:15,320 No more snares on Bullets, guys. 70 00:11:54,910 --> 00:11:55,910 I got him. 71 00:12:07,870 --> 00:12:08,790 He was down there. 72 00:12:08,890 --> 00:12:09,250 What? 73 00:12:09,870 --> 00:12:10,870 I saw him. 74 00:12:56,980 --> 00:12:58,840 You need all that equipment to kill a deer? 75 00:13:03,110 --> 00:13:04,590 That's how we make sure they're dead. 76 00:13:07,230 --> 00:13:08,950 You guys don't look like deer hunters. 77 00:13:14,170 --> 00:13:17,680 When you kill with your own hands, there is a reverence. 78 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Is that right? 79 00:13:22,660 --> 00:13:24,740 There is no reverence in what you do. 80 00:13:27,720 --> 00:13:28,600 Where's your weapon? 81 00:13:28,601 --> 00:13:29,601 Come on. 82 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Holy shit. 83 00:14:11,340 --> 00:14:13,140 You're not here for the deer, are you? 84 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 What's that? 85 00:14:16,300 --> 00:14:18,580 Do you think you can hunt me with those rifles? 86 00:14:20,240 --> 00:14:22,040 Your rifle's against my knife. 87 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 What are you, nuts? 88 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 What do you think? 89 00:14:27,860 --> 00:14:29,360 Yeah, well, don't push it, asshole. 90 00:14:29,361 --> 00:14:39,630 Oh, man. 91 00:16:02,460 --> 00:16:03,860 God! 92 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 Come on. 93 00:17:12,170 --> 00:17:13,530 Want another antifreeze with that? 94 00:17:14,655 --> 00:17:15,655 It's not that cold out. 95 00:17:15,840 --> 00:17:16,840 Maybe not to you. 96 00:17:19,760 --> 00:17:20,960 Thought you were on the wagon. 97 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 Wheels fell off. 98 00:17:26,320 --> 00:17:27,320 You running a fever? 99 00:17:27,980 --> 00:17:29,500 No, I'm tired of the goddamn cold. 100 00:17:29,600 --> 00:17:31,160 Not too crazy about the thawing, either. 101 00:17:31,400 --> 00:17:32,560 Well, get a hot water bottle. 102 00:17:33,060 --> 00:17:34,060 Keep you company. 103 00:17:34,240 --> 00:17:34,860 It's night. 104 00:17:35,120 --> 00:17:36,200 I don't want a hot water bottle. 105 00:17:36,201 --> 00:17:38,016 I want to go down to California for a few weeks. 106 00:17:38,040 --> 00:17:40,540 Get some thoroughbreds at Del Mar and do a little fishing. 107 00:17:40,620 --> 00:17:43,440 They say the yellowtail jump right into the boat this time of year. 108 00:17:43,580 --> 00:17:45,780 Xander the Yellowtail are not running this time of year. 109 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 Hello, Ted. 110 00:17:49,320 --> 00:17:50,320 LT. 111 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 How'd you know it was me? 112 00:17:52,940 --> 00:17:54,160 I saw your pigeon-toed tracks. 113 00:17:55,650 --> 00:17:57,010 What are you doing this far north? 114 00:17:58,710 --> 00:18:00,310 Red Zad wanted me to show you something. 115 00:18:01,300 --> 00:18:02,300 Personally. 116 00:18:07,490 --> 00:18:08,490 Been a few years. 117 00:18:09,390 --> 00:18:10,390 Okeechobee, 1996. 118 00:18:10,690 --> 00:18:12,650 Yeah, your agent's got some scared of alligators down there. 119 00:18:12,651 --> 00:18:14,126 Remember that one guy shitting his pants? 120 00:18:14,150 --> 00:18:14,750 Mike Haney. 121 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 Yeah, that was funny. 122 00:18:16,010 --> 00:18:17,530 You sort of disappeared after that. 123 00:18:17,670 --> 00:18:19,350 Yeah, I worked a few more and then I quit. 124 00:18:19,390 --> 00:18:21,010 Been in Portland for three years now. 125 00:18:21,410 --> 00:18:22,930 We've reached out for you a few times. 126 00:18:25,450 --> 00:18:26,586 LT, let me ask you something. 127 00:18:26,610 --> 00:18:26,730 Yeah. 128 00:18:27,350 --> 00:18:28,830 What the hell are you doing out here? 129 00:18:29,815 --> 00:18:31,090 Working for the wildlife fund. 130 00:18:36,730 --> 00:18:39,010 You went through a lot of trouble to get yourself up here. 131 00:18:39,130 --> 00:18:40,370 You know, you're a hard man to find. 132 00:18:40,371 --> 00:18:41,371 No, I'm not. 133 00:18:42,900 --> 00:18:44,380 How hard am I to find if you fail me? 134 00:18:44,760 --> 00:18:46,040 Van Zandt thinks it's important. 135 00:18:46,350 --> 00:18:47,670 He thinks everything's important. 136 00:18:48,190 --> 00:18:49,190 This one's different. 137 00:18:53,200 --> 00:18:54,680 I don't do that kind of work anymore. 138 00:18:55,110 --> 00:18:56,150 Why don't you have a look? 139 00:18:58,150 --> 00:18:59,710 I really don't want to go back there. 140 00:19:01,820 --> 00:19:03,620 All we're asking you to do is take a look, LT. 141 00:20:00,340 --> 00:20:00,900 Hey, Tom. 142 00:20:01,000 --> 00:20:02,360 Can we get prints off that paper? 143 00:20:02,580 --> 00:20:03,160 Yeah, we sure can. 144 00:20:03,200 --> 00:20:03,580 Please do. 145 00:20:03,700 --> 00:20:04,480 And the door handles. 146 00:20:04,640 --> 00:20:07,240 Harry, I understand that, but I'm concerned about the numbers. 147 00:20:07,241 --> 00:20:07,920 We're squad agents. 148 00:20:08,100 --> 00:20:09,380 I want to take these guys alive. 149 00:20:09,960 --> 00:20:12,840 Reed, we need to deploy some of your men on the other side of the canyon. 150 00:20:12,920 --> 00:20:15,500 I want to contain this area and establish a perimeter. 151 00:20:16,160 --> 00:20:17,220 What's your call, Abby? 152 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 We're here to help. 153 00:20:45,820 --> 00:20:46,620 Bonham, are you all right? 154 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 No! 155 00:20:47,860 --> 00:20:48,920 I hate those things. 156 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 I'm afraid of heights. 157 00:20:50,860 --> 00:20:51,660 I'm Abby Durrell. 158 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 I'm the ASAC here. 159 00:20:53,220 --> 00:20:57,680 I'm not sure how much Harry told you, but... Tell me what he told you. 160 00:20:57,700 --> 00:20:59,460 Tell me, and we'll take you from there, okay? 161 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 Okay. 162 00:21:03,600 --> 00:21:05,840 The two men were found half a mile from here. 163 00:21:06,020 --> 00:21:07,948 They were killed with a hatchet, then gutted 164 00:21:07,949 --> 00:21:09,881 in what looks like a ritualistic fashion. 165 00:21:10,660 --> 00:21:12,280 Every vital organ was cut. 166 00:21:12,500 --> 00:21:14,780 I got a deputy talking to the local Paiute chief. 167 00:21:15,160 --> 00:21:18,080 There's no Paiute ritual for gutting a human body. 168 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 The dead men were both dressed and quartered to weigh a quarter of a deer. 169 00:21:22,120 --> 00:21:23,340 Paiute are upset about... 170 00:21:23,341 --> 00:21:27,021 Paiute wouldn't dress and quarter a couple of deer hunters unless... well... What? 171 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 He's gonna eat them. 172 00:21:32,180 --> 00:21:35,780 There were two men killed the same way last week in Washington State. 173 00:21:36,100 --> 00:21:38,820 They were Forest Service Rangers, which is how we got jurisdiction. 174 00:21:40,440 --> 00:21:41,440 Where are the bodies? 175 00:21:41,700 --> 00:21:43,300 We sent them to the lab yesterday. 176 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 You need to see them? 177 00:21:45,940 --> 00:21:46,940 No. 178 00:22:01,880 --> 00:22:03,536 You've got too many men and horses in here. 179 00:22:03,560 --> 00:22:05,020 All these tracks, it's a... chaos. 180 00:22:07,160 --> 00:22:09,480 Did they have a deer stand or any coolers for packing meat? 181 00:22:09,820 --> 00:22:11,080 Not within a five mile radius. 182 00:22:11,360 --> 00:22:11,680 Nothing. 183 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Do you have a campsite? 184 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 Still looking. 185 00:22:16,980 --> 00:22:18,420 What do you know about the business? 186 00:22:19,840 --> 00:22:22,240 As far as we know, just a couple of businessmen from Medford. 187 00:22:32,370 --> 00:22:33,490 What else can we do for you? 188 00:22:33,830 --> 00:22:34,830 Nothing. 189 00:22:35,110 --> 00:22:36,190 Ask everybody to fall back. 190 00:22:36,950 --> 00:22:38,550 Bobby, let's get everybody out of there. 191 00:22:39,470 --> 00:22:40,690 Guys, everybody, let's go. 192 00:22:40,710 --> 00:22:41,250 Let's fall back. 193 00:22:41,330 --> 00:22:41,630 Come on. 194 00:22:42,310 --> 00:22:43,310 Let's go! 195 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 Let's go! 196 00:25:04,190 --> 00:25:04,850 This is him. 197 00:25:05,090 --> 00:25:05,450 Who? 198 00:25:05,690 --> 00:25:06,690 The guy that did it. 199 00:25:08,020 --> 00:25:09,886 At this point, we're not sure how many killers there were. 200 00:25:09,910 --> 00:25:10,170 Just one. 201 00:25:10,390 --> 00:25:11,070 How do you know that? 202 00:25:11,250 --> 00:25:13,010 He left a signature right there in that tree. 203 00:25:14,070 --> 00:25:16,070 Mr. Bonham, the deceased were two able-bodied men. 204 00:25:16,270 --> 00:25:18,730 They had rifles with sophisticated scopes on them. 205 00:25:18,750 --> 00:25:21,350 One of them had a nine millimeter handgun stuck inside his jacket. 206 00:25:21,710 --> 00:25:24,410 Now, it seems unlikely that one man with a hatchet could possibly... 207 00:25:24,411 --> 00:25:25,270 He didn't use a hatchet. 208 00:25:25,271 --> 00:25:28,510 He used a knife with a serrated edge on one side and a fillet blade on the other. 209 00:25:28,675 --> 00:25:30,413 Well, you're saying that one guy with a knife threw 210 00:25:30,414 --> 00:25:32,291 it at this tree and then killed those two hunters? 211 00:25:32,350 --> 00:25:33,350 Yeah. 212 00:25:33,780 --> 00:25:35,260 He wore a size 10 shoe with no tread. 213 00:25:35,330 --> 00:25:36,130 Almost like a slipper. 214 00:25:36,170 --> 00:25:37,170 Kind of like this one. 215 00:25:39,710 --> 00:25:40,710 He's out there. 216 00:25:42,690 --> 00:25:44,170 Oh, you're not going out there alone. 217 00:25:44,210 --> 00:25:45,210 That's the way I work. 218 00:25:45,430 --> 00:25:46,010 Take this. 219 00:25:46,190 --> 00:25:46,770 I don't need that. 220 00:25:47,150 --> 00:25:48,150 Humor me. 221 00:25:48,450 --> 00:25:51,010 The battery's fully charged, so please make sure you leave it on. 222 00:25:52,010 --> 00:25:52,370 Okay. 223 00:25:52,770 --> 00:25:53,630 You don't have a gun? 224 00:25:53,730 --> 00:25:54,730 I don't like guns. 225 00:25:54,820 --> 00:25:56,066 Well, how much time do we give you? 226 00:25:56,090 --> 00:25:58,010 If I'm not back in two days, it'll mean I'm dead. 227 00:27:51,310 --> 00:27:52,310 LT. 228 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 Remember me? 229 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 No. 230 00:28:01,350 --> 00:28:02,350 You taught me. 231 00:28:02,640 --> 00:28:03,690 I taught a lot of people. 232 00:28:11,960 --> 00:28:13,480 How come you didn't answer my letters? 233 00:28:18,960 --> 00:28:20,720 How come you're chopping up all these people? 234 00:28:22,160 --> 00:28:23,540 Did you see the scopes that we're using? 235 00:28:23,541 --> 00:28:25,920 They weren't hunters, LT. 236 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 They were sweepers. 237 00:28:28,960 --> 00:28:30,480 You're gonna have to come here inside. 238 00:28:35,670 --> 00:28:36,670 Okay. 239 00:29:30,900 --> 00:29:38,900 A little pause... and we are back. 240 00:29:52,090 --> 00:30:00,090 A little pause... 241 00:30:38,040 --> 00:30:46,650 and we are back. 242 00:31:51,180 --> 00:31:51,660 This is yours, isn't he? 243 00:31:51,720 --> 00:31:52,840 Yeah, that's what I thought. 244 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 And he's our man? 245 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Yeah. 246 00:31:55,690 --> 00:31:56,690 Any idea why? 247 00:31:56,740 --> 00:31:57,080 No. 248 00:31:57,620 --> 00:31:58,620 That'd be your job. 249 00:32:02,850 --> 00:32:03,930 Would you like some coffee? 250 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 No, thank you, ma'am. 251 00:32:07,200 --> 00:32:09,160 You don't have to talk to us if you don't want to. 252 00:32:09,650 --> 00:32:10,650 I understand that. 253 00:32:12,280 --> 00:32:13,520 How about telling us your name? 254 00:32:13,760 --> 00:32:14,760 We could start with that. 255 00:32:17,270 --> 00:32:18,270 He knows my name. 256 00:32:19,635 --> 00:32:21,555 Why don't you tell me what happened in the woods? 257 00:32:22,505 --> 00:32:25,810 Did you know six billion chickens will die in slaughterhouses this year? 258 00:32:27,540 --> 00:32:29,940 What does that have to do with what happened in Silver Falls? 259 00:32:30,070 --> 00:32:32,230 What if there was a species above us in the food chain? 260 00:32:33,880 --> 00:32:37,022 How do you think you'd feel if that species lost total 261 00:32:37,023 --> 00:32:39,550 respect for us and started slaughtering us wholesale? 262 00:32:41,930 --> 00:32:42,930 I don't know. 263 00:32:44,550 --> 00:32:45,590 But it's very interesting. 264 00:32:47,710 --> 00:32:48,890 Do you understand it? 265 00:32:49,510 --> 00:32:50,510 Oh, yeah. 266 00:32:51,790 --> 00:32:52,790 Good. 267 00:32:54,010 --> 00:32:56,770 What is it you want to tell me, Mr. Bonham, you don't want to tell me? 268 00:32:58,660 --> 00:33:02,530 I'd like to talk to him about Operation Black Eagle, mongers, cobras... Shut up! 269 00:33:02,550 --> 00:33:03,830 You want to get yourself killed? 270 00:33:03,990 --> 00:33:04,910 His name is Aaron Hell. 271 00:33:04,970 --> 00:33:06,286 I'm Sergeant First Class here right now. 272 00:33:06,310 --> 00:33:07,290 You do remember me, sir. 273 00:33:07,330 --> 00:33:08,626 You were talking about shit that never happened. 274 00:33:08,650 --> 00:33:09,370 They're recording this, bud. 275 00:33:09,390 --> 00:33:09,610 Good. 276 00:33:09,710 --> 00:33:10,490 Then there'll be a record. 277 00:33:10,630 --> 00:33:13,066 And that record will never say what you want it to say, will it? 278 00:33:13,090 --> 00:33:14,830 Then what am I doing here, people? 279 00:33:15,530 --> 00:33:17,066 Mort, you have got to help me out here. 280 00:33:17,090 --> 00:33:18,090 Is this our guy or not? 281 00:33:20,490 --> 00:33:21,050 I know. 282 00:33:21,070 --> 00:33:22,366 I know there are variables, Mort. 283 00:33:22,390 --> 00:33:25,390 There are always variables, but we can't indict a variable. 284 00:33:25,590 --> 00:33:26,590 Hey, boss. 285 00:33:31,200 --> 00:33:34,310 Sir, we understand you have a man named Aaron Hallam in your custody. 286 00:33:35,810 --> 00:33:37,330 How much do you know about Mr. Hallam? 287 00:33:40,165 --> 00:33:41,165 Born in 1968. 288 00:33:41,950 --> 00:33:43,750 Raised in Borough County, West Virginia. 289 00:33:44,260 --> 00:33:45,550 High school equivalency. 290 00:33:46,580 --> 00:33:48,790 Although he scored off the charts in science. 291 00:33:50,240 --> 00:33:51,350 Joined the Army at 18. 292 00:33:53,690 --> 00:33:54,690 That's the strange part. 293 00:33:55,530 --> 00:33:56,530 What's that, sir? 294 00:33:57,260 --> 00:33:59,370 Well, it doesn't really tell us any more about him. 295 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 The record's incomplete. 296 00:34:03,200 --> 00:34:04,360 Not even a date of discharge. 297 00:34:05,250 --> 00:34:08,790 Sergeant Hallam is unofficially listed as missing in action, sir. 298 00:34:10,230 --> 00:34:11,230 Unofficial. 299 00:34:12,180 --> 00:34:13,180 That's a cover. 300 00:34:14,600 --> 00:34:16,240 That means he's still doing work for you. 301 00:34:17,260 --> 00:34:19,300 We're here to take possession of your prisoner, sir. 302 00:34:20,610 --> 00:34:22,670 This is not a military base. 303 00:34:23,865 --> 00:34:27,750 Your man very likely killed and mutilated four hunters on federal land. 304 00:34:31,750 --> 00:34:34,550 I think you should take a look at this, sir. 305 00:34:36,990 --> 00:34:41,630 Unless we've been invaded by a foreign power and are officially at war, 306 00:34:42,730 --> 00:34:44,330 you don't have any authority here. 307 00:34:57,040 --> 00:35:00,076 Look, I know you want to get out of here, but we're waiting on the bloody results. 308 00:35:00,100 --> 00:35:01,140 And I need your statement. 309 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 You ever use that thing? 310 00:35:02,880 --> 00:35:04,240 You mean, did I ever shoot anyone? 311 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 Yeah. 312 00:35:05,640 --> 00:35:07,036 Would you ask a guy the same question? 313 00:35:07,060 --> 00:35:08,060 Yeah. 314 00:35:08,720 --> 00:35:10,080 Well, as a matter of fact, I have. 315 00:35:11,260 --> 00:35:12,320 Do we have to go into it? 316 00:35:12,560 --> 00:35:12,640 No. 317 00:35:13,400 --> 00:35:14,400 Okay. 318 00:35:15,160 --> 00:35:16,160 Breaking. 319 00:35:26,930 --> 00:35:28,090 Not a great view of the city. 320 00:35:30,150 --> 00:35:31,150 It's a wilderness. 321 00:35:36,120 --> 00:35:37,520 What's your relationship to Hallam? 322 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 I trained him. 323 00:35:39,650 --> 00:35:40,330 To do what? 324 00:35:40,610 --> 00:35:41,650 I trained him to survive. 325 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 I trained him to kill. 326 00:35:45,950 --> 00:35:47,286 I trained a lot of people like him. 327 00:35:47,310 --> 00:35:47,670 You know, the best people. 328 00:35:47,671 --> 00:35:49,151 The best of the best, shit like that. 329 00:35:49,890 --> 00:35:50,890 I pulled your file. 330 00:35:53,135 --> 00:35:54,375 You were never in the military. 331 00:35:54,450 --> 00:35:55,450 No. 332 00:35:57,650 --> 00:35:58,650 You just worked for them. 333 00:35:58,710 --> 00:35:59,710 Yeah. 334 00:36:01,070 --> 00:36:02,070 Like a contractor. 335 00:36:04,150 --> 00:36:05,710 You don't like to talk about it, do you? 336 00:36:13,175 --> 00:36:14,990 My father was an army colonel. 337 00:36:16,800 --> 00:36:18,531 And when my older brother was killed in Vietnam, he decided 338 00:36:18,532 --> 00:36:21,090 he wasn't going to lose another son to that particular war. 339 00:36:21,470 --> 00:36:22,470 End of story. 340 00:36:23,860 --> 00:36:27,530 Dad was a tracker before he joined the army, and I learned what I do from him. 341 00:36:31,820 --> 00:36:32,820 What about Hallam? 342 00:36:33,340 --> 00:36:34,340 He's unusual. 343 00:36:34,500 --> 00:36:36,740 He can kill anybody without regret. 344 00:36:39,500 --> 00:36:42,420 Most of the people he killed never knew he was in the same room with them. 345 00:36:45,100 --> 00:36:46,140 How'd you feel about that? 346 00:36:46,580 --> 00:36:47,220 Oh, I don't know. 347 00:36:47,320 --> 00:36:48,880 I never had to kill anybody myself. 348 00:36:51,680 --> 00:36:54,900 I just taught people how. 349 00:37:19,480 --> 00:37:21,940 In many ways, Hallam is a fine warrior. 350 00:37:22,885 --> 00:37:29,721 After a tour in Kosovo, he was given another sensitive assignment off the books. 351 00:37:32,020 --> 00:37:33,220 He went too far. 352 00:37:35,900 --> 00:37:37,580 A lot of innocent people lost their lives. 353 00:37:39,860 --> 00:37:43,640 Hallam's battle stress has become so deep, it is a part of his personality. 354 00:37:45,160 --> 00:37:46,400 And it's impossible to reverse. 355 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 He's a killing machine. 356 00:37:50,430 --> 00:37:54,680 There is no way he can be indicted, or tried in open court, or any court. 357 00:37:54,900 --> 00:37:57,912 He cannot be processed, interviewed, charged 358 00:37:57,924 --> 00:38:00,680 with a crime, or copped out as a psycho. 359 00:38:01,420 --> 00:38:03,120 His picture cannot appear in any newspaper. 360 00:38:03,980 --> 00:38:08,340 As far as the world is concerned, sir, Aaron Hallam doesn't exist. 361 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 He's one of them. 362 00:38:46,380 --> 00:38:46,800 He is one of the most important people in America. 363 00:38:46,801 --> 00:38:47,801 They will handle it. 364 00:39:40,590 --> 00:39:41,870 You know why you're here, right? 365 00:39:43,610 --> 00:39:45,130 You wandered off the range. 366 00:39:48,940 --> 00:39:50,760 It was way too messy, man. 367 00:39:50,761 --> 00:39:52,040 We're supposed to be precise. 368 00:39:52,041 --> 00:39:53,041 That's precise. 369 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 They weren't his family. 370 00:39:55,760 --> 00:39:57,060 They were soldiers, Dale. 371 00:39:58,020 --> 00:40:00,280 There was no backup, no way for me to get out. 372 00:40:01,100 --> 00:40:02,100 I was set up. 373 00:40:02,300 --> 00:40:03,300 That's bullshit. 374 00:40:03,880 --> 00:40:04,900 You fucked up. 375 00:40:05,560 --> 00:40:08,460 Your actions resulted in the injury and death of unarmed civilians. 376 00:40:09,100 --> 00:40:10,100 They had weapons. 377 00:40:12,820 --> 00:40:14,200 Well, that's the problem. 378 00:40:15,300 --> 00:40:17,360 You can't tell the sharks from the guppies anymore. 379 00:40:36,740 --> 00:40:37,940 That's what they're using now? 380 00:40:39,580 --> 00:40:40,880 It's supposed to be painless. 381 00:40:41,340 --> 00:40:42,780 Of course they never use it on them. 382 00:40:45,320 --> 00:40:46,320 Release him, Aaron! 383 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Release him now! 384 00:40:57,570 --> 00:40:58,730 You're flying to Vancouver? 385 00:40:59,050 --> 00:40:59,190 Yeah. 386 00:40:59,670 --> 00:41:00,670 Then a connected flight? 387 00:41:01,370 --> 00:41:02,410 No, a drive. 388 00:41:02,490 --> 00:41:03,490 Takes about eight hours. 389 00:41:03,650 --> 00:41:05,290 That's right, you don't like flying much. 390 00:41:06,350 --> 00:41:07,250 Must be worth it. 391 00:41:07,370 --> 00:41:08,330 That's a very special place. 392 00:41:08,390 --> 00:41:09,070 You gotta come up sometime. 393 00:41:09,210 --> 00:41:10,210 I think you'd like it. 394 00:41:11,130 --> 00:41:12,746 You wouldn't have to wear two guns all the time. 395 00:41:12,770 --> 00:41:14,410 Your whole posture would change. 396 00:41:17,550 --> 00:41:18,550 It's an open invitation. 397 00:42:10,880 --> 00:42:11,800 It's a painless deal. 398 00:42:11,801 --> 00:42:12,801 Is it painless, Dale? 399 00:42:14,780 --> 00:42:15,640 We need help! 400 00:42:15,760 --> 00:42:18,800 We need help! 401 00:42:19,140 --> 00:42:20,140 See if you can help us. 402 00:42:23,020 --> 00:42:23,620 Let's go, dude. 403 00:42:23,780 --> 00:42:25,100 Does anyone know what's going on? 404 00:42:29,200 --> 00:42:29,820 They're a medic. 405 00:42:29,980 --> 00:42:30,440 Are you all right? 406 00:42:30,740 --> 00:42:31,740 They're a medic. 407 00:42:32,820 --> 00:42:33,960 I'm okay, I'm okay. 408 00:42:34,160 --> 00:42:35,240 My buddy's down there. 409 00:42:36,180 --> 00:42:37,480 Get him out, get him out! 410 00:42:37,700 --> 00:42:38,700 We need to go. 411 00:42:39,820 --> 00:42:40,820 It's not the same. 412 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Okay. 413 00:42:47,080 --> 00:42:47,600 Okay. 414 00:42:47,760 --> 00:42:48,500 Yeah, just like that. 415 00:42:48,501 --> 00:42:50,600 It's horrible, yeah. 416 00:42:51,180 --> 00:42:52,180 Yeah, okay. 417 00:42:55,470 --> 00:42:56,690 Get him out! 418 00:42:58,270 --> 00:42:59,310 Oh, shit. 419 00:42:59,650 --> 00:43:00,650 You're breaking up. 420 00:43:01,310 --> 00:43:02,990 Don't leave the house yet. 421 00:43:21,390 --> 00:43:23,050 Come on, come on, come on. 422 00:43:23,070 --> 00:43:29,590 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 423 00:43:30,070 --> 00:43:32,890 Ready or not, here I come. 424 00:43:52,450 --> 00:44:00,250 A little pause... and we are back. 425 00:44:05,210 --> 00:44:07,559 ...all season long and can do very little to 426 00:44:07,560 --> 00:44:10,631 help his teammates make it to the playoffs. 427 00:44:10,750 --> 00:44:13,170 That seems bound and determined to... 428 00:44:14,190 --> 00:44:15,230 We have a breaking story. 429 00:44:15,650 --> 00:44:17,950 We're going to our correspondent, Jeff Giannola, 430 00:44:17,951 --> 00:44:20,130 who is live outside the tunnel to Forest Park. 431 00:44:20,330 --> 00:44:20,830 Jeff? 432 00:44:21,150 --> 00:44:23,990 Ken, we have just arrived on the scene of a 433 00:44:23,991 --> 00:44:26,970 terrible accident outside the tunnel in Forest Park. 434 00:44:27,210 --> 00:44:30,630 This is some type of truck, some type of van that was transporting people. 435 00:44:30,790 --> 00:44:32,770 We can tell you there are... 436 00:44:36,890 --> 00:44:37,370 Guard! 437 00:44:37,371 --> 00:44:38,371 Drop! 438 00:44:38,590 --> 00:44:39,590 Recover! 439 00:44:40,510 --> 00:44:40,990 Guard! 440 00:44:41,530 --> 00:44:42,530 Drop! 441 00:44:42,770 --> 00:44:43,250 Recover! 442 00:44:43,450 --> 00:44:45,330 I will teach you how to kill. 443 00:44:45,970 --> 00:44:46,450 Quickly. 444 00:44:46,910 --> 00:44:47,910 Accurately. 445 00:44:48,130 --> 00:44:49,130 Efficiently. 446 00:44:49,970 --> 00:44:52,630 It will become a reflex action. 447 00:44:53,290 --> 00:44:56,370 You will learn how to enter a combat zone and evaporate into shadow. 448 00:44:56,710 --> 00:44:57,910 You will learn how to survive. 449 00:44:59,610 --> 00:45:00,610 Or you will not. 450 00:45:01,670 --> 00:45:02,670 Ready! 451 00:45:03,070 --> 00:45:03,550 On! 452 00:45:04,090 --> 00:45:04,570 Halt! 453 00:45:05,030 --> 00:45:05,530 Go ahead! 454 00:45:05,690 --> 00:45:06,690 Go ahead! 455 00:45:07,570 --> 00:45:08,570 Reverse your grip. 456 00:45:09,230 --> 00:45:11,090 Bring your knife on the inside of his arm here. 457 00:45:11,910 --> 00:45:13,190 Sever all the connective tissue. 458 00:45:13,990 --> 00:45:15,666 Pulling his finger away from the trigger and at 459 00:45:15,667 --> 00:45:17,090 the same time coming around his left shoulder. 460 00:45:17,190 --> 00:45:17,670 Grab this strap. 461 00:45:17,830 --> 00:45:18,350 Choke him now. 462 00:45:18,450 --> 00:45:19,270 Come into his heart. 463 00:45:19,350 --> 00:45:21,246 Through the top of his sternum and bring him to the ground. 464 00:45:21,270 --> 00:45:21,590 Very good. 465 00:45:21,710 --> 00:45:22,710 Go. 466 00:45:23,210 --> 00:45:25,570 Arm, throat, heart, leg, leg, arm, lung. 467 00:45:25,770 --> 00:45:25,970 Good. 468 00:45:26,170 --> 00:45:26,570 Good. 469 00:45:27,050 --> 00:45:28,050 Into the thigh here. 470 00:45:28,490 --> 00:45:30,221 Slice through that thigh and the femoral 471 00:45:30,222 --> 00:45:32,250 artery into this thigh and that femoral artery. 472 00:45:32,410 --> 00:45:34,850 You will notice that this arm is in your way. 473 00:45:35,030 --> 00:45:36,030 It cannot hurt you. 474 00:45:36,230 --> 00:45:37,957 The only thing this arm can do to hurt you is 475 00:45:37,958 --> 00:45:39,710 block the lung puncture you are about to do. 476 00:45:39,890 --> 00:45:41,610 Push this arm over in front of his face. 477 00:45:41,690 --> 00:45:42,690 Go into his lung. 478 00:45:43,450 --> 00:45:46,730 Now, arm, leg, heart, leg, leg, arm. 479 00:45:47,390 --> 00:45:49,070 One, two, three, four, five, six. 480 00:45:49,410 --> 00:45:55,990 One, two, three, power assist, four, five, six. 481 00:45:56,350 --> 00:45:57,910 One, two, three, four, five, six. 482 00:45:58,150 --> 00:45:59,650 One, two, three, four, five, six. 483 00:45:59,930 --> 00:46:01,770 One, two, three, four, five, six. 484 00:46:01,970 --> 00:46:03,990 Make this cut a good power assist. 485 00:46:03,991 --> 00:46:04,170 Don't resist. 486 00:46:04,230 --> 00:46:05,510 You're looking for his backbone. 487 00:46:06,290 --> 00:46:07,290 Here we go. 488 00:46:09,770 --> 00:46:10,770 Go! 489 00:46:12,230 --> 00:46:12,870 There we go. 490 00:46:12,970 --> 00:46:13,970 Once again. 491 00:46:19,460 --> 00:46:20,460 LT. 492 00:46:22,780 --> 00:46:24,520 I don't think I can do this anymore. 493 00:46:25,920 --> 00:46:27,500 The nightmares are getting worse. 494 00:46:29,660 --> 00:46:31,600 I think I'm losing it, LT. 495 00:46:34,100 --> 00:46:35,440 I need to talk to you. 496 00:46:45,940 --> 00:46:47,940 I don't know if you've been getting my letters, LT. 497 00:46:49,840 --> 00:46:51,880 I need to hear from you or talk to you. 498 00:46:53,980 --> 00:46:55,420 You've been like a father to me. 499 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 Please write. 500 00:47:01,660 --> 00:47:06,940 Once you are able to kill mentally, the physical part will be easy. 501 00:47:07,620 --> 00:47:11,460 The difficult part is learning how to turn it off. 502 00:47:17,750 --> 00:47:22,210 At this point, all we know for sure is that we have three confirmed fatalities. 503 00:47:22,290 --> 00:47:24,194 We don't know whether or not there were any 504 00:47:24,195 --> 00:47:26,190 other passengers inside this van when it crashed. 505 00:47:26,490 --> 00:47:27,930 Access is very limited. 506 00:47:28,070 --> 00:47:31,210 We have no new information from either the police or the FBI. 507 00:47:31,310 --> 00:47:35,421 However, the van appears to be a military-type vehicle, 508 00:47:35,422 --> 00:47:38,210 possibly the type of vehicle used to transport prisoners. 509 00:47:38,350 --> 00:47:40,030 We'll try to get some confirmation on that. 510 00:47:40,090 --> 00:47:42,130 Once again, information very sketchy. 511 00:47:42,131 --> 00:47:45,930 Rescue crew still on the scene along with FBI agents and technicians. 512 00:47:46,230 --> 00:47:49,030 We're getting no comment from the FBI agents on the scene. 513 00:47:49,370 --> 00:47:51,050 We'll try to get some news from the FBI. 514 00:47:51,051 --> 00:47:51,050 Whatever. 515 00:47:52,010 --> 00:47:53,010 Helen's loose. 516 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Hello, Irene. 517 00:48:12,100 --> 00:48:13,100 Oh, Erin. 518 00:48:13,660 --> 00:48:14,660 You scared me. 519 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 It's good to see you. 520 00:48:17,430 --> 00:48:18,950 I'm not listening to you no more, Erin. 521 00:48:19,000 --> 00:48:20,320 Everything you told me was a lie. 522 00:48:20,490 --> 00:48:21,690 I've never lied to you, Irene. 523 00:48:22,480 --> 00:48:24,080 Where have you been the last six months? 524 00:48:24,640 --> 00:48:25,880 Doing stuff for the government. 525 00:48:26,080 --> 00:48:27,540 That's a lie, that's a damn lie. 526 00:48:28,240 --> 00:48:28,980 Get out of here. 527 00:48:29,100 --> 00:48:30,300 I don't want to see you again. 528 00:48:31,360 --> 00:48:32,360 Aaron? 529 00:48:34,870 --> 00:48:35,870 Aaron, you're back! 530 00:48:36,050 --> 00:48:37,050 Hey, Loretta. 531 00:48:37,910 --> 00:48:38,270 Hey! 532 00:48:38,810 --> 00:48:40,150 So good to see you! 533 00:48:40,230 --> 00:48:41,350 I missed you so much! 534 00:48:41,570 --> 00:48:42,290 Where's my big girl? 535 00:48:42,430 --> 00:48:43,430 Where have you been? 536 00:48:47,080 --> 00:48:48,760 Loretta, I need you to start your homework. 537 00:48:49,390 --> 00:48:50,710 Can I visit with Aaron some more? 538 00:48:51,100 --> 00:48:52,260 You can visit with him later. 539 00:48:52,755 --> 00:48:54,075 Are we staying for dinner, Aaron? 540 00:48:54,830 --> 00:48:55,830 Go to your homework. 541 00:49:00,590 --> 00:49:03,270 Don't think you're just gonna step right back into our lives, Aaron. 542 00:49:03,710 --> 00:49:04,710 I understand, Irene. 543 00:49:05,920 --> 00:49:07,600 I don't even know what you do for a living. 544 00:49:11,105 --> 00:49:12,145 Did you look in my locker? 545 00:49:13,400 --> 00:49:14,400 How could I do that? 546 00:49:15,150 --> 00:49:16,470 You have four locks on the thing. 547 00:49:27,480 --> 00:49:28,480 What track is that? 548 00:49:31,320 --> 00:49:32,020 A squirrel. 549 00:49:32,320 --> 00:49:33,320 That's right. 550 00:49:34,240 --> 00:49:35,240 Where's the next one? 551 00:49:35,880 --> 00:49:37,140 Um... Bring it down. 552 00:49:37,330 --> 00:49:38,330 Where's the next one? 553 00:49:38,700 --> 00:49:39,700 I can't tell. 554 00:49:40,320 --> 00:49:41,320 Hold it flat. 555 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 See? 556 00:49:45,710 --> 00:49:46,710 Every nine inches. 557 00:49:47,270 --> 00:49:48,310 That's the gallop pattern. 558 00:49:49,170 --> 00:49:50,170 Every nine inches. 559 00:49:50,220 --> 00:49:50,880 Oh, yeah. 560 00:49:51,000 --> 00:49:51,680 I see. 561 00:49:51,900 --> 00:49:52,900 What's this one? 562 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 That's a raccoon. 563 00:49:55,075 --> 00:49:56,180 How come I never see him? 564 00:49:56,545 --> 00:49:58,080 Well, they hide to survive. 565 00:49:59,980 --> 00:50:01,540 Men don't respect animals anymore. 566 00:50:03,590 --> 00:50:06,220 They run them down or kill them any chance they get. 567 00:50:07,440 --> 00:50:08,440 I think that's sad. 568 00:50:11,080 --> 00:50:12,080 That's only Kitty. 569 00:50:14,040 --> 00:50:15,040 Here, Kitty. 570 00:50:15,790 --> 00:50:17,270 No, you don't want to bother him now. 571 00:50:17,660 --> 00:50:18,160 Why? 572 00:50:18,480 --> 00:50:19,480 He's hunting, too. 573 00:50:20,860 --> 00:50:21,860 Does he know we're here? 574 00:50:22,970 --> 00:50:23,970 Oh, he knows. 575 00:50:24,360 --> 00:50:25,360 How? 576 00:50:27,540 --> 00:50:28,540 He can sense it. 577 00:50:36,910 --> 00:50:38,280 She's so happy to see you. 578 00:50:40,740 --> 00:50:41,740 Sit down. 579 00:50:51,560 --> 00:50:52,560 What's this? 580 00:50:59,210 --> 00:51:00,210 You gotta leave here. 581 00:51:01,450 --> 00:51:02,456 You gotta get out of Portland. 582 00:51:02,480 --> 00:51:03,200 What are you talking about? 583 00:51:03,440 --> 00:51:04,440 You're in danger, Irene. 584 00:51:04,760 --> 00:51:05,760 Why am I in danger? 585 00:51:06,300 --> 00:51:07,300 You and Loretta. 586 00:51:08,140 --> 00:51:10,220 And they'll come here and burn this house down. 587 00:51:10,975 --> 00:51:12,295 What are you talking about, Erin? 588 00:51:15,760 --> 00:51:16,920 Alpha, Lolita, we got visual. 589 00:51:19,440 --> 00:51:20,020 Copy that. 590 00:51:20,080 --> 00:51:21,080 Stand by, Braynerson. 591 00:51:29,590 --> 00:51:30,590 All right, sweetie. 592 00:51:31,190 --> 00:51:32,510 You wait for me after school. 593 00:51:32,730 --> 00:51:34,290 I'm gonna be there to pick you up, okay? 594 00:51:34,370 --> 00:51:34,770 Right. 595 00:51:34,850 --> 00:51:35,910 Is everything okay, Mommy? 596 00:51:35,911 --> 00:51:36,970 Everything's fine, honey. 597 00:51:37,070 --> 00:51:37,250 Come on. 598 00:51:37,550 --> 00:51:38,670 I love you. 599 00:51:38,770 --> 00:51:39,770 I love you, too. 600 00:51:39,930 --> 00:51:40,730 See you later, alligator. 601 00:51:40,930 --> 00:51:41,010 Bye. 602 00:51:41,670 --> 00:51:42,670 Stay warm, honey. 603 00:51:43,350 --> 00:51:45,230 The leader's approaching intercept six o 'clock. 604 00:51:45,630 --> 00:51:46,130 Roger that. 605 00:51:46,190 --> 00:51:47,190 We got her. 606 00:51:50,370 --> 00:51:51,370 Irene Kravitz? 607 00:51:51,870 --> 00:51:52,490 Agent Durrell. 608 00:51:52,650 --> 00:51:53,650 Is that your little girl? 609 00:51:53,750 --> 00:51:54,750 The red-eyed, sir? 610 00:51:56,010 --> 00:51:57,010 What's wrong? 611 00:51:57,270 --> 00:51:58,270 We'd like to talk to you. 612 00:51:58,410 --> 00:51:59,410 About what? 613 00:51:59,490 --> 00:52:03,411 Oh, it's just routine, really, but it'd be a lot easier if we talked inside. 614 00:52:04,630 --> 00:52:07,550 If you make us come back with a warrant, it won't be routine anymore. 615 00:52:10,850 --> 00:52:12,210 Going somewhere, Mrs. Kravitz? 616 00:52:13,660 --> 00:52:16,610 No, I'm just cleaning stuff up, trying to get organized. 617 00:52:17,130 --> 00:52:18,850 You're looking for a man named Aaron Hallam? 618 00:52:19,170 --> 00:52:20,170 Have you seen him? 619 00:52:20,930 --> 00:52:21,930 Not for a few months. 620 00:52:23,290 --> 00:52:24,030 But you know him. 621 00:52:24,290 --> 00:52:26,090 Does this have to do with his government work? 622 00:52:26,960 --> 00:52:28,280 When's the last time you saw him? 623 00:52:28,750 --> 00:52:29,750 I don't remember. 624 00:52:30,310 --> 00:52:31,310 A few months ago, he... 625 00:52:32,740 --> 00:52:33,470 He sort of took off. 626 00:52:33,490 --> 00:52:34,490 That's the way he is. 627 00:52:35,790 --> 00:52:36,790 Is he here, Irene? 628 00:52:37,590 --> 00:52:38,590 What's this about? 629 00:52:39,090 --> 00:52:40,090 What's Aaron done? 630 00:52:40,890 --> 00:52:41,930 Please have a seat, Irene. 631 00:52:48,560 --> 00:52:49,800 Nobody said he's done anything. 632 00:52:50,720 --> 00:52:52,640 FBI wouldn't be here if he hadn't done something. 633 00:52:53,785 --> 00:52:54,905 When did you and Aaron meet? 634 00:52:55,580 --> 00:52:56,580 Eight months ago, maybe. 635 00:52:57,820 --> 00:52:59,526 Stayed here a while, and then he just took off. 636 00:52:59,550 --> 00:53:00,790 He tell you where he was going? 637 00:53:01,550 --> 00:53:02,790 Mrs. Kravitz, is he still here? 638 00:53:04,255 --> 00:53:05,780 I said I ain't seen him in months. 639 00:53:06,680 --> 00:53:08,160 How many times do I have to say that? 640 00:53:09,650 --> 00:53:11,090 Excuse me, sir, where are you going? 641 00:53:11,120 --> 00:53:12,713 Irene, you wouldn't be doing him any good, and 642 00:53:12,714 --> 00:53:14,240 you wouldn't be doing your daughter any good. 643 00:53:14,480 --> 00:53:15,880 What do you know about my daughter? 644 00:53:45,180 --> 00:53:47,180 You want someone around for her, I understand that. 645 00:53:47,490 --> 00:53:49,090 But you have to look out for her safety. 646 00:53:49,280 --> 00:53:51,660 You have to ask yourself, is this the right kind of guy to have around your daughter? 647 00:53:51,860 --> 00:53:52,860 What has Aaron done? 648 00:53:55,350 --> 00:53:56,600 We just want to talk to him. 649 00:53:56,720 --> 00:53:57,720 Did he kill somebody? 650 00:54:35,810 --> 00:54:36,810 Come in. 651 00:54:40,840 --> 00:54:42,400 You care about these people here, Aaron? 652 00:54:44,700 --> 00:54:46,060 Or are you going to get them hurt? 653 00:54:48,290 --> 00:54:49,320 You here to sweep me, LT? 654 00:54:49,520 --> 00:54:50,520 You know I don't do that. 655 00:54:51,560 --> 00:54:52,560 How do I know that? 656 00:54:55,430 --> 00:54:56,430 They are coming for you. 657 00:54:57,620 --> 00:54:59,800 They've been coming for me for a long time, LT. 658 00:55:03,950 --> 00:55:05,570 You have to answer for what you've done. 659 00:55:06,740 --> 00:55:07,950 I have to live with what I've done. 660 00:55:07,951 --> 00:55:08,951 Look. 661 00:55:11,750 --> 00:55:12,950 You can say whatever you want. 662 00:55:16,960 --> 00:55:17,960 I don't trust you, LT. 663 00:55:22,790 --> 00:55:27,560 If you cross this line, you better be ready to kill me. 664 00:55:35,440 --> 00:55:36,440 Don't move. 665 00:55:36,700 --> 00:55:38,620 Put your hands on your head and get on the floor. 666 00:55:41,680 --> 00:55:43,360 I said get on the floor, now! 667 00:55:46,080 --> 00:55:47,080 Get down! 668 00:57:21,270 --> 00:57:22,270 That's a silver star. 669 00:57:25,600 --> 00:57:27,280 That is a sketch that I made for a knife. 670 00:57:33,390 --> 00:57:34,390 It's addressed to you. 671 00:57:37,860 --> 00:57:41,690 LT, those guys you trained to come and kill me, they're not soldiers. 672 00:57:41,790 --> 00:57:43,870 They're robots. 673 00:57:48,100 --> 00:57:50,820 We've got a positive ID at the river front construction site. 674 00:57:51,060 --> 00:57:52,260 We're headed to that location. 675 00:57:52,340 --> 00:57:53,340 Over. 676 00:57:53,800 --> 00:57:54,800 10-9, that location. 677 00:58:00,620 --> 00:58:02,800 This is Agent Charged Van Zandt, Agent Barrette. 678 00:58:02,801 --> 00:58:04,121 This is Site Foreman Hank Hooker. 679 00:58:04,560 --> 00:58:07,156 One of our guys saw him pull up over here near that tunnel entrance there. 680 00:58:07,180 --> 00:58:08,296 How many men worked down there? 681 00:58:08,320 --> 00:58:09,080 Maybe three dozen. 682 00:58:09,140 --> 00:58:09,740 They're all coming up now. 683 00:58:09,900 --> 00:58:10,880 Look, we need an exact count. 684 00:58:10,900 --> 00:58:11,900 We need a set of blueprints, all right? 685 00:58:11,920 --> 00:58:12,100 We got it. 686 00:58:12,500 --> 00:58:13,860 This is an overview of the site. 687 00:58:14,040 --> 00:58:15,680 There's four major sections down there. 688 00:58:16,020 --> 00:58:17,900 We probably went down here into the red section. 689 00:58:17,960 --> 00:58:19,080 That's tunnels 8 through 12. 690 00:58:19,240 --> 00:58:20,540 How far does this whole thing extend? 691 00:58:20,541 --> 00:58:22,341 About 12 square blocks straight into downtown. 692 00:58:22,760 --> 00:58:23,800 We'll cover the red section. 693 00:58:23,801 --> 00:58:25,200 Only our people take that. 694 00:58:25,400 --> 00:58:27,160 All right, show me the other three entrances. 695 00:58:32,560 --> 00:58:33,800 He went in over there. 696 00:58:33,900 --> 00:58:35,300 There's three other entrances here. 697 00:58:35,360 --> 00:58:37,000 Make sure they're completely blocked off. 698 00:58:50,810 --> 00:58:51,810 Hey! 699 00:58:53,170 --> 00:58:53,610 Oh! 700 00:58:53,750 --> 00:58:54,190 Get down! 701 00:58:54,350 --> 00:58:55,350 Get down! 702 00:59:24,450 --> 00:59:25,850 FBI! 703 01:00:16,100 --> 01:00:17,860 Step away from the column with your hands up! 704 01:00:18,540 --> 01:00:19,880 Let me see your hands! 705 01:00:22,580 --> 01:00:23,920 720, this is number 1. 706 01:00:24,040 --> 01:00:25,220 I need backup right now. 707 01:00:25,300 --> 01:00:26,360 Red section, tunnel 8. 708 01:00:28,060 --> 01:00:29,060 Did you hear me? 709 01:00:29,100 --> 01:00:31,180 I said step away from the column now! 710 01:00:32,660 --> 01:00:34,780 Step away from the fucking column! 711 01:01:26,360 --> 01:01:26,760 Christ! 712 01:01:26,761 --> 01:01:27,160 Bobby! 713 01:01:27,440 --> 01:01:28,440 Tunnel 2! 714 01:01:28,620 --> 01:01:29,480 Tunnel on the left! 715 01:01:29,560 --> 01:01:29,920 Leave it in! 716 01:01:30,000 --> 01:01:30,640 Don't touch him! 717 01:01:30,720 --> 01:01:31,400 Don't touch him! 718 01:01:31,500 --> 01:01:32,260 Open his mouth! 719 01:01:32,460 --> 01:01:33,476 Keep pressure on the wound! 720 01:01:33,500 --> 01:01:34,580 Keep pressure on the wound! 721 01:01:36,620 --> 01:01:38,260 Command post, this is number 2. 722 01:01:38,300 --> 01:01:39,200 We have an agent down. 723 01:01:39,320 --> 01:01:39,960 Sector red! 724 01:01:40,160 --> 01:01:41,160 Sector red! 725 01:01:48,000 --> 01:01:49,680 Get me them EMTs now ASAP! 726 01:01:50,280 --> 01:01:50,680 Bobby. 727 01:01:50,980 --> 01:01:51,980 Bobby. 728 01:01:52,320 --> 01:01:53,300 Bobby, listen to me. 729 01:01:53,340 --> 01:01:54,340 Bobby, listen to me! 730 01:07:05,220 --> 01:07:06,540 Two SWAT teams on the way. 731 01:07:06,560 --> 01:07:07,560 Over. 732 01:08:11,640 --> 01:08:12,640 Leave that car! 733 01:10:41,680 --> 01:10:44,080 Captain, I need two or three of your officers on each bridge. 734 01:10:44,625 --> 01:10:47,100 Sweep the western seawall and shut down the bike paths. 735 01:10:47,820 --> 01:10:50,320 SWAT, I need recon teams on both sides of the river. 736 01:10:50,925 --> 01:10:52,605 Sniper units to cover each team's advance. 737 01:10:52,945 --> 01:10:54,116 You can take your people off the river. 738 01:10:54,140 --> 01:10:56,496 The currents are strong enough to carry them and the kid swims like a fish. 739 01:10:56,520 --> 01:10:57,626 This is how I show up on him. 740 01:10:57,650 --> 01:10:58,340 This is what we do. 741 01:10:58,360 --> 01:10:59,800 How many people do you want to lose? 742 01:10:59,880 --> 01:11:00,560 Excuse me? 743 01:11:00,700 --> 01:11:02,220 He will kill as many of you as he can. 744 01:11:02,460 --> 01:11:02,820 Bonham. 745 01:11:02,920 --> 01:11:05,100 You better decide now what's an acceptable body count. 746 01:11:05,260 --> 01:11:05,840 Knock it off! 747 01:11:06,020 --> 01:11:06,700 You want more dead bodies? 748 01:11:06,800 --> 01:11:09,800 That's what you're going to get if you let these guys declare war on my boy. 749 01:11:10,810 --> 01:11:12,450 I made him what he is and I can stop him. 750 01:11:12,950 --> 01:11:14,110 We've lost two of our people. 751 01:11:15,270 --> 01:11:16,510 Best agents I ever served with. 752 01:11:17,410 --> 01:11:18,410 Alan belongs to us. 753 01:20:43,330 --> 01:20:44,110 He's alive. 754 01:20:44,250 --> 01:20:45,250 He won't come in. 755 01:20:46,570 --> 01:20:47,570 Right. 756 01:24:13,860 --> 01:24:17,180 God said to Abraham, kill me a son. 51727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.