All language subtitles for The Good Liar 2019 1080p BluRay x264-OFT.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,772 --> 00:01:04,232 [typing] 2 00:01:30,883 --> 00:01:32,134 [typing] 3 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Hello, sir. 4 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 Hello, I'm with Estelle. 5 00:03:33,923 --> 00:03:35,383 Ah, she's right this way. 6 00:03:39,387 --> 00:03:40,763 [indistinct chatter] 7 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Estelle? 8 00:03:47,144 --> 00:03:48,187 I'm Brian. 9 00:03:48,270 --> 00:03:50,648 Don't tell me I'm late. I am never late. 10 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 No, no. I'm early. 11 00:03:52,149 --> 00:03:55,403 Oh, I see. Yes. 12 00:03:56,821 --> 00:04:00,699 Well, I'll tell you the truth, I walked around the place a couple of times. 13 00:04:00,783 --> 00:04:02,326 Butterflies in my tummy. 14 00:04:02,410 --> 00:04:03,702 [Estelle chuckles] Ah. 15 00:04:03,828 --> 00:04:04,995 [waitress] Vodka martini. 16 00:04:15,089 --> 00:04:16,757 Oh. [inhales sharply] 17 00:04:16,841 --> 00:04:18,134 Not driving then? 18 00:04:18,259 --> 00:04:19,552 [chuckles] No, no. 19 00:04:19,677 --> 00:04:22,054 My grandson's picking me up. Stephen. 20 00:04:22,138 --> 00:04:23,180 - Ah. - Mmm-hmm. 21 00:04:23,264 --> 00:04:25,057 Is he your only grandchild? 22 00:04:26,517 --> 00:04:28,018 Yes. The only one. 23 00:04:29,687 --> 00:04:31,981 He's all I've got left. 24 00:04:34,150 --> 00:04:35,526 You've got a son, I remember. 25 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 Yes. Robert. He lives in Australia. 26 00:04:39,363 --> 00:04:41,991 My Harriet has been gone for three years now, 27 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 and your husband, Alasdair... 28 00:04:44,660 --> 00:04:45,661 Alasdair. That's right. 29 00:04:45,744 --> 00:04:46,996 Yes, a year. 30 00:04:48,247 --> 00:04:49,582 [sighs heavily] 31 00:04:49,790 --> 00:04:50,916 [sighs heavily] 32 00:04:52,751 --> 00:04:55,337 So, tell me, have you done this a lot? 33 00:04:55,421 --> 00:04:58,257 Met people on the computer service? 34 00:04:59,758 --> 00:05:01,302 Yes. I have. 35 00:05:01,886 --> 00:05:04,263 Don't you find it's always the same? 36 00:05:05,097 --> 00:05:08,100 You mean the anticipation followed by the letdown? 37 00:05:08,934 --> 00:05:11,228 Though we never say it of course. 38 00:05:11,854 --> 00:05:16,859 "If you'd only described yourself, shall we say more accurately... 39 00:05:16,942 --> 00:05:19,320 we could have avoided wasting all this time and energy, 40 00:05:19,403 --> 00:05:22,740 which, at our stage in life, we can ill afford to do." 41 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 I believe it's a system 42 00:05:24,450 --> 00:05:27,286 for mismatching the delusional with the hopeless. 43 00:05:27,828 --> 00:05:28,746 But I tell myself, 44 00:05:28,829 --> 00:05:32,458 "Brace up. Be positive. This time it will be different." 45 00:05:32,541 --> 00:05:35,211 You know, so do I. I am the eternal optimist. 46 00:05:35,586 --> 00:05:37,880 I thought as much. 47 00:05:39,298 --> 00:05:45,304 Which is why I must now confess to you a deception on my part. 48 00:05:47,181 --> 00:05:50,434 What I deplore most in life is dishonesty. 49 00:05:50,518 --> 00:05:53,270 My name is, in fact, not Brian. 50 00:05:53,354 --> 00:05:55,606 It's Roy. 51 00:05:55,689 --> 00:05:57,316 Roy Courtnay. 52 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Oh, I see. 53 00:06:01,612 --> 00:06:03,656 Well, I suppose now's the time 54 00:06:03,739 --> 00:06:07,660 that I tell you that my name actually isn't Estelle. 55 00:06:07,743 --> 00:06:10,037 - Well, only if it isn't. -[chuckles] 56 00:06:10,120 --> 00:06:13,666 It's not. It's Betty. 57 00:06:15,251 --> 00:06:16,168 Betty McLeish. 58 00:06:16,252 --> 00:06:17,670 Betty. 59 00:06:17,753 --> 00:06:19,421 Oh, I think I can handle that. 60 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 [Betty chuckles] 61 00:06:21,173 --> 00:06:22,508 Hello, Betty. 62 00:06:30,766 --> 00:06:31,892 [horn honks] 63 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Is that your grandson? 64 00:06:36,730 --> 00:06:38,190 Yeah. He's been waiting. 65 00:06:38,274 --> 00:06:39,692 Can we give you a lift home? 66 00:06:39,775 --> 00:06:42,319 What? Oh, no, no. It's just a nip across to the station, 67 00:06:42,403 --> 00:06:45,072 a quick walk from Paddington, and Bob's your uncle. 68 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 So, Au revoir, Betty. 69 00:06:46,991 --> 00:06:48,576 Until next time, Roy. 70 00:06:48,659 --> 00:06:49,660 [Roy chuckles] 71 00:06:58,294 --> 00:06:59,336 [car door opens] 72 00:06:59,420 --> 00:07:02,131 - Will you call? -[car door closes] 73 00:07:02,464 --> 00:07:03,674 [engine starting] 74 00:07:14,518 --> 00:07:15,561 [horn honks] 75 00:07:23,027 --> 00:07:25,779 Go to Stringfellows, please. 76 00:07:36,665 --> 00:07:38,250 -[loud music playing] -[woman 1] Thank you, sir. 77 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 [woman 2] Follow me, please. 78 00:07:44,506 --> 00:07:48,218 [men wolf whistling] 79 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 I'm sorry to hold you up. 80 00:07:57,311 --> 00:07:59,563 Unavoidably detained. 81 00:08:00,564 --> 00:08:01,940 How old was she? 82 00:08:02,024 --> 00:08:03,067 [chuckles] 83 00:08:03,150 --> 00:08:04,360 Old enough. 84 00:08:04,485 --> 00:08:05,736 [chuckles] 85 00:08:05,819 --> 00:08:08,197 Now we'll have champagne all around. 86 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Thank you. 87 00:08:10,032 --> 00:08:11,867 I was just explaining the rules. 88 00:08:11,950 --> 00:08:14,078 As a precaution, no names. 89 00:08:15,287 --> 00:08:18,248 The two of us have made a good deal of money in the past, 90 00:08:18,332 --> 00:08:20,584 which is why I thought to give you the opportunity 91 00:08:20,668 --> 00:08:23,671 to buy into this new investment group. 92 00:08:23,754 --> 00:08:28,092 Yes. I have made, quite recently, the acquaintance of certain gentlemen 93 00:08:28,175 --> 00:08:32,137 who have £800,000 to invest. 94 00:08:32,221 --> 00:08:35,766 They know me as a banker, slightly bent, 95 00:08:35,849 --> 00:08:39,103 who has guaranteed them a quick doubling of their money 96 00:08:39,186 --> 00:08:42,898 if they invest it in the limited partnership. 97 00:08:42,981 --> 00:08:44,024 Which would be us. 98 00:08:44,108 --> 00:08:46,402 But before they put their money in, 99 00:08:46,485 --> 00:08:49,488 they want to see us put some money in. 100 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 Only 200,000. 101 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 50,000 from each of us. 102 00:08:53,617 --> 00:08:56,161 No one here is uncomfortable with that figure? 103 00:08:58,539 --> 00:09:00,124 Good. 104 00:09:00,207 --> 00:09:01,041 Well, now-- 105 00:09:01,125 --> 00:09:03,043 Got a question for you. 106 00:09:03,127 --> 00:09:05,337 Not that I expect a straight answer. 107 00:09:05,421 --> 00:09:08,674 This proposition, just how dodgy is it? 108 00:09:10,426 --> 00:09:12,720 Well, it's rather difficult to say. 109 00:09:12,803 --> 00:09:14,638 [chuckles] See, I rest my case. 110 00:09:14,722 --> 00:09:18,350 Another question, which I doubt you'll answer any more than the first. 111 00:09:18,434 --> 00:09:19,518 Who are they? 112 00:09:19,977 --> 00:09:24,481 Well, like all of us at this table, these men prefer anonymity. 113 00:09:24,565 --> 00:09:26,900 And to your point, um... 114 00:09:26,984 --> 00:09:28,152 Bryn. 115 00:09:29,278 --> 00:09:31,822 Oh, dear. The first to break a rule. 116 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 But to your point, Bryn... 117 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 I can say they are foreign nationals, 118 00:09:39,496 --> 00:09:43,834 who desire to become a part of the English investor class. 119 00:09:43,917 --> 00:09:45,252 Russians. 120 00:09:45,335 --> 00:09:46,253 Got it in one. 121 00:09:46,336 --> 00:09:48,756 Cossacks. I fucking hate Cossacks. 122 00:09:52,092 --> 00:09:55,053 Well, if you can't join us, Bryn, 123 00:09:55,137 --> 00:09:58,932 I suggest that you remove yourself from any further discussion. 124 00:09:59,099 --> 00:10:00,517 [chuckles] 125 00:10:00,642 --> 00:10:02,352 I didn't say that, did I? 126 00:10:02,436 --> 00:10:03,353 Hmm? 127 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Good. 128 00:10:05,898 --> 00:10:07,691 Because the money you put in, 129 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 you'll get back four times over at the payout. 130 00:10:10,652 --> 00:10:11,862 [curtains opening] 131 00:10:12,738 --> 00:10:14,865 Ah, thank you, dear. 132 00:10:15,240 --> 00:10:16,492 [cell phone buzzing] 133 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 Excuse me. 134 00:10:20,329 --> 00:10:21,914 You called. 135 00:10:21,997 --> 00:10:22,831 [man 1] Thank you. 136 00:10:22,915 --> 00:10:23,999 [man 2] Thanks, love. 137 00:10:26,460 --> 00:10:28,128 [people screaming] 138 00:10:28,837 --> 00:10:31,006 [explosions in film] 139 00:10:38,347 --> 00:10:39,765 [Roy] Well, I may have missed a step, 140 00:10:39,848 --> 00:10:42,643 but I am fairly certain that Adolf Hitler was not machine-gunned 141 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 to death in a French cinema. 142 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 Well, it would have been rather good if he had been. 143 00:10:46,355 --> 00:10:48,398 Yeah, but young people, they go and see a film like that, 144 00:10:48,482 --> 00:10:51,109 and they think that that's what actually happened. 145 00:10:51,193 --> 00:10:53,028 Oh, no, no. I taught for 40 years, 146 00:10:53,111 --> 00:10:56,490 and this generation are far less likely to believe everything they're told 147 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 than we were. 148 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Oh, God! Oh! [winces] 149 00:11:00,828 --> 00:11:01,829 Roy, what is it? 150 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 No, no. It's my knee. 151 00:11:03,622 --> 00:11:06,917 [groans] It gives way sometimes and then... 152 00:11:07,000 --> 00:11:08,961 No, it will be fine in a minute. 153 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 Here. Here. I've got you. I've got you. 154 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 - Thanks. - All right. 155 00:11:14,550 --> 00:11:15,467 All right now? 156 00:11:15,551 --> 00:11:16,468 Yeah. 157 00:11:17,052 --> 00:11:18,762 [scatting] 158 00:11:18,846 --> 00:11:21,098 [both chuckle] 159 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 [Roy exclaiming softly] 160 00:11:36,405 --> 00:11:38,615 A titch down on the right. 161 00:11:39,491 --> 00:11:40,951 Oh, that's it. 162 00:11:43,078 --> 00:11:44,204 Thank you. 163 00:11:45,038 --> 00:11:48,000 Now, the purpose of this joint investment 164 00:11:48,083 --> 00:11:51,295 is the purchase of this property in the Caribbean. 165 00:11:51,378 --> 00:11:53,130 Once the purchase goes through, 166 00:11:53,213 --> 00:11:58,677 the property will be resold by prior arrangement at twice the price. 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,012 When do we get profit? 168 00:12:00,345 --> 00:12:01,638 In one week's time. 169 00:12:04,182 --> 00:12:10,564 All transactions are done electronically via these keypads. 170 00:12:10,939 --> 00:12:14,943 I will now transfer our £200,000... 171 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 ...into the joint investment account. 172 00:12:20,282 --> 00:12:25,412 And all you do now is transfer your funds 173 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 in the amount of £800,000, 174 00:12:27,831 --> 00:12:31,168 and, oh... [chuckles] we're tickety-boo. 175 00:12:31,251 --> 00:12:33,629 You put in 200,000. 176 00:12:34,463 --> 00:12:36,214 We put in 800,000. 177 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 [Roy] Right. 178 00:12:37,758 --> 00:12:42,304 Your investment is the greater, but then so is your profit. 179 00:12:42,387 --> 00:12:45,307 [all chuckling] 180 00:12:47,059 --> 00:12:48,644 Well, if there are no more questions-- 181 00:12:48,810 --> 00:12:49,770 Yeah, I've got a question. 182 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 See, all this money you're gonna make, what's Putin's cut? 183 00:12:54,858 --> 00:12:57,319 [laughing] 184 00:13:03,283 --> 00:13:04,117 [stops laughing] 185 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 [speaks Russian derisively] 186 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 [Roy sighs] 187 00:13:13,961 --> 00:13:15,212 What the fuck was that? 188 00:13:15,295 --> 00:13:16,546 [woman] I'll see you out. 189 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 They were not amused by you. 190 00:13:18,507 --> 00:13:19,883 How'd you know? You don't speak Russian. 191 00:13:19,967 --> 00:13:20,968 Don't have to. 192 00:13:23,637 --> 00:13:25,472 Well, how do we get them back? 193 00:13:25,555 --> 00:13:28,475 We'll have to regain their trust, won't we, Bryn? 194 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Yeah. 195 00:13:31,186 --> 00:13:32,187 Bryn. 196 00:13:34,523 --> 00:13:37,442 [Roy whistling tune] 197 00:13:42,656 --> 00:13:43,490 Heigh-ho! 198 00:13:44,282 --> 00:13:45,575 -[Roy chuckles] - Ugh! 199 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 -[Roy] Oh. - Oh! 200 00:13:47,577 --> 00:13:48,829 [Roy grunting] 201 00:13:48,912 --> 00:13:50,247 Has your knee gone again? 202 00:13:50,330 --> 00:13:53,458 Well, it's been like this for a few days now. 203 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 Why didn't you take a cab? 204 00:13:55,127 --> 00:13:56,753 Oh, I made it here, didn't I? 205 00:13:56,837 --> 00:13:58,839 - Yes, and you've probably made it worse. -[sighs] 206 00:13:58,922 --> 00:14:00,966 Anyway, it's bloody closed. 207 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 Oh, and I didn't call to bloody check. 208 00:14:03,468 --> 00:14:05,846 Oh, I have made a hash of things, haven't I? 209 00:14:05,929 --> 00:14:07,264 [exhales heavily] 210 00:14:07,347 --> 00:14:08,890 [both laughing] 211 00:14:12,019 --> 00:14:13,186 Watch this. 212 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 [car alarm chirps] 213 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 Well, this is unexpected. 214 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 I bought it today. 215 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 Did he give you good terms? 216 00:14:20,318 --> 00:14:23,030 You know, these dealers, they like to take advantage of our sorts. 217 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Oh, no, I paid cash. 218 00:14:24,448 --> 00:14:26,366 You stay here, I'm gonna pick you up. 219 00:14:26,450 --> 00:14:27,367 You... 220 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 You paid cash? 221 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 [Betty] What I love most is how quiet it is. 222 00:14:39,379 --> 00:14:40,380 [Roy] Hmm. 223 00:14:41,631 --> 00:14:44,551 [Betty] Took some getting used to, but now I really enjoy it. 224 00:14:52,893 --> 00:14:55,145 Wait. Wait, Roy. I'll get you. 225 00:14:55,228 --> 00:14:56,229 Just a sec. 226 00:14:57,064 --> 00:14:58,065 [Roy grunts] 227 00:14:58,648 --> 00:15:00,067 -[Roy] Okay. - You're all right? 228 00:15:01,443 --> 00:15:02,736 [Betty] Oh, dear. 229 00:15:02,819 --> 00:15:03,653 [Roy] Yes. 230 00:15:03,737 --> 00:15:05,781 [Betty] Oh, dear, oh, dear. There. 231 00:15:05,864 --> 00:15:08,450 - Don't you... - No steps. Oh, well done. 232 00:15:08,533 --> 00:15:09,493 - Okay. -[Betty] You're okay? 233 00:15:09,576 --> 00:15:10,744 [Roy] Yes, yes. 234 00:15:18,043 --> 00:15:20,545 Very up-to-the-minute, isn't it? 235 00:15:20,629 --> 00:15:21,922 Thought I'd start afresh. 236 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Yeah. 237 00:15:29,763 --> 00:15:31,223 [inhales sharply] 238 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 Jesus. 239 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 [both laughing] 240 00:15:36,937 --> 00:15:39,189 - Unbelievable. - Oh, Betty. 241 00:15:39,272 --> 00:15:41,066 This has been a feast. 242 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 Just leftovers. 243 00:15:42,234 --> 00:15:45,153 Yes. No, but it's what you did with them. 244 00:15:45,237 --> 00:15:46,279 -[door closing] -[Stephen] Betty, are you back? 245 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 We're here! 246 00:15:49,032 --> 00:15:52,327 Oh, Stephen. The grandson. 247 00:15:53,662 --> 00:15:54,871 Roy Courtnay. 248 00:15:57,582 --> 00:16:00,210 - I thought you were out tonight. - No, no. We're in. 249 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 Roy's knee went out on him. 250 00:16:01,837 --> 00:16:03,547 Oh, really? Should we call for an ambulance? 251 00:16:03,630 --> 00:16:04,506 [Roy] Oh, no. 252 00:16:04,589 --> 00:16:06,508 It's nothing as dramatic as that. 253 00:16:07,843 --> 00:16:09,261 Does Stephen live here with you? 254 00:16:09,344 --> 00:16:11,596 No, no. He's doing his doctorate at Royal Holloway. 255 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 - He just sleeps over on occasion. - Ah. 256 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Can I give you a lift? 257 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 To? 258 00:16:16,810 --> 00:16:19,146 To wherever it is that you live. 259 00:16:20,188 --> 00:16:22,190 Stephen, we haven't finished dinner yet. 260 00:16:23,441 --> 00:16:26,278 Oh, I suppose I should be getting along, yeah. 261 00:16:26,736 --> 00:16:29,573 Then I insist that Stephen drive you home. 262 00:16:30,907 --> 00:16:33,076 I think I'll come along for the ride. 263 00:16:37,497 --> 00:16:39,958 Many, many thanks. Here we go. 264 00:16:40,041 --> 00:16:41,042 [Betty] Good night. 265 00:16:41,126 --> 00:16:42,711 -[Roy groaning] -[Betty] Um... 266 00:16:43,295 --> 00:16:45,130 What floor do you live on? 267 00:16:45,213 --> 00:16:46,506 Uh, on the top floor. 268 00:16:46,590 --> 00:16:48,508 You can't go up and down all those stairs. 269 00:16:48,592 --> 00:16:50,385 What would you have me do? 270 00:16:50,468 --> 00:16:51,761 Sell up and move? 271 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 No, for God's sake. Come and stay with me. 272 00:16:54,472 --> 00:16:55,891 - What? - I've got a spare room. 273 00:16:55,974 --> 00:16:56,892 What are you doing? 274 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 I mean, just till you get back on your feet. 275 00:16:58,810 --> 00:17:02,147 Betty, you are as generous as you're beautiful. 276 00:17:02,230 --> 00:17:03,356 But no. 277 00:17:06,484 --> 00:17:07,736 [sighs in exasperation] 278 00:17:09,404 --> 00:17:11,072 Whoops. There we go. 279 00:17:11,323 --> 00:17:12,657 [groaning] 280 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 [continues groaning] 281 00:17:19,915 --> 00:17:21,583 [panting] 282 00:17:25,086 --> 00:17:25,962 Oh. 283 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 This is ridiculous! 284 00:17:30,300 --> 00:17:32,510 I'm afraid I haven't got around to this room yet. 285 00:17:33,720 --> 00:17:35,805 - So, it's a bit bare. - Hmm. 286 00:17:35,889 --> 00:17:38,975 But... you can use all the drawers, 287 00:17:39,059 --> 00:17:41,228 and, of course, there's the wardrobe, that's empty. 288 00:17:41,311 --> 00:17:42,145 Yeah. 289 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 So, I'll get you some towels. 290 00:17:45,523 --> 00:17:46,775 Make yourself comfy. 291 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Fat chance of that. 292 00:17:56,159 --> 00:17:57,244 That's very kind. 293 00:18:03,917 --> 00:18:05,085 [man] Keep up. 294 00:18:05,585 --> 00:18:07,504 Plenty of time for rest afterwards. 295 00:18:09,756 --> 00:18:10,840 All there? 296 00:18:10,924 --> 00:18:11,841 Ready? 297 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Two more kilometers. 298 00:18:14,386 --> 00:18:16,596 [indistinct chattering] 299 00:18:17,138 --> 00:18:18,640 No dilly-dallying. 300 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 [woman] Well, I don't speak to him either, I just... 301 00:18:23,228 --> 00:18:27,023 Yes, she's so big, I can't believe it. 302 00:18:27,107 --> 00:18:28,733 Come on, ladies. 303 00:18:29,484 --> 00:18:30,610 [car engine starts] 304 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Here we are. 305 00:18:49,629 --> 00:18:53,216 [Stephen] Inviting him to move in, what were you thinking? 306 00:18:53,300 --> 00:18:54,968 [Betty] Oh, please, what's the harm? 307 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 [Stephen] When's the wedding, huh? 308 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Saturday week? 309 00:18:57,429 --> 00:19:01,266 No, it's too soon to be getting so close to him. 310 00:19:02,726 --> 00:19:04,394 I would have thought that was the whole point. 311 00:19:04,477 --> 00:19:06,021 Yes, of course, it is the whole point, 312 00:19:06,104 --> 00:19:08,815 but I didn't think it would get this intimate. 313 00:19:08,898 --> 00:19:10,108 Are you talking about me? 314 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 Albert Speer. 315 00:19:13,820 --> 00:19:16,406 He's my dissertation subject. I was saying... 316 00:19:16,781 --> 00:19:19,492 the closer one gets, the more one loses perspective. 317 00:19:20,285 --> 00:19:22,912 You've lost perspective on Albert Speer? 318 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 [Stephen] Mmm-hmm. 319 00:19:23,997 --> 00:19:27,542 I'm trying to determine whether he was the innocent he claimed to be. 320 00:19:27,625 --> 00:19:31,212 Oh, I thought that had been sorted out when you were in nappies. 321 00:19:31,296 --> 00:19:34,507 I think these sorts of questions are rarely completely sorted out, 322 00:19:34,591 --> 00:19:35,800 are they? 323 00:19:36,801 --> 00:19:39,262 Was it history that you taught in school? 324 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 School? 325 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 [chuckles] 326 00:19:41,639 --> 00:19:44,100 No, Roy, Betty taught at Oxford. 327 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 [stammers] 328 00:19:47,937 --> 00:19:51,649 You hide your light under a bushel, don't you? 329 00:19:51,816 --> 00:19:54,152 [both chuckle] 330 00:20:00,033 --> 00:20:03,828 There he goes, trailing his clichés behind him. 331 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 I think he's quite charming. 332 00:20:07,916 --> 00:20:09,125 You did not just say that. 333 00:20:09,417 --> 00:20:11,753 Do I detect a touch of jealousy? 334 00:20:26,309 --> 00:20:27,310 [Stephen] Hello. 335 00:20:27,894 --> 00:20:28,895 Ah. 336 00:20:28,978 --> 00:20:31,439 Betty says wherever you need to go, I'm to take you. 337 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Where to? 338 00:20:36,111 --> 00:20:38,196 Departure lounge on the River Styx. 339 00:20:38,279 --> 00:20:41,199 An old friend's got pancreatic cancer. Said I'd drop by. 340 00:20:42,283 --> 00:20:44,411 Nice. Can I take your bag? 341 00:20:45,036 --> 00:20:46,287 Thank you, Stephen. 342 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 - It is very kind. - Ah, you're welcome. 343 00:20:53,920 --> 00:20:55,380 - Thank you. - Mind your fingers. 344 00:20:59,259 --> 00:21:00,718 [barge horn honks] 345 00:21:00,802 --> 00:21:02,220 [siren wailing] 346 00:21:07,851 --> 00:21:09,686 Uh, would you like to come and see him? 347 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Uh, no. I wouldn't want to intrude. 348 00:21:41,885 --> 00:21:43,052 [Roy] Shall we resume? 349 00:21:45,221 --> 00:21:47,140 Uh, I've got something to say. 350 00:21:49,100 --> 00:21:51,978 I'd like to thank everyone for making the effort 351 00:21:52,061 --> 00:21:56,649 to convene us again today after our first meeting. 352 00:21:57,609 --> 00:21:59,861 We got off on the wrong foot. 353 00:21:59,944 --> 00:22:03,364 Well, I know I did. Unintentionally. 354 00:22:04,407 --> 00:22:09,162 As a gesture of this, and to decrease your risk, 355 00:22:09,245 --> 00:22:15,001 we have increased our stake to 100,000 each. 356 00:22:15,084 --> 00:22:18,129 Doubling it to £400,000. 357 00:22:18,213 --> 00:22:19,547 Well said, Bryn. 358 00:22:45,114 --> 00:22:46,199 Well. 359 00:22:46,699 --> 00:22:47,825 [chuckles] 360 00:22:48,535 --> 00:22:50,453 Let's crack the vodka! 361 00:22:50,537 --> 00:22:51,746 [all chuckle] 362 00:22:53,414 --> 00:22:55,041 All right. 363 00:22:55,124 --> 00:22:56,292 Bryn! 364 00:22:56,376 --> 00:22:58,169 -[Vincent] The second time's a charm. -[Beni] Good day's work. 365 00:22:58,253 --> 00:22:59,420 [Vlad] I'm pleased. 366 00:23:00,463 --> 00:23:02,298 -[laughs] -[grunts] 367 00:23:04,175 --> 00:23:05,468 [grunts and smooches] 368 00:23:07,887 --> 00:23:09,472 He's wearing a fucking wire! 369 00:23:11,683 --> 00:23:12,600 Police. 370 00:23:12,684 --> 00:23:13,685 [tires screeching] 371 00:23:13,768 --> 00:23:14,602 Police! 372 00:23:15,520 --> 00:23:16,521 [Bryn] Fuck! 373 00:23:21,067 --> 00:23:21,943 Police! 374 00:23:22,026 --> 00:23:23,361 -[officer 1] Freeze! -[officer 2] You! Freeze! 375 00:23:23,444 --> 00:23:24,362 [Vincent] Get back! 376 00:23:24,445 --> 00:23:25,530 No, no, no! 377 00:23:25,613 --> 00:23:28,199 That way! Use the back stairs! Use the back stairs! Stairs! 378 00:23:28,283 --> 00:23:30,493 [officer 1] You're under arrest! Don't move! 379 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 [officer 2] Stop! 380 00:23:31,578 --> 00:23:32,620 [officer 1] Freeze right where you are! 381 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 [officer 2] Stop! 382 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Whoa, whoa, whoa! 383 00:23:45,049 --> 00:23:46,634 Stop! Stop! Stop! 384 00:23:46,718 --> 00:23:49,596 Stop! Stop! 385 00:23:50,263 --> 00:23:52,599 English investor class. 386 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 [both laughing] 387 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 [Roy] Vlad. 388 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Thank you. Well done. Well done. 389 00:24:04,527 --> 00:24:06,321 -[Vlad speaks Russian] -[others respond in Russian] 390 00:24:06,404 --> 00:24:07,488 [Roy] Tickety-boo! 391 00:24:15,663 --> 00:24:17,415 [ambulance siren wails] 392 00:24:17,498 --> 00:24:19,792 And? Was he glad to see you? 393 00:24:21,085 --> 00:24:23,713 Poor sod didn't even know I was there. 394 00:24:33,389 --> 00:24:34,682 Really? Another bottle? 395 00:24:34,766 --> 00:24:37,477 Your grandmother's throwing caution to the wind. 396 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Fine. 397 00:24:38,770 --> 00:24:40,063 No, thank you. 398 00:24:40,146 --> 00:24:41,814 Oh, don't be such a prig! 399 00:24:41,898 --> 00:24:43,650 This is your going-away dinner. 400 00:24:43,733 --> 00:24:44,734 Yes! 401 00:24:45,026 --> 00:24:48,154 [stammering] Where is it that you're off to? 402 00:24:48,655 --> 00:24:49,739 Uh, some... 403 00:24:49,947 --> 00:24:51,032 Spandau Prison. 404 00:24:51,115 --> 00:24:52,784 Is it for a long stretch? 405 00:24:53,785 --> 00:24:55,119 [both laughing] 406 00:24:55,203 --> 00:24:56,037 [Stephen] That's funny. 407 00:24:56,120 --> 00:24:58,081 Spandau was where Albert Speer 408 00:24:58,164 --> 00:25:00,583 and the rest of the Nazi war criminals were imprisoned. 409 00:25:00,667 --> 00:25:02,794 Return to the scene of the crime, eh? 410 00:25:02,877 --> 00:25:05,421 Stephen believes in the power of place. 411 00:25:05,505 --> 00:25:09,008 [Stephen] It's mostly rubble now. But the past becomes more tangible 412 00:25:09,092 --> 00:25:11,427 when one experiences the environments in which they occurred. 413 00:25:11,511 --> 00:25:14,222 I never was one for history. 414 00:25:14,305 --> 00:25:17,809 I mean, what is the point in looking back? 415 00:25:17,892 --> 00:25:22,647 What's done is done, and you won't undo it. 416 00:25:23,481 --> 00:25:25,650 You may begin to understand it, though. 417 00:25:25,733 --> 00:25:26,693 Ah. 418 00:25:31,781 --> 00:25:33,950 Seems like you've had quite a past, Roy? 419 00:25:34,450 --> 00:25:36,119 Oh, my! [chuckles] 420 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 Enough to last several lifetimes. 421 00:25:38,454 --> 00:25:40,623 Were you in any branch of the services? 422 00:25:42,542 --> 00:25:43,793 The armed services? 423 00:25:43,876 --> 00:25:45,920 Yeah. The ones with guns, yeah. 424 00:25:46,003 --> 00:25:49,841 I did serve in the army, as it happens. 425 00:25:51,634 --> 00:25:53,302 The war. 426 00:25:53,386 --> 00:25:55,221 Is that how you got the scar? 427 00:26:00,852 --> 00:26:02,729 On your neck, there. 428 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 I told your grandmother when we met... 429 00:26:12,947 --> 00:26:16,909 what I deplored most in this life was a lie. 430 00:26:16,993 --> 00:26:20,121 So instead of making up some story, 431 00:26:20,204 --> 00:26:22,457 I'm going to say that I prefer not to discuss 432 00:26:22,540 --> 00:26:27,128 the circumstances under which I was wounded. 433 00:26:28,546 --> 00:26:30,506 I withdraw the question. [chuckles softly] 434 00:26:38,306 --> 00:26:40,433 I did it shaving. 435 00:26:41,267 --> 00:26:42,101 Ah. 436 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 [both laughing] 437 00:26:51,444 --> 00:26:53,279 Yes, yes. Very good. Very good. 438 00:26:55,782 --> 00:26:57,408 Bye! Good luck! 439 00:26:59,035 --> 00:27:00,536 Well, that was lovely, wasn't it? 440 00:27:00,620 --> 00:27:01,746 Did you enjoy that? 441 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 [Roy] That's twice now. 442 00:27:03,372 --> 00:27:04,290 Twice what? 443 00:27:04,373 --> 00:27:07,126 Twice that car's come sneaking around. 444 00:27:07,710 --> 00:27:09,420 [Betty] Are you sure it's the same car? 445 00:27:09,504 --> 00:27:13,049 Yes. Silver Audi with a scratch on both sides. 446 00:27:13,633 --> 00:27:15,301 Well, I don't know who it is. 447 00:27:30,525 --> 00:27:32,109 Tickety-boo? 448 00:27:32,193 --> 00:27:34,111 Tickety-fucking-boo. 449 00:27:34,570 --> 00:27:35,738 [engine starts] 450 00:27:37,240 --> 00:27:39,492 [Roy] Oh, it's good to be back in the city. 451 00:27:39,575 --> 00:27:42,829 I don't know how much more I can take of that place. 452 00:27:42,912 --> 00:27:45,915 It's like being smothered in beige. 453 00:27:46,415 --> 00:27:47,500 [chuckles] 454 00:27:47,583 --> 00:27:50,503 Any grumblings from our investment group? 455 00:27:51,045 --> 00:27:54,215 As far as they know, you and I are in custody, 456 00:27:54,298 --> 00:27:57,218 their funds are frozen solid, and the police are on the lookout for them. 457 00:27:58,177 --> 00:28:00,096 Lose 100 grand apiece. 458 00:28:00,179 --> 00:28:02,807 They've got no one to blame but themselves. 459 00:28:03,641 --> 00:28:05,518 Call it a lesson learned. 460 00:28:05,601 --> 00:28:07,061 Well, it is that. 461 00:28:09,230 --> 00:28:11,524 Should we take care of our problem? 462 00:28:42,471 --> 00:28:43,306 Vlad? 463 00:28:45,683 --> 00:28:49,228 Vinnie here says that you're displeased with your fee. 464 00:28:49,312 --> 00:28:51,689 I don't want a fee. I want a cut. 465 00:28:52,356 --> 00:28:54,275 A share in the profits? 466 00:28:54,358 --> 00:28:55,776 [Vlad] Well, same as you. 467 00:28:55,860 --> 00:28:57,278 Same as Vinnie. 468 00:28:57,361 --> 00:29:02,617 I value the verisimilitude that you bring to the party, but I-- 469 00:29:02,700 --> 00:29:04,410 Don't fuck with me, Roy. 470 00:29:04,493 --> 00:29:06,203 [man] The store is closed. Please move on. 471 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 I know things about you. 472 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 - Who you really are. -[front door closes] 473 00:29:14,921 --> 00:29:16,797 -[whirring] -[Roy] I make allowances 474 00:29:16,923 --> 00:29:18,799 for poor manners. 475 00:29:18,883 --> 00:29:20,676 I tell myself, cultural differences. 476 00:29:23,012 --> 00:29:24,972 Do you know what you'd get 477 00:29:25,056 --> 00:29:27,850 back in Shittingrad for what you said just now? 478 00:29:31,437 --> 00:29:33,731 Your head in a bag with your balls in your mouth. 479 00:29:35,399 --> 00:29:39,153 I, by contrast, prefer an appeal to reason. 480 00:29:42,698 --> 00:29:43,532 No! 481 00:29:43,616 --> 00:29:45,076 [screaming] 482 00:29:46,577 --> 00:29:48,829 -[blows landing] -[screaming continues] 483 00:29:50,539 --> 00:29:52,917 Since when do you do the shopping? 484 00:29:53,000 --> 00:29:56,128 I'm exploring the joys of domesticity. 485 00:29:56,212 --> 00:29:57,463 [Vlad screams] 486 00:30:05,429 --> 00:30:06,889 To new pastures. 487 00:30:08,015 --> 00:30:09,684 How much do you think she's worth? 488 00:30:09,767 --> 00:30:11,936 Half a million at least. 489 00:30:12,436 --> 00:30:14,605 The only challenge is the grandson. 490 00:30:14,689 --> 00:30:17,441 The little shit's off on a wank for a few days, 491 00:30:17,525 --> 00:30:19,485 so this is an ideal window. 492 00:30:19,568 --> 00:30:20,903 [Betty] I'm back! 493 00:30:20,987 --> 00:30:23,406 Here in the kitchen! 494 00:30:33,791 --> 00:30:35,209 Ah, Betty. 495 00:30:35,292 --> 00:30:37,003 I hope you don't mind, 496 00:30:37,086 --> 00:30:38,879 -but I've invited a friend over. - Oh! 497 00:30:38,963 --> 00:30:41,799 Vincent Halloran. 498 00:30:41,882 --> 00:30:42,842 Betty McLeish. 499 00:30:42,925 --> 00:30:44,427 -[Vincent] Hello. - Hello. 500 00:30:44,510 --> 00:30:45,678 [Roy] Vincent is my... 501 00:30:46,220 --> 00:30:47,596 What is it you call yourself? 502 00:30:47,680 --> 00:30:50,349 The investment advisor. It means glorified accountant. 503 00:30:50,433 --> 00:30:52,435 I'm just helping Roy get sorted. 504 00:30:52,518 --> 00:30:54,020 You know, it's my will. 505 00:30:54,103 --> 00:30:56,022 It's not a fortune... 506 00:30:56,105 --> 00:30:59,442 but I've saved all my life, and I am thrifty. 507 00:30:59,525 --> 00:31:02,194 As anyone who's ever been to a restaurant with Roy can attest. 508 00:31:03,237 --> 00:31:05,531 It all sounds very complicated. I'll leave you to it. 509 00:31:05,614 --> 00:31:09,618 It's very simple, really. The goal is just to minimize exposure. 510 00:31:09,702 --> 00:31:11,162 Taxes and such. 511 00:31:11,245 --> 00:31:12,496 [Roy] Truth be told, 512 00:31:12,580 --> 00:31:15,624 I was hoping you'd let me leave something to you. 513 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 What? Roy! 514 00:31:21,047 --> 00:31:23,299 What are you talking about? 515 00:31:23,382 --> 00:31:25,342 How long have we known each other? 516 00:31:25,426 --> 00:31:27,720 No! You've got your son to think about. 517 00:31:28,137 --> 00:31:30,931 Robert? Oh, no. 518 00:31:31,015 --> 00:31:33,017 He's not in my will. 519 00:31:33,100 --> 00:31:35,061 I don't approve of his lifestyle. 520 00:31:36,520 --> 00:31:38,355 He designs kitchens. 521 00:31:40,066 --> 00:31:43,778 Granted my little pot probably won't make a ripple in what you've got. 522 00:31:43,903 --> 00:31:45,946 Oh, people don't like to talk about money. 523 00:31:46,030 --> 00:31:48,824 It's a taboo subject, but it's so important. 524 00:31:48,908 --> 00:31:50,826 True. Like sex. 525 00:31:52,703 --> 00:31:55,331 Or going to the lavatory. [chuckles] 526 00:31:55,456 --> 00:31:59,168 Critically important, but not a subject for polite conversation. 527 00:31:59,251 --> 00:32:00,961 Yes, well, it isn't. 528 00:32:01,378 --> 00:32:05,466 -[stammers] - Well, what I think Vincent means is, 529 00:32:05,549 --> 00:32:09,053 that we have to look after what we worked to secure. 530 00:32:09,136 --> 00:32:13,724 That's right! One's interest, one's assets, family. 531 00:32:14,683 --> 00:32:18,896 Might I ask what the strategy has been vis-à-vis your estate? 532 00:32:18,979 --> 00:32:21,023 I don't think you could call it a strategy. [chuckles] 533 00:32:21,440 --> 00:32:22,483 Uh... 534 00:32:22,566 --> 00:32:27,071 I've got my savings, and then I've got the fund that Alasdair set up. 535 00:32:27,154 --> 00:32:30,324 And, of course, I own this house because I paid cash for it. 536 00:32:31,534 --> 00:32:37,540 So, if we include the savings, the fund, and the house, 537 00:32:37,623 --> 00:32:40,376 your total assets might come to-- 538 00:32:40,459 --> 00:32:45,881 It's about 2,700,000. Something like that. 539 00:32:46,507 --> 00:32:49,260 Maybe 800, I think, the last time I looked. 540 00:32:50,427 --> 00:32:52,221 May I call you Betty? 541 00:32:53,764 --> 00:32:55,099 Well, over a five-year period, 542 00:32:55,182 --> 00:32:59,145 I will project an annual return of 15 to 20 percent. 543 00:32:59,228 --> 00:33:02,439 -[whistles] - That is a doubling of your money 544 00:33:02,523 --> 00:33:04,066 in five years. 545 00:33:04,150 --> 00:33:05,776 Is there a risk? 546 00:33:05,860 --> 00:33:07,862 Well, there's a risk in crossing the road. 547 00:33:07,945 --> 00:33:10,865 Another benefit is that our investments assist 548 00:33:10,948 --> 00:33:13,284 in the growth of underdeveloped nations. 549 00:33:13,367 --> 00:33:16,704 So, your money would be helping those in need. 550 00:33:16,787 --> 00:33:19,206 Well, that's nice to know, isn't it? 551 00:33:19,290 --> 00:33:21,000 Double my money in five years? 552 00:33:23,127 --> 00:33:24,587 A little more wouldn't go amiss. 553 00:33:25,421 --> 00:33:28,757 Now, something for you to think about, and you too, Roy, 554 00:33:28,841 --> 00:33:34,346 is a way to manage your overheads and streamline the investments. 555 00:33:34,430 --> 00:33:35,431 Yes, what's that? 556 00:33:35,514 --> 00:33:38,809 Well, to limit the administrative costs and your tax liability, 557 00:33:38,893 --> 00:33:42,021 you could both open a joint portfolio. 558 00:33:43,189 --> 00:33:45,691 You mean combine my money with Roy's? 559 00:33:45,774 --> 00:33:48,527 I'm sure you had something similar with your late husband. 560 00:33:49,945 --> 00:33:51,947 Well, yes, but we were married. 561 00:33:52,489 --> 00:33:54,408 Yes. True. 562 00:33:54,491 --> 00:33:57,203 But a combining of the assets 563 00:33:57,286 --> 00:34:00,039 is the best way of confounding the Inland Revenue. 564 00:34:02,583 --> 00:34:03,584 [sighs] 565 00:34:03,667 --> 00:34:08,547 Well, you certainly have given one a lot to think about. 566 00:34:08,631 --> 00:34:11,342 Thank you, um, Vincent. 567 00:34:19,892 --> 00:34:20,976 [Roy] Mmm. 568 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Vincent. 569 00:34:28,150 --> 00:34:29,735 [Vincent sighs] 570 00:34:35,699 --> 00:34:36,909 [car alarm chirps] 571 00:34:49,296 --> 00:34:52,132 Do you ever get lonely in here? 572 00:34:53,175 --> 00:34:54,635 What? 573 00:34:54,718 --> 00:34:57,763 Well, this room. So quiet. 574 00:35:02,142 --> 00:35:04,728 Roy, it's lovely of you to think of me, but if you want sex, 575 00:35:04,812 --> 00:35:06,438 I'm afraid I'm going to have to pass. 576 00:35:06,522 --> 00:35:08,524 Oh, no, no, no. 577 00:35:08,607 --> 00:35:10,567 No, I wasn't going to suggest that. 578 00:35:13,279 --> 00:35:15,114 Just a little cuddle. 579 00:35:15,489 --> 00:35:17,658 I do appreciate it but... 580 00:35:17,741 --> 00:35:19,076 I've always felt our relationship 581 00:35:19,159 --> 00:35:22,538 was more along the lines of a companionship. 582 00:35:22,621 --> 00:35:25,457 We've moved on from that, surely. 583 00:35:26,542 --> 00:35:29,837 It's not a swollen knee that's keeping me here now. 584 00:35:30,587 --> 00:35:34,008 We've developed an intimacy, 585 00:35:34,091 --> 00:35:35,342 closeness. 586 00:35:35,426 --> 00:35:37,928 We're close enough that I clean your toilet. 587 00:35:39,138 --> 00:35:40,889 And you do miss on occasion. 588 00:35:41,640 --> 00:35:42,766 [both laugh] 589 00:35:42,850 --> 00:35:44,393 I apologize. 590 00:35:44,476 --> 00:35:46,645 I shall attempt to make true my aim. 591 00:35:48,814 --> 00:35:51,066 But as to the two of us-- 592 00:35:51,150 --> 00:35:54,194 No, Roy. I do. I know what you're saying. 593 00:35:54,278 --> 00:35:55,571 It's just that... 594 00:35:57,364 --> 00:35:59,116 Well, Alasdair and I... 595 00:36:00,451 --> 00:36:02,119 Yes, I understand. 596 00:36:04,204 --> 00:36:05,205 Thank you. 597 00:36:07,541 --> 00:36:09,084 I know I'm no treat... 598 00:36:10,127 --> 00:36:13,255 but I've grown very fond of you, Betty. 599 00:36:13,672 --> 00:36:14,757 [chuckles] 600 00:36:14,840 --> 00:36:17,843 "Fond"? That's such an English word. 601 00:36:18,302 --> 00:36:19,595 [groans affirmatively] 602 00:36:21,847 --> 00:36:24,808 I've never been comfortable with the word "love." 603 00:36:26,393 --> 00:36:28,479 Not even with my wife. 604 00:36:31,774 --> 00:36:33,150 Roy. 605 00:36:34,193 --> 00:36:36,904 You just opened up to me. 606 00:36:36,987 --> 00:36:37,946 [Roy] Mmm. 607 00:36:40,032 --> 00:36:42,701 Well, we should do something to mark the occasion... 608 00:36:44,078 --> 00:36:45,954 but you've already turned me down. 609 00:36:46,246 --> 00:36:48,540 [both laughing] 610 00:36:49,708 --> 00:36:52,336 Look, if you would like me to say "I love you," 611 00:36:52,419 --> 00:36:54,546 I'll certainly have a go at it. 612 00:36:56,757 --> 00:36:59,093 When the time comes. 613 00:37:13,107 --> 00:37:14,108 [object shatters] 614 00:37:14,191 --> 00:37:15,067 [gasps] 615 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Roy! 616 00:37:19,571 --> 00:37:20,697 Roy! 617 00:37:20,781 --> 00:37:21,949 [Roy] Betty! 618 00:37:22,032 --> 00:37:23,242 What is it? 619 00:37:24,159 --> 00:37:25,411 [Betty] There was a man. 620 00:37:25,494 --> 00:37:27,287 Hang on. Okay. 621 00:37:52,604 --> 00:37:54,606 Somebody tried to break in last night. 622 00:37:54,690 --> 00:37:55,691 Do you know who? 623 00:37:55,774 --> 00:37:58,277 There's a cunt in a silver fucking Audi keeps coming around. 624 00:37:58,360 --> 00:37:59,862 It could've been him... 625 00:38:01,572 --> 00:38:03,198 but I can't work out why. 626 00:38:03,282 --> 00:38:05,117 Should we put it off? 627 00:38:06,785 --> 00:38:08,412 No, no. 628 00:38:08,495 --> 00:38:11,081 She'll be back from the hairdressers at 1:00. 629 00:38:11,165 --> 00:38:14,251 So, Roy's had a doubling of his investment. 630 00:38:14,334 --> 00:38:17,254 It's what we like to call a "windfall." 631 00:38:17,337 --> 00:38:19,173 How often do these windfalls come? 632 00:38:19,798 --> 00:38:21,633 Oh, once or twice a year. 633 00:38:21,717 --> 00:38:23,343 [laughing] Oh, my God! 634 00:38:24,303 --> 00:38:26,138 £20,000? 635 00:38:26,221 --> 00:38:27,681 That's like winning the lottery. 636 00:38:28,223 --> 00:38:29,600 [Roy] Oh, investing with Vincent 637 00:38:29,683 --> 00:38:32,227 is like winning the lottery and Royal Ascot. 638 00:38:32,311 --> 00:38:35,814 Given the size of your estate, there'd be a windfall every week. 639 00:38:36,690 --> 00:38:38,358 So, what would you... 640 00:38:38,442 --> 00:38:39,443 Stephen? 641 00:38:39,526 --> 00:38:42,029 I thought you were in Spandau. 642 00:38:42,112 --> 00:38:43,113 Ah, did you? 643 00:38:43,822 --> 00:38:45,073 Well, they let me out early. 644 00:38:45,282 --> 00:38:46,617 [Betty] Oh, Stephen. 645 00:38:46,700 --> 00:38:48,410 Why didn't you let me know you were back? 646 00:38:48,994 --> 00:38:50,412 You should have called. 647 00:38:50,496 --> 00:38:52,039 What have you got her doing? 648 00:38:52,122 --> 00:38:53,874 So, he moves in here with his gammy leg, 649 00:38:53,957 --> 00:38:55,542 and the first time I leave you alone with him, 650 00:38:55,626 --> 00:38:57,544 he's got you giving him all your money. 651 00:38:57,628 --> 00:39:00,047 - No! That's not what's going on here! -[Roy] No, no, no... 652 00:39:00,130 --> 00:39:01,924 That's jumping a few fences. 653 00:39:02,341 --> 00:39:04,343 Listen, Roy, do you know what? 654 00:39:05,135 --> 00:39:06,428 This isn't your house. 655 00:39:06,512 --> 00:39:08,430 - Stephen! - He's an intruder. 656 00:39:08,514 --> 00:39:09,515 Can you see that? 657 00:39:09,598 --> 00:39:14,186 You're embarrassing me in front of Mr. Halloran and Roy who I... 658 00:39:14,770 --> 00:39:15,604 Look, I'm sorry-- 659 00:39:15,687 --> 00:39:17,231 Don't-- Don't touch me. 660 00:39:23,362 --> 00:39:25,656 Mr. Halloran, I am very sorry. 661 00:39:31,703 --> 00:39:35,165 [Roy] Stephen, I know my appearance on the scene 662 00:39:35,249 --> 00:39:38,001 has altered your relationship with your grandmother, 663 00:39:38,085 --> 00:39:43,006 but I do have an advantage over you. 664 00:39:43,090 --> 00:39:44,967 My age. 665 00:39:45,050 --> 00:39:47,135 I'm of your grandmother's time. 666 00:39:48,095 --> 00:39:50,556 The world we grew up in, the world we knew. 667 00:39:52,057 --> 00:39:56,728 And not being a member of the family, there's an added compensation, 668 00:39:56,812 --> 00:39:59,606 which you might call a romantic possibility. 669 00:40:01,567 --> 00:40:06,029 If Betty gains by something that you couldn't possibly give her, 670 00:40:06,530 --> 00:40:07,990 good for her. [chuckling] 671 00:40:08,615 --> 00:40:11,118 God knows it's good for me. 672 00:40:19,167 --> 00:40:20,168 Sorry. 673 00:40:22,546 --> 00:40:23,380 Listen, my dear, 674 00:40:23,463 --> 00:40:25,966 what if you gave the windfall to Stephen? 675 00:40:26,049 --> 00:40:27,968 £20,000, it'd be far too much. 676 00:40:28,051 --> 00:40:29,428 He wouldn't know how to spend it. 677 00:40:33,640 --> 00:40:34,683 Then half. 678 00:40:34,766 --> 00:40:36,393 10,000 for Stephen, 679 00:40:36,476 --> 00:40:38,353 10,000 for us. 680 00:40:41,398 --> 00:40:42,232 Us? 681 00:40:42,316 --> 00:40:43,650 That trip you mentioned. 682 00:40:43,734 --> 00:40:47,195 The one you were planning before Alasdair died. 683 00:40:48,155 --> 00:40:48,989 Oh. 684 00:40:50,240 --> 00:40:51,408 Oh, Roy. 685 00:40:55,203 --> 00:40:57,080 You are the kindest person. 686 00:41:02,377 --> 00:41:04,004 [Roy] My own Delilah. 687 00:41:04,087 --> 00:41:07,299 Can't have you going on holiday with all these shaggy bits. 688 00:41:07,924 --> 00:41:09,676 So, where do you think we should go? 689 00:41:09,760 --> 00:41:13,555 Alasdair and I were planning on going to Paris, Venice, and then Berlin. 690 00:41:13,639 --> 00:41:15,474 Oh, Berlin. 691 00:41:15,557 --> 00:41:16,683 It's all so gray. 692 00:41:16,767 --> 00:41:20,187 No, no. It's the most exciting city in Europe at the moment. 693 00:41:20,270 --> 00:41:22,356 Oh, yes. Incredible architecture. 694 00:41:22,439 --> 00:41:25,108 And the restaurants, and the history. 695 00:41:25,192 --> 00:41:28,070 Suppose we went the warm and sunny route? 696 00:41:28,153 --> 00:41:30,864 Like Costa Del Sol... 697 00:41:30,947 --> 00:41:32,658 or some Greek island. 698 00:41:33,158 --> 00:41:34,660 -[Betty sighs] -[thud] 699 00:41:34,743 --> 00:41:36,161 What would you think of that? 700 00:41:36,870 --> 00:41:37,704 [Betty sighs] 701 00:41:38,372 --> 00:41:39,706 Betty? 702 00:41:40,957 --> 00:41:43,585 Betty, are you all right? I'll call an ambulance. 703 00:41:43,669 --> 00:41:44,503 No. 704 00:41:44,586 --> 00:41:46,922 No, no, no. Call my doctor. 705 00:41:47,005 --> 00:41:48,674 His number's on the noticeboard. 706 00:42:01,311 --> 00:42:03,230 Likely you've had another stroke. 707 00:42:03,313 --> 00:42:04,147 Oh, good Lord! 708 00:42:04,231 --> 00:42:05,732 Oh, I've had them before. 709 00:42:05,816 --> 00:42:07,609 Very small, very tiny, 710 00:42:07,693 --> 00:42:09,152 little minor strokes. 711 00:42:09,236 --> 00:42:10,570 [Dr. Livesey] Yes. 712 00:42:10,654 --> 00:42:13,240 And the more you have, the more damage they do. 713 00:42:13,323 --> 00:42:15,742 Have you been taking the pills I prescribed? 714 00:42:17,536 --> 00:42:18,537 No. 715 00:42:19,788 --> 00:42:21,123 There must be some treatment. 716 00:42:21,206 --> 00:42:24,042 Yes. Bedrest. Surgery. 717 00:42:24,126 --> 00:42:27,254 Reducing the tensions and activities of my life till-- 718 00:42:27,337 --> 00:42:28,630 Mrs. McLeish. 719 00:42:28,714 --> 00:42:32,634 I'm not gonna do it, Doctor. I'm not gonna live as if I'm already dead. 720 00:42:34,052 --> 00:42:36,763 And if you don't, you won't live out the year. 721 00:42:44,563 --> 00:42:45,856 [Roy] One, two, three. 722 00:42:45,939 --> 00:42:47,023 Un, deux, trois. 723 00:42:47,441 --> 00:42:48,650 Uno, dos, tres. 724 00:42:49,860 --> 00:42:50,861 [sighs] 725 00:42:52,404 --> 00:42:53,572 Are you all right? 726 00:42:56,158 --> 00:42:58,243 When I saw you on the floor... 727 00:43:00,996 --> 00:43:03,915 I mean, just a blink and your life's changed forever. 728 00:43:05,792 --> 00:43:07,043 You win. 729 00:43:07,127 --> 00:43:08,545 Paris, Venice... 730 00:43:09,045 --> 00:43:10,464 und Berlin. 731 00:43:10,881 --> 00:43:11,965 [pills rattle] 732 00:43:12,048 --> 00:43:13,467 Berlin? 733 00:43:14,134 --> 00:43:15,594 Good. 734 00:43:22,225 --> 00:43:23,769 -[Roy] Ah. - Here you are, sir. 735 00:43:34,529 --> 00:43:35,530 [Betty] No. 736 00:43:36,239 --> 00:43:37,866 Um... Mmm. 737 00:43:42,037 --> 00:43:42,871 Ah. 738 00:43:44,623 --> 00:43:47,918 Oh, yes. Oh, yes. 739 00:43:48,210 --> 00:43:50,837 And that umbrella looks as though it's seen better days. 740 00:43:50,921 --> 00:43:52,255 That's seen me through the war. 741 00:43:52,339 --> 00:43:54,674 Yes. On the losing side, by the looks of it. 742 00:43:54,758 --> 00:43:56,301 [Roy chuckles] 743 00:44:02,474 --> 00:44:04,184 [laughs] Perfect. 744 00:44:06,937 --> 00:44:08,855 -[Roy] Thank you very much indeed. -[Betty] Thank you. 745 00:44:11,233 --> 00:44:12,526 It looks very good. 746 00:44:12,609 --> 00:44:14,027 Yeah. 747 00:44:14,444 --> 00:44:18,323 [Betty] Now, I'm going to show you a pair of walking shoes 748 00:44:18,406 --> 00:44:20,575 that I'm absolutely craving. 749 00:44:20,659 --> 00:44:22,953 They're right here. There they are. 750 00:44:23,036 --> 00:44:24,704 Aren't they beautiful? 751 00:44:24,788 --> 00:44:26,915 I've had my eye on them for ages. 752 00:44:26,998 --> 00:44:28,291 But they're very expensive. 753 00:44:29,251 --> 00:44:30,710 What do you think? 754 00:44:30,794 --> 00:44:34,005 Look, why don't you go in and treat yourself? 755 00:44:34,714 --> 00:44:37,050 And I'll meet you at Fortnum's in an hour. 756 00:44:37,133 --> 00:44:38,552 Huh? For tea. 757 00:44:38,635 --> 00:44:40,512 - Oh, do you know, I think I will. - Come on. 758 00:44:42,097 --> 00:44:44,599 -[Betty] In an hour. Fortnum's. -[Roy] Yes. Fortnum's. 759 00:45:15,672 --> 00:45:16,882 [Roy] Excuse me! 760 00:45:18,258 --> 00:45:19,092 Excuse me! 761 00:45:20,302 --> 00:45:22,554 [woman over PA] This is Charing Cross. 762 00:45:22,637 --> 00:45:25,849 This is the Bakerloo Line train to Elephant and Castle. 763 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 [man on PA] Mind the gap. 764 00:45:30,145 --> 00:45:32,856 Stand clear of the doors, please. 765 00:45:44,242 --> 00:45:46,244 That was a good one you pulled, Roy! 766 00:45:47,704 --> 00:45:49,497 The other bloke was all, 767 00:45:49,581 --> 00:45:51,333 "Oh, don't make a fuss. It's only money." 768 00:45:52,334 --> 00:45:53,418 Then it hit me. 769 00:45:53,835 --> 00:45:56,087 If the Russians were wired, 770 00:45:56,171 --> 00:45:59,549 why didn't the police nick us at the first meeting? 771 00:46:00,175 --> 00:46:03,803 We committed fraud. Pure and simple. 772 00:46:03,887 --> 00:46:07,807 The second meeting was so you could double the take. 773 00:46:07,891 --> 00:46:09,851 Greedy old Roy. 774 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 What do you expect me to do? 775 00:46:12,395 --> 00:46:13,980 Give me back my 100,000 quid. 776 00:46:14,064 --> 00:46:15,273 I don't have it. 777 00:46:15,357 --> 00:46:16,608 Get it! 778 00:46:16,691 --> 00:46:20,153 Or I'll tell the old bitch you're shacked up with. 779 00:46:20,236 --> 00:46:23,448 I'm gonna break something other than a bloody flowerpot. 780 00:46:24,616 --> 00:46:25,617 Oh, so that was you? 781 00:46:28,328 --> 00:46:29,162 Clever Bryn. 782 00:46:29,245 --> 00:46:30,330 [both grunt] 783 00:46:30,538 --> 00:46:32,415 -[squelching] -[screaming] 784 00:46:35,502 --> 00:46:37,712 -[brakes squealing] -[people screaming] 785 00:46:39,839 --> 00:46:41,424 -[man 1] Help, help! -[man 2] Help! 786 00:46:41,508 --> 00:46:42,550 Help! 787 00:46:44,302 --> 00:46:47,097 [woman] Please, an ambulance! We need an ambulance! 788 00:46:49,641 --> 00:46:50,767 Thank you. 789 00:46:50,850 --> 00:46:52,143 God bless you. 790 00:46:53,520 --> 00:46:54,646 [sighs] 791 00:46:54,729 --> 00:46:56,022 [siren wailing] 792 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 [male officer] Out of the way, please. 793 00:47:03,029 --> 00:47:04,197 Out of the way! 794 00:47:04,280 --> 00:47:05,198 [female officer] Step aside, please. 795 00:47:05,281 --> 00:47:06,616 [male officer] Out of the way. 796 00:47:06,700 --> 00:47:08,284 Gentleman at Charing Cross. Responding. 797 00:47:08,368 --> 00:47:10,245 Watch out! Out of the way, please. 798 00:47:10,328 --> 00:47:11,204 To one side. 799 00:47:20,296 --> 00:47:21,297 Oh! There you are. 800 00:47:23,758 --> 00:47:24,926 New raincoat? 801 00:47:25,010 --> 00:47:26,970 Well, it seemed necessary somehow. 802 00:47:27,470 --> 00:47:28,304 Shall we? 803 00:47:28,388 --> 00:47:29,431 [chuckles] 804 00:47:31,599 --> 00:47:33,560 I think we should move up our flight. 805 00:47:33,643 --> 00:47:36,563 -[Betty] What? - Yes. I've got a sudden urge to leave. 806 00:47:36,646 --> 00:47:37,647 Let's go tomorrow. 807 00:47:37,731 --> 00:47:38,648 [Betty] Why not? 808 00:47:44,571 --> 00:47:45,739 Thank you. 809 00:47:55,081 --> 00:47:57,542 Alasdair was here at the end of the war. 810 00:47:59,461 --> 00:48:02,047 He was always talking about the Brandenburg Gate. 811 00:48:02,130 --> 00:48:05,383 What it stood for. How it was fought over. 812 00:48:05,467 --> 00:48:08,386 And you wish he were here to share it with you. 813 00:48:08,470 --> 00:48:09,471 Don't you? 814 00:48:10,138 --> 00:48:11,139 Yes. 815 00:48:11,973 --> 00:48:14,642 But if he were, I wouldn't be here with you. 816 00:48:15,393 --> 00:48:16,644 All right. 817 00:48:17,020 --> 00:48:18,063 Stephen! 818 00:48:18,980 --> 00:48:20,690 [chuckles] Hey. I made it. 819 00:48:20,774 --> 00:48:21,775 Hello. You did. 820 00:48:24,277 --> 00:48:25,987 What are you doing here? 821 00:48:26,071 --> 00:48:27,197 [Betty] We thought we'd surprise you. 822 00:48:27,280 --> 00:48:31,493 Yeah. I wanted to apologize for being an absolute shit. 823 00:48:31,576 --> 00:48:33,870 You don't know Berlin, but I do. 824 00:48:34,329 --> 00:48:36,831 -[sighs] - So, what's first on the list? 825 00:48:37,499 --> 00:48:39,626 Well, Brandenburg Gate. 826 00:48:39,709 --> 00:48:41,753 - Yeah. -[Betty chuckles] 827 00:48:50,637 --> 00:48:52,180 [Betty] All that power. 828 00:48:52,806 --> 00:48:53,932 [Roy] Yeah. 829 00:48:55,350 --> 00:48:56,893 [Betty] All that confidence. 830 00:48:56,976 --> 00:48:58,019 [Roy] Hmm. 831 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Little did they know. 832 00:49:03,900 --> 00:49:05,360 [speaking German] 833 00:49:08,530 --> 00:49:09,697 True. 834 00:49:12,325 --> 00:49:13,743 You speak German? 835 00:49:16,955 --> 00:49:17,956 Sorry? 836 00:49:19,916 --> 00:49:21,626 I wasn't really listening. 837 00:49:21,709 --> 00:49:23,628 Will you say that again? 838 00:49:23,711 --> 00:49:26,256 When they burn books, in the end, 839 00:49:26,339 --> 00:49:28,174 they also burn people. 840 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 [Roy] Yeah. 841 00:49:32,554 --> 00:49:35,557 Not exactly what I was hoping to hear on holiday. 842 00:49:36,141 --> 00:49:37,267 [chuckles] 843 00:49:43,731 --> 00:49:45,400 [children laughing] 844 00:49:45,567 --> 00:49:48,319 I didn't expect there'd be quite so many balloons. 845 00:49:48,945 --> 00:49:50,238 Looks like Disney runs it. 846 00:49:50,822 --> 00:49:53,408 Still, preferable to being shot at. 847 00:49:53,491 --> 00:49:55,451 Well, I wouldn't mind shooting a few. 848 00:49:55,535 --> 00:49:56,661 I think someone's getting cranky. 849 00:49:56,744 --> 00:49:58,288 Why don't you go back to the hotel? 850 00:49:58,371 --> 00:49:59,998 Would you mind taking him? 851 00:50:00,081 --> 00:50:01,624 I think I'm gonna go exploring. 852 00:50:01,708 --> 00:50:04,169 Doctor said you weren't to push yourself too far. 853 00:50:04,252 --> 00:50:06,129 Well, the doctor can bugger off. 854 00:50:06,212 --> 00:50:07,297 [Roy chuckles] Oh... 855 00:50:09,340 --> 00:50:10,758 [Stephen] Do you know how many people were shot 856 00:50:10,842 --> 00:50:11,801 trying to escape over the wall? 857 00:50:11,885 --> 00:50:13,803 No, Stephen. I don't. 858 00:50:13,887 --> 00:50:16,222 I suppose you're about to tell me. 859 00:50:47,754 --> 00:50:49,172 Hello? 860 00:50:49,797 --> 00:50:51,925 Went the day well? 861 00:50:52,008 --> 00:50:53,009 What happened? 862 00:50:53,092 --> 00:50:54,677 It's just, I took a tumble. 863 00:50:54,761 --> 00:50:56,679 I tripped on a paving stone. 864 00:50:56,763 --> 00:50:58,890 -[winces] - Oh! Let me clean those hands. 865 00:50:58,973 --> 00:51:01,100 No, no, no. I can handle it. It's fine. 866 00:51:01,184 --> 00:51:03,186 No. You can sit down. 867 00:51:03,269 --> 00:51:04,604 [Betty panting] 868 00:51:04,687 --> 00:51:06,147 [Roy] You're huffing and puffing. 869 00:51:06,231 --> 00:51:08,483 Your heart's going a mile a minute. 870 00:51:10,568 --> 00:51:12,403 Now, come on. 871 00:51:12,487 --> 00:51:13,947 It has to be done. 872 00:51:23,081 --> 00:51:24,082 Ooh... 873 00:51:27,460 --> 00:51:28,419 Ooh! 874 00:51:30,004 --> 00:51:31,214 Was it one of your spells? 875 00:51:31,297 --> 00:51:32,131 No. 876 00:51:32,215 --> 00:51:34,801 One minute I was up, the next minute I was down. 877 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 It's this place. There's so much history. 878 00:51:38,596 --> 00:51:43,101 Everything is built on a heroic scale that makes you feel powerless and... 879 00:51:44,978 --> 00:51:45,895 There we are. 880 00:51:46,479 --> 00:51:47,480 All done. 881 00:51:51,317 --> 00:51:53,444 Roy's made it all better. 882 00:51:57,532 --> 00:51:59,242 Hey, hey. Sorry. 883 00:51:59,325 --> 00:52:01,286 [Betty] Have you got the address, Stephen? 884 00:52:01,369 --> 00:52:03,871 Uh, yes. But first, a stop along the way. 885 00:52:04,205 --> 00:52:05,623 The restaurant's booked at 8:00. 886 00:52:05,707 --> 00:52:07,875 Yeah, trust me, it will be worth it. 887 00:52:08,042 --> 00:52:09,502 [speaking German] 888 00:52:11,045 --> 00:52:12,171 [taxi driver responds in German] 889 00:52:37,822 --> 00:52:39,449 What is this place? 890 00:52:39,532 --> 00:52:41,034 Humor me. 891 00:53:10,146 --> 00:53:13,524 The owner's allowed us use of this flat. 892 00:53:50,103 --> 00:53:51,104 It's changed a bit. 893 00:53:53,314 --> 00:53:54,148 [Roy] Hmm? 894 00:53:54,565 --> 00:53:57,235 Since you were last here, Roy. 895 00:53:57,318 --> 00:53:58,694 Stephen, what are you doing? 896 00:53:59,237 --> 00:54:01,531 [Stephen] I accessed his service records. 897 00:54:02,782 --> 00:54:04,450 Roy Courtnay. 898 00:54:04,534 --> 00:54:08,121 Born Dorset. Only child. Father a vicar. 899 00:54:08,204 --> 00:54:10,790 Lieutenant British Army of the Rhine. 900 00:54:10,873 --> 00:54:14,836 Wounded. Berlin. At this address. 901 00:54:14,919 --> 00:54:17,713 Well, yes. Roy told us he was wounded in the war. 902 00:54:17,797 --> 00:54:21,384 Yes, but this was three years after the war. 903 00:54:23,010 --> 00:54:24,720 And it involved a murder. 904 00:54:25,555 --> 00:54:27,348 See, at that time, Berlin was cut into zones. 905 00:54:27,432 --> 00:54:29,142 American, French, Russian, British. 906 00:54:29,225 --> 00:54:32,395 Lieutenant Roy Courtnay was assigned to something called V Section, 907 00:54:32,478 --> 00:54:34,021 headquartered here. 908 00:54:34,105 --> 00:54:35,982 Oh, Stephen, I must correct you. 909 00:54:36,065 --> 00:54:38,526 V Section was not headquartered in Berlin, 910 00:54:39,235 --> 00:54:42,363 it was a division of intelligence, based in Hanover, 911 00:54:42,447 --> 00:54:43,656 reporting directly to London. 912 00:54:43,739 --> 00:54:45,283 We were in the business 913 00:54:45,366 --> 00:54:47,952 of hunting Nazis. 914 00:54:49,370 --> 00:54:52,790 V Section had got wind that there was a man hiding out in Berlin. 915 00:54:52,874 --> 00:54:54,125 Martin Geiger. 916 00:54:54,834 --> 00:54:56,461 Not a trivial catch. 917 00:54:57,670 --> 00:55:01,090 No. He'd been an administrator at Bergen-Belsen. 918 00:55:07,972 --> 00:55:13,603 So, I was driven into the Soviet Zone by my German translator, Hans Taub. 919 00:55:16,731 --> 00:55:19,108 It was my first time in Berlin. 920 00:55:19,192 --> 00:55:22,653 But Taub, Taub had come home. 921 00:55:23,779 --> 00:55:25,948 [Roy] Must be strange coming back to all this. 922 00:55:26,032 --> 00:55:27,325 I hate this city. 923 00:55:28,284 --> 00:55:30,411 People who lived here deserved what they got. 924 00:55:30,495 --> 00:55:31,704 But surely your family-- 925 00:55:31,787 --> 00:55:34,707 My father died before the war. The rest soon after. 926 00:55:36,334 --> 00:55:37,460 I have no family. 927 00:55:39,670 --> 00:55:40,880 [car horn honks] 928 00:55:45,927 --> 00:55:48,513 [Roy] Taub was a lost soul. 929 00:55:48,596 --> 00:55:51,599 The war had left him old before his time. 930 00:55:53,434 --> 00:55:54,352 Once we finish, 931 00:55:54,435 --> 00:55:57,438 find a nice bar, chat up a couple of girls. 932 00:55:57,522 --> 00:55:58,606 What do you think? 933 00:55:59,190 --> 00:56:00,566 Better to pay for one. 934 00:56:02,068 --> 00:56:04,487 The price these days is not so much. 935 00:56:09,116 --> 00:56:13,538 [Roy] And to arrest Geiger, we needed the Soviets' approval. 936 00:56:13,621 --> 00:56:15,998 We had to wear civilian clothes. 937 00:56:16,082 --> 00:56:18,501 No dog tags. Nothing to identify us. 938 00:56:19,877 --> 00:56:23,548 Geiger was staying with a friend, Franz Konig. 939 00:56:23,631 --> 00:56:25,466 Here. You're right. 940 00:56:25,550 --> 00:56:27,176 In this flat. 941 00:56:28,344 --> 00:56:32,265 The plan was that we would come here while Geiger was at work, 942 00:56:32,348 --> 00:56:35,309 say that we were German police and wait for him. 943 00:56:38,020 --> 00:56:39,438 A routine lift. 944 00:56:41,023 --> 00:56:42,066 [doorbell rings] 945 00:56:42,149 --> 00:56:45,653 Except that the war hadn't really ended in Berlin. 946 00:56:47,530 --> 00:56:52,326 Make the smallest mistake and you could end up in enemy territory. 947 00:56:53,703 --> 00:56:58,207 I didn't speak German, so I left the talking to Taub. 948 00:56:58,958 --> 00:57:01,335 [speaking German] 949 00:57:13,055 --> 00:57:13,973 [Konig speaking German] 950 00:57:15,433 --> 00:57:16,267 [Taub speaking] 951 00:57:17,768 --> 00:57:18,603 [Konig speaking] 952 00:57:19,604 --> 00:57:20,438 [Taub speaking] 953 00:57:21,522 --> 00:57:22,440 [Konig speaking] 954 00:57:24,525 --> 00:57:26,611 [Roy speaking English] Taub did the heavy lifting. 955 00:57:26,694 --> 00:57:29,989 All I had to do was keep my bloody mouth shut. 956 00:57:30,281 --> 00:57:31,782 [music playing over radio] 957 00:57:32,408 --> 00:57:33,409 [Konig speaking German] 958 00:57:36,120 --> 00:57:37,163 Herr Konig? 959 00:58:18,496 --> 00:58:20,498 Uh... Ja, danke. 960 00:58:54,782 --> 00:58:55,825 [Konig in English] English. 961 00:58:59,453 --> 00:59:00,579 Geiger. 962 00:59:00,663 --> 00:59:01,664 Come in. 963 00:59:10,715 --> 00:59:11,966 Put the gun down. 964 00:59:13,801 --> 00:59:14,802 [Taub] Just leave. 965 00:59:15,219 --> 00:59:16,220 Gun! 966 00:59:17,722 --> 00:59:18,681 [groans] 967 00:59:19,181 --> 00:59:20,266 Okay. All right. 968 00:59:30,901 --> 00:59:31,902 [Taub grunts] 969 00:59:33,863 --> 00:59:36,115 [struggling] 970 00:59:51,380 --> 00:59:53,257 [all straining] 971 01:00:11,650 --> 01:00:13,152 Hans Taub was killed. 972 01:00:13,235 --> 01:00:16,572 Geiger... got away. 973 01:00:17,698 --> 01:00:19,241 [Stephen] Actually, no. 974 01:00:22,828 --> 01:00:26,373 Martin Geiger was caught two weeks later by a Soviet patrol. 975 01:00:27,333 --> 01:00:32,546 His confession was very clear about what had taken place. 976 01:00:33,214 --> 01:00:35,591 Who was dead. 977 01:00:37,676 --> 01:00:39,970 And who wasn't. 978 01:00:48,729 --> 01:00:50,523 It all happened so quickly. 979 01:00:50,981 --> 01:00:51,982 [grunting] 980 01:01:00,866 --> 01:01:02,243 [door closes] 981 01:01:07,248 --> 01:01:11,043 [Roy] When I opened my eyes, I saw him lying there. 982 01:01:11,126 --> 01:01:15,548 Courtnay. Roy Courtnay. 983 01:01:15,631 --> 01:01:17,258 His face shot off. 984 01:01:19,343 --> 01:01:22,596 I don't know how long it took me to work it out. 985 01:01:26,600 --> 01:01:29,019 Nothing could bring Roy Courtnay back. 986 01:01:29,103 --> 01:01:31,856 His family would never set eyes on him again. 987 01:01:31,939 --> 01:01:34,650 But Taub, his... 988 01:01:37,278 --> 01:01:38,445 My family... 989 01:01:40,322 --> 01:01:41,615 they were all dead. 990 01:01:41,699 --> 01:01:43,325 No one was waiting. 991 01:01:44,535 --> 01:01:46,370 No one would mourn. 992 01:01:48,122 --> 01:01:50,958 Becoming an Englishman wouldn't be difficult. 993 01:01:51,041 --> 01:01:53,961 I'd been teaching the language since I was 14 years old. 994 01:01:54,044 --> 01:01:57,298 At headquarters, people had often remarked on the resemblance 995 01:01:57,381 --> 01:02:00,384 between Lieutenant Courtnay and me. 996 01:02:02,177 --> 01:02:04,847 This was my chance to get out. 997 01:02:05,472 --> 01:02:08,934 To leave behind the country that had given me a lifetime of misery. 998 01:02:12,104 --> 01:02:13,856 I could start over. 999 01:02:14,481 --> 01:02:17,151 Be on the winning side for once. 1000 01:02:19,653 --> 01:02:23,741 I crossed into the British Zone, talked my way onto a transport plane, 1001 01:02:23,824 --> 01:02:26,702 and I was in England by next morning. 1002 01:02:28,120 --> 01:02:31,457 I typed a letter to the Reverend and Mrs. J. I. Courtnay, 1003 01:02:32,124 --> 01:02:34,001 on their son's Remington, 1004 01:02:34,877 --> 01:02:40,007 informing them that my experiences in Germany had changed me irrevocably. 1005 01:02:40,090 --> 01:02:42,635 That I saw a different future for myself, 1006 01:02:42,718 --> 01:02:45,596 and that as my decision was final... 1007 01:02:45,679 --> 01:02:48,682 a clean break was the best solution. 1008 01:02:48,766 --> 01:02:49,850 [typewriter clacking] 1009 01:02:49,934 --> 01:02:53,020 All expressed kindly, rationally. 1010 01:02:54,897 --> 01:02:56,649 With love. 1011 01:02:59,860 --> 01:03:01,779 When that was over, 1012 01:03:01,862 --> 01:03:06,033 I changed my name to Roy Manning... 1013 01:03:07,201 --> 01:03:10,454 and I waited for them to die. 1014 01:03:10,537 --> 01:03:14,667 Yes. And when they did, Roy Courtnay reemerged. 1015 01:03:16,669 --> 01:03:18,295 May I ask 1016 01:03:18,379 --> 01:03:21,548 what it is you hope to accomplish with all this? 1017 01:03:21,632 --> 01:03:22,925 Justice. 1018 01:03:23,592 --> 01:03:28,180 A man named Hans Taub, presumed dead, has been roaming the earth for 60 years, 1019 01:03:28,263 --> 01:03:31,600 not having paid the price for a single crime he committed! 1020 01:03:31,684 --> 01:03:35,437 Hans Taub wasn't a war criminal. 1021 01:03:35,521 --> 01:03:39,525 He was conscripted. He served in the infantry, both fronts! 1022 01:03:39,608 --> 01:03:43,237 Oh, you think you've caught yourself a Nazi, don't you? 1023 01:03:43,320 --> 01:03:45,406 Well, have you looked in the Dienststelle? 1024 01:03:45,489 --> 01:03:47,116 The personnel files, the military trials? 1025 01:03:47,199 --> 01:03:48,033 Yes. 1026 01:03:48,117 --> 01:03:50,494 And did you see anything there that implicated Hans Taub? 1027 01:03:50,577 --> 01:03:51,412 No. 1028 01:03:51,495 --> 01:03:52,997 The Russian files? 1029 01:03:53,080 --> 01:03:54,540 Anything there? 1030 01:03:54,623 --> 01:03:56,834 Well, not that I can find. No. 1031 01:03:56,917 --> 01:03:58,127 Nothing then. 1032 01:03:59,920 --> 01:04:01,505 For the last half-century, 1033 01:04:01,588 --> 01:04:05,009 I have lived as honestly and as decently as any Englishman. 1034 01:04:05,092 --> 01:04:08,137 Honestly? You may not be a war criminal, but there are plenty of other crimes-- 1035 01:04:08,220 --> 01:04:09,054 Stephen, enough! 1036 01:04:11,140 --> 01:04:13,308 You assume it's necessary to save your grandmother 1037 01:04:13,392 --> 01:04:14,935 from all sorts of imaginary dangers. 1038 01:04:15,019 --> 01:04:17,146 Look, you don't know him! 1039 01:04:17,229 --> 01:04:19,523 I make my own choices. 1040 01:04:19,606 --> 01:04:21,316 And I don't need your permission. 1041 01:04:21,400 --> 01:04:23,652 If you can't respect that, then I think it's just as well 1042 01:04:23,736 --> 01:04:25,779 that we don't see each other for a while. 1043 01:04:36,248 --> 01:04:38,292 Obviously, I'm intruding. 1044 01:04:49,094 --> 01:04:49,928 [front door closes] 1045 01:04:53,223 --> 01:04:55,184 Do you know who you are? 1046 01:05:00,064 --> 01:05:02,149 You're the only person on this planet 1047 01:05:02,232 --> 01:05:04,693 who makes me feel that I'm not alone. 1048 01:05:09,865 --> 01:05:12,534 Oh, to hell with Venice and Paris. 1049 01:05:13,702 --> 01:05:15,788 Let's go home. 1050 01:05:20,667 --> 01:05:21,668 [chuckles softly] 1051 01:05:26,590 --> 01:05:27,633 Oh! 1052 01:05:28,550 --> 01:05:30,010 Glad to be home. 1053 01:05:30,094 --> 01:05:31,887 - Oh, yes. -[chuckles] 1054 01:05:32,137 --> 01:05:33,138 Roy. 1055 01:05:34,306 --> 01:05:36,058 Why don't you call Vincent? 1056 01:05:36,141 --> 01:05:36,975 What? 1057 01:05:37,059 --> 01:05:39,394 Let's go forward with the joint account. 1058 01:05:42,523 --> 01:05:44,858 - Are you sure? - Yes. 1059 01:06:03,669 --> 01:06:06,421 So, we're going to do the usual? 1060 01:06:06,505 --> 01:06:11,176 I transfer my funds, she transfers hers... 1061 01:06:11,927 --> 01:06:15,556 and then I suck the money out of the account. 1062 01:06:15,639 --> 01:06:17,307 You're gonna take the lot? 1063 01:06:17,391 --> 01:06:20,477 It's nearly £3,000,000. 1064 01:06:20,561 --> 01:06:21,979 After a lifetime of effort, 1065 01:06:22,062 --> 01:06:26,108 where a good score is 100,000 split too many ways, 1066 01:06:26,191 --> 01:06:30,404 yeah, you bloody bet I'm gonna take it all. 1067 01:06:31,029 --> 01:06:33,699 It's what we like to call a windfall. 1068 01:06:33,782 --> 01:06:36,952 It wouldn't hurt to leave her a bit though, would it? 1069 01:06:37,369 --> 01:06:38,620 When I'm running down the hill, 1070 01:06:38,704 --> 01:06:41,248 I don't want to have to depend on the fucking National Health Service. 1071 01:06:41,331 --> 01:06:46,003 I plan on having enough money to just sit on a beach, sipping champagne. 1072 01:06:46,086 --> 01:06:49,173 [chuckles] Is that why you think you do it? For the money? 1073 01:06:49,256 --> 01:06:51,967 It's the game. It's the adrenaline rush. 1074 01:06:52,467 --> 01:06:53,552 What if it is? 1075 01:06:53,635 --> 01:06:58,265 You'd get just as big a jolt if you left her a little bit to live on. 1076 01:06:58,348 --> 01:06:59,766 What am I now, a charity? 1077 01:06:59,850 --> 01:07:01,310 No. 1078 01:07:01,393 --> 01:07:05,063 But, this one, she's pretty ill, isn't she? 1079 01:07:05,147 --> 01:07:06,857 Well, do you think I don't know that? 1080 01:07:07,816 --> 01:07:10,652 And who do you think has been caring for her? 1081 01:07:10,736 --> 01:07:13,113 I see to it that she gets the right pills at the right time. 1082 01:07:13,197 --> 01:07:16,033 I make certain she's in bed at a decent hour. 1083 01:07:17,242 --> 01:07:19,953 No refined sugar, no caffeine. No talk of politics 1084 01:07:20,037 --> 01:07:22,039 or her bloody blood pressure goes through the roof! 1085 01:07:22,122 --> 01:07:24,374 I don't need you to tell me that she's ill for... 1086 01:07:25,417 --> 01:07:26,710 [inhales sharply and exhales] 1087 01:07:29,213 --> 01:07:30,797 You don't wanna do this, Roy. 1088 01:07:31,882 --> 01:07:33,175 Don't I? 1089 01:07:42,100 --> 01:07:45,520 Don't tell me what I want, Vin. 1090 01:07:46,563 --> 01:07:48,732 I'll do what I do. 1091 01:07:50,400 --> 01:07:51,693 If your feet are getting cold-- 1092 01:07:51,777 --> 01:07:52,778 No. 1093 01:07:52,861 --> 01:07:53,987 Mmm-mmm. 1094 01:08:00,702 --> 01:08:01,620 I'm in. 1095 01:08:01,703 --> 01:08:02,704 Good. 1096 01:08:03,330 --> 01:08:07,876 I'll just close up here and then it's onto the next flat. 1097 01:08:09,962 --> 01:08:11,338 And the next Roy. 1098 01:08:13,382 --> 01:08:15,634 [Roy straining] 1099 01:08:44,871 --> 01:08:46,498 Are you having second thoughts? 1100 01:08:46,581 --> 01:08:47,416 No. 1101 01:08:47,499 --> 01:08:48,959 Not a bit. 1102 01:08:57,592 --> 01:08:59,428 To the matter of the joint trust. 1103 01:08:59,511 --> 01:09:03,598 Are you both agreed to the combining of your individual assets? 1104 01:09:04,975 --> 01:09:05,809 I am. 1105 01:09:06,268 --> 01:09:07,185 I am. 1106 01:09:08,020 --> 01:09:10,939 Please, sign here. Here and here. 1107 01:09:11,023 --> 01:09:12,399 Both copies. 1108 01:09:27,164 --> 01:09:29,666 So, shall we effect the transfer? 1109 01:09:32,044 --> 01:09:32,878 Yes. 1110 01:09:33,920 --> 01:09:36,757 The bank here is Hayes & Paulsen in the Caribbean, 1111 01:09:36,840 --> 01:09:40,218 and with these keypads you can log into your joint account at any time 1112 01:09:40,302 --> 01:09:42,763 to see how well your investments are doing. 1113 01:09:43,513 --> 01:09:48,018 Betty, will you please transfer your funds into the joint account? 1114 01:09:48,101 --> 01:09:49,144 [Betty] Uh... 1115 01:09:53,565 --> 01:09:54,566 [hesitating] 1116 01:09:54,649 --> 01:09:58,111 I wonder, I mean, is it wise to transfer all of it? 1117 01:09:58,195 --> 01:10:01,281 To take it right down to zero? 1118 01:10:01,365 --> 01:10:05,035 I mean, wouldn't it be a good idea maybe to leave a bit? 1119 01:10:06,078 --> 01:10:08,955 That would be prudent, wouldn't it? 1120 01:10:14,419 --> 01:10:17,214 True. It might be. 1121 01:10:17,798 --> 01:10:20,092 But it's also true that the less one puts in, 1122 01:10:20,175 --> 01:10:21,885 the less one gets in return. 1123 01:10:21,968 --> 01:10:24,262 - Ah, well, that is a point. -[Betty] Mmm. 1124 01:10:26,973 --> 01:10:28,308 It's just that... 1125 01:10:29,643 --> 01:10:33,271 [stammering] Well, I had a recent... 1126 01:10:35,649 --> 01:10:39,861 Vincent, Betty has had some health issues of late. 1127 01:10:39,945 --> 01:10:41,405 Nothing terribly serious, 1128 01:10:41,488 --> 01:10:44,616 but it does make one think twice before taking a risk, 1129 01:10:44,699 --> 01:10:47,744 even on such sound investments. 1130 01:10:47,828 --> 01:10:52,582 Which is why I've been holding back... a bit myself. 1131 01:11:06,054 --> 01:11:07,347 1-7-1... 1132 01:11:09,850 --> 01:11:12,853 7-7-6. 1133 01:11:13,645 --> 01:11:15,397 I put in everything. 1134 01:11:21,862 --> 01:11:22,863 Everything. 1135 01:11:26,825 --> 01:11:28,452 You certainly have. 1136 01:11:33,415 --> 01:11:34,291 [Betty] Ooh! 1137 01:11:35,792 --> 01:11:38,503 You've been hiding your light under a bushel as well. 1138 01:11:38,587 --> 01:11:41,047 No, no. I said I was thrifty. 1139 01:11:41,798 --> 01:11:43,258 And then some. 1140 01:11:49,681 --> 01:11:51,099 I'm all in, too. 1141 01:11:54,853 --> 01:11:57,689 Roy, will you now deposit your funds? 1142 01:11:59,149 --> 01:12:00,233 Um... 1143 01:12:00,942 --> 01:12:02,068 [Roy and Betty laugh] 1144 01:12:05,780 --> 01:12:07,616 [Betty chuckles] Yeah. Yeah. 1145 01:12:07,699 --> 01:12:10,911 So, now for security and so that only you two have access 1146 01:12:10,994 --> 01:12:14,039 to the joint account, you need to create a passcode. 1147 01:12:14,122 --> 01:12:16,082 Um, 6 letters. 1148 01:12:18,168 --> 01:12:19,169 [Roy] Some... 1149 01:12:20,545 --> 01:12:21,546 What about that? 1150 01:12:24,174 --> 01:12:25,425 Well, flowers? 1151 01:12:25,509 --> 01:12:28,136 No, that's seven letters, isn't it? It is. 1152 01:12:28,220 --> 01:12:30,222 No, no. The kind of flowers. 1153 01:12:31,306 --> 01:12:32,807 Oh, lilies! Oh! 1154 01:12:34,643 --> 01:12:35,477 Nice. 1155 01:12:36,186 --> 01:12:40,482 Well, if that's your choice, please type "lilies" into your pads. 1156 01:12:44,110 --> 01:12:48,073 I. I. I. 1157 01:12:49,157 --> 01:12:51,993 - Done! Ha! Congratulations! - Yes. 1158 01:12:52,077 --> 01:12:52,994 [chuckles] 1159 01:13:00,418 --> 01:13:01,419 [cell phone ringing] 1160 01:13:02,462 --> 01:13:04,381 I think we should celebrate with champagne. 1161 01:13:04,464 --> 01:13:07,759 Well, I would, but I'm afraid I'm driving. 1162 01:13:07,842 --> 01:13:08,927 Oh. 1163 01:13:09,052 --> 01:13:10,220 Don't you want to get that? 1164 01:13:10,303 --> 01:13:12,931 What? Oh, no. Right. 1165 01:13:13,723 --> 01:13:14,724 [Roy chuckling] 1166 01:13:14,808 --> 01:13:17,269 Vincent, thank you. 1167 01:13:19,479 --> 01:13:20,647 Thank you. 1168 01:13:31,491 --> 01:13:33,076 Until next time. 1169 01:13:47,632 --> 01:13:48,967 [exhales softly] 1170 01:13:55,724 --> 01:13:57,225 -[bottle cork pops] -[glasses clink] 1171 01:14:05,233 --> 01:14:06,484 What are we drinking to? 1172 01:14:06,568 --> 01:14:07,902 What we must always drink to, 1173 01:14:07,986 --> 01:14:09,446 the future. 1174 01:14:10,488 --> 01:14:11,489 The future. 1175 01:14:11,573 --> 01:14:14,200 How should we spend the profits when they start to come in? 1176 01:14:14,284 --> 01:14:15,910 I thought maybe we could book a cruise, 1177 01:14:15,994 --> 01:14:18,038 or we could get one of those timeshares in Mallorca. 1178 01:14:18,121 --> 01:14:19,581 Yes, we could. 1179 01:14:19,664 --> 01:14:21,541 Anyway, we don't have to decide now. 1180 01:14:21,625 --> 01:14:23,376 No, no, there's plenty of time for all that. 1181 01:14:23,460 --> 01:14:27,797 The important thing is it's all packed away in one place 1182 01:14:27,881 --> 01:14:29,966 -where it's safe and sound. -[chuckles] 1183 01:14:30,050 --> 01:14:30,884 Like us. 1184 01:14:30,967 --> 01:14:32,719 Oh, hadn't you better check your mobile? 1185 01:14:32,802 --> 01:14:34,012 -[Roy] Hmm? -[Betty] Mmm! 1186 01:14:34,679 --> 01:14:36,681 That call. Was there a message? 1187 01:14:37,932 --> 01:14:39,434 Was there? I don't know. 1188 01:14:39,893 --> 01:14:41,144 [cell phone beeping] 1189 01:14:43,647 --> 01:14:44,648 Mmm. 1190 01:14:46,441 --> 01:14:47,651 It's my son. 1191 01:14:47,734 --> 01:14:48,568 Robert? 1192 01:14:48,652 --> 01:14:50,445 Yeah. He's in London. 1193 01:14:54,616 --> 01:14:56,534 Had some kitchen show. 1194 01:14:56,618 --> 01:14:58,453 He's flying away to Canada tomorrow, 1195 01:14:58,536 --> 01:15:01,039 wants to know would I like to see him tonight. 1196 01:15:01,122 --> 01:15:02,999 - Oh, you must! - No. 1197 01:15:06,294 --> 01:15:07,379 We're not close. 1198 01:15:08,171 --> 01:15:10,757 Roy, he's your son. I'll drive you. 1199 01:15:10,840 --> 01:15:12,258 I'd love to meet Robert. 1200 01:15:12,342 --> 01:15:14,302 Oh, no, no. 1201 01:15:15,095 --> 01:15:16,429 [grumbling] 1202 01:15:18,014 --> 01:15:19,307 I'll take the train. 1203 01:16:08,398 --> 01:16:10,191 I doubt there's much chance of it, 1204 01:16:10,275 --> 01:16:13,611 but if we go to dinner and it gets late, 1205 01:16:13,695 --> 01:16:15,989 well, then I might stay over. 1206 01:16:16,072 --> 01:16:17,991 - Oh, yes, that's a good idea. - Yeah. 1207 01:16:18,074 --> 01:16:19,909 Why don't you grab some water for the journey? 1208 01:16:19,993 --> 01:16:21,411 You don't want to get dehydrated. 1209 01:16:21,494 --> 01:16:22,537 Ah. 1210 01:16:22,620 --> 01:16:23,496 Thank you. 1211 01:16:23,580 --> 01:16:24,873 - Cupboard on the left. -[Roy] Right. 1212 01:16:24,956 --> 01:16:26,541 Top shelf right at the back. 1213 01:16:26,624 --> 01:16:28,334 Oh, dear, this one? 1214 01:16:29,502 --> 01:16:30,336 Yeah. 1215 01:16:41,014 --> 01:16:43,892 I don't think I'll go. 1216 01:16:48,354 --> 01:16:50,940 Why should I when I can stay right here with you? 1217 01:16:55,737 --> 01:16:57,614 I do love you, you know. 1218 01:17:01,743 --> 01:17:03,119 Stick to the plan, Roy. 1219 01:17:03,203 --> 01:17:06,372 Go to London. See your son. 1220 01:17:11,586 --> 01:17:13,463 [man on PA] Train now approaching Platform 4. 1221 01:17:30,980 --> 01:17:32,690 -[Roy] After you. - Oh, thank you. 1222 01:17:57,215 --> 01:17:58,675 [classical music playing] 1223 01:18:52,228 --> 01:18:53,479 [over answering machine] This is Vincent Halloran. 1224 01:18:53,563 --> 01:18:55,857 Please leave your name and number after the tone. 1225 01:18:55,940 --> 01:18:58,151 Get over to the fucking flat. 1226 01:18:58,234 --> 01:18:59,986 I don't have the fucking keypad! 1227 01:19:01,112 --> 01:19:04,240 Cunt's got one fucking thing to do. Stay near the fucking phone! 1228 01:19:06,075 --> 01:19:08,202 Fucking cunt can't even get that right. 1229 01:19:09,037 --> 01:19:10,204 [woman] Hayes & Paulsen. 1230 01:19:10,288 --> 01:19:12,123 This is Shayla. How may I help you? 1231 01:19:12,206 --> 01:19:13,124 Yes. 1232 01:19:13,207 --> 01:19:14,667 My name's Roy Courtnay. 1233 01:19:14,751 --> 01:19:19,213 I'm trying to transfer some funds from my account. 1234 01:19:19,297 --> 01:19:22,216 And I've left my keypad at home. 1235 01:19:22,300 --> 01:19:24,636 We can courier another keypad to you. 1236 01:19:24,719 --> 01:19:27,972 I just need to ask you a few security questions. 1237 01:19:28,056 --> 01:19:31,684 And how long would it take to get the new pad to me? 1238 01:19:31,768 --> 01:19:33,102 A couple of days. 1239 01:19:35,271 --> 01:19:36,898 Is there any way 1240 01:19:36,981 --> 01:19:39,943 - I can do the transfer over the phone? -[music stops] 1241 01:19:40,026 --> 01:19:41,402 I'm sorry. 1242 01:19:41,486 --> 01:19:43,905 But I'm afraid you're gonna have to go home and get that pad. 1243 01:19:43,988 --> 01:19:46,157 Yes, you're right. I am. 1244 01:19:47,450 --> 01:19:48,785 [breathing heavily] 1245 01:19:50,870 --> 01:19:52,664 [groans and exclaims] 1246 01:20:02,590 --> 01:20:03,633 [car door closes] 1247 01:20:25,196 --> 01:20:26,197 Betty? 1248 01:20:39,794 --> 01:20:40,795 Betty! 1249 01:20:56,269 --> 01:20:57,687 What are you doing here, Roy? 1250 01:20:57,770 --> 01:20:59,689 Robert's flight was delayed. 1251 01:21:00,940 --> 01:21:02,442 Oh, dear. How did you find out? 1252 01:21:02,525 --> 01:21:03,359 He called. 1253 01:21:05,820 --> 01:21:09,532 Betty. Where is everything? 1254 01:21:11,242 --> 01:21:12,952 What's that you're doing? 1255 01:21:13,286 --> 01:21:15,246 Oh, I was looking at our joint account. 1256 01:21:15,329 --> 01:21:19,250 I've entered the passcode, so I am, as you say, "in." 1257 01:21:19,333 --> 01:21:22,879 Now, every time you lie, I press this button, 1258 01:21:22,962 --> 01:21:27,550 and £50,000 leaves our joint account and goes into another account. 1259 01:21:27,633 --> 01:21:30,511 Different passcode, different bank. 1260 01:21:30,595 --> 01:21:32,055 I don't know what you're talking about. 1261 01:21:33,723 --> 01:21:35,725 You just lost £50,000. 1262 01:21:35,808 --> 01:21:37,518 I haven't the slightest idea. 1263 01:21:38,186 --> 01:21:39,020 Another 50. 1264 01:21:39,103 --> 01:21:42,565 Betty, it's me. 1265 01:21:44,025 --> 01:21:45,193 Roy. 1266 01:21:46,402 --> 01:21:48,738 I... I mean Hans. 1267 01:21:48,821 --> 01:21:49,906 Now, tell me again, 1268 01:21:49,989 --> 01:21:52,450 how did Robert let you know his flight was delayed? 1269 01:21:52,533 --> 01:21:53,409 Well, he called me. 1270 01:21:54,410 --> 01:21:56,454 Well, I mean that he left a message for me. 1271 01:21:56,537 --> 01:21:57,371 [button clicks] 1272 01:21:57,455 --> 01:21:59,540 Oh, Betty. Oh, for God's sake. I don't know. 1273 01:22:01,167 --> 01:22:02,543 I don't know. 1274 01:22:02,627 --> 01:22:07,340 So, now you're calculating how much you can lose before it gets serious. 1275 01:22:07,840 --> 01:22:09,425 Let me save you some money. 1276 01:22:10,718 --> 01:22:12,845 You came back for this. 1277 01:22:14,472 --> 01:22:18,684 Oh, well, I did notice that I didn't have it with me. 1278 01:22:18,768 --> 01:22:20,686 Mmm, you thought you'd taken it to London. 1279 01:22:20,770 --> 01:22:22,647 I thought I-- I had. 1280 01:22:22,730 --> 01:22:26,025 And it was so important you came all the way back. 1281 01:22:26,109 --> 01:22:29,821 Well, no reason to spend the night in town, if you can come home. 1282 01:22:30,446 --> 01:22:32,115 Does this look like home? 1283 01:22:34,742 --> 01:22:37,870 Isn't it beginning to sink in just a little bit? 1284 01:22:40,706 --> 01:22:43,626 Betty, what the hell is going on? 1285 01:22:43,709 --> 01:22:46,337 Oh, my, you are slipping, aren't you, Roy? 1286 01:22:47,130 --> 01:22:48,881 Robert didn't call or leave you a message 1287 01:22:48,965 --> 01:22:51,092 because there is no Robert. 1288 01:22:51,175 --> 01:22:52,718 You have no son. 1289 01:22:54,929 --> 01:22:56,764 Come on, Roy, 1290 01:22:56,848 --> 01:22:58,558 you must see it. 1291 01:22:58,641 --> 01:23:01,310 It's been right in front of you the whole time. 1292 01:23:11,654 --> 01:23:12,822 Flowers? 1293 01:23:13,948 --> 01:23:15,116 Lilies. 1294 01:23:20,621 --> 01:23:21,706 [inhales sharply] 1295 01:23:26,836 --> 01:23:27,837 Lili? 1296 01:23:35,052 --> 01:23:36,304 Hans. 1297 01:23:36,387 --> 01:23:39,932 [Betty] Back then, Friday was my favorite day of the week. 1298 01:23:40,016 --> 01:23:43,227 Friday was when Hans Taub came to teach me English. 1299 01:23:48,441 --> 01:23:49,901 I wanted to greet you myself, 1300 01:23:49,984 --> 01:23:52,445 but you came early and I wasn't ready. So Mother had you wait. 1301 01:23:52,528 --> 01:23:53,362 [Frau Schröder speaking German] 1302 01:24:05,541 --> 01:24:08,085 [in English] Your daughter is a very good pupil, Frau Schröder. 1303 01:24:08,544 --> 01:24:11,047 She says you speak in English only. 1304 01:24:12,215 --> 01:24:14,175 That is the point of learning it. 1305 01:24:15,635 --> 01:24:18,596 [indistinct chatter] 1306 01:24:21,390 --> 01:24:22,350 [man speaking German] 1307 01:24:42,620 --> 01:24:43,496 [door closes] 1308 01:24:49,710 --> 01:24:50,711 [indistinct conversation between women] 1309 01:24:54,215 --> 01:24:59,095 [Betty] I've often wondered, what if I'd been ready earlier? 1310 01:24:59,178 --> 01:25:01,264 If you'd never seen my sisters that day. 1311 01:25:01,639 --> 01:25:03,307 [music playing on record] 1312 01:25:06,018 --> 01:25:07,103 [chuckles] 1313 01:25:10,982 --> 01:25:12,108 [all speaking German] 1314 01:25:19,365 --> 01:25:20,491 [clears throat] 1315 01:25:28,624 --> 01:25:30,293 [laughing] 1316 01:25:33,504 --> 01:25:34,839 [gasps] 1317 01:25:34,922 --> 01:25:36,007 Hans. 1318 01:26:19,633 --> 01:26:20,843 [Hannalore exhales sharply] 1319 01:26:38,819 --> 01:26:39,945 [music stops] 1320 01:26:45,284 --> 01:26:46,160 [fabric tearing] 1321 01:27:09,225 --> 01:27:10,226 [Lili] Hans! 1322 01:27:12,895 --> 01:27:14,605 [in English] I am ready for my English lesson. 1323 01:27:36,085 --> 01:27:37,503 It's pretty, isn't it? 1324 01:27:43,259 --> 01:27:45,594 This is the lock of hair that you gave me. 1325 01:27:50,266 --> 01:27:52,768 [Betty] I suppose I worshipped you. 1326 01:27:54,061 --> 01:27:55,396 But you never noticed. 1327 01:27:58,691 --> 01:28:00,359 Do you like me, Hans? 1328 01:28:02,403 --> 01:28:04,655 The look on your face. You never considered the question. 1329 01:28:07,700 --> 01:28:09,160 I'm fond of you. 1330 01:28:12,079 --> 01:28:15,583 Does "fond" mean "love"? 1331 01:28:22,006 --> 01:28:23,215 Stand up. 1332 01:28:27,136 --> 01:28:28,137 Here. 1333 01:28:37,646 --> 01:28:40,441 "Stand absolutely still," you said. 1334 01:28:40,524 --> 01:28:42,151 Close your eyes. 1335 01:28:42,234 --> 01:28:44,195 "And close your eyes." 1336 01:29:07,968 --> 01:29:09,470 [Lili whimpering] 1337 01:29:10,763 --> 01:29:12,097 [Hans grunts] 1338 01:29:12,681 --> 01:29:14,391 [Lili struggling] 1339 01:29:18,729 --> 01:29:19,855 [Lili whimpering] 1340 01:29:21,106 --> 01:29:23,359 And then you raped me. 1341 01:29:26,237 --> 01:29:27,780 [Lili whimpering] 1342 01:29:28,280 --> 01:29:31,033 [Betty] As consolation for your humiliation. 1343 01:29:31,116 --> 01:29:32,284 As revenge. 1344 01:29:33,494 --> 01:29:35,120 I was small. 1345 01:29:35,204 --> 01:29:37,915 I was easier to manage than my sisters. 1346 01:29:38,415 --> 01:29:39,708 [sobs] 1347 01:29:40,084 --> 01:29:42,086 I was less of a stranger. Less of a challenge. 1348 01:29:44,463 --> 01:29:48,342 Oh, it was over very quickly. 1349 01:29:50,094 --> 01:29:52,429 When you were finished, I remember thinking, 1350 01:29:52,513 --> 01:29:54,515 -"I must put on a clean dress. " -[zipper zipping] 1351 01:29:55,182 --> 01:29:56,141 [door opening] 1352 01:29:59,645 --> 01:30:00,563 Lili? 1353 01:30:07,278 --> 01:30:08,445 [speaking German] 1354 01:31:02,207 --> 01:31:03,042 Hans! 1355 01:31:07,838 --> 01:31:08,839 [Herr Schröder] Lili? 1356 01:31:18,098 --> 01:31:19,058 [Lili sobs] 1357 01:31:20,976 --> 01:31:23,187 [door opens and closes] 1358 01:31:37,951 --> 01:31:39,745 [Betty] Two days later, my father was arrested. 1359 01:31:42,414 --> 01:31:46,126 Someone had denounced him as a traitor. 1360 01:31:46,210 --> 01:31:48,629 He was tried, found guilty, and hanged. 1361 01:31:49,338 --> 01:31:52,257 The money, the factory, everything was confiscated. 1362 01:31:53,634 --> 01:31:57,179 It was all too much for my mother, so she committed suicide. 1363 01:31:58,180 --> 01:32:00,557 And then it was just the four of us. 1364 01:32:00,641 --> 01:32:04,269 Well, we took in boarders. First they paid, but then they couldn't. 1365 01:32:06,021 --> 01:32:07,731 And then towards the end of the war, 1366 01:32:07,815 --> 01:32:12,277 my sisters were in the kitchen trying to make three eggs feed a dozen people. 1367 01:32:12,361 --> 01:32:14,863 And a bomb struck. 1368 01:32:14,947 --> 01:32:16,365 Killed them all. 1369 01:32:19,159 --> 01:32:21,662 They'd let me sleep, so I was unharmed. 1370 01:32:24,498 --> 01:32:27,710 Two weeks later, Hitler committed suicide. 1371 01:32:31,755 --> 01:32:33,882 And then the Russians came. 1372 01:32:36,719 --> 01:32:38,721 You know, it's very peculiar doing things 1373 01:32:38,804 --> 01:32:41,557 you'd never in your life imagined... 1374 01:32:41,640 --> 01:32:44,435 just so that you can live another day 1375 01:32:44,518 --> 01:32:46,854 to do them all again, and more. 1376 01:32:46,937 --> 01:32:48,105 And worse. 1377 01:32:50,566 --> 01:32:56,697 Secrets between you, God, the devil and the dead. 1378 01:32:59,491 --> 01:33:00,659 Lying. 1379 01:33:00,743 --> 01:33:03,746 Becoming a very good liar. 1380 01:33:04,955 --> 01:33:05,956 Betty... 1381 01:33:06,999 --> 01:33:08,000 Lili... 1382 01:33:09,334 --> 01:33:12,671 I never intended you any harm. 1383 01:33:13,130 --> 01:33:16,800 When you denounced my father, what did you imagine would happen? 1384 01:33:16,884 --> 01:33:18,302 Well, I suppose I should have known 1385 01:33:18,385 --> 01:33:21,430 that your family would be in some kind of trouble. 1386 01:33:21,513 --> 01:33:23,974 How could I calculate these things? I was a child. 1387 01:33:24,057 --> 01:33:25,642 You were 15! 1388 01:33:25,726 --> 01:33:28,562 You knew exactly what you were doing, didn't you? 1389 01:33:28,645 --> 01:33:30,397 Well, I suppose... 1390 01:33:31,148 --> 01:33:31,982 Well, I don't know. 1391 01:33:32,441 --> 01:33:34,234 -[button clicks] - Do not do that one more time. 1392 01:33:36,069 --> 01:33:37,571 Your sisters humiliated me. 1393 01:33:37,654 --> 01:33:39,990 Your father wronged me. 1394 01:33:40,073 --> 01:33:42,242 I wanted to teach you a lesson. 1395 01:33:42,910 --> 01:33:44,745 And there it is. 1396 01:33:45,579 --> 01:33:46,497 Oh, Betty. 1397 01:33:46,580 --> 01:33:48,707 Why did you go to all this trouble? 1398 01:33:48,791 --> 01:33:51,752 Once you'd found me, you could have just talked to me. 1399 01:33:51,835 --> 01:33:55,631 Well, I doubt whether I would have accomplished very much if I'd said, 1400 01:33:55,714 --> 01:33:59,927 "Hello, I'm Lili Schröder. I'm the girl you raped in 1943." 1401 01:34:00,511 --> 01:34:04,139 Talk to you, Roy? No. First I needed to study you. 1402 01:34:05,516 --> 01:34:09,520 Fortunately, Stephen is an absolutely brilliant researcher. 1403 01:34:09,603 --> 01:34:13,649 So it wasn't difficult for him to track your criminal career. 1404 01:34:13,732 --> 01:34:16,443 You even appeared in the newspaper a few times, 1405 01:34:16,527 --> 01:34:20,614 which helped me become precisely the kind of naive older woman 1406 01:34:20,697 --> 01:34:22,616 you like to victimize. 1407 01:34:22,699 --> 01:34:23,534 Estelle? 1408 01:34:26,453 --> 01:34:27,955 Well, you've had your fun. 1409 01:34:28,038 --> 01:34:29,373 But so what? 1410 01:34:30,415 --> 01:34:32,459 There's nothing to connect me with Taub. 1411 01:34:32,543 --> 01:34:35,295 Do you remember our last day in Berlin when I went exploring? 1412 01:34:35,379 --> 01:34:36,797 When you fell. 1413 01:34:38,632 --> 01:34:41,343 [Betty] I went back to my family's house. 1414 01:34:42,553 --> 01:34:44,680 You'd barely recognize it. 1415 01:34:45,138 --> 01:34:47,391 It's a children's charity. 1416 01:34:49,226 --> 01:34:50,894 Hello, I'm Betty McLeish. 1417 01:34:52,437 --> 01:34:53,647 Danke schön. 1418 01:35:03,532 --> 01:35:06,910 [Betty] There was no reason to believe I'd find what I was searching for. 1419 01:35:30,142 --> 01:35:32,394 [carpet ripping] 1420 01:35:35,480 --> 01:35:36,565 [grunts] 1421 01:35:41,820 --> 01:35:42,738 [grunts] 1422 01:35:45,908 --> 01:35:46,992 [yelps] 1423 01:36:22,819 --> 01:36:24,363 [jingling] 1424 01:36:29,868 --> 01:36:34,414 My silver locket with your hair in it. 1425 01:36:35,248 --> 01:36:37,167 You see, I already had a sample. 1426 01:36:43,882 --> 01:36:47,761 Oh, Betty, you know I could have kept going tonight, but I came back. 1427 01:36:47,844 --> 01:36:50,097 You came back for this. 1428 01:36:50,681 --> 01:36:54,434 But I'd moved all of my money out as soon as your train left the station. 1429 01:36:54,518 --> 01:36:57,437 Vincent helped me with the very, um, technical bits. 1430 01:36:57,896 --> 01:36:59,648 - Vincent? - Yes! 1431 01:36:59,731 --> 01:37:02,609 [Betty] Stephen had a word with him before we left for Berlin. 1432 01:37:02,693 --> 01:37:03,735 I think he put it to him 1433 01:37:03,819 --> 01:37:07,280 that multiple charges of forgery, fraud, and extortion 1434 01:37:07,364 --> 01:37:11,076 were not the legacy he might want to leave his children. 1435 01:37:11,159 --> 01:37:14,454 Did he try to warn you? We were rather afraid that he might. 1436 01:37:14,538 --> 01:37:16,957 Oh, and by the way, you know Stephen's not my grandson. 1437 01:37:17,040 --> 01:37:19,584 I mean, I do have grandchildren, too many of them to count, 1438 01:37:19,668 --> 01:37:21,253 but Stephen's not one of them. 1439 01:37:21,336 --> 01:37:24,256 Oh, you did meet one actually. Michael. 1440 01:37:24,339 --> 01:37:26,633 You know, the chap in the silver Audi. 1441 01:37:26,717 --> 01:37:29,469 He's very protective of his gran. 1442 01:37:29,553 --> 01:37:30,846 Stephen's his partner. 1443 01:37:30,929 --> 01:37:36,393 Yes, they were very helpful in setting the stage for our little play. 1444 01:37:36,476 --> 01:37:42,649 Every bland detail carefully chosen to lull you into a sense of complacency. 1445 01:37:42,733 --> 01:37:43,900 [man] There. 1446 01:37:44,901 --> 01:37:49,531 Boring Betty in her boring house. What an easy mark she'll make. 1447 01:37:51,283 --> 01:37:53,368 Your strokes? That doctor. 1448 01:37:53,452 --> 01:37:55,412 I suppose all that was a lie, too? 1449 01:37:55,495 --> 01:37:58,331 Yes, of course. He's a friend of mine. 1450 01:37:58,415 --> 01:38:01,376 We wanted to soften you up so you'd put all of your money into the account. 1451 01:38:02,919 --> 01:38:04,838 And why... Why... 1452 01:38:05,297 --> 01:38:07,174 after all these decades? 1453 01:38:09,843 --> 01:38:11,428 Why do all this? 1454 01:38:12,220 --> 01:38:17,100 Because for 60 years, I've been locked in that room with you. 1455 01:38:17,184 --> 01:38:21,313 And the only way to free myself was to face you. 1456 01:38:22,397 --> 01:38:24,399 Do you want me to ask forgiveness? 1457 01:38:24,483 --> 01:38:26,818 I will. Yeah. 1458 01:38:29,988 --> 01:38:31,406 I beg you. 1459 01:38:32,866 --> 01:38:36,870 Oh, Roy. I forgave you a long time ago. 1460 01:38:41,792 --> 01:38:43,460 I'm beyond you now. 1461 01:38:47,798 --> 01:38:50,759 Tonight when I saw that I didn't have that bloody keypad, 1462 01:38:50,842 --> 01:38:52,302 you know, I was elated. 1463 01:38:52,385 --> 01:38:54,262 What I said at the station, I meant every word. 1464 01:38:54,346 --> 01:38:55,680 And that's why I came back. 1465 01:38:56,890 --> 01:38:58,558 I'm leaving you this. 1466 01:38:59,893 --> 01:39:01,019 You may well need it. 1467 01:39:01,686 --> 01:39:03,396 Where are you going? 1468 01:39:03,480 --> 01:39:04,481 [Betty] Home. 1469 01:39:24,793 --> 01:39:25,877 [lock clicks] 1470 01:39:29,548 --> 01:39:31,675 There are people outside just waiting for me to call. 1471 01:39:31,758 --> 01:39:32,759 With this? 1472 01:39:34,219 --> 01:39:35,345 Help! 1473 01:39:35,428 --> 01:39:36,263 Come here. 1474 01:39:36,346 --> 01:39:37,931 - Help! Help! - Shut up. 1475 01:39:38,014 --> 01:39:39,141 Shut up. 1476 01:39:39,224 --> 01:39:40,976 Help! Help! 1477 01:39:41,601 --> 01:39:42,727 [screaming] 1478 01:39:46,481 --> 01:39:47,691 [grunts] 1479 01:39:48,191 --> 01:39:49,776 [both struggling] 1480 01:39:51,361 --> 01:39:53,155 [screaming] 1481 01:39:54,156 --> 01:39:55,615 [muffled screaming] 1482 01:39:56,324 --> 01:39:57,367 [strained] Help! 1483 01:39:57,450 --> 01:39:58,660 - I said shut up! - Help! 1484 01:39:58,743 --> 01:40:01,705 Help! Help! Help! 1485 01:40:01,788 --> 01:40:03,456 -[bone cracks] -[Roy screaming in pain] 1486 01:40:03,582 --> 01:40:05,375 My God! 1487 01:40:06,376 --> 01:40:07,752 [Roy sobbing] 1488 01:40:07,836 --> 01:40:09,421 [screaming] 1489 01:40:13,175 --> 01:40:14,259 [cell phone beeps] 1490 01:40:16,094 --> 01:40:17,762 [grumbling in anger] 1491 01:40:20,015 --> 01:40:21,224 [door opening] 1492 01:40:28,440 --> 01:40:30,650 Well done, Betty. 1493 01:40:39,159 --> 01:40:41,870 Are you going to give me my money, Roy? 1494 01:40:43,872 --> 01:40:46,249 I don't have it. 1495 01:40:46,333 --> 01:40:50,921 I think you'll find he's got exactly what you're owed. 1496 01:40:51,004 --> 01:40:53,298 And if he says otherwise, 1497 01:40:53,381 --> 01:40:54,841 he's lying. 1498 01:41:02,891 --> 01:41:03,975 [door closes] 1499 01:41:04,059 --> 01:41:05,602 Are you gonna hand it over? 1500 01:41:08,688 --> 01:41:09,689 Nein. 1501 01:41:17,322 --> 01:41:21,409 -[blows landing] -[Roy screaming] 1502 01:41:40,053 --> 01:41:42,681 [respirator hissing] 1503 01:41:49,604 --> 01:41:53,483 [nurse] A person lives a long, full life, with barely a scratch, 1504 01:41:53,566 --> 01:41:57,070 just to get beaten by hooligans and have himself a stroke. 1505 01:41:57,153 --> 01:41:58,863 It makes you almost doubt the world. 1506 01:42:03,368 --> 01:42:05,912 The generation that won the war. 1507 01:42:07,372 --> 01:42:10,458 He can't talk or move much, but he can hear you. 1508 01:42:12,794 --> 01:42:14,504 Hello, Roy. 1509 01:42:14,587 --> 01:42:16,631 You can hear fine, can't you, Roy? 1510 01:42:19,843 --> 01:42:20,927 You a relative? 1511 01:42:21,886 --> 01:42:23,388 No. 1512 01:42:23,471 --> 01:42:24,931 But I'll have to do. 1513 01:42:37,360 --> 01:42:38,611 [mumbling] 1514 01:42:40,697 --> 01:42:41,698 Here. 1515 01:42:42,824 --> 01:42:44,617 Pretend it's champagne. 1516 01:43:13,688 --> 01:43:15,690 [Betty] Ein, zwei, drei. 1517 01:43:17,525 --> 01:43:20,195 It is so good to see you back in your natural surroundings. 1518 01:43:20,278 --> 01:43:22,489 Yes, you prefer tea on the lawn to a beer hall. 1519 01:43:22,572 --> 01:43:23,948 That's because you're English. 1520 01:43:29,120 --> 01:43:33,208 You know, any mistakes that I made in Berlin... 1521 01:43:34,667 --> 01:43:40,048 were because... I'm so fond of you. 1522 01:43:41,925 --> 01:43:42,884 [Betty] Hmm. 1523 01:43:42,967 --> 01:43:44,386 "Fond." 1524 01:43:51,267 --> 01:43:53,686 Here. Take this. 1525 01:43:53,770 --> 01:43:54,646 Yes. 1526 01:43:56,564 --> 01:43:57,774 Off we go. 1527 01:44:00,402 --> 01:44:02,821 She's always been that sort of person. 1528 01:44:02,904 --> 01:44:04,280 Ooh, I'll have one. 1529 01:44:04,364 --> 01:44:07,450 Now she's going to force me to go outside. 1530 01:44:09,452 --> 01:44:10,995 [Betty] Look what I've got. 1531 01:44:11,830 --> 01:44:13,456 Oh, yes, please. Lovely. 1532 01:44:13,540 --> 01:44:14,582 You can have him back now. 1533 01:44:15,041 --> 01:44:17,544 Aw, I was hoping you'd keep him. 1534 01:44:17,627 --> 01:44:18,628 Shut up. 1535 01:44:19,838 --> 01:44:21,631 [Stephen] Michael, give your mum one first. 1536 01:44:21,714 --> 01:44:22,924 [Michael] Okay, fine. 1537 01:44:23,299 --> 01:44:26,636 There you go, Mum, for you. More champagne? 1538 01:44:26,719 --> 01:44:27,679 - Dad, you're all right? -[child squealing] 1539 01:44:27,762 --> 01:44:28,680 Drink? 1540 01:44:30,765 --> 01:44:31,850 [chatter and laughter] 1541 01:44:37,856 --> 01:44:39,774 [children frolicking] 1542 01:44:49,200 --> 01:44:50,994 Be careful! 1543 01:44:55,165 --> 01:44:57,333 It's deeper than it looks. 1544 01:44:57,667 --> 01:44:59,252 It's all right, Gran. 102183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.