All language subtitles for One.Mile.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:07,067 --> 00:01:09,195 Tu es sûre qu'on n'a pas raté la sortie ? 4 00:01:09,904 --> 00:01:11,363 Non, je pense pas. 5 00:01:11,447 --> 00:01:13,908 Elle a dit que ça devrait être par ici. 6 00:01:22,291 --> 00:01:23,375 Oh, attends ! 7 00:01:27,463 --> 00:01:29,215 Je pense que tu viens de la passer. 8 00:01:32,843 --> 00:01:35,054 Lily, ça ne peut pas amener à un terrain de camping. 9 00:01:35,763 --> 00:01:36,722 S'il te plaît. 10 00:01:38,432 --> 00:01:39,767 OK. 11 00:01:40,601 --> 00:01:42,728 C'est toi la cheffe. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,490 C'est super sympa. 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,659 Je vois le lac. 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,828 Oh, oui. Regarde. 15 00:01:58,953 --> 00:02:00,871 {\an8}CAMPING FERMÉ 16 00:02:14,009 --> 00:02:16,387 Oh, mon Dieu ! 17 00:02:16,470 --> 00:02:18,097 C'est magnifique. 18 00:02:25,271 --> 00:02:26,647 Allons-y. 19 00:02:29,692 --> 00:02:32,194 Wouhou ! 20 00:02:34,280 --> 00:02:35,739 Oh, c'est parfait. 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,117 Ouah, oui. 22 00:02:41,704 --> 00:02:45,082 Et comme cette femme l'a dit, il n'y a personne ici. 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,292 Viens. 24 00:02:47,668 --> 00:02:49,211 Où veux-tu t'installer ? 25 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 Je ne veux pas encore m'installer. 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,965 Comment ça ? L'endroit est génial. 27 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Je sais. 28 00:02:55,301 --> 00:02:57,845 Je n'ai pas dit que je ne voulais pas rester ici. 29 00:02:57,928 --> 00:03:01,307 Je voulais juste dire, je ne veux pas encore tout installer. 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 À quoi penses-tu ? 31 00:03:08,230 --> 00:03:09,648 Je ne sais pas… 32 00:03:22,161 --> 00:03:24,580 - Oh ! Mon Dieu. - Quoi ? Qu'y a-t-il ? 33 00:03:25,039 --> 00:03:26,457 Je crois qu'il y a des gens. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Merde. 35 00:03:33,380 --> 00:03:34,465 Bonjour. 36 00:03:35,382 --> 00:03:38,260 - Bordel ? Attends. - Pourquoi il vient ? 37 00:03:39,178 --> 00:03:42,181 Bonjour, je peux vous aider ? 38 00:03:42,264 --> 00:03:44,058 Brandon. Ignore-les. 39 00:03:44,141 --> 00:03:45,893 On peut s'installer et revenir à ça plus tard. 40 00:03:45,976 --> 00:03:49,188 Non, c'est n'importe quoi. On peut avoir un peu d'intimité, ici ? 41 00:03:49,563 --> 00:03:51,023 Whoa, whoa, whoa. Putain, mec ? 42 00:03:53,400 --> 00:03:55,903 Non ! Brandon ! 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Non ! 44 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 - Non ! - Lily ! 45 00:04:00,449 --> 00:04:01,825 Brandon ! 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 CHAPITRE UN 47 00:04:15,673 --> 00:04:17,800 Oui ! Jolie passe, Alex. 48 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 C'était cool ! 49 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 Toujours le héros. 50 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 Contente que t'aies pu venir, Danny. 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,458 T'as l'air surprise. 52 00:04:51,667 --> 00:04:54,336 Non, je suis juste contente qu'aucune mission ne soit tombée 53 00:04:54,420 --> 00:04:55,754 t'empêchant d'être ici. 54 00:04:55,838 --> 00:04:58,298 Qu'est-ce qui pourrait être plus important que d'emmener ma fille 55 00:04:58,382 --> 00:04:59,299 visiter des universités ? 56 00:05:00,509 --> 00:05:02,803 J'apprécie que tu aies accepté de l'amener 57 00:05:02,928 --> 00:05:03,846 à si brève échéance. 58 00:05:04,388 --> 00:05:05,723 Content de le faire. 59 00:05:06,223 --> 00:05:08,142 Je suis juste surpris que tu veuilles pas l'amener. 60 00:05:08,225 --> 00:05:09,768 Je veux. Mais… 61 00:05:10,352 --> 00:05:11,645 L'hôpital a changé mon planning 62 00:05:11,729 --> 00:05:13,939 et je ne peux pas prendre autant de congés. 63 00:05:15,149 --> 00:05:17,735 Et comme nous sommes en conflit sur certains trucs ces derniers temps, 64 00:05:17,818 --> 00:05:20,070 j'ai pensé que ce serait mieux si c'était toi qui l'amenais. 65 00:05:21,572 --> 00:05:23,407 Tu as été beaucoup absent ces dernières années. 66 00:05:24,199 --> 00:05:26,326 Tu as pas beaucoup de temps pour te reconnecter avec elle 67 00:05:26,410 --> 00:05:27,828 avant qu'elle n'aille à l'université. 68 00:05:29,496 --> 00:05:31,165 Comment elle se sent par rapport à ça ? 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 Ouais. 70 00:05:36,754 --> 00:05:38,422 Beau tir, Alex ! 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,220 C'est pourquoi je suis content que tu aies appelé. 72 00:05:45,304 --> 00:05:47,097 Je suis surprise que tu aies autant de congés. 73 00:05:48,599 --> 00:05:51,602 En fait, je suis à la retraite. 74 00:05:53,562 --> 00:05:55,064 Quoi ? 75 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Je pensais que t'allais faire 30 ans. 76 00:05:59,109 --> 00:06:00,194 Moi aussi. 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Puis ils ont essayé de me mettre derrière un bureau, 78 00:06:03,655 --> 00:06:05,532 et je ne suis pas fait pour ça. 79 00:06:07,534 --> 00:06:08,911 C'est pour ça ? 80 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Oui. 81 00:06:10,954 --> 00:06:13,457 Enfin, ça a probablement duré plus longtemps que ça n'aurait dû. 82 00:06:15,000 --> 00:06:16,502 J'ai raté beaucoup de choses. 83 00:06:19,922 --> 00:06:21,340 Tu vas faire quoi maintenant ? 84 00:06:21,757 --> 00:06:24,134 À long terme ? Aucune idée. 85 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Mais là, je suis concentré sur les visites d'universités 86 00:06:28,514 --> 00:06:31,016 et j'essaye de ne pas rendre les choses plus difficiles pour elle. 87 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 - Hé. - Hé. 88 00:06:58,919 --> 00:07:00,462 - Alex ! - J'arrive. 89 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 Voilà notre star du football. 90 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Salut, Daniel. 91 00:07:08,095 --> 00:07:09,054 Salut. 92 00:07:10,013 --> 00:07:10,889 D'accord, je pense 93 00:07:10,973 --> 00:07:12,808 que je devrais faire une photo de vous deux. 94 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 Je m'en occupe. 95 00:07:16,395 --> 00:07:18,647 Alex, juste une photo. 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,774 - Maman. - Allez, ce sera rapide. 97 00:07:20,858 --> 00:07:21,859 Approche-toi. 98 00:07:23,026 --> 00:07:26,238 Oh, allez, plus près. Allez. Souris ! 99 00:07:29,199 --> 00:07:31,118 - Pas mal. OK. - Ouais. 100 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 - Appelle-moi tous les jours. - Oui. 101 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. Ciao. 102 00:07:38,500 --> 00:07:40,419 Assure-toi qu'elle appelle tous les jours. 103 00:07:40,502 --> 00:07:42,212 Je répondrai, même si je travaille. 104 00:07:42,296 --> 00:07:43,255 Bien sûr. 105 00:07:43,338 --> 00:07:45,340 On ne dirait pas pour l'instant, mais un jour, 106 00:07:45,883 --> 00:07:47,217 elle en sera reconnaissante. 107 00:07:51,346 --> 00:07:53,891 - On devrait y aller. - Ouais. OK. 108 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 Profitez bien, vous deux. Soyez prudents. Danny. 109 00:07:58,478 --> 00:08:00,439 - Prends soin d'elle. - Oui. 110 00:08:02,441 --> 00:08:05,152 - OK. Bye. Je t'aime. - Ciao. Je t'aime. 111 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Alors, on y va. 112 00:08:08,614 --> 00:08:12,242 - C'est sympa. - Ouais. Carrément. 113 00:09:00,958 --> 00:09:05,379 {\an8}BIENVENUE À LARKSBURG FOYER DE L'UNIVERSITÉ BENSON 114 00:09:19,393 --> 00:09:20,936 Yo. 115 00:09:21,895 --> 00:09:23,063 Tu veux aller aux toilettes ? 116 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Non, ça va. 117 00:09:53,593 --> 00:09:54,928 Qu'est-ce que tu regardes ? 118 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Rien. Des trucs stupides. 119 00:09:57,055 --> 00:10:00,350 Comme quoi ? Des chats qui font du patin à glace ? 120 00:10:00,934 --> 00:10:03,186 Des chats qui font du patin à glace ? Ça existe ? 121 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 Là-dessus, tout existe, non ? 122 00:10:07,232 --> 00:10:10,152 Quand j'étais à l'étranger, si on avait Internet, 123 00:10:10,235 --> 00:10:12,154 je passais des heures à regarder ces trucs. 124 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 Oh, tu avais Internet. 125 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 Il y avait sûrement une autre raison pour laquelle j'ai pas eu de nouvelles. 126 00:10:18,618 --> 00:10:20,412 Laisse-moi deviner. Sécurité opérationnelle. 127 00:10:20,495 --> 00:10:23,332 On prend ce truc assez au sérieux en zone de combat. 128 00:10:23,415 --> 00:10:24,499 Bien. Bien. 129 00:10:24,583 --> 00:10:26,585 Car je commençais à penser que tu t'en fichais, mais… 130 00:10:26,752 --> 00:10:29,087 Alex, allez, tu sais que j'avais pas le choix. 131 00:10:29,463 --> 00:10:32,299 Techniquement, c'était un choix de rentrer dans l'armée. 132 00:10:32,632 --> 00:10:35,302 Donc, ouais, tu l'as fait. 133 00:10:35,385 --> 00:10:37,721 - Alex, j'étais un soldat. - Oui, je sais. 134 00:10:37,804 --> 00:10:40,474 Ce n'était pas seulement ce que je faisais, mais qui j'étais. 135 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 C'était mon devoir. 136 00:10:44,895 --> 00:10:47,647 Et je suis désolé que ça m'ait éloigné de ta mère et toi. 137 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 Mais tu adorais ça, et tu le referais, non ? 138 00:10:52,069 --> 00:10:53,236 Non ? 139 00:10:55,238 --> 00:10:56,114 Ouais. OK. 140 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 Tu sais quoi ? Je vais aux toilettes. 141 00:11:03,622 --> 00:11:05,957 - Tu es armé, non ? - Bien sûr. 142 00:11:07,125 --> 00:11:08,377 D'accord. Eh bien, range-la. 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,755 - Quoi ? - Enferme-la. 144 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Alex, je suis un soldat très entraîné… 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,051 Et si quelqu'un te voit avec ce truc-là 146 00:11:16,134 --> 00:11:17,803 et qu'on me prenne pour une plouc ? 147 00:11:17,928 --> 00:11:19,346 Ne te préoccupe pas du regard des autres. 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,807 Si tu ne peux même pas faire ça pour moi… 149 00:11:22,265 --> 00:11:23,892 c'est bon. Maman peut me récupérer. 150 00:11:24,142 --> 00:11:25,560 Ce n'est pas loin. 151 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Ferme ta portière. 152 00:11:52,712 --> 00:11:53,588 Voilà. 153 00:11:54,756 --> 00:11:55,715 C'est bon ? 154 00:11:56,716 --> 00:11:57,759 Merci, Daniel. 155 00:11:58,135 --> 00:12:00,011 Si tu ne veux pas m'appeler papa, 156 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 tu pourrais au moins… 157 00:12:02,389 --> 00:12:04,182 Tu pourrais au moins m'appeler Danny. 158 00:12:05,434 --> 00:12:06,810 Ma mère m'appelait Daniel. 159 00:12:11,231 --> 00:12:13,275 - Merci. - Merci. 160 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 - On dirait qu'il y a un dress code. - Si tu es gêné 161 00:12:19,573 --> 00:12:21,324 d'être vu, tu peux attendre dans la voiture ? 162 00:12:21,491 --> 00:12:23,869 Non, je veux aller au truc des parents. 163 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 Découvrir ce que cet endroit a à offrir. 164 00:12:26,329 --> 00:12:27,247 OK. 165 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Pour info, tout ce que tu as à faire, 166 00:12:29,124 --> 00:12:30,917 c'est ramener les formulaires qu'ils te donnent 167 00:12:31,001 --> 00:12:32,377 et dire que c'est mon premier choix. 168 00:12:32,461 --> 00:12:33,378 C'est vrai ? 169 00:12:34,838 --> 00:12:36,548 J'ai juste besoin que tu dises que c'est le cas. 170 00:12:37,883 --> 00:12:38,842 OK. 171 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 - Merci. - On se voit après. OK ? 172 00:12:45,390 --> 00:12:46,266 Reçu. 173 00:13:20,759 --> 00:13:21,885 Bonjour, tout le monde. 174 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 Merci beaucoup d'être venus cet après-midi. 175 00:13:24,221 --> 00:13:25,931 Merci de nous informer au fur et à mesure 176 00:13:26,014 --> 00:13:27,807 de la matière préférée de votre enfant, 177 00:13:27,891 --> 00:13:30,143 le diplôme qu'il souhaite entreprendre, 178 00:13:30,227 --> 00:13:33,313 et les activités ou loisirs qui les intéressent. 179 00:13:33,438 --> 00:13:36,316 On commence avec vous, monsieur. Avec la chemise en flanelle. 180 00:13:41,238 --> 00:13:42,405 Oui. 181 00:13:43,490 --> 00:13:45,033 Ma fille est Alex Beckett. 182 00:13:46,785 --> 00:13:48,036 Elle joue au football. 183 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Et je pense qu'elle… 184 00:13:52,499 --> 00:13:55,585 est bonne en math, en lecture, 185 00:13:56,294 --> 00:13:58,547 en science… Toutes les matières, en fait. 186 00:13:59,047 --> 00:14:01,800 Vous savez si elle a un diplôme en tête ? 187 00:14:05,679 --> 00:14:07,138 Elle aime beaucoup de choses. 188 00:14:10,934 --> 00:14:12,435 Mais je sais que cette université 189 00:14:12,519 --> 00:14:13,853 est son premier choix. 190 00:14:14,437 --> 00:14:16,314 Je vois, pour être claire, 191 00:14:16,398 --> 00:14:18,608 c'est une faculté, pas une université. 192 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 Il y a une différence. 193 00:14:20,610 --> 00:14:21,861 Et vous, madame ? 194 00:14:25,448 --> 00:14:27,826 - Comment c'était ? - C'était OK. 195 00:14:28,868 --> 00:14:30,996 - On peut y aller ? - Oui. 196 00:14:36,543 --> 00:14:37,502 Hé. 197 00:14:37,711 --> 00:14:39,879 Alors quel est ton cours préféré à l'école ? 198 00:14:40,463 --> 00:14:41,339 Pourquoi ? 199 00:14:42,507 --> 00:14:45,594 Apparemment, je suis censé connaître ton parcours scolaire. 200 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 Et ce que tu vas étudier. 201 00:14:48,346 --> 00:14:50,223 Je peux te transférer mes notes. 202 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Ou on pourrait en discuter. 203 00:14:57,480 --> 00:14:58,815 Je te les ai envoyées. 204 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 J'ai hâte de voir ça. 205 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 Vraiment ? 206 00:15:13,163 --> 00:15:15,373 Alors, je vais bien me comporter. 207 00:15:16,916 --> 00:15:18,585 Ouais. Oui, elle est là. 208 00:15:19,711 --> 00:15:20,920 Tu veux parler à ta mère ? 209 00:15:21,004 --> 00:15:23,214 Salut, maman. Ça va super. Je t'aime. Bye. 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,135 Bon… 211 00:15:28,511 --> 00:15:31,431 OK. On t'appelle demain après la visite. 212 00:15:31,931 --> 00:15:32,849 À plus. 213 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Elle voulait quoi ? 214 00:15:35,727 --> 00:15:36,978 Elle voulait me dire 215 00:15:37,062 --> 00:15:38,521 que l'école qu'on visite demain 216 00:15:38,647 --> 00:15:40,649 a fait une offre de bourse. 217 00:15:41,149 --> 00:15:43,401 Elle veut s'assurer que tu rencontres le coach de foot. 218 00:15:43,485 --> 00:15:44,527 Ouais. 219 00:15:46,529 --> 00:15:48,281 - Qu'est-ce qui va pas ? - Rien. Non. 220 00:15:48,657 --> 00:15:50,492 C'est juste bizarre qu'elle pense que j'oublierais 221 00:15:50,575 --> 00:15:51,951 de rencontrer le coach de foot. 222 00:15:52,118 --> 00:15:55,622 On dirait juste un rappel maternel normal pour moi. 223 00:15:55,872 --> 00:15:57,082 Non, c'est vrai. 224 00:15:57,916 --> 00:16:00,669 C'est juste, tout ce dont elle veut parler dernièrement c'est de foot. 225 00:16:00,794 --> 00:16:02,921 - Tu n'aimes pas le foot ? - Si, bien sûr. 226 00:16:03,004 --> 00:16:05,924 Je suis contente de l'offre de bourse qu'on nous propose. 227 00:16:06,007 --> 00:16:08,051 Je sais que ça aidera financièrement, mais… 228 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 Honnêtement, je ne sais pas si le foot me plaît autant. 229 00:16:13,139 --> 00:16:15,016 Et puis jouer à l'université prendra 230 00:16:15,100 --> 00:16:18,228 beaucoup de mon temps, et il y a d'autres choses que je… 231 00:16:18,853 --> 00:16:20,647 Je sais pas, j'aime beaucoup d'autres choses. 232 00:16:20,730 --> 00:16:21,856 Vraiment ? 233 00:16:22,565 --> 00:16:23,525 Comme quoi ? 234 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 L'art ? 235 00:16:28,613 --> 00:16:29,739 Pourquoi tu dis ça ? 236 00:16:30,907 --> 00:16:32,701 J'ai regardé tes notes, 237 00:16:32,784 --> 00:16:35,662 et j'ai vu que tu prends une option art chaque semestre. 238 00:16:36,538 --> 00:16:38,665 C'est beaucoup plus que requis, donc… 239 00:16:39,457 --> 00:16:41,334 ça doit vouloir dire que tu aimes vraiment ça. 240 00:16:42,752 --> 00:16:43,670 Oui, c'est vrai. 241 00:16:44,421 --> 00:16:46,047 Tu veux m'en dire plus ? 242 00:16:49,676 --> 00:16:50,844 Non, pas vraiment. 243 00:16:50,969 --> 00:16:52,887 J'ai pas forcément envie de faire semblant 244 00:16:52,971 --> 00:16:54,889 d'avoir une conversation profonde avec toi là. 245 00:16:54,973 --> 00:16:58,101 Alex, on n'a pas besoin de faire semblant. 246 00:16:58,184 --> 00:17:01,688 Si l'art est ce que tu aimes, je veux que tu m'en parles. 247 00:17:02,397 --> 00:17:05,734 Non, en fait, je suis vraiment crevée. Je devrais aller dormir, et… 248 00:17:05,900 --> 00:17:07,652 demain sera une longue journée. 249 00:17:21,666 --> 00:17:23,168 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 250 00:17:43,646 --> 00:17:45,648 Une fois de plus ! Pousse encore une fois ! 251 00:17:46,065 --> 00:17:49,194 - Allez. Oui ! Pousse ! - Respire. On pousse fort. 252 00:17:49,778 --> 00:17:52,447 Pousse fort, tu peux le faire. 253 00:17:53,573 --> 00:17:55,909 Je suis désolée. Je suis désolée. 254 00:17:58,745 --> 00:18:01,247 Mon bébé ! Mon bébé ! 255 00:18:06,294 --> 00:18:09,255 C'est le cinquième. Quelque chose ne va pas avec nos filles. 256 00:18:17,680 --> 00:18:19,015 - Ciao. - Ciao, Alex. 257 00:18:24,813 --> 00:18:27,398 - Comment ça s'est passé ? - Bien. Je sais pas. 258 00:18:27,607 --> 00:18:29,692 Ça a l'air d'être une grande école de fêtards. 259 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Ouais, j'ai vu qu'ils avaient un truc 260 00:18:31,277 --> 00:18:32,946 qui s'appelle la course en sous-vêtements. 261 00:18:33,988 --> 00:18:35,824 Ouais, je sais pas. Ça me plaît pas trop. 262 00:18:36,449 --> 00:18:38,201 Encore deux à voir, c'est ça ? 263 00:18:38,743 --> 00:18:39,619 Ouais. 264 00:18:41,621 --> 00:18:42,539 Qu'est-ce qui va pas ? 265 00:18:42,622 --> 00:18:44,374 Je sais pas si je veux vraiment voir 266 00:18:44,457 --> 00:18:45,834 les deux autres écoles. 267 00:18:46,960 --> 00:18:47,836 OK. 268 00:18:50,380 --> 00:18:52,549 - Je peux te demander un truc ? - Ouais. 269 00:18:53,925 --> 00:18:55,260 J'ai envoyé un mail à cette école 270 00:18:55,343 --> 00:18:57,720 qui m'intéresse hier soir, et ils m'ont répondu, 271 00:18:57,804 --> 00:19:00,181 ils ont dit qu'ils pouvaient me caser pour une visite demain. 272 00:19:02,141 --> 00:19:03,059 Tu peux m'amener ? 273 00:19:04,978 --> 00:19:05,979 C'est quelle école ? 274 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 C'est une école d'art. 275 00:19:09,232 --> 00:19:10,942 Je veux vraiment essayer de voir 276 00:19:11,025 --> 00:19:14,320 s'il y a de l'avenir pour moi dans ce domaine. 277 00:19:14,696 --> 00:19:17,198 Mais si tu ne veux pas… 278 00:19:17,323 --> 00:19:18,741 Si, je veux. 279 00:19:19,576 --> 00:19:21,953 C'est neuf heures de route dans l'autre sens. 280 00:19:23,872 --> 00:19:26,749 Je suis à la retraite. J'ai tout mon temps. 281 00:19:27,667 --> 00:19:28,877 Attends. Non. 282 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 T'es sérieux ? 283 00:19:31,212 --> 00:19:34,048 - Ouais. - D'accord. 284 00:19:40,680 --> 00:19:42,974 Il y a juste une chose. 285 00:19:44,058 --> 00:19:45,727 Ne dis rien à maman. 286 00:19:45,810 --> 00:19:47,562 Promis, je lui dirai tout en rentrant… 287 00:19:47,645 --> 00:19:50,481 Je dirai que je t'ai forcé. C'est ma faute. 288 00:19:51,649 --> 00:19:55,528 Écoute, elle a cette idée de mon avenir dans sa tête, 289 00:19:55,653 --> 00:19:57,155 et ce n'est pas moi. 290 00:20:03,161 --> 00:20:04,412 Où va-t-on ? 291 00:20:13,296 --> 00:20:15,590 OK. Merci. 292 00:20:16,758 --> 00:20:18,843 Pas de place dans celui-là non plus. 293 00:20:20,428 --> 00:20:22,055 Je suis sûr qu'on va trouver quelque chose. 294 00:20:22,138 --> 00:20:24,474 Ce sera peut-être un peu plus loin de l'université. 295 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 C'est pas grave. 296 00:20:28,978 --> 00:20:31,356 Tu sais, au pire… 297 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 j'ai une tente dans le coffre. 298 00:20:33,358 --> 00:20:34,233 Pourquoi ? 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,403 J'ai beaucoup de choses là-dedans. 300 00:20:37,487 --> 00:20:40,281 Je dis juste, si nécessaire… 301 00:20:41,282 --> 00:20:42,909 on pourrait faire une nuit de camping. 302 00:20:43,618 --> 00:20:45,745 - De camping ? - Oui, comme avant. 303 00:20:46,537 --> 00:20:48,623 Je vais continuer à chercher un hôtel. 304 00:21:03,680 --> 00:21:07,433 Bon sang. Je n'ai plus de réseau, donc voilà. 305 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 Allez. 306 00:21:09,686 --> 00:21:11,938 Pas de réseau n'est pas la fin du monde. 307 00:21:14,816 --> 00:21:16,859 On pourrait peut-être même avoir une conversation. 308 00:21:20,196 --> 00:21:21,614 OK. 309 00:21:22,699 --> 00:21:24,075 De quoi veux-tu parler ? 310 00:21:26,035 --> 00:21:27,745 Parlons de… 311 00:21:28,955 --> 00:21:30,248 pourquoi chercher une école d'art 312 00:21:30,331 --> 00:21:32,083 doit être un secret pour ta mère. 313 00:21:33,334 --> 00:21:36,129 Parce que selon elle, il n'y a pas d'avenir ni d'argent 314 00:21:36,212 --> 00:21:38,798 dans le dessin ou la peinture. 315 00:21:39,882 --> 00:21:41,551 Elle souhaite juste ton bonheur. 316 00:21:43,261 --> 00:21:44,595 Peut-être… 317 00:21:45,304 --> 00:21:46,639 essaye d'être honnête avec elle. 318 00:21:48,224 --> 00:21:50,518 Comme tu es honnête au sujet de ta retraite ? 319 00:21:52,145 --> 00:21:53,396 Que veux-tu dire ? 320 00:21:53,688 --> 00:21:56,566 Tout ce dont tu as toujours parlé, c'est combien tu aimais l'armée, 321 00:21:56,649 --> 00:21:57,734 et que tu porterais l'uniforme 322 00:21:57,817 --> 00:22:00,903 jusqu'à ce qu'on te l'arrache du dos, et tu t'attends à ce que je crois 323 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 que tu as décidé de prendre ta retraite ? 324 00:22:11,122 --> 00:22:13,583 OK. Super conversation. 325 00:22:16,627 --> 00:22:18,254 APPÂT VIVANT GLACE 326 00:22:18,379 --> 00:22:20,256 SOUVENIRS BIÈRE FRAÎCHE 327 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 CHOCOLAT 328 00:22:21,716 --> 00:22:24,719 STATION-SERVICE ET GALERIE 329 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 Je vais aux toilettes. 330 00:23:15,019 --> 00:23:16,020 Tu aimes l'art ? 331 00:23:19,065 --> 00:23:20,942 Ouais. C'est cool. 332 00:23:22,860 --> 00:23:24,237 Tu veux en acheter une ? 333 00:23:24,737 --> 00:23:28,366 Non, merci. Vous avez des toilettes ? 334 00:23:30,535 --> 00:23:34,372 Oui. Par cette porte. C'est très facile à trouver. 335 00:23:35,039 --> 00:23:35,998 Merci. 336 00:24:10,741 --> 00:24:13,327 Hé. Attends ! 337 00:24:14,579 --> 00:24:16,789 Tu as quoi, 16 ans ? 338 00:24:18,249 --> 00:24:19,500 Dix-sept ? 339 00:24:26,507 --> 00:24:28,885 - C'est tout, et l'essence ? - Oui. 340 00:24:29,010 --> 00:24:30,052 Vous allez où ? 341 00:24:30,136 --> 00:24:31,762 On va jusqu'à Port Winston, 342 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 mais on espérait trouver un lieu où dormir dans le coin. 343 00:24:35,349 --> 00:24:36,267 Une idée ? 344 00:24:36,392 --> 00:24:39,187 Non, il n'y a pas d'hôtels entre Port Winston et ici. 345 00:24:39,395 --> 00:24:40,396 Rien ? 346 00:24:40,479 --> 00:24:41,898 Oh, il y a quelques terrains de camping 347 00:24:41,981 --> 00:24:43,149 entre ici et là-bas. 348 00:24:43,691 --> 00:24:46,861 En fait, j'en ai un pas mal. Pas loin d'ici. 349 00:24:47,195 --> 00:24:48,321 Loin comment ? 350 00:24:48,404 --> 00:24:49,989 À quelques kilomètres. 351 00:24:50,072 --> 00:24:51,574 Mais c'est très facile à rater. 352 00:24:51,657 --> 00:24:53,075 C'est mieux si je vous dessine une carte. 353 00:24:53,534 --> 00:24:56,120 Merci. Je vais prendre autre chose. 354 00:25:08,716 --> 00:25:11,302 Il y a un petit panneau à l'embranchement. 355 00:25:11,385 --> 00:25:13,471 Mais il faut ralentir ou vous le manquerez. 356 00:25:14,222 --> 00:25:17,767 Il suffit de le prendre, et puis c'est à à peine deux kilomètres 357 00:25:17,850 --> 00:25:19,060 de là. 358 00:25:22,688 --> 00:25:25,274 - J'ai le chemin pour un camping. - OK. 359 00:25:25,358 --> 00:25:26,651 Vous allez adorer l'endroit. 360 00:25:26,734 --> 00:25:29,278 C'est magnifique, et vous ne devriez l'avoir que pour vous. 361 00:25:29,820 --> 00:25:31,948 Hot dogs, chips, eau. 362 00:25:32,240 --> 00:25:34,659 - Autre chose ? - Non, ça va. On peut y aller ? 363 00:25:34,742 --> 00:25:36,202 - Ça va ? - Oui. 364 00:25:36,285 --> 00:25:38,371 Je veux juste y aller. 365 00:25:38,829 --> 00:25:39,997 Soixante-dix-huit. 366 00:25:41,791 --> 00:25:44,794 Merci encore et gardez la monnaie. 367 00:25:44,877 --> 00:25:47,505 Oh, je vous remercie. Profitez du calme. 368 00:25:47,880 --> 00:25:49,507 Prenez soin de vous. 369 00:26:01,477 --> 00:26:02,895 Appelle Stanley. 370 00:26:16,742 --> 00:26:18,661 Je pense qu'on se rapproche. 371 00:26:19,245 --> 00:26:22,456 Ça dit qu'on devrait voir un panneau juste là à droite. 372 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 C'est ça ? 373 00:26:28,838 --> 00:26:30,965 - Le voilà. - Nous y voici. 374 00:26:38,139 --> 00:26:40,016 Il y aura un terrain de camping ? 375 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 Enfin… 376 00:26:43,436 --> 00:26:44,979 ce n'est pas une vraie carte. 377 00:27:29,106 --> 00:27:30,483 Qu'en penses-tu ? 378 00:27:30,733 --> 00:27:33,194 Ouais, c'est vraiment joli. 379 00:27:33,569 --> 00:27:34,487 Ouais. 380 00:27:34,570 --> 00:27:37,239 Je suis juste inquiète qu'on puisse pas se doucher 381 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 avant la visite demain. 382 00:27:39,116 --> 00:27:40,826 Je parie que le lac n'est pas si froid. 383 00:27:41,202 --> 00:27:42,286 Très drôle. 384 00:27:42,745 --> 00:27:43,788 C'est une école d'art. 385 00:27:43,996 --> 00:27:46,540 Tu ne seras pas la seule à ne pas être douchée. 386 00:27:46,665 --> 00:27:48,584 Beurk. C'est dégueulasse. 387 00:27:49,001 --> 00:27:51,045 Non, ça me stresse en vrai. 388 00:27:52,797 --> 00:27:53,756 Je comprends. 389 00:27:54,840 --> 00:27:56,717 Cette partie du voyage n'était pas prévue, 390 00:27:57,176 --> 00:27:58,677 mais nous y voilà. 391 00:27:58,886 --> 00:27:59,845 Ouais. 392 00:27:59,929 --> 00:28:01,555 Essayons d'en profiter. 393 00:28:01,639 --> 00:28:03,891 C'est magnifique. 394 00:28:05,226 --> 00:28:07,269 Ouais. Tu veux monter la tente ? 395 00:28:07,978 --> 00:28:09,313 - Oui. Allez. - OK. 396 00:28:35,506 --> 00:28:37,842 Je suis impressionné que tu saches encore le faire. 397 00:28:37,925 --> 00:28:38,801 Bien sûr que je sais. 398 00:28:38,884 --> 00:28:41,011 Je l'ai fait 10 000 fois quand j'étais petite. 399 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 Mais maintenant, je suis plus rapide. 400 00:28:43,097 --> 00:28:44,473 Oui, parce qu'à l'époque, 401 00:28:44,557 --> 00:28:46,642 tu insistais pour le faire seule 402 00:28:46,725 --> 00:28:48,227 et tu ne me laissais pas aider. 403 00:28:48,352 --> 00:28:50,771 Ces premières fois, ça m'a pris plus d'une heure 404 00:28:50,855 --> 00:28:52,064 et tu disais juste… 405 00:28:52,565 --> 00:28:54,108 "Tu t'en sors bien, chérie." 406 00:28:54,191 --> 00:28:56,485 Et pendant ce temps, il faisait complètement nuit dehors. 407 00:28:56,569 --> 00:28:58,279 Je respectais ta détermination. 408 00:28:58,946 --> 00:29:01,532 - Ouais. - Oh, sauf une fois. 409 00:29:02,032 --> 00:29:03,993 Tu te souviens ? Il pleuvait tellement, 410 00:29:04,076 --> 00:29:05,202 on était trempés, 411 00:29:05,327 --> 00:29:07,121 et tu ne me laissais toujours pas aider. 412 00:29:07,204 --> 00:29:08,873 Au moins, je peux parler de résilience 413 00:29:08,956 --> 00:29:10,749 dans mes candidatures pour l'université. 414 00:29:10,833 --> 00:29:13,919 - Oui, c'était de la résilience. - Ouais. 415 00:29:16,422 --> 00:29:18,924 En parlant de candidatures à l'université… 416 00:29:20,926 --> 00:29:23,637 J'imagine que cette école voudra voir tes œuvres. 417 00:29:24,472 --> 00:29:25,556 Oui. Bien sûr. 418 00:29:26,515 --> 00:29:28,142 Je peux en voir ? 419 00:29:28,684 --> 00:29:32,688 Je t'amène là-bas, je peux au moins avoir une idée de ton travail ? 420 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 Si on me pose des questions ? 421 00:29:38,235 --> 00:29:39,153 Ouais. 422 00:29:39,862 --> 00:29:42,239 Ouais, je sais. Tu dois avoir raison. 423 00:29:42,698 --> 00:29:46,494 Quelques croquis que j'ai faits récemment, ne les juge pas trop, OK ? 424 00:29:57,630 --> 00:29:59,131 C'est super. 425 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 Ce sont juste des croquis. 426 00:30:03,052 --> 00:30:05,554 Ouais, mais le style et les détails 427 00:30:05,638 --> 00:30:06,805 sont vraiment impressionnants. 428 00:30:08,599 --> 00:30:10,184 Alex, tu dois te lancer. 429 00:30:11,644 --> 00:30:13,312 - T'es sérieux ? - Ouais. 430 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Ouais. 431 00:30:16,273 --> 00:30:18,067 Tu me montres autre chose ? 432 00:30:19,068 --> 00:30:21,237 Je peux te montrer quelques peintures que j'ai faites. 433 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Il suffit de balayer l'écran. 434 00:30:31,247 --> 00:30:34,041 Quoi ? Ouah. 435 00:30:36,126 --> 00:30:37,503 Elles sont incroyables. 436 00:30:39,380 --> 00:30:41,173 J'ai un portfolio complet en ligne. 437 00:30:41,257 --> 00:30:43,050 Je pourrai te montrer quand on aura du réseau. 438 00:30:43,133 --> 00:30:44,885 J'ai hâte de tout voir. 439 00:30:49,974 --> 00:30:51,100 - T'as froid ? - Ouais. 440 00:30:52,768 --> 00:30:54,478 Voyons si on trouve du bois sec. 441 00:30:54,603 --> 00:30:56,188 - Pour faire un feu. - Ouais. 442 00:31:06,448 --> 00:31:07,950 Il en faut encore combien ? 443 00:31:08,826 --> 00:31:10,536 Espérons que ça brûle. 444 00:31:10,744 --> 00:31:12,371 Ouais, c'est assez mouillé. 445 00:31:18,043 --> 00:31:18,961 C'était quoi ça ? 446 00:31:20,004 --> 00:31:22,172 Je sais pas. Un animal peut-être ? 447 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 Ouais. 448 00:31:27,886 --> 00:31:28,929 Ouais, j'ai entendu. 449 00:31:30,806 --> 00:31:32,933 - Là-bas derrière. - Ouais. 450 00:31:34,727 --> 00:31:37,021 Il est temps de passer à l'épreuve du feu. 451 00:31:48,407 --> 00:31:49,533 C'était quoi ça ? 452 00:31:50,784 --> 00:31:52,953 Probablement un raton laveur ou un opossum. 453 00:31:54,288 --> 00:31:56,665 J'adore ce dessin avec tous les visages. 454 00:31:56,957 --> 00:32:00,044 Oh, oui j'ai fait des portraits des cartes d'identité de mes amis. 455 00:32:00,294 --> 00:32:01,795 - Vraiment ? - Ouais. 456 00:32:01,879 --> 00:32:03,130 C'est trop bien. 457 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Qu'est-ce qu'il y a ? 458 00:32:14,141 --> 00:32:15,309 Il y a quelqu'un. 459 00:32:24,151 --> 00:32:25,152 Hé ! 460 00:32:26,779 --> 00:32:27,905 Il y a quelqu'un ? 461 00:32:28,906 --> 00:32:29,823 On vous voit. 462 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 Je vous vois aussi. 463 00:32:36,872 --> 00:32:38,165 C'est votre fils ? 464 00:32:42,127 --> 00:32:45,381 On ne voulait pas gâcher votre chasse. On va retourner au camping. 465 00:32:46,048 --> 00:32:47,424 On ne veut pas d'ennuis. 466 00:32:48,676 --> 00:32:50,302 Bouge. Ne regarde pas en arrière. 467 00:32:50,427 --> 00:32:53,138 - Hé ! Revenez ! - Cours. Cours ! 468 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Retourne à la voiture. 469 00:32:55,766 --> 00:32:57,601 Ils viennent droit sur toi. 470 00:33:00,145 --> 00:33:01,647 Ils prennent la voiture ! 471 00:33:01,730 --> 00:33:02,690 Hé ! 472 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 Attendez ! 473 00:33:09,363 --> 00:33:11,490 Papa, non ! 474 00:33:30,467 --> 00:33:32,302 Retourne dans les bois, par là ! 475 00:33:35,889 --> 00:33:38,600 Stop ! On veut pas blesser la fille. 476 00:33:41,979 --> 00:33:42,938 Jim, Cy. 477 00:33:43,313 --> 00:33:45,858 Deux hommes à terre, et il se dirige vers le nord, vers toi. 478 00:33:45,983 --> 00:33:47,860 Ce connard sait se battre. 479 00:33:48,902 --> 00:33:51,613 On peut se cacher là. Cours. 480 00:34:03,000 --> 00:34:04,918 Jim, Cyrus, vous êtes là ? 481 00:34:06,462 --> 00:34:08,630 Jim ? Tu les tiens ? 482 00:34:08,714 --> 00:34:09,715 Non. 483 00:34:13,886 --> 00:34:16,346 Jim, tu me reçois ? 484 00:34:16,472 --> 00:34:17,514 Dis-lui. 485 00:34:17,598 --> 00:34:18,599 Ferme-la. 486 00:34:18,682 --> 00:34:20,809 Tu les tiens ou pas ? 487 00:34:21,935 --> 00:34:23,979 C'est Jim, Stanley. Non. 488 00:34:25,147 --> 00:34:26,482 On les a perdus. 489 00:34:27,441 --> 00:34:29,067 Comment ça tu les as perdus ? 490 00:34:29,151 --> 00:34:30,444 Vous êtes six, non ? 491 00:34:30,611 --> 00:34:32,196 Ils se sont enfuis, 492 00:34:32,279 --> 00:34:33,739 mais ils ne peuvent aller nulle part. 493 00:34:34,114 --> 00:34:35,616 On les aura bientôt, c'est juré. 494 00:34:35,783 --> 00:34:37,284 T'as plutôt intérêt. 495 00:34:37,493 --> 00:34:39,036 On a trop à perdre. 496 00:34:39,244 --> 00:34:41,163 La prochaine chose que je veux entendre de toi… 497 00:34:41,246 --> 00:34:43,749 c'est que tu les tiens, et que tu rentres. 498 00:34:43,832 --> 00:34:45,334 On est foutus. 499 00:34:56,303 --> 00:34:59,515 Qui sont ces types ? 500 00:34:59,640 --> 00:35:00,933 Aucune idée. 501 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Tu penses qu'ils ont tué ce gars ? 502 00:35:04,353 --> 00:35:05,229 Je sais pas. 503 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Faut qu'on se tire d'ici. 504 00:35:07,105 --> 00:35:08,607 - Ouais. - Attends. 505 00:35:27,251 --> 00:35:31,046 Attends. Respire. Respire. 506 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Je savais que quelque chose n'allait pas avec ce gars 507 00:35:34,091 --> 00:35:35,217 à la station essence. 508 00:35:35,592 --> 00:35:37,719 Je le savais et je ne te l'ai pas dit. 509 00:35:37,803 --> 00:35:38,929 J'aurais dû dire quelque chose. 510 00:35:39,012 --> 00:35:40,556 - J'aurais dû te le dire. - Alex. 511 00:35:40,639 --> 00:35:42,724 Encore et encore, encore et encore. 512 00:35:42,808 --> 00:35:44,977 Ne fais pas de bruit, chérie. Pas de bruit. 513 00:35:45,227 --> 00:35:46,311 Chut. 514 00:35:49,940 --> 00:35:52,317 Tu saignes. Tu saignes. 515 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 - Tu saignes. Ils vont… - C'est rien. 516 00:35:55,445 --> 00:35:58,031 Je vais bien. C'est rien. D'accord ? 517 00:35:58,115 --> 00:36:00,284 Alex. Alex, concentre-toi. Regarde-moi. 518 00:36:00,367 --> 00:36:02,369 Regarde-moi. Je sais que tu as peur. 519 00:36:02,744 --> 00:36:05,038 Je sais que tu as peur, mais tu dois te concentrer 520 00:36:05,163 --> 00:36:06,957 si on veut s'en sortir, d'accord ? 521 00:36:07,541 --> 00:36:10,335 - OK. OK. - Tu dois me faire confiance. 522 00:36:10,544 --> 00:36:12,004 - OK. - Tu peux faire ça ? 523 00:36:12,170 --> 00:36:13,922 - Ouais. Ouais. - Ouais ? 524 00:36:18,552 --> 00:36:20,053 Tu sais où on est ? 525 00:36:21,763 --> 00:36:22,931 Je vais trouver. 526 00:36:26,226 --> 00:36:27,978 Allons par ici. 527 00:36:35,819 --> 00:36:38,155 Allez. Reste baissée. 528 00:37:35,671 --> 00:37:37,339 Ces comprimés éliminent les microbes. 529 00:37:51,520 --> 00:37:52,646 Bois. 530 00:38:00,404 --> 00:38:02,572 Je comprends pas comment tu n'es pas énervé contre moi. 531 00:38:02,656 --> 00:38:04,574 Je t'ai obligé à laisser le pistolet dans le pick-up. 532 00:38:04,658 --> 00:38:06,159 Où avais-je la tête ? 533 00:38:06,284 --> 00:38:08,120 C'est ma faute si on est dans cette situation. 534 00:38:08,203 --> 00:38:10,414 Alex, arrête. Rien de tout ça n'est ta faute. 535 00:38:10,622 --> 00:38:11,540 Écoute-moi. 536 00:38:13,166 --> 00:38:15,669 J'ai été dans des situations bien pires, 537 00:38:15,794 --> 00:38:17,087 au fil des années. 538 00:38:17,212 --> 00:38:20,257 Et je m'en suis toujours sorti. Toujours. 539 00:38:21,550 --> 00:38:25,345 Et je n'avais pas à protéger la personne que j'aime le plus au monde. 540 00:38:26,304 --> 00:38:28,306 On va s'en sortir. 541 00:38:29,850 --> 00:38:32,144 C'est promis. Ces gars le savent pas encore, 542 00:38:32,227 --> 00:38:33,937 mais ils s'en sont pris au mauvais père. 543 00:38:44,406 --> 00:38:45,699 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 544 00:38:46,450 --> 00:38:48,452 Tu vois ce trou dans les arbres ? 545 00:38:49,202 --> 00:38:51,121 Il n'y a pas de lignes droites dans la nature. 546 00:38:52,080 --> 00:38:53,123 Non, c'est vrai. 547 00:39:14,895 --> 00:39:16,938 Les chemins de fer mènent toujours quelque part. 548 00:39:19,441 --> 00:39:21,485 - Quelle direction ? - Par là. 549 00:39:21,943 --> 00:39:25,572 - Comment tu sais ? - Je sais pas, je prends une décision. 550 00:39:43,006 --> 00:39:44,091 Baisse-toi. 551 00:39:50,430 --> 00:39:51,598 Viens là. 552 00:39:53,433 --> 00:39:55,977 - Je pense qu'on devrait aller voir ça. - Non. Non, non. 553 00:39:56,061 --> 00:39:58,438 Non, on doit continuer à bouger. Je veux pas aller là. 554 00:39:58,980 --> 00:40:01,108 Chérie, il pourrait y avoir un truc qu'on peut utiliser. 555 00:40:01,233 --> 00:40:03,652 Je vois une antenne. Il pourrait y avoir une radio, des armes. 556 00:40:03,777 --> 00:40:05,654 Qu'est-ce que tu vas faire, approcher et frapper ? 557 00:40:05,737 --> 00:40:07,948 Ils se cachent sûrement là, et t'attendent. 558 00:40:08,156 --> 00:40:09,658 On peut pas s'approcher. 559 00:40:14,955 --> 00:40:15,956 Ça pourrait être vide. 560 00:40:17,958 --> 00:40:20,460 Quoi qu'il en soit, on s'assurera qu'ils nous voient pas arriver. 561 00:40:20,544 --> 00:40:21,545 Comment ? 562 00:40:27,175 --> 00:40:28,093 Par là. 563 00:41:08,383 --> 00:41:10,594 J'entends rien. OK. 564 00:41:13,388 --> 00:41:16,391 Garde une main sur mon sac et surveille derrière nous. 565 00:41:18,143 --> 00:41:19,686 - OK. - Prête ? 566 00:41:20,520 --> 00:41:21,438 Ouais. 567 00:42:20,247 --> 00:42:22,374 Papa ! 568 00:42:22,457 --> 00:42:24,042 Alex, cours ! 569 00:42:31,007 --> 00:42:32,717 Viens là, petite merde ! 570 00:42:33,260 --> 00:42:35,136 Où penses-tu aller ? 571 00:42:37,514 --> 00:42:39,724 - Non ! - Alex, cours ! 572 00:42:40,475 --> 00:42:41,476 Lâchez-moi ! 573 00:42:42,978 --> 00:42:44,062 Viens là ! 574 00:42:45,063 --> 00:42:47,274 Bon sang… 575 00:42:51,111 --> 00:42:53,405 Arrête de bouger ! Bon sang ! 576 00:42:56,408 --> 00:42:59,911 - Arrête de bouger, putain ! - Papa ! 577 00:43:07,335 --> 00:43:08,461 Non ! 578 00:43:10,380 --> 00:43:11,715 Non ! 579 00:43:21,141 --> 00:43:22,809 Je vais vous arracher la tête ! 580 00:43:25,395 --> 00:43:27,063 Papa ! Non ! 581 00:43:35,447 --> 00:43:37,073 Papa ! Non ! 582 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Papa ! 583 00:43:44,164 --> 00:43:45,498 - Allons-y ! - OK. 584 00:43:57,469 --> 00:43:58,636 Alex ! 585 00:43:59,304 --> 00:44:02,140 - Alex, ça va, chérie ? - Ma cheville. 586 00:44:03,516 --> 00:44:08,229 Je t'ai aidé à tuer ce type. Son couteau était juste là. 587 00:44:08,313 --> 00:44:09,689 Il y avait tellement de sang. 588 00:44:09,773 --> 00:44:11,691 - J'étais sur son épaule. - Alex, Alex, chérie. 589 00:44:12,067 --> 00:44:15,278 Tu as fait ce que tu avais à faire. C'est eux ou nous. OK ? 590 00:44:15,362 --> 00:44:17,364 - Pourquoi essayent-ils de m'emmener ? - Je sais pas. 591 00:44:17,447 --> 00:44:19,949 - Je comprends pas. Je sais pas. - Bébé, viens là. 592 00:44:20,075 --> 00:44:21,368 Je sais, mais je suis là. 593 00:44:22,285 --> 00:44:24,496 OK ? Tu penses pouvoir marcher ? 594 00:44:26,956 --> 00:44:28,041 Je pense. 595 00:44:28,124 --> 00:44:29,459 OK, parce qu'on doit bouger. 596 00:44:30,418 --> 00:44:31,878 Très bien, laisse-moi t'aider. 597 00:44:34,964 --> 00:44:37,300 Très bien, allez, allez, allez. 598 00:44:43,390 --> 00:44:45,392 - Merde. - On a besoin d'aide. 599 00:44:45,517 --> 00:44:47,018 Il faut chercher de l'aide. 600 00:44:47,352 --> 00:44:49,104 On ne va nulle part sans la fille. 601 00:44:49,521 --> 00:44:50,688 Ressaisissez-vous. 602 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Nicky est mort, Angus. 603 00:44:53,441 --> 00:44:55,527 Je le vois, putain, Gar. 604 00:44:58,613 --> 00:45:01,116 Tu veux être celui qui retourne dire à Stanley 605 00:45:01,199 --> 00:45:02,534 que Nicky est mort ? 606 00:45:02,867 --> 00:45:04,244 Et qu'on a pas la fille ? 607 00:45:04,953 --> 00:45:06,746 Comment penses-tu qu'il va réagir ? 608 00:45:08,998 --> 00:45:12,252 Allons-y les gars. On n'a pas toute la nuit. 609 00:45:13,253 --> 00:45:14,295 Et Nicky ? 610 00:45:14,379 --> 00:45:15,797 On reviendra plus tard. 611 00:45:17,257 --> 00:45:18,425 Merde. 612 00:45:30,812 --> 00:45:31,896 Comment va ta cheville ? 613 00:45:31,938 --> 00:45:33,648 Ouais, ça va. 614 00:45:46,327 --> 00:45:47,954 Laisse reposer ta jambe. 615 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Je peux continuer. 616 00:45:50,331 --> 00:45:53,001 Si on se repose pas, on sera plus vulnérables. 617 00:46:01,509 --> 00:46:03,511 Regardons cet endroit. Ça a l'air bien. 618 00:46:04,179 --> 00:46:06,473 - Très bien, laisse-moi voir. - OK. 619 00:46:17,775 --> 00:46:18,985 Bien. 620 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 C'est parfait. 621 00:46:23,239 --> 00:46:25,200 On peut voir et entendre si quelqu'un arrive. 622 00:46:26,576 --> 00:46:28,536 Ils ne pourront pas nous voir quand il fera nuit. 623 00:46:34,792 --> 00:46:36,002 OK. 624 00:46:39,881 --> 00:46:41,925 Tu as amené tout ça pour des visites d'université ? 625 00:46:44,010 --> 00:46:47,305 C'est une habitude. Ça fait jamais de mal d'être préparé. 626 00:46:49,349 --> 00:46:54,229 Regarde. J'ai ta galette de saucisse de porc à l'érable préférée. 627 00:46:55,438 --> 00:46:57,273 Miam. 628 00:47:04,614 --> 00:47:05,657 Je pensais pas manger 629 00:47:05,740 --> 00:47:07,367 une autre de ces galettes de si tôt. 630 00:47:19,754 --> 00:47:22,674 Quelle est la vraie raison pour laquelle tu as quitté l'armée soudainement ? 631 00:47:23,091 --> 00:47:24,759 À l'évidence, tu adorais ça. 632 00:47:24,968 --> 00:47:27,136 Maman et moi pensions que tu allais faire encore dix ans. 633 00:47:34,769 --> 00:47:36,062 En réalité… 634 00:47:37,772 --> 00:47:39,566 je me suis battu avec mon commandant. 635 00:47:40,942 --> 00:47:42,026 Il s'est passé quoi ? 636 00:47:48,408 --> 00:47:50,493 Ma dernière mission a un peu mal tourné. 637 00:47:51,744 --> 00:47:54,163 On venait d'arriver pour évacuer du personnel local 638 00:47:54,289 --> 00:47:55,582 avec qui on travaillait. 639 00:47:57,083 --> 00:48:00,003 Mais les civils l'ont découvert. Et ça a été le chaos. 640 00:48:00,086 --> 00:48:02,171 Tellement de gens essayant de s'échapper. 641 00:48:02,922 --> 00:48:04,882 Des familles. Des enfants. 642 00:48:08,845 --> 00:48:10,680 Un gars a essayé de me donner son bébé 643 00:48:10,763 --> 00:48:12,682 par-dessus le barbelé avant qu'on parte. 644 00:48:13,057 --> 00:48:15,393 Il me suppliait de la prendre. 645 00:48:17,604 --> 00:48:20,732 Et j'ai essayé. Mon commandant s'est énervé. 646 00:48:21,733 --> 00:48:23,109 Il m'a ordonné de la laisser. 647 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 Il a dit qu'on était pas là pour ça. 648 00:48:26,654 --> 00:48:29,240 Quand j'ai refusé, il m'a foncé dessus. 649 00:48:31,242 --> 00:48:32,493 Et j'ai pété les plombs. 650 00:48:37,123 --> 00:48:38,207 Donc… 651 00:48:39,042 --> 00:48:41,794 Ma retraite n'était pas vraiment volontaire. 652 00:48:44,714 --> 00:48:45,923 Et le bébé ? 653 00:48:51,012 --> 00:48:52,347 Elle ne s'en est pas sortie. 654 00:48:55,391 --> 00:48:56,809 Je suis désolée, papa. 655 00:49:07,695 --> 00:49:09,364 Je peux te demander autre chose ? 656 00:49:10,031 --> 00:49:11,157 Oui. 657 00:49:12,408 --> 00:49:14,744 Tu as gagné contre ton commandant ? 658 00:49:15,203 --> 00:49:16,788 Oh, je lui ai botté le cul. 659 00:49:17,330 --> 00:49:18,623 Comme il faut. 660 00:49:19,415 --> 00:49:20,583 Bien. 661 00:49:22,877 --> 00:49:24,420 Je pense que j'ai fini. 662 00:49:26,422 --> 00:49:27,590 Alex. 663 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 Quand j'étais là-bas, 664 00:49:30,593 --> 00:49:32,345 ça m'a mis dans une certaine mentalité. 665 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 Je ne savais pas comment être ce gars… 666 00:49:37,475 --> 00:49:39,852 et t'appeler et être un père. 667 00:49:43,231 --> 00:49:44,857 Mais j'aurais dû trouver un moyen. 668 00:49:49,237 --> 00:49:50,446 Et je suis désolé. 669 00:49:52,156 --> 00:49:54,492 Ouais. Merci. 670 00:49:56,285 --> 00:49:58,538 Et je sais. Je sais. 671 00:50:04,585 --> 00:50:06,170 Bon sang, je suis fatiguée. 672 00:50:06,462 --> 00:50:08,631 - Ouais ? - Oui. Il commence à faire froid. 673 00:50:08,756 --> 00:50:09,924 Tiens. 674 00:50:13,177 --> 00:50:14,721 - Prends ça. - Merci. 675 00:50:17,473 --> 00:50:21,060 Je vais venir te tenir chaud. 676 00:50:26,858 --> 00:50:28,234 Là. Viens là. 677 00:50:32,613 --> 00:50:36,033 Je vais fermer les yeux juste quelques minutes. 678 00:50:36,242 --> 00:50:37,410 Oui, vas-y. 679 00:50:39,912 --> 00:50:41,205 Je fais le guet. 680 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Je dois aller aux toilettes. 681 00:51:17,617 --> 00:51:19,035 - Oui ? - Ouais. 682 00:51:35,927 --> 00:51:37,470 Ma cheville va mieux. 683 00:51:38,095 --> 00:51:39,764 - C'est super. - Ouais. 684 00:51:39,931 --> 00:51:41,224 Je reviens. 685 00:51:41,432 --> 00:51:43,100 - Ne va pas loin. - Ouais. 686 00:51:59,826 --> 00:52:01,452 Restez proches, vous deux. Je monte 687 00:52:01,536 --> 00:52:02,995 et je vous retrouve à l'embranchement nord. 688 00:52:03,079 --> 00:52:04,872 Et pour l'amour de Dieu, fermez vos gueules. 689 00:52:05,164 --> 00:52:08,584 Je vous entends à un kilomètre. Allez, allez, allez. 690 00:52:08,668 --> 00:52:11,420 Suis-moi. Je t'ai dit de la fermer ! 691 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 Ferme-la. 692 00:52:39,031 --> 00:52:40,283 Fais une pause. 693 00:52:41,993 --> 00:52:43,244 La ferme. 694 00:52:55,923 --> 00:52:57,300 Papa, je l'ai trouvée. 695 00:53:00,720 --> 00:53:01,929 Merde. Vas-y. Allez. 696 00:53:03,890 --> 00:53:05,224 Elle est par là ! 697 00:53:18,195 --> 00:53:21,324 - Papa, cours ! Ils arrivent ! - Pars ! Traverse la rivière. 698 00:53:21,616 --> 00:53:22,825 - Mon Dieu ! - Allez ! 699 00:53:22,909 --> 00:53:24,201 On l'a ! 700 00:53:25,161 --> 00:53:26,787 Allez. Allez. Pousse ! 701 00:53:27,496 --> 00:53:28,581 Allez, allez ! 702 00:53:28,789 --> 00:53:30,082 Ne touche pas la fille. 703 00:53:32,209 --> 00:53:34,211 Ils traversent la rivière, droit vers toi. 704 00:53:37,673 --> 00:53:38,966 Par là. 705 00:53:43,846 --> 00:53:45,640 - Par là. - OK. OK. 706 00:53:47,308 --> 00:53:49,727 - Allez ! - Toi, va par là. 707 00:53:55,316 --> 00:53:56,359 Oh. 708 00:53:58,653 --> 00:54:01,447 - On doit sauter. - Non, non, non. 709 00:54:01,614 --> 00:54:03,824 Si. Tu dois me faire confiance. Ça a l'air assez profond. 710 00:54:03,991 --> 00:54:05,910 Allez. Les gars, par là ! 711 00:54:06,202 --> 00:54:07,620 On a pas le choix, Alex. 712 00:54:07,912 --> 00:54:09,747 - Allez ! - OK. OK. 713 00:54:24,178 --> 00:54:27,098 Alex ! Ça va ? Ça va ? 714 00:54:27,181 --> 00:54:28,516 Là ! Là ! 715 00:54:30,977 --> 00:54:32,353 Va sous l'eau ! 716 00:54:35,147 --> 00:54:37,942 - Je les vois ! Je vais les avoir ! - Tu vas la toucher ! 717 00:54:50,705 --> 00:54:51,998 Jusqu'où ? 718 00:54:52,748 --> 00:54:55,292 - Tout va bien. Tout va bien. - D'accord. 719 00:55:01,966 --> 00:55:03,759 - Ça va ? - Oui, ça va ? 720 00:55:06,679 --> 00:55:09,598 - Oh, papa ! Papa ! - Hé ! 721 00:55:09,724 --> 00:55:11,350 Papa ! Papa ! 722 00:55:13,227 --> 00:55:16,480 Papa ! Papa ! Papa ! 723 00:55:19,859 --> 00:55:21,235 Ça suffit. 724 00:55:22,653 --> 00:55:26,323 Non ! 725 00:55:28,159 --> 00:55:32,997 Non ! Papa ! 726 00:55:33,539 --> 00:55:36,876 Papa ! Non ! 727 00:55:37,460 --> 00:55:41,922 Non ! Papa ! 728 00:55:43,716 --> 00:55:46,093 Papa ! 729 00:55:48,804 --> 00:55:51,307 Tu ne veux pas regarder, ma jolie. 730 00:55:54,935 --> 00:55:58,189 Non ! Papa ! 731 00:56:04,320 --> 00:56:05,738 Amène-la. 732 00:56:26,008 --> 00:56:27,676 Papa ! 733 00:56:27,802 --> 00:56:30,096 Danny, occupe-toi d'elle. 734 00:56:30,221 --> 00:56:31,889 - Papa ! - Oui. 735 00:56:31,972 --> 00:56:34,058 Papa ! 736 00:57:03,838 --> 00:57:05,214 Alex. 737 00:58:00,144 --> 00:58:01,729 Ça suffit. 738 00:58:54,198 --> 00:58:55,366 Il y a quelqu'un ? 739 00:58:57,284 --> 00:58:58,452 Il y a quelqu'un ? 740 00:59:00,579 --> 00:59:01,914 Au secours ! 741 00:59:02,790 --> 00:59:04,708 Au secours ! 742 00:59:22,226 --> 00:59:23,560 Au secours ! 743 00:59:26,605 --> 00:59:27,940 Il y a quelqu'un ? 744 00:59:51,130 --> 00:59:52,840 Tiens, tu devrais boire ça. 745 00:59:52,923 --> 00:59:54,341 - Où suis-je ? - Ne crie pas. 746 00:59:54,425 --> 00:59:55,676 Il déteste vraiment ça. 747 00:59:56,176 --> 00:59:57,761 J'ai été amenée ici comme toi. 748 00:59:58,262 --> 01:00:00,306 J'avais peur et j'ai essayé de me battre. 749 01:00:00,514 --> 01:00:01,807 Et ça n'a pas marché. OK ? 750 01:00:01,890 --> 01:00:03,976 Ça a juste compliqué les choses, et tu veux pas ça. 751 01:00:06,395 --> 01:00:07,479 Mon conseil… 752 01:00:08,272 --> 01:00:10,274 est de faire ce qu'ils disent, d'accord ? 753 01:00:10,482 --> 01:00:11,775 Non ! 754 01:00:12,192 --> 01:00:13,444 S'il te plaît, ne crie pas. 755 01:00:21,327 --> 01:00:23,037 C'est quoi tous ces cris ? 756 01:00:24,038 --> 01:00:25,205 Laissez-moi partir. 757 01:00:26,081 --> 01:00:27,333 Tu as peur. 758 01:00:28,334 --> 01:00:29,793 Et je le comprends. 759 01:00:30,878 --> 01:00:33,547 Je suis désolé mais ça passera. 760 01:00:35,299 --> 01:00:37,509 Lily avait peur quand elle est arrivée. 761 01:00:38,886 --> 01:00:41,638 Maintenant elle est reconnaissante d'être accueillie dans la famille. 762 01:00:41,722 --> 01:00:44,308 - C'est pas vrai, Lily ? - Oui, Stanley. 763 01:00:44,516 --> 01:00:45,601 Tu vois ? 764 01:00:47,561 --> 01:00:49,855 On essaye de créer un truc spécial ici. 765 01:00:50,439 --> 01:00:51,899 Et toi, en particulier, 766 01:00:52,232 --> 01:00:53,609 je pensais que tu comprendrais. 767 01:00:53,776 --> 01:00:54,860 Va te faire foutre. 768 01:01:00,157 --> 01:01:01,408 C'est à toi ? 769 01:01:03,285 --> 01:01:05,245 C'est du beau travail. Vraiment. 770 01:01:05,662 --> 01:01:07,539 Quand je tourne les pages… 771 01:01:08,499 --> 01:01:10,876 Je vois que tu perçois le monde différemment. 772 01:01:12,294 --> 01:01:13,670 Comme moi. 773 01:01:24,264 --> 01:01:25,265 Fatigués ? 774 01:01:25,641 --> 01:01:27,601 Ouais. Dormir fera du bien. 775 01:01:28,894 --> 01:01:29,978 Ouais. 776 01:01:31,772 --> 01:01:33,023 La plus coriace jusqu'ici. 777 01:01:33,107 --> 01:01:34,900 Ouais, merde alors. 778 01:01:35,025 --> 01:01:38,779 Ton vieux n'aurait pas pu choisir une fille avec un père informaticien ? 779 01:01:39,488 --> 01:01:41,740 Les gars. J'ai une bière. 780 01:01:42,533 --> 01:01:44,118 Je peux en prendre une ? 781 01:01:45,411 --> 01:01:46,662 Je pensais que t'avais arrêté. 782 01:01:53,502 --> 01:01:55,212 Tu vois comme c'est beau, Lily ? 783 01:01:55,921 --> 01:01:57,089 Magnifique. 784 01:02:03,720 --> 01:02:05,722 On a besoin de plus de beauté ici. 785 01:02:11,520 --> 01:02:13,272 Ça prendra juste du temps. 786 01:02:15,441 --> 01:02:16,650 Crois-moi. 787 01:02:21,280 --> 01:02:22,656 Il faut laisser un peu de temps. 788 01:02:25,993 --> 01:02:28,245 - Merde. - Alex. Reviens ! 789 01:02:28,328 --> 01:02:29,705 Hé ! Ouah ! 790 01:02:29,788 --> 01:02:32,583 - Reviens ! - Laisse-la partir. 791 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 Je veux que tu la ramènes dans le droit chemin. 792 01:02:40,090 --> 01:02:41,091 Suivez-moi. 793 01:02:46,513 --> 01:02:47,764 C'est quoi ce bordel ? 794 01:02:48,557 --> 01:02:50,726 Tu me fais des œufs aussi ? 795 01:02:50,934 --> 01:02:51,977 Tu les veux comment ? 796 01:02:52,060 --> 01:02:54,062 - Brouillés, ça ira. - OK. 797 01:03:00,402 --> 01:03:02,821 Bon sang. Quoi maintenant ? 798 01:03:44,488 --> 01:03:48,575 Non. Non. Non. 799 01:03:49,785 --> 01:03:51,745 Non, non. 800 01:04:15,269 --> 01:04:16,478 Merde. 801 01:04:35,831 --> 01:04:38,250 Si tu gardes l'esprit ouvert, tu apprendras à aimer cet endroit. 802 01:04:41,461 --> 01:04:43,797 Tu as du caractère, et j'aime ça. 803 01:04:45,424 --> 01:04:47,092 Mais j'ai besoin que tu rentres avec moi 804 01:04:47,175 --> 01:04:48,719 sans faire d'histoires. 805 01:05:28,300 --> 01:05:29,593 OK, les gars. 806 01:05:32,304 --> 01:05:33,930 Qui va me dire… 807 01:05:35,641 --> 01:05:37,100 comment je récupère ma fille ? 808 01:05:37,267 --> 01:05:39,686 Va te faire foutre, connard. 809 01:05:40,896 --> 01:05:41,938 Elle est partie. 810 01:05:42,481 --> 01:05:44,608 OK ? Elle est partie, putain. 811 01:05:49,696 --> 01:05:50,822 Ouais. 812 01:05:55,035 --> 01:05:56,244 Attends, attends, attends. 813 01:05:57,704 --> 01:06:01,083 Mes putains de doigts, espèce d'enfoiré ! 814 01:06:01,500 --> 01:06:04,836 Merde ! Bordel ! 815 01:06:04,961 --> 01:06:05,962 Allez. 816 01:06:09,758 --> 01:06:13,470 Je ne plaisante pas. Dis‑moi où est ma fille. 817 01:06:16,056 --> 01:06:17,349 Tu arrives trop tard. 818 01:06:19,893 --> 01:06:22,854 Elle se fait sûrement baiser par un des gars en ce moment. 819 01:06:25,524 --> 01:06:29,361 Et elle kiffe chaque instant. 820 01:06:29,569 --> 01:06:31,154 Ah, je… 821 01:06:31,780 --> 01:06:33,073 Non. Stop, stop ! 822 01:06:33,156 --> 01:06:34,366 Arrête ! 823 01:06:43,750 --> 01:06:45,961 Pour l'instant, votre ami là essaye de respirer. 824 01:06:46,253 --> 01:06:47,462 Ça ne va pas marcher. 825 01:06:47,754 --> 01:06:49,840 À chaque souffle, il remplit juste ses poumons 826 01:06:49,923 --> 01:06:51,216 avec de plus en plus de sang. 827 01:06:52,384 --> 01:06:53,593 Il se noie. 828 01:06:55,554 --> 01:07:00,058 Mais ça va prendre du temps. Clairement pas une façon sympa de mourir. 829 01:07:01,727 --> 01:07:03,770 Chacun d'entre vous a un choix à faire. 830 01:07:05,731 --> 01:07:06,898 En commençant par toi. 831 01:07:08,358 --> 01:07:09,359 Merde. 832 01:07:10,485 --> 01:07:11,611 Où est ma fille ? 833 01:07:11,737 --> 01:07:14,614 - Ne dis rien, Cy. - Je dirai rien. 834 01:07:15,031 --> 01:07:16,158 Ne lui dis pas. 835 01:07:16,283 --> 01:07:18,577 D'accord. Ne dis rien. 836 01:07:20,328 --> 01:07:22,372 Ne lui dis rien. 837 01:07:25,167 --> 01:07:26,918 Je dirai rien, putain. 838 01:07:27,753 --> 01:07:29,045 Où est-elle ? 839 01:07:31,590 --> 01:07:34,885 - Je te le demanderai pas une autre fois. - Ne dis rien. 840 01:07:36,803 --> 01:07:38,889 Elle est sur l'île. 841 01:07:38,972 --> 01:07:40,140 Cy ! Cy ! Tais-toi. 842 01:07:40,515 --> 01:07:41,600 Quelle île ? 843 01:07:43,560 --> 01:07:44,811 Non ? 844 01:07:45,520 --> 01:07:47,439 Non, non, non ! Tu fais quoi ? 845 01:07:47,522 --> 01:07:49,941 - Non ! Stop ! - Merde ! 846 01:07:50,776 --> 01:07:53,487 Merde ! Merde ! 847 01:07:54,029 --> 01:07:55,614 Quelle île ? 848 01:07:55,697 --> 01:07:58,742 L'île où on vit. Arrête. 849 01:07:58,825 --> 01:08:00,452 Non. Je ne vais pas arrêter. 850 01:08:00,577 --> 01:08:04,206 Merde ! Oh, merde. Arrête, s'il te plaît. 851 01:08:04,289 --> 01:08:07,042 - Pourquoi l'avoir enlevée ? - Fais que ça s'arrête. 852 01:08:07,125 --> 01:08:08,752 Pourquoi l'ont-ils enlevée ? 853 01:08:08,835 --> 01:08:10,587 Dis-moi ou je te tranche la gorge. 854 01:08:10,670 --> 01:08:12,255 Arrête ! Ne lui fais pas de mal. 855 01:08:14,508 --> 01:08:16,343 Je vais te le dire. 856 01:08:16,718 --> 01:08:18,804 Ils l'ont enlevée pour la faire se reproduire. 857 01:08:18,887 --> 01:08:20,555 D'accord ? Arrête. 858 01:08:21,223 --> 01:08:22,641 Qu'est-ce que t'as dit, putain ? 859 01:08:22,724 --> 01:08:24,518 - Peu importe. - Mon oreille. 860 01:08:24,601 --> 01:08:25,936 Il te l'a dit. 861 01:08:26,603 --> 01:08:29,189 Ta fille n'est plus là. Laisse-le tranquille. 862 01:08:31,441 --> 01:08:34,569 Il te reste deux secondes pour me dire ce qu'il se passe. 863 01:08:34,694 --> 01:08:36,363 - Cy… - Non, non, s'il te plaît ! 864 01:08:37,364 --> 01:08:38,990 - Bordel, Ray ! - Appelle ton père. 865 01:08:39,074 --> 01:08:40,450 - Pitié. - Son père ? 866 01:08:40,534 --> 01:08:42,410 - C'est complètement dingue. - Putain d'idiot ! 867 01:08:42,744 --> 01:08:43,995 Qui est son père ? 868 01:08:44,079 --> 01:08:47,707 Stanley Dixon. C'est lui qui décide. 869 01:08:47,791 --> 01:08:50,085 Bon sang, Cy. Si tu dis un mot de plus, 870 01:08:50,502 --> 01:08:52,629 un mot de plus, et c'est moi qui… 871 01:08:52,754 --> 01:08:53,922 Ferme-la. 872 01:09:03,431 --> 01:09:04,975 Je ne t'ai pas parlé encore. 873 01:09:07,018 --> 01:09:08,353 Il dit la vérité ? 874 01:09:11,982 --> 01:09:13,108 Oui. 875 01:09:13,316 --> 01:09:15,902 Et ce Stanley vous a dit de prendre ma fille ? 876 01:09:22,242 --> 01:09:24,536 Merde ! Oui ! 877 01:09:24,619 --> 01:09:27,581 On a besoin de femmes car les nôtres peuvent plus avoir de bébés. 878 01:09:27,789 --> 01:09:29,249 Enfin aucun qui survive. 879 01:09:29,332 --> 01:09:31,293 Ça fait quelques années maintenant. 880 01:09:32,127 --> 01:09:33,795 Il y a des toxines dans l'eau. 881 01:09:36,047 --> 01:09:37,090 Merde ! 882 01:09:53,481 --> 01:09:55,191 Comment je trouve ce connard ? 883 01:09:58,361 --> 01:10:00,447 Stanley Dixon, tu reçois ? 884 01:10:05,452 --> 01:10:06,995 Stanley. 885 01:10:12,959 --> 01:10:15,754 Tu ferais mieux de répondre. J'ai ton fils. 886 01:10:22,427 --> 01:10:24,137 Où est ma fille ? 887 01:10:35,148 --> 01:10:37,025 Regarde qui reviens d'entre les morts. 888 01:10:38,193 --> 01:10:41,863 J'ai ton fils, Ray. Et certains de tes hommes. 889 01:10:42,364 --> 01:10:44,366 Enfin, il y a un homme de moins maintenant. 890 01:10:45,367 --> 01:10:46,868 Où est ma fille ? 891 01:10:51,247 --> 01:10:52,457 Comment tu t'appelles ? 892 01:10:53,833 --> 01:10:55,877 Tu connais mon nom, ça semble juste. 893 01:10:56,753 --> 01:10:57,837 Danny. 894 01:10:59,089 --> 01:11:00,674 Eh bien, Danny, je peux t'assurer, 895 01:11:00,757 --> 01:11:02,801 il n'y a pas besoin que le bain de sang continue. 896 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Ta fille va bien. 897 01:11:04,844 --> 01:11:07,180 Je n'ai jamais eu l'intention de la blesser. 898 01:11:07,597 --> 01:11:09,015 Je connais tes intentions, 899 01:11:09,099 --> 01:11:10,183 connard dégénéré. 900 01:11:10,517 --> 01:11:12,060 Je dirais qu'elles sont mauvaises. 901 01:11:12,519 --> 01:11:14,688 C'est parce que tu me connais pas. 902 01:11:15,438 --> 01:11:17,232 Tu sais pas ce que j'ai construit ici. 903 01:11:17,524 --> 01:11:19,150 Je veux parler à Alex. 904 01:11:19,442 --> 01:11:21,528 Après avoir entendu la voix de mon fils. 905 01:11:22,862 --> 01:11:24,572 - Dis bonjour, Ray. - Merde ! 906 01:11:24,739 --> 01:11:26,241 Va te faire, sale connard ! 907 01:11:26,491 --> 01:11:28,535 Fous-moi la paix ! 908 01:11:30,120 --> 01:11:31,162 Content ? 909 01:11:34,749 --> 01:11:36,960 On dirait pas qu'il a été bien traité. 910 01:11:37,210 --> 01:11:38,586 Oh, non, c'est vrai. 911 01:11:39,421 --> 01:11:40,797 C'est décevant. 912 01:11:41,923 --> 01:11:43,341 Où est ma fille ? 913 01:11:45,385 --> 01:11:49,597 Elle est juste là. Alex, dis bonjour à ton papa. 914 01:11:49,681 --> 01:11:50,849 Papa ! Papa ! 915 01:11:50,974 --> 01:11:52,809 Papa, t'es en vie ! Au secours, papa ! 916 01:11:52,892 --> 01:11:54,144 Alex, tu vas bien ? 917 01:11:57,188 --> 01:11:58,398 Satisfait ? 918 01:12:00,775 --> 01:12:02,777 Si tu veux revoir ton fils en vie… 919 01:12:03,737 --> 01:12:05,613 amène ma fille ici et viens seul. 920 01:12:06,364 --> 01:12:07,657 C'est compris ? 921 01:12:14,873 --> 01:12:17,000 Tu sais, autant me tuer maintenant. 922 01:12:18,418 --> 01:12:20,170 Parce que ni toi ni ta fille 923 01:12:20,295 --> 01:12:22,047 ne sortirez vivants d'ici. 924 01:14:38,975 --> 01:14:42,145 Restez ici. À partir de là, c'est moi et la fille. 925 01:14:42,353 --> 01:14:43,479 Compris, Stanley. 926 01:14:43,563 --> 01:14:46,191 Vic. Ne foire pas ça. 927 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 Non, monsieur. 928 01:15:00,330 --> 01:15:01,956 Allons voir ton papa. 929 01:15:42,705 --> 01:15:43,831 Pas un mot. 930 01:15:44,082 --> 01:15:46,960 Ça va, chérie. Ce sera bientôt fini. 931 01:15:47,585 --> 01:15:49,963 J'ai ouvert le gaz ici depuis une demi-heure. 932 01:15:50,213 --> 01:15:53,007 Alors, tu ferais mieux de ranger ce flingue avant de nous faire exploser. 933 01:15:53,132 --> 01:15:55,176 Eh ben, dis donc, M. Débrouillard. 934 01:15:55,510 --> 01:15:58,763 Mais j'en ai rien à foutre. Ça va, fiston ? 935 01:15:58,846 --> 01:16:02,141 Pas vraiment, putain. Il m'a coupé un doigt. 936 01:16:02,433 --> 01:16:04,477 Tu vois, ce genre de merde, ça passe pas avec moi. 937 01:16:05,270 --> 01:16:07,563 J'ai pris soin de ta fille comme si c'était la mienne. 938 01:16:08,356 --> 01:16:10,066 Regarde-la, elle est en un morceau. 939 01:16:10,942 --> 01:16:12,819 Tu aurais fait pareil à ma place. 940 01:16:13,778 --> 01:16:16,572 - Non. - Tu n'aimes pas ta famille. 941 01:16:16,864 --> 01:16:19,242 Il semble qu'on a des définitions différentes de l'amour. 942 01:16:19,325 --> 01:16:20,827 Sûrement parce que tu n'as jamais été 943 01:16:20,910 --> 01:16:23,413 dans une position où tu risquais de tout perdre. 944 01:16:23,538 --> 01:16:25,790 Tout ce pour quoi tu as travaillé, ce que tu as construit 945 01:16:25,873 --> 01:16:27,583 et a chéri pendant des années. 946 01:16:27,667 --> 01:16:29,502 Tout t'est lentement arraché. 947 01:16:29,711 --> 01:16:32,422 - On n'a pas commencé ça. - Bien sûr que si, putain ! 948 01:16:32,505 --> 01:16:34,048 Tu es comme eux. 949 01:16:34,132 --> 01:16:37,802 On vit dans un paradis tranquille. Entièrement autosuffisant. 950 01:16:38,177 --> 01:16:40,305 Loin des conneries de la société. 951 01:16:40,638 --> 01:16:42,974 Puis ils viennent ici avec leurs usines chimiques, 952 01:16:43,182 --> 01:16:46,019 qui empoisonnent les eaux et ruinent nos vies. 953 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Tu crois qu'ils en ont quelque chose à foutre ? 954 01:16:50,606 --> 01:16:52,066 T'en as quelque chose à foutre ? 955 01:16:53,192 --> 01:16:54,193 Non. 956 01:16:56,904 --> 01:16:59,741 Les temps désespérés appellent des mesures désespérées. 957 01:17:00,742 --> 01:17:02,410 Alors, on en finit ? 958 01:17:02,869 --> 01:17:05,330 Et ton fils et toi pourrez retourner dans votre petit paradis. 959 01:17:05,455 --> 01:17:07,540 - Oui. - Laisse ma fille et moi tranquilles. 960 01:17:07,665 --> 01:17:08,583 Qu'en dis-tu ? 961 01:17:15,465 --> 01:17:16,632 Envoie-le par là. 962 01:17:21,971 --> 01:17:23,723 Il y a des gars dehors, faut y aller. 963 01:17:23,848 --> 01:17:25,850 - Quoi ? - Je t'aurai, connard. 964 01:17:36,110 --> 01:17:37,612 Merde ! 965 01:17:47,580 --> 01:17:48,790 Papa ! 966 01:17:50,541 --> 01:17:52,293 - Attrape-le ! - Rentre ! 967 01:17:53,169 --> 01:17:54,921 Alex, baisse-toi ! 968 01:18:22,615 --> 01:18:24,617 Que s'est-il passé ? C'était quoi ? 969 01:18:25,660 --> 01:18:27,328 - On est en sécurité. - Vraiment ? 970 01:18:27,412 --> 01:18:28,955 Oui, chérie. C'est fini. 971 01:18:29,038 --> 01:18:30,373 OK. OK. 972 01:18:32,750 --> 01:18:34,460 Oh, mon Dieu. 973 01:18:41,384 --> 01:18:42,718 Tu m'as manqué. 974 01:18:43,386 --> 01:18:46,097 Toi aussi. Je suis content que tu sois de retour. 975 01:18:48,850 --> 01:18:50,852 Je suis tellement soulagé que tu sois en sécurité. 976 01:18:54,021 --> 01:18:55,356 Ça va aller. 977 01:18:57,483 --> 01:18:58,776 Ça va aller. 978 01:19:05,533 --> 01:19:07,660 Allez. Partons d'ici. 979 01:19:38,608 --> 01:19:39,734 Ça va ? 980 01:19:46,157 --> 01:19:47,450 Ne regarde pas. 981 01:20:22,693 --> 01:20:26,447 {\an8}INSTITUT PACIFIQUE D'ART ET DE DESIGN 982 01:20:34,497 --> 01:20:35,665 Tu es nerveuse ? 983 01:20:36,624 --> 01:20:38,334 Oui, un peu. 984 01:20:39,585 --> 01:20:41,254 Ce lieu est plus grand en vrai. 985 01:20:41,546 --> 01:20:43,130 Tu vas très bien t'en sortir ici. 986 01:20:44,006 --> 01:20:46,133 Ce n'est pas trop tard pour faire l'année de césure. 987 01:20:46,300 --> 01:20:47,635 Papa. 988 01:20:47,843 --> 01:20:50,346 Ton père et moi ne pourrions être plus fiers de toi. 989 01:20:50,429 --> 01:20:52,807 Si ça te plaît pas, on n'est qu'à une heure de vol. 990 01:20:52,890 --> 01:20:55,268 - Papa ! - Je dis ça comme ça. 991 01:20:58,104 --> 01:21:00,189 C'est très bien. 992 01:21:09,031 --> 01:21:10,366 Ça doit être ma chambre. 993 01:21:16,706 --> 01:21:18,541 - Alex ! - Carrie. 994 01:21:19,125 --> 01:21:20,585 C'est super de te voir en personne. 995 01:21:20,668 --> 01:21:22,962 Ravie de te rencontrer aussi. Voici mes parents. 996 01:21:23,170 --> 01:21:25,339 - Salut. - Salut. Je suis Janine, voici Danny. 997 01:21:25,673 --> 01:21:26,924 - Salut, Carrie. - Salut. 998 01:21:27,008 --> 01:21:29,010 Alex nous a beaucoup parlé de toi. 999 01:21:29,218 --> 01:21:30,636 De vous aussi. 1000 01:21:30,720 --> 01:21:32,388 Écoute, tu peux laisser tes affaires. 1001 01:21:32,513 --> 01:21:33,764 Et tu rangeras après. 1002 01:21:33,889 --> 01:21:37,059 Les RE organisent une rencontre dans cinq minutes à la salle 111. 1003 01:21:37,143 --> 01:21:38,853 Tu pourras rencontrer tout le monde de cet étage. 1004 01:21:39,020 --> 01:21:41,063 Super. Ça marche. 1005 01:21:41,397 --> 01:21:42,815 Tu nous donnes une minute ? 1006 01:21:42,940 --> 01:21:44,900 - Oui, quand tu veux. - Top. Merci. 1007 01:21:50,448 --> 01:21:52,783 Alors, on se dit à bientôt. 1008 01:21:53,951 --> 01:21:54,910 OK. 1009 01:21:55,536 --> 01:21:57,788 Maman, je ne vais pas étudier à l'étranger. 1010 01:21:57,913 --> 01:22:00,207 Je serai ici, et vous pouvez venir quand vous voulez, 1011 01:22:00,333 --> 01:22:02,793 et je serai à la maison pour Noël et Thanksgiving. 1012 01:22:03,794 --> 01:22:05,588 - Je sais. - Bien. 1013 01:22:06,297 --> 01:22:07,632 Oh, ne pleure pas. 1014 01:22:09,759 --> 01:22:13,304 Sache qu'on t'aime. On est ravis pour toi. 1015 01:22:13,512 --> 01:22:14,805 Je vous aime aussi. 1016 01:22:14,889 --> 01:22:16,432 Et si tu as besoin de quelque chose… 1017 01:22:16,557 --> 01:22:18,267 Je sais. Vraiment. 1018 01:22:20,186 --> 01:22:22,772 Bon sang, c'est encore un peu bizarre de vous voir ensemble. 1019 01:22:24,523 --> 01:22:25,816 Oui, mais c'est bien aussi, non ? 1020 01:22:25,941 --> 01:22:27,026 Oui, carrément. 1021 01:22:33,491 --> 01:22:35,242 Bien. On va y aller. 1022 01:22:35,618 --> 01:22:38,454 - OK. - Mais si t'as besoin de quoi que ce soit. 1023 01:22:38,537 --> 01:22:39,830 - Quoi que ce soit. - Appelle. 1024 01:22:39,914 --> 01:22:41,165 - Je le ferai. - OK. 1025 01:22:41,248 --> 01:22:42,333 Promis. 1026 01:22:42,792 --> 01:22:43,876 Je vous aime. 1027 01:22:44,752 --> 01:22:46,212 - Je t'aime aussi. - Moi aussi. 1028 01:22:48,464 --> 01:22:51,008 - Bon retour. - OK. 1029 01:22:51,801 --> 01:22:53,427 - Sois sage. - Oui. 1030 01:22:56,555 --> 01:22:58,474 Et si tu ne l'es pas, fais attention. 1031 01:22:59,016 --> 01:23:00,184 OK. 1032 01:23:01,060 --> 01:23:02,144 Je vous aime. 1033 01:23:17,993 --> 01:23:19,120 Tout va bien ? 1034 01:23:20,913 --> 01:23:22,289 Elle me manque déjà. 1035 01:23:23,749 --> 01:23:24,875 À moi aussi. 1036 01:23:26,168 --> 01:23:27,712 Mais elle est là où elle doit être. 1037 01:23:28,838 --> 01:23:29,839 - Oui. - Non ? 1038 01:23:30,631 --> 01:23:33,801 Attendez, maman ! Maman ! Papa ! 1039 01:23:36,470 --> 01:23:37,680 Tu as mon ordinateur. 1040 01:23:38,139 --> 01:23:40,224 - Oh, oui. - Tu en as besoin. 1041 01:23:40,433 --> 01:23:41,684 - Voilà. - Merci. À plus. 1042 01:23:50,526 --> 01:23:51,944 Je vous aime. 1043 01:23:52,153 --> 01:23:53,821 - On t'aime aussi. - Je t'aime. 1044 01:23:54,113 --> 01:23:55,281 Allez, salut. 1045 01:29:09,636 --> 01:29:11,638 Sous-titres : Aurelie Gilles 68568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.