Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,195
Tu es sûre qu'on n'a pas raté la sortie ?
4
00:01:09,904 --> 00:01:11,363
Non, je pense pas.
5
00:01:11,447 --> 00:01:13,908
Elle a dit que ça devrait être par ici.
6
00:01:22,291 --> 00:01:23,375
Oh, attends !
7
00:01:27,463 --> 00:01:29,215
Je pense que tu viens de la passer.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,054
Lily, ça ne peut pas amener
à un terrain de camping.
9
00:01:35,763 --> 00:01:36,722
S'il te plaît.
10
00:01:38,432 --> 00:01:39,767
OK.
11
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
C'est toi la cheffe.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,490
C'est super sympa.
13
00:01:55,407 --> 00:01:56,659
Je vois le lac.
14
00:01:57,576 --> 00:01:58,828
Oh, oui. Regarde.
15
00:01:58,953 --> 00:02:00,871
{\an8}CAMPING FERMÉ
16
00:02:14,009 --> 00:02:16,387
Oh, mon Dieu !
17
00:02:16,470 --> 00:02:18,097
C'est magnifique.
18
00:02:25,271 --> 00:02:26,647
Allons-y.
19
00:02:29,692 --> 00:02:32,194
Wouhou !
20
00:02:34,280 --> 00:02:35,739
Oh, c'est parfait.
21
00:02:36,490 --> 00:02:38,117
Ouah, oui.
22
00:02:41,704 --> 00:02:45,082
Et comme cette femme l'a dit,
il n'y a personne ici.
23
00:02:45,165 --> 00:02:46,292
Viens.
24
00:02:47,668 --> 00:02:49,211
Où veux-tu t'installer ?
25
00:02:49,295 --> 00:02:51,005
Je ne veux pas encore m'installer.
26
00:02:51,088 --> 00:02:52,965
Comment ça ? L'endroit est génial.
27
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Je sais.
28
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
Je n'ai pas dit
que je ne voulais pas rester ici.
29
00:02:57,928 --> 00:03:01,307
Je voulais juste dire,
je ne veux pas encore tout installer.
30
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
À quoi penses-tu ?
31
00:03:08,230 --> 00:03:09,648
Je ne sais pas…
32
00:03:22,161 --> 00:03:24,580
- Oh ! Mon Dieu.
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
33
00:03:25,039 --> 00:03:26,457
Je crois qu'il y a des gens.
34
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Merde.
35
00:03:33,380 --> 00:03:34,465
Bonjour.
36
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
- Bordel ? Attends.
- Pourquoi il vient ?
37
00:03:39,178 --> 00:03:42,181
Bonjour, je peux vous aider ?
38
00:03:42,264 --> 00:03:44,058
Brandon. Ignore-les.
39
00:03:44,141 --> 00:03:45,893
On peut s'installer
et revenir à ça plus tard.
40
00:03:45,976 --> 00:03:49,188
Non, c'est n'importe quoi.
On peut avoir un peu d'intimité, ici ?
41
00:03:49,563 --> 00:03:51,023
Whoa, whoa, whoa. Putain, mec ?
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,903
Non ! Brandon !
43
00:03:55,986 --> 00:03:57,988
Non !
44
00:03:58,113 --> 00:04:00,157
- Non !
- Lily !
45
00:04:00,449 --> 00:04:01,825
Brandon !
46
00:04:04,620 --> 00:04:07,206
CHAPITRE UN
47
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
Oui ! Jolie passe, Alex.
48
00:04:33,732 --> 00:04:35,234
C'était cool !
49
00:04:45,411 --> 00:04:46,412
Toujours le héros.
50
00:04:47,788 --> 00:04:49,456
Contente que t'aies pu venir, Danny.
51
00:04:49,873 --> 00:04:51,458
T'as l'air surprise.
52
00:04:51,667 --> 00:04:54,336
Non, je suis juste contente
qu'aucune mission ne soit tombée
53
00:04:54,420 --> 00:04:55,754
t'empêchant d'être ici.
54
00:04:55,838 --> 00:04:58,298
Qu'est-ce qui pourrait être plus important
que d'emmener ma fille
55
00:04:58,382 --> 00:04:59,299
visiter des universités ?
56
00:05:00,509 --> 00:05:02,803
J'apprécie que tu aies accepté de l'amener
57
00:05:02,928 --> 00:05:03,846
à si brève échéance.
58
00:05:04,388 --> 00:05:05,723
Content de le faire.
59
00:05:06,223 --> 00:05:08,142
Je suis juste surpris
que tu veuilles pas l'amener.
60
00:05:08,225 --> 00:05:09,768
Je veux. Mais…
61
00:05:10,352 --> 00:05:11,645
L'hôpital a changé mon planning
62
00:05:11,729 --> 00:05:13,939
et je ne peux pas prendre
autant de congés.
63
00:05:15,149 --> 00:05:17,735
Et comme nous sommes en conflit
sur certains trucs ces derniers temps,
64
00:05:17,818 --> 00:05:20,070
j'ai pensé que ce serait mieux
si c'était toi qui l'amenais.
65
00:05:21,572 --> 00:05:23,407
Tu as été beaucoup absent
ces dernières années.
66
00:05:24,199 --> 00:05:26,326
Tu as pas beaucoup de temps
pour te reconnecter avec elle
67
00:05:26,410 --> 00:05:27,828
avant qu'elle n'aille à l'université.
68
00:05:29,496 --> 00:05:31,165
Comment elle se sent par rapport à ça ?
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,418
Ouais.
70
00:05:36,754 --> 00:05:38,422
Beau tir, Alex !
71
00:05:43,260 --> 00:05:45,220
C'est pourquoi je suis content
que tu aies appelé.
72
00:05:45,304 --> 00:05:47,097
Je suis surprise que tu aies autant
de congés.
73
00:05:48,599 --> 00:05:51,602
En fait, je suis à la retraite.
74
00:05:53,562 --> 00:05:55,064
Quoi ?
75
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Je pensais que t'allais faire 30 ans.
76
00:05:59,109 --> 00:06:00,194
Moi aussi.
77
00:06:01,320 --> 00:06:03,530
Puis ils ont essayé de me mettre
derrière un bureau,
78
00:06:03,655 --> 00:06:05,532
et je ne suis pas fait pour ça.
79
00:06:07,534 --> 00:06:08,911
C'est pour ça ?
80
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Oui.
81
00:06:10,954 --> 00:06:13,457
Enfin, ça a probablement duré
plus longtemps que ça n'aurait dû.
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,502
J'ai raté beaucoup de choses.
83
00:06:19,922 --> 00:06:21,340
Tu vas faire quoi maintenant ?
84
00:06:21,757 --> 00:06:24,134
À long terme ? Aucune idée.
85
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
Mais là, je suis concentré
sur les visites d'universités
86
00:06:28,514 --> 00:06:31,016
et j'essaye de ne pas rendre les choses
plus difficiles pour elle.
87
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
- Hé.
- Hé.
88
00:06:58,919 --> 00:07:00,462
- Alex !
- J'arrive.
89
00:07:04,174 --> 00:07:05,676
Voilà notre star du football.
90
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Salut, Daniel.
91
00:07:08,095 --> 00:07:09,054
Salut.
92
00:07:10,013 --> 00:07:10,889
D'accord, je pense
93
00:07:10,973 --> 00:07:12,808
que je devrais faire une photo
de vous deux.
94
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
Je m'en occupe.
95
00:07:16,395 --> 00:07:18,647
Alex, juste une photo.
96
00:07:19,064 --> 00:07:20,774
- Maman.
- Allez, ce sera rapide.
97
00:07:20,858 --> 00:07:21,859
Approche-toi.
98
00:07:23,026 --> 00:07:26,238
Oh, allez, plus près. Allez. Souris !
99
00:07:29,199 --> 00:07:31,118
- Pas mal. OK.
- Ouais.
100
00:07:31,910 --> 00:07:33,328
- Appelle-moi tous les jours.
- Oui.
101
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi. Ciao.
102
00:07:38,500 --> 00:07:40,419
Assure-toi qu'elle appelle tous les jours.
103
00:07:40,502 --> 00:07:42,212
Je répondrai, même si je travaille.
104
00:07:42,296 --> 00:07:43,255
Bien sûr.
105
00:07:43,338 --> 00:07:45,340
On ne dirait pas pour l'instant,
mais un jour,
106
00:07:45,883 --> 00:07:47,217
elle en sera reconnaissante.
107
00:07:51,346 --> 00:07:53,891
- On devrait y aller.
- Ouais. OK.
108
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
Profitez bien, vous deux.
Soyez prudents. Danny.
109
00:07:58,478 --> 00:08:00,439
- Prends soin d'elle.
- Oui.
110
00:08:02,441 --> 00:08:05,152
- OK. Bye. Je t'aime.
- Ciao. Je t'aime.
111
00:08:06,737 --> 00:08:08,155
Alors, on y va.
112
00:08:08,614 --> 00:08:12,242
- C'est sympa.
- Ouais. Carrément.
113
00:09:00,958 --> 00:09:05,379
{\an8}BIENVENUE À LARKSBURG
FOYER DE L'UNIVERSITÉ BENSON
114
00:09:19,393 --> 00:09:20,936
Yo.
115
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Tu veux aller aux toilettes ?
116
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
Non, ça va.
117
00:09:53,593 --> 00:09:54,928
Qu'est-ce que tu regardes ?
118
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Rien. Des trucs stupides.
119
00:09:57,055 --> 00:10:00,350
Comme quoi ?
Des chats qui font du patin à glace ?
120
00:10:00,934 --> 00:10:03,186
Des chats qui font du patin à glace ?
Ça existe ?
121
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
Là-dessus, tout existe, non ?
122
00:10:07,232 --> 00:10:10,152
Quand j'étais à l'étranger,
si on avait Internet,
123
00:10:10,235 --> 00:10:12,154
je passais des heures
à regarder ces trucs.
124
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
Oh, tu avais Internet.
125
00:10:15,157 --> 00:10:18,076
Il y avait sûrement une autre raison
pour laquelle j'ai pas eu de nouvelles.
126
00:10:18,618 --> 00:10:20,412
Laisse-moi deviner.
Sécurité opérationnelle.
127
00:10:20,495 --> 00:10:23,332
On prend ce truc assez au sérieux
en zone de combat.
128
00:10:23,415 --> 00:10:24,499
Bien. Bien.
129
00:10:24,583 --> 00:10:26,585
Car je commençais à penser
que tu t'en fichais, mais…
130
00:10:26,752 --> 00:10:29,087
Alex, allez, tu sais
que j'avais pas le choix.
131
00:10:29,463 --> 00:10:32,299
Techniquement, c'était un choix
de rentrer dans l'armée.
132
00:10:32,632 --> 00:10:35,302
Donc, ouais, tu l'as fait.
133
00:10:35,385 --> 00:10:37,721
- Alex, j'étais un soldat.
- Oui, je sais.
134
00:10:37,804 --> 00:10:40,474
Ce n'était pas seulement
ce que je faisais, mais qui j'étais.
135
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
C'était mon devoir.
136
00:10:44,895 --> 00:10:47,647
Et je suis désolé que ça m'ait éloigné
de ta mère et toi.
137
00:10:47,773 --> 00:10:50,567
Mais tu adorais ça,
et tu le referais, non ?
138
00:10:52,069 --> 00:10:53,236
Non ?
139
00:10:55,238 --> 00:10:56,114
Ouais. OK.
140
00:10:56,198 --> 00:10:58,033
Tu sais quoi ? Je vais aux toilettes.
141
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
- Tu es armé, non ?
- Bien sûr.
142
00:11:07,125 --> 00:11:08,377
D'accord. Eh bien, range-la.
143
00:11:10,295 --> 00:11:11,755
- Quoi ?
- Enferme-la.
144
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
Alex, je suis un soldat très entraîné…
145
00:11:13,465 --> 00:11:16,051
Et si quelqu'un te voit avec ce truc-là
146
00:11:16,134 --> 00:11:17,803
et qu'on me prenne pour une plouc ?
147
00:11:17,928 --> 00:11:19,346
Ne te préoccupe pas du regard des autres.
148
00:11:19,596 --> 00:11:21,807
Si tu ne peux même pas faire
ça pour moi…
149
00:11:22,265 --> 00:11:23,892
c'est bon. Maman peut me récupérer.
150
00:11:24,142 --> 00:11:25,560
Ce n'est pas loin.
151
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Ferme ta portière.
152
00:11:52,712 --> 00:11:53,588
Voilà.
153
00:11:54,756 --> 00:11:55,715
C'est bon ?
154
00:11:56,716 --> 00:11:57,759
Merci, Daniel.
155
00:11:58,135 --> 00:12:00,011
Si tu ne veux pas m'appeler papa,
156
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
tu pourrais au moins…
157
00:12:02,389 --> 00:12:04,182
Tu pourrais au moins m'appeler Danny.
158
00:12:05,434 --> 00:12:06,810
Ma mère m'appelait Daniel.
159
00:12:11,231 --> 00:12:13,275
- Merci.
- Merci.
160
00:12:16,528 --> 00:12:19,489
- On dirait qu'il y a un dress code.
- Si tu es gêné
161
00:12:19,573 --> 00:12:21,324
d'être vu, tu peux attendre
dans la voiture ?
162
00:12:21,491 --> 00:12:23,869
Non, je veux aller au truc des parents.
163
00:12:24,619 --> 00:12:26,246
Découvrir ce que cet endroit a à offrir.
164
00:12:26,329 --> 00:12:27,247
OK.
165
00:12:27,330 --> 00:12:29,040
Pour info, tout ce que tu as à faire,
166
00:12:29,124 --> 00:12:30,917
c'est ramener les formulaires
qu'ils te donnent
167
00:12:31,001 --> 00:12:32,377
et dire que c'est mon premier choix.
168
00:12:32,461 --> 00:12:33,378
C'est vrai ?
169
00:12:34,838 --> 00:12:36,548
J'ai juste besoin
que tu dises que c'est le cas.
170
00:12:37,883 --> 00:12:38,842
OK.
171
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
- Merci.
- On se voit après. OK ?
172
00:12:45,390 --> 00:12:46,266
Reçu.
173
00:13:20,759 --> 00:13:21,885
Bonjour, tout le monde.
174
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
Merci beaucoup d'être venus
cet après-midi.
175
00:13:24,221 --> 00:13:25,931
Merci de nous informer au fur et à mesure
176
00:13:26,014 --> 00:13:27,807
de la matière préférée de votre enfant,
177
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
le diplôme qu'il souhaite entreprendre,
178
00:13:30,227 --> 00:13:33,313
et les activités ou loisirs
qui les intéressent.
179
00:13:33,438 --> 00:13:36,316
On commence avec vous, monsieur.
Avec la chemise en flanelle.
180
00:13:41,238 --> 00:13:42,405
Oui.
181
00:13:43,490 --> 00:13:45,033
Ma fille est Alex Beckett.
182
00:13:46,785 --> 00:13:48,036
Elle joue au football.
183
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Et je pense qu'elle…
184
00:13:52,499 --> 00:13:55,585
est bonne en math, en lecture,
185
00:13:56,294 --> 00:13:58,547
en science…
Toutes les matières, en fait.
186
00:13:59,047 --> 00:14:01,800
Vous savez si elle a un diplôme en tête ?
187
00:14:05,679 --> 00:14:07,138
Elle aime beaucoup de choses.
188
00:14:10,934 --> 00:14:12,435
Mais je sais que cette université
189
00:14:12,519 --> 00:14:13,853
est son premier choix.
190
00:14:14,437 --> 00:14:16,314
Je vois, pour être claire,
191
00:14:16,398 --> 00:14:18,608
c'est une faculté, pas une université.
192
00:14:18,692 --> 00:14:19,651
Il y a une différence.
193
00:14:20,610 --> 00:14:21,861
Et vous, madame ?
194
00:14:25,448 --> 00:14:27,826
- Comment c'était ?
- C'était OK.
195
00:14:28,868 --> 00:14:30,996
- On peut y aller ?
- Oui.
196
00:14:36,543 --> 00:14:37,502
Hé.
197
00:14:37,711 --> 00:14:39,879
Alors quel est ton cours préféré
à l'école ?
198
00:14:40,463 --> 00:14:41,339
Pourquoi ?
199
00:14:42,507 --> 00:14:45,594
Apparemment, je suis censé
connaître ton parcours scolaire.
200
00:14:46,219 --> 00:14:47,554
Et ce que tu vas étudier.
201
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
Je peux te transférer mes notes.
202
00:14:51,391 --> 00:14:53,226
Ou on pourrait en discuter.
203
00:14:57,480 --> 00:14:58,815
Je te les ai envoyées.
204
00:15:01,985 --> 00:15:03,445
J'ai hâte de voir ça.
205
00:15:10,910 --> 00:15:12,078
Vraiment ?
206
00:15:13,163 --> 00:15:15,373
Alors, je vais bien me comporter.
207
00:15:16,916 --> 00:15:18,585
Ouais. Oui, elle est là.
208
00:15:19,711 --> 00:15:20,920
Tu veux parler à ta mère ?
209
00:15:21,004 --> 00:15:23,214
Salut, maman. Ça va super. Je t'aime. Bye.
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Bon…
211
00:15:28,511 --> 00:15:31,431
OK. On t'appelle demain après la visite.
212
00:15:31,931 --> 00:15:32,849
À plus.
213
00:15:33,224 --> 00:15:34,392
Elle voulait quoi ?
214
00:15:35,727 --> 00:15:36,978
Elle voulait me dire
215
00:15:37,062 --> 00:15:38,521
que l'école qu'on visite demain
216
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
a fait une offre de bourse.
217
00:15:41,149 --> 00:15:43,401
Elle veut s'assurer que tu rencontres
le coach de foot.
218
00:15:43,485 --> 00:15:44,527
Ouais.
219
00:15:46,529 --> 00:15:48,281
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Rien. Non.
220
00:15:48,657 --> 00:15:50,492
C'est juste bizarre
qu'elle pense que j'oublierais
221
00:15:50,575 --> 00:15:51,951
de rencontrer le coach de foot.
222
00:15:52,118 --> 00:15:55,622
On dirait juste
un rappel maternel normal pour moi.
223
00:15:55,872 --> 00:15:57,082
Non, c'est vrai.
224
00:15:57,916 --> 00:16:00,669
C'est juste, tout ce dont elle veut parler
dernièrement c'est de foot.
225
00:16:00,794 --> 00:16:02,921
- Tu n'aimes pas le foot ?
- Si, bien sûr.
226
00:16:03,004 --> 00:16:05,924
Je suis contente de l'offre de bourse
qu'on nous propose.
227
00:16:06,007 --> 00:16:08,051
Je sais que ça aidera
financièrement, mais…
228
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
Honnêtement, je ne sais pas
si le foot me plaît autant.
229
00:16:13,139 --> 00:16:15,016
Et puis jouer à l'université prendra
230
00:16:15,100 --> 00:16:18,228
beaucoup de mon temps,
et il y a d'autres choses que je…
231
00:16:18,853 --> 00:16:20,647
Je sais pas,
j'aime beaucoup d'autres choses.
232
00:16:20,730 --> 00:16:21,856
Vraiment ?
233
00:16:22,565 --> 00:16:23,525
Comme quoi ?
234
00:16:25,443 --> 00:16:26,319
L'art ?
235
00:16:28,613 --> 00:16:29,739
Pourquoi tu dis ça ?
236
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
J'ai regardé tes notes,
237
00:16:32,784 --> 00:16:35,662
et j'ai vu que tu prends
une option art chaque semestre.
238
00:16:36,538 --> 00:16:38,665
C'est beaucoup plus que requis, donc…
239
00:16:39,457 --> 00:16:41,334
ça doit vouloir dire
que tu aimes vraiment ça.
240
00:16:42,752 --> 00:16:43,670
Oui, c'est vrai.
241
00:16:44,421 --> 00:16:46,047
Tu veux m'en dire plus ?
242
00:16:49,676 --> 00:16:50,844
Non, pas vraiment.
243
00:16:50,969 --> 00:16:52,887
J'ai pas forcément envie de faire semblant
244
00:16:52,971 --> 00:16:54,889
d'avoir une conversation profonde
avec toi là.
245
00:16:54,973 --> 00:16:58,101
Alex, on n'a pas besoin de faire semblant.
246
00:16:58,184 --> 00:17:01,688
Si l'art est ce que tu aimes,
je veux que tu m'en parles.
247
00:17:02,397 --> 00:17:05,734
Non, en fait, je suis vraiment crevée.
Je devrais aller dormir, et…
248
00:17:05,900 --> 00:17:07,652
demain sera une longue journée.
249
00:17:21,666 --> 00:17:23,168
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
250
00:17:43,646 --> 00:17:45,648
Une fois de plus !
Pousse encore une fois !
251
00:17:46,065 --> 00:17:49,194
- Allez. Oui ! Pousse !
- Respire. On pousse fort.
252
00:17:49,778 --> 00:17:52,447
Pousse fort, tu peux le faire.
253
00:17:53,573 --> 00:17:55,909
Je suis désolée. Je suis désolée.
254
00:17:58,745 --> 00:18:01,247
Mon bébé ! Mon bébé !
255
00:18:06,294 --> 00:18:09,255
C'est le cinquième.
Quelque chose ne va pas avec nos filles.
256
00:18:17,680 --> 00:18:19,015
- Ciao.
- Ciao, Alex.
257
00:18:24,813 --> 00:18:27,398
- Comment ça s'est passé ?
- Bien. Je sais pas.
258
00:18:27,607 --> 00:18:29,692
Ça a l'air d'être
une grande école de fêtards.
259
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Ouais, j'ai vu qu'ils avaient un truc
260
00:18:31,277 --> 00:18:32,946
qui s'appelle la course en sous-vêtements.
261
00:18:33,988 --> 00:18:35,824
Ouais, je sais pas. Ça me plaît pas trop.
262
00:18:36,449 --> 00:18:38,201
Encore deux à voir, c'est ça ?
263
00:18:38,743 --> 00:18:39,619
Ouais.
264
00:18:41,621 --> 00:18:42,539
Qu'est-ce qui va pas ?
265
00:18:42,622 --> 00:18:44,374
Je sais pas si je veux vraiment voir
266
00:18:44,457 --> 00:18:45,834
les deux autres écoles.
267
00:18:46,960 --> 00:18:47,836
OK.
268
00:18:50,380 --> 00:18:52,549
- Je peux te demander un truc ?
- Ouais.
269
00:18:53,925 --> 00:18:55,260
J'ai envoyé un mail à cette école
270
00:18:55,343 --> 00:18:57,720
qui m'intéresse hier soir,
et ils m'ont répondu,
271
00:18:57,804 --> 00:19:00,181
ils ont dit qu'ils pouvaient
me caser pour une visite demain.
272
00:19:02,141 --> 00:19:03,059
Tu peux m'amener ?
273
00:19:04,978 --> 00:19:05,979
C'est quelle école ?
274
00:19:06,855 --> 00:19:07,981
C'est une école d'art.
275
00:19:09,232 --> 00:19:10,942
Je veux vraiment essayer de voir
276
00:19:11,025 --> 00:19:14,320
s'il y a de l'avenir pour moi
dans ce domaine.
277
00:19:14,696 --> 00:19:17,198
Mais si tu ne veux pas…
278
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
Si, je veux.
279
00:19:19,576 --> 00:19:21,953
C'est neuf heures de route
dans l'autre sens.
280
00:19:23,872 --> 00:19:26,749
Je suis à la retraite.
J'ai tout mon temps.
281
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
Attends. Non.
282
00:19:29,836 --> 00:19:30,753
T'es sérieux ?
283
00:19:31,212 --> 00:19:34,048
- Ouais.
- D'accord.
284
00:19:40,680 --> 00:19:42,974
Il y a juste une chose.
285
00:19:44,058 --> 00:19:45,727
Ne dis rien à maman.
286
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Promis, je lui dirai tout en rentrant…
287
00:19:47,645 --> 00:19:50,481
Je dirai que je t'ai forcé.
C'est ma faute.
288
00:19:51,649 --> 00:19:55,528
Écoute, elle a cette idée
de mon avenir dans sa tête,
289
00:19:55,653 --> 00:19:57,155
et ce n'est pas moi.
290
00:20:03,161 --> 00:20:04,412
Où va-t-on ?
291
00:20:13,296 --> 00:20:15,590
OK. Merci.
292
00:20:16,758 --> 00:20:18,843
Pas de place dans celui-là non plus.
293
00:20:20,428 --> 00:20:22,055
Je suis sûr
qu'on va trouver quelque chose.
294
00:20:22,138 --> 00:20:24,474
Ce sera peut-être un peu plus loin
de l'université.
295
00:20:24,557 --> 00:20:25,600
C'est pas grave.
296
00:20:28,978 --> 00:20:31,356
Tu sais, au pire…
297
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
j'ai une tente dans le coffre.
298
00:20:33,358 --> 00:20:34,233
Pourquoi ?
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,403
J'ai beaucoup de choses là-dedans.
300
00:20:37,487 --> 00:20:40,281
Je dis juste, si nécessaire…
301
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
on pourrait faire une nuit de camping.
302
00:20:43,618 --> 00:20:45,745
- De camping ?
- Oui, comme avant.
303
00:20:46,537 --> 00:20:48,623
Je vais continuer à chercher un hôtel.
304
00:21:03,680 --> 00:21:07,433
Bon sang.
Je n'ai plus de réseau, donc voilà.
305
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Allez.
306
00:21:09,686 --> 00:21:11,938
Pas de réseau n'est pas la fin du monde.
307
00:21:14,816 --> 00:21:16,859
On pourrait peut-être même
avoir une conversation.
308
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
OK.
309
00:21:22,699 --> 00:21:24,075
De quoi veux-tu parler ?
310
00:21:26,035 --> 00:21:27,745
Parlons de…
311
00:21:28,955 --> 00:21:30,248
pourquoi chercher une école d'art
312
00:21:30,331 --> 00:21:32,083
doit être un secret pour ta mère.
313
00:21:33,334 --> 00:21:36,129
Parce que selon elle,
il n'y a pas d'avenir ni d'argent
314
00:21:36,212 --> 00:21:38,798
dans le dessin ou la peinture.
315
00:21:39,882 --> 00:21:41,551
Elle souhaite juste ton bonheur.
316
00:21:43,261 --> 00:21:44,595
Peut-être…
317
00:21:45,304 --> 00:21:46,639
essaye d'être honnête avec elle.
318
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
Comme tu es honnête
au sujet de ta retraite ?
319
00:21:52,145 --> 00:21:53,396
Que veux-tu dire ?
320
00:21:53,688 --> 00:21:56,566
Tout ce dont tu as toujours parlé,
c'est combien tu aimais l'armée,
321
00:21:56,649 --> 00:21:57,734
et que tu porterais l'uniforme
322
00:21:57,817 --> 00:22:00,903
jusqu'à ce qu'on te l'arrache du dos,
et tu t'attends à ce que je crois
323
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
que tu as décidé de prendre ta retraite ?
324
00:22:11,122 --> 00:22:13,583
OK. Super conversation.
325
00:22:16,627 --> 00:22:18,254
APPÂT VIVANT
GLACE
326
00:22:18,379 --> 00:22:20,256
SOUVENIRS
BIÈRE FRAÎCHE
327
00:22:20,381 --> 00:22:21,591
CHOCOLAT
328
00:22:21,716 --> 00:22:24,719
STATION-SERVICE ET GALERIE
329
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
Je vais aux toilettes.
330
00:23:15,019 --> 00:23:16,020
Tu aimes l'art ?
331
00:23:19,065 --> 00:23:20,942
Ouais. C'est cool.
332
00:23:22,860 --> 00:23:24,237
Tu veux en acheter une ?
333
00:23:24,737 --> 00:23:28,366
Non, merci. Vous avez des toilettes ?
334
00:23:30,535 --> 00:23:34,372
Oui. Par cette porte.
C'est très facile à trouver.
335
00:23:35,039 --> 00:23:35,998
Merci.
336
00:24:10,741 --> 00:24:13,327
Hé. Attends !
337
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Tu as quoi, 16 ans ?
338
00:24:18,249 --> 00:24:19,500
Dix-sept ?
339
00:24:26,507 --> 00:24:28,885
- C'est tout, et l'essence ?
- Oui.
340
00:24:29,010 --> 00:24:30,052
Vous allez où ?
341
00:24:30,136 --> 00:24:31,762
On va jusqu'à Port Winston,
342
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
mais on espérait trouver un lieu
où dormir dans le coin.
343
00:24:35,349 --> 00:24:36,267
Une idée ?
344
00:24:36,392 --> 00:24:39,187
Non, il n'y a pas d'hôtels
entre Port Winston et ici.
345
00:24:39,395 --> 00:24:40,396
Rien ?
346
00:24:40,479 --> 00:24:41,898
Oh, il y a quelques terrains de camping
347
00:24:41,981 --> 00:24:43,149
entre ici et là-bas.
348
00:24:43,691 --> 00:24:46,861
En fait, j'en ai un pas mal.
Pas loin d'ici.
349
00:24:47,195 --> 00:24:48,321
Loin comment ?
350
00:24:48,404 --> 00:24:49,989
À quelques kilomètres.
351
00:24:50,072 --> 00:24:51,574
Mais c'est très facile à rater.
352
00:24:51,657 --> 00:24:53,075
C'est mieux si je vous dessine une carte.
353
00:24:53,534 --> 00:24:56,120
Merci. Je vais prendre autre chose.
354
00:25:08,716 --> 00:25:11,302
Il y a un petit panneau à l'embranchement.
355
00:25:11,385 --> 00:25:13,471
Mais il faut ralentir
ou vous le manquerez.
356
00:25:14,222 --> 00:25:17,767
Il suffit de le prendre,
et puis c'est à à peine deux kilomètres
357
00:25:17,850 --> 00:25:19,060
de là.
358
00:25:22,688 --> 00:25:25,274
- J'ai le chemin pour un camping.
- OK.
359
00:25:25,358 --> 00:25:26,651
Vous allez adorer l'endroit.
360
00:25:26,734 --> 00:25:29,278
C'est magnifique, et vous ne devriez
l'avoir que pour vous.
361
00:25:29,820 --> 00:25:31,948
Hot dogs, chips, eau.
362
00:25:32,240 --> 00:25:34,659
- Autre chose ?
- Non, ça va. On peut y aller ?
363
00:25:34,742 --> 00:25:36,202
- Ça va ?
- Oui.
364
00:25:36,285 --> 00:25:38,371
Je veux juste y aller.
365
00:25:38,829 --> 00:25:39,997
Soixante-dix-huit.
366
00:25:41,791 --> 00:25:44,794
Merci encore et gardez la monnaie.
367
00:25:44,877 --> 00:25:47,505
Oh, je vous remercie. Profitez du calme.
368
00:25:47,880 --> 00:25:49,507
Prenez soin de vous.
369
00:26:01,477 --> 00:26:02,895
Appelle Stanley.
370
00:26:16,742 --> 00:26:18,661
Je pense qu'on se rapproche.
371
00:26:19,245 --> 00:26:22,456
Ça dit qu'on devrait voir
un panneau juste là à droite.
372
00:26:25,126 --> 00:26:26,419
C'est ça ?
373
00:26:28,838 --> 00:26:30,965
- Le voilà.
- Nous y voici.
374
00:26:38,139 --> 00:26:40,016
Il y aura un terrain de camping ?
375
00:26:40,433 --> 00:26:42,393
Enfin…
376
00:26:43,436 --> 00:26:44,979
ce n'est pas une vraie carte.
377
00:27:29,106 --> 00:27:30,483
Qu'en penses-tu ?
378
00:27:30,733 --> 00:27:33,194
Ouais, c'est vraiment joli.
379
00:27:33,569 --> 00:27:34,487
Ouais.
380
00:27:34,570 --> 00:27:37,239
Je suis juste inquiète
qu'on puisse pas se doucher
381
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
avant la visite demain.
382
00:27:39,116 --> 00:27:40,826
Je parie que le lac n'est pas si froid.
383
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Très drôle.
384
00:27:42,745 --> 00:27:43,788
C'est une école d'art.
385
00:27:43,996 --> 00:27:46,540
Tu ne seras pas la seule
à ne pas être douchée.
386
00:27:46,665 --> 00:27:48,584
Beurk. C'est dégueulasse.
387
00:27:49,001 --> 00:27:51,045
Non, ça me stresse en vrai.
388
00:27:52,797 --> 00:27:53,756
Je comprends.
389
00:27:54,840 --> 00:27:56,717
Cette partie du voyage n'était pas prévue,
390
00:27:57,176 --> 00:27:58,677
mais nous y voilà.
391
00:27:58,886 --> 00:27:59,845
Ouais.
392
00:27:59,929 --> 00:28:01,555
Essayons d'en profiter.
393
00:28:01,639 --> 00:28:03,891
C'est magnifique.
394
00:28:05,226 --> 00:28:07,269
Ouais. Tu veux monter la tente ?
395
00:28:07,978 --> 00:28:09,313
- Oui. Allez.
- OK.
396
00:28:35,506 --> 00:28:37,842
Je suis impressionné
que tu saches encore le faire.
397
00:28:37,925 --> 00:28:38,801
Bien sûr que je sais.
398
00:28:38,884 --> 00:28:41,011
Je l'ai fait 10 000 fois
quand j'étais petite.
399
00:28:41,554 --> 00:28:43,013
Mais maintenant, je suis plus rapide.
400
00:28:43,097 --> 00:28:44,473
Oui, parce qu'à l'époque,
401
00:28:44,557 --> 00:28:46,642
tu insistais pour le faire seule
402
00:28:46,725 --> 00:28:48,227
et tu ne me laissais pas aider.
403
00:28:48,352 --> 00:28:50,771
Ces premières fois,
ça m'a pris plus d'une heure
404
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
et tu disais juste…
405
00:28:52,565 --> 00:28:54,108
"Tu t'en sors bien, chérie."
406
00:28:54,191 --> 00:28:56,485
Et pendant ce temps,
il faisait complètement nuit dehors.
407
00:28:56,569 --> 00:28:58,279
Je respectais ta détermination.
408
00:28:58,946 --> 00:29:01,532
- Ouais.
- Oh, sauf une fois.
409
00:29:02,032 --> 00:29:03,993
Tu te souviens ? Il pleuvait tellement,
410
00:29:04,076 --> 00:29:05,202
on était trempés,
411
00:29:05,327 --> 00:29:07,121
et tu ne me laissais toujours pas aider.
412
00:29:07,204 --> 00:29:08,873
Au moins, je peux parler de résilience
413
00:29:08,956 --> 00:29:10,749
dans mes candidatures pour l'université.
414
00:29:10,833 --> 00:29:13,919
- Oui, c'était de la résilience.
- Ouais.
415
00:29:16,422 --> 00:29:18,924
En parlant de candidatures à l'université…
416
00:29:20,926 --> 00:29:23,637
J'imagine que cette école
voudra voir tes œuvres.
417
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Oui. Bien sûr.
418
00:29:26,515 --> 00:29:28,142
Je peux en voir ?
419
00:29:28,684 --> 00:29:32,688
Je t'amène là-bas, je peux au moins
avoir une idée de ton travail ?
420
00:29:33,272 --> 00:29:34,690
Si on me pose des questions ?
421
00:29:38,235 --> 00:29:39,153
Ouais.
422
00:29:39,862 --> 00:29:42,239
Ouais, je sais. Tu dois avoir raison.
423
00:29:42,698 --> 00:29:46,494
Quelques croquis que j'ai faits récemment,
ne les juge pas trop, OK ?
424
00:29:57,630 --> 00:29:59,131
C'est super.
425
00:30:01,759 --> 00:30:02,968
Ce sont juste des croquis.
426
00:30:03,052 --> 00:30:05,554
Ouais, mais le style et les détails
427
00:30:05,638 --> 00:30:06,805
sont vraiment impressionnants.
428
00:30:08,599 --> 00:30:10,184
Alex, tu dois te lancer.
429
00:30:11,644 --> 00:30:13,312
- T'es sérieux ?
- Ouais.
430
00:30:15,189 --> 00:30:16,190
Ouais.
431
00:30:16,273 --> 00:30:18,067
Tu me montres autre chose ?
432
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
Je peux te montrer quelques peintures
que j'ai faites.
433
00:30:27,159 --> 00:30:28,452
Il suffit de balayer l'écran.
434
00:30:31,247 --> 00:30:34,041
Quoi ? Ouah.
435
00:30:36,126 --> 00:30:37,503
Elles sont incroyables.
436
00:30:39,380 --> 00:30:41,173
J'ai un portfolio complet en ligne.
437
00:30:41,257 --> 00:30:43,050
Je pourrai te montrer
quand on aura du réseau.
438
00:30:43,133 --> 00:30:44,885
J'ai hâte de tout voir.
439
00:30:49,974 --> 00:30:51,100
- T'as froid ?
- Ouais.
440
00:30:52,768 --> 00:30:54,478
Voyons si on trouve du bois sec.
441
00:30:54,603 --> 00:30:56,188
- Pour faire un feu.
- Ouais.
442
00:31:06,448 --> 00:31:07,950
Il en faut encore combien ?
443
00:31:08,826 --> 00:31:10,536
Espérons que ça brûle.
444
00:31:10,744 --> 00:31:12,371
Ouais, c'est assez mouillé.
445
00:31:18,043 --> 00:31:18,961
C'était quoi ça ?
446
00:31:20,004 --> 00:31:22,172
Je sais pas. Un animal peut-être ?
447
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
Ouais.
448
00:31:27,886 --> 00:31:28,929
Ouais, j'ai entendu.
449
00:31:30,806 --> 00:31:32,933
- Là-bas derrière.
- Ouais.
450
00:31:34,727 --> 00:31:37,021
Il est temps de passer à l'épreuve du feu.
451
00:31:48,407 --> 00:31:49,533
C'était quoi ça ?
452
00:31:50,784 --> 00:31:52,953
Probablement un raton laveur
ou un opossum.
453
00:31:54,288 --> 00:31:56,665
J'adore ce dessin avec tous les visages.
454
00:31:56,957 --> 00:32:00,044
Oh, oui j'ai fait des portraits
des cartes d'identité de mes amis.
455
00:32:00,294 --> 00:32:01,795
- Vraiment ?
- Ouais.
456
00:32:01,879 --> 00:32:03,130
C'est trop bien.
457
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Qu'est-ce qu'il y a ?
458
00:32:14,141 --> 00:32:15,309
Il y a quelqu'un.
459
00:32:24,151 --> 00:32:25,152
Hé !
460
00:32:26,779 --> 00:32:27,905
Il y a quelqu'un ?
461
00:32:28,906 --> 00:32:29,823
On vous voit.
462
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
Je vous vois aussi.
463
00:32:36,872 --> 00:32:38,165
C'est votre fils ?
464
00:32:42,127 --> 00:32:45,381
On ne voulait pas gâcher votre chasse.
On va retourner au camping.
465
00:32:46,048 --> 00:32:47,424
On ne veut pas d'ennuis.
466
00:32:48,676 --> 00:32:50,302
Bouge. Ne regarde pas en arrière.
467
00:32:50,427 --> 00:32:53,138
- Hé ! Revenez !
- Cours. Cours !
468
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Retourne à la voiture.
469
00:32:55,766 --> 00:32:57,601
Ils viennent droit sur toi.
470
00:33:00,145 --> 00:33:01,647
Ils prennent la voiture !
471
00:33:01,730 --> 00:33:02,690
Hé !
472
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Attendez !
473
00:33:09,363 --> 00:33:11,490
Papa, non !
474
00:33:30,467 --> 00:33:32,302
Retourne dans les bois, par là !
475
00:33:35,889 --> 00:33:38,600
Stop ! On veut pas blesser la fille.
476
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Jim, Cy.
477
00:33:43,313 --> 00:33:45,858
Deux hommes à terre,
et il se dirige vers le nord, vers toi.
478
00:33:45,983 --> 00:33:47,860
Ce connard sait se battre.
479
00:33:48,902 --> 00:33:51,613
On peut se cacher là. Cours.
480
00:34:03,000 --> 00:34:04,918
Jim, Cyrus, vous êtes là ?
481
00:34:06,462 --> 00:34:08,630
Jim ? Tu les tiens ?
482
00:34:08,714 --> 00:34:09,715
Non.
483
00:34:13,886 --> 00:34:16,346
Jim, tu me reçois ?
484
00:34:16,472 --> 00:34:17,514
Dis-lui.
485
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Ferme-la.
486
00:34:18,682 --> 00:34:20,809
Tu les tiens ou pas ?
487
00:34:21,935 --> 00:34:23,979
C'est Jim, Stanley. Non.
488
00:34:25,147 --> 00:34:26,482
On les a perdus.
489
00:34:27,441 --> 00:34:29,067
Comment ça tu les as perdus ?
490
00:34:29,151 --> 00:34:30,444
Vous êtes six, non ?
491
00:34:30,611 --> 00:34:32,196
Ils se sont enfuis,
492
00:34:32,279 --> 00:34:33,739
mais ils ne peuvent aller nulle part.
493
00:34:34,114 --> 00:34:35,616
On les aura bientôt, c'est juré.
494
00:34:35,783 --> 00:34:37,284
T'as plutôt intérêt.
495
00:34:37,493 --> 00:34:39,036
On a trop à perdre.
496
00:34:39,244 --> 00:34:41,163
La prochaine choseque je veux entendre de toi…
497
00:34:41,246 --> 00:34:43,749
c'est que tu les tiens, et que tu rentres.
498
00:34:43,832 --> 00:34:45,334
On est foutus.
499
00:34:56,303 --> 00:34:59,515
Qui sont ces types ?
500
00:34:59,640 --> 00:35:00,933
Aucune idée.
501
00:35:01,016 --> 00:35:02,976
Tu penses qu'ils ont tué ce gars ?
502
00:35:04,353 --> 00:35:05,229
Je sais pas.
503
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Faut qu'on se tire d'ici.
504
00:35:07,105 --> 00:35:08,607
- Ouais.
- Attends.
505
00:35:27,251 --> 00:35:31,046
Attends. Respire. Respire.
506
00:35:31,129 --> 00:35:34,007
Je savais que quelque chose
n'allait pas avec ce gars
507
00:35:34,091 --> 00:35:35,217
à la station essence.
508
00:35:35,592 --> 00:35:37,719
Je le savais et je ne te l'ai pas dit.
509
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
J'aurais dû dire quelque chose.
510
00:35:39,012 --> 00:35:40,556
- J'aurais dû te le dire.
- Alex.
511
00:35:40,639 --> 00:35:42,724
Encore et encore, encore et encore.
512
00:35:42,808 --> 00:35:44,977
Ne fais pas de bruit, chérie.
Pas de bruit.
513
00:35:45,227 --> 00:35:46,311
Chut.
514
00:35:49,940 --> 00:35:52,317
Tu saignes. Tu saignes.
515
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
- Tu saignes. Ils vont…
- C'est rien.
516
00:35:55,445 --> 00:35:58,031
Je vais bien. C'est rien. D'accord ?
517
00:35:58,115 --> 00:36:00,284
Alex. Alex, concentre-toi. Regarde-moi.
518
00:36:00,367 --> 00:36:02,369
Regarde-moi. Je sais que tu as peur.
519
00:36:02,744 --> 00:36:05,038
Je sais que tu as peur,
mais tu dois te concentrer
520
00:36:05,163 --> 00:36:06,957
si on veut s'en sortir, d'accord ?
521
00:36:07,541 --> 00:36:10,335
- OK. OK.
- Tu dois me faire confiance.
522
00:36:10,544 --> 00:36:12,004
- OK.
- Tu peux faire ça ?
523
00:36:12,170 --> 00:36:13,922
- Ouais. Ouais.
- Ouais ?
524
00:36:18,552 --> 00:36:20,053
Tu sais où on est ?
525
00:36:21,763 --> 00:36:22,931
Je vais trouver.
526
00:36:26,226 --> 00:36:27,978
Allons par ici.
527
00:36:35,819 --> 00:36:38,155
Allez. Reste baissée.
528
00:37:35,671 --> 00:37:37,339
Ces comprimés éliminent les microbes.
529
00:37:51,520 --> 00:37:52,646
Bois.
530
00:38:00,404 --> 00:38:02,572
Je comprends pas comment
tu n'es pas énervé contre moi.
531
00:38:02,656 --> 00:38:04,574
Je t'ai obligé à laisser
le pistolet dans le pick-up.
532
00:38:04,658 --> 00:38:06,159
Où avais-je la tête ?
533
00:38:06,284 --> 00:38:08,120
C'est ma faute
si on est dans cette situation.
534
00:38:08,203 --> 00:38:10,414
Alex, arrête.
Rien de tout ça n'est ta faute.
535
00:38:10,622 --> 00:38:11,540
Écoute-moi.
536
00:38:13,166 --> 00:38:15,669
J'ai été dans des situations bien pires,
537
00:38:15,794 --> 00:38:17,087
au fil des années.
538
00:38:17,212 --> 00:38:20,257
Et je m'en suis toujours sorti. Toujours.
539
00:38:21,550 --> 00:38:25,345
Et je n'avais pas à protéger
la personne que j'aime le plus au monde.
540
00:38:26,304 --> 00:38:28,306
On va s'en sortir.
541
00:38:29,850 --> 00:38:32,144
C'est promis.
Ces gars le savent pas encore,
542
00:38:32,227 --> 00:38:33,937
mais ils s'en sont pris au mauvais père.
543
00:38:44,406 --> 00:38:45,699
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
544
00:38:46,450 --> 00:38:48,452
Tu vois ce trou dans les arbres ?
545
00:38:49,202 --> 00:38:51,121
Il n'y a pas de lignes droites
dans la nature.
546
00:38:52,080 --> 00:38:53,123
Non, c'est vrai.
547
00:39:14,895 --> 00:39:16,938
Les chemins de fer
mènent toujours quelque part.
548
00:39:19,441 --> 00:39:21,485
- Quelle direction ?
- Par là.
549
00:39:21,943 --> 00:39:25,572
- Comment tu sais ?
- Je sais pas, je prends une décision.
550
00:39:43,006 --> 00:39:44,091
Baisse-toi.
551
00:39:50,430 --> 00:39:51,598
Viens là.
552
00:39:53,433 --> 00:39:55,977
- Je pense qu'on devrait aller voir ça.
- Non. Non, non.
553
00:39:56,061 --> 00:39:58,438
Non, on doit continuer à bouger.
Je veux pas aller là.
554
00:39:58,980 --> 00:40:01,108
Chérie, il pourrait y avoir
un truc qu'on peut utiliser.
555
00:40:01,233 --> 00:40:03,652
Je vois une antenne.
Il pourrait y avoir une radio, des armes.
556
00:40:03,777 --> 00:40:05,654
Qu'est-ce que tu vas faire,
approcher et frapper ?
557
00:40:05,737 --> 00:40:07,948
Ils se cachent sûrement là,
et t'attendent.
558
00:40:08,156 --> 00:40:09,658
On peut pas s'approcher.
559
00:40:14,955 --> 00:40:15,956
Ça pourrait être vide.
560
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
Quoi qu'il en soit, on s'assurera
qu'ils nous voient pas arriver.
561
00:40:20,544 --> 00:40:21,545
Comment ?
562
00:40:27,175 --> 00:40:28,093
Par là.
563
00:41:08,383 --> 00:41:10,594
J'entends rien. OK.
564
00:41:13,388 --> 00:41:16,391
Garde une main sur mon sac
et surveille derrière nous.
565
00:41:18,143 --> 00:41:19,686
- OK.
- Prête ?
566
00:41:20,520 --> 00:41:21,438
Ouais.
567
00:42:20,247 --> 00:42:22,374
Papa !
568
00:42:22,457 --> 00:42:24,042
Alex, cours !
569
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Viens là, petite merde !
570
00:42:33,260 --> 00:42:35,136
Où penses-tu aller ?
571
00:42:37,514 --> 00:42:39,724
- Non !
- Alex, cours !
572
00:42:40,475 --> 00:42:41,476
Lâchez-moi !
573
00:42:42,978 --> 00:42:44,062
Viens là !
574
00:42:45,063 --> 00:42:47,274
Bon sang…
575
00:42:51,111 --> 00:42:53,405
Arrête de bouger ! Bon sang !
576
00:42:56,408 --> 00:42:59,911
- Arrête de bouger, putain !
- Papa !
577
00:43:07,335 --> 00:43:08,461
Non !
578
00:43:10,380 --> 00:43:11,715
Non !
579
00:43:21,141 --> 00:43:22,809
Je vais vous arracher la tête !
580
00:43:25,395 --> 00:43:27,063
Papa ! Non !
581
00:43:35,447 --> 00:43:37,073
Papa ! Non !
582
00:43:42,370 --> 00:43:43,788
Papa !
583
00:43:44,164 --> 00:43:45,498
- Allons-y !
- OK.
584
00:43:57,469 --> 00:43:58,636
Alex !
585
00:43:59,304 --> 00:44:02,140
- Alex, ça va, chérie ?
- Ma cheville.
586
00:44:03,516 --> 00:44:08,229
Je t'ai aidé à tuer ce type.
Son couteau était juste là.
587
00:44:08,313 --> 00:44:09,689
Il y avait tellement de sang.
588
00:44:09,773 --> 00:44:11,691
- J'étais sur son épaule.
- Alex, Alex, chérie.
589
00:44:12,067 --> 00:44:15,278
Tu as fait ce que tu avais à faire.
C'est eux ou nous. OK ?
590
00:44:15,362 --> 00:44:17,364
- Pourquoi essayent-ils de m'emmener ?
- Je sais pas.
591
00:44:17,447 --> 00:44:19,949
- Je comprends pas. Je sais pas.
- Bébé, viens là.
592
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Je sais, mais je suis là.
593
00:44:22,285 --> 00:44:24,496
OK ? Tu penses pouvoir marcher ?
594
00:44:26,956 --> 00:44:28,041
Je pense.
595
00:44:28,124 --> 00:44:29,459
OK, parce qu'on doit bouger.
596
00:44:30,418 --> 00:44:31,878
Très bien, laisse-moi t'aider.
597
00:44:34,964 --> 00:44:37,300
Très bien, allez, allez, allez.
598
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
- Merde.
- On a besoin d'aide.
599
00:44:45,517 --> 00:44:47,018
Il faut chercher de l'aide.
600
00:44:47,352 --> 00:44:49,104
On ne va nulle part sans la fille.
601
00:44:49,521 --> 00:44:50,688
Ressaisissez-vous.
602
00:44:51,689 --> 00:44:52,899
Nicky est mort, Angus.
603
00:44:53,441 --> 00:44:55,527
Je le vois, putain, Gar.
604
00:44:58,613 --> 00:45:01,116
Tu veux être celui qui retourne
dire à Stanley
605
00:45:01,199 --> 00:45:02,534
que Nicky est mort ?
606
00:45:02,867 --> 00:45:04,244
Et qu'on a pas la fille ?
607
00:45:04,953 --> 00:45:06,746
Comment penses-tu qu'il va réagir ?
608
00:45:08,998 --> 00:45:12,252
Allons-y les gars.
On n'a pas toute la nuit.
609
00:45:13,253 --> 00:45:14,295
Et Nicky ?
610
00:45:14,379 --> 00:45:15,797
On reviendra plus tard.
611
00:45:17,257 --> 00:45:18,425
Merde.
612
00:45:30,812 --> 00:45:31,896
Comment va ta cheville ?
613
00:45:31,938 --> 00:45:33,648
Ouais, ça va.
614
00:45:46,327 --> 00:45:47,954
Laisse reposer ta jambe.
615
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Je peux continuer.
616
00:45:50,331 --> 00:45:53,001
Si on se repose pas,
on sera plus vulnérables.
617
00:46:01,509 --> 00:46:03,511
Regardons cet endroit. Ça a l'air bien.
618
00:46:04,179 --> 00:46:06,473
- Très bien, laisse-moi voir.
- OK.
619
00:46:17,775 --> 00:46:18,985
Bien.
620
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
C'est parfait.
621
00:46:23,239 --> 00:46:25,200
On peut voir et entendre
si quelqu'un arrive.
622
00:46:26,576 --> 00:46:28,536
Ils ne pourront pas nous voir
quand il fera nuit.
623
00:46:34,792 --> 00:46:36,002
OK.
624
00:46:39,881 --> 00:46:41,925
Tu as amené tout ça
pour des visites d'université ?
625
00:46:44,010 --> 00:46:47,305
C'est une habitude.
Ça fait jamais de mal d'être préparé.
626
00:46:49,349 --> 00:46:54,229
Regarde. J'ai ta galette de saucisse
de porc à l'érable préférée.
627
00:46:55,438 --> 00:46:57,273
Miam.
628
00:47:04,614 --> 00:47:05,657
Je pensais pas manger
629
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
une autre de ces galettes de si tôt.
630
00:47:19,754 --> 00:47:22,674
Quelle est la vraie raison pour laquelle
tu as quitté l'armée soudainement ?
631
00:47:23,091 --> 00:47:24,759
À l'évidence, tu adorais ça.
632
00:47:24,968 --> 00:47:27,136
Maman et moi pensions
que tu allais faire encore dix ans.
633
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
En réalité…
634
00:47:37,772 --> 00:47:39,566
je me suis battu avec mon commandant.
635
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Il s'est passé quoi ?
636
00:47:48,408 --> 00:47:50,493
Ma dernière mission a un peu mal tourné.
637
00:47:51,744 --> 00:47:54,163
On venait d'arriver pour évacuer
du personnel local
638
00:47:54,289 --> 00:47:55,582
avec qui on travaillait.
639
00:47:57,083 --> 00:48:00,003
Mais les civils l'ont découvert.
Et ça a été le chaos.
640
00:48:00,086 --> 00:48:02,171
Tellement de gens essayant de s'échapper.
641
00:48:02,922 --> 00:48:04,882
Des familles. Des enfants.
642
00:48:08,845 --> 00:48:10,680
Un gars a essayé de me donner son bébé
643
00:48:10,763 --> 00:48:12,682
par-dessus le barbelé avant qu'on parte.
644
00:48:13,057 --> 00:48:15,393
Il me suppliait de la prendre.
645
00:48:17,604 --> 00:48:20,732
Et j'ai essayé.
Mon commandant s'est énervé.
646
00:48:21,733 --> 00:48:23,109
Il m'a ordonné de la laisser.
647
00:48:23,443 --> 00:48:25,111
Il a dit qu'on était pas là pour ça.
648
00:48:26,654 --> 00:48:29,240
Quand j'ai refusé, il m'a foncé dessus.
649
00:48:31,242 --> 00:48:32,493
Et j'ai pété les plombs.
650
00:48:37,123 --> 00:48:38,207
Donc…
651
00:48:39,042 --> 00:48:41,794
Ma retraite
n'était pas vraiment volontaire.
652
00:48:44,714 --> 00:48:45,923
Et le bébé ?
653
00:48:51,012 --> 00:48:52,347
Elle ne s'en est pas sortie.
654
00:48:55,391 --> 00:48:56,809
Je suis désolée, papa.
655
00:49:07,695 --> 00:49:09,364
Je peux te demander autre chose ?
656
00:49:10,031 --> 00:49:11,157
Oui.
657
00:49:12,408 --> 00:49:14,744
Tu as gagné contre ton commandant ?
658
00:49:15,203 --> 00:49:16,788
Oh, je lui ai botté le cul.
659
00:49:17,330 --> 00:49:18,623
Comme il faut.
660
00:49:19,415 --> 00:49:20,583
Bien.
661
00:49:22,877 --> 00:49:24,420
Je pense que j'ai fini.
662
00:49:26,422 --> 00:49:27,590
Alex.
663
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Quand j'étais là-bas,
664
00:49:30,593 --> 00:49:32,345
ça m'a mis dans une certaine mentalité.
665
00:49:34,263 --> 00:49:36,057
Je ne savais pas comment être ce gars…
666
00:49:37,475 --> 00:49:39,852
et t'appeler et être un père.
667
00:49:43,231 --> 00:49:44,857
Mais j'aurais dû trouver un moyen.
668
00:49:49,237 --> 00:49:50,446
Et je suis désolé.
669
00:49:52,156 --> 00:49:54,492
Ouais. Merci.
670
00:49:56,285 --> 00:49:58,538
Et je sais. Je sais.
671
00:50:04,585 --> 00:50:06,170
Bon sang, je suis fatiguée.
672
00:50:06,462 --> 00:50:08,631
- Ouais ?
- Oui. Il commence à faire froid.
673
00:50:08,756 --> 00:50:09,924
Tiens.
674
00:50:13,177 --> 00:50:14,721
- Prends ça.
- Merci.
675
00:50:17,473 --> 00:50:21,060
Je vais venir te tenir chaud.
676
00:50:26,858 --> 00:50:28,234
Là. Viens là.
677
00:50:32,613 --> 00:50:36,033
Je vais fermer les yeux
juste quelques minutes.
678
00:50:36,242 --> 00:50:37,410
Oui, vas-y.
679
00:50:39,912 --> 00:50:41,205
Je fais le guet.
680
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Je dois aller aux toilettes.
681
00:51:17,617 --> 00:51:19,035
- Oui ?
- Ouais.
682
00:51:35,927 --> 00:51:37,470
Ma cheville va mieux.
683
00:51:38,095 --> 00:51:39,764
- C'est super.
- Ouais.
684
00:51:39,931 --> 00:51:41,224
Je reviens.
685
00:51:41,432 --> 00:51:43,100
- Ne va pas loin.
- Ouais.
686
00:51:59,826 --> 00:52:01,452
Restez proches, vous deux. Je monte
687
00:52:01,536 --> 00:52:02,995
et je vous retrouve
à l'embranchement nord.
688
00:52:03,079 --> 00:52:04,872
Et pour l'amour de Dieu,
fermez vos gueules.
689
00:52:05,164 --> 00:52:08,584
Je vous entends à un kilomètre.
Allez, allez, allez.
690
00:52:08,668 --> 00:52:11,420
Suis-moi. Je t'ai dit de la fermer !
691
00:52:12,463 --> 00:52:14,298
Ferme-la.
692
00:52:39,031 --> 00:52:40,283
Fais une pause.
693
00:52:41,993 --> 00:52:43,244
La ferme.
694
00:52:55,923 --> 00:52:57,300
Papa, je l'ai trouvée.
695
00:53:00,720 --> 00:53:01,929
Merde. Vas-y. Allez.
696
00:53:03,890 --> 00:53:05,224
Elle est par là !
697
00:53:18,195 --> 00:53:21,324
- Papa, cours ! Ils arrivent !
- Pars ! Traverse la rivière.
698
00:53:21,616 --> 00:53:22,825
- Mon Dieu !
- Allez !
699
00:53:22,909 --> 00:53:24,201
On l'a !
700
00:53:25,161 --> 00:53:26,787
Allez. Allez. Pousse !
701
00:53:27,496 --> 00:53:28,581
Allez, allez !
702
00:53:28,789 --> 00:53:30,082
Ne touche pas la fille.
703
00:53:32,209 --> 00:53:34,211
Ils traversent la rivière, droit vers toi.
704
00:53:37,673 --> 00:53:38,966
Par là.
705
00:53:43,846 --> 00:53:45,640
- Par là.
- OK. OK.
706
00:53:47,308 --> 00:53:49,727
- Allez !
- Toi, va par là.
707
00:53:55,316 --> 00:53:56,359
Oh.
708
00:53:58,653 --> 00:54:01,447
- On doit sauter.
- Non, non, non.
709
00:54:01,614 --> 00:54:03,824
Si. Tu dois me faire confiance.
Ça a l'air assez profond.
710
00:54:03,991 --> 00:54:05,910
Allez. Les gars, par là !
711
00:54:06,202 --> 00:54:07,620
On a pas le choix, Alex.
712
00:54:07,912 --> 00:54:09,747
- Allez !
- OK. OK.
713
00:54:24,178 --> 00:54:27,098
Alex ! Ça va ? Ça va ?
714
00:54:27,181 --> 00:54:28,516
Là ! Là !
715
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
Va sous l'eau !
716
00:54:35,147 --> 00:54:37,942
- Je les vois ! Je vais les avoir !
- Tu vas la toucher !
717
00:54:50,705 --> 00:54:51,998
Jusqu'où ?
718
00:54:52,748 --> 00:54:55,292
- Tout va bien. Tout va bien.
- D'accord.
719
00:55:01,966 --> 00:55:03,759
- Ça va ?
- Oui, ça va ?
720
00:55:06,679 --> 00:55:09,598
- Oh, papa ! Papa !
- Hé !
721
00:55:09,724 --> 00:55:11,350
Papa ! Papa !
722
00:55:13,227 --> 00:55:16,480
Papa ! Papa ! Papa !
723
00:55:19,859 --> 00:55:21,235
Ça suffit.
724
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Non !
725
00:55:28,159 --> 00:55:32,997
Non ! Papa !
726
00:55:33,539 --> 00:55:36,876
Papa ! Non !
727
00:55:37,460 --> 00:55:41,922
Non ! Papa !
728
00:55:43,716 --> 00:55:46,093
Papa !
729
00:55:48,804 --> 00:55:51,307
Tu ne veux pas regarder, ma jolie.
730
00:55:54,935 --> 00:55:58,189
Non ! Papa !
731
00:56:04,320 --> 00:56:05,738
Amène-la.
732
00:56:26,008 --> 00:56:27,676
Papa !
733
00:56:27,802 --> 00:56:30,096
Danny, occupe-toi d'elle.
734
00:56:30,221 --> 00:56:31,889
- Papa !
- Oui.
735
00:56:31,972 --> 00:56:34,058
Papa !
736
00:57:03,838 --> 00:57:05,214
Alex.
737
00:58:00,144 --> 00:58:01,729
Ça suffit.
738
00:58:54,198 --> 00:58:55,366
Il y a quelqu'un ?
739
00:58:57,284 --> 00:58:58,452
Il y a quelqu'un ?
740
00:59:00,579 --> 00:59:01,914
Au secours !
741
00:59:02,790 --> 00:59:04,708
Au secours !
742
00:59:22,226 --> 00:59:23,560
Au secours !
743
00:59:26,605 --> 00:59:27,940
Il y a quelqu'un ?
744
00:59:51,130 --> 00:59:52,840
Tiens, tu devrais boire ça.
745
00:59:52,923 --> 00:59:54,341
- Où suis-je ?
- Ne crie pas.
746
00:59:54,425 --> 00:59:55,676
Il déteste vraiment ça.
747
00:59:56,176 --> 00:59:57,761
J'ai été amenée ici comme toi.
748
00:59:58,262 --> 01:00:00,306
J'avais peur et j'ai essayé de me battre.
749
01:00:00,514 --> 01:00:01,807
Et ça n'a pas marché. OK ?
750
01:00:01,890 --> 01:00:03,976
Ça a juste compliqué les choses,
et tu veux pas ça.
751
01:00:06,395 --> 01:00:07,479
Mon conseil…
752
01:00:08,272 --> 01:00:10,274
est de faire ce qu'ils disent, d'accord ?
753
01:00:10,482 --> 01:00:11,775
Non !
754
01:00:12,192 --> 01:00:13,444
S'il te plaît, ne crie pas.
755
01:00:21,327 --> 01:00:23,037
C'est quoi tous ces cris ?
756
01:00:24,038 --> 01:00:25,205
Laissez-moi partir.
757
01:00:26,081 --> 01:00:27,333
Tu as peur.
758
01:00:28,334 --> 01:00:29,793
Et je le comprends.
759
01:00:30,878 --> 01:00:33,547
Je suis désolé mais ça passera.
760
01:00:35,299 --> 01:00:37,509
Lily avait peur quand elle est arrivée.
761
01:00:38,886 --> 01:00:41,638
Maintenant elle est reconnaissante
d'être accueillie dans la famille.
762
01:00:41,722 --> 01:00:44,308
- C'est pas vrai, Lily ?
- Oui, Stanley.
763
01:00:44,516 --> 01:00:45,601
Tu vois ?
764
01:00:47,561 --> 01:00:49,855
On essaye de créer un truc spécial ici.
765
01:00:50,439 --> 01:00:51,899
Et toi, en particulier,
766
01:00:52,232 --> 01:00:53,609
je pensais que tu comprendrais.
767
01:00:53,776 --> 01:00:54,860
Va te faire foutre.
768
01:01:00,157 --> 01:01:01,408
C'est à toi ?
769
01:01:03,285 --> 01:01:05,245
C'est du beau travail. Vraiment.
770
01:01:05,662 --> 01:01:07,539
Quand je tourne les pages…
771
01:01:08,499 --> 01:01:10,876
Je vois que tu perçois
le monde différemment.
772
01:01:12,294 --> 01:01:13,670
Comme moi.
773
01:01:24,264 --> 01:01:25,265
Fatigués ?
774
01:01:25,641 --> 01:01:27,601
Ouais. Dormir fera du bien.
775
01:01:28,894 --> 01:01:29,978
Ouais.
776
01:01:31,772 --> 01:01:33,023
La plus coriace jusqu'ici.
777
01:01:33,107 --> 01:01:34,900
Ouais, merde alors.
778
01:01:35,025 --> 01:01:38,779
Ton vieux n'aurait pas pu choisir
une fille avec un père informaticien ?
779
01:01:39,488 --> 01:01:41,740
Les gars. J'ai une bière.
780
01:01:42,533 --> 01:01:44,118
Je peux en prendre une ?
781
01:01:45,411 --> 01:01:46,662
Je pensais que t'avais arrêté.
782
01:01:53,502 --> 01:01:55,212
Tu vois comme c'est beau, Lily ?
783
01:01:55,921 --> 01:01:57,089
Magnifique.
784
01:02:03,720 --> 01:02:05,722
On a besoin de plus de beauté ici.
785
01:02:11,520 --> 01:02:13,272
Ça prendra juste du temps.
786
01:02:15,441 --> 01:02:16,650
Crois-moi.
787
01:02:21,280 --> 01:02:22,656
Il faut laisser un peu de temps.
788
01:02:25,993 --> 01:02:28,245
- Merde.
- Alex. Reviens !
789
01:02:28,328 --> 01:02:29,705
Hé ! Ouah !
790
01:02:29,788 --> 01:02:32,583
- Reviens !
- Laisse-la partir.
791
01:02:33,917 --> 01:02:35,752
Je veux que tu la ramènes
dans le droit chemin.
792
01:02:40,090 --> 01:02:41,091
Suivez-moi.
793
01:02:46,513 --> 01:02:47,764
C'est quoi ce bordel ?
794
01:02:48,557 --> 01:02:50,726
Tu me fais des œufs aussi ?
795
01:02:50,934 --> 01:02:51,977
Tu les veux comment ?
796
01:02:52,060 --> 01:02:54,062
- Brouillés, ça ira.
- OK.
797
01:03:00,402 --> 01:03:02,821
Bon sang. Quoi maintenant ?
798
01:03:44,488 --> 01:03:48,575
Non. Non. Non.
799
01:03:49,785 --> 01:03:51,745
Non, non.
800
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
Merde.
801
01:04:35,831 --> 01:04:38,250
Si tu gardes l'esprit ouvert,
tu apprendras à aimer cet endroit.
802
01:04:41,461 --> 01:04:43,797
Tu as du caractère, et j'aime ça.
803
01:04:45,424 --> 01:04:47,092
Mais j'ai besoin que tu rentres avec moi
804
01:04:47,175 --> 01:04:48,719
sans faire d'histoires.
805
01:05:28,300 --> 01:05:29,593
OK, les gars.
806
01:05:32,304 --> 01:05:33,930
Qui va me dire…
807
01:05:35,641 --> 01:05:37,100
comment je récupère ma fille ?
808
01:05:37,267 --> 01:05:39,686
Va te faire foutre, connard.
809
01:05:40,896 --> 01:05:41,938
Elle est partie.
810
01:05:42,481 --> 01:05:44,608
OK ? Elle est partie, putain.
811
01:05:49,696 --> 01:05:50,822
Ouais.
812
01:05:55,035 --> 01:05:56,244
Attends, attends, attends.
813
01:05:57,704 --> 01:06:01,083
Mes putains de doigts, espèce d'enfoiré !
814
01:06:01,500 --> 01:06:04,836
Merde ! Bordel !
815
01:06:04,961 --> 01:06:05,962
Allez.
816
01:06:09,758 --> 01:06:13,470
Je ne plaisante pas.
Dis‑moi où est ma fille.
817
01:06:16,056 --> 01:06:17,349
Tu arrives trop tard.
818
01:06:19,893 --> 01:06:22,854
Elle se fait sûrement baiser
par un des gars en ce moment.
819
01:06:25,524 --> 01:06:29,361
Et elle kiffe chaque instant.
820
01:06:29,569 --> 01:06:31,154
Ah, je…
821
01:06:31,780 --> 01:06:33,073
Non. Stop, stop !
822
01:06:33,156 --> 01:06:34,366
Arrête !
823
01:06:43,750 --> 01:06:45,961
Pour l'instant, votre ami là
essaye de respirer.
824
01:06:46,253 --> 01:06:47,462
Ça ne va pas marcher.
825
01:06:47,754 --> 01:06:49,840
À chaque souffle,
il remplit juste ses poumons
826
01:06:49,923 --> 01:06:51,216
avec de plus en plus de sang.
827
01:06:52,384 --> 01:06:53,593
Il se noie.
828
01:06:55,554 --> 01:07:00,058
Mais ça va prendre du temps.
Clairement pas une façon sympa de mourir.
829
01:07:01,727 --> 01:07:03,770
Chacun d'entre vous a un choix à faire.
830
01:07:05,731 --> 01:07:06,898
En commençant par toi.
831
01:07:08,358 --> 01:07:09,359
Merde.
832
01:07:10,485 --> 01:07:11,611
Où est ma fille ?
833
01:07:11,737 --> 01:07:14,614
- Ne dis rien, Cy.
- Je dirai rien.
834
01:07:15,031 --> 01:07:16,158
Ne lui dis pas.
835
01:07:16,283 --> 01:07:18,577
D'accord. Ne dis rien.
836
01:07:20,328 --> 01:07:22,372
Ne lui dis rien.
837
01:07:25,167 --> 01:07:26,918
Je dirai rien, putain.
838
01:07:27,753 --> 01:07:29,045
Où est-elle ?
839
01:07:31,590 --> 01:07:34,885
- Je te le demanderai pas une autre fois.
- Ne dis rien.
840
01:07:36,803 --> 01:07:38,889
Elle est sur l'île.
841
01:07:38,972 --> 01:07:40,140
Cy ! Cy ! Tais-toi.
842
01:07:40,515 --> 01:07:41,600
Quelle île ?
843
01:07:43,560 --> 01:07:44,811
Non ?
844
01:07:45,520 --> 01:07:47,439
Non, non, non ! Tu fais quoi ?
845
01:07:47,522 --> 01:07:49,941
- Non ! Stop !
- Merde !
846
01:07:50,776 --> 01:07:53,487
Merde ! Merde !
847
01:07:54,029 --> 01:07:55,614
Quelle île ?
848
01:07:55,697 --> 01:07:58,742
L'île où on vit. Arrête.
849
01:07:58,825 --> 01:08:00,452
Non. Je ne vais pas arrêter.
850
01:08:00,577 --> 01:08:04,206
Merde ! Oh, merde. Arrête, s'il te plaît.
851
01:08:04,289 --> 01:08:07,042
- Pourquoi l'avoir enlevée ?
- Fais que ça s'arrête.
852
01:08:07,125 --> 01:08:08,752
Pourquoi l'ont-ils enlevée ?
853
01:08:08,835 --> 01:08:10,587
Dis-moi ou je te tranche la gorge.
854
01:08:10,670 --> 01:08:12,255
Arrête ! Ne lui fais pas de mal.
855
01:08:14,508 --> 01:08:16,343
Je vais te le dire.
856
01:08:16,718 --> 01:08:18,804
Ils l'ont enlevée
pour la faire se reproduire.
857
01:08:18,887 --> 01:08:20,555
D'accord ? Arrête.
858
01:08:21,223 --> 01:08:22,641
Qu'est-ce que t'as dit, putain ?
859
01:08:22,724 --> 01:08:24,518
- Peu importe.
- Mon oreille.
860
01:08:24,601 --> 01:08:25,936
Il te l'a dit.
861
01:08:26,603 --> 01:08:29,189
Ta fille n'est plus là.
Laisse-le tranquille.
862
01:08:31,441 --> 01:08:34,569
Il te reste deux secondes
pour me dire ce qu'il se passe.
863
01:08:34,694 --> 01:08:36,363
- Cy…
- Non, non, s'il te plaît !
864
01:08:37,364 --> 01:08:38,990
- Bordel, Ray !
- Appelle ton père.
865
01:08:39,074 --> 01:08:40,450
- Pitié.
- Son père ?
866
01:08:40,534 --> 01:08:42,410
- C'est complètement dingue.
- Putain d'idiot !
867
01:08:42,744 --> 01:08:43,995
Qui est son père ?
868
01:08:44,079 --> 01:08:47,707
Stanley Dixon. C'est lui qui décide.
869
01:08:47,791 --> 01:08:50,085
Bon sang, Cy. Si tu dis un mot de plus,
870
01:08:50,502 --> 01:08:52,629
un mot de plus, et c'est moi qui…
871
01:08:52,754 --> 01:08:53,922
Ferme-la.
872
01:09:03,431 --> 01:09:04,975
Je ne t'ai pas parlé encore.
873
01:09:07,018 --> 01:09:08,353
Il dit la vérité ?
874
01:09:11,982 --> 01:09:13,108
Oui.
875
01:09:13,316 --> 01:09:15,902
Et ce Stanley vous a dit
de prendre ma fille ?
876
01:09:22,242 --> 01:09:24,536
Merde ! Oui !
877
01:09:24,619 --> 01:09:27,581
On a besoin de femmes car les nôtres
peuvent plus avoir de bébés.
878
01:09:27,789 --> 01:09:29,249
Enfin aucun qui survive.
879
01:09:29,332 --> 01:09:31,293
Ça fait quelques années maintenant.
880
01:09:32,127 --> 01:09:33,795
Il y a des toxines dans l'eau.
881
01:09:36,047 --> 01:09:37,090
Merde !
882
01:09:53,481 --> 01:09:55,191
Comment je trouve ce connard ?
883
01:09:58,361 --> 01:10:00,447
Stanley Dixon, tu reçois ?
884
01:10:05,452 --> 01:10:06,995
Stanley.
885
01:10:12,959 --> 01:10:15,754
Tu ferais mieux de répondre.J'ai ton fils.
886
01:10:22,427 --> 01:10:24,137
Où est ma fille ?
887
01:10:35,148 --> 01:10:37,025
Regarde qui reviens d'entre les morts.
888
01:10:38,193 --> 01:10:41,863
J'ai ton fils, Ray.
Et certains de tes hommes.
889
01:10:42,364 --> 01:10:44,366
Enfin, il y a un hommede moins maintenant.
890
01:10:45,367 --> 01:10:46,868
Où est ma fille ?
891
01:10:51,247 --> 01:10:52,457
Comment tu t'appelles ?
892
01:10:53,833 --> 01:10:55,877
Tu connais mon nom, ça semble juste.
893
01:10:56,753 --> 01:10:57,837
Danny.
894
01:10:59,089 --> 01:11:00,674
Eh bien, Danny, je peux t'assurer,
895
01:11:00,757 --> 01:11:02,801
il n'y a pas besoinque le bain de sang continue.
896
01:11:03,218 --> 01:11:04,636
Ta fille va bien.
897
01:11:04,844 --> 01:11:07,180
Je n'ai jamais eu l'intention
de la blesser.
898
01:11:07,597 --> 01:11:09,015
Je connais tes intentions,
899
01:11:09,099 --> 01:11:10,183
connard dégénéré.
900
01:11:10,517 --> 01:11:12,060
Je dirais qu'elles sont mauvaises.
901
01:11:12,519 --> 01:11:14,688
C'est parce que tu me connais pas.
902
01:11:15,438 --> 01:11:17,232
Tu sais pas ce que j'ai construit ici.
903
01:11:17,524 --> 01:11:19,150
Je veux parler à Alex.
904
01:11:19,442 --> 01:11:21,528
Après avoir entendu la voix de mon fils.
905
01:11:22,862 --> 01:11:24,572
- Dis bonjour, Ray.
- Merde !
906
01:11:24,739 --> 01:11:26,241
Va te faire, sale connard !
907
01:11:26,491 --> 01:11:28,535
Fous-moi la paix !
908
01:11:30,120 --> 01:11:31,162
Content ?
909
01:11:34,749 --> 01:11:36,960
On dirait pas qu'il a été bien traité.
910
01:11:37,210 --> 01:11:38,586
Oh, non, c'est vrai.
911
01:11:39,421 --> 01:11:40,797
C'est décevant.
912
01:11:41,923 --> 01:11:43,341
Où est ma fille ?
913
01:11:45,385 --> 01:11:49,597
Elle est juste là.
Alex, dis bonjour à ton papa.
914
01:11:49,681 --> 01:11:50,849
Papa ! Papa !
915
01:11:50,974 --> 01:11:52,809
Papa, t'es en vie ! Au secours, papa !
916
01:11:52,892 --> 01:11:54,144
Alex, tu vas bien ?
917
01:11:57,188 --> 01:11:58,398
Satisfait ?
918
01:12:00,775 --> 01:12:02,777
Si tu veux revoir ton fils en vie…
919
01:12:03,737 --> 01:12:05,613
amène ma fille ici et viens seul.
920
01:12:06,364 --> 01:12:07,657
C'est compris ?
921
01:12:14,873 --> 01:12:17,000
Tu sais, autant me tuer maintenant.
922
01:12:18,418 --> 01:12:20,170
Parce que ni toi ni ta fille
923
01:12:20,295 --> 01:12:22,047
ne sortirez vivants d'ici.
924
01:14:38,975 --> 01:14:42,145
Restez ici.
À partir de là, c'est moi et la fille.
925
01:14:42,353 --> 01:14:43,479
Compris, Stanley.
926
01:14:43,563 --> 01:14:46,191
Vic. Ne foire pas ça.
927
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
Non, monsieur.
928
01:15:00,330 --> 01:15:01,956
Allons voir ton papa.
929
01:15:42,705 --> 01:15:43,831
Pas un mot.
930
01:15:44,082 --> 01:15:46,960
Ça va, chérie. Ce sera bientôt fini.
931
01:15:47,585 --> 01:15:49,963
J'ai ouvert le gaz ici
depuis une demi-heure.
932
01:15:50,213 --> 01:15:53,007
Alors, tu ferais mieux de ranger
ce flingue avant de nous faire exploser.
933
01:15:53,132 --> 01:15:55,176
Eh ben, dis donc, M. Débrouillard.
934
01:15:55,510 --> 01:15:58,763
Mais j'en ai rien à foutre.
Ça va, fiston ?
935
01:15:58,846 --> 01:16:02,141
Pas vraiment, putain.
Il m'a coupé un doigt.
936
01:16:02,433 --> 01:16:04,477
Tu vois, ce genre de merde,
ça passe pas avec moi.
937
01:16:05,270 --> 01:16:07,563
J'ai pris soin de ta fille
comme si c'était la mienne.
938
01:16:08,356 --> 01:16:10,066
Regarde-la, elle est en un morceau.
939
01:16:10,942 --> 01:16:12,819
Tu aurais fait pareil à ma place.
940
01:16:13,778 --> 01:16:16,572
- Non.
- Tu n'aimes pas ta famille.
941
01:16:16,864 --> 01:16:19,242
Il semble qu'on a des définitions
différentes de l'amour.
942
01:16:19,325 --> 01:16:20,827
Sûrement parce que tu n'as jamais été
943
01:16:20,910 --> 01:16:23,413
dans une position
où tu risquais de tout perdre.
944
01:16:23,538 --> 01:16:25,790
Tout ce pour quoi tu as travaillé,
ce que tu as construit
945
01:16:25,873 --> 01:16:27,583
et a chéri pendant des années.
946
01:16:27,667 --> 01:16:29,502
Tout t'est lentement arraché.
947
01:16:29,711 --> 01:16:32,422
- On n'a pas commencé ça.
- Bien sûr que si, putain !
948
01:16:32,505 --> 01:16:34,048
Tu es comme eux.
949
01:16:34,132 --> 01:16:37,802
On vit dans un paradis tranquille.
Entièrement autosuffisant.
950
01:16:38,177 --> 01:16:40,305
Loin des conneries de la société.
951
01:16:40,638 --> 01:16:42,974
Puis ils viennent ici
avec leurs usines chimiques,
952
01:16:43,182 --> 01:16:46,019
qui empoisonnent les eaux
et ruinent nos vies.
953
01:16:46,602 --> 01:16:48,563
Tu crois qu'ils en ont
quelque chose à foutre ?
954
01:16:50,606 --> 01:16:52,066
T'en as quelque chose à foutre ?
955
01:16:53,192 --> 01:16:54,193
Non.
956
01:16:56,904 --> 01:16:59,741
Les temps désespérés appellent
des mesures désespérées.
957
01:17:00,742 --> 01:17:02,410
Alors, on en finit ?
958
01:17:02,869 --> 01:17:05,330
Et ton fils et toi pourrez retourner
dans votre petit paradis.
959
01:17:05,455 --> 01:17:07,540
- Oui.
- Laisse ma fille et moi tranquilles.
960
01:17:07,665 --> 01:17:08,583
Qu'en dis-tu ?
961
01:17:15,465 --> 01:17:16,632
Envoie-le par là.
962
01:17:21,971 --> 01:17:23,723
Il y a des gars dehors, faut y aller.
963
01:17:23,848 --> 01:17:25,850
- Quoi ?
- Je t'aurai, connard.
964
01:17:36,110 --> 01:17:37,612
Merde !
965
01:17:47,580 --> 01:17:48,790
Papa !
966
01:17:50,541 --> 01:17:52,293
- Attrape-le !
- Rentre !
967
01:17:53,169 --> 01:17:54,921
Alex, baisse-toi !
968
01:18:22,615 --> 01:18:24,617
Que s'est-il passé ? C'était quoi ?
969
01:18:25,660 --> 01:18:27,328
- On est en sécurité.
- Vraiment ?
970
01:18:27,412 --> 01:18:28,955
Oui, chérie. C'est fini.
971
01:18:29,038 --> 01:18:30,373
OK. OK.
972
01:18:32,750 --> 01:18:34,460
Oh, mon Dieu.
973
01:18:41,384 --> 01:18:42,718
Tu m'as manqué.
974
01:18:43,386 --> 01:18:46,097
Toi aussi.
Je suis content que tu sois de retour.
975
01:18:48,850 --> 01:18:50,852
Je suis tellement soulagé
que tu sois en sécurité.
976
01:18:54,021 --> 01:18:55,356
Ça va aller.
977
01:18:57,483 --> 01:18:58,776
Ça va aller.
978
01:19:05,533 --> 01:19:07,660
Allez. Partons d'ici.
979
01:19:38,608 --> 01:19:39,734
Ça va ?
980
01:19:46,157 --> 01:19:47,450
Ne regarde pas.
981
01:20:22,693 --> 01:20:26,447
{\an8}INSTITUT PACIFIQUE D'ART ET DE DESIGN
982
01:20:34,497 --> 01:20:35,665
Tu es nerveuse ?
983
01:20:36,624 --> 01:20:38,334
Oui, un peu.
984
01:20:39,585 --> 01:20:41,254
Ce lieu est plus grand en vrai.
985
01:20:41,546 --> 01:20:43,130
Tu vas très bien t'en sortir ici.
986
01:20:44,006 --> 01:20:46,133
Ce n'est pas trop tard
pour faire l'année de césure.
987
01:20:46,300 --> 01:20:47,635
Papa.
988
01:20:47,843 --> 01:20:50,346
Ton père et moi
ne pourrions être plus fiers de toi.
989
01:20:50,429 --> 01:20:52,807
Si ça te plaît pas,
on n'est qu'à une heure de vol.
990
01:20:52,890 --> 01:20:55,268
- Papa !
- Je dis ça comme ça.
991
01:20:58,104 --> 01:21:00,189
C'est très bien.
992
01:21:09,031 --> 01:21:10,366
Ça doit être ma chambre.
993
01:21:16,706 --> 01:21:18,541
- Alex !
- Carrie.
994
01:21:19,125 --> 01:21:20,585
C'est super de te voir en personne.
995
01:21:20,668 --> 01:21:22,962
Ravie de te rencontrer aussi.
Voici mes parents.
996
01:21:23,170 --> 01:21:25,339
- Salut.
- Salut. Je suis Janine, voici Danny.
997
01:21:25,673 --> 01:21:26,924
- Salut, Carrie.
- Salut.
998
01:21:27,008 --> 01:21:29,010
Alex nous a beaucoup parlé de toi.
999
01:21:29,218 --> 01:21:30,636
De vous aussi.
1000
01:21:30,720 --> 01:21:32,388
Écoute, tu peux laisser tes affaires.
1001
01:21:32,513 --> 01:21:33,764
Et tu rangeras après.
1002
01:21:33,889 --> 01:21:37,059
Les RE organisent une rencontre
dans cinq minutes à la salle 111.
1003
01:21:37,143 --> 01:21:38,853
Tu pourras rencontrer tout le monde
de cet étage.
1004
01:21:39,020 --> 01:21:41,063
Super. Ça marche.
1005
01:21:41,397 --> 01:21:42,815
Tu nous donnes une minute ?
1006
01:21:42,940 --> 01:21:44,900
- Oui, quand tu veux.
- Top. Merci.
1007
01:21:50,448 --> 01:21:52,783
Alors, on se dit à bientôt.
1008
01:21:53,951 --> 01:21:54,910
OK.
1009
01:21:55,536 --> 01:21:57,788
Maman, je ne vais pas étudier
à l'étranger.
1010
01:21:57,913 --> 01:22:00,207
Je serai ici,
et vous pouvez venir quand vous voulez,
1011
01:22:00,333 --> 01:22:02,793
et je serai à la maison
pour Noël et Thanksgiving.
1012
01:22:03,794 --> 01:22:05,588
- Je sais.
- Bien.
1013
01:22:06,297 --> 01:22:07,632
Oh, ne pleure pas.
1014
01:22:09,759 --> 01:22:13,304
Sache qu'on t'aime. On est ravis pour toi.
1015
01:22:13,512 --> 01:22:14,805
Je vous aime aussi.
1016
01:22:14,889 --> 01:22:16,432
Et si tu as besoin de quelque chose…
1017
01:22:16,557 --> 01:22:18,267
Je sais. Vraiment.
1018
01:22:20,186 --> 01:22:22,772
Bon sang, c'est encore un peu bizarre
de vous voir ensemble.
1019
01:22:24,523 --> 01:22:25,816
Oui, mais c'est bien aussi, non ?
1020
01:22:25,941 --> 01:22:27,026
Oui, carrément.
1021
01:22:33,491 --> 01:22:35,242
Bien. On va y aller.
1022
01:22:35,618 --> 01:22:38,454
- OK.
- Mais si t'as besoin de quoi que ce soit.
1023
01:22:38,537 --> 01:22:39,830
- Quoi que ce soit.
- Appelle.
1024
01:22:39,914 --> 01:22:41,165
- Je le ferai.
- OK.
1025
01:22:41,248 --> 01:22:42,333
Promis.
1026
01:22:42,792 --> 01:22:43,876
Je vous aime.
1027
01:22:44,752 --> 01:22:46,212
- Je t'aime aussi.
- Moi aussi.
1028
01:22:48,464 --> 01:22:51,008
- Bon retour.
- OK.
1029
01:22:51,801 --> 01:22:53,427
- Sois sage.
- Oui.
1030
01:22:56,555 --> 01:22:58,474
Et si tu ne l'es pas, fais attention.
1031
01:22:59,016 --> 01:23:00,184
OK.
1032
01:23:01,060 --> 01:23:02,144
Je vous aime.
1033
01:23:17,993 --> 01:23:19,120
Tout va bien ?
1034
01:23:20,913 --> 01:23:22,289
Elle me manque déjà.
1035
01:23:23,749 --> 01:23:24,875
À moi aussi.
1036
01:23:26,168 --> 01:23:27,712
Mais elle est là où elle doit être.
1037
01:23:28,838 --> 01:23:29,839
- Oui.
- Non ?
1038
01:23:30,631 --> 01:23:33,801
Attendez, maman ! Maman ! Papa !
1039
01:23:36,470 --> 01:23:37,680
Tu as mon ordinateur.
1040
01:23:38,139 --> 01:23:40,224
- Oh, oui.
- Tu en as besoin.
1041
01:23:40,433 --> 01:23:41,684
- Voilà.
- Merci. À plus.
1042
01:23:50,526 --> 01:23:51,944
Je vous aime.
1043
01:23:52,153 --> 01:23:53,821
- On t'aime aussi.
- Je t'aime.
1044
01:23:54,113 --> 01:23:55,281
Allez, salut.
1045
01:29:09,636 --> 01:29:11,638
Sous-titres : Aurelie Gilles
68568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.