All language subtitles for Mannix S08E21 Bird of Prey - Part 2.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,560 --> 00:01:02,086 ♪♪ 2 00:01:10,070 --> 00:01:13,666 Welcome to San Leone, Señor Mannix. 3 00:01:13,807 --> 00:01:16,333 From the United States, huh? 4 00:01:16,476 --> 00:01:18,945 You're a long way from home. 5 00:01:22,950 --> 00:01:25,852 Here you are, Señor. La Punta. 6 00:01:25,986 --> 00:01:28,319 Thank you. Oh, I may be getting an important phone call. 7 00:01:28,455 --> 00:01:30,549 I'd appreciate it if you'd put it through right away. 8 00:01:30,691 --> 00:01:31,691 Of course, sir. 9 00:01:33,660 --> 00:01:35,526 Just my luck. 10 00:01:35,662 --> 00:01:38,928 The day the president of the republic is coming to San Leone, 11 00:01:39,066 --> 00:01:41,695 and I have to visit my wife's family. 12 00:01:41,835 --> 00:01:43,963 - When's he coming? - Sunday. 13 00:01:44,104 --> 00:01:46,198 And you approve of your work, of course, then? 14 00:01:46,340 --> 00:01:49,902 Yes, as a matter of fact, I'm a very talented man. 15 00:01:50,043 --> 00:01:52,342 Let's hope you're as talented with a rifle. 16 00:01:52,479 --> 00:01:55,108 Is he reliable? 17 00:01:55,248 --> 00:01:57,114 His type? 18 00:01:57,250 --> 00:01:59,378 Do you think I'm a fool? 19 00:01:59,519 --> 00:02:02,353 Would I risk everything if he were not to be trusted? 20 00:02:02,489 --> 00:02:05,288 Look, on Sunday he will do what he's being paid for. 21 00:02:05,425 --> 00:02:07,189 Then he'll disappear for a few days. 22 00:02:07,327 --> 00:02:08,693 The island will be overrun 23 00:02:08,829 --> 00:02:10,764 with police reinforcements from the mainland. 24 00:02:10,897 --> 00:02:12,160 Then everything will depend 25 00:02:12,299 --> 00:02:14,666 upon how fast our people in the capital can act, 26 00:02:14,801 --> 00:02:16,360 how quickly we can seize control. 27 00:02:16,503 --> 00:02:18,597 - The general's ready to take over. - Good. 28 00:02:18,739 --> 00:02:21,004 When we have power, then Valdek will be free 29 00:02:21,141 --> 00:02:23,337 to leave the country, as I promised him. 30 00:02:24,811 --> 00:02:28,248 And if they cut him down, so what? 31 00:02:28,382 --> 00:02:30,715 - Señor Mannix? - That's right. 32 00:02:30,851 --> 00:02:35,380 You still wish to locate a certain Victor Valdek? 33 00:02:35,522 --> 00:02:36,785 That's why I'm here. 34 00:02:36,923 --> 00:02:38,289 And it's worth a lot of money? 35 00:02:38,425 --> 00:02:39,984 How much is "a lot of money"? 36 00:02:40,127 --> 00:02:42,187 8,000 pesos. 37 00:02:42,329 --> 00:02:44,059 All right, where do we meet? 38 00:02:44,197 --> 00:02:46,029 You know where the Casa Boria is? 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,190 I work there. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,860 My name is Carlo Boldesca. 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,665 Meet me there at 4:00. 42 00:02:51,805 --> 00:02:53,296 Good-bye. 43 00:02:55,342 --> 00:02:57,038 You talk too much. 44 00:02:57,177 --> 00:02:59,908 Does a Carlo Boldesca work here? 45 00:03:00,047 --> 00:03:01,345 Yes, he does. 46 00:03:01,481 --> 00:03:02,676 He's a porter. 47 00:03:02,816 --> 00:03:04,560 - But it's his day off. - Well, that's strange. 48 00:03:04,584 --> 00:03:06,678 He told me to meet him here at 4:00. 49 00:03:06,820 --> 00:03:10,052 Maybe you'd do me a favor... Would you tell him I was here? 50 00:03:10,190 --> 00:03:11,419 My name is Mannix. 51 00:03:11,558 --> 00:03:13,618 Tell him that I'm still interested in his friend, 52 00:03:13,760 --> 00:03:15,319 and that the price is all right. 53 00:03:15,462 --> 00:03:16,896 He was just here. 54 00:03:17,030 --> 00:03:18,965 He was asking for Carlo Boldesca. 55 00:03:19,099 --> 00:03:21,864 - Hm. Did you tell him? - Yes. 56 00:03:22,002 --> 00:03:24,028 He seemed to accept it? 57 00:03:24,171 --> 00:03:25,969 But he said Carlo was a friend of Victor. 58 00:03:26,106 --> 00:03:27,870 Now, how could Carlo even know about Victor? 59 00:03:28,008 --> 00:03:30,409 It doesn't matter how he knows; I've sent him away. 60 00:03:30,544 --> 00:03:33,309 I will be so glad when this is all over. 61 00:03:33,447 --> 00:03:35,973 It won't be much longer, my dear. 62 00:03:36,116 --> 00:03:38,142 Nearly all the arrangements are made. 63 00:03:41,221 --> 00:03:44,316 And forget about Carlo. 64 00:03:44,458 --> 00:03:47,223 He won't be talking to Mannix. 65 00:03:47,360 --> 00:03:49,727 The police are interested in someone in here. 66 00:03:49,863 --> 00:03:51,798 It's not you, 67 00:03:51,932 --> 00:03:53,798 it's not me... 68 00:03:53,934 --> 00:03:55,960 so it must be you! 69 00:03:56,103 --> 00:03:58,902 How do you know the police are interested in me? 70 00:03:59,039 --> 00:04:01,372 There's a dead man down there. 71 00:04:01,508 --> 00:04:04,478 Somebody stabbed him and threw him over the edge. 72 00:04:04,611 --> 00:04:07,843 Well, if you think I killed him, Inspector... arrest me. 73 00:04:07,981 --> 00:04:09,745 No. 74 00:04:09,883 --> 00:04:12,443 I don't think you killed him. 75 00:04:12,586 --> 00:04:15,647 But I'm interested in this man you advertised for. 76 00:04:15,789 --> 00:04:17,052 He's a hero. 77 00:04:17,190 --> 00:04:19,750 He dragged a wealthy man's son out of a wrecked plane, 78 00:04:19,893 --> 00:04:21,122 saved his life. 79 00:04:21,261 --> 00:04:24,493 And now my men drag a man up the hill, 80 00:04:24,631 --> 00:04:26,623 much too late to save his life. 81 00:04:26,767 --> 00:04:29,259 Victor, Carlo Boldesca has been killed. 82 00:04:29,402 --> 00:04:31,962 Did you have anything to do with it? 83 00:04:33,006 --> 00:04:35,202 As if I would use a knife. 84 00:04:35,342 --> 00:04:37,368 How much longer is this going on? 85 00:04:37,511 --> 00:04:40,879 Adrianna, darling, if you can have patience 86 00:04:41,014 --> 00:04:44,473 for a few more days, this will all be over. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,554 He's not a man I find it easy to talk about. 88 00:04:47,687 --> 00:04:51,522 It never is... about a man that you were once in love with. 89 00:04:51,658 --> 00:04:52,853 Where is he now? 90 00:04:52,993 --> 00:04:54,621 He's dead. 91 00:04:55,996 --> 00:04:58,431 He was killed two years ago in the earthquake. 92 00:04:58,565 --> 00:05:00,557 Mm. 93 00:05:00,700 --> 00:05:03,363 I'll, uh... 94 00:05:03,503 --> 00:05:06,632 have to check out his death for my client. 95 00:05:06,773 --> 00:05:08,435 I hope you understand. 96 00:05:08,575 --> 00:05:10,407 Then, will you go back to the United States? 97 00:05:10,544 --> 00:05:14,174 If I'm satisfied he's dead, yes. 98 00:05:14,314 --> 00:05:17,443 - Interesting man, huh? - Very. 99 00:05:17,584 --> 00:05:19,883 A murderer, a thief, a forger. 100 00:05:20,020 --> 00:05:23,081 Name it, Valdek was all of it. 101 00:05:23,223 --> 00:05:24,691 Even a hero. 102 00:05:24,825 --> 00:05:28,057 He was a very elusive man, always disappearing 103 00:05:28,195 --> 00:05:31,188 before anyone could put the finger on him. 104 00:05:31,331 --> 00:05:35,860 And he seemed to inspire loyalty in everybody he worked with. 105 00:05:36,002 --> 00:05:37,732 No one ever betrayed him. 106 00:05:37,871 --> 00:05:39,737 Not even a woman? 107 00:05:39,873 --> 00:05:42,433 Not even a woman. 108 00:05:42,576 --> 00:05:45,944 I got a present for you, a going-away present. 109 00:05:49,249 --> 00:05:50,740 Here. 110 00:05:52,719 --> 00:05:54,483 Any message with the money? 111 00:05:55,922 --> 00:05:57,447 Tickets. 112 00:05:57,591 --> 00:06:01,528 One to the mainland and one first-class to Los Angeles. 113 00:06:01,661 --> 00:06:04,756 If you want my advice, be smart, use them. 114 00:06:04,898 --> 00:06:06,867 You were leaving on the afternoon plane. 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,662 And you can tell him I intend to stay 116 00:06:08,802 --> 00:06:10,668 until I find out what's going on around here. 117 00:06:11,905 --> 00:06:13,349 What are you going to do about him now? 118 00:06:13,373 --> 00:06:17,003 Well, that is for the count to decide. 119 00:06:17,143 --> 00:06:20,341 All I know is there cannot be any more mistakes. 120 00:06:22,616 --> 00:06:24,278 Adrianna... 121 00:06:26,720 --> 00:06:29,451 tell me one thing. 122 00:06:29,589 --> 00:06:31,558 This Mannix... 123 00:06:31,691 --> 00:06:33,592 are you going to see him again? 124 00:06:33,727 --> 00:06:35,355 I don't know. 125 00:06:36,396 --> 00:06:39,127 Because it might be dangerous. 126 00:06:39,266 --> 00:06:41,201 For me? 127 00:06:41,334 --> 00:06:43,064 For Mannix. 128 00:06:43,203 --> 00:06:44,899 You're finally admitting he's alive. 129 00:06:45,038 --> 00:06:46,438 Yes. 130 00:06:46,573 --> 00:06:50,340 I only wanted to put him in touch with my client. 131 00:06:50,477 --> 00:06:53,447 Nobody had to lie to me or try and pay me off. 132 00:06:53,580 --> 00:06:55,358 I know that... that's why I'm talking to you now. 133 00:06:55,382 --> 00:06:56,441 What is he to you? 134 00:06:56,583 --> 00:06:58,245 He's my husband. 135 00:07:10,630 --> 00:07:13,031 Step aboard, Mr. Mannix. 136 00:07:26,513 --> 00:07:28,505 I understand. 137 00:07:29,916 --> 00:07:32,579 Mannix hasn't left the island. 138 00:07:34,387 --> 00:07:37,380 Where is he? 139 00:07:37,524 --> 00:07:41,086 From what I've just been told, he may be here. 140 00:07:41,227 --> 00:07:43,890 He is an extremely obstinate person. 141 00:07:44,030 --> 00:07:45,293 Let's go. 142 00:08:16,096 --> 00:08:18,088 ♪♪ 143 00:09:21,828 --> 00:09:23,922 It's a good thing you saw him. 144 00:09:24,064 --> 00:09:26,898 Mm. Not so good for him. 145 00:09:32,772 --> 00:09:36,174 Now, tell me, what is it that you object to in the idea? 146 00:09:36,309 --> 00:09:39,473 What is it that's bothering you, Felipe? 147 00:09:41,014 --> 00:09:44,883 When a plan is laid down, I like to stick to it. 148 00:09:45,018 --> 00:09:48,284 But there are other ways of getting rid of Mannix, you know. 149 00:09:48,421 --> 00:09:49,421 Of course. 150 00:09:49,556 --> 00:09:52,082 But, my dear fellow, think of the advantages. 151 00:09:52,225 --> 00:09:53,625 In the original plan, 152 00:09:53,760 --> 00:09:55,922 Valdek fires the shot and disappears, hm? 153 00:09:56,062 --> 00:09:58,622 - Mm. - Very well. But what then? 154 00:09:58,765 --> 00:10:01,929 Everyone will be asking the same questions: 155 00:10:02,068 --> 00:10:03,764 Who was the assassin? 156 00:10:03,903 --> 00:10:05,804 Where is he? 157 00:10:05,939 --> 00:10:08,738 Remember, it's from the balcony of this building 158 00:10:08,875 --> 00:10:11,902 that the shot will be fired, 159 00:10:12,045 --> 00:10:14,207 and the police will certainly speculate 160 00:10:14,347 --> 00:10:17,181 as to why and how. 161 00:10:18,718 --> 00:10:20,277 But the other way... 162 00:10:20,420 --> 00:10:22,218 Valdek will still be the assassin. 163 00:10:22,355 --> 00:10:24,654 Of course, naturally. 164 00:10:24,791 --> 00:10:28,387 But you, Major Muller, become a hero, 165 00:10:28,528 --> 00:10:31,362 and the police have no reason to suspect me at all. 166 00:10:31,498 --> 00:10:33,262 Because up there on the balcony 167 00:10:33,399 --> 00:10:35,163 will be the body of the assassin 168 00:10:35,301 --> 00:10:37,463 whom you have caught in the act... 169 00:10:37,604 --> 00:10:40,768 and whom you shot when he attacked you. 170 00:10:40,907 --> 00:10:44,002 A hired killer from the United States 171 00:10:44,144 --> 00:10:47,376 with the blood money in his pocket. 172 00:10:47,514 --> 00:10:49,881 A man who only the other day broke into my house, 173 00:10:50,016 --> 00:10:52,918 a man who can have not the slightest connection with me... 174 00:10:53,052 --> 00:10:56,147 and whom we dispose of in this way... 175 00:10:56,289 --> 00:10:58,155 very conveniently. 176 00:11:00,360 --> 00:11:01,794 Aren't you pleased? 177 00:11:01,928 --> 00:11:04,830 Doesn't the neatness of it delight you? 178 00:11:04,964 --> 00:11:07,900 You don't object to being a hero, do you? 179 00:11:08,935 --> 00:11:11,063 If I did... 180 00:11:11,204 --> 00:11:13,400 you talked me out of it. 181 00:11:13,540 --> 00:11:15,805 Well, perhaps you have 182 00:11:15,942 --> 00:11:18,878 some personal feelings about killing Mr. Mannix? 183 00:11:22,482 --> 00:11:24,246 No. 184 00:11:26,386 --> 00:11:28,048 Good. 185 00:11:37,497 --> 00:11:39,932 Killing him... 186 00:11:40,066 --> 00:11:42,661 will be a pleasure. 187 00:11:53,513 --> 00:11:55,505 ♪♪ 188 00:12:03,223 --> 00:12:05,215 You think it's true, Inspector? 189 00:12:05,358 --> 00:12:07,088 I don't know. 190 00:12:07,227 --> 00:12:09,890 Rumors, whispers. 191 00:12:13,733 --> 00:12:16,726 Her uncle works for the foreign office, huh? 192 00:12:18,905 --> 00:12:20,806 He drinks too much wine. 193 00:12:20,940 --> 00:12:22,932 He talks of an assassination. 194 00:12:23,076 --> 00:12:24,271 When? 195 00:12:24,410 --> 00:12:25,935 Where? 196 00:12:26,980 --> 00:12:28,881 God knows. 197 00:12:29,015 --> 00:12:31,246 Where will it get them? 198 00:12:37,023 --> 00:12:40,221 It sets the pot boiling, hmm? 199 00:12:40,360 --> 00:12:42,989 Reduces the country to chaos. 200 00:12:44,230 --> 00:12:46,222 And then you know what happens. 201 00:12:51,638 --> 00:12:55,575 The interested parties step in... 202 00:12:55,708 --> 00:12:59,270 and in the name of law and order they dissolve the government. 203 00:13:01,814 --> 00:13:06,650 And then we have martial law... and firing squads. 204 00:13:06,786 --> 00:13:11,486 We'd better tighten our security in case it's set for the island. 205 00:13:13,993 --> 00:13:16,053 Or better still, you get your hands on the assassin 206 00:13:16,195 --> 00:13:20,462 before he makes an attempt if he is on the island. 207 00:13:20,600 --> 00:13:21,829 Easy, huh? 208 00:13:21,968 --> 00:13:24,665 We could pick up all the possibles on the island. 209 00:13:24,804 --> 00:13:29,435 We'll pick them up, all right, but that's no guarantee. 210 00:13:29,575 --> 00:13:32,807 He could be an unknown or tucked away someplace. 211 00:13:33,846 --> 00:13:35,815 You pray to God that if it happens, 212 00:13:35,948 --> 00:13:38,315 it happens on the mainland and not here. 213 00:13:53,700 --> 00:13:55,692 Is he a possible? 214 00:13:57,203 --> 00:13:59,729 Cassana took it. 215 00:13:59,872 --> 00:14:02,171 At the time I didn't think anything of it, 216 00:14:02,308 --> 00:14:04,243 but now I'm not so sure. 217 00:14:04,377 --> 00:14:06,710 Hell, I'm not so sure about anything anymore. 218 00:14:06,846 --> 00:14:10,146 I can pick up Gufo and Czerny in ten minutes, 219 00:14:10,283 --> 00:14:11,945 but Mannix... he's gone. 220 00:14:12,085 --> 00:14:14,987 Cassana says he flew over to the mainland yesterday. 221 00:14:30,870 --> 00:14:32,862 Maybe I was wrong. 222 00:14:34,240 --> 00:14:36,539 The important thing is, he's gone. 223 00:14:36,676 --> 00:14:38,872 There was no need for violence. 224 00:14:39,011 --> 00:14:42,004 I didn't want to use Gufo and Czerny. 225 00:14:42,148 --> 00:14:44,140 They're crude, greedy men. 226 00:14:45,485 --> 00:14:47,579 You know, I even liked Mannix. 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,882 He was stupid. 228 00:14:50,022 --> 00:14:51,456 Stupid? 229 00:14:51,591 --> 00:14:54,720 Throwing away $5,000. 230 00:14:56,763 --> 00:14:59,358 Not everyone worships money. 231 00:14:59,499 --> 00:15:01,798 It's a pleasant religion. 232 00:15:01,934 --> 00:15:03,527 Greed when it's Gufo and Czerny, 233 00:15:03,669 --> 00:15:05,695 but it's a religion when it's to you, huh? 234 00:15:05,838 --> 00:15:08,205 Don't you think 235 00:15:08,341 --> 00:15:11,800 that we're entitled to some of the vulgar pleasures of money? 236 00:15:13,112 --> 00:15:15,104 After all we've been through. 237 00:15:17,049 --> 00:15:20,019 I know things have been difficult for you. 238 00:15:21,354 --> 00:15:24,950 But we're about to be free. 239 00:15:47,847 --> 00:15:52,785 If you were staying longer, we'd have made you more comfortable. 240 00:15:54,620 --> 00:15:57,180 The count wanted your last impression of him 241 00:15:57,323 --> 00:16:00,088 to be a kindly one, 242 00:16:00,226 --> 00:16:03,526 but unfortunately he can't be here. 243 00:16:03,663 --> 00:16:06,064 He's giving a party. 244 00:16:35,995 --> 00:16:38,988 ♪♪ 245 00:16:56,949 --> 00:16:58,679 My dear marquesa, 246 00:16:58,818 --> 00:17:03,051 it is not age that is destroying us, it is economics. 247 00:17:03,189 --> 00:17:05,317 You are too pessimistic, my dear count. 248 00:17:05,458 --> 00:17:07,086 Not at all... I fight. 249 00:17:07,226 --> 00:17:09,286 I try to keep history from overwhelming me. 250 00:17:09,428 --> 00:17:10,726 Oh, how? 251 00:17:10,863 --> 00:17:14,595 Hmm, I do what is necessary. 252 00:17:14,734 --> 00:17:15,997 Good or bad things? 253 00:17:16,135 --> 00:17:20,971 Oh, sometimes, would you believe it, quite monstrous things. 254 00:17:21,107 --> 00:17:23,508 You are joking. 255 00:17:23,643 --> 00:17:25,839 My dear Alicia, since the new regime, 256 00:17:25,978 --> 00:17:29,415 I am much too poor to joke, believe me. 257 00:17:48,334 --> 00:17:51,202 How long will he be unconscious? 258 00:17:51,337 --> 00:17:53,602 Long enough. 259 00:17:53,739 --> 00:17:55,469 20 minutes should be long enough. 260 00:17:55,608 --> 00:17:57,600 Have you a cigarette? 261 00:17:59,245 --> 00:18:01,237 - Have you a cigarette? - Smoke later. 262 00:18:02,949 --> 00:18:05,748 Is that an order, Major? 263 00:18:05,885 --> 00:18:09,378 Yes, and put the damn rifle down until you have to use it. 264 00:18:14,226 --> 00:18:16,252 Are you nervous, Major? 265 00:18:39,785 --> 00:18:42,812 What is the matter, Major? 266 00:18:42,955 --> 00:18:44,821 Have you never killed a man before? 267 00:18:44,957 --> 00:18:47,119 I don't mean in combat. 268 00:18:47,259 --> 00:18:48,779 There you shoot them down by the score, 269 00:18:48,894 --> 00:18:50,760 you probably feel nothing. 270 00:18:50,896 --> 00:18:54,389 I mean, have you ever killed a man, just one against the other? 271 00:18:56,769 --> 00:19:00,672 It's not easy, not the first time. 272 00:19:00,806 --> 00:19:02,138 It helps if you're angry, 273 00:19:02,274 --> 00:19:06,211 or if the man is coming at you... That gives you an alibi, 274 00:19:06,345 --> 00:19:08,211 but, Major, when a man is lying helpless... 275 00:19:08,347 --> 00:19:10,543 Shut up! 276 00:19:30,770 --> 00:19:32,966 Now it's time, Major. 277 00:19:55,194 --> 00:19:58,926 I will shoot him at 150 meters. 278 00:19:59,065 --> 00:20:00,533 I cannot miss. 279 00:20:00,666 --> 00:20:03,397 In the mountains we used to shoot wild goats 280 00:20:03,536 --> 00:20:05,562 at 200, 300 meters. 281 00:20:05,705 --> 00:20:09,665 If we missed then, we had no dinner. 282 00:20:09,809 --> 00:20:12,210 Did you ever shoot wild goats, Major? 283 00:20:12,344 --> 00:20:13,539 You're talking too much. 284 00:20:13,679 --> 00:20:16,342 Peasants... you fill your lives with nothing but talk. 285 00:20:16,482 --> 00:20:20,010 Oh, I was born poor, that is true, 286 00:20:20,152 --> 00:20:22,087 but it was God's mistake. 287 00:20:22,221 --> 00:20:26,556 You see, we peasants want the same as you, Major. 288 00:20:26,692 --> 00:20:27,955 We want the best, 289 00:20:28,094 --> 00:20:31,428 not slop, and a man has only one life. 290 00:20:31,564 --> 00:20:34,329 It says that on the television, right? 291 00:20:47,413 --> 00:20:50,577 Look at that arrogant fool... 292 00:20:50,716 --> 00:20:54,585 standing there like a monument to himself. 293 00:20:54,720 --> 00:20:57,781 Yes, that must be his military training. 294 00:20:57,923 --> 00:21:00,256 When you finish, you drop the rifle and get out. 295 00:21:00,392 --> 00:21:03,521 Don't worry, Major, I won't wait to be congratulated by you. 296 00:21:20,012 --> 00:21:22,880 Good-bye, Major, I'll send you a postcard. 297 00:21:44,436 --> 00:21:46,905 No, no. 298 00:21:47,039 --> 00:21:48,769 No, no, no, it wasn't me, Inspector. 299 00:21:48,908 --> 00:21:49,988 It was him... the American. 300 00:21:50,109 --> 00:21:51,202 He fired the shot? 301 00:21:51,343 --> 00:21:52,641 I saw him do it with the rifle. 302 00:21:52,778 --> 00:21:54,337 He even tried to shoot me, 303 00:21:54,480 --> 00:21:55,345 so I hit him. 304 00:21:55,481 --> 00:21:56,346 I should have killed him. 305 00:21:56,482 --> 00:21:58,610 Luis, get everybody downstairs. 306 00:22:02,221 --> 00:22:04,520 Dead center... That's where you hit him. 307 00:22:04,657 --> 00:22:05,522 Hit who? 308 00:22:05,658 --> 00:22:07,217 The president of the republic. 309 00:22:07,359 --> 00:22:09,021 The president? 310 00:22:09,161 --> 00:22:11,221 - Count Boria. - Yes. 311 00:22:11,363 --> 00:22:13,594 Have you seen this man before? 312 00:22:13,732 --> 00:22:15,667 Yes, once. 313 00:22:15,801 --> 00:22:19,329 We found him late at night in the casa after we'd closed. 314 00:22:19,471 --> 00:22:22,100 All right, talk. 315 00:22:24,109 --> 00:22:26,601 I didn't shoot the president. 316 00:22:26,745 --> 00:22:28,873 Now, w-why would I shoot him? 317 00:22:29,014 --> 00:22:31,006 Luis, search him. 318 00:22:44,630 --> 00:22:47,395 Dollars. 319 00:22:47,533 --> 00:22:50,332 Could this be the reason? 320 00:22:50,469 --> 00:22:52,131 Very interesting. 321 00:22:52,271 --> 00:22:54,001 Could he be one of their government men? 322 00:22:54,139 --> 00:22:57,268 Oh, come on, Inspector, they planted that on me. 323 00:22:57,409 --> 00:22:58,775 Who planted it on you? 324 00:22:58,911 --> 00:23:02,211 Major Muller o-or the real assassin. 325 00:23:02,348 --> 00:23:04,874 Who would the real assassin be? 326 00:23:05,017 --> 00:23:06,178 Victor Valdek. 327 00:23:06,318 --> 00:23:09,220 Victor Valdek, by your own evidence, 328 00:23:09,355 --> 00:23:11,119 is buried in a grave in Mirava. 329 00:23:11,257 --> 00:23:12,555 He's not buried in Mirava. 330 00:23:12,691 --> 00:23:13,556 He's not buried anyplace. 331 00:23:13,692 --> 00:23:16,287 Can you prove that? 332 00:23:16,428 --> 00:23:17,628 Yeah, his, his porter could... 333 00:23:17,730 --> 00:23:19,858 - Carlo Boldesca. - Boldesca? 334 00:23:19,999 --> 00:23:23,128 Yeah, h-he must have bumped into Valdek, recognized him. 335 00:23:23,269 --> 00:23:24,464 And? 336 00:23:24,603 --> 00:23:26,381 And then they killed him so that he wouldn't tell me. 337 00:23:26,405 --> 00:23:29,534 Carlo did work for me, Inspector, 338 00:23:29,675 --> 00:23:32,474 but I'm not in the habit of talking with my porters 339 00:23:32,611 --> 00:23:34,477 about their personal affairs. 340 00:23:34,613 --> 00:23:37,811 I know nothing about this Victor Valdek. 341 00:23:37,950 --> 00:23:40,545 How do you know that Victor Valdek is alive? 342 00:23:40,686 --> 00:23:41,915 His wife. 343 00:23:42,054 --> 00:23:45,218 He has a wife living here on this island? 344 00:23:45,357 --> 00:23:47,121 Yeah, Adrianna Medova. 345 00:23:47,259 --> 00:23:48,750 She works for the count, too. 346 00:23:48,894 --> 00:23:52,058 I don't know why the count and this Major Muller wanted 347 00:23:52,197 --> 00:23:55,258 the president killed, but I do know 348 00:23:55,401 --> 00:23:57,700 that Victor Valdek was to be the hit man. 349 00:23:59,738 --> 00:24:02,572 You are suggesting to me that Count Boria is framing you 350 00:24:02,708 --> 00:24:05,007 for a crime he used Victor Valdek to commit? 351 00:24:05,144 --> 00:24:06,578 That's pretty obvious, isn't it? 352 00:24:06,712 --> 00:24:08,823 I don't know how obvious it is, but it's certainly ingenious. 353 00:24:08,847 --> 00:24:10,179 Count Boria. 354 00:24:10,316 --> 00:24:14,947 My dear inspector, if I wished to have someone assassinated, 355 00:24:15,087 --> 00:24:17,522 I would be extremely stupid to have it done 356 00:24:17,656 --> 00:24:20,182 from one of my own places of business. 357 00:24:21,360 --> 00:24:24,194 I think I want to talk to Mr. Mannix alone. 358 00:24:24,330 --> 00:24:26,322 Certainly. 359 00:24:28,667 --> 00:24:30,659 Luis, you stay. 360 00:24:34,940 --> 00:24:37,876 Look, I am the one friend 361 00:24:38,010 --> 00:24:40,536 that you have on this island. 362 00:24:40,679 --> 00:24:42,272 You'd better tell me the truth. 363 00:24:42,414 --> 00:24:44,713 You don't believe me? 364 00:24:44,850 --> 00:24:46,842 How can I believe you? 365 00:24:48,854 --> 00:24:51,881 You were found here with the gloves on, 366 00:24:52,024 --> 00:24:53,856 with... with a warm rifle beside you. 367 00:24:53,993 --> 00:24:55,484 How do you expect me to believe you? 368 00:24:55,627 --> 00:24:58,062 Inspector. 369 00:25:00,099 --> 00:25:02,830 I didn't do it. 370 00:25:02,968 --> 00:25:05,995 You give me the lead on the people that you're working for... 371 00:25:06,138 --> 00:25:08,283 The left, the right, the army, students, the government, 372 00:25:08,307 --> 00:25:09,172 I don't care. 373 00:25:09,308 --> 00:25:11,209 But just tell me the truth. 374 00:25:11,343 --> 00:25:13,642 Victor Valdek is the man you want. 375 00:25:13,779 --> 00:25:17,238 Victor Valdek is dead, and we both know that. 376 00:25:19,651 --> 00:25:23,418 It's the firing squad for you, friend, 377 00:25:23,555 --> 00:25:25,751 and maybe tomorrow at dawn. 378 00:25:25,891 --> 00:25:27,985 Now you think about that. 379 00:25:28,127 --> 00:25:30,392 And without the benefit of a trial. 380 00:25:30,529 --> 00:25:33,260 No one will be able to fix it for you! 381 00:25:33,399 --> 00:25:35,595 Not even your own people in Washington. 382 00:25:35,734 --> 00:25:38,135 I've told you the truth. Now get Major Muller to talk, 383 00:25:38,270 --> 00:25:40,000 or get Adrianna Medova. 384 00:25:40,139 --> 00:25:42,370 Give me their names. 385 00:25:42,508 --> 00:25:44,067 Tell me the truth. 386 00:25:44,209 --> 00:25:45,677 I've told you everything I know. 387 00:25:45,811 --> 00:25:48,178 Count Boria engineered the killing. 388 00:25:48,313 --> 00:25:50,441 Valdek was the assassin. 389 00:26:03,328 --> 00:26:05,593 Luis... 390 00:26:05,731 --> 00:26:07,222 get the men back here. 391 00:26:07,366 --> 00:26:08,891 I'm tired of talking to this assassin. 392 00:26:22,514 --> 00:26:24,244 Come back, Mannix. 393 00:26:24,383 --> 00:26:27,478 You don't have a chance. 394 00:26:59,251 --> 00:27:00,662 In about 60 seconds the police'll be here 395 00:27:00,686 --> 00:27:01,813 asking if you've seen me. 396 00:27:01,954 --> 00:27:05,447 They were here last night, asking the same thing. 397 00:27:05,591 --> 00:27:09,289 Bernard phoned. He thought you might show up here. 398 00:27:09,428 --> 00:27:10,987 Joe... 399 00:27:11,130 --> 00:27:12,496 did you shoot the number one man? 400 00:27:12,631 --> 00:27:15,260 Come on, what do you think, Rosa? 401 00:27:15,400 --> 00:27:18,302 I'm asking a question. Yes or no? 402 00:27:18,437 --> 00:27:20,682 No, and if you don't believe it, the hell with you and Bernard. 403 00:27:20,706 --> 00:27:21,867 I'll make it on my own. 404 00:27:22,007 --> 00:27:24,943 Such heroics. 405 00:27:28,981 --> 00:27:31,678 Come on. 406 00:27:53,505 --> 00:27:55,269 Has my license expired, Inspector? 407 00:27:55,407 --> 00:27:57,933 Today above of all days, Rosa, no jokes. 408 00:27:58,076 --> 00:27:59,601 Well, a drink, then? 409 00:27:59,745 --> 00:28:02,840 Your little boy from the States has been playing with guns. 410 00:28:02,981 --> 00:28:04,973 All right, go through the whole place. 411 00:28:10,656 --> 00:28:12,852 I don't think he did it. 412 00:28:12,991 --> 00:28:14,550 Why not? 413 00:28:14,693 --> 00:28:17,094 I know Joe Mannix. 414 00:28:17,229 --> 00:28:18,561 Known him forever, it seems. 415 00:28:18,697 --> 00:28:20,928 He isn't the kind. 416 00:28:21,066 --> 00:28:24,696 Thanks for your expert analysis, Madame Freud. 417 00:28:24,836 --> 00:28:28,034 I know men. It's my business. 418 00:28:28,173 --> 00:28:31,041 As of this moment, you have no business. 419 00:28:31,176 --> 00:28:33,111 Your bar is closed. 420 00:28:33,245 --> 00:28:35,771 And I'll have one of my men staying at the door. 421 00:28:38,483 --> 00:28:40,782 Can he play backgammon? 422 00:28:42,654 --> 00:28:44,589 Well, is there any game he's good at? 423 00:28:44,723 --> 00:28:48,182 Listen... 424 00:28:48,327 --> 00:28:51,195 Rosa. 425 00:28:51,330 --> 00:28:53,026 You put the finger 426 00:28:53,165 --> 00:28:55,225 on Mannix for me, 427 00:28:55,367 --> 00:28:57,529 and I promise you... 428 00:28:57,669 --> 00:29:01,003 I'll give you all the money that we found on him. 429 00:29:03,742 --> 00:29:05,540 Is it a lot of money? 430 00:29:05,677 --> 00:29:08,738 It's $5,000. 431 00:29:08,880 --> 00:29:11,315 Oh, dear. That much? 432 00:29:11,450 --> 00:29:13,885 Mm-hmm. 433 00:29:15,954 --> 00:29:18,082 Isn't it lousy... 434 00:29:18,223 --> 00:29:20,749 I'm not gonna be able to earn it. 435 00:29:30,535 --> 00:29:33,699 Now, don't complain, Joe, if the tomatoes are a little warm. 436 00:29:33,839 --> 00:29:35,034 I stuffed them away 437 00:29:35,173 --> 00:29:38,575 because Varga left a cop downstairs. 438 00:29:38,710 --> 00:29:40,576 What's happening? 439 00:29:40,712 --> 00:29:43,773 The Inspector is taking the city apart. 440 00:29:43,915 --> 00:29:46,510 I've got to get my hands on Valdek. 441 00:29:46,652 --> 00:29:48,917 Forget him. 442 00:29:49,054 --> 00:29:51,080 You've got to get off the island. 443 00:29:51,223 --> 00:29:53,590 Now, if you can make it to the Mainland, 444 00:29:53,725 --> 00:29:55,318 it'll be easy enough to go underground 445 00:29:55,460 --> 00:29:57,952 until things cool off. 446 00:29:58,096 --> 00:30:00,565 Is the cheese good? 447 00:30:00,699 --> 00:30:02,565 Delicious. 448 00:30:02,701 --> 00:30:04,567 Oh, I spoke with Bernard. 449 00:30:04,703 --> 00:30:06,729 Tomorrow they're taking you out of here. 450 00:30:06,872 --> 00:30:08,135 Where to? 451 00:30:08,273 --> 00:30:11,141 I don't know, but when you hear somebody tap three times 452 00:30:11,276 --> 00:30:13,268 on the skylight, open it. 453 00:30:13,412 --> 00:30:14,412 It'll be the undertaker. 454 00:30:14,546 --> 00:30:16,811 Great timing, Rosa. 455 00:30:16,948 --> 00:30:20,385 And do what he says. Bernard's arranged everything. 456 00:30:20,519 --> 00:30:22,112 I'd better get back downstairs 457 00:30:22,254 --> 00:30:24,655 before the ape starts looking for me. 458 00:30:24,790 --> 00:30:26,554 Goodbye, Joe. 459 00:30:26,692 --> 00:30:29,526 Oh. 460 00:30:29,661 --> 00:30:31,755 Here, take this... 461 00:30:31,897 --> 00:30:33,991 for insurance. 462 00:31:12,537 --> 00:31:14,529 ♪♪ 463 00:31:39,197 --> 00:31:41,189 ♪♪ 464 00:33:20,098 --> 00:33:22,499 I'm going in that? 465 00:33:22,634 --> 00:33:24,535 This won't be my best job. 466 00:33:24,669 --> 00:33:26,797 It can't be. You wanted air. 467 00:33:26,938 --> 00:33:29,498 Nobody ever asked for air before. 468 00:34:42,914 --> 00:34:44,610 Who? 469 00:34:44,749 --> 00:34:46,945 It's Ostrov. You know, from the market... 470 00:34:47,085 --> 00:34:48,883 Gallstones. 471 00:34:49,020 --> 00:34:50,648 Did you get the assassin yet? 472 00:34:50,789 --> 00:34:52,815 We'll nab him. Don't worry. 473 00:37:19,738 --> 00:37:21,730 Shh. 474 00:37:43,995 --> 00:37:45,554 How long will I be here? 475 00:37:45,697 --> 00:37:47,063 Depends. Maybe tomorrow night. 476 00:37:47,198 --> 00:37:48,632 You know I didn't shoot him. 477 00:37:48,767 --> 00:37:49,996 Whatever you say. 478 00:37:50,135 --> 00:37:52,012 I wasn't a passionate follower of the president. 479 00:37:52,036 --> 00:37:53,060 - Mm. - But stay here. 480 00:37:53,204 --> 00:37:54,331 If the police see you, 481 00:37:54,472 --> 00:37:56,202 they're not going to stop to ask questions. 482 00:37:56,341 --> 00:37:57,434 - Yeah. Uh, Bernard? - Yes? 483 00:37:57,575 --> 00:37:59,203 Do you know where Adrianna lives? 484 00:37:59,344 --> 00:38:00,778 Yes. Why? 485 00:38:00,912 --> 00:38:02,938 I want to know who owns, rents or lives 486 00:38:03,081 --> 00:38:04,640 in all of the houses around her. 487 00:38:04,783 --> 00:38:06,843 - It's important? - It's important. 488 00:38:08,686 --> 00:38:10,655 Lock the door after me when I go. 489 00:38:10,789 --> 00:38:13,452 I'll be back later tonight with some clothes. 490 00:38:39,784 --> 00:38:40,808 Get into these. 491 00:38:40,952 --> 00:38:42,477 There's money in the coat pocket. 492 00:38:42,620 --> 00:38:44,612 You're moving out the first thing in the morning. 493 00:38:44,756 --> 00:38:46,247 Did you find out about her neighbors? 494 00:38:46,391 --> 00:38:47,450 Yes. The third house up 495 00:38:47,592 --> 00:38:49,857 from Adrianna Medova's is unoccupied. 496 00:38:49,994 --> 00:38:51,895 It's owned by Count Boria. 497 00:38:52,030 --> 00:38:53,999 It's touchy. 498 00:38:54,132 --> 00:38:56,567 Whatever you're thinking... Forget it. 499 00:39:25,964 --> 00:39:27,956 ♪♪ 500 00:39:57,996 --> 00:39:59,988 ♪♪ 501 00:40:30,595 --> 00:40:32,791 What are you doing here? What do you want? 502 00:40:32,931 --> 00:40:34,194 I'm looking for your husband. 503 00:40:34,332 --> 00:40:36,301 He's not here! 504 00:40:42,774 --> 00:40:44,402 Joe Mannix... 505 00:40:45,777 --> 00:40:47,609 Nothing can help you. Don't you know that? 506 00:40:47,745 --> 00:40:50,237 I didn't shoot him, and you know it. Your husband did. 507 00:40:51,749 --> 00:40:54,514 You are all liars! 508 00:40:54,652 --> 00:40:57,144 Adrianna, don't you understand that they're using you... 509 00:40:57,288 --> 00:40:58,881 Your husband, the count, all of them! 510 00:40:59,023 --> 00:41:01,857 The minute that you leave here, I'm going to call the police. 511 00:41:01,993 --> 00:41:03,188 I know where Victor is. 512 00:41:03,328 --> 00:41:04,838 You're trying to destroy him because I love him, 513 00:41:04,862 --> 00:41:06,206 but he's my husband, and I know him, 514 00:41:06,230 --> 00:41:07,254 and he's no assassin. 515 00:41:07,398 --> 00:41:08,422 Now you... 516 00:41:08,566 --> 00:41:10,000 All right! 517 00:41:10,134 --> 00:41:11,534 Stand aside! 518 00:41:14,105 --> 00:41:16,574 You were lucky there was a plainclothesman who spotted you. 519 00:41:16,708 --> 00:41:18,609 Otherwise, they would have torn you apart. 520 00:41:18,743 --> 00:41:19,938 Raise your hands! 521 00:41:20,078 --> 00:41:23,071 Keep them there! 522 00:41:29,687 --> 00:41:32,213 All right now, 523 00:41:32,357 --> 00:41:35,555 we have an open square to cross. 524 00:41:35,693 --> 00:41:37,127 Don't attract any attention 525 00:41:37,261 --> 00:41:39,730 if you want to make it to the other side. 526 00:41:39,864 --> 00:41:41,059 Let's go. 527 00:41:41,199 --> 00:41:44,727 Before we go, Inspector, can I ask you one question? 528 00:41:44,869 --> 00:41:47,532 You have one question. 529 00:41:47,672 --> 00:41:51,507 If I can put my hands on Victor Valdek, alive, 530 00:41:51,642 --> 00:41:53,838 would you take a chance on my story? 531 00:41:53,978 --> 00:41:55,207 That you were framed? 532 00:41:55,346 --> 00:41:56,370 Right. 533 00:41:56,514 --> 00:41:57,675 I might. 534 00:41:57,815 --> 00:42:00,785 I can get him for you in just about ten seconds. 535 00:42:05,023 --> 00:42:07,652 If you don't get him now, you never will. 536 00:42:12,630 --> 00:42:16,863 You can walk behind me, keep a gun at my back. 537 00:42:24,542 --> 00:42:26,738 All right. 538 00:43:00,845 --> 00:43:03,076 He's in there. 539 00:43:33,010 --> 00:43:35,002 ♪♪ 540 00:43:56,567 --> 00:43:58,433 Cassana. 541 00:43:58,569 --> 00:44:00,060 He is not Cassana. 542 00:44:00,204 --> 00:44:01,797 He is Victor Valdek. 543 00:44:01,939 --> 00:44:04,340 Inspector, what is this all about? 544 00:44:04,475 --> 00:44:06,034 What are you doing here? 545 00:44:06,177 --> 00:44:07,254 I thought you were out of the city. 546 00:44:07,278 --> 00:44:08,388 You said your mother was sick. 547 00:44:08,412 --> 00:44:10,074 I got back last night. 548 00:44:10,214 --> 00:44:11,512 My mother is fine. 549 00:44:11,649 --> 00:44:14,380 It was a... a false alarm. 550 00:44:16,454 --> 00:44:18,423 Is this the American who killed El Presidente? 551 00:44:18,556 --> 00:44:20,548 Never mind about that. 552 00:44:20,691 --> 00:44:22,557 He says you're Victor Valdek. 553 00:44:24,795 --> 00:44:27,094 How did you get in here? 554 00:44:27,231 --> 00:44:29,530 I know the caretaker. 555 00:44:29,667 --> 00:44:32,159 What does he mean, I'm Valdek? 556 00:44:32,303 --> 00:44:36,172 Inspector, passport with his picture, 557 00:44:36,307 --> 00:44:38,208 but a phony name. 558 00:44:38,342 --> 00:44:40,709 Let me see that. 559 00:44:40,845 --> 00:44:43,405 Plane tickets all the way to Albania. 560 00:44:45,616 --> 00:44:47,983 And a picture of his wife. 561 00:44:52,056 --> 00:44:54,355 Now do you believe me, Inspector? 562 00:44:58,196 --> 00:45:00,324 Send a couple of men up for Count Boria. 563 00:45:00,464 --> 00:45:02,160 And the major... What's his name? Muller. 564 00:45:02,300 --> 00:45:04,292 Oh, just one moment. 565 00:45:04,435 --> 00:45:06,427 One moment. 566 00:45:35,733 --> 00:45:37,793 ♪♪ 567 00:46:07,131 --> 00:46:09,123 ♪♪ 568 00:46:36,961 --> 00:46:38,953 ♪♪ 569 00:47:19,670 --> 00:47:21,662 ♪♪ 570 00:47:34,285 --> 00:47:36,186 Valdek! 571 00:47:48,833 --> 00:47:50,563 Valdek! 572 00:47:50,701 --> 00:47:51,725 Give it up, Valdek! 573 00:47:51,869 --> 00:47:53,462 You'll get your wife killed! 574 00:49:48,619 --> 00:49:50,554 Is it bad? 575 00:49:50,688 --> 00:49:52,850 No. 576 00:49:52,990 --> 00:49:55,892 How's yours? 37736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.