All language subtitles for Mannix S08E20 Bird of Prey - Part 1.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,094 --> 00:01:03,086 ♪♪ 2 00:01:37,631 --> 00:01:40,191 ♪♪ 3 00:02:14,101 --> 00:02:16,093 ♪♪ 4 00:03:10,223 --> 00:03:12,590 Welcome to San Leone, Senor Mannix. 5 00:03:12,726 --> 00:03:15,560 From the United States, huh? 6 00:03:15,696 --> 00:03:18,530 You're a long way from home. 7 00:03:23,403 --> 00:03:25,634 Here you are, Senor. La Punta. 8 00:03:25,772 --> 00:03:28,173 Thank you. Oh, I may be getting an important phone call. 9 00:03:28,308 --> 00:03:30,607 I'd appreciate it if you'd put it through right away. 10 00:03:30,744 --> 00:03:32,110 Of course, sir. 11 00:03:38,919 --> 00:03:41,388 When that phone call comes... 12 00:03:41,521 --> 00:03:43,285 tell me. 13 00:03:48,695 --> 00:03:50,323 Yes? 14 00:03:50,464 --> 00:03:51,830 Senor Mannix? 15 00:03:51,965 --> 00:03:53,194 That's right. 16 00:03:53,333 --> 00:03:55,802 You placed an advertisement in El Tiempo 17 00:03:55,936 --> 00:03:57,996 about three days ago? 18 00:03:58,138 --> 00:03:59,333 That's right. 19 00:03:59,473 --> 00:04:01,567 And you still wish to locate 20 00:04:01,708 --> 00:04:04,075 a certain Victor Valdek? 21 00:04:04,211 --> 00:04:05,406 That's why I'm here. 22 00:04:05,545 --> 00:04:07,309 And it's worth a lot of money? 23 00:04:07,447 --> 00:04:09,643 How much is a lot of money? 24 00:04:09,783 --> 00:04:11,843 Eight thousand pesos. 25 00:04:11,985 --> 00:04:14,750 Well, I'll have to talk to my client in the United States. 26 00:04:14,888 --> 00:04:17,756 Eight thousand, or I know nothing. 27 00:04:17,891 --> 00:04:19,587 All right, where do we meet? 28 00:04:19,726 --> 00:04:21,422 You know where the Casa Boria is? 29 00:04:21,561 --> 00:04:23,029 No idea. 30 00:04:23,163 --> 00:04:25,098 It's the big house on the hill. 31 00:04:25,232 --> 00:04:27,428 Anyone can direct you there. 32 00:04:27,567 --> 00:04:28,830 I work there. 33 00:04:28,969 --> 00:04:31,632 My name is Carlo Boldesca. 34 00:04:31,772 --> 00:04:34,173 Meet me there at 4:00. 35 00:04:34,307 --> 00:04:35,366 And Senor... 36 00:04:35,509 --> 00:04:38,001 bring the money. 37 00:04:38,145 --> 00:04:39,374 Good-bye. 38 00:04:41,815 --> 00:04:43,511 You talk too much. 39 00:04:43,650 --> 00:04:44,650 Who are you? 40 00:04:44,751 --> 00:04:46,811 Tell him who we are. 41 00:04:46,953 --> 00:04:50,549 We're from the telephone company. 42 00:05:23,089 --> 00:05:25,081 ♪♪ 43 00:05:42,642 --> 00:05:44,338 Oh, excuse me. 44 00:05:44,477 --> 00:05:46,708 Do you know where I can find Carlo Boldesca? 45 00:05:49,749 --> 00:05:52,344 Inside. 46 00:06:21,214 --> 00:06:23,080 May I help you? 47 00:06:23,216 --> 00:06:25,344 I hope so. 48 00:06:27,087 --> 00:06:29,249 Does a Carlo Boldesca work here? 49 00:06:29,389 --> 00:06:31,358 Yes, he does. He's the porter. 50 00:06:31,491 --> 00:06:33,187 But it's his day off. 51 00:06:33,326 --> 00:06:34,453 Well, that's strange. 52 00:06:34,594 --> 00:06:36,790 He told me to meet him here at 4:00. 53 00:06:36,930 --> 00:06:38,330 Well, I'm afraid you're out of luck. 54 00:06:38,465 --> 00:06:40,866 On Carlo's days off, he usually gets drunk. 55 00:06:41,001 --> 00:06:43,937 Well, if you don't mind I'll just wait a little while. 56 00:06:44,070 --> 00:06:46,164 I wouldn't. 57 00:06:46,306 --> 00:06:49,242 When Carlo is drunk, he's usually totally drunk. 58 00:06:49,376 --> 00:06:51,811 Oh, maybe you'd do me a favor. 59 00:06:51,945 --> 00:06:54,744 Would you tell him I was here? My name is Mannix. 60 00:06:54,881 --> 00:06:57,350 Tell him that I'm still interested in his friend, 61 00:06:57,484 --> 00:06:59,544 and that the price is all right. 62 00:06:59,686 --> 00:07:00,881 I'll tell him tomorrow. 63 00:07:01,021 --> 00:07:03,650 And maybe you know this friend of his. Victor Valdek? 64 00:07:03,790 --> 00:07:05,452 No, I don't. 65 00:07:05,592 --> 00:07:08,118 Anybody else here that might know him? 66 00:07:08,261 --> 00:07:10,025 I'm afraid not. 67 00:07:12,198 --> 00:07:13,894 What is this place? A museum? 68 00:07:14,034 --> 00:07:16,833 No, this is the home of Count Alessandro Boria. 69 00:07:16,970 --> 00:07:20,634 The Borias are an old colonial family. 70 00:07:20,774 --> 00:07:23,403 This used to be the Count's summer home before his... 71 00:07:23,543 --> 00:07:25,307 fortunes changed. 72 00:07:25,445 --> 00:07:27,107 Are you a relative of the Count's? 73 00:07:27,247 --> 00:07:29,682 No. I'm Adrianna Medova. 74 00:07:29,816 --> 00:07:32,183 I'm employed here, like Carlo. 75 00:07:32,319 --> 00:07:34,879 But not as a porter. 76 00:07:35,021 --> 00:07:38,048 Well, that painting is interesting. 77 00:07:38,191 --> 00:07:41,320 Very strong, almost cruel. 78 00:07:41,461 --> 00:07:43,589 Not at all like what I'd expect you to do. 79 00:07:45,198 --> 00:07:48,032 Good day, Mr. Mannix. 80 00:07:58,445 --> 00:07:59,445 He was just here. 81 00:07:59,512 --> 00:08:00,878 Mannix? 82 00:08:01,014 --> 00:08:02,812 He was asking for Carlo Boldesca. 83 00:08:02,949 --> 00:08:04,713 Did you tell him? 84 00:08:04,851 --> 00:08:06,080 Yes. 85 00:08:06,219 --> 00:08:07,847 He seemed to accept it? 86 00:08:07,988 --> 00:08:09,650 But he said Carlo was a friend of Victor. 87 00:08:09,789 --> 00:08:11,655 Now how could Carlo even know about Victor? 88 00:08:11,791 --> 00:08:14,090 It doesn't matter how he knows. I've sent him away. 89 00:08:14,227 --> 00:08:15,889 Which reminds me... 90 00:08:16,029 --> 00:08:18,294 you should be looking for a new porter. 91 00:08:18,431 --> 00:08:20,457 I will be so glad when this is all over. 92 00:08:21,968 --> 00:08:24,062 It won't be much longer, my dear. 93 00:08:24,204 --> 00:08:26,036 Nearly all the arrangements are made. 94 00:08:29,576 --> 00:08:31,875 And forget about Carlo. 95 00:08:32,012 --> 00:08:34,709 He won't be talking to Mannix. 96 00:08:40,253 --> 00:08:42,154 I've sent him on a trip, my dear. 97 00:08:45,792 --> 00:08:48,455 On a little trip. 98 00:08:58,705 --> 00:09:01,334 Senor Mannix? 99 00:09:01,474 --> 00:09:03,409 Yes. 100 00:09:03,543 --> 00:09:05,143 - Will you come with me, please? - Where? 101 00:09:05,278 --> 00:09:08,339 When I take you there, you will see. 102 00:09:39,112 --> 00:09:41,104 ♪♪ 103 00:09:54,394 --> 00:09:56,727 Inspector? 104 00:10:02,368 --> 00:10:04,860 Your passport, please. 105 00:10:14,647 --> 00:10:16,980 You're used to dealing with the police. 106 00:10:17,117 --> 00:10:18,244 That's right. 107 00:10:18,384 --> 00:10:20,216 And you don't ask why you're here. 108 00:10:20,353 --> 00:10:23,551 Oh, I figure you'll get around to telling me, Inspector. 109 00:10:23,690 --> 00:10:25,158 Hmm. 110 00:10:25,291 --> 00:10:29,092 There's a dead man down there. 111 00:10:29,229 --> 00:10:31,095 Somebody stabbed him 112 00:10:31,231 --> 00:10:33,359 and threw him over the edge. 113 00:10:33,500 --> 00:10:35,628 My men found this in his pocket. 114 00:10:39,205 --> 00:10:42,141 Did you place that advertisement? 115 00:10:42,275 --> 00:10:44,437 That's right. 116 00:10:44,577 --> 00:10:46,307 And somebody contacted you? 117 00:10:46,446 --> 00:10:47,446 At my hotel. 118 00:10:47,580 --> 00:10:48,843 Did he identify himself? 119 00:10:48,982 --> 00:10:52,111 Yes. Carlo Boldesca. 120 00:10:52,252 --> 00:10:53,720 And he said he knew the whereabouts 121 00:10:53,853 --> 00:10:55,014 of this Victor Valdek? 122 00:10:55,155 --> 00:10:56,748 Yes. 123 00:10:56,890 --> 00:10:58,882 And? 124 00:10:59,025 --> 00:11:01,688 I made an appointment to meet him at 4:00 125 00:11:01,828 --> 00:11:03,126 up at the Casa Boria. 126 00:11:03,263 --> 00:11:05,732 He never kept the appointment. 127 00:11:05,865 --> 00:11:08,061 No. 128 00:11:08,201 --> 00:11:10,796 He got stabbed a little first, huh? 129 00:11:27,987 --> 00:11:29,465 If you think I killed him, Inspector... 130 00:11:29,489 --> 00:11:31,219 arrest me. 131 00:11:31,357 --> 00:11:32,723 No... 132 00:11:32,859 --> 00:11:35,294 I don't think you killed him, 133 00:11:35,428 --> 00:11:39,058 but I'm interested in this man you advertised for. 134 00:11:39,199 --> 00:11:43,000 What do you know about this Victor Valdek? 135 00:11:43,136 --> 00:11:45,571 I'm a private investigator. 136 00:11:45,705 --> 00:11:48,573 A law firm in the United States sent me out here. 137 00:11:48,708 --> 00:11:52,372 They have a client that wants him found. 138 00:11:52,512 --> 00:11:53,571 For a crime? 139 00:11:53,713 --> 00:11:55,306 No, just the opposite. 140 00:11:55,448 --> 00:11:57,849 About three years ago, this client's son cracked up 141 00:11:57,984 --> 00:12:00,180 in a light plane back in the mountains. 142 00:12:00,320 --> 00:12:02,880 A man, later identified as Victor Valdek, 143 00:12:03,022 --> 00:12:05,856 carried him for two days to a farm. 144 00:12:05,992 --> 00:12:08,359 Without Valdek he would have died. 145 00:12:08,494 --> 00:12:10,360 My client owes him a debt of gratitude. 146 00:12:10,496 --> 00:12:13,091 And I supposed to believe this story? 147 00:12:13,233 --> 00:12:15,498 Why not? 148 00:12:15,635 --> 00:12:17,399 People do crack up in planes. 149 00:12:17,537 --> 00:12:19,938 And what happens if you find this Valdek? 150 00:12:20,073 --> 00:12:21,701 A reward. 151 00:12:21,841 --> 00:12:24,041 He dragged a wealthy man's son out of a wrecked plane... 152 00:12:24,110 --> 00:12:25,476 saved his life. 153 00:12:25,612 --> 00:12:28,514 And now my men drag a man up the hill... 154 00:12:28,648 --> 00:12:31,208 much too late to save his life. 155 00:12:33,353 --> 00:12:35,117 Professionally, Mr. Mannix, 156 00:12:35,255 --> 00:12:37,315 what's your opinion about the connection 157 00:12:37,457 --> 00:12:38,720 between the two events? 158 00:12:39,759 --> 00:12:41,853 Is there a connection, Inspector? 159 00:12:42,895 --> 00:12:44,955 Who knows? 160 00:12:46,899 --> 00:12:49,596 My men will take you to your hotel. 161 00:13:08,254 --> 00:13:10,382 Inspector Varga here. 162 00:13:10,523 --> 00:13:13,083 Luis, tell Cassana to forget 163 00:13:13,226 --> 00:13:15,058 about the arrival of the president. 164 00:13:15,194 --> 00:13:18,323 I want to keep an eye on someone else... 165 00:13:18,464 --> 00:13:21,400 a new arrival in San Leone. 166 00:13:40,320 --> 00:13:42,721 Excuse me, is Rosa in? 167 00:13:42,855 --> 00:13:44,585 She's in the kitchen. 168 00:13:44,724 --> 00:13:46,716 Thanks. 169 00:13:53,900 --> 00:13:55,892 Come in. 170 00:14:01,507 --> 00:14:04,500 My God. 171 00:14:04,644 --> 00:14:06,977 - Joe Mannix. - Hello, Rosa. 172 00:14:07,113 --> 00:14:08,945 After ten years. 173 00:14:09,082 --> 00:14:10,948 Eight. 174 00:14:11,084 --> 00:14:13,576 Come, come, sit down. 175 00:14:13,720 --> 00:14:16,588 Tell me, what are you doing this side of the equator? 176 00:14:16,723 --> 00:14:18,191 I'm on a job. 177 00:14:18,324 --> 00:14:20,793 You know, you haven't changed much at all, Rosa. 178 00:14:20,927 --> 00:14:23,590 Well, my bank balance is bigger, 179 00:14:23,730 --> 00:14:26,393 but then again, so am I. 180 00:14:26,532 --> 00:14:30,264 Now, tell me about the job. 181 00:14:30,403 --> 00:14:33,066 What do you know about a girl named Adrianna Medova? 182 00:14:33,206 --> 00:14:34,606 She works up at the Casa Boria. 183 00:14:34,741 --> 00:14:35,868 Not much. 184 00:14:36,008 --> 00:14:37,442 She keeps to herself. 185 00:14:37,577 --> 00:14:38,977 Do you want some information on her? 186 00:14:39,011 --> 00:14:40,536 - Yeah. - I'll find out. 187 00:14:40,680 --> 00:14:43,479 Now, is there anything else, 188 00:14:43,616 --> 00:14:45,585 or shall we play a little backgammon? 189 00:14:45,718 --> 00:14:47,949 There is something else. 190 00:14:48,087 --> 00:14:51,080 Isn't there always? 191 00:14:51,224 --> 00:14:54,285 Rosa, if you wanted a job done 192 00:14:54,427 --> 00:14:56,555 on this island, who would you go to? 193 00:14:56,696 --> 00:14:57,891 What kind of a job? 194 00:14:58,030 --> 00:14:59,498 Knife. 195 00:15:02,935 --> 00:15:04,301 How long has he been here? 196 00:15:04,437 --> 00:15:07,839 Um, Bernard is jealous, 197 00:15:07,974 --> 00:15:10,842 but he's honest and a pretty good lawyer. 198 00:15:10,977 --> 00:15:12,070 Five minutes. 199 00:15:12,211 --> 00:15:13,770 Is it on business? 200 00:15:13,913 --> 00:15:17,645 Bernard, Joe is an old friend 201 00:15:17,784 --> 00:15:20,253 from Los Angeles in the United States. 202 00:15:20,386 --> 00:15:22,252 I know where Los Angeles is. 203 00:15:22,388 --> 00:15:23,481 Is anyone else here? 204 00:15:23,623 --> 00:15:25,854 Nobody. 205 00:15:25,992 --> 00:15:28,894 Now, stop being a fool, Bernard, and run along. 206 00:15:29,028 --> 00:15:31,520 The police are interested in someone in here. 207 00:15:32,899 --> 00:15:34,800 It's not you, 208 00:15:34,934 --> 00:15:38,962 it's not me, so it must be you. 209 00:15:39,105 --> 00:15:40,733 I'm here on a legitimate job. 210 00:15:40,873 --> 00:15:43,604 He wants a list of the local killers. 211 00:15:43,743 --> 00:15:45,336 You call that legitimate? 212 00:15:45,478 --> 00:15:49,279 I'm not interested in hiring 'em. 213 00:15:52,552 --> 00:15:55,579 How do you know the police are interested in me? 214 00:16:03,896 --> 00:16:06,229 He works for Inspector Varga. 215 00:16:06,365 --> 00:16:07,890 New man. 216 00:16:08,034 --> 00:16:10,026 Name's Cassana. 217 00:16:25,718 --> 00:16:28,119 I can't talk now; I'm going into town. 218 00:16:28,254 --> 00:16:30,246 You, uh, mind if I go along? 219 00:16:31,657 --> 00:16:33,649 Suppose not. 220 00:16:58,951 --> 00:17:00,419 Do you know what I do for a living? 221 00:17:00,553 --> 00:17:03,148 Yes, you're a detective. 222 00:17:03,289 --> 00:17:05,019 How do you know that? 223 00:17:05,157 --> 00:17:07,820 I was told. 224 00:17:07,960 --> 00:17:09,929 But you're not a real detective. 225 00:17:10,062 --> 00:17:12,156 Well, real enough. 226 00:17:12,298 --> 00:17:14,276 You know, there's something I don't quite understand. 227 00:17:14,300 --> 00:17:16,496 I came here to do a very simple job, 228 00:17:16,636 --> 00:17:19,162 yet it seems to be getting more complicated every minute. 229 00:17:19,305 --> 00:17:21,035 The only reason I want to find Victor Valdek 230 00:17:21,173 --> 00:17:22,903 is to give him some reward money. 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,772 You wouldn't think I'd have much trouble 232 00:17:24,911 --> 00:17:26,504 doing a simple job like that, would you? 233 00:17:26,646 --> 00:17:29,047 What sort of trouble are you having? 234 00:17:29,181 --> 00:17:33,710 Well, Carlo Boldesca... He knew I was here. 235 00:17:33,853 --> 00:17:34,946 Somebody knifed him. 236 00:17:36,622 --> 00:17:38,582 Well, I could tell you as much about Victor Valdek 237 00:17:38,691 --> 00:17:39,556 as Carlo could. 238 00:17:39,692 --> 00:17:42,856 Then, you do know Valdek? 239 00:17:42,995 --> 00:17:45,191 Yes. 240 00:17:48,534 --> 00:17:50,799 If you'd told me why you wanted to find Valdek, 241 00:17:50,937 --> 00:17:54,430 I would have helped you when you first came to the Casa Boria. 242 00:17:54,574 --> 00:17:56,543 You told me you didn't know him. 243 00:17:56,676 --> 00:18:01,205 Oh, he's not a man I find it easy to talk about. 244 00:18:01,347 --> 00:18:05,045 It never is, about a man that you were once in love with. 245 00:18:09,455 --> 00:18:11,321 Where is he now? 246 00:18:11,457 --> 00:18:13,892 He was killed two years ago in the earthquake. 247 00:18:14,026 --> 00:18:15,085 He's buried there. 248 00:18:15,227 --> 00:18:16,251 Where? 249 00:18:16,395 --> 00:18:18,075 In Mirava, on the other side of the island. 250 00:18:18,130 --> 00:18:20,395 Did he have any relatives? 251 00:18:20,533 --> 00:18:22,968 On the mainland, yes, but none here. 252 00:18:23,102 --> 00:18:25,936 Hmm. 253 00:18:26,072 --> 00:18:28,701 I'll, uh... 254 00:18:28,841 --> 00:18:31,538 have to check out his death for my client. 255 00:18:31,677 --> 00:18:33,669 I hope you understand. 256 00:18:37,183 --> 00:18:39,175 Then will you go back to the United States? 257 00:18:40,219 --> 00:18:43,212 If I'm satisfied he's dead, yes. 258 00:19:09,382 --> 00:19:11,476 Oh, uh, where can I find the mayor's office? 259 00:19:11,617 --> 00:19:13,552 Right up those steps, señor. 260 00:19:13,686 --> 00:19:15,678 Thank you. 261 00:19:32,505 --> 00:19:34,497 Mr. Mayor. 262 00:19:34,640 --> 00:19:36,131 Yes. 263 00:19:36,275 --> 00:19:38,141 Sorry to disturb you. 264 00:19:38,277 --> 00:19:39,506 Oh, it's all right. 265 00:19:39,645 --> 00:19:40,510 It's hopeless anyway. 266 00:19:40,646 --> 00:19:41,511 I'll never win. 267 00:19:41,647 --> 00:19:42,808 Later, gentlemen, later. 268 00:19:42,948 --> 00:19:44,507 My name is Mannix. 269 00:19:44,650 --> 00:19:46,949 I'm a private investigator from the United States. 270 00:19:47,086 --> 00:19:48,145 I'd like some information 271 00:19:48,287 --> 00:19:50,552 about a man who was killed in the earthquake. 272 00:19:50,690 --> 00:19:51,714 Sit down, señor. 273 00:19:51,857 --> 00:19:53,416 Thank you. 274 00:19:53,559 --> 00:19:54,583 Who was the man killed? 275 00:19:54,727 --> 00:19:56,127 Victor Valdek. 276 00:19:56,262 --> 00:19:57,127 Ah. 277 00:19:57,263 --> 00:19:59,357 Uh, pour yourself some wine. 278 00:20:00,666 --> 00:20:03,500 The worst damage was to the hotel. 279 00:20:03,636 --> 00:20:05,867 The whole building collapsed. 280 00:20:06,005 --> 00:20:07,166 Were there many killed? 281 00:20:07,306 --> 00:20:09,207 Eight. 282 00:20:09,341 --> 00:20:11,003 Uh, 283 00:20:11,143 --> 00:20:15,638 half past 11:00, January 3. 284 00:20:15,781 --> 00:20:17,875 Here it is. 285 00:20:18,017 --> 00:20:20,885 They found the bodies in the ruins. 286 00:20:21,020 --> 00:20:23,546 Five of them were local people, 287 00:20:23,689 --> 00:20:26,022 the other three from the mainland... 288 00:20:26,158 --> 00:20:28,184 A man and two women. 289 00:20:28,327 --> 00:20:30,523 They were all identified. 290 00:20:30,663 --> 00:20:32,894 Uh, here we are. 291 00:20:33,032 --> 00:20:34,762 Victor Valdek. 292 00:20:34,900 --> 00:20:36,698 He was the man from the mainland. 293 00:20:36,836 --> 00:20:38,134 Who identified him? 294 00:20:38,270 --> 00:20:39,863 Crespi, I guess. 295 00:20:40,005 --> 00:20:41,405 Who's Crespi? 296 00:20:41,540 --> 00:20:44,567 The stonemason and tile maker. 297 00:20:44,710 --> 00:20:47,646 He pulled most of the bodies out of the hotel. 298 00:20:47,780 --> 00:20:49,476 Where can I find him? 299 00:20:49,615 --> 00:20:54,451 Uh, he looks after the Monument of the Revolution. 300 00:20:54,587 --> 00:20:59,321 Today I've got him scrubbing the graffiti off the tiles 301 00:20:59,458 --> 00:21:02,121 in case the president drops in on us. 302 00:21:02,261 --> 00:21:04,924 With him, you never know. 303 00:21:05,064 --> 00:21:06,362 Yeah. 304 00:21:06,499 --> 00:21:10,402 Oh, one more thing... does it say there where Valdek is buried? 305 00:21:10,536 --> 00:21:12,505 Local cemetery. 306 00:21:12,638 --> 00:21:15,836 And I'll also want a photograph of the grave. 307 00:21:15,975 --> 00:21:17,500 Why? 308 00:21:17,643 --> 00:21:19,111 Well, my client in the United States 309 00:21:19,245 --> 00:21:20,770 will want some sort of proof. 310 00:21:20,913 --> 00:21:23,781 Zimmer, over at the café, will do it for you. 311 00:21:24,817 --> 00:21:26,809 Thank you. 312 00:21:48,174 --> 00:21:50,040 Mr. Crespi? 313 00:21:50,176 --> 00:21:52,975 Yes. 314 00:21:53,112 --> 00:21:54,774 What can I do for you? 315 00:21:54,914 --> 00:21:57,247 A fellow named Zimmer, down at the café, 316 00:21:57,383 --> 00:22:01,787 took this photograph of one of your headstones at the cemetery. 317 00:22:01,921 --> 00:22:03,913 Do you remember this Victor Valdek? 318 00:22:07,126 --> 00:22:09,527 The earthquake. 319 00:22:09,662 --> 00:22:12,325 We carried him out of the hotel. 320 00:22:12,464 --> 00:22:13,464 We? 321 00:22:13,566 --> 00:22:14,566 Pablo and me. 322 00:22:14,633 --> 00:22:16,158 Who's Pablo? 323 00:22:16,302 --> 00:22:19,500 My assistant Pablo Cerva. 324 00:22:19,638 --> 00:22:21,504 Pablo. 325 00:22:21,640 --> 00:22:23,700 Here. 326 00:22:23,843 --> 00:22:25,402 You see this? 327 00:22:25,544 --> 00:22:30,209 This is my work... A laborer's... but wait. 328 00:22:39,124 --> 00:22:40,990 Pablo's work. 329 00:22:41,126 --> 00:22:43,595 The primera class... first class. 330 00:22:43,729 --> 00:22:46,392 Am I correct? 331 00:22:46,532 --> 00:22:49,092 Ah, it's very nice. 332 00:22:49,235 --> 00:22:51,170 Hmm. 333 00:22:51,303 --> 00:22:52,828 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 334 00:22:52,972 --> 00:22:54,406 What was he like? 335 00:22:54,540 --> 00:22:55,405 Who? 336 00:22:55,541 --> 00:22:56,406 Valdek. 337 00:22:56,542 --> 00:22:59,068 Smashed up. 338 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 They all were. 339 00:23:00,246 --> 00:23:02,044 How did they identify him? 340 00:23:02,181 --> 00:23:05,413 Papers in his wallet and a letter. 341 00:23:05,551 --> 00:23:06,416 A letter? 342 00:23:06,552 --> 00:23:07,713 From a woman. 343 00:23:07,853 --> 00:23:10,379 Do you happen to remember this woman's name? 344 00:23:10,522 --> 00:23:14,254 Hmm, no... but, but she wrote back 345 00:23:14,393 --> 00:23:16,624 and she sent money for his funeral. 346 00:23:18,731 --> 00:23:20,996 Well, thank you very much. 347 00:23:21,133 --> 00:23:23,568 That's all right. 348 00:23:23,702 --> 00:23:24,897 Hey... 349 00:23:26,839 --> 00:23:29,138 I remember. 350 00:23:29,275 --> 00:23:31,710 The woman's name was Adrianna. 351 00:23:33,078 --> 00:23:35,343 Adrianna. 352 00:23:35,481 --> 00:23:36,744 Hmm. 353 00:23:45,224 --> 00:23:47,090 Who did this? 354 00:23:47,226 --> 00:23:49,092 Pablo. 355 00:23:49,228 --> 00:23:50,924 Pablo's favorite. 356 00:24:19,658 --> 00:24:22,492 You came here in broad daylight? 357 00:24:22,628 --> 00:24:25,530 Why not? I was anxious to see you. 358 00:24:25,664 --> 00:24:27,656 But you know you're not supposed to come so early. 359 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 It's just not wise. 360 00:24:28,934 --> 00:24:30,334 Adrianna, 361 00:24:30,469 --> 00:24:32,199 you worry too much. 362 00:24:43,248 --> 00:24:45,240 Victor. 363 00:24:48,620 --> 00:24:50,486 Carlo Boldesca has been killed. 364 00:24:50,622 --> 00:24:53,456 The porter? 365 00:24:53,592 --> 00:24:54,592 Really? 366 00:24:54,660 --> 00:24:57,721 Did you have anything to do with it? 367 00:24:59,064 --> 00:25:01,056 As if I would use a knife. 368 00:25:03,736 --> 00:25:05,671 Well, then who? 369 00:25:10,576 --> 00:25:13,569 Who indeed? Who would want to kill a harmless little porter? 370 00:25:13,712 --> 00:25:14,839 I have no idea. 371 00:25:14,980 --> 00:25:17,472 Oh, God. 372 00:25:17,616 --> 00:25:19,847 How much longer is this going on? 373 00:25:19,985 --> 00:25:23,649 Adrianna, darling, if you can have patience 374 00:25:23,789 --> 00:25:26,918 for a few more days, this will all be over. 375 00:25:27,059 --> 00:25:30,052 We'll be finished with this kind of life, 376 00:25:30,195 --> 00:25:31,356 with this country, 377 00:25:31,497 --> 00:25:33,489 with the whole affair. 378 00:25:34,500 --> 00:25:36,264 Forever. 379 00:25:47,513 --> 00:25:49,175 Adrianna... 380 00:25:51,016 --> 00:25:53,008 I promise you that. 381 00:26:11,870 --> 00:26:13,862 Mr. Mannix! 382 00:26:24,883 --> 00:26:26,875 You found Valdek, huh? 383 00:26:27,019 --> 00:26:28,453 Yes, I did. 384 00:26:28,587 --> 00:26:31,421 Dead, no? 385 00:26:31,557 --> 00:26:33,992 Who did you have follow me to Mirava, 386 00:26:34,126 --> 00:26:35,253 Lieutenant Cassana? 387 00:26:35,394 --> 00:26:36,760 That wasn't necessary. 388 00:26:36,895 --> 00:26:38,989 I telephoned the mayor. 389 00:26:39,131 --> 00:26:40,724 Ah. 390 00:26:42,601 --> 00:26:45,127 I thought you might be interested in seeing this. 391 00:26:45,270 --> 00:26:46,431 What is it? 392 00:26:47,473 --> 00:26:48,907 A file. 393 00:26:49,041 --> 00:26:50,634 On Valdek? 394 00:26:50,776 --> 00:26:53,541 Read it. It's fascinating. 395 00:26:56,915 --> 00:26:59,146 - Interesting man, huh? - Very. 396 00:26:59,284 --> 00:27:01,617 A murderer, a thief, a forger. 397 00:27:01,753 --> 00:27:04,188 Name it... Valdek was it. 398 00:27:04,323 --> 00:27:06,451 Even a hero. 399 00:27:06,592 --> 00:27:08,254 No mug shot. 400 00:27:08,393 --> 00:27:10,191 Correct. 401 00:27:10,329 --> 00:27:12,696 He was a very elusive man, 402 00:27:12,831 --> 00:27:16,768 and he seemed to inspire loyalty in everybody he worked with. 403 00:27:16,902 --> 00:27:19,201 No one ever betrayed him. 404 00:27:20,239 --> 00:27:22,037 Not even a woman? 405 00:27:25,010 --> 00:27:26,945 Not even a woman. 406 00:27:29,815 --> 00:27:31,078 Well, it's, uh... 407 00:27:31,216 --> 00:27:34,152 not gonna be easy telling my client the truth. 408 00:27:34,286 --> 00:27:36,755 Well, you did your job. 409 00:27:37,789 --> 00:27:39,052 So it seems. 410 00:27:40,092 --> 00:27:42,652 And now I can go back 411 00:27:42,794 --> 00:27:46,822 to making this island safe for our beloved president. 412 00:27:48,534 --> 00:27:50,696 Have a good trip. 413 00:28:34,546 --> 00:28:36,515 Why did you come? We were not to meet 414 00:28:36,648 --> 00:28:38,947 until Saturday at Orfeo's. 415 00:28:39,084 --> 00:28:41,918 - It's dangerous for you to be here. - Well, you know, Count, 416 00:28:42,054 --> 00:28:44,546 we artists like to see our work once it's finished. 417 00:28:44,690 --> 00:28:47,888 And you approve of your work, of course, then? 418 00:28:48,026 --> 00:28:50,188 Yes, as a matter of fact, 419 00:28:50,329 --> 00:28:51,957 I'm a very talented man. 420 00:28:52,097 --> 00:28:55,397 Let's hope you're as talented with a rifle. 421 00:29:14,720 --> 00:29:18,316 I suggest you hold this handkerchief to that cut. 422 00:29:18,457 --> 00:29:21,757 I shouldn't like my furnishings to be soiled. 423 00:29:26,265 --> 00:29:28,359 I, uh... 424 00:29:28,500 --> 00:29:31,800 I take it you're... Count Boria. 425 00:29:31,937 --> 00:29:33,337 I am. 426 00:29:33,472 --> 00:29:35,338 Ah. 427 00:29:38,877 --> 00:29:40,345 Perhaps you'll explain 428 00:29:40,479 --> 00:29:42,641 what you're doing in my house, Mr. Mannix? 429 00:29:42,781 --> 00:29:45,114 Let him do his explaining to the police. 430 00:29:45,250 --> 00:29:47,651 Oh, later, if necessary, Major. 431 00:29:47,786 --> 00:29:51,348 At the moment, I'm interested in Mr. Mannix's story. 432 00:29:51,490 --> 00:29:53,823 Well, I, uh... 433 00:29:53,959 --> 00:29:56,895 I was here looking at your paintings. I... 434 00:29:57,029 --> 00:29:59,498 I sat down for a moment. I... 435 00:29:59,631 --> 00:30:01,190 guess I fell asleep. 436 00:30:01,333 --> 00:30:02,562 Oh. 437 00:30:02,701 --> 00:30:05,136 Well, how did you hurt your head? 438 00:30:06,838 --> 00:30:08,534 Somebody hit me. 439 00:30:08,674 --> 00:30:10,165 Somebody? 440 00:30:10,309 --> 00:30:11,641 Oh, no. 441 00:30:11,777 --> 00:30:15,771 No, this is what hit you. 442 00:30:18,784 --> 00:30:22,721 When I came in here, you were lying right here. 443 00:30:22,854 --> 00:30:25,380 Obviously, this fell and struck you. 444 00:30:27,993 --> 00:30:30,019 Major, would you look over the premises 445 00:30:30,162 --> 00:30:33,155 and reassure Mr. Mannix that there's no one else here? 446 00:30:33,298 --> 00:30:35,358 You should be searching him. 447 00:30:35,500 --> 00:30:39,665 I do not think Mr. Mannix came here to steal. 448 00:30:49,614 --> 00:30:53,551 Do you mind if I have a look at the other room, Count? 449 00:30:53,685 --> 00:30:56,484 Not at all. 450 00:31:22,681 --> 00:31:24,673 Who painted this picture? 451 00:31:24,816 --> 00:31:28,048 A young woman named Adrianna Medova. 452 00:31:28,186 --> 00:31:29,745 But, of course, you've met her. 453 00:31:29,888 --> 00:31:31,117 Mmm. 454 00:31:31,256 --> 00:31:35,057 She, uh, hasn't signed it yet. 455 00:31:36,094 --> 00:31:38,529 No. 456 00:31:38,663 --> 00:31:40,655 Excuse me. 457 00:31:42,000 --> 00:31:43,992 Yes? 458 00:31:45,003 --> 00:31:46,995 Thank you, Major. 459 00:31:48,173 --> 00:31:51,666 Muller has checked everywhere. No one. 460 00:31:52,711 --> 00:31:54,646 Maybe it was just a bad dream. 461 00:31:54,780 --> 00:31:56,214 Maybe. 462 00:31:57,949 --> 00:31:59,508 Oh. 463 00:31:59,651 --> 00:32:01,313 Good night, Mr. Mannix. 464 00:32:08,794 --> 00:32:11,764 And do be careful leaving my house. 465 00:32:11,897 --> 00:32:15,163 I should not like you to have a second accident. 466 00:32:15,300 --> 00:32:17,997 - Good night, Count. - Good night. 467 00:32:33,251 --> 00:32:35,117 I, uh, went to Mirava. 468 00:32:35,253 --> 00:32:37,222 Did you find what you wanted? 469 00:32:37,355 --> 00:32:39,347 Mm-hmm. 470 00:32:40,358 --> 00:32:42,953 But it wasn't what I expected. 471 00:32:43,094 --> 00:32:44,687 I don't understand. 472 00:32:44,830 --> 00:32:47,698 Don't you think it's about time to be honest with me? 473 00:32:47,833 --> 00:32:48,892 Honest? 474 00:32:49,034 --> 00:32:51,026 I've already told you everything I can. 475 00:32:51,169 --> 00:32:53,729 Why are you so anxious for me to believe 476 00:32:53,872 --> 00:32:55,306 that Victor Valdek is dead? 477 00:32:55,440 --> 00:32:56,965 He is dead. 478 00:32:57,108 --> 00:33:00,442 I think he's alive. I think he's on this island, and... 479 00:33:00,579 --> 00:33:02,047 I think you know that. 480 00:33:02,180 --> 00:33:04,843 Victor is dead. 481 00:33:04,983 --> 00:33:08,681 What I'd really like to know is what hold Victor has over you. 482 00:33:08,820 --> 00:33:10,345 Hold? 483 00:33:10,489 --> 00:33:13,755 According to the police files... A murderer, a thief, a forger. 484 00:33:13,892 --> 00:33:16,623 Why should you want to help a man like that? 485 00:33:16,761 --> 00:33:20,220 I think you're into something a lot deeper than you realize. 486 00:33:20,365 --> 00:33:22,425 Now, Boldesca was killed just because 487 00:33:22,567 --> 00:33:24,968 he wanted to talk to me about Victor Valdek. 488 00:33:26,004 --> 00:33:27,131 That's a lie. 489 00:33:27,272 --> 00:33:28,272 Adrianna. 490 00:33:28,406 --> 00:33:30,170 I would like to help you. 491 00:33:30,308 --> 00:33:32,277 I am not in need of your help. 492 00:33:32,410 --> 00:33:35,244 Victor is dead and that's all I know. 493 00:33:51,963 --> 00:33:53,829 Congratulations. 494 00:33:53,965 --> 00:33:56,935 - Oh? Why? - I got a present for you. 495 00:33:57,068 --> 00:33:58,832 - Going-away present. - Ah. 496 00:34:01,640 --> 00:34:02,801 Here. 497 00:34:06,044 --> 00:34:07,068 From you? 498 00:34:07,212 --> 00:34:11,081 - No, I'm only the delivery boy. - Ah. 499 00:34:13,852 --> 00:34:15,150 Big ones? 500 00:34:15,287 --> 00:34:16,653 Yeah. 501 00:34:16,788 --> 00:34:18,723 Dollars or pesos? 502 00:34:18,857 --> 00:34:20,450 Dollars. 503 00:34:20,592 --> 00:34:22,185 How many? 504 00:34:22,327 --> 00:34:24,819 I'd say at least 50. 505 00:34:25,864 --> 00:34:27,992 I'd kill you for half that. 506 00:34:29,034 --> 00:34:30,559 Half? A quarter. 507 00:34:33,271 --> 00:34:35,137 Uh, who's so generous to me? 508 00:34:35,273 --> 00:34:37,139 Well, unfortunately, they didn't tell me that. 509 00:34:37,275 --> 00:34:38,402 They tell me nothing. 510 00:34:38,543 --> 00:34:40,535 Uh, any message with the money? 511 00:34:42,714 --> 00:34:43,977 Tickets. 512 00:34:44,115 --> 00:34:47,950 One to the mainland and one first-class to Los Angeles. 513 00:34:48,086 --> 00:34:51,079 If you want my advice, be smart, use them. 514 00:34:53,091 --> 00:34:54,753 Oh, uh... 515 00:34:54,893 --> 00:34:56,794 what if I decide to stay? 516 00:34:56,928 --> 00:34:59,227 How tough are you? 517 00:35:04,269 --> 00:35:05,498 Why? 518 00:35:05,637 --> 00:35:07,265 Czerny needs exercise. 519 00:35:07,405 --> 00:35:11,001 Do me a favor, use the tickets, huh? 520 00:35:16,448 --> 00:35:19,907 - Well, I guess I'd better start packing. - We'll help. 521 00:35:20,051 --> 00:35:22,915 We'll even put you on the plane, right, Czerny? 522 00:35:22,939 --> 00:35:23,939 Right. 523 00:35:33,765 --> 00:35:35,097 Hey! 524 00:35:46,478 --> 00:35:48,037 Aah! 525 00:36:24,049 --> 00:36:25,312 Uh... 526 00:36:46,838 --> 00:36:48,670 Just my luck. 527 00:36:48,807 --> 00:36:51,572 The day the President of the Republic is coming to San Leone, 528 00:36:51,710 --> 00:36:54,111 and I have to visit my wife's family. 529 00:36:54,245 --> 00:36:56,111 When's he coming? 530 00:36:56,247 --> 00:36:57,476 Sunday. 531 00:36:57,615 --> 00:36:59,641 There's a real man, Senor. 532 00:36:59,784 --> 00:37:01,776 A true friend of the people. 533 00:37:13,832 --> 00:37:15,858 You were leaving on the afternoon plane. 534 00:37:16,000 --> 00:37:17,798 My travel plans seem to get a lot 535 00:37:17,936 --> 00:37:19,146 of circulation around San Leone. 536 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 What happened? 537 00:37:20,772 --> 00:37:22,035 The plane left without me. 538 00:37:22,173 --> 00:37:23,436 I don't understand. 539 00:37:23,575 --> 00:37:24,975 Stop the act. 540 00:37:25,110 --> 00:37:27,579 You can give this back to whoever it came from. 541 00:37:27,712 --> 00:37:29,578 Tell him I'm not for sale this week. 542 00:37:29,714 --> 00:37:31,740 And you can tell him I intend to stay 543 00:37:31,883 --> 00:37:33,943 until I find out what's going on around here. 544 00:37:52,871 --> 00:37:55,204 Stay where you are. 545 00:37:59,577 --> 00:38:02,513 Where did you get $5,000? 546 00:38:02,647 --> 00:38:05,515 Uh, how do you know about that? 547 00:38:07,485 --> 00:38:09,351 Mannix gave it to me. 548 00:38:09,487 --> 00:38:11,115 When? 549 00:38:11,256 --> 00:38:13,157 What does it matter? 550 00:38:13,291 --> 00:38:14,691 Where did you get it? 551 00:38:16,661 --> 00:38:18,527 From Count Boria. 552 00:38:18,663 --> 00:38:20,564 Mannix was making him nervous. 553 00:38:20,698 --> 00:38:22,132 Things are bad enough right now 554 00:38:22,267 --> 00:38:23,735 without some outsider interfering. 555 00:38:23,868 --> 00:38:26,167 So, the count asked me to get rid of him. 556 00:38:26,304 --> 00:38:28,364 What are you going to do about him now? 557 00:38:28,506 --> 00:38:31,704 Well, that is for the count to decide. 558 00:38:31,843 --> 00:38:35,143 All I know is, there cannot be any more mistakes. 559 00:38:35,280 --> 00:38:37,112 No more mistakes at a time like this. 560 00:38:37,248 --> 00:38:39,547 If you'd have asked me, I could have told you 561 00:38:39,684 --> 00:38:41,585 he is not a man you can buy. 562 00:38:42,620 --> 00:38:44,816 Oh. 563 00:38:46,090 --> 00:38:47,956 No, I would say that, uh, this Mannix... 564 00:38:48,092 --> 00:38:50,527 He's more... more of a saint. 565 00:38:50,662 --> 00:38:52,528 No one is a saint. 566 00:38:52,664 --> 00:38:55,031 But he has one thing that you will never have. 567 00:38:55,166 --> 00:38:57,328 Oh. What is that? 568 00:38:57,468 --> 00:38:59,869 Pride. 569 00:39:00,004 --> 00:39:02,200 Pride in himself. 570 00:39:02,340 --> 00:39:05,469 You... all your pride is in your work. 571 00:39:15,520 --> 00:39:17,512 Adrianna. 572 00:39:19,757 --> 00:39:21,749 Tell me one thing. 573 00:39:22,894 --> 00:39:24,760 This Mannix... 574 00:39:24,896 --> 00:39:26,831 Are you going to see him again? 575 00:39:26,965 --> 00:39:28,228 I don't know. 576 00:39:28,366 --> 00:39:31,962 Because it might be dangerous. 577 00:39:32,103 --> 00:39:34,402 For me? 578 00:39:34,539 --> 00:39:36,667 For Mannix. 579 00:40:21,586 --> 00:40:24,078 I lied to you. 580 00:40:24,222 --> 00:40:25,520 Right from the beginning, 581 00:40:25,657 --> 00:40:27,626 and now I want you to know the truth. 582 00:40:27,759 --> 00:40:31,127 When you gave back his money, I learned a lot about you. 583 00:40:31,262 --> 00:40:32,321 His money? 584 00:40:32,463 --> 00:40:33,658 Victor's. 585 00:40:33,798 --> 00:40:35,664 Oh. 586 00:40:35,800 --> 00:40:37,632 You're finally admitting he's alive, huh? 587 00:40:37,769 --> 00:40:39,135 Yes. 588 00:40:39,270 --> 00:40:43,037 I only wanted to put him in touch with my client. 589 00:40:43,174 --> 00:40:46,167 Uh, nobody had to lie to me, or try and pay me off. 590 00:40:46,311 --> 00:40:50,078 I know that. That's why I'm talking to you now. 591 00:40:50,214 --> 00:40:53,912 Long ago, on the mainland, Victor killed a man. 592 00:40:54,052 --> 00:40:56,419 It was in self-defense, but he couldn't prove it, 593 00:40:56,554 --> 00:40:58,523 so, he had to hide from the police. 594 00:40:58,656 --> 00:41:01,649 In Mirava, when the earthquake came, 595 00:41:01,793 --> 00:41:04,729 he saw a chance to bury Victor Valdek forever. 596 00:41:04,862 --> 00:41:07,127 The dead man's body was unrecognizable. 597 00:41:07,265 --> 00:41:10,360 When did Victor Valdek come here? 598 00:41:10,501 --> 00:41:12,470 Three months ago. He wanted to leave the country, 599 00:41:12,603 --> 00:41:15,437 and he didn't have the money, so I took him to Count Boria. 600 00:41:15,573 --> 00:41:16,597 The count is helping him? 601 00:41:16,741 --> 00:41:17,834 Yes. 602 00:41:17,976 --> 00:41:20,946 In a few days, Victor will be gone. 603 00:41:21,079 --> 00:41:23,275 To a new life. 604 00:41:23,414 --> 00:41:26,475 Please, just go away and forget about him. 605 00:41:26,617 --> 00:41:28,142 He once did a good service 606 00:41:28,286 --> 00:41:30,881 for the son of the man who hired you. 607 00:41:31,022 --> 00:41:32,786 Couldn't you just let him stay buried? 608 00:41:32,924 --> 00:41:35,018 Does he know you're here with me now? 609 00:41:35,159 --> 00:41:36,320 No. 610 00:41:36,461 --> 00:41:37,656 Where is he? 611 00:41:37,795 --> 00:41:39,195 What name is he using? 612 00:41:39,330 --> 00:41:40,491 I can't tell you that. 613 00:41:40,631 --> 00:41:42,099 Not without his permission. 614 00:41:42,233 --> 00:41:43,792 What is he to you? 615 00:41:43,935 --> 00:41:45,665 He's my husband. 616 00:41:47,772 --> 00:41:49,866 Look, I don't care what he's done. 617 00:41:50,008 --> 00:41:51,408 I love him. 618 00:41:51,542 --> 00:41:54,535 I live for the day that he won't have to visit me in the dark, 619 00:41:54,679 --> 00:41:56,944 that we could walk down any street together 620 00:41:57,081 --> 00:42:00,245 without fear... in another country. 621 00:42:02,820 --> 00:42:06,154 What about the porter, uh, Carlo Boldesca? 622 00:42:06,290 --> 00:42:08,156 Why did Victor kill him? 623 00:42:08,292 --> 00:42:09,760 He didn't. 624 00:42:09,894 --> 00:42:11,829 Oh. 625 00:42:11,963 --> 00:42:14,330 Just what is the count's interest in him? 626 00:42:14,465 --> 00:42:18,027 He believes Victor to be a great painter. 627 00:42:18,169 --> 00:42:20,695 A genius, he thinks. 628 00:42:20,838 --> 00:42:22,704 He's the only other man who knows 629 00:42:22,840 --> 00:42:24,900 that Victor's still alive. 630 00:42:25,043 --> 00:42:27,979 The, uh, porter knew. 631 00:42:28,112 --> 00:42:30,445 Cost him his life. 632 00:42:42,527 --> 00:42:44,553 Start the engine. 633 00:42:51,269 --> 00:42:54,171 Help me. 634 00:43:18,763 --> 00:43:21,392 Get down! 635 00:43:23,468 --> 00:43:25,994 Hey, Mannix, the next one is for the girl! 636 00:43:54,599 --> 00:43:56,625 Step aboard, Mr. Mannix. 637 00:44:11,883 --> 00:44:13,749 Still here, Mr. Mannix? 638 00:44:13,885 --> 00:44:15,751 I like it here. 639 00:44:15,887 --> 00:44:17,788 All right, Czerny. 640 00:44:19,857 --> 00:44:21,416 Not in the face, idiot. 641 00:44:21,559 --> 00:44:23,551 Pick him up. 642 00:44:26,931 --> 00:44:29,162 With us, it's strictly business, friend. 643 00:44:29,300 --> 00:44:31,394 Why didn't you leave? You had the money. 644 00:44:32,470 --> 00:44:34,336 You'd never understand. 645 00:44:34,472 --> 00:44:36,270 No, I guess not. 646 00:44:36,407 --> 00:44:37,705 Czerny? 647 00:45:10,408 --> 00:45:12,274 You set me up beautifully. 648 00:45:12,410 --> 00:45:14,538 No, I didn't, I swear. 649 00:45:14,679 --> 00:45:17,012 You're hurt. 650 00:45:27,925 --> 00:45:29,791 Joe, what happened? 651 00:45:29,927 --> 00:45:31,486 I'll need a place, Rosa. 652 00:45:31,629 --> 00:45:32,858 Of course. How long? 653 00:45:32,997 --> 00:45:34,397 I don't know. 654 00:45:34,532 --> 00:45:37,024 Now, Rosa, if somebody said they'd meet you at Orfeo's, 655 00:45:37,168 --> 00:45:38,431 where would you go? 656 00:45:38,569 --> 00:45:39,662 Well, it's a theatre. 657 00:45:39,804 --> 00:45:41,830 - Where? - In the casino. 658 00:46:29,854 --> 00:46:31,846 ♪♪ 659 00:46:52,109 --> 00:46:53,338 Where is he? 660 00:46:53,477 --> 00:46:55,878 He was supposed to be here at 6:00. 661 00:46:56,013 --> 00:46:58,448 Don't worry. He'll be here. 662 00:46:58,582 --> 00:47:01,882 He's too undisciplined, and I don't like it. 663 00:47:02,019 --> 00:47:04,682 Everything has to be exact, precise, 664 00:47:04,822 --> 00:47:06,723 split-second timing. 665 00:47:06,857 --> 00:47:09,326 Of course, that's the difference between him and me. 666 00:47:09,460 --> 00:47:11,861 I'm a soldier, and he's civilian rabble. 667 00:47:11,996 --> 00:47:13,931 Don't worry. 668 00:47:14,065 --> 00:47:16,057 I have to worry! 669 00:47:17,068 --> 00:47:19,765 Is he reliable? 670 00:47:19,904 --> 00:47:21,770 His type? 671 00:47:21,906 --> 00:47:23,841 Do you think I'm a fool? 672 00:47:23,974 --> 00:47:27,240 Would I risk everything if he were not to be trusted? 673 00:47:27,378 --> 00:47:30,109 Look, on Sunday he will do what he's being paid for. 674 00:47:30,247 --> 00:47:31,909 Then he'll disappear for a few days. 675 00:47:32,049 --> 00:47:33,677 The island will be overrun 676 00:47:33,818 --> 00:47:35,753 with police reinforcements from the mainland. 677 00:47:35,886 --> 00:47:37,486 Then everything will depend upon how fast 678 00:47:37,521 --> 00:47:39,012 our people in the capital can act, 679 00:47:39,156 --> 00:47:40,436 how quickly we can seize control. 680 00:47:40,558 --> 00:47:42,158 The general's ready to take over. 681 00:47:42,193 --> 00:47:43,217 Good. 682 00:47:43,361 --> 00:47:45,660 When we have power, then Valdek will be free 683 00:47:45,796 --> 00:47:47,731 to leave the country as I promised him. 684 00:47:47,865 --> 00:47:50,528 And if they cut him down, 685 00:47:50,668 --> 00:47:52,534 so what? 686 00:48:09,387 --> 00:48:11,379 Yes. 687 00:48:16,227 --> 00:48:18,219 I understand. 688 00:48:19,597 --> 00:48:21,759 Mannix hasn't left the island. 689 00:48:21,899 --> 00:48:23,731 Where is he? 690 00:48:25,569 --> 00:48:28,198 From what I've just been told, he may be here. 691 00:48:29,373 --> 00:48:31,239 He is an extremely obstinate person. 692 00:48:31,375 --> 00:48:32,968 Let's go. 693 00:49:07,778 --> 00:49:09,770 ♪♪ 694 00:49:55,826 --> 00:49:57,692 It's a good thing you saw him. 695 00:49:57,828 --> 00:50:01,287 Mm. Not so good for him. 43160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.