Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,094 --> 00:01:03,086
♪♪
2
00:01:37,631 --> 00:01:40,191
♪♪
3
00:02:14,101 --> 00:02:16,093
♪♪
4
00:03:10,223 --> 00:03:12,590
Welcome to San
Leone, Senor Mannix.
5
00:03:12,726 --> 00:03:15,560
From the United States, huh?
6
00:03:15,696 --> 00:03:18,530
You're a long way from home.
7
00:03:23,403 --> 00:03:25,634
Here you are, Senor. La Punta.
8
00:03:25,772 --> 00:03:28,173
Thank you. Oh, I may be
getting an important phone call.
9
00:03:28,308 --> 00:03:30,607
I'd appreciate it if you'd
put it through right away.
10
00:03:30,744 --> 00:03:32,110
Of course, sir.
11
00:03:38,919 --> 00:03:41,388
When that phone call comes...
12
00:03:41,521 --> 00:03:43,285
tell me.
13
00:03:48,695 --> 00:03:50,323
Yes?
14
00:03:50,464 --> 00:03:51,830
Senor Mannix?
15
00:03:51,965 --> 00:03:53,194
That's right.
16
00:03:53,333 --> 00:03:55,802
You placed an
advertisement in El Tiempo
17
00:03:55,936 --> 00:03:57,996
about three days ago?
18
00:03:58,138 --> 00:03:59,333
That's right.
19
00:03:59,473 --> 00:04:01,567
And you still wish to locate
20
00:04:01,708 --> 00:04:04,075
a certain Victor Valdek?
21
00:04:04,211 --> 00:04:05,406
That's why I'm here.
22
00:04:05,545 --> 00:04:07,309
And it's worth a lot of money?
23
00:04:07,447 --> 00:04:09,643
How much is a lot of money?
24
00:04:09,783 --> 00:04:11,843
Eight thousand pesos.
25
00:04:11,985 --> 00:04:14,750
Well, I'll have to talk to my
client in the United States.
26
00:04:14,888 --> 00:04:17,756
Eight thousand,
or I know nothing.
27
00:04:17,891 --> 00:04:19,587
All right, where do we meet?
28
00:04:19,726 --> 00:04:21,422
You know where
the Casa Boria is?
29
00:04:21,561 --> 00:04:23,029
No idea.
30
00:04:23,163 --> 00:04:25,098
It's the big house on the hill.
31
00:04:25,232 --> 00:04:27,428
Anyone can direct you there.
32
00:04:27,567 --> 00:04:28,830
I work there.
33
00:04:28,969 --> 00:04:31,632
My name is Carlo Boldesca.
34
00:04:31,772 --> 00:04:34,173
Meet me there at 4:00.
35
00:04:34,307 --> 00:04:35,366
And Senor...
36
00:04:35,509 --> 00:04:38,001
bring the money.
37
00:04:38,145 --> 00:04:39,374
Good-bye.
38
00:04:41,815 --> 00:04:43,511
You talk too much.
39
00:04:43,650 --> 00:04:44,650
Who are you?
40
00:04:44,751 --> 00:04:46,811
Tell him who we are.
41
00:04:46,953 --> 00:04:50,549
We're from the
telephone company.
42
00:05:23,089 --> 00:05:25,081
♪♪
43
00:05:42,642 --> 00:05:44,338
Oh, excuse me.
44
00:05:44,477 --> 00:05:46,708
Do you know where I
can find Carlo Boldesca?
45
00:05:49,749 --> 00:05:52,344
Inside.
46
00:06:21,214 --> 00:06:23,080
May I help you?
47
00:06:23,216 --> 00:06:25,344
I hope so.
48
00:06:27,087 --> 00:06:29,249
Does a Carlo Boldesca work here?
49
00:06:29,389 --> 00:06:31,358
Yes, he does. He's the porter.
50
00:06:31,491 --> 00:06:33,187
But it's his day off.
51
00:06:33,326 --> 00:06:34,453
Well, that's strange.
52
00:06:34,594 --> 00:06:36,790
He told me to meet
him here at 4:00.
53
00:06:36,930 --> 00:06:38,330
Well, I'm afraid
you're out of luck.
54
00:06:38,465 --> 00:06:40,866
On Carlo's days off,
he usually gets drunk.
55
00:06:41,001 --> 00:06:43,937
Well, if you don't mind
I'll just wait a little while.
56
00:06:44,070 --> 00:06:46,164
I wouldn't.
57
00:06:46,306 --> 00:06:49,242
When Carlo is drunk,
he's usually totally drunk.
58
00:06:49,376 --> 00:06:51,811
Oh, maybe you'd do me a favor.
59
00:06:51,945 --> 00:06:54,744
Would you tell him I was
here? My name is Mannix.
60
00:06:54,881 --> 00:06:57,350
Tell him that I'm still
interested in his friend,
61
00:06:57,484 --> 00:06:59,544
and that the price is all right.
62
00:06:59,686 --> 00:07:00,881
I'll tell him tomorrow.
63
00:07:01,021 --> 00:07:03,650
And maybe you know this
friend of his. Victor Valdek?
64
00:07:03,790 --> 00:07:05,452
No, I don't.
65
00:07:05,592 --> 00:07:08,118
Anybody else here
that might know him?
66
00:07:08,261 --> 00:07:10,025
I'm afraid not.
67
00:07:12,198 --> 00:07:13,894
What is this place? A museum?
68
00:07:14,034 --> 00:07:16,833
No, this is the home of
Count Alessandro Boria.
69
00:07:16,970 --> 00:07:20,634
The Borias are an
old colonial family.
70
00:07:20,774 --> 00:07:23,403
This used to be the Count's
summer home before his...
71
00:07:23,543 --> 00:07:25,307
fortunes changed.
72
00:07:25,445 --> 00:07:27,107
Are you a relative
of the Count's?
73
00:07:27,247 --> 00:07:29,682
No. I'm Adrianna Medova.
74
00:07:29,816 --> 00:07:32,183
I'm employed here, like Carlo.
75
00:07:32,319 --> 00:07:34,879
But not as a porter.
76
00:07:35,021 --> 00:07:38,048
Well, that painting
is interesting.
77
00:07:38,191 --> 00:07:41,320
Very strong, almost cruel.
78
00:07:41,461 --> 00:07:43,589
Not at all like what
I'd expect you to do.
79
00:07:45,198 --> 00:07:48,032
Good day, Mr. Mannix.
80
00:07:58,445 --> 00:07:59,445
He was just here.
81
00:07:59,512 --> 00:08:00,878
Mannix?
82
00:08:01,014 --> 00:08:02,812
He was asking
for Carlo Boldesca.
83
00:08:02,949 --> 00:08:04,713
Did you tell him?
84
00:08:04,851 --> 00:08:06,080
Yes.
85
00:08:06,219 --> 00:08:07,847
He seemed to accept it?
86
00:08:07,988 --> 00:08:09,650
But he said Carlo
was a friend of Victor.
87
00:08:09,789 --> 00:08:11,655
Now how could Carlo
even know about Victor?
88
00:08:11,791 --> 00:08:14,090
It doesn't matter how he
knows. I've sent him away.
89
00:08:14,227 --> 00:08:15,889
Which reminds me...
90
00:08:16,029 --> 00:08:18,294
you should be looking
for a new porter.
91
00:08:18,431 --> 00:08:20,457
I will be so glad
when this is all over.
92
00:08:21,968 --> 00:08:24,062
It won't be much
longer, my dear.
93
00:08:24,204 --> 00:08:26,036
Nearly all the
arrangements are made.
94
00:08:29,576 --> 00:08:31,875
And forget about Carlo.
95
00:08:32,012 --> 00:08:34,709
He won't be talking to Mannix.
96
00:08:40,253 --> 00:08:42,154
I've sent him on
a trip, my dear.
97
00:08:45,792 --> 00:08:48,455
On a little trip.
98
00:08:58,705 --> 00:09:01,334
Senor Mannix?
99
00:09:01,474 --> 00:09:03,409
Yes.
100
00:09:03,543 --> 00:09:05,143
- Will you come with me, please?
- Where?
101
00:09:05,278 --> 00:09:08,339
When I take you
there, you will see.
102
00:09:39,112 --> 00:09:41,104
♪♪
103
00:09:54,394 --> 00:09:56,727
Inspector?
104
00:10:02,368 --> 00:10:04,860
Your passport, please.
105
00:10:14,647 --> 00:10:16,980
You're used to
dealing with the police.
106
00:10:17,117 --> 00:10:18,244
That's right.
107
00:10:18,384 --> 00:10:20,216
And you don't ask
why you're here.
108
00:10:20,353 --> 00:10:23,551
Oh, I figure you'll get around
to telling me, Inspector.
109
00:10:23,690 --> 00:10:25,158
Hmm.
110
00:10:25,291 --> 00:10:29,092
There's a dead man down there.
111
00:10:29,229 --> 00:10:31,095
Somebody stabbed him
112
00:10:31,231 --> 00:10:33,359
and threw him over the edge.
113
00:10:33,500 --> 00:10:35,628
My men found this in his pocket.
114
00:10:39,205 --> 00:10:42,141
Did you place that
advertisement?
115
00:10:42,275 --> 00:10:44,437
That's right.
116
00:10:44,577 --> 00:10:46,307
And somebody contacted you?
117
00:10:46,446 --> 00:10:47,446
At my hotel.
118
00:10:47,580 --> 00:10:48,843
Did he identify himself?
119
00:10:48,982 --> 00:10:52,111
Yes. Carlo Boldesca.
120
00:10:52,252 --> 00:10:53,720
And he said he
knew the whereabouts
121
00:10:53,853 --> 00:10:55,014
of this Victor Valdek?
122
00:10:55,155 --> 00:10:56,748
Yes.
123
00:10:56,890 --> 00:10:58,882
And?
124
00:10:59,025 --> 00:11:01,688
I made an appointment
to meet him at 4:00
125
00:11:01,828 --> 00:11:03,126
up at the Casa Boria.
126
00:11:03,263 --> 00:11:05,732
He never kept the appointment.
127
00:11:05,865 --> 00:11:08,061
No.
128
00:11:08,201 --> 00:11:10,796
He got stabbed
a little first, huh?
129
00:11:27,987 --> 00:11:29,465
If you think I killed
him, Inspector...
130
00:11:29,489 --> 00:11:31,219
arrest me.
131
00:11:31,357 --> 00:11:32,723
No...
132
00:11:32,859 --> 00:11:35,294
I don't think you killed him,
133
00:11:35,428 --> 00:11:39,058
but I'm interested in this
man you advertised for.
134
00:11:39,199 --> 00:11:43,000
What do you know
about this Victor Valdek?
135
00:11:43,136 --> 00:11:45,571
I'm a private investigator.
136
00:11:45,705 --> 00:11:48,573
A law firm in the United
States sent me out here.
137
00:11:48,708 --> 00:11:52,372
They have a client
that wants him found.
138
00:11:52,512 --> 00:11:53,571
For a crime?
139
00:11:53,713 --> 00:11:55,306
No, just the opposite.
140
00:11:55,448 --> 00:11:57,849
About three years ago,
this client's son cracked up
141
00:11:57,984 --> 00:12:00,180
in a light plane back
in the mountains.
142
00:12:00,320 --> 00:12:02,880
A man, later identified
as Victor Valdek,
143
00:12:03,022 --> 00:12:05,856
carried him for
two days to a farm.
144
00:12:05,992 --> 00:12:08,359
Without Valdek
he would have died.
145
00:12:08,494 --> 00:12:10,360
My client owes him
a debt of gratitude.
146
00:12:10,496 --> 00:12:13,091
And I supposed to
believe this story?
147
00:12:13,233 --> 00:12:15,498
Why not?
148
00:12:15,635 --> 00:12:17,399
People do crack up in planes.
149
00:12:17,537 --> 00:12:19,938
And what happens if
you find this Valdek?
150
00:12:20,073 --> 00:12:21,701
A reward.
151
00:12:21,841 --> 00:12:24,041
He dragged a wealthy man's
son out of a wrecked plane...
152
00:12:24,110 --> 00:12:25,476
saved his life.
153
00:12:25,612 --> 00:12:28,514
And now my men
drag a man up the hill...
154
00:12:28,648 --> 00:12:31,208
much too late to save his life.
155
00:12:33,353 --> 00:12:35,117
Professionally, Mr. Mannix,
156
00:12:35,255 --> 00:12:37,315
what's your opinion
about the connection
157
00:12:37,457 --> 00:12:38,720
between the two events?
158
00:12:39,759 --> 00:12:41,853
Is there a
connection, Inspector?
159
00:12:42,895 --> 00:12:44,955
Who knows?
160
00:12:46,899 --> 00:12:49,596
My men will take
you to your hotel.
161
00:13:08,254 --> 00:13:10,382
Inspector Varga here.
162
00:13:10,523 --> 00:13:13,083
Luis, tell Cassana to forget
163
00:13:13,226 --> 00:13:15,058
about the arrival
of the president.
164
00:13:15,194 --> 00:13:18,323
I want to keep an
eye on someone else...
165
00:13:18,464 --> 00:13:21,400
a new arrival in San Leone.
166
00:13:40,320 --> 00:13:42,721
Excuse me, is Rosa in?
167
00:13:42,855 --> 00:13:44,585
She's in the kitchen.
168
00:13:44,724 --> 00:13:46,716
Thanks.
169
00:13:53,900 --> 00:13:55,892
Come in.
170
00:14:01,507 --> 00:14:04,500
My God.
171
00:14:04,644 --> 00:14:06,977
- Joe Mannix.
- Hello, Rosa.
172
00:14:07,113 --> 00:14:08,945
After ten years.
173
00:14:09,082 --> 00:14:10,948
Eight.
174
00:14:11,084 --> 00:14:13,576
Come, come, sit down.
175
00:14:13,720 --> 00:14:16,588
Tell me, what are you
doing this side of the equator?
176
00:14:16,723 --> 00:14:18,191
I'm on a job.
177
00:14:18,324 --> 00:14:20,793
You know, you haven't
changed much at all, Rosa.
178
00:14:20,927 --> 00:14:23,590
Well, my bank balance is bigger,
179
00:14:23,730 --> 00:14:26,393
but then again, so am I.
180
00:14:26,532 --> 00:14:30,264
Now, tell me about the job.
181
00:14:30,403 --> 00:14:33,066
What do you know about a
girl named Adrianna Medova?
182
00:14:33,206 --> 00:14:34,606
She works up at the Casa Boria.
183
00:14:34,741 --> 00:14:35,868
Not much.
184
00:14:36,008 --> 00:14:37,442
She keeps to herself.
185
00:14:37,577 --> 00:14:38,977
Do you want some
information on her?
186
00:14:39,011 --> 00:14:40,536
- Yeah.
- I'll find out.
187
00:14:40,680 --> 00:14:43,479
Now, is there anything else,
188
00:14:43,616 --> 00:14:45,585
or shall we play a
little backgammon?
189
00:14:45,718 --> 00:14:47,949
There is something else.
190
00:14:48,087 --> 00:14:51,080
Isn't there always?
191
00:14:51,224 --> 00:14:54,285
Rosa, if you wanted a job done
192
00:14:54,427 --> 00:14:56,555
on this island, who
would you go to?
193
00:14:56,696 --> 00:14:57,891
What kind of a job?
194
00:14:58,030 --> 00:14:59,498
Knife.
195
00:15:02,935 --> 00:15:04,301
How long has he been here?
196
00:15:04,437 --> 00:15:07,839
Um, Bernard is jealous,
197
00:15:07,974 --> 00:15:10,842
but he's honest and
a pretty good lawyer.
198
00:15:10,977 --> 00:15:12,070
Five minutes.
199
00:15:12,211 --> 00:15:13,770
Is it on business?
200
00:15:13,913 --> 00:15:17,645
Bernard, Joe is an old friend
201
00:15:17,784 --> 00:15:20,253
from Los Angeles
in the United States.
202
00:15:20,386 --> 00:15:22,252
I know where Los Angeles is.
203
00:15:22,388 --> 00:15:23,481
Is anyone else here?
204
00:15:23,623 --> 00:15:25,854
Nobody.
205
00:15:25,992 --> 00:15:28,894
Now, stop being a fool,
Bernard, and run along.
206
00:15:29,028 --> 00:15:31,520
The police are interested
in someone in here.
207
00:15:32,899 --> 00:15:34,800
It's not you,
208
00:15:34,934 --> 00:15:38,962
it's not me, so it must be you.
209
00:15:39,105 --> 00:15:40,733
I'm here on a legitimate job.
210
00:15:40,873 --> 00:15:43,604
He wants a list
of the local killers.
211
00:15:43,743 --> 00:15:45,336
You call that legitimate?
212
00:15:45,478 --> 00:15:49,279
I'm not interested
in hiring 'em.
213
00:15:52,552 --> 00:15:55,579
How do you know the
police are interested in me?
214
00:16:03,896 --> 00:16:06,229
He works for Inspector Varga.
215
00:16:06,365 --> 00:16:07,890
New man.
216
00:16:08,034 --> 00:16:10,026
Name's Cassana.
217
00:16:25,718 --> 00:16:28,119
I can't talk now;
I'm going into town.
218
00:16:28,254 --> 00:16:30,246
You, uh, mind if I go along?
219
00:16:31,657 --> 00:16:33,649
Suppose not.
220
00:16:58,951 --> 00:17:00,419
Do you know what
I do for a living?
221
00:17:00,553 --> 00:17:03,148
Yes, you're a detective.
222
00:17:03,289 --> 00:17:05,019
How do you know that?
223
00:17:05,157 --> 00:17:07,820
I was told.
224
00:17:07,960 --> 00:17:09,929
But you're not a real detective.
225
00:17:10,062 --> 00:17:12,156
Well, real enough.
226
00:17:12,298 --> 00:17:14,276
You know, there's something
I don't quite understand.
227
00:17:14,300 --> 00:17:16,496
I came here to do
a very simple job,
228
00:17:16,636 --> 00:17:19,162
yet it seems to be getting
more complicated every minute.
229
00:17:19,305 --> 00:17:21,035
The only reason I want
to find Victor Valdek
230
00:17:21,173 --> 00:17:22,903
is to give him some
reward money.
231
00:17:23,042 --> 00:17:24,772
You wouldn't think
I'd have much trouble
232
00:17:24,911 --> 00:17:26,504
doing a simple job
like that, would you?
233
00:17:26,646 --> 00:17:29,047
What sort of trouble
are you having?
234
00:17:29,181 --> 00:17:33,710
Well, Carlo Boldesca...
He knew I was here.
235
00:17:33,853 --> 00:17:34,946
Somebody knifed him.
236
00:17:36,622 --> 00:17:38,582
Well, I could tell you as
much about Victor Valdek
237
00:17:38,691 --> 00:17:39,556
as Carlo could.
238
00:17:39,692 --> 00:17:42,856
Then, you do know Valdek?
239
00:17:42,995 --> 00:17:45,191
Yes.
240
00:17:48,534 --> 00:17:50,799
If you'd told me why you
wanted to find Valdek,
241
00:17:50,937 --> 00:17:54,430
I would have helped you when
you first came to the Casa Boria.
242
00:17:54,574 --> 00:17:56,543
You told me you didn't know him.
243
00:17:56,676 --> 00:18:01,205
Oh, he's not a man I
find it easy to talk about.
244
00:18:01,347 --> 00:18:05,045
It never is, about a man that
you were once in love with.
245
00:18:09,455 --> 00:18:11,321
Where is he now?
246
00:18:11,457 --> 00:18:13,892
He was killed two years
ago in the earthquake.
247
00:18:14,026 --> 00:18:15,085
He's buried there.
248
00:18:15,227 --> 00:18:16,251
Where?
249
00:18:16,395 --> 00:18:18,075
In Mirava, on the
other side of the island.
250
00:18:18,130 --> 00:18:20,395
Did he have any relatives?
251
00:18:20,533 --> 00:18:22,968
On the mainland,
yes, but none here.
252
00:18:23,102 --> 00:18:25,936
Hmm.
253
00:18:26,072 --> 00:18:28,701
I'll, uh...
254
00:18:28,841 --> 00:18:31,538
have to check out
his death for my client.
255
00:18:31,677 --> 00:18:33,669
I hope you understand.
256
00:18:37,183 --> 00:18:39,175
Then will you go back
to the United States?
257
00:18:40,219 --> 00:18:43,212
If I'm satisfied he's dead, yes.
258
00:19:09,382 --> 00:19:11,476
Oh, uh, where can I
find the mayor's office?
259
00:19:11,617 --> 00:19:13,552
Right up those steps, señor.
260
00:19:13,686 --> 00:19:15,678
Thank you.
261
00:19:32,505 --> 00:19:34,497
Mr. Mayor.
262
00:19:34,640 --> 00:19:36,131
Yes.
263
00:19:36,275 --> 00:19:38,141
Sorry to disturb you.
264
00:19:38,277 --> 00:19:39,506
Oh, it's all right.
265
00:19:39,645 --> 00:19:40,510
It's hopeless anyway.
266
00:19:40,646 --> 00:19:41,511
I'll never win.
267
00:19:41,647 --> 00:19:42,808
Later, gentlemen, later.
268
00:19:42,948 --> 00:19:44,507
My name is Mannix.
269
00:19:44,650 --> 00:19:46,949
I'm a private investigator
from the United States.
270
00:19:47,086 --> 00:19:48,145
I'd like some information
271
00:19:48,287 --> 00:19:50,552
about a man who was
killed in the earthquake.
272
00:19:50,690 --> 00:19:51,714
Sit down, señor.
273
00:19:51,857 --> 00:19:53,416
Thank you.
274
00:19:53,559 --> 00:19:54,583
Who was the man killed?
275
00:19:54,727 --> 00:19:56,127
Victor Valdek.
276
00:19:56,262 --> 00:19:57,127
Ah.
277
00:19:57,263 --> 00:19:59,357
Uh, pour yourself some wine.
278
00:20:00,666 --> 00:20:03,500
The worst damage
was to the hotel.
279
00:20:03,636 --> 00:20:05,867
The whole building collapsed.
280
00:20:06,005 --> 00:20:07,166
Were there many killed?
281
00:20:07,306 --> 00:20:09,207
Eight.
282
00:20:09,341 --> 00:20:11,003
Uh,
283
00:20:11,143 --> 00:20:15,638
half past 11:00, January 3.
284
00:20:15,781 --> 00:20:17,875
Here it is.
285
00:20:18,017 --> 00:20:20,885
They found the
bodies in the ruins.
286
00:20:21,020 --> 00:20:23,546
Five of them were local people,
287
00:20:23,689 --> 00:20:26,022
the other three
from the mainland...
288
00:20:26,158 --> 00:20:28,184
A man and two women.
289
00:20:28,327 --> 00:20:30,523
They were all identified.
290
00:20:30,663 --> 00:20:32,894
Uh, here we are.
291
00:20:33,032 --> 00:20:34,762
Victor Valdek.
292
00:20:34,900 --> 00:20:36,698
He was the man
from the mainland.
293
00:20:36,836 --> 00:20:38,134
Who identified him?
294
00:20:38,270 --> 00:20:39,863
Crespi, I guess.
295
00:20:40,005 --> 00:20:41,405
Who's Crespi?
296
00:20:41,540 --> 00:20:44,567
The stonemason and tile maker.
297
00:20:44,710 --> 00:20:47,646
He pulled most of the
bodies out of the hotel.
298
00:20:47,780 --> 00:20:49,476
Where can I find him?
299
00:20:49,615 --> 00:20:54,451
Uh, he looks after the
Monument of the Revolution.
300
00:20:54,587 --> 00:20:59,321
Today I've got him scrubbing
the graffiti off the tiles
301
00:20:59,458 --> 00:21:02,121
in case the president
drops in on us.
302
00:21:02,261 --> 00:21:04,924
With him, you never know.
303
00:21:05,064 --> 00:21:06,362
Yeah.
304
00:21:06,499 --> 00:21:10,402
Oh, one more thing... does it
say there where Valdek is buried?
305
00:21:10,536 --> 00:21:12,505
Local cemetery.
306
00:21:12,638 --> 00:21:15,836
And I'll also want a
photograph of the grave.
307
00:21:15,975 --> 00:21:17,500
Why?
308
00:21:17,643 --> 00:21:19,111
Well, my client in
the United States
309
00:21:19,245 --> 00:21:20,770
will want some sort of proof.
310
00:21:20,913 --> 00:21:23,781
Zimmer, over at the
café, will do it for you.
311
00:21:24,817 --> 00:21:26,809
Thank you.
312
00:21:48,174 --> 00:21:50,040
Mr. Crespi?
313
00:21:50,176 --> 00:21:52,975
Yes.
314
00:21:53,112 --> 00:21:54,774
What can I do for you?
315
00:21:54,914 --> 00:21:57,247
A fellow named
Zimmer, down at the café,
316
00:21:57,383 --> 00:22:01,787
took this photograph of one of
your headstones at the cemetery.
317
00:22:01,921 --> 00:22:03,913
Do you remember
this Victor Valdek?
318
00:22:07,126 --> 00:22:09,527
The earthquake.
319
00:22:09,662 --> 00:22:12,325
We carried him out of the hotel.
320
00:22:12,464 --> 00:22:13,464
We?
321
00:22:13,566 --> 00:22:14,566
Pablo and me.
322
00:22:14,633 --> 00:22:16,158
Who's Pablo?
323
00:22:16,302 --> 00:22:19,500
My assistant Pablo Cerva.
324
00:22:19,638 --> 00:22:21,504
Pablo.
325
00:22:21,640 --> 00:22:23,700
Here.
326
00:22:23,843 --> 00:22:25,402
You see this?
327
00:22:25,544 --> 00:22:30,209
This is my work... A
laborer's... but wait.
328
00:22:39,124 --> 00:22:40,990
Pablo's work.
329
00:22:41,126 --> 00:22:43,595
The primera
class... first class.
330
00:22:43,729 --> 00:22:46,392
Am I correct?
331
00:22:46,532 --> 00:22:49,092
Ah, it's very nice.
332
00:22:49,235 --> 00:22:51,170
Hmm.
333
00:22:51,303 --> 00:22:52,828
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
334
00:22:52,972 --> 00:22:54,406
What was he like?
335
00:22:54,540 --> 00:22:55,405
Who?
336
00:22:55,541 --> 00:22:56,406
Valdek.
337
00:22:56,542 --> 00:22:59,068
Smashed up.
338
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
They all were.
339
00:23:00,246 --> 00:23:02,044
How did they identify him?
340
00:23:02,181 --> 00:23:05,413
Papers in his
wallet and a letter.
341
00:23:05,551 --> 00:23:06,416
A letter?
342
00:23:06,552 --> 00:23:07,713
From a woman.
343
00:23:07,853 --> 00:23:10,379
Do you happen to remember
this woman's name?
344
00:23:10,522 --> 00:23:14,254
Hmm, no... but,
but she wrote back
345
00:23:14,393 --> 00:23:16,624
and she sent
money for his funeral.
346
00:23:18,731 --> 00:23:20,996
Well, thank you very much.
347
00:23:21,133 --> 00:23:23,568
That's all right.
348
00:23:23,702 --> 00:23:24,897
Hey...
349
00:23:26,839 --> 00:23:29,138
I remember.
350
00:23:29,275 --> 00:23:31,710
The woman's name was Adrianna.
351
00:23:33,078 --> 00:23:35,343
Adrianna.
352
00:23:35,481 --> 00:23:36,744
Hmm.
353
00:23:45,224 --> 00:23:47,090
Who did this?
354
00:23:47,226 --> 00:23:49,092
Pablo.
355
00:23:49,228 --> 00:23:50,924
Pablo's favorite.
356
00:24:19,658 --> 00:24:22,492
You came here in broad daylight?
357
00:24:22,628 --> 00:24:25,530
Why not? I was
anxious to see you.
358
00:24:25,664 --> 00:24:27,656
But you know you're not
supposed to come so early.
359
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
It's just not wise.
360
00:24:28,934 --> 00:24:30,334
Adrianna,
361
00:24:30,469 --> 00:24:32,199
you worry too much.
362
00:24:43,248 --> 00:24:45,240
Victor.
363
00:24:48,620 --> 00:24:50,486
Carlo Boldesca has been killed.
364
00:24:50,622 --> 00:24:53,456
The porter?
365
00:24:53,592 --> 00:24:54,592
Really?
366
00:24:54,660 --> 00:24:57,721
Did you have
anything to do with it?
367
00:24:59,064 --> 00:25:01,056
As if I would use a knife.
368
00:25:03,736 --> 00:25:05,671
Well, then who?
369
00:25:10,576 --> 00:25:13,569
Who indeed? Who would want
to kill a harmless little porter?
370
00:25:13,712 --> 00:25:14,839
I have no idea.
371
00:25:14,980 --> 00:25:17,472
Oh, God.
372
00:25:17,616 --> 00:25:19,847
How much longer
is this going on?
373
00:25:19,985 --> 00:25:23,649
Adrianna, darling, if
you can have patience
374
00:25:23,789 --> 00:25:26,918
for a few more days,
this will all be over.
375
00:25:27,059 --> 00:25:30,052
We'll be finished
with this kind of life,
376
00:25:30,195 --> 00:25:31,356
with this country,
377
00:25:31,497 --> 00:25:33,489
with the whole affair.
378
00:25:34,500 --> 00:25:36,264
Forever.
379
00:25:47,513 --> 00:25:49,175
Adrianna...
380
00:25:51,016 --> 00:25:53,008
I promise you that.
381
00:26:11,870 --> 00:26:13,862
Mr. Mannix!
382
00:26:24,883 --> 00:26:26,875
You found Valdek, huh?
383
00:26:27,019 --> 00:26:28,453
Yes, I did.
384
00:26:28,587 --> 00:26:31,421
Dead, no?
385
00:26:31,557 --> 00:26:33,992
Who did you have
follow me to Mirava,
386
00:26:34,126 --> 00:26:35,253
Lieutenant Cassana?
387
00:26:35,394 --> 00:26:36,760
That wasn't necessary.
388
00:26:36,895 --> 00:26:38,989
I telephoned the mayor.
389
00:26:39,131 --> 00:26:40,724
Ah.
390
00:26:42,601 --> 00:26:45,127
I thought you might be
interested in seeing this.
391
00:26:45,270 --> 00:26:46,431
What is it?
392
00:26:47,473 --> 00:26:48,907
A file.
393
00:26:49,041 --> 00:26:50,634
On Valdek?
394
00:26:50,776 --> 00:26:53,541
Read it. It's fascinating.
395
00:26:56,915 --> 00:26:59,146
- Interesting man, huh?
- Very.
396
00:26:59,284 --> 00:27:01,617
A murderer, a thief, a forger.
397
00:27:01,753 --> 00:27:04,188
Name it... Valdek was it.
398
00:27:04,323 --> 00:27:06,451
Even a hero.
399
00:27:06,592 --> 00:27:08,254
No mug shot.
400
00:27:08,393 --> 00:27:10,191
Correct.
401
00:27:10,329 --> 00:27:12,696
He was a very elusive man,
402
00:27:12,831 --> 00:27:16,768
and he seemed to inspire loyalty
in everybody he worked with.
403
00:27:16,902 --> 00:27:19,201
No one ever betrayed him.
404
00:27:20,239 --> 00:27:22,037
Not even a woman?
405
00:27:25,010 --> 00:27:26,945
Not even a woman.
406
00:27:29,815 --> 00:27:31,078
Well, it's, uh...
407
00:27:31,216 --> 00:27:34,152
not gonna be easy
telling my client the truth.
408
00:27:34,286 --> 00:27:36,755
Well, you did your job.
409
00:27:37,789 --> 00:27:39,052
So it seems.
410
00:27:40,092 --> 00:27:42,652
And now I can go back
411
00:27:42,794 --> 00:27:46,822
to making this island safe
for our beloved president.
412
00:27:48,534 --> 00:27:50,696
Have a good trip.
413
00:28:34,546 --> 00:28:36,515
Why did you come?
We were not to meet
414
00:28:36,648 --> 00:28:38,947
until Saturday at Orfeo's.
415
00:28:39,084 --> 00:28:41,918
- It's dangerous for you to be here.
- Well, you know, Count,
416
00:28:42,054 --> 00:28:44,546
we artists like to see
our work once it's finished.
417
00:28:44,690 --> 00:28:47,888
And you approve of your
work, of course, then?
418
00:28:48,026 --> 00:28:50,188
Yes, as a matter of fact,
419
00:28:50,329 --> 00:28:51,957
I'm a very talented man.
420
00:28:52,097 --> 00:28:55,397
Let's hope you're as
talented with a rifle.
421
00:29:14,720 --> 00:29:18,316
I suggest you hold this
handkerchief to that cut.
422
00:29:18,457 --> 00:29:21,757
I shouldn't like my
furnishings to be soiled.
423
00:29:26,265 --> 00:29:28,359
I, uh...
424
00:29:28,500 --> 00:29:31,800
I take it you're... Count Boria.
425
00:29:31,937 --> 00:29:33,337
I am.
426
00:29:33,472 --> 00:29:35,338
Ah.
427
00:29:38,877 --> 00:29:40,345
Perhaps you'll explain
428
00:29:40,479 --> 00:29:42,641
what you're doing in
my house, Mr. Mannix?
429
00:29:42,781 --> 00:29:45,114
Let him do his
explaining to the police.
430
00:29:45,250 --> 00:29:47,651
Oh, later, if necessary, Major.
431
00:29:47,786 --> 00:29:51,348
At the moment, I'm
interested in Mr. Mannix's story.
432
00:29:51,490 --> 00:29:53,823
Well, I, uh...
433
00:29:53,959 --> 00:29:56,895
I was here looking
at your paintings. I...
434
00:29:57,029 --> 00:29:59,498
I sat down for a moment. I...
435
00:29:59,631 --> 00:30:01,190
guess I fell asleep.
436
00:30:01,333 --> 00:30:02,562
Oh.
437
00:30:02,701 --> 00:30:05,136
Well, how did you
hurt your head?
438
00:30:06,838 --> 00:30:08,534
Somebody hit me.
439
00:30:08,674 --> 00:30:10,165
Somebody?
440
00:30:10,309 --> 00:30:11,641
Oh, no.
441
00:30:11,777 --> 00:30:15,771
No, this is what hit you.
442
00:30:18,784 --> 00:30:22,721
When I came in here,
you were lying right here.
443
00:30:22,854 --> 00:30:25,380
Obviously, this
fell and struck you.
444
00:30:27,993 --> 00:30:30,019
Major, would you
look over the premises
445
00:30:30,162 --> 00:30:33,155
and reassure Mr. Mannix
that there's no one else here?
446
00:30:33,298 --> 00:30:35,358
You should be searching him.
447
00:30:35,500 --> 00:30:39,665
I do not think Mr. Mannix
came here to steal.
448
00:30:49,614 --> 00:30:53,551
Do you mind if I have a
look at the other room, Count?
449
00:30:53,685 --> 00:30:56,484
Not at all.
450
00:31:22,681 --> 00:31:24,673
Who painted this picture?
451
00:31:24,816 --> 00:31:28,048
A young woman named
Adrianna Medova.
452
00:31:28,186 --> 00:31:29,745
But, of course, you've met her.
453
00:31:29,888 --> 00:31:31,117
Mmm.
454
00:31:31,256 --> 00:31:35,057
She, uh, hasn't signed it yet.
455
00:31:36,094 --> 00:31:38,529
No.
456
00:31:38,663 --> 00:31:40,655
Excuse me.
457
00:31:42,000 --> 00:31:43,992
Yes?
458
00:31:45,003 --> 00:31:46,995
Thank you, Major.
459
00:31:48,173 --> 00:31:51,666
Muller has checked
everywhere. No one.
460
00:31:52,711 --> 00:31:54,646
Maybe it was just a bad dream.
461
00:31:54,780 --> 00:31:56,214
Maybe.
462
00:31:57,949 --> 00:31:59,508
Oh.
463
00:31:59,651 --> 00:32:01,313
Good night, Mr. Mannix.
464
00:32:08,794 --> 00:32:11,764
And do be careful
leaving my house.
465
00:32:11,897 --> 00:32:15,163
I should not like you to
have a second accident.
466
00:32:15,300 --> 00:32:17,997
- Good night, Count.
- Good night.
467
00:32:33,251 --> 00:32:35,117
I, uh, went to Mirava.
468
00:32:35,253 --> 00:32:37,222
Did you find what you wanted?
469
00:32:37,355 --> 00:32:39,347
Mm-hmm.
470
00:32:40,358 --> 00:32:42,953
But it wasn't what I expected.
471
00:32:43,094 --> 00:32:44,687
I don't understand.
472
00:32:44,830 --> 00:32:47,698
Don't you think it's about
time to be honest with me?
473
00:32:47,833 --> 00:32:48,892
Honest?
474
00:32:49,034 --> 00:32:51,026
I've already told
you everything I can.
475
00:32:51,169 --> 00:32:53,729
Why are you so
anxious for me to believe
476
00:32:53,872 --> 00:32:55,306
that Victor Valdek is dead?
477
00:32:55,440 --> 00:32:56,965
He is dead.
478
00:32:57,108 --> 00:33:00,442
I think he's alive. I think
he's on this island, and...
479
00:33:00,579 --> 00:33:02,047
I think you know that.
480
00:33:02,180 --> 00:33:04,843
Victor is dead.
481
00:33:04,983 --> 00:33:08,681
What I'd really like to know is
what hold Victor has over you.
482
00:33:08,820 --> 00:33:10,345
Hold?
483
00:33:10,489 --> 00:33:13,755
According to the police files...
A murderer, a thief, a forger.
484
00:33:13,892 --> 00:33:16,623
Why should you want
to help a man like that?
485
00:33:16,761 --> 00:33:20,220
I think you're into something
a lot deeper than you realize.
486
00:33:20,365 --> 00:33:22,425
Now, Boldesca was
killed just because
487
00:33:22,567 --> 00:33:24,968
he wanted to talk to
me about Victor Valdek.
488
00:33:26,004 --> 00:33:27,131
That's a lie.
489
00:33:27,272 --> 00:33:28,272
Adrianna.
490
00:33:28,406 --> 00:33:30,170
I would like to help you.
491
00:33:30,308 --> 00:33:32,277
I am not in need of your help.
492
00:33:32,410 --> 00:33:35,244
Victor is dead and
that's all I know.
493
00:33:51,963 --> 00:33:53,829
Congratulations.
494
00:33:53,965 --> 00:33:56,935
- Oh? Why?
- I got a present for you.
495
00:33:57,068 --> 00:33:58,832
- Going-away present.
- Ah.
496
00:34:01,640 --> 00:34:02,801
Here.
497
00:34:06,044 --> 00:34:07,068
From you?
498
00:34:07,212 --> 00:34:11,081
- No, I'm only the delivery boy.
- Ah.
499
00:34:13,852 --> 00:34:15,150
Big ones?
500
00:34:15,287 --> 00:34:16,653
Yeah.
501
00:34:16,788 --> 00:34:18,723
Dollars or pesos?
502
00:34:18,857 --> 00:34:20,450
Dollars.
503
00:34:20,592 --> 00:34:22,185
How many?
504
00:34:22,327 --> 00:34:24,819
I'd say at least 50.
505
00:34:25,864 --> 00:34:27,992
I'd kill you for half that.
506
00:34:29,034 --> 00:34:30,559
Half? A quarter.
507
00:34:33,271 --> 00:34:35,137
Uh, who's so generous to me?
508
00:34:35,273 --> 00:34:37,139
Well, unfortunately,
they didn't tell me that.
509
00:34:37,275 --> 00:34:38,402
They tell me nothing.
510
00:34:38,543 --> 00:34:40,535
Uh, any message with the money?
511
00:34:42,714 --> 00:34:43,977
Tickets.
512
00:34:44,115 --> 00:34:47,950
One to the mainland and
one first-class to Los Angeles.
513
00:34:48,086 --> 00:34:51,079
If you want my advice,
be smart, use them.
514
00:34:53,091 --> 00:34:54,753
Oh, uh...
515
00:34:54,893 --> 00:34:56,794
what if I decide to stay?
516
00:34:56,928 --> 00:34:59,227
How tough are you?
517
00:35:04,269 --> 00:35:05,498
Why?
518
00:35:05,637 --> 00:35:07,265
Czerny needs exercise.
519
00:35:07,405 --> 00:35:11,001
Do me a favor,
use the tickets, huh?
520
00:35:16,448 --> 00:35:19,907
- Well, I guess I'd better start packing.
- We'll help.
521
00:35:20,051 --> 00:35:22,915
We'll even put you on
the plane, right, Czerny?
522
00:35:22,939 --> 00:35:23,939
Right.
523
00:35:33,765 --> 00:35:35,097
Hey!
524
00:35:46,478 --> 00:35:48,037
Aah!
525
00:36:24,049 --> 00:36:25,312
Uh...
526
00:36:46,838 --> 00:36:48,670
Just my luck.
527
00:36:48,807 --> 00:36:51,572
The day the President of the
Republic is coming to San Leone,
528
00:36:51,710 --> 00:36:54,111
and I have to visit
my wife's family.
529
00:36:54,245 --> 00:36:56,111
When's he coming?
530
00:36:56,247 --> 00:36:57,476
Sunday.
531
00:36:57,615 --> 00:36:59,641
There's a real man, Senor.
532
00:36:59,784 --> 00:37:01,776
A true friend of the people.
533
00:37:13,832 --> 00:37:15,858
You were leaving on
the afternoon plane.
534
00:37:16,000 --> 00:37:17,798
My travel plans
seem to get a lot
535
00:37:17,936 --> 00:37:19,146
of circulation around San Leone.
536
00:37:19,170 --> 00:37:20,638
What happened?
537
00:37:20,772 --> 00:37:22,035
The plane left without me.
538
00:37:22,173 --> 00:37:23,436
I don't understand.
539
00:37:23,575 --> 00:37:24,975
Stop the act.
540
00:37:25,110 --> 00:37:27,579
You can give this back
to whoever it came from.
541
00:37:27,712 --> 00:37:29,578
Tell him I'm not
for sale this week.
542
00:37:29,714 --> 00:37:31,740
And you can tell
him I intend to stay
543
00:37:31,883 --> 00:37:33,943
until I find out what's
going on around here.
544
00:37:52,871 --> 00:37:55,204
Stay where you are.
545
00:37:59,577 --> 00:38:02,513
Where did you get $5,000?
546
00:38:02,647 --> 00:38:05,515
Uh, how do you know about that?
547
00:38:07,485 --> 00:38:09,351
Mannix gave it to me.
548
00:38:09,487 --> 00:38:11,115
When?
549
00:38:11,256 --> 00:38:13,157
What does it matter?
550
00:38:13,291 --> 00:38:14,691
Where did you get it?
551
00:38:16,661 --> 00:38:18,527
From Count Boria.
552
00:38:18,663 --> 00:38:20,564
Mannix was making him nervous.
553
00:38:20,698 --> 00:38:22,132
Things are bad enough right now
554
00:38:22,267 --> 00:38:23,735
without some
outsider interfering.
555
00:38:23,868 --> 00:38:26,167
So, the count asked
me to get rid of him.
556
00:38:26,304 --> 00:38:28,364
What are you going
to do about him now?
557
00:38:28,506 --> 00:38:31,704
Well, that is for
the count to decide.
558
00:38:31,843 --> 00:38:35,143
All I know is, there cannot
be any more mistakes.
559
00:38:35,280 --> 00:38:37,112
No more mistakes
at a time like this.
560
00:38:37,248 --> 00:38:39,547
If you'd have asked
me, I could have told you
561
00:38:39,684 --> 00:38:41,585
he is not a man you can buy.
562
00:38:42,620 --> 00:38:44,816
Oh.
563
00:38:46,090 --> 00:38:47,956
No, I would say
that, uh, this Mannix...
564
00:38:48,092 --> 00:38:50,527
He's more... more of a saint.
565
00:38:50,662 --> 00:38:52,528
No one is a saint.
566
00:38:52,664 --> 00:38:55,031
But he has one thing
that you will never have.
567
00:38:55,166 --> 00:38:57,328
Oh. What is that?
568
00:38:57,468 --> 00:38:59,869
Pride.
569
00:39:00,004 --> 00:39:02,200
Pride in himself.
570
00:39:02,340 --> 00:39:05,469
You... all your
pride is in your work.
571
00:39:15,520 --> 00:39:17,512
Adrianna.
572
00:39:19,757 --> 00:39:21,749
Tell me one thing.
573
00:39:22,894 --> 00:39:24,760
This Mannix...
574
00:39:24,896 --> 00:39:26,831
Are you going to see him again?
575
00:39:26,965 --> 00:39:28,228
I don't know.
576
00:39:28,366 --> 00:39:31,962
Because it might be dangerous.
577
00:39:32,103 --> 00:39:34,402
For me?
578
00:39:34,539 --> 00:39:36,667
For Mannix.
579
00:40:21,586 --> 00:40:24,078
I lied to you.
580
00:40:24,222 --> 00:40:25,520
Right from the beginning,
581
00:40:25,657 --> 00:40:27,626
and now I want you
to know the truth.
582
00:40:27,759 --> 00:40:31,127
When you gave back his
money, I learned a lot about you.
583
00:40:31,262 --> 00:40:32,321
His money?
584
00:40:32,463 --> 00:40:33,658
Victor's.
585
00:40:33,798 --> 00:40:35,664
Oh.
586
00:40:35,800 --> 00:40:37,632
You're finally admitting
he's alive, huh?
587
00:40:37,769 --> 00:40:39,135
Yes.
588
00:40:39,270 --> 00:40:43,037
I only wanted to put him
in touch with my client.
589
00:40:43,174 --> 00:40:46,167
Uh, nobody had to lie to
me, or try and pay me off.
590
00:40:46,311 --> 00:40:50,078
I know that. That's why
I'm talking to you now.
591
00:40:50,214 --> 00:40:53,912
Long ago, on the
mainland, Victor killed a man.
592
00:40:54,052 --> 00:40:56,419
It was in self-defense,
but he couldn't prove it,
593
00:40:56,554 --> 00:40:58,523
so, he had to hide
from the police.
594
00:40:58,656 --> 00:41:01,649
In Mirava, when the
earthquake came,
595
00:41:01,793 --> 00:41:04,729
he saw a chance to
bury Victor Valdek forever.
596
00:41:04,862 --> 00:41:07,127
The dead man's body
was unrecognizable.
597
00:41:07,265 --> 00:41:10,360
When did Victor
Valdek come here?
598
00:41:10,501 --> 00:41:12,470
Three months ago. He
wanted to leave the country,
599
00:41:12,603 --> 00:41:15,437
and he didn't have the money,
so I took him to Count Boria.
600
00:41:15,573 --> 00:41:16,597
The count is helping him?
601
00:41:16,741 --> 00:41:17,834
Yes.
602
00:41:17,976 --> 00:41:20,946
In a few days,
Victor will be gone.
603
00:41:21,079 --> 00:41:23,275
To a new life.
604
00:41:23,414 --> 00:41:26,475
Please, just go away
and forget about him.
605
00:41:26,617 --> 00:41:28,142
He once did a good service
606
00:41:28,286 --> 00:41:30,881
for the son of the
man who hired you.
607
00:41:31,022 --> 00:41:32,786
Couldn't you just
let him stay buried?
608
00:41:32,924 --> 00:41:35,018
Does he know you're
here with me now?
609
00:41:35,159 --> 00:41:36,320
No.
610
00:41:36,461 --> 00:41:37,656
Where is he?
611
00:41:37,795 --> 00:41:39,195
What name is he using?
612
00:41:39,330 --> 00:41:40,491
I can't tell you that.
613
00:41:40,631 --> 00:41:42,099
Not without his permission.
614
00:41:42,233 --> 00:41:43,792
What is he to you?
615
00:41:43,935 --> 00:41:45,665
He's my husband.
616
00:41:47,772 --> 00:41:49,866
Look, I don't care
what he's done.
617
00:41:50,008 --> 00:41:51,408
I love him.
618
00:41:51,542 --> 00:41:54,535
I live for the day that he won't
have to visit me in the dark,
619
00:41:54,679 --> 00:41:56,944
that we could walk
down any street together
620
00:41:57,081 --> 00:42:00,245
without fear... in
another country.
621
00:42:02,820 --> 00:42:06,154
What about the porter,
uh, Carlo Boldesca?
622
00:42:06,290 --> 00:42:08,156
Why did Victor kill him?
623
00:42:08,292 --> 00:42:09,760
He didn't.
624
00:42:09,894 --> 00:42:11,829
Oh.
625
00:42:11,963 --> 00:42:14,330
Just what is the
count's interest in him?
626
00:42:14,465 --> 00:42:18,027
He believes Victor
to be a great painter.
627
00:42:18,169 --> 00:42:20,695
A genius, he thinks.
628
00:42:20,838 --> 00:42:22,704
He's the only other
man who knows
629
00:42:22,840 --> 00:42:24,900
that Victor's still alive.
630
00:42:25,043 --> 00:42:27,979
The, uh, porter knew.
631
00:42:28,112 --> 00:42:30,445
Cost him his life.
632
00:42:42,527 --> 00:42:44,553
Start the engine.
633
00:42:51,269 --> 00:42:54,171
Help me.
634
00:43:18,763 --> 00:43:21,392
Get down!
635
00:43:23,468 --> 00:43:25,994
Hey, Mannix, the
next one is for the girl!
636
00:43:54,599 --> 00:43:56,625
Step aboard, Mr. Mannix.
637
00:44:11,883 --> 00:44:13,749
Still here, Mr. Mannix?
638
00:44:13,885 --> 00:44:15,751
I like it here.
639
00:44:15,887 --> 00:44:17,788
All right, Czerny.
640
00:44:19,857 --> 00:44:21,416
Not in the face, idiot.
641
00:44:21,559 --> 00:44:23,551
Pick him up.
642
00:44:26,931 --> 00:44:29,162
With us, it's strictly
business, friend.
643
00:44:29,300 --> 00:44:31,394
Why didn't you leave?
You had the money.
644
00:44:32,470 --> 00:44:34,336
You'd never understand.
645
00:44:34,472 --> 00:44:36,270
No, I guess not.
646
00:44:36,407 --> 00:44:37,705
Czerny?
647
00:45:10,408 --> 00:45:12,274
You set me up beautifully.
648
00:45:12,410 --> 00:45:14,538
No, I didn't, I swear.
649
00:45:14,679 --> 00:45:17,012
You're hurt.
650
00:45:27,925 --> 00:45:29,791
Joe, what happened?
651
00:45:29,927 --> 00:45:31,486
I'll need a place, Rosa.
652
00:45:31,629 --> 00:45:32,858
Of course. How long?
653
00:45:32,997 --> 00:45:34,397
I don't know.
654
00:45:34,532 --> 00:45:37,024
Now, Rosa, if somebody
said they'd meet you at Orfeo's,
655
00:45:37,168 --> 00:45:38,431
where would you go?
656
00:45:38,569 --> 00:45:39,662
Well, it's a theatre.
657
00:45:39,804 --> 00:45:41,830
- Where?
- In the casino.
658
00:46:29,854 --> 00:46:31,846
♪♪
659
00:46:52,109 --> 00:46:53,338
Where is he?
660
00:46:53,477 --> 00:46:55,878
He was supposed
to be here at 6:00.
661
00:46:56,013 --> 00:46:58,448
Don't worry. He'll be here.
662
00:46:58,582 --> 00:47:01,882
He's too undisciplined,
and I don't like it.
663
00:47:02,019 --> 00:47:04,682
Everything has to
be exact, precise,
664
00:47:04,822 --> 00:47:06,723
split-second timing.
665
00:47:06,857 --> 00:47:09,326
Of course, that's the
difference between him and me.
666
00:47:09,460 --> 00:47:11,861
I'm a soldier, and
he's civilian rabble.
667
00:47:11,996 --> 00:47:13,931
Don't worry.
668
00:47:14,065 --> 00:47:16,057
I have to worry!
669
00:47:17,068 --> 00:47:19,765
Is he reliable?
670
00:47:19,904 --> 00:47:21,770
His type?
671
00:47:21,906 --> 00:47:23,841
Do you think I'm a fool?
672
00:47:23,974 --> 00:47:27,240
Would I risk everything if
he were not to be trusted?
673
00:47:27,378 --> 00:47:30,109
Look, on Sunday he will
do what he's being paid for.
674
00:47:30,247 --> 00:47:31,909
Then he'll disappear
for a few days.
675
00:47:32,049 --> 00:47:33,677
The island will be overrun
676
00:47:33,818 --> 00:47:35,753
with police reinforcements
from the mainland.
677
00:47:35,886 --> 00:47:37,486
Then everything will
depend upon how fast
678
00:47:37,521 --> 00:47:39,012
our people in the
capital can act,
679
00:47:39,156 --> 00:47:40,436
how quickly we
can seize control.
680
00:47:40,558 --> 00:47:42,158
The general's
ready to take over.
681
00:47:42,193 --> 00:47:43,217
Good.
682
00:47:43,361 --> 00:47:45,660
When we have power,
then Valdek will be free
683
00:47:45,796 --> 00:47:47,731
to leave the country
as I promised him.
684
00:47:47,865 --> 00:47:50,528
And if they cut him down,
685
00:47:50,668 --> 00:47:52,534
so what?
686
00:48:09,387 --> 00:48:11,379
Yes.
687
00:48:16,227 --> 00:48:18,219
I understand.
688
00:48:19,597 --> 00:48:21,759
Mannix hasn't left the island.
689
00:48:21,899 --> 00:48:23,731
Where is he?
690
00:48:25,569 --> 00:48:28,198
From what I've just
been told, he may be here.
691
00:48:29,373 --> 00:48:31,239
He is an extremely
obstinate person.
692
00:48:31,375 --> 00:48:32,968
Let's go.
693
00:49:07,778 --> 00:49:09,770
♪♪
694
00:49:55,826 --> 00:49:57,692
It's a good thing you saw him.
695
00:49:57,828 --> 00:50:01,287
Mm. Not so good for him.
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.