Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,031 --> 00:01:06,023
♪♪
2
00:01:29,423 --> 00:01:31,585
Oh!
3
00:01:33,560 --> 00:01:34,619
Did you enjoy your ride?
4
00:01:34,761 --> 00:01:36,229
Oh, it was sensational.
5
00:01:36,363 --> 00:01:37,422
Good.
6
00:01:37,564 --> 00:01:39,499
Give him a good
breakfast; he's earned it.
7
00:01:39,633 --> 00:01:40,965
I certainly will, Mrs. Graham.
8
00:01:41,101 --> 00:01:42,501
I'll give him a stack of hay
9
00:01:42,636 --> 00:01:44,213
that would make Euell
Gibbons's mouth water.
10
00:01:44,237 --> 00:01:45,364
Oh, Mrs. Graham,
11
00:01:45,505 --> 00:01:47,235
almost forgot.
12
00:01:47,374 --> 00:01:49,343
Something for you.
13
00:01:49,476 --> 00:01:51,138
What is it?
14
00:01:51,278 --> 00:01:53,076
A letter for you.
15
00:01:53,213 --> 00:01:55,773
Someone dropped it by
while you were out riding.
16
00:01:55,916 --> 00:01:57,836
I wonder why they didn't
deliver it to the house?
17
00:01:57,918 --> 00:01:59,195
Well, perhaps they
know that you're here
18
00:01:59,219 --> 00:02:00,243
more often than anywhere.
19
00:02:00,387 --> 00:02:01,387
Who was it?
20
00:02:01,488 --> 00:02:02,922
Just a lad.
21
00:02:03,056 --> 00:02:04,080
Never saw him before.
22
00:02:04,224 --> 00:02:05,453
Oh, thank you.
23
00:02:05,592 --> 00:02:07,686
I hope it's good news.
24
00:02:07,828 --> 00:02:09,820
So do I.
25
00:02:38,992 --> 00:02:41,985
♪♪
26
00:03:11,725 --> 00:03:14,718
♪♪
27
00:03:25,672 --> 00:03:27,163
- Mr. Mannix?
- Yes.
28
00:03:27,307 --> 00:03:28,969
- I'm Janice Graham.
- How do you do?
29
00:03:29,109 --> 00:03:30,839
My secretary told me
you wanted to see me.
30
00:03:30,977 --> 00:03:32,001
She said it was urgent.
31
00:03:32,145 --> 00:03:34,080
Do you... do you mind
if we-we talk over here?
32
00:03:34,214 --> 00:03:36,206
I prefer we weren't overheard.
33
00:03:40,887 --> 00:03:42,856
I might as well tell
you, Mr. Mannix.
34
00:03:42,989 --> 00:03:44,480
I had you checked
out thoroughly.
35
00:03:44,624 --> 00:03:46,422
Well, that makes sense.
36
00:03:46,560 --> 00:03:48,256
I liked what I heard.
37
00:03:48,395 --> 00:03:51,593
Among other things, I was told
you never betray a confidence.
38
00:03:51,732 --> 00:03:53,360
Is that true?
39
00:03:53,500 --> 00:03:55,492
I haven't had too
many complaints.
40
00:03:58,672 --> 00:04:00,436
Does my name
mean anything to you?
41
00:04:00,574 --> 00:04:02,304
Yes, it does.
42
00:04:02,442 --> 00:04:03,637
What?
43
00:04:03,777 --> 00:04:06,474
Well, about six years ago,
44
00:04:06,613 --> 00:04:08,946
your son was kidnapped
45
00:04:09,082 --> 00:04:10,675
while he was playing in a park.
46
00:04:10,817 --> 00:04:12,945
You received a ransom note,
47
00:04:13,086 --> 00:04:15,021
you agreed to the demands,
48
00:04:15,155 --> 00:04:17,488
but something went
wrong at the drop.
49
00:04:17,624 --> 00:04:19,183
The kidnapper escaped,
50
00:04:19,326 --> 00:04:22,854
and there was no
trace of your son.
51
00:04:22,996 --> 00:04:25,625
No trace of Peter has ever
been found, Mr. Mannix.
52
00:04:25,766 --> 00:04:29,100
I just always assumed
that he was dead
53
00:04:29,236 --> 00:04:30,534
until this morning.
54
00:04:30,670 --> 00:04:32,400
And now-now I don't
know what to believe.
55
00:04:32,539 --> 00:04:34,235
What happened this morning?
56
00:04:34,374 --> 00:04:37,037
Another ransom note.
57
00:04:42,716 --> 00:04:45,481
Do you think it's genuine?
58
00:04:45,619 --> 00:04:47,315
I can't say yet.
59
00:04:47,454 --> 00:04:50,788
This was the ransom note
that came six years ago.
60
00:04:59,833 --> 00:05:02,428
Well, except for the
different amounts of money,
61
00:05:02,569 --> 00:05:04,538
I'd say they came
from the same person.
62
00:05:04,671 --> 00:05:07,641
Do you think it's possible
that Peter is still alive?
63
00:05:09,643 --> 00:05:11,305
I'll have to check, Mrs. Graham,
64
00:05:11,444 --> 00:05:14,881
but I'd say it is possible, yes.
65
00:05:15,015 --> 00:05:17,382
Oh.
66
00:05:17,517 --> 00:05:20,919
Six years, it's
like an eternity.
67
00:05:21,054 --> 00:05:23,990
I mean, people
change, lives change,
68
00:05:24,124 --> 00:05:26,525
nothing stays the
same, not even hope.
69
00:05:28,562 --> 00:05:30,622
What about your husband?
70
00:05:30,764 --> 00:05:32,323
Oh, I don't know.
71
00:05:32,465 --> 00:05:35,401
Howard... Howard and
I only stayed together
72
00:05:35,535 --> 00:05:39,302
a couple of years after...
after Peter was kidnapped.
73
00:05:39,439 --> 00:05:41,237
Things got very bad between us.
74
00:05:41,374 --> 00:05:43,639
We started to blame
each other for all the things
75
00:05:43,777 --> 00:05:45,712
we didn't do when
Peter was still with us.
76
00:05:45,846 --> 00:05:46,973
You're separated?
77
00:05:47,113 --> 00:05:48,376
Yes.
78
00:05:48,515 --> 00:05:51,451
Howard has his bank
functions, his racing cars,
79
00:05:51,585 --> 00:05:54,214
spends most of
his time in Paris.
80
00:05:54,354 --> 00:05:56,914
Don't you think
he should be told?
81
00:05:57,057 --> 00:05:59,617
No. Oh, no, absolutely not.
82
00:05:59,759 --> 00:06:00,920
It was his panic
83
00:06:01,061 --> 00:06:03,030
that scared away the
kidnapper the first time.
84
00:06:03,163 --> 00:06:05,359
He must not know, Mr. Mannix.
85
00:06:05,498 --> 00:06:07,763
And you're going to try and
raise the ransom money?
86
00:06:07,901 --> 00:06:10,461
Yes, I'll-I'll start to
try to collect it today.
87
00:06:10,604 --> 00:06:14,564
Suppose this turns out to
be someone's idea of a joke?
88
00:06:14,708 --> 00:06:17,974
Well, that's why I hired you.
89
00:06:18,111 --> 00:06:21,047
Before I get my hopes up,
90
00:06:21,181 --> 00:06:22,945
I want to find out
once and for all
91
00:06:23,083 --> 00:06:25,882
if my son is dead or alive.
92
00:06:28,722 --> 00:06:32,124
Well, I'd like to take
these along with me.
93
00:06:33,493 --> 00:06:36,327
Oh, if anybody calls,
94
00:06:36,463 --> 00:06:38,489
let me know right away, huh?
95
00:06:38,632 --> 00:06:40,726
You know, Peter...
96
00:06:40,867 --> 00:06:43,268
Peter was two years old when
he was taken away from me.
97
00:06:43,403 --> 00:06:45,395
Do you think children
98
00:06:45,538 --> 00:06:48,406
still remember their
parents after all these years?
99
00:06:48,541 --> 00:06:50,601
You loved him?
100
00:06:50,744 --> 00:06:53,111
Oh, yes.
101
00:06:55,916 --> 00:06:57,908
He'll remember.
102
00:07:09,496 --> 00:07:10,930
Oh, hi, Peg.
103
00:07:11,064 --> 00:07:12,123
Hi.
104
00:07:12,265 --> 00:07:13,324
Well, what did you get?
105
00:07:13,466 --> 00:07:15,662
A stiff neck and
more information
106
00:07:15,802 --> 00:07:18,033
on the Graham kidnapping
than I thought existed.
107
00:07:18,171 --> 00:07:20,072
Now, let's start with
the night of the drop.
108
00:07:20,206 --> 00:07:21,401
Now, what went wrong?
109
00:07:21,541 --> 00:07:23,009
Well, a few stories say
110
00:07:23,143 --> 00:07:26,511
that the kidnapper chickened
and never showed up,
111
00:07:26,646 --> 00:07:29,639
but most of the stories
blame Mr. Graham.
112
00:07:29,783 --> 00:07:32,343
He panicked and
revealed the fact
113
00:07:32,485 --> 00:07:33,976
that the police
were in the area.
114
00:07:34,120 --> 00:07:36,988
So, nobody really got
a look at the kidnapper?
115
00:07:37,123 --> 00:07:38,751
Ah, with one exception,
116
00:07:38,892 --> 00:07:41,327
a reporter by the
name of Steve Dorsett.
117
00:07:41,461 --> 00:07:42,656
Steve Dor...
118
00:07:42,796 --> 00:07:44,162
Yeah, I remember him.
119
00:07:44,297 --> 00:07:46,391
He used to write for
one of the scandal sheets
120
00:07:46,533 --> 00:07:48,058
you pick up at a
market checkout stand.
121
00:07:48,201 --> 00:07:49,328
Mm-hmm.
122
00:07:49,469 --> 00:07:51,301
His stories ran a few days,
123
00:07:51,438 --> 00:07:53,407
and then he was fired.
124
00:07:53,540 --> 00:07:56,203
He said that the
kidnapper contacted him
125
00:07:56,343 --> 00:07:58,141
to set up another
rendezvous with the Grahams
126
00:07:58,278 --> 00:07:59,507
after the first one failed.
127
00:07:59,646 --> 00:08:01,376
- What happened?
- Nothing.
128
00:08:01,514 --> 00:08:04,313
The kidnapper never
contacted him again.
129
00:08:04,451 --> 00:08:06,579
So Dorsett was
dismissed as a fraud,
130
00:08:06,720 --> 00:08:09,781
just someone trying to
cash in on the publicity.
131
00:08:09,923 --> 00:08:12,415
Steve Dorsett.
132
00:08:35,515 --> 00:08:37,381
Steve Dorsett?
133
00:08:37,517 --> 00:08:39,008
Gone to lunch.
134
00:08:39,152 --> 00:08:41,587
But if you're looking for
the latest in postcards,
135
00:08:41,721 --> 00:08:44,987
the police confiscated
them about a week ago.
136
00:08:46,026 --> 00:08:48,552
What do you want with Dorsett?
137
00:08:48,695 --> 00:08:52,496
Well, I was told that
he was the only person
138
00:08:52,632 --> 00:08:55,192
who saw the Peter Graham
kidnapper face-to-face.
139
00:08:55,335 --> 00:08:58,464
Hey, that's going back
quite a ways, isn't it?
140
00:08:58,605 --> 00:09:01,666
Yeah, maybe, but
that's what I was told.
141
00:09:02,709 --> 00:09:06,111
Everybody knows
that story was a phony.
142
00:09:06,246 --> 00:09:08,112
That's why Dorsett was canned.
143
00:09:08,248 --> 00:09:11,047
That's why no other
newspaper would look at him.
144
00:09:11,184 --> 00:09:12,914
The rumor is
145
00:09:13,053 --> 00:09:14,919
that he started
hitting the bottle,
146
00:09:15,055 --> 00:09:17,752
and in the end, the
booze killed him.
147
00:09:17,891 --> 00:09:20,486
Well, this is some
burial ground,
148
00:09:20,627 --> 00:09:21,959
Mr. Dorsett.
149
00:09:29,102 --> 00:09:30,968
What do you want?
150
00:09:31,104 --> 00:09:32,470
Well, I've got a client
151
00:09:32,605 --> 00:09:35,871
that's interested in the
Peter Graham kidnapping.
152
00:09:37,811 --> 00:09:39,677
Do you ever pay
for your chances?
153
00:09:42,315 --> 00:09:44,181
How does $20 sound?
154
00:09:44,317 --> 00:09:45,615
It's a start.
155
00:09:45,752 --> 00:09:48,187
Oh, uh,
156
00:09:48,321 --> 00:09:49,653
do you mind?
157
00:09:49,789 --> 00:09:51,087
No, no.
158
00:09:51,224 --> 00:09:52,658
There you are.
159
00:09:52,792 --> 00:09:54,090
You're on.
160
00:09:55,762 --> 00:09:57,788
Well, he was young,
161
00:09:57,931 --> 00:09:59,524
Caucasian, mid-20s, I would say,
162
00:09:59,666 --> 00:10:03,159
brown hair, six feet tall.
163
00:10:03,303 --> 00:10:06,273
And?
164
00:10:06,406 --> 00:10:07,897
Okay.
165
00:10:08,041 --> 00:10:09,873
It was night.
166
00:10:10,009 --> 00:10:13,002
He was waiting for
me outside my garage.
167
00:10:13,146 --> 00:10:16,878
He knew about me because
of my stuff in the papers.
168
00:10:17,016 --> 00:10:18,746
He told me
169
00:10:18,885 --> 00:10:20,854
he couldn't get at
the ransom dough
170
00:10:20,987 --> 00:10:23,821
because the police
were all over there.
171
00:10:23,957 --> 00:10:26,324
So, he wanted me
172
00:10:26,459 --> 00:10:28,860
to contact the Grahams again
173
00:10:28,995 --> 00:10:30,725
and act as a go-between.
174
00:10:30,864 --> 00:10:33,390
Look, can you think of
anything else about the man
175
00:10:33,533 --> 00:10:35,559
that you didn't
mention to the police?
176
00:10:35,702 --> 00:10:38,570
Well, there is one...
177
00:10:38,705 --> 00:10:40,196
well, take this
for what it's worth.
178
00:10:40,340 --> 00:10:43,742
I remember thinking that
the kid was just a punk,
179
00:10:43,877 --> 00:10:47,245
you know, strictly
small-time, two-bit loser.
180
00:10:47,380 --> 00:10:48,891
Gordon, I understand that.
181
00:10:48,915 --> 00:10:50,816
But with all the
collateral I can provide,
182
00:10:50,950 --> 00:10:54,284
why can't I get a loan without
my husband's co-signature?
183
00:10:55,855 --> 00:10:57,289
I see.
184
00:10:57,423 --> 00:10:58,948
No, please, I don't
want him to know.
185
00:10:59,092 --> 00:11:01,027
Uh, I'm sorry, Gordon,
186
00:11:01,161 --> 00:11:03,027
I really can't
talk about it now.
187
00:11:03,163 --> 00:11:05,098
But thank you for your help.
188
00:11:05,231 --> 00:11:07,166
Bye-bye.
189
00:11:07,300 --> 00:11:08,700
Trouble?
190
00:11:08,835 --> 00:11:10,064
Yes.
191
00:11:10,203 --> 00:11:12,832
There seems to be a limit
on the funds I can withdraw
192
00:11:12,972 --> 00:11:15,965
without my husband
trotting out his co-signature.
193
00:11:16,109 --> 00:11:18,320
Does that mean you won't be
able to raise the money in time?
194
00:11:18,344 --> 00:11:20,677
No. No, I'll manage somehow.
195
00:11:20,813 --> 00:11:23,009
Still like to know
why it's taken him
196
00:11:23,149 --> 00:11:24,515
six years to get back to you.
197
00:11:26,819 --> 00:11:28,811
Extension?
198
00:11:31,124 --> 00:11:32,649
Before you agree to a meeting,
199
00:11:32,792 --> 00:11:34,992
tell him your attorney has
to be in on the negotiations.
200
00:11:35,128 --> 00:11:37,120
- My attorney?
- I'll stand in for him.
201
00:11:41,768 --> 00:11:43,396
Hello?
202
00:11:43,536 --> 00:11:45,334
Mrs. Graham?
203
00:11:45,471 --> 00:11:46,471
Yes.
204
00:11:46,573 --> 00:11:48,166
Did you get the
note at the stable?
205
00:11:48,308 --> 00:11:49,708
Yes.
206
00:11:49,842 --> 00:11:52,903
So, how are you making
out in the money department?
207
00:11:53,046 --> 00:11:54,537
Well, I've got part of it,
208
00:11:54,681 --> 00:11:56,411
and I'll get the rest
tomorrow afternoon.
209
00:11:56,549 --> 00:11:58,211
My attorney's working on it.
210
00:11:58,351 --> 00:12:00,684
Well, I'll call you at 3:00,
211
00:12:00,820 --> 00:12:02,083
and we'll do business then.
212
00:12:02,222 --> 00:12:04,817
Now wait, how do I know
if my son is still alive?
213
00:12:04,958 --> 00:12:07,223
Because I say he is.
214
00:12:07,360 --> 00:12:08,726
That's not good enough.
215
00:12:08,861 --> 00:12:11,092
After six years, I
must have proof.
216
00:12:11,231 --> 00:12:12,824
You'll get it.
217
00:12:14,867 --> 00:12:17,359
And my attorney must be with me
218
00:12:17,503 --> 00:12:19,404
to make sure
everything is all right.
219
00:12:19,539 --> 00:12:22,099
No way. It's just you alone.
220
00:12:22,242 --> 00:12:25,906
Now, look, I'm Mrs.
Graham's attorney.
221
00:12:26,045 --> 00:12:27,877
You're not keeping
me out of this.
222
00:12:28,014 --> 00:12:30,142
If you want to collect
the money, I deliver it.
223
00:12:30,283 --> 00:12:31,717
Otherwise, you're out of luck.
224
00:12:37,557 --> 00:12:40,152
Okay, okay, but remember,
225
00:12:40,293 --> 00:12:42,387
if anybody else shows
up except you two,
226
00:12:42,528 --> 00:12:44,759
the deal is dead
and so is the kid.
227
00:12:59,812 --> 00:13:01,804
♪♪
228
00:13:23,670 --> 00:13:24,899
Hi, Janice.
229
00:13:25,038 --> 00:13:28,133
Howard.
230
00:13:28,274 --> 00:13:31,802
Oh, God, you terrified me.
231
00:13:31,944 --> 00:13:34,470
Well, I'm sorry about that.
232
00:13:36,482 --> 00:13:38,451
I, uh, I just thought
a phone call
233
00:13:38,584 --> 00:13:41,554
would not open
the front door, so...
234
00:13:41,688 --> 00:13:45,056
Howard, what are you doing here?
235
00:13:45,191 --> 00:13:48,423
I ran into a business associate
236
00:13:48,561 --> 00:13:50,530
over in Paris and he, uh,
237
00:13:50,663 --> 00:13:53,690
he told me that he'd heard
you were in need of money,
238
00:13:53,833 --> 00:13:55,324
a lot of money.
239
00:13:55,468 --> 00:13:57,801
I thought I'd find out why.
240
00:13:59,972 --> 00:14:01,440
I don't want to talk about it.
241
00:14:01,574 --> 00:14:03,440
No, I think we'd
better talk about it.
242
00:14:03,576 --> 00:14:07,479
I found out you've been tapping
every banker we've ever known.
243
00:14:09,482 --> 00:14:10,882
Why?
244
00:14:11,017 --> 00:14:13,418
It has nothing to do with you.
245
00:14:13,553 --> 00:14:14,919
I have my reasons.
246
00:14:15,054 --> 00:14:16,613
Well, I bet you do.
247
00:14:16,756 --> 00:14:19,783
Doesn't happen to
include blackmail, does it?
248
00:14:19,926 --> 00:14:23,226
And you haven't been
indiscreet, as they say, have you?
249
00:14:23,363 --> 00:14:25,594
Oh, Howard, don't be ridiculous.
250
00:14:25,732 --> 00:14:29,100
Now, don't you be ridiculous.
251
00:14:29,235 --> 00:14:31,295
Now, you either tell
me what's going on here,
252
00:14:31,437 --> 00:14:34,566
or I'll put the word out and you
won't be able to raise a dime.
253
00:14:40,146 --> 00:14:43,082
I got another ransom
note from Peter's kidnapper.
254
00:14:43,216 --> 00:14:46,880
He wants $250,000.
255
00:14:47,019 --> 00:14:49,454
What, are you out of your mind?
256
00:14:49,589 --> 00:14:51,455
Peter's dead.
257
00:14:51,591 --> 00:14:53,355
What if he's not?
258
00:14:55,395 --> 00:14:57,421
What if he's not, Howard?
259
00:14:57,563 --> 00:15:00,556
Are you serious?
260
00:15:07,373 --> 00:15:09,205
You really believe
that it's possible
261
00:15:09,342 --> 00:15:10,742
that he's still alive, huh?
262
00:15:10,877 --> 00:15:13,369
I think there's a
chance he might be.
263
00:15:15,448 --> 00:15:18,418
Howard, please
let me try to find out.
264
00:15:20,520 --> 00:15:22,614
Please.
265
00:15:22,755 --> 00:15:25,247
All right.
266
00:15:34,267 --> 00:15:37,066
You see, I don't...
267
00:15:37,203 --> 00:15:40,696
I don't even know why
you were called in, Mannix.
268
00:15:40,840 --> 00:15:43,400
Janice, you should
have let me handle it.
269
00:15:43,543 --> 00:15:47,173
I'm here now, and
I'm taking over.
270
00:15:47,313 --> 00:15:50,715
Personally, I don't think
that's too wise, Mr. Graham.
271
00:15:50,850 --> 00:15:53,752
Well, I'll be the judge of that.
272
00:15:53,886 --> 00:15:56,287
If anybody delivers
that money, it'll be me.
273
00:15:56,422 --> 00:15:58,948
I just want to get close
enough to that man to...
274
00:16:00,993 --> 00:16:03,258
Kill him?
275
00:16:03,396 --> 00:16:05,490
Maybe.
276
00:16:05,631 --> 00:16:07,657
Howard, what about your son?
277
00:16:07,800 --> 00:16:09,928
What about Peter?
278
00:16:14,073 --> 00:16:17,840
I thought about
that all last night.
279
00:16:17,977 --> 00:16:19,843
Peter's dead.
280
00:16:19,979 --> 00:16:22,210
We don't know that for sure.
281
00:16:22,348 --> 00:16:23,475
Janice, would you please,
282
00:16:23,616 --> 00:16:25,949
for God's sake, be
realistic about it?
283
00:16:26,085 --> 00:16:29,522
What kidnapper is going to
keep a victim around for six years?
284
00:16:29,655 --> 00:16:31,521
Well, there could have been
285
00:16:31,657 --> 00:16:34,149
other people involved.
286
00:16:34,293 --> 00:16:35,293
What other people?
287
00:16:35,328 --> 00:16:36,638
What does that
mean, other people?
288
00:16:36,662 --> 00:16:38,654
Someone could have
taken care of him.
289
00:16:38,798 --> 00:16:40,528
Look, just forget about that.
290
00:16:40,666 --> 00:16:42,100
The kidnapper is all there is,
291
00:16:42,235 --> 00:16:43,760
and this time he's
in for a surprise.
292
00:16:43,903 --> 00:16:45,663
This time he's not
going to get away with it.
293
00:16:45,771 --> 00:16:47,364
Howard, you are not
294
00:16:47,507 --> 00:16:50,568
going to destroy my life again.
295
00:16:59,752 --> 00:17:02,244
You still blame me for
what happened, huh?
296
00:17:02,388 --> 00:17:04,482
If you hadn't...
297
00:17:04,624 --> 00:17:06,752
set the trap for that kidnapper,
298
00:17:06,893 --> 00:17:09,055
Peter might be in
this house today.
299
00:17:09,195 --> 00:17:12,461
If you'd stayed with
him in the park that day,
300
00:17:12,598 --> 00:17:15,591
instead of leaving
him with that nurse...
301
00:17:19,005 --> 00:17:21,907
You know I have never
forgiven myself for that.
302
00:17:22,041 --> 00:17:24,340
Oh, Howard, please.
303
00:17:27,013 --> 00:17:29,676
Please, do it for me.
304
00:17:29,815 --> 00:17:31,807
My way this time.
305
00:17:34,487 --> 00:17:38,015
At least until we find
out if Peter's alive.
306
00:17:43,362 --> 00:17:46,389
What do you want me to do?
307
00:17:46,532 --> 00:17:50,196
Well, for now,
308
00:17:50,336 --> 00:17:53,101
you can clear the way
309
00:17:53,239 --> 00:17:56,300
so your wife can raise
the rest of the money.
310
00:17:56,442 --> 00:17:59,708
We have to have
it back here at 3:00.
311
00:18:06,886 --> 00:18:09,151
It'll be here.
312
00:18:09,288 --> 00:18:11,257
Good.
313
00:18:21,534 --> 00:18:23,628
What was the big emergency
out at the Graham house?
314
00:18:23,769 --> 00:18:24,896
Mr. Graham.
315
00:18:25,037 --> 00:18:26,596
He came in from Paris last night
316
00:18:26,739 --> 00:18:28,833
and started making waves.
317
00:18:28,975 --> 00:18:31,035
Don't tell me he doesn't
care about his son, Joe?
318
00:18:31,177 --> 00:18:33,408
Oh, yeah, he cares,
but he's convinced
319
00:18:33,546 --> 00:18:35,572
after six years
that his son is dead.
320
00:18:35,715 --> 00:18:37,445
Can't blame him.
321
00:18:37,583 --> 00:18:39,950
I mean, how do you hide
a child for that many years
322
00:18:40,086 --> 00:18:41,577
without someone
becoming suspicious?
323
00:18:42,622 --> 00:18:44,420
What did you say?
324
00:18:44,557 --> 00:18:46,788
The kidnapper.
325
00:18:46,926 --> 00:18:48,952
How do you hide a
child for that many years
326
00:18:49,095 --> 00:18:51,326
without someone
becoming suspicious?
327
00:18:51,464 --> 00:18:53,456
What if the child
wasn't with him?
328
00:18:57,470 --> 00:18:58,870
What's that?
329
00:18:59,005 --> 00:19:00,605
Recollections of a
certain Steve Dorsett.
330
00:19:00,706 --> 00:19:02,150
Maybe something
you remembered...
331
00:19:04,944 --> 00:19:08,403
And I remember saying to myself,
332
00:19:08,547 --> 00:19:12,541
"Ooh, this kid is into
something way over his head."
333
00:19:12,685 --> 00:19:14,950
What, uh, what
gave you that idea?
334
00:19:15,087 --> 00:19:17,386
Well, he let slip something
335
00:19:17,523 --> 00:19:20,687
about a stickup that he
pulled in a gas station
336
00:19:20,826 --> 00:19:23,227
a couple of nights
before the kidnapping.
337
00:19:23,362 --> 00:19:26,196
Said he needed it
for the rent money.
338
00:19:26,332 --> 00:19:28,858
Did you hear that, Peggy?
339
00:19:29,001 --> 00:19:30,060
Rent money.
340
00:19:30,202 --> 00:19:31,226
So?
341
00:19:31,370 --> 00:19:33,100
Well, suppose after
the ransom drop failed,
342
00:19:33,239 --> 00:19:34,673
this guy still needed money.
343
00:19:34,807 --> 00:19:36,799
So, he turned around
and pulled another stickup.
344
00:19:36,942 --> 00:19:38,638
And got caught.
345
00:19:38,778 --> 00:19:40,440
Yeah, caught and tried
346
00:19:40,579 --> 00:19:42,090
and was sent to prison
for armed robbery.
347
00:19:42,114 --> 00:19:44,481
Now that would account for
a couple of years of silence.
348
00:19:44,617 --> 00:19:47,917
In the meanwhile, where
was the Graham boy?
349
00:19:49,955 --> 00:19:52,754
Maybe somebody else
was taking care of him.
350
00:19:52,892 --> 00:19:56,021
Joe, wouldn't they have
contacted the parents?
351
00:19:56,162 --> 00:19:57,926
No, not if that certain someone
352
00:19:58,064 --> 00:20:00,090
didn't know the true
identity of the kid.
353
00:20:00,232 --> 00:20:01,860
Hmm.
354
00:20:02,001 --> 00:20:04,493
Where do we go from here?
355
00:20:04,637 --> 00:20:05,866
Peggy, I want you to check
356
00:20:06,005 --> 00:20:08,201
all the recently parole
convicts in the county,
357
00:20:08,340 --> 00:20:10,639
especially the ones that were
convicted of armed robbery
358
00:20:10,776 --> 00:20:13,007
a couple days after
the Graham kidnapping.
359
00:20:13,145 --> 00:20:15,580
Oh, Joe, that's a tall order.
360
00:20:15,715 --> 00:20:17,513
Not if you stick
to a specific M.O.,
361
00:20:17,650 --> 00:20:19,619
like knocking
over a gas station.
362
00:20:19,752 --> 00:20:22,950
Maybe that was our guy's bag.
363
00:20:29,495 --> 00:20:31,589
That's it.
364
00:20:31,731 --> 00:20:35,566
$250,000 in 20s and 50s,
365
00:20:35,701 --> 00:20:37,192
unless you want
366
00:20:37,336 --> 00:20:39,202
to count it yourself, Mannix?
367
00:20:39,338 --> 00:20:42,137
Mr. Graham, it's
about time you realized
368
00:20:42,274 --> 00:20:43,799
we're all on the same side.
369
00:20:43,943 --> 00:20:45,844
Yeah, only you two
are on the inside,
370
00:20:45,978 --> 00:20:47,571
and I'm still on the outside.
371
00:20:50,716 --> 00:20:52,776
Are you expecting anyone?
372
00:20:52,918 --> 00:20:54,910
No.
373
00:20:55,054 --> 00:20:57,546
This is the way
it was last time.
374
00:20:57,690 --> 00:21:00,592
Okay, it's all yours.
375
00:21:00,726 --> 00:21:01,989
Excuse me,
376
00:21:02,128 --> 00:21:04,461
there's a package
for you, Mrs. Graham.
377
00:21:04,597 --> 00:21:06,156
- Thank you.
- You're welcome.
378
00:21:06,298 --> 00:21:07,476
Excuse me, who delivered that?
379
00:21:07,500 --> 00:21:09,935
The mailman; it was
special delivery, sir.
380
00:21:10,069 --> 00:21:12,061
- Thank you.
- You're welcome.
381
00:21:18,644 --> 00:21:20,738
Oh, my God.
382
00:21:22,648 --> 00:21:24,310
It's Peter's.
383
00:21:24,450 --> 00:21:25,713
He wore it the day...
384
00:21:25,851 --> 00:21:27,012
Howard, look.
385
00:21:27,153 --> 00:21:30,021
Janice, it could
still be a trick.
386
00:21:30,156 --> 00:21:32,352
But it's got his name on it.
387
00:21:32,491 --> 00:21:33,982
Look, someone
could have saved it
388
00:21:34,126 --> 00:21:35,246
or they could have found it.
389
00:21:35,361 --> 00:21:37,262
That doesn't
prove Peter's alive.
390
00:21:37,396 --> 00:21:38,762
He is alive.
391
00:21:38,898 --> 00:21:39,898
I know he's alive.
392
00:21:40,032 --> 00:21:41,660
Why won't you believe that?
393
00:21:41,801 --> 00:21:44,032
Excuse me.
394
00:21:44,170 --> 00:21:46,833
I'd like to hear what's on this.
395
00:22:00,853 --> 00:22:02,845
Hello. My name's Peter.
396
00:22:02,988 --> 00:22:04,115
I'm eight years old.
397
00:22:04,256 --> 00:22:07,226
I live here with my Grandma Nora
398
00:22:07,359 --> 00:22:09,123
and my cat, Kibby.
399
00:22:09,261 --> 00:22:11,025
Kibby's my best friend,
400
00:22:11,163 --> 00:22:14,224
and he sleeps in my bed.
401
00:22:19,305 --> 00:22:20,967
Janice,
402
00:22:21,106 --> 00:22:23,337
he was only two
years old at the time.
403
00:22:23,475 --> 00:22:25,034
He could barely talk.
404
00:22:25,177 --> 00:22:26,406
This could be any kid.
405
00:22:26,545 --> 00:22:29,743
Howard, do you remember when...
406
00:22:29,882 --> 00:22:32,215
we bought him a kitten,
407
00:22:32,351 --> 00:22:35,844
and he couldn't
pronounce the word kitten,
408
00:22:35,988 --> 00:22:37,980
so he called it Kibby?
409
00:22:38,123 --> 00:22:40,115
No one else knows that.
410
00:22:55,541 --> 00:22:57,339
Yes?
411
00:22:57,476 --> 00:22:59,342
You get the tape?
412
00:22:59,478 --> 00:23:01,777
Yes, we just heard it.
413
00:23:01,914 --> 00:23:04,907
Well, now do you believe me?
414
00:23:05,050 --> 00:23:06,279
We believe you.
415
00:23:06,418 --> 00:23:07,418
Okay.
416
00:23:07,553 --> 00:23:09,112
Now, this is how it goes.
417
00:23:09,255 --> 00:23:10,621
As soon as I hang up,
418
00:23:10,756 --> 00:23:13,590
you and your attorney
take the money
419
00:23:13,726 --> 00:23:15,888
and drive to the planetarium.
420
00:23:16,028 --> 00:23:17,621
Have you got that?
421
00:23:17,763 --> 00:23:18,958
The planetarium?
422
00:23:19,098 --> 00:23:20,191
Right.
423
00:23:20,332 --> 00:23:21,925
Now, it's closed today.
424
00:23:22,067 --> 00:23:25,196
So, you park right across
from the refreshment stand
425
00:23:25,337 --> 00:23:27,306
in that big empty parking lot.
426
00:23:27,439 --> 00:23:29,101
Just sit tight in the car
427
00:23:29,241 --> 00:23:31,642
and wait for new
instructions, okay?
428
00:23:31,777 --> 00:23:34,076
And remember,
just the two of you.
429
00:23:34,213 --> 00:23:35,704
What-what about my...
430
00:23:35,848 --> 00:23:37,339
What about Peter?
431
00:24:16,088 --> 00:24:18,557
How long do we have to wait?
432
00:24:18,691 --> 00:24:22,458
As long as it takes them to
decide we weren't followed.
433
00:24:34,073 --> 00:24:35,803
Nothing's happening.
434
00:24:37,609 --> 00:24:40,374
I've got a feeling
we're being watched.
435
00:24:45,918 --> 00:24:47,784
What are you going to do?
436
00:24:47,920 --> 00:24:51,288
Let them get a good
look at me and the money.
437
00:25:20,652 --> 00:25:23,645
♪♪
438
00:25:52,684 --> 00:25:54,880
I told you it'd work.
439
00:25:55,020 --> 00:25:56,181
He's got the money.
440
00:25:56,321 --> 00:25:58,620
Let me take a look.
441
00:25:58,757 --> 00:26:00,248
Well, how do you like that?
442
00:26:00,392 --> 00:26:02,759
I got them eating
right out of my hand.
443
00:26:02,895 --> 00:26:04,454
Six long years.
444
00:26:04,596 --> 00:26:06,462
Now I'm home free.
445
00:26:06,598 --> 00:26:08,464
Too bad about you, friend.
446
00:26:08,600 --> 00:26:09,624
What?
447
00:26:09,768 --> 00:26:11,168
You've been taken.
448
00:26:11,303 --> 00:26:12,965
What are you talking about?
449
00:26:13,105 --> 00:26:15,301
I mean, he brought the
money just like I told him to.
450
00:26:15,441 --> 00:26:16,551
It's in that black bag there.
451
00:26:16,575 --> 00:26:17,975
That's not her attorney.
452
00:26:18,110 --> 00:26:21,046
He's a private cop
named Joe Mannix,
453
00:26:21,180 --> 00:26:24,014
and if he's here, it's a trap.
454
00:26:33,926 --> 00:26:35,724
See, I knew...
455
00:26:35,861 --> 00:26:38,558
I knew from the
start it was a rip-off.
456
00:26:38,697 --> 00:26:40,757
Well, now you see, Mannix.
457
00:26:40,899 --> 00:26:43,164
See, anybody can get
pulled in, even a professional.
458
00:26:43,302 --> 00:26:44,395
Oh, it wasn't his fault.
459
00:26:44,536 --> 00:26:45,970
Will you please, Janice.
460
00:26:46,105 --> 00:26:47,698
Look, he should have
told you right away
461
00:26:47,840 --> 00:26:49,672
this was a waste
of time and money.
462
00:26:49,808 --> 00:26:51,902
Why don't you tell
her now, Mannix?
463
00:26:52,044 --> 00:26:54,206
Why don't you tell her
there's no Santa Claus.
464
00:26:54,346 --> 00:26:56,281
That miracles only
happen in movies.
465
00:26:56,415 --> 00:26:58,816
Obviously, Mr. Graham,
something went wrong,
466
00:26:58,951 --> 00:27:01,853
but I still think
your son's alive.
467
00:27:13,565 --> 00:27:15,363
Hello.
468
00:27:15,501 --> 00:27:17,629
Mrs. Graham,
469
00:27:17,769 --> 00:27:21,069
you a real stupid woman.
470
00:27:21,206 --> 00:27:24,608
And you just ruined everything.
471
00:27:24,743 --> 00:27:25,743
What do you mean?
472
00:27:25,811 --> 00:27:27,245
What did I do wrong?
473
00:27:27,379 --> 00:27:30,349
Why don't you ask that fella
who was in the car with you?
474
00:27:30,482 --> 00:27:32,951
Your detective friend, Mannix.
475
00:27:33,085 --> 00:27:35,953
I told you not to
double-cross me.
476
00:27:36,088 --> 00:27:39,456
But m-my husband
was out of town,
477
00:27:39,591 --> 00:27:41,150
and I didn't want
to come there alone.
478
00:27:41,293 --> 00:27:43,285
You're still lying.
479
00:27:43,428 --> 00:27:45,090
No, I'm not, I swear to you.
480
00:27:45,230 --> 00:27:48,462
Please, please, give
me another chance.
481
00:27:48,600 --> 00:27:50,569
I will do anything
you want, I swear to it.
482
00:27:50,702 --> 00:27:51,702
I promise.
483
00:27:51,803 --> 00:27:53,738
I'll think about it.
484
00:27:53,872 --> 00:27:54,872
While I'm thinking,
485
00:27:55,007 --> 00:27:57,636
you be collecting
some more bread,
486
00:27:57,776 --> 00:28:00,803
'cause this time it's
gonna cost you double.
487
00:28:00,946 --> 00:28:03,814
That's half a million,
tomorrow noon.
488
00:28:03,949 --> 00:28:06,316
I'll let you know where.
489
00:28:11,657 --> 00:28:14,525
He recognized you.
490
00:28:14,660 --> 00:28:18,028
He now wants a
half a million dollars.
491
00:28:20,032 --> 00:28:21,762
I'm sorry.
492
00:28:21,900 --> 00:28:25,234
That's beautiful, Mannix.
493
00:28:25,370 --> 00:28:27,965
You ruin the setup,
494
00:28:28,106 --> 00:28:31,167
you jeopardize my son's life,
495
00:28:31,310 --> 00:28:33,211
and that's all you can
say is you're sorry?
496
00:28:33,345 --> 00:28:36,076
Look, Graham, we can't
change what happened today.
497
00:28:36,215 --> 00:28:38,047
The important thing is
498
00:28:38,183 --> 00:28:39,694
that the kidnapper's
still willing to negotiate.
499
00:28:39,718 --> 00:28:41,846
All right, so what do we do now?
500
00:28:43,322 --> 00:28:46,019
Can you raise the
additional money?
501
00:28:48,060 --> 00:28:49,824
I-I think so.
502
00:28:49,962 --> 00:28:51,897
Yeah, yeah, I can
raise the money.
503
00:28:52,030 --> 00:28:54,864
Okay.
504
00:28:55,000 --> 00:28:56,866
Mrs. Graham,
505
00:28:57,002 --> 00:28:58,868
again, I can't tell you
506
00:28:59,004 --> 00:29:02,566
how sorry I am.
507
00:29:02,708 --> 00:29:06,372
I'll do everything
possible to make it work.
508
00:29:16,188 --> 00:29:18,521
Joe.
509
00:29:18,657 --> 00:29:20,523
What's the matter, Joe?
510
00:29:20,659 --> 00:29:21,991
I blew it.
511
00:29:22,127 --> 00:29:23,720
The guy recognized
me and took off,
512
00:29:23,862 --> 00:29:25,524
upped the ante
to a half million.
513
00:29:25,664 --> 00:29:27,257
I'm sorry,
514
00:29:27,399 --> 00:29:28,731
but you can't blame yourself.
515
00:29:28,867 --> 00:29:30,130
So they say.
516
00:29:30,269 --> 00:29:31,498
Who else is there?
517
00:29:31,637 --> 00:29:33,230
Well, if it's any
consolation to you,
518
00:29:33,372 --> 00:29:35,364
I got lucky down at
the Hall of Records.
519
00:29:35,507 --> 00:29:36,507
I'll get some ice.
520
00:29:36,608 --> 00:29:37,608
Forget it, forget it.
521
00:29:37,709 --> 00:29:39,337
What did you find out?
522
00:29:39,478 --> 00:29:42,971
Well, the names
of three convicts
523
00:29:43,115 --> 00:29:44,515
paroled within the last month.
524
00:29:44,650 --> 00:29:48,018
They were all jailed for robbery
approximately six years ago
525
00:29:48,153 --> 00:29:51,646
within a couple of weeks
of the original kidnapping.
526
00:29:51,790 --> 00:29:52,917
And, Joe,
527
00:29:53,058 --> 00:29:54,822
all were gas stations.
528
00:29:54,960 --> 00:29:56,690
Hey, beautiful. Who were they?
529
00:29:56,828 --> 00:30:00,356
The first man, John Reno,
530
00:30:00,499 --> 00:30:02,661
was released a month
ago and went to New York.
531
00:30:02,801 --> 00:30:04,133
His father's sick.
532
00:30:04,269 --> 00:30:05,362
The second man,
533
00:30:05,504 --> 00:30:08,338
Monty Powell, was
badly hurt in a prison riot.
534
00:30:08,473 --> 00:30:10,374
Released a few
days after John Reno
535
00:30:10,509 --> 00:30:12,808
and has been in a
hospital ever since.
536
00:30:12,944 --> 00:30:14,913
Which brings us to number three.
537
00:30:16,948 --> 00:30:18,610
Raymond Bennett.
538
00:30:18,750 --> 00:30:21,481
Five to ten years
for armed robbery.
539
00:30:21,620 --> 00:30:23,680
Gas station on La
Brea near Washington.
540
00:30:23,822 --> 00:30:25,188
Paroled the 16th.
541
00:30:25,324 --> 00:30:26,417
Ten days ago.
542
00:30:26,558 --> 00:30:28,857
Now residing at 119 Foxx Street.
543
00:30:28,994 --> 00:30:30,257
I checked.
544
00:30:30,395 --> 00:30:32,364
It's a halfway house
for ex-convicts.
545
00:30:32,497 --> 00:30:33,863
Hey, now we're
getting someplace.
546
00:30:33,999 --> 00:30:35,610
Look, is there anything
else on this Bennett?
547
00:30:35,634 --> 00:30:37,227
You know, special
buddies in prison,
548
00:30:37,369 --> 00:30:38,632
visitors, that sort of thing?
549
00:30:38,770 --> 00:30:42,207
Oh, he had one regular visitor,
550
00:30:42,341 --> 00:30:43,536
his mother.
551
00:30:43,675 --> 00:30:46,110
She's a widow, but
no available address.
552
00:30:46,244 --> 00:30:48,372
- Name?
- Nora Bennett.
553
00:30:48,513 --> 00:30:50,914
Grandma Nora.
554
00:31:16,742 --> 00:31:18,540
Oh, hello, may I help you?
555
00:31:18,677 --> 00:31:20,077
Yes, my name is Mannix.
556
00:31:20,212 --> 00:31:21,332
I'm looking for Ray Bennett.
557
00:31:21,446 --> 00:31:22,971
Oh, he's at the
top of the stairs,
558
00:31:23,115 --> 00:31:24,583
- first on the right.
- Thank you.
559
00:31:24,716 --> 00:31:27,447
Ray, a Mr. Mannix for you.
560
00:32:12,197 --> 00:32:15,190
♪♪
561
00:32:34,085 --> 00:32:36,145
Hold it.
562
00:32:36,288 --> 00:32:38,883
Now!
563
00:32:52,804 --> 00:32:56,036
All right now, the
punishment for kidnapping
564
00:32:56,174 --> 00:32:57,652
in this state is the
death penalty, Ray,
565
00:32:57,676 --> 00:32:59,153
and that's what's
going to happen to you
566
00:32:59,177 --> 00:33:00,922
unless you tell me where
I can find Peter Graham.
567
00:33:00,946 --> 00:33:02,312
I don't know any Peter Graham.
568
00:33:02,447 --> 00:33:04,313
He's with your mother,
Ray; she's Grandma Nora.
569
00:33:04,449 --> 00:33:06,042
Now, you're going
to take me to her
570
00:33:06,184 --> 00:33:08,244
or we're going down from
here two different ways.
571
00:33:08,386 --> 00:33:09,931
- Hey, you wouldn't do that.
- Wouldn't I?
572
00:33:09,955 --> 00:33:12,075
We're talking about the
life of an eight-year-old boy.
573
00:33:12,123 --> 00:33:14,183
You'd be sniffing gas yourself.
574
00:33:14,326 --> 00:33:15,555
Who's going to tell them, Ray?
575
00:33:15,694 --> 00:33:17,026
There was only one witness, you,
576
00:33:17,162 --> 00:33:18,596
and you know where you're going.
577
00:33:18,730 --> 00:33:20,358
Okay.
578
00:33:32,210 --> 00:33:34,008
Ray?
579
00:33:34,145 --> 00:33:37,081
They... double-crossed me.
580
00:33:37,215 --> 00:33:38,513
Well, you can pay them back.
581
00:33:38,650 --> 00:33:39,913
Tell me where the boy is.
582
00:33:41,953 --> 00:33:44,946
W-with my mother.
583
00:33:47,259 --> 00:33:51,060
Told her he was my kid.
584
00:33:51,196 --> 00:33:55,133
She's got a grandson.
585
00:34:07,145 --> 00:34:09,114
No, I'm afraid there's
nothing here, Mr. Mannix.
586
00:34:09,247 --> 00:34:12,046
His mother is the only
person Ray lists as a relative.
587
00:34:12,183 --> 00:34:14,095
What about his friends
here at the halfway house?
588
00:34:14,119 --> 00:34:15,781
Oh, he was a loner.
589
00:34:15,921 --> 00:34:18,891
I don't think I ever saw him
speak to any of our people.
590
00:34:19,024 --> 00:34:21,550
There's no one you can think of
591
00:34:21,693 --> 00:34:23,127
that might be able to help me?
592
00:34:23,261 --> 00:34:27,096
I don't think...
593
00:34:27,232 --> 00:34:30,532
Except perhaps, Jeb Dallas.
594
00:34:30,669 --> 00:34:33,264
- Jeb Dallas?
- Yes.
595
00:34:33,405 --> 00:34:36,068
According to our files,
he and Ray shared a cell
596
00:34:36,207 --> 00:34:38,073
in the penitentiary
for quite a while.
597
00:34:38,209 --> 00:34:40,178
Then about six months ago,
598
00:34:40,312 --> 00:34:42,975
Ray asked to be transferred
to another cell block.
599
00:34:43,114 --> 00:34:47,017
I'm afraid Jeb is just about
as much of a loner as Ray.
600
00:34:47,152 --> 00:34:51,055
Can you tell me where I
can find this Jeb Dallas?
601
00:34:51,189 --> 00:34:53,283
Oh, yes, yes, he
works in a garage.
602
00:35:07,706 --> 00:35:09,607
Jeb Dallas?
603
00:35:09,741 --> 00:35:11,266
Yeah, I'm Jeb Dallas.
604
00:35:11,409 --> 00:35:13,605
What do you want
to see me about?
605
00:35:13,745 --> 00:35:15,304
Ray Bennett.
606
00:35:15,447 --> 00:35:16,915
You a cop?
607
00:35:17,048 --> 00:35:19,176
Private.
608
00:35:19,317 --> 00:35:20,842
What about Ray Bennett?
609
00:35:20,986 --> 00:35:21,986
He's dead.
610
00:35:22,087 --> 00:35:24,249
So? It's no sweat off my brow.
611
00:35:24,389 --> 00:35:27,382
I take it he wasn't a
close friend of yours.
612
00:35:28,960 --> 00:35:31,225
Look, I've got nothing
good to say about him.
613
00:35:31,363 --> 00:35:32,854
He was a creep.
614
00:35:32,998 --> 00:35:34,899
Now, he's a dead creep,
so if you're finished...
615
00:35:35,033 --> 00:35:37,832
Hey, Jeb, it's important.
616
00:35:37,969 --> 00:35:40,268
Now, during the time you
were sharing a cell with Bennett,
617
00:35:40,405 --> 00:35:42,601
did he ever mention the
Peter Graham kidnapping?
618
00:35:42,741 --> 00:35:43,970
No, never.
619
00:35:44,109 --> 00:35:45,475
You're sure?
620
00:35:45,610 --> 00:35:49,012
Hey, look, long as we were
in the same cell together
621
00:35:49,147 --> 00:35:51,207
we gave each other
the silent treatment.
622
00:35:51,349 --> 00:35:53,682
That way we got along
better, you understand?
623
00:35:53,818 --> 00:35:56,310
Why did Ray Bennett switch
624
00:35:56,454 --> 00:35:58,514
to another cell block
about six months ago?
625
00:35:58,657 --> 00:36:01,183
All of a sudden he
became too good for me.
626
00:36:01,326 --> 00:36:05,161
He got himself moved into
a cell block for big shots.
627
00:36:05,296 --> 00:36:07,731
Guys with a lot of
pull on the outside.
628
00:36:07,866 --> 00:36:09,698
I still can't figure it out.
629
00:36:09,834 --> 00:36:13,430
Like overnight he's being
taken care of by Cappy Cordell.
630
00:36:15,473 --> 00:36:18,068
Any relation to John Cordell?
631
00:36:18,209 --> 00:36:19,643
His brother.
632
00:36:19,778 --> 00:36:21,474
Thanks to Big John,
633
00:36:21,613 --> 00:36:23,548
Cappy practically
runs the joint.
634
00:36:23,682 --> 00:36:24,911
Cappy's still inside?
635
00:36:25,050 --> 00:36:26,484
Ten to 20
636
00:36:26,618 --> 00:36:27,813
for manslaughter.
637
00:36:27,952 --> 00:36:28,976
It's an easy ride.
638
00:36:29,120 --> 00:36:30,520
Big John sees to that.
639
00:36:30,655 --> 00:36:32,749
Yeah, well, thanks.
640
00:36:32,891 --> 00:36:34,917
You've been a great help.
641
00:36:35,060 --> 00:36:37,154
It didn't help Ray a bit.
642
00:36:37,295 --> 00:36:38,524
Eh, so what?
643
00:36:38,663 --> 00:36:40,655
He was a creep.
644
00:37:09,327 --> 00:37:11,319
♪♪
645
00:37:56,975 --> 00:37:58,910
One move and you're dead.
646
00:38:14,025 --> 00:38:16,290
I had a winning backgammon
board when I got the call
647
00:38:16,427 --> 00:38:19,090
that you were visiting
my place of business.
648
00:38:19,230 --> 00:38:21,529
Sorry I interrupted your game.
649
00:38:21,666 --> 00:38:24,261
You mind telling me what
you're doing in my office?
650
00:38:24,402 --> 00:38:27,099
I'm looking for the
kidnapped Graham boy.
651
00:38:27,238 --> 00:38:28,672
Here?
652
00:38:28,807 --> 00:38:31,038
That's not my line of business.
653
00:38:31,176 --> 00:38:33,338
Kidnapping isn't my style.
654
00:38:33,478 --> 00:38:35,208
Well, it wasn't six years ago.
655
00:38:35,346 --> 00:38:36,786
Ray Bennett kidnapped
the Graham boy,
656
00:38:36,915 --> 00:38:38,440
but he had to go to prison,
657
00:38:38,583 --> 00:38:41,018
so he left him with his
mother, Mrs. Bennett.
658
00:38:41,152 --> 00:38:43,485
He was hoping for a late
payoff when he got out of prison.
659
00:38:43,621 --> 00:38:45,146
But someplace along the line,
660
00:38:45,290 --> 00:38:47,282
he mentioned it to
your brother, Cappy,
661
00:38:47,425 --> 00:38:48,950
who passed it along to you.
662
00:38:49,093 --> 00:38:52,222
Mannix, you must dream
a lot of wild dreams.
663
00:38:52,363 --> 00:38:54,525
Then you decided to cut
yourself in on the action.
664
00:38:54,666 --> 00:38:56,726
Now Ray Bennett
was too much of a punk
665
00:38:56,868 --> 00:38:59,133
to say no to the
great John Cordell.
666
00:38:59,270 --> 00:39:00,710
So, when he got
out, you had him send
667
00:39:00,805 --> 00:39:02,671
the second ransom
note to Mrs. Graham.
668
00:39:02,807 --> 00:39:04,742
Only this time, you upped
the stakes from $5,000
669
00:39:04,876 --> 00:39:06,344
to a quarter of
a million dollars.
670
00:39:06,477 --> 00:39:08,639
Somehow it had a nicer ring.
671
00:39:08,780 --> 00:39:11,978
You really believe
all that, don't you?
672
00:39:24,629 --> 00:39:26,564
You were stupid, Mannix.
673
00:39:26,698 --> 00:39:29,691
If I'm involved,
then you're involved.
674
00:39:29,834 --> 00:39:32,235
Right to the end of your life.
675
00:39:40,445 --> 00:39:42,243
Hello.
676
00:39:42,380 --> 00:39:45,714
Mrs. Graham, I'm calling
for the man who has your son.
677
00:39:45,850 --> 00:39:47,284
I've taken over for him.
678
00:39:47,418 --> 00:39:49,944
Don't waste time
asking questions.
679
00:39:50,088 --> 00:39:52,114
You have the extra money?
680
00:39:52,257 --> 00:39:53,850
Yes. Yes, I have it here.
681
00:39:53,992 --> 00:39:55,255
What about my son?
682
00:39:55,393 --> 00:39:58,090
He's alive and being
very well taken care of.
683
00:39:58,229 --> 00:39:59,595
Just a minute.
684
00:39:59,731 --> 00:40:01,723
Tell her, Mannix.
685
00:40:03,468 --> 00:40:04,959
Mrs. Graham?
686
00:40:05,103 --> 00:40:06,298
This is Mannix.
687
00:40:06,437 --> 00:40:08,406
What's happened?
688
00:40:08,539 --> 00:40:09,837
There's no time to explain,
689
00:40:09,974 --> 00:40:12,014
but I'm pretty sure your
son, Peter, is still alive.
690
00:40:12,076 --> 00:40:14,011
I think...
691
00:40:14,145 --> 00:40:17,513
Mrs. Graham, now there
are two lives at stake...
692
00:40:17,649 --> 00:40:20,141
Your son's and Mannix's.
693
00:40:20,285 --> 00:40:22,777
Well, just tell me what to do.
694
00:40:22,921 --> 00:40:25,720
Go to Griffith Park where
Wild Oak runs into Fern Road.
695
00:40:25,857 --> 00:40:27,189
There's a public phone there.
696
00:40:27,325 --> 00:40:29,658
You go to it and wait
for further instructions.
697
00:40:29,794 --> 00:40:32,992
And this time I think you
know enough to come alone.
698
00:40:33,131 --> 00:40:35,862
Yes... yes...
699
00:40:36,000 --> 00:40:37,901
Yes, I'll be there
at noon tomorrow.
700
00:40:38,036 --> 00:40:39,299
Oh, and Mrs. Graham,
701
00:40:39,437 --> 00:40:42,066
I'm sure I don't
have to remind you...
702
00:40:42,206 --> 00:40:44,004
this is your last chance.
703
00:40:49,347 --> 00:40:50,610
Wait a minute, Janice.
704
00:40:50,748 --> 00:40:52,614
Wait, just leave
the money alone.
705
00:40:52,750 --> 00:40:53,979
Howard, you heard him!
706
00:40:54,118 --> 00:40:55,313
Yeah, it's a trick, Janice!
707
00:40:55,453 --> 00:40:58,184
Mannix is in on it!
708
00:40:58,323 --> 00:41:00,349
- I'm calling the police.
- No!
709
00:41:02,393 --> 00:41:05,261
You've already ruined
six years of my life.
710
00:41:05,396 --> 00:41:07,126
If you interfere now,
711
00:41:07,265 --> 00:41:09,928
I am going to spend the
rest of it ruining yours.
712
00:41:10,068 --> 00:41:12,731
I swear to it.
713
00:41:17,241 --> 00:41:19,403
You really mean that, don't you?
714
00:41:20,445 --> 00:41:23,745
On Peter's life.
715
00:41:27,986 --> 00:41:32,219
Howard, I know how you feel,
716
00:41:32,357 --> 00:41:37,318
but you have got to let
me do it my way this time.
717
00:41:39,330 --> 00:41:43,165
It's the only way to
bring Peter back alive.
718
00:41:49,340 --> 00:41:51,332
All right.
719
00:41:55,546 --> 00:41:58,846
Just bring our son back.
720
00:42:12,163 --> 00:42:14,155
Mrs. Graham.
721
00:42:15,700 --> 00:42:17,430
I haven't got time to explain.
722
00:42:17,568 --> 00:42:18,763
Just give me the money,
723
00:42:18,903 --> 00:42:20,667
get in your car and
drive back into town.
724
00:42:20,805 --> 00:42:22,171
Not without my son.
725
00:42:22,306 --> 00:42:24,275
You've got to trust
me, Mrs. Graham.
726
00:42:24,409 --> 00:42:26,037
I promise you'll get him back.
727
00:42:26,177 --> 00:42:28,203
Now go home and wait for me.
728
00:42:30,348 --> 00:42:32,374
For us.
729
00:42:51,702 --> 00:42:53,671
Now go home.
730
00:42:57,208 --> 00:42:58,733
Go.
731
00:43:30,508 --> 00:43:32,374
Okay, Mannix, you did good.
732
00:43:32,510 --> 00:43:34,502
Now get back to the car.
733
00:44:03,341 --> 00:44:06,505
The man who said it
was absolutely right:
734
00:44:06,644 --> 00:44:09,944
All's well that ends well.
735
00:44:10,081 --> 00:44:13,051
Aren't you forgetting about
the boy and Mrs. Bennett?
736
00:44:13,184 --> 00:44:14,461
They're back at the
Westbrook Motel,
737
00:44:14,485 --> 00:44:15,885
about five miles from here.
738
00:44:16,020 --> 00:44:18,819
As soon as we're on the
road, AI's going to phone them.
739
00:44:18,956 --> 00:44:21,050
Does Mrs. Bennett
know who Peter is?
740
00:44:21,192 --> 00:44:22,455
She was told this morning.
741
00:44:22,593 --> 00:44:24,391
She took it pretty well, too.
742
00:44:24,529 --> 00:44:25,929
I think she always
had the feeling
743
00:44:26,063 --> 00:44:28,089
that the kid
wasn't really Ray's.
744
00:44:28,232 --> 00:44:29,530
As soon as she hears from us,
745
00:44:29,667 --> 00:44:32,034
she's going to put him in
a cab and send him home.
746
00:44:32,170 --> 00:44:34,002
What about me?
747
00:44:34,138 --> 00:44:35,138
You?
748
00:44:35,273 --> 00:44:37,504
Well, your home's right here.
749
00:44:37,642 --> 00:44:39,440
Forever.
750
00:44:42,346 --> 00:44:44,440
Meet us back at the
office when you're through.
751
00:45:03,100 --> 00:45:04,762
All right, Mannix.
752
00:45:22,820 --> 00:45:24,812
Keep moving, Mannix.
753
00:46:12,870 --> 00:46:14,964
Bart sure wrapped
that one up fast.
754
00:46:15,106 --> 00:46:17,701
It only takes one bullet.
755
00:46:25,216 --> 00:46:27,276
Good, quick job, Bart.
756
00:46:27,418 --> 00:46:30,445
Bart, don't you ever put
your feet up on my desk
757
00:46:30,588 --> 00:46:31,954
or sit in my chair!
758
00:46:32,990 --> 00:46:34,515
Don't.
759
00:46:42,867 --> 00:46:46,463
All right, Al, now turn around.
760
00:46:46,604 --> 00:46:48,402
Hands on the wall, come on.
761
00:46:48,539 --> 00:46:51,907
And don't try anything clever.
762
00:46:54,211 --> 00:46:56,407
All right, Mr. Cordell,
763
00:46:56,547 --> 00:46:59,676
you're about to make
another phone call.
764
00:47:01,786 --> 00:47:02,810
Westbrook Motel.
765
00:47:02,953 --> 00:47:04,478
The number's there by the phone.
766
00:47:04,622 --> 00:47:06,488
You're going to ask
for Mrs. Nora Bennett,
767
00:47:06,624 --> 00:47:08,490
and you're going to
tell her about your friend
768
00:47:08,626 --> 00:47:10,151
who's coming to pick up Peter.
769
00:47:11,195 --> 00:47:12,561
Forget it, Al.
770
00:47:21,672 --> 00:47:25,165
I'd like to hear it,
Cordell, loud and clear.
771
00:47:28,045 --> 00:47:29,673
Westbrook Motel.
772
00:47:29,814 --> 00:47:32,943
I want to speak to Mrs.
Nora Bennett, please.
773
00:47:33,084 --> 00:47:34,484
Hmm, that's, uh, 212.
774
00:47:34,618 --> 00:47:35,779
I'll ring.
775
00:47:35,920 --> 00:47:37,664
You won't forget about
your friend, will you?
776
00:47:37,688 --> 00:47:38,781
Hello.
777
00:47:38,923 --> 00:47:41,518
Mrs. Bennett,
this is Mr. Cordell.
778
00:47:41,659 --> 00:47:42,957
Is Peter there with you?
779
00:47:43,094 --> 00:47:44,460
Yes.
780
00:47:44,595 --> 00:47:47,759
Good. I want you to keep him
there with you, Mrs. Bennett.
781
00:47:47,898 --> 00:47:50,527
I'm sending someone
over to pick him up.
782
00:47:50,668 --> 00:47:53,001
His name's Mannix.
783
00:47:53,137 --> 00:47:54,867
He's a friend of mine.
784
00:47:55,005 --> 00:47:57,065
A very good friend.
785
00:47:57,208 --> 00:47:58,836
Well, if you ask
me, Mr. Cordell,
786
00:47:58,976 --> 00:48:01,036
I think that's very nice.
787
00:48:01,178 --> 00:48:03,977
I didn't like the idea of
putting a young lad like Peter
788
00:48:04,115 --> 00:48:05,947
in a cab all by himself.
789
00:48:06,083 --> 00:48:08,518
I'm glad you changed your mind.
790
00:48:08,652 --> 00:48:09,847
Really very glad.
791
00:48:09,987 --> 00:48:12,650
Yes, we're all
very happy about it.
792
00:48:12,790 --> 00:48:14,349
Well, good-bye.
793
00:48:14,492 --> 00:48:16,290
Good-bye.
794
00:48:17,828 --> 00:48:20,525
All right, Mannix, I see you've
got everything under control.
795
00:48:20,664 --> 00:48:21,996
Yeah.
796
00:48:22,133 --> 00:48:24,329
Well, you didn't say I
couldn't use your phone.
797
00:48:24,468 --> 00:48:25,629
Come on.
798
00:48:50,795 --> 00:48:53,128
Peter, these are the
people I told you about...
799
00:48:53,264 --> 00:48:54,789
Mr. and Mrs. Graham.
800
00:48:54,932 --> 00:48:55,956
Hi.
801
00:48:56,100 --> 00:48:58,092
Hi, Peter.
802
00:48:59,637 --> 00:49:00,832
Hi.
803
00:49:00,971 --> 00:49:02,769
They're the surprise
I promised you.
804
00:49:02,907 --> 00:49:05,399
What kind of a surprise is that?
805
00:49:05,543 --> 00:49:08,775
They're your, uh, mom and dad.
806
00:49:08,913 --> 00:49:11,075
But I don't have a mom and dad.
807
00:49:11,215 --> 00:49:12,843
Oh, yes, you do.
808
00:49:12,983 --> 00:49:15,009
Sure, you do, it's just that...
809
00:49:15,152 --> 00:49:18,054
we've just been apart from
each other for a long time.
810
00:49:18,189 --> 00:49:20,267
But you'll see, everything
is going to be very different.
811
00:49:20,291 --> 00:49:22,658
I promise you.
812
00:49:26,430 --> 00:49:28,990
Do you know how to ride a horse?
813
00:49:29,133 --> 00:49:30,226
Uh-huh.
814
00:49:30,367 --> 00:49:31,858
Would you like me to show you?
815
00:49:32,002 --> 00:49:34,528
Sure, that'd be real neat.
52894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.