All language subtitles for Mannix S08E17 A Ransom for Yesterday.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,031 --> 00:01:06,023 ♪♪ 2 00:01:29,423 --> 00:01:31,585 Oh! 3 00:01:33,560 --> 00:01:34,619 Did you enjoy your ride? 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,229 Oh, it was sensational. 5 00:01:36,363 --> 00:01:37,422 Good. 6 00:01:37,564 --> 00:01:39,499 Give him a good breakfast; he's earned it. 7 00:01:39,633 --> 00:01:40,965 I certainly will, Mrs. Graham. 8 00:01:41,101 --> 00:01:42,501 I'll give him a stack of hay 9 00:01:42,636 --> 00:01:44,213 that would make Euell Gibbons's mouth water. 10 00:01:44,237 --> 00:01:45,364 Oh, Mrs. Graham, 11 00:01:45,505 --> 00:01:47,235 almost forgot. 12 00:01:47,374 --> 00:01:49,343 Something for you. 13 00:01:49,476 --> 00:01:51,138 What is it? 14 00:01:51,278 --> 00:01:53,076 A letter for you. 15 00:01:53,213 --> 00:01:55,773 Someone dropped it by while you were out riding. 16 00:01:55,916 --> 00:01:57,836 I wonder why they didn't deliver it to the house? 17 00:01:57,918 --> 00:01:59,195 Well, perhaps they know that you're here 18 00:01:59,219 --> 00:02:00,243 more often than anywhere. 19 00:02:00,387 --> 00:02:01,387 Who was it? 20 00:02:01,488 --> 00:02:02,922 Just a lad. 21 00:02:03,056 --> 00:02:04,080 Never saw him before. 22 00:02:04,224 --> 00:02:05,453 Oh, thank you. 23 00:02:05,592 --> 00:02:07,686 I hope it's good news. 24 00:02:07,828 --> 00:02:09,820 So do I. 25 00:02:38,992 --> 00:02:41,985 ♪♪ 26 00:03:11,725 --> 00:03:14,718 ♪♪ 27 00:03:25,672 --> 00:03:27,163 - Mr. Mannix? - Yes. 28 00:03:27,307 --> 00:03:28,969 - I'm Janice Graham. - How do you do? 29 00:03:29,109 --> 00:03:30,839 My secretary told me you wanted to see me. 30 00:03:30,977 --> 00:03:32,001 She said it was urgent. 31 00:03:32,145 --> 00:03:34,080 Do you... do you mind if we-we talk over here? 32 00:03:34,214 --> 00:03:36,206 I prefer we weren't overheard. 33 00:03:40,887 --> 00:03:42,856 I might as well tell you, Mr. Mannix. 34 00:03:42,989 --> 00:03:44,480 I had you checked out thoroughly. 35 00:03:44,624 --> 00:03:46,422 Well, that makes sense. 36 00:03:46,560 --> 00:03:48,256 I liked what I heard. 37 00:03:48,395 --> 00:03:51,593 Among other things, I was told you never betray a confidence. 38 00:03:51,732 --> 00:03:53,360 Is that true? 39 00:03:53,500 --> 00:03:55,492 I haven't had too many complaints. 40 00:03:58,672 --> 00:04:00,436 Does my name mean anything to you? 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,304 Yes, it does. 42 00:04:02,442 --> 00:04:03,637 What? 43 00:04:03,777 --> 00:04:06,474 Well, about six years ago, 44 00:04:06,613 --> 00:04:08,946 your son was kidnapped 45 00:04:09,082 --> 00:04:10,675 while he was playing in a park. 46 00:04:10,817 --> 00:04:12,945 You received a ransom note, 47 00:04:13,086 --> 00:04:15,021 you agreed to the demands, 48 00:04:15,155 --> 00:04:17,488 but something went wrong at the drop. 49 00:04:17,624 --> 00:04:19,183 The kidnapper escaped, 50 00:04:19,326 --> 00:04:22,854 and there was no trace of your son. 51 00:04:22,996 --> 00:04:25,625 No trace of Peter has ever been found, Mr. Mannix. 52 00:04:25,766 --> 00:04:29,100 I just always assumed that he was dead 53 00:04:29,236 --> 00:04:30,534 until this morning. 54 00:04:30,670 --> 00:04:32,400 And now-now I don't know what to believe. 55 00:04:32,539 --> 00:04:34,235 What happened this morning? 56 00:04:34,374 --> 00:04:37,037 Another ransom note. 57 00:04:42,716 --> 00:04:45,481 Do you think it's genuine? 58 00:04:45,619 --> 00:04:47,315 I can't say yet. 59 00:04:47,454 --> 00:04:50,788 This was the ransom note that came six years ago. 60 00:04:59,833 --> 00:05:02,428 Well, except for the different amounts of money, 61 00:05:02,569 --> 00:05:04,538 I'd say they came from the same person. 62 00:05:04,671 --> 00:05:07,641 Do you think it's possible that Peter is still alive? 63 00:05:09,643 --> 00:05:11,305 I'll have to check, Mrs. Graham, 64 00:05:11,444 --> 00:05:14,881 but I'd say it is possible, yes. 65 00:05:15,015 --> 00:05:17,382 Oh. 66 00:05:17,517 --> 00:05:20,919 Six years, it's like an eternity. 67 00:05:21,054 --> 00:05:23,990 I mean, people change, lives change, 68 00:05:24,124 --> 00:05:26,525 nothing stays the same, not even hope. 69 00:05:28,562 --> 00:05:30,622 What about your husband? 70 00:05:30,764 --> 00:05:32,323 Oh, I don't know. 71 00:05:32,465 --> 00:05:35,401 Howard... Howard and I only stayed together 72 00:05:35,535 --> 00:05:39,302 a couple of years after... after Peter was kidnapped. 73 00:05:39,439 --> 00:05:41,237 Things got very bad between us. 74 00:05:41,374 --> 00:05:43,639 We started to blame each other for all the things 75 00:05:43,777 --> 00:05:45,712 we didn't do when Peter was still with us. 76 00:05:45,846 --> 00:05:46,973 You're separated? 77 00:05:47,113 --> 00:05:48,376 Yes. 78 00:05:48,515 --> 00:05:51,451 Howard has his bank functions, his racing cars, 79 00:05:51,585 --> 00:05:54,214 spends most of his time in Paris. 80 00:05:54,354 --> 00:05:56,914 Don't you think he should be told? 81 00:05:57,057 --> 00:05:59,617 No. Oh, no, absolutely not. 82 00:05:59,759 --> 00:06:00,920 It was his panic 83 00:06:01,061 --> 00:06:03,030 that scared away the kidnapper the first time. 84 00:06:03,163 --> 00:06:05,359 He must not know, Mr. Mannix. 85 00:06:05,498 --> 00:06:07,763 And you're going to try and raise the ransom money? 86 00:06:07,901 --> 00:06:10,461 Yes, I'll-I'll start to try to collect it today. 87 00:06:10,604 --> 00:06:14,564 Suppose this turns out to be someone's idea of a joke? 88 00:06:14,708 --> 00:06:17,974 Well, that's why I hired you. 89 00:06:18,111 --> 00:06:21,047 Before I get my hopes up, 90 00:06:21,181 --> 00:06:22,945 I want to find out once and for all 91 00:06:23,083 --> 00:06:25,882 if my son is dead or alive. 92 00:06:28,722 --> 00:06:32,124 Well, I'd like to take these along with me. 93 00:06:33,493 --> 00:06:36,327 Oh, if anybody calls, 94 00:06:36,463 --> 00:06:38,489 let me know right away, huh? 95 00:06:38,632 --> 00:06:40,726 You know, Peter... 96 00:06:40,867 --> 00:06:43,268 Peter was two years old when he was taken away from me. 97 00:06:43,403 --> 00:06:45,395 Do you think children 98 00:06:45,538 --> 00:06:48,406 still remember their parents after all these years? 99 00:06:48,541 --> 00:06:50,601 You loved him? 100 00:06:50,744 --> 00:06:53,111 Oh, yes. 101 00:06:55,916 --> 00:06:57,908 He'll remember. 102 00:07:09,496 --> 00:07:10,930 Oh, hi, Peg. 103 00:07:11,064 --> 00:07:12,123 Hi. 104 00:07:12,265 --> 00:07:13,324 Well, what did you get? 105 00:07:13,466 --> 00:07:15,662 A stiff neck and more information 106 00:07:15,802 --> 00:07:18,033 on the Graham kidnapping than I thought existed. 107 00:07:18,171 --> 00:07:20,072 Now, let's start with the night of the drop. 108 00:07:20,206 --> 00:07:21,401 Now, what went wrong? 109 00:07:21,541 --> 00:07:23,009 Well, a few stories say 110 00:07:23,143 --> 00:07:26,511 that the kidnapper chickened and never showed up, 111 00:07:26,646 --> 00:07:29,639 but most of the stories blame Mr. Graham. 112 00:07:29,783 --> 00:07:32,343 He panicked and revealed the fact 113 00:07:32,485 --> 00:07:33,976 that the police were in the area. 114 00:07:34,120 --> 00:07:36,988 So, nobody really got a look at the kidnapper? 115 00:07:37,123 --> 00:07:38,751 Ah, with one exception, 116 00:07:38,892 --> 00:07:41,327 a reporter by the name of Steve Dorsett. 117 00:07:41,461 --> 00:07:42,656 Steve Dor... 118 00:07:42,796 --> 00:07:44,162 Yeah, I remember him. 119 00:07:44,297 --> 00:07:46,391 He used to write for one of the scandal sheets 120 00:07:46,533 --> 00:07:48,058 you pick up at a market checkout stand. 121 00:07:48,201 --> 00:07:49,328 Mm-hmm. 122 00:07:49,469 --> 00:07:51,301 His stories ran a few days, 123 00:07:51,438 --> 00:07:53,407 and then he was fired. 124 00:07:53,540 --> 00:07:56,203 He said that the kidnapper contacted him 125 00:07:56,343 --> 00:07:58,141 to set up another rendezvous with the Grahams 126 00:07:58,278 --> 00:07:59,507 after the first one failed. 127 00:07:59,646 --> 00:08:01,376 - What happened? - Nothing. 128 00:08:01,514 --> 00:08:04,313 The kidnapper never contacted him again. 129 00:08:04,451 --> 00:08:06,579 So Dorsett was dismissed as a fraud, 130 00:08:06,720 --> 00:08:09,781 just someone trying to cash in on the publicity. 131 00:08:09,923 --> 00:08:12,415 Steve Dorsett. 132 00:08:35,515 --> 00:08:37,381 Steve Dorsett? 133 00:08:37,517 --> 00:08:39,008 Gone to lunch. 134 00:08:39,152 --> 00:08:41,587 But if you're looking for the latest in postcards, 135 00:08:41,721 --> 00:08:44,987 the police confiscated them about a week ago. 136 00:08:46,026 --> 00:08:48,552 What do you want with Dorsett? 137 00:08:48,695 --> 00:08:52,496 Well, I was told that he was the only person 138 00:08:52,632 --> 00:08:55,192 who saw the Peter Graham kidnapper face-to-face. 139 00:08:55,335 --> 00:08:58,464 Hey, that's going back quite a ways, isn't it? 140 00:08:58,605 --> 00:09:01,666 Yeah, maybe, but that's what I was told. 141 00:09:02,709 --> 00:09:06,111 Everybody knows that story was a phony. 142 00:09:06,246 --> 00:09:08,112 That's why Dorsett was canned. 143 00:09:08,248 --> 00:09:11,047 That's why no other newspaper would look at him. 144 00:09:11,184 --> 00:09:12,914 The rumor is 145 00:09:13,053 --> 00:09:14,919 that he started hitting the bottle, 146 00:09:15,055 --> 00:09:17,752 and in the end, the booze killed him. 147 00:09:17,891 --> 00:09:20,486 Well, this is some burial ground, 148 00:09:20,627 --> 00:09:21,959 Mr. Dorsett. 149 00:09:29,102 --> 00:09:30,968 What do you want? 150 00:09:31,104 --> 00:09:32,470 Well, I've got a client 151 00:09:32,605 --> 00:09:35,871 that's interested in the Peter Graham kidnapping. 152 00:09:37,811 --> 00:09:39,677 Do you ever pay for your chances? 153 00:09:42,315 --> 00:09:44,181 How does $20 sound? 154 00:09:44,317 --> 00:09:45,615 It's a start. 155 00:09:45,752 --> 00:09:48,187 Oh, uh, 156 00:09:48,321 --> 00:09:49,653 do you mind? 157 00:09:49,789 --> 00:09:51,087 No, no. 158 00:09:51,224 --> 00:09:52,658 There you are. 159 00:09:52,792 --> 00:09:54,090 You're on. 160 00:09:55,762 --> 00:09:57,788 Well, he was young, 161 00:09:57,931 --> 00:09:59,524 Caucasian, mid-20s, I would say, 162 00:09:59,666 --> 00:10:03,159 brown hair, six feet tall. 163 00:10:03,303 --> 00:10:06,273 And? 164 00:10:06,406 --> 00:10:07,897 Okay. 165 00:10:08,041 --> 00:10:09,873 It was night. 166 00:10:10,009 --> 00:10:13,002 He was waiting for me outside my garage. 167 00:10:13,146 --> 00:10:16,878 He knew about me because of my stuff in the papers. 168 00:10:17,016 --> 00:10:18,746 He told me 169 00:10:18,885 --> 00:10:20,854 he couldn't get at the ransom dough 170 00:10:20,987 --> 00:10:23,821 because the police were all over there. 171 00:10:23,957 --> 00:10:26,324 So, he wanted me 172 00:10:26,459 --> 00:10:28,860 to contact the Grahams again 173 00:10:28,995 --> 00:10:30,725 and act as a go-between. 174 00:10:30,864 --> 00:10:33,390 Look, can you think of anything else about the man 175 00:10:33,533 --> 00:10:35,559 that you didn't mention to the police? 176 00:10:35,702 --> 00:10:38,570 Well, there is one... 177 00:10:38,705 --> 00:10:40,196 well, take this for what it's worth. 178 00:10:40,340 --> 00:10:43,742 I remember thinking that the kid was just a punk, 179 00:10:43,877 --> 00:10:47,245 you know, strictly small-time, two-bit loser. 180 00:10:47,380 --> 00:10:48,891 Gordon, I understand that. 181 00:10:48,915 --> 00:10:50,816 But with all the collateral I can provide, 182 00:10:50,950 --> 00:10:54,284 why can't I get a loan without my husband's co-signature? 183 00:10:55,855 --> 00:10:57,289 I see. 184 00:10:57,423 --> 00:10:58,948 No, please, I don't want him to know. 185 00:10:59,092 --> 00:11:01,027 Uh, I'm sorry, Gordon, 186 00:11:01,161 --> 00:11:03,027 I really can't talk about it now. 187 00:11:03,163 --> 00:11:05,098 But thank you for your help. 188 00:11:05,231 --> 00:11:07,166 Bye-bye. 189 00:11:07,300 --> 00:11:08,700 Trouble? 190 00:11:08,835 --> 00:11:10,064 Yes. 191 00:11:10,203 --> 00:11:12,832 There seems to be a limit on the funds I can withdraw 192 00:11:12,972 --> 00:11:15,965 without my husband trotting out his co-signature. 193 00:11:16,109 --> 00:11:18,320 Does that mean you won't be able to raise the money in time? 194 00:11:18,344 --> 00:11:20,677 No. No, I'll manage somehow. 195 00:11:20,813 --> 00:11:23,009 Still like to know why it's taken him 196 00:11:23,149 --> 00:11:24,515 six years to get back to you. 197 00:11:26,819 --> 00:11:28,811 Extension? 198 00:11:31,124 --> 00:11:32,649 Before you agree to a meeting, 199 00:11:32,792 --> 00:11:34,992 tell him your attorney has to be in on the negotiations. 200 00:11:35,128 --> 00:11:37,120 - My attorney? - I'll stand in for him. 201 00:11:41,768 --> 00:11:43,396 Hello? 202 00:11:43,536 --> 00:11:45,334 Mrs. Graham? 203 00:11:45,471 --> 00:11:46,471 Yes. 204 00:11:46,573 --> 00:11:48,166 Did you get the note at the stable? 205 00:11:48,308 --> 00:11:49,708 Yes. 206 00:11:49,842 --> 00:11:52,903 So, how are you making out in the money department? 207 00:11:53,046 --> 00:11:54,537 Well, I've got part of it, 208 00:11:54,681 --> 00:11:56,411 and I'll get the rest tomorrow afternoon. 209 00:11:56,549 --> 00:11:58,211 My attorney's working on it. 210 00:11:58,351 --> 00:12:00,684 Well, I'll call you at 3:00, 211 00:12:00,820 --> 00:12:02,083 and we'll do business then. 212 00:12:02,222 --> 00:12:04,817 Now wait, how do I know if my son is still alive? 213 00:12:04,958 --> 00:12:07,223 Because I say he is. 214 00:12:07,360 --> 00:12:08,726 That's not good enough. 215 00:12:08,861 --> 00:12:11,092 After six years, I must have proof. 216 00:12:11,231 --> 00:12:12,824 You'll get it. 217 00:12:14,867 --> 00:12:17,359 And my attorney must be with me 218 00:12:17,503 --> 00:12:19,404 to make sure everything is all right. 219 00:12:19,539 --> 00:12:22,099 No way. It's just you alone. 220 00:12:22,242 --> 00:12:25,906 Now, look, I'm Mrs. Graham's attorney. 221 00:12:26,045 --> 00:12:27,877 You're not keeping me out of this. 222 00:12:28,014 --> 00:12:30,142 If you want to collect the money, I deliver it. 223 00:12:30,283 --> 00:12:31,717 Otherwise, you're out of luck. 224 00:12:37,557 --> 00:12:40,152 Okay, okay, but remember, 225 00:12:40,293 --> 00:12:42,387 if anybody else shows up except you two, 226 00:12:42,528 --> 00:12:44,759 the deal is dead and so is the kid. 227 00:12:59,812 --> 00:13:01,804 ♪♪ 228 00:13:23,670 --> 00:13:24,899 Hi, Janice. 229 00:13:25,038 --> 00:13:28,133 Howard. 230 00:13:28,274 --> 00:13:31,802 Oh, God, you terrified me. 231 00:13:31,944 --> 00:13:34,470 Well, I'm sorry about that. 232 00:13:36,482 --> 00:13:38,451 I, uh, I just thought a phone call 233 00:13:38,584 --> 00:13:41,554 would not open the front door, so... 234 00:13:41,688 --> 00:13:45,056 Howard, what are you doing here? 235 00:13:45,191 --> 00:13:48,423 I ran into a business associate 236 00:13:48,561 --> 00:13:50,530 over in Paris and he, uh, 237 00:13:50,663 --> 00:13:53,690 he told me that he'd heard you were in need of money, 238 00:13:53,833 --> 00:13:55,324 a lot of money. 239 00:13:55,468 --> 00:13:57,801 I thought I'd find out why. 240 00:13:59,972 --> 00:14:01,440 I don't want to talk about it. 241 00:14:01,574 --> 00:14:03,440 No, I think we'd better talk about it. 242 00:14:03,576 --> 00:14:07,479 I found out you've been tapping every banker we've ever known. 243 00:14:09,482 --> 00:14:10,882 Why? 244 00:14:11,017 --> 00:14:13,418 It has nothing to do with you. 245 00:14:13,553 --> 00:14:14,919 I have my reasons. 246 00:14:15,054 --> 00:14:16,613 Well, I bet you do. 247 00:14:16,756 --> 00:14:19,783 Doesn't happen to include blackmail, does it? 248 00:14:19,926 --> 00:14:23,226 And you haven't been indiscreet, as they say, have you? 249 00:14:23,363 --> 00:14:25,594 Oh, Howard, don't be ridiculous. 250 00:14:25,732 --> 00:14:29,100 Now, don't you be ridiculous. 251 00:14:29,235 --> 00:14:31,295 Now, you either tell me what's going on here, 252 00:14:31,437 --> 00:14:34,566 or I'll put the word out and you won't be able to raise a dime. 253 00:14:40,146 --> 00:14:43,082 I got another ransom note from Peter's kidnapper. 254 00:14:43,216 --> 00:14:46,880 He wants $250,000. 255 00:14:47,019 --> 00:14:49,454 What, are you out of your mind? 256 00:14:49,589 --> 00:14:51,455 Peter's dead. 257 00:14:51,591 --> 00:14:53,355 What if he's not? 258 00:14:55,395 --> 00:14:57,421 What if he's not, Howard? 259 00:14:57,563 --> 00:15:00,556 Are you serious? 260 00:15:07,373 --> 00:15:09,205 You really believe that it's possible 261 00:15:09,342 --> 00:15:10,742 that he's still alive, huh? 262 00:15:10,877 --> 00:15:13,369 I think there's a chance he might be. 263 00:15:15,448 --> 00:15:18,418 Howard, please let me try to find out. 264 00:15:20,520 --> 00:15:22,614 Please. 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,247 All right. 266 00:15:34,267 --> 00:15:37,066 You see, I don't... 267 00:15:37,203 --> 00:15:40,696 I don't even know why you were called in, Mannix. 268 00:15:40,840 --> 00:15:43,400 Janice, you should have let me handle it. 269 00:15:43,543 --> 00:15:47,173 I'm here now, and I'm taking over. 270 00:15:47,313 --> 00:15:50,715 Personally, I don't think that's too wise, Mr. Graham. 271 00:15:50,850 --> 00:15:53,752 Well, I'll be the judge of that. 272 00:15:53,886 --> 00:15:56,287 If anybody delivers that money, it'll be me. 273 00:15:56,422 --> 00:15:58,948 I just want to get close enough to that man to... 274 00:16:00,993 --> 00:16:03,258 Kill him? 275 00:16:03,396 --> 00:16:05,490 Maybe. 276 00:16:05,631 --> 00:16:07,657 Howard, what about your son? 277 00:16:07,800 --> 00:16:09,928 What about Peter? 278 00:16:14,073 --> 00:16:17,840 I thought about that all last night. 279 00:16:17,977 --> 00:16:19,843 Peter's dead. 280 00:16:19,979 --> 00:16:22,210 We don't know that for sure. 281 00:16:22,348 --> 00:16:23,475 Janice, would you please, 282 00:16:23,616 --> 00:16:25,949 for God's sake, be realistic about it? 283 00:16:26,085 --> 00:16:29,522 What kidnapper is going to keep a victim around for six years? 284 00:16:29,655 --> 00:16:31,521 Well, there could have been 285 00:16:31,657 --> 00:16:34,149 other people involved. 286 00:16:34,293 --> 00:16:35,293 What other people? 287 00:16:35,328 --> 00:16:36,638 What does that mean, other people? 288 00:16:36,662 --> 00:16:38,654 Someone could have taken care of him. 289 00:16:38,798 --> 00:16:40,528 Look, just forget about that. 290 00:16:40,666 --> 00:16:42,100 The kidnapper is all there is, 291 00:16:42,235 --> 00:16:43,760 and this time he's in for a surprise. 292 00:16:43,903 --> 00:16:45,663 This time he's not going to get away with it. 293 00:16:45,771 --> 00:16:47,364 Howard, you are not 294 00:16:47,507 --> 00:16:50,568 going to destroy my life again. 295 00:16:59,752 --> 00:17:02,244 You still blame me for what happened, huh? 296 00:17:02,388 --> 00:17:04,482 If you hadn't... 297 00:17:04,624 --> 00:17:06,752 set the trap for that kidnapper, 298 00:17:06,893 --> 00:17:09,055 Peter might be in this house today. 299 00:17:09,195 --> 00:17:12,461 If you'd stayed with him in the park that day, 300 00:17:12,598 --> 00:17:15,591 instead of leaving him with that nurse... 301 00:17:19,005 --> 00:17:21,907 You know I have never forgiven myself for that. 302 00:17:22,041 --> 00:17:24,340 Oh, Howard, please. 303 00:17:27,013 --> 00:17:29,676 Please, do it for me. 304 00:17:29,815 --> 00:17:31,807 My way this time. 305 00:17:34,487 --> 00:17:38,015 At least until we find out if Peter's alive. 306 00:17:43,362 --> 00:17:46,389 What do you want me to do? 307 00:17:46,532 --> 00:17:50,196 Well, for now, 308 00:17:50,336 --> 00:17:53,101 you can clear the way 309 00:17:53,239 --> 00:17:56,300 so your wife can raise the rest of the money. 310 00:17:56,442 --> 00:17:59,708 We have to have it back here at 3:00. 311 00:18:06,886 --> 00:18:09,151 It'll be here. 312 00:18:09,288 --> 00:18:11,257 Good. 313 00:18:21,534 --> 00:18:23,628 What was the big emergency out at the Graham house? 314 00:18:23,769 --> 00:18:24,896 Mr. Graham. 315 00:18:25,037 --> 00:18:26,596 He came in from Paris last night 316 00:18:26,739 --> 00:18:28,833 and started making waves. 317 00:18:28,975 --> 00:18:31,035 Don't tell me he doesn't care about his son, Joe? 318 00:18:31,177 --> 00:18:33,408 Oh, yeah, he cares, but he's convinced 319 00:18:33,546 --> 00:18:35,572 after six years that his son is dead. 320 00:18:35,715 --> 00:18:37,445 Can't blame him. 321 00:18:37,583 --> 00:18:39,950 I mean, how do you hide a child for that many years 322 00:18:40,086 --> 00:18:41,577 without someone becoming suspicious? 323 00:18:42,622 --> 00:18:44,420 What did you say? 324 00:18:44,557 --> 00:18:46,788 The kidnapper. 325 00:18:46,926 --> 00:18:48,952 How do you hide a child for that many years 326 00:18:49,095 --> 00:18:51,326 without someone becoming suspicious? 327 00:18:51,464 --> 00:18:53,456 What if the child wasn't with him? 328 00:18:57,470 --> 00:18:58,870 What's that? 329 00:18:59,005 --> 00:19:00,605 Recollections of a certain Steve Dorsett. 330 00:19:00,706 --> 00:19:02,150 Maybe something you remembered... 331 00:19:04,944 --> 00:19:08,403 And I remember saying to myself, 332 00:19:08,547 --> 00:19:12,541 "Ooh, this kid is into something way over his head." 333 00:19:12,685 --> 00:19:14,950 What, uh, what gave you that idea? 334 00:19:15,087 --> 00:19:17,386 Well, he let slip something 335 00:19:17,523 --> 00:19:20,687 about a stickup that he pulled in a gas station 336 00:19:20,826 --> 00:19:23,227 a couple of nights before the kidnapping. 337 00:19:23,362 --> 00:19:26,196 Said he needed it for the rent money. 338 00:19:26,332 --> 00:19:28,858 Did you hear that, Peggy? 339 00:19:29,001 --> 00:19:30,060 Rent money. 340 00:19:30,202 --> 00:19:31,226 So? 341 00:19:31,370 --> 00:19:33,100 Well, suppose after the ransom drop failed, 342 00:19:33,239 --> 00:19:34,673 this guy still needed money. 343 00:19:34,807 --> 00:19:36,799 So, he turned around and pulled another stickup. 344 00:19:36,942 --> 00:19:38,638 And got caught. 345 00:19:38,778 --> 00:19:40,440 Yeah, caught and tried 346 00:19:40,579 --> 00:19:42,090 and was sent to prison for armed robbery. 347 00:19:42,114 --> 00:19:44,481 Now that would account for a couple of years of silence. 348 00:19:44,617 --> 00:19:47,917 In the meanwhile, where was the Graham boy? 349 00:19:49,955 --> 00:19:52,754 Maybe somebody else was taking care of him. 350 00:19:52,892 --> 00:19:56,021 Joe, wouldn't they have contacted the parents? 351 00:19:56,162 --> 00:19:57,926 No, not if that certain someone 352 00:19:58,064 --> 00:20:00,090 didn't know the true identity of the kid. 353 00:20:00,232 --> 00:20:01,860 Hmm. 354 00:20:02,001 --> 00:20:04,493 Where do we go from here? 355 00:20:04,637 --> 00:20:05,866 Peggy, I want you to check 356 00:20:06,005 --> 00:20:08,201 all the recently parole convicts in the county, 357 00:20:08,340 --> 00:20:10,639 especially the ones that were convicted of armed robbery 358 00:20:10,776 --> 00:20:13,007 a couple days after the Graham kidnapping. 359 00:20:13,145 --> 00:20:15,580 Oh, Joe, that's a tall order. 360 00:20:15,715 --> 00:20:17,513 Not if you stick to a specific M.O., 361 00:20:17,650 --> 00:20:19,619 like knocking over a gas station. 362 00:20:19,752 --> 00:20:22,950 Maybe that was our guy's bag. 363 00:20:29,495 --> 00:20:31,589 That's it. 364 00:20:31,731 --> 00:20:35,566 $250,000 in 20s and 50s, 365 00:20:35,701 --> 00:20:37,192 unless you want 366 00:20:37,336 --> 00:20:39,202 to count it yourself, Mannix? 367 00:20:39,338 --> 00:20:42,137 Mr. Graham, it's about time you realized 368 00:20:42,274 --> 00:20:43,799 we're all on the same side. 369 00:20:43,943 --> 00:20:45,844 Yeah, only you two are on the inside, 370 00:20:45,978 --> 00:20:47,571 and I'm still on the outside. 371 00:20:50,716 --> 00:20:52,776 Are you expecting anyone? 372 00:20:52,918 --> 00:20:54,910 No. 373 00:20:55,054 --> 00:20:57,546 This is the way it was last time. 374 00:20:57,690 --> 00:21:00,592 Okay, it's all yours. 375 00:21:00,726 --> 00:21:01,989 Excuse me, 376 00:21:02,128 --> 00:21:04,461 there's a package for you, Mrs. Graham. 377 00:21:04,597 --> 00:21:06,156 - Thank you. - You're welcome. 378 00:21:06,298 --> 00:21:07,476 Excuse me, who delivered that? 379 00:21:07,500 --> 00:21:09,935 The mailman; it was special delivery, sir. 380 00:21:10,069 --> 00:21:12,061 - Thank you. - You're welcome. 381 00:21:18,644 --> 00:21:20,738 Oh, my God. 382 00:21:22,648 --> 00:21:24,310 It's Peter's. 383 00:21:24,450 --> 00:21:25,713 He wore it the day... 384 00:21:25,851 --> 00:21:27,012 Howard, look. 385 00:21:27,153 --> 00:21:30,021 Janice, it could still be a trick. 386 00:21:30,156 --> 00:21:32,352 But it's got his name on it. 387 00:21:32,491 --> 00:21:33,982 Look, someone could have saved it 388 00:21:34,126 --> 00:21:35,246 or they could have found it. 389 00:21:35,361 --> 00:21:37,262 That doesn't prove Peter's alive. 390 00:21:37,396 --> 00:21:38,762 He is alive. 391 00:21:38,898 --> 00:21:39,898 I know he's alive. 392 00:21:40,032 --> 00:21:41,660 Why won't you believe that? 393 00:21:41,801 --> 00:21:44,032 Excuse me. 394 00:21:44,170 --> 00:21:46,833 I'd like to hear what's on this. 395 00:22:00,853 --> 00:22:02,845 Hello. My name's Peter. 396 00:22:02,988 --> 00:22:04,115 I'm eight years old. 397 00:22:04,256 --> 00:22:07,226 I live here with my Grandma Nora 398 00:22:07,359 --> 00:22:09,123 and my cat, Kibby. 399 00:22:09,261 --> 00:22:11,025 Kibby's my best friend, 400 00:22:11,163 --> 00:22:14,224 and he sleeps in my bed. 401 00:22:19,305 --> 00:22:20,967 Janice, 402 00:22:21,106 --> 00:22:23,337 he was only two years old at the time. 403 00:22:23,475 --> 00:22:25,034 He could barely talk. 404 00:22:25,177 --> 00:22:26,406 This could be any kid. 405 00:22:26,545 --> 00:22:29,743 Howard, do you remember when... 406 00:22:29,882 --> 00:22:32,215 we bought him a kitten, 407 00:22:32,351 --> 00:22:35,844 and he couldn't pronounce the word kitten, 408 00:22:35,988 --> 00:22:37,980 so he called it Kibby? 409 00:22:38,123 --> 00:22:40,115 No one else knows that. 410 00:22:55,541 --> 00:22:57,339 Yes? 411 00:22:57,476 --> 00:22:59,342 You get the tape? 412 00:22:59,478 --> 00:23:01,777 Yes, we just heard it. 413 00:23:01,914 --> 00:23:04,907 Well, now do you believe me? 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,279 We believe you. 415 00:23:06,418 --> 00:23:07,418 Okay. 416 00:23:07,553 --> 00:23:09,112 Now, this is how it goes. 417 00:23:09,255 --> 00:23:10,621 As soon as I hang up, 418 00:23:10,756 --> 00:23:13,590 you and your attorney take the money 419 00:23:13,726 --> 00:23:15,888 and drive to the planetarium. 420 00:23:16,028 --> 00:23:17,621 Have you got that? 421 00:23:17,763 --> 00:23:18,958 The planetarium? 422 00:23:19,098 --> 00:23:20,191 Right. 423 00:23:20,332 --> 00:23:21,925 Now, it's closed today. 424 00:23:22,067 --> 00:23:25,196 So, you park right across from the refreshment stand 425 00:23:25,337 --> 00:23:27,306 in that big empty parking lot. 426 00:23:27,439 --> 00:23:29,101 Just sit tight in the car 427 00:23:29,241 --> 00:23:31,642 and wait for new instructions, okay? 428 00:23:31,777 --> 00:23:34,076 And remember, just the two of you. 429 00:23:34,213 --> 00:23:35,704 What-what about my... 430 00:23:35,848 --> 00:23:37,339 What about Peter? 431 00:24:16,088 --> 00:24:18,557 How long do we have to wait? 432 00:24:18,691 --> 00:24:22,458 As long as it takes them to decide we weren't followed. 433 00:24:34,073 --> 00:24:35,803 Nothing's happening. 434 00:24:37,609 --> 00:24:40,374 I've got a feeling we're being watched. 435 00:24:45,918 --> 00:24:47,784 What are you going to do? 436 00:24:47,920 --> 00:24:51,288 Let them get a good look at me and the money. 437 00:25:20,652 --> 00:25:23,645 ♪♪ 438 00:25:52,684 --> 00:25:54,880 I told you it'd work. 439 00:25:55,020 --> 00:25:56,181 He's got the money. 440 00:25:56,321 --> 00:25:58,620 Let me take a look. 441 00:25:58,757 --> 00:26:00,248 Well, how do you like that? 442 00:26:00,392 --> 00:26:02,759 I got them eating right out of my hand. 443 00:26:02,895 --> 00:26:04,454 Six long years. 444 00:26:04,596 --> 00:26:06,462 Now I'm home free. 445 00:26:06,598 --> 00:26:08,464 Too bad about you, friend. 446 00:26:08,600 --> 00:26:09,624 What? 447 00:26:09,768 --> 00:26:11,168 You've been taken. 448 00:26:11,303 --> 00:26:12,965 What are you talking about? 449 00:26:13,105 --> 00:26:15,301 I mean, he brought the money just like I told him to. 450 00:26:15,441 --> 00:26:16,551 It's in that black bag there. 451 00:26:16,575 --> 00:26:17,975 That's not her attorney. 452 00:26:18,110 --> 00:26:21,046 He's a private cop named Joe Mannix, 453 00:26:21,180 --> 00:26:24,014 and if he's here, it's a trap. 454 00:26:33,926 --> 00:26:35,724 See, I knew... 455 00:26:35,861 --> 00:26:38,558 I knew from the start it was a rip-off. 456 00:26:38,697 --> 00:26:40,757 Well, now you see, Mannix. 457 00:26:40,899 --> 00:26:43,164 See, anybody can get pulled in, even a professional. 458 00:26:43,302 --> 00:26:44,395 Oh, it wasn't his fault. 459 00:26:44,536 --> 00:26:45,970 Will you please, Janice. 460 00:26:46,105 --> 00:26:47,698 Look, he should have told you right away 461 00:26:47,840 --> 00:26:49,672 this was a waste of time and money. 462 00:26:49,808 --> 00:26:51,902 Why don't you tell her now, Mannix? 463 00:26:52,044 --> 00:26:54,206 Why don't you tell her there's no Santa Claus. 464 00:26:54,346 --> 00:26:56,281 That miracles only happen in movies. 465 00:26:56,415 --> 00:26:58,816 Obviously, Mr. Graham, something went wrong, 466 00:26:58,951 --> 00:27:01,853 but I still think your son's alive. 467 00:27:13,565 --> 00:27:15,363 Hello. 468 00:27:15,501 --> 00:27:17,629 Mrs. Graham, 469 00:27:17,769 --> 00:27:21,069 you a real stupid woman. 470 00:27:21,206 --> 00:27:24,608 And you just ruined everything. 471 00:27:24,743 --> 00:27:25,743 What do you mean? 472 00:27:25,811 --> 00:27:27,245 What did I do wrong? 473 00:27:27,379 --> 00:27:30,349 Why don't you ask that fella who was in the car with you? 474 00:27:30,482 --> 00:27:32,951 Your detective friend, Mannix. 475 00:27:33,085 --> 00:27:35,953 I told you not to double-cross me. 476 00:27:36,088 --> 00:27:39,456 But m-my husband was out of town, 477 00:27:39,591 --> 00:27:41,150 and I didn't want to come there alone. 478 00:27:41,293 --> 00:27:43,285 You're still lying. 479 00:27:43,428 --> 00:27:45,090 No, I'm not, I swear to you. 480 00:27:45,230 --> 00:27:48,462 Please, please, give me another chance. 481 00:27:48,600 --> 00:27:50,569 I will do anything you want, I swear to it. 482 00:27:50,702 --> 00:27:51,702 I promise. 483 00:27:51,803 --> 00:27:53,738 I'll think about it. 484 00:27:53,872 --> 00:27:54,872 While I'm thinking, 485 00:27:55,007 --> 00:27:57,636 you be collecting some more bread, 486 00:27:57,776 --> 00:28:00,803 'cause this time it's gonna cost you double. 487 00:28:00,946 --> 00:28:03,814 That's half a million, tomorrow noon. 488 00:28:03,949 --> 00:28:06,316 I'll let you know where. 489 00:28:11,657 --> 00:28:14,525 He recognized you. 490 00:28:14,660 --> 00:28:18,028 He now wants a half a million dollars. 491 00:28:20,032 --> 00:28:21,762 I'm sorry. 492 00:28:21,900 --> 00:28:25,234 That's beautiful, Mannix. 493 00:28:25,370 --> 00:28:27,965 You ruin the setup, 494 00:28:28,106 --> 00:28:31,167 you jeopardize my son's life, 495 00:28:31,310 --> 00:28:33,211 and that's all you can say is you're sorry? 496 00:28:33,345 --> 00:28:36,076 Look, Graham, we can't change what happened today. 497 00:28:36,215 --> 00:28:38,047 The important thing is 498 00:28:38,183 --> 00:28:39,694 that the kidnapper's still willing to negotiate. 499 00:28:39,718 --> 00:28:41,846 All right, so what do we do now? 500 00:28:43,322 --> 00:28:46,019 Can you raise the additional money? 501 00:28:48,060 --> 00:28:49,824 I-I think so. 502 00:28:49,962 --> 00:28:51,897 Yeah, yeah, I can raise the money. 503 00:28:52,030 --> 00:28:54,864 Okay. 504 00:28:55,000 --> 00:28:56,866 Mrs. Graham, 505 00:28:57,002 --> 00:28:58,868 again, I can't tell you 506 00:28:59,004 --> 00:29:02,566 how sorry I am. 507 00:29:02,708 --> 00:29:06,372 I'll do everything possible to make it work. 508 00:29:16,188 --> 00:29:18,521 Joe. 509 00:29:18,657 --> 00:29:20,523 What's the matter, Joe? 510 00:29:20,659 --> 00:29:21,991 I blew it. 511 00:29:22,127 --> 00:29:23,720 The guy recognized me and took off, 512 00:29:23,862 --> 00:29:25,524 upped the ante to a half million. 513 00:29:25,664 --> 00:29:27,257 I'm sorry, 514 00:29:27,399 --> 00:29:28,731 but you can't blame yourself. 515 00:29:28,867 --> 00:29:30,130 So they say. 516 00:29:30,269 --> 00:29:31,498 Who else is there? 517 00:29:31,637 --> 00:29:33,230 Well, if it's any consolation to you, 518 00:29:33,372 --> 00:29:35,364 I got lucky down at the Hall of Records. 519 00:29:35,507 --> 00:29:36,507 I'll get some ice. 520 00:29:36,608 --> 00:29:37,608 Forget it, forget it. 521 00:29:37,709 --> 00:29:39,337 What did you find out? 522 00:29:39,478 --> 00:29:42,971 Well, the names of three convicts 523 00:29:43,115 --> 00:29:44,515 paroled within the last month. 524 00:29:44,650 --> 00:29:48,018 They were all jailed for robbery approximately six years ago 525 00:29:48,153 --> 00:29:51,646 within a couple of weeks of the original kidnapping. 526 00:29:51,790 --> 00:29:52,917 And, Joe, 527 00:29:53,058 --> 00:29:54,822 all were gas stations. 528 00:29:54,960 --> 00:29:56,690 Hey, beautiful. Who were they? 529 00:29:56,828 --> 00:30:00,356 The first man, John Reno, 530 00:30:00,499 --> 00:30:02,661 was released a month ago and went to New York. 531 00:30:02,801 --> 00:30:04,133 His father's sick. 532 00:30:04,269 --> 00:30:05,362 The second man, 533 00:30:05,504 --> 00:30:08,338 Monty Powell, was badly hurt in a prison riot. 534 00:30:08,473 --> 00:30:10,374 Released a few days after John Reno 535 00:30:10,509 --> 00:30:12,808 and has been in a hospital ever since. 536 00:30:12,944 --> 00:30:14,913 Which brings us to number three. 537 00:30:16,948 --> 00:30:18,610 Raymond Bennett. 538 00:30:18,750 --> 00:30:21,481 Five to ten years for armed robbery. 539 00:30:21,620 --> 00:30:23,680 Gas station on La Brea near Washington. 540 00:30:23,822 --> 00:30:25,188 Paroled the 16th. 541 00:30:25,324 --> 00:30:26,417 Ten days ago. 542 00:30:26,558 --> 00:30:28,857 Now residing at 119 Foxx Street. 543 00:30:28,994 --> 00:30:30,257 I checked. 544 00:30:30,395 --> 00:30:32,364 It's a halfway house for ex-convicts. 545 00:30:32,497 --> 00:30:33,863 Hey, now we're getting someplace. 546 00:30:33,999 --> 00:30:35,610 Look, is there anything else on this Bennett? 547 00:30:35,634 --> 00:30:37,227 You know, special buddies in prison, 548 00:30:37,369 --> 00:30:38,632 visitors, that sort of thing? 549 00:30:38,770 --> 00:30:42,207 Oh, he had one regular visitor, 550 00:30:42,341 --> 00:30:43,536 his mother. 551 00:30:43,675 --> 00:30:46,110 She's a widow, but no available address. 552 00:30:46,244 --> 00:30:48,372 - Name? - Nora Bennett. 553 00:30:48,513 --> 00:30:50,914 Grandma Nora. 554 00:31:16,742 --> 00:31:18,540 Oh, hello, may I help you? 555 00:31:18,677 --> 00:31:20,077 Yes, my name is Mannix. 556 00:31:20,212 --> 00:31:21,332 I'm looking for Ray Bennett. 557 00:31:21,446 --> 00:31:22,971 Oh, he's at the top of the stairs, 558 00:31:23,115 --> 00:31:24,583 - first on the right. - Thank you. 559 00:31:24,716 --> 00:31:27,447 Ray, a Mr. Mannix for you. 560 00:32:12,197 --> 00:32:15,190 ♪♪ 561 00:32:34,085 --> 00:32:36,145 Hold it. 562 00:32:36,288 --> 00:32:38,883 Now! 563 00:32:52,804 --> 00:32:56,036 All right now, the punishment for kidnapping 564 00:32:56,174 --> 00:32:57,652 in this state is the death penalty, Ray, 565 00:32:57,676 --> 00:32:59,153 and that's what's going to happen to you 566 00:32:59,177 --> 00:33:00,922 unless you tell me where I can find Peter Graham. 567 00:33:00,946 --> 00:33:02,312 I don't know any Peter Graham. 568 00:33:02,447 --> 00:33:04,313 He's with your mother, Ray; she's Grandma Nora. 569 00:33:04,449 --> 00:33:06,042 Now, you're going to take me to her 570 00:33:06,184 --> 00:33:08,244 or we're going down from here two different ways. 571 00:33:08,386 --> 00:33:09,931 - Hey, you wouldn't do that. - Wouldn't I? 572 00:33:09,955 --> 00:33:12,075 We're talking about the life of an eight-year-old boy. 573 00:33:12,123 --> 00:33:14,183 You'd be sniffing gas yourself. 574 00:33:14,326 --> 00:33:15,555 Who's going to tell them, Ray? 575 00:33:15,694 --> 00:33:17,026 There was only one witness, you, 576 00:33:17,162 --> 00:33:18,596 and you know where you're going. 577 00:33:18,730 --> 00:33:20,358 Okay. 578 00:33:32,210 --> 00:33:34,008 Ray? 579 00:33:34,145 --> 00:33:37,081 They... double-crossed me. 580 00:33:37,215 --> 00:33:38,513 Well, you can pay them back. 581 00:33:38,650 --> 00:33:39,913 Tell me where the boy is. 582 00:33:41,953 --> 00:33:44,946 W-with my mother. 583 00:33:47,259 --> 00:33:51,060 Told her he was my kid. 584 00:33:51,196 --> 00:33:55,133 She's got a grandson. 585 00:34:07,145 --> 00:34:09,114 No, I'm afraid there's nothing here, Mr. Mannix. 586 00:34:09,247 --> 00:34:12,046 His mother is the only person Ray lists as a relative. 587 00:34:12,183 --> 00:34:14,095 What about his friends here at the halfway house? 588 00:34:14,119 --> 00:34:15,781 Oh, he was a loner. 589 00:34:15,921 --> 00:34:18,891 I don't think I ever saw him speak to any of our people. 590 00:34:19,024 --> 00:34:21,550 There's no one you can think of 591 00:34:21,693 --> 00:34:23,127 that might be able to help me? 592 00:34:23,261 --> 00:34:27,096 I don't think... 593 00:34:27,232 --> 00:34:30,532 Except perhaps, Jeb Dallas. 594 00:34:30,669 --> 00:34:33,264 - Jeb Dallas? - Yes. 595 00:34:33,405 --> 00:34:36,068 According to our files, he and Ray shared a cell 596 00:34:36,207 --> 00:34:38,073 in the penitentiary for quite a while. 597 00:34:38,209 --> 00:34:40,178 Then about six months ago, 598 00:34:40,312 --> 00:34:42,975 Ray asked to be transferred to another cell block. 599 00:34:43,114 --> 00:34:47,017 I'm afraid Jeb is just about as much of a loner as Ray. 600 00:34:47,152 --> 00:34:51,055 Can you tell me where I can find this Jeb Dallas? 601 00:34:51,189 --> 00:34:53,283 Oh, yes, yes, he works in a garage. 602 00:35:07,706 --> 00:35:09,607 Jeb Dallas? 603 00:35:09,741 --> 00:35:11,266 Yeah, I'm Jeb Dallas. 604 00:35:11,409 --> 00:35:13,605 What do you want to see me about? 605 00:35:13,745 --> 00:35:15,304 Ray Bennett. 606 00:35:15,447 --> 00:35:16,915 You a cop? 607 00:35:17,048 --> 00:35:19,176 Private. 608 00:35:19,317 --> 00:35:20,842 What about Ray Bennett? 609 00:35:20,986 --> 00:35:21,986 He's dead. 610 00:35:22,087 --> 00:35:24,249 So? It's no sweat off my brow. 611 00:35:24,389 --> 00:35:27,382 I take it he wasn't a close friend of yours. 612 00:35:28,960 --> 00:35:31,225 Look, I've got nothing good to say about him. 613 00:35:31,363 --> 00:35:32,854 He was a creep. 614 00:35:32,998 --> 00:35:34,899 Now, he's a dead creep, so if you're finished... 615 00:35:35,033 --> 00:35:37,832 Hey, Jeb, it's important. 616 00:35:37,969 --> 00:35:40,268 Now, during the time you were sharing a cell with Bennett, 617 00:35:40,405 --> 00:35:42,601 did he ever mention the Peter Graham kidnapping? 618 00:35:42,741 --> 00:35:43,970 No, never. 619 00:35:44,109 --> 00:35:45,475 You're sure? 620 00:35:45,610 --> 00:35:49,012 Hey, look, long as we were in the same cell together 621 00:35:49,147 --> 00:35:51,207 we gave each other the silent treatment. 622 00:35:51,349 --> 00:35:53,682 That way we got along better, you understand? 623 00:35:53,818 --> 00:35:56,310 Why did Ray Bennett switch 624 00:35:56,454 --> 00:35:58,514 to another cell block about six months ago? 625 00:35:58,657 --> 00:36:01,183 All of a sudden he became too good for me. 626 00:36:01,326 --> 00:36:05,161 He got himself moved into a cell block for big shots. 627 00:36:05,296 --> 00:36:07,731 Guys with a lot of pull on the outside. 628 00:36:07,866 --> 00:36:09,698 I still can't figure it out. 629 00:36:09,834 --> 00:36:13,430 Like overnight he's being taken care of by Cappy Cordell. 630 00:36:15,473 --> 00:36:18,068 Any relation to John Cordell? 631 00:36:18,209 --> 00:36:19,643 His brother. 632 00:36:19,778 --> 00:36:21,474 Thanks to Big John, 633 00:36:21,613 --> 00:36:23,548 Cappy practically runs the joint. 634 00:36:23,682 --> 00:36:24,911 Cappy's still inside? 635 00:36:25,050 --> 00:36:26,484 Ten to 20 636 00:36:26,618 --> 00:36:27,813 for manslaughter. 637 00:36:27,952 --> 00:36:28,976 It's an easy ride. 638 00:36:29,120 --> 00:36:30,520 Big John sees to that. 639 00:36:30,655 --> 00:36:32,749 Yeah, well, thanks. 640 00:36:32,891 --> 00:36:34,917 You've been a great help. 641 00:36:35,060 --> 00:36:37,154 It didn't help Ray a bit. 642 00:36:37,295 --> 00:36:38,524 Eh, so what? 643 00:36:38,663 --> 00:36:40,655 He was a creep. 644 00:37:09,327 --> 00:37:11,319 ♪♪ 645 00:37:56,975 --> 00:37:58,910 One move and you're dead. 646 00:38:14,025 --> 00:38:16,290 I had a winning backgammon board when I got the call 647 00:38:16,427 --> 00:38:19,090 that you were visiting my place of business. 648 00:38:19,230 --> 00:38:21,529 Sorry I interrupted your game. 649 00:38:21,666 --> 00:38:24,261 You mind telling me what you're doing in my office? 650 00:38:24,402 --> 00:38:27,099 I'm looking for the kidnapped Graham boy. 651 00:38:27,238 --> 00:38:28,672 Here? 652 00:38:28,807 --> 00:38:31,038 That's not my line of business. 653 00:38:31,176 --> 00:38:33,338 Kidnapping isn't my style. 654 00:38:33,478 --> 00:38:35,208 Well, it wasn't six years ago. 655 00:38:35,346 --> 00:38:36,786 Ray Bennett kidnapped the Graham boy, 656 00:38:36,915 --> 00:38:38,440 but he had to go to prison, 657 00:38:38,583 --> 00:38:41,018 so he left him with his mother, Mrs. Bennett. 658 00:38:41,152 --> 00:38:43,485 He was hoping for a late payoff when he got out of prison. 659 00:38:43,621 --> 00:38:45,146 But someplace along the line, 660 00:38:45,290 --> 00:38:47,282 he mentioned it to your brother, Cappy, 661 00:38:47,425 --> 00:38:48,950 who passed it along to you. 662 00:38:49,093 --> 00:38:52,222 Mannix, you must dream a lot of wild dreams. 663 00:38:52,363 --> 00:38:54,525 Then you decided to cut yourself in on the action. 664 00:38:54,666 --> 00:38:56,726 Now Ray Bennett was too much of a punk 665 00:38:56,868 --> 00:38:59,133 to say no to the great John Cordell. 666 00:38:59,270 --> 00:39:00,710 So, when he got out, you had him send 667 00:39:00,805 --> 00:39:02,671 the second ransom note to Mrs. Graham. 668 00:39:02,807 --> 00:39:04,742 Only this time, you upped the stakes from $5,000 669 00:39:04,876 --> 00:39:06,344 to a quarter of a million dollars. 670 00:39:06,477 --> 00:39:08,639 Somehow it had a nicer ring. 671 00:39:08,780 --> 00:39:11,978 You really believe all that, don't you? 672 00:39:24,629 --> 00:39:26,564 You were stupid, Mannix. 673 00:39:26,698 --> 00:39:29,691 If I'm involved, then you're involved. 674 00:39:29,834 --> 00:39:32,235 Right to the end of your life. 675 00:39:40,445 --> 00:39:42,243 Hello. 676 00:39:42,380 --> 00:39:45,714 Mrs. Graham, I'm calling for the man who has your son. 677 00:39:45,850 --> 00:39:47,284 I've taken over for him. 678 00:39:47,418 --> 00:39:49,944 Don't waste time asking questions. 679 00:39:50,088 --> 00:39:52,114 You have the extra money? 680 00:39:52,257 --> 00:39:53,850 Yes. Yes, I have it here. 681 00:39:53,992 --> 00:39:55,255 What about my son? 682 00:39:55,393 --> 00:39:58,090 He's alive and being very well taken care of. 683 00:39:58,229 --> 00:39:59,595 Just a minute. 684 00:39:59,731 --> 00:40:01,723 Tell her, Mannix. 685 00:40:03,468 --> 00:40:04,959 Mrs. Graham? 686 00:40:05,103 --> 00:40:06,298 This is Mannix. 687 00:40:06,437 --> 00:40:08,406 What's happened? 688 00:40:08,539 --> 00:40:09,837 There's no time to explain, 689 00:40:09,974 --> 00:40:12,014 but I'm pretty sure your son, Peter, is still alive. 690 00:40:12,076 --> 00:40:14,011 I think... 691 00:40:14,145 --> 00:40:17,513 Mrs. Graham, now there are two lives at stake... 692 00:40:17,649 --> 00:40:20,141 Your son's and Mannix's. 693 00:40:20,285 --> 00:40:22,777 Well, just tell me what to do. 694 00:40:22,921 --> 00:40:25,720 Go to Griffith Park where Wild Oak runs into Fern Road. 695 00:40:25,857 --> 00:40:27,189 There's a public phone there. 696 00:40:27,325 --> 00:40:29,658 You go to it and wait for further instructions. 697 00:40:29,794 --> 00:40:32,992 And this time I think you know enough to come alone. 698 00:40:33,131 --> 00:40:35,862 Yes... yes... 699 00:40:36,000 --> 00:40:37,901 Yes, I'll be there at noon tomorrow. 700 00:40:38,036 --> 00:40:39,299 Oh, and Mrs. Graham, 701 00:40:39,437 --> 00:40:42,066 I'm sure I don't have to remind you... 702 00:40:42,206 --> 00:40:44,004 this is your last chance. 703 00:40:49,347 --> 00:40:50,610 Wait a minute, Janice. 704 00:40:50,748 --> 00:40:52,614 Wait, just leave the money alone. 705 00:40:52,750 --> 00:40:53,979 Howard, you heard him! 706 00:40:54,118 --> 00:40:55,313 Yeah, it's a trick, Janice! 707 00:40:55,453 --> 00:40:58,184 Mannix is in on it! 708 00:40:58,323 --> 00:41:00,349 - I'm calling the police. - No! 709 00:41:02,393 --> 00:41:05,261 You've already ruined six years of my life. 710 00:41:05,396 --> 00:41:07,126 If you interfere now, 711 00:41:07,265 --> 00:41:09,928 I am going to spend the rest of it ruining yours. 712 00:41:10,068 --> 00:41:12,731 I swear to it. 713 00:41:17,241 --> 00:41:19,403 You really mean that, don't you? 714 00:41:20,445 --> 00:41:23,745 On Peter's life. 715 00:41:27,986 --> 00:41:32,219 Howard, I know how you feel, 716 00:41:32,357 --> 00:41:37,318 but you have got to let me do it my way this time. 717 00:41:39,330 --> 00:41:43,165 It's the only way to bring Peter back alive. 718 00:41:49,340 --> 00:41:51,332 All right. 719 00:41:55,546 --> 00:41:58,846 Just bring our son back. 720 00:42:12,163 --> 00:42:14,155 Mrs. Graham. 721 00:42:15,700 --> 00:42:17,430 I haven't got time to explain. 722 00:42:17,568 --> 00:42:18,763 Just give me the money, 723 00:42:18,903 --> 00:42:20,667 get in your car and drive back into town. 724 00:42:20,805 --> 00:42:22,171 Not without my son. 725 00:42:22,306 --> 00:42:24,275 You've got to trust me, Mrs. Graham. 726 00:42:24,409 --> 00:42:26,037 I promise you'll get him back. 727 00:42:26,177 --> 00:42:28,203 Now go home and wait for me. 728 00:42:30,348 --> 00:42:32,374 For us. 729 00:42:51,702 --> 00:42:53,671 Now go home. 730 00:42:57,208 --> 00:42:58,733 Go. 731 00:43:30,508 --> 00:43:32,374 Okay, Mannix, you did good. 732 00:43:32,510 --> 00:43:34,502 Now get back to the car. 733 00:44:03,341 --> 00:44:06,505 The man who said it was absolutely right: 734 00:44:06,644 --> 00:44:09,944 All's well that ends well. 735 00:44:10,081 --> 00:44:13,051 Aren't you forgetting about the boy and Mrs. Bennett? 736 00:44:13,184 --> 00:44:14,461 They're back at the Westbrook Motel, 737 00:44:14,485 --> 00:44:15,885 about five miles from here. 738 00:44:16,020 --> 00:44:18,819 As soon as we're on the road, AI's going to phone them. 739 00:44:18,956 --> 00:44:21,050 Does Mrs. Bennett know who Peter is? 740 00:44:21,192 --> 00:44:22,455 She was told this morning. 741 00:44:22,593 --> 00:44:24,391 She took it pretty well, too. 742 00:44:24,529 --> 00:44:25,929 I think she always had the feeling 743 00:44:26,063 --> 00:44:28,089 that the kid wasn't really Ray's. 744 00:44:28,232 --> 00:44:29,530 As soon as she hears from us, 745 00:44:29,667 --> 00:44:32,034 she's going to put him in a cab and send him home. 746 00:44:32,170 --> 00:44:34,002 What about me? 747 00:44:34,138 --> 00:44:35,138 You? 748 00:44:35,273 --> 00:44:37,504 Well, your home's right here. 749 00:44:37,642 --> 00:44:39,440 Forever. 750 00:44:42,346 --> 00:44:44,440 Meet us back at the office when you're through. 751 00:45:03,100 --> 00:45:04,762 All right, Mannix. 752 00:45:22,820 --> 00:45:24,812 Keep moving, Mannix. 753 00:46:12,870 --> 00:46:14,964 Bart sure wrapped that one up fast. 754 00:46:15,106 --> 00:46:17,701 It only takes one bullet. 755 00:46:25,216 --> 00:46:27,276 Good, quick job, Bart. 756 00:46:27,418 --> 00:46:30,445 Bart, don't you ever put your feet up on my desk 757 00:46:30,588 --> 00:46:31,954 or sit in my chair! 758 00:46:32,990 --> 00:46:34,515 Don't. 759 00:46:42,867 --> 00:46:46,463 All right, Al, now turn around. 760 00:46:46,604 --> 00:46:48,402 Hands on the wall, come on. 761 00:46:48,539 --> 00:46:51,907 And don't try anything clever. 762 00:46:54,211 --> 00:46:56,407 All right, Mr. Cordell, 763 00:46:56,547 --> 00:46:59,676 you're about to make another phone call. 764 00:47:01,786 --> 00:47:02,810 Westbrook Motel. 765 00:47:02,953 --> 00:47:04,478 The number's there by the phone. 766 00:47:04,622 --> 00:47:06,488 You're going to ask for Mrs. Nora Bennett, 767 00:47:06,624 --> 00:47:08,490 and you're going to tell her about your friend 768 00:47:08,626 --> 00:47:10,151 who's coming to pick up Peter. 769 00:47:11,195 --> 00:47:12,561 Forget it, Al. 770 00:47:21,672 --> 00:47:25,165 I'd like to hear it, Cordell, loud and clear. 771 00:47:28,045 --> 00:47:29,673 Westbrook Motel. 772 00:47:29,814 --> 00:47:32,943 I want to speak to Mrs. Nora Bennett, please. 773 00:47:33,084 --> 00:47:34,484 Hmm, that's, uh, 212. 774 00:47:34,618 --> 00:47:35,779 I'll ring. 775 00:47:35,920 --> 00:47:37,664 You won't forget about your friend, will you? 776 00:47:37,688 --> 00:47:38,781 Hello. 777 00:47:38,923 --> 00:47:41,518 Mrs. Bennett, this is Mr. Cordell. 778 00:47:41,659 --> 00:47:42,957 Is Peter there with you? 779 00:47:43,094 --> 00:47:44,460 Yes. 780 00:47:44,595 --> 00:47:47,759 Good. I want you to keep him there with you, Mrs. Bennett. 781 00:47:47,898 --> 00:47:50,527 I'm sending someone over to pick him up. 782 00:47:50,668 --> 00:47:53,001 His name's Mannix. 783 00:47:53,137 --> 00:47:54,867 He's a friend of mine. 784 00:47:55,005 --> 00:47:57,065 A very good friend. 785 00:47:57,208 --> 00:47:58,836 Well, if you ask me, Mr. Cordell, 786 00:47:58,976 --> 00:48:01,036 I think that's very nice. 787 00:48:01,178 --> 00:48:03,977 I didn't like the idea of putting a young lad like Peter 788 00:48:04,115 --> 00:48:05,947 in a cab all by himself. 789 00:48:06,083 --> 00:48:08,518 I'm glad you changed your mind. 790 00:48:08,652 --> 00:48:09,847 Really very glad. 791 00:48:09,987 --> 00:48:12,650 Yes, we're all very happy about it. 792 00:48:12,790 --> 00:48:14,349 Well, good-bye. 793 00:48:14,492 --> 00:48:16,290 Good-bye. 794 00:48:17,828 --> 00:48:20,525 All right, Mannix, I see you've got everything under control. 795 00:48:20,664 --> 00:48:21,996 Yeah. 796 00:48:22,133 --> 00:48:24,329 Well, you didn't say I couldn't use your phone. 797 00:48:24,468 --> 00:48:25,629 Come on. 798 00:48:50,795 --> 00:48:53,128 Peter, these are the people I told you about... 799 00:48:53,264 --> 00:48:54,789 Mr. and Mrs. Graham. 800 00:48:54,932 --> 00:48:55,956 Hi. 801 00:48:56,100 --> 00:48:58,092 Hi, Peter. 802 00:48:59,637 --> 00:49:00,832 Hi. 803 00:49:00,971 --> 00:49:02,769 They're the surprise I promised you. 804 00:49:02,907 --> 00:49:05,399 What kind of a surprise is that? 805 00:49:05,543 --> 00:49:08,775 They're your, uh, mom and dad. 806 00:49:08,913 --> 00:49:11,075 But I don't have a mom and dad. 807 00:49:11,215 --> 00:49:12,843 Oh, yes, you do. 808 00:49:12,983 --> 00:49:15,009 Sure, you do, it's just that... 809 00:49:15,152 --> 00:49:18,054 we've just been apart from each other for a long time. 810 00:49:18,189 --> 00:49:20,267 But you'll see, everything is going to be very different. 811 00:49:20,291 --> 00:49:22,658 I promise you. 812 00:49:26,430 --> 00:49:28,990 Do you know how to ride a horse? 813 00:49:29,133 --> 00:49:30,226 Uh-huh. 814 00:49:30,367 --> 00:49:31,858 Would you like me to show you? 815 00:49:32,002 --> 00:49:34,528 Sure, that'd be real neat. 52894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.