All language subtitles for Lucky The Superstar (2026)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,292 --> 00:00:41,292 - (rain pouring) - (cloud rumbling) 2 00:00:41,719 --> 00:00:43,319 (news anchor) An important announcement. 3 00:00:43,320 --> 00:00:45,478 Due to incessant Northeast monsoon rains 4 00:00:45,479 --> 00:00:48,119 Chembarambakkam reservoir has already been filled up. 5 00:00:48,439 --> 00:00:50,639 2000 litres of water is being released 6 00:00:50,640 --> 00:00:52,799 per second for the third day in a row. 7 00:00:53,167 --> 00:00:55,438 So, please take shelter in a safe area 8 00:00:55,439 --> 00:00:57,719 if you are living near the coastline. 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 (sombre music) 10 00:01:04,799 --> 00:01:06,959 (female) Men are always like this. 11 00:01:07,439 --> 00:01:08,479 They'll make you fall in love with them, 12 00:01:08,480 --> 00:01:09,399 steal your heart, 13 00:01:09,400 --> 00:01:11,518 and will get you pregnant and die 14 00:01:11,519 --> 00:01:14,078 just like the guy who did this to me. 15 00:01:14,079 --> 00:01:15,120 (female groaning) 16 00:01:15,640 --> 00:01:18,840 (Sarala) I am dying over here because of my contractions. 17 00:01:20,840 --> 00:01:23,958 Hey! It's so hard to push a baby out in such a heavy downpour. 18 00:01:23,959 --> 00:01:26,238 And you idiots want to watch the show? 19 00:01:26,239 --> 00:01:27,439 Get out of here! 20 00:01:27,640 --> 00:01:30,680 I am not safe even under the bridge. 21 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 (pleasant music) 22 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 (cloud rumbles) 23 00:02:11,360 --> 00:02:12,360 (rain pouring) 24 00:02:17,039 --> 00:02:19,719 - (child giggles) - (quirky music) 25 00:02:25,039 --> 00:02:26,319 (thunder strikes) 26 00:02:28,360 --> 00:02:29,719 (puppies whining) 27 00:02:30,039 --> 00:02:31,759 (water splashing) 28 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 (tense music) 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,080 (gasps) It's flooding! 30 00:02:44,199 --> 00:02:45,520 (puppies crying frantically) 31 00:02:46,039 --> 00:02:47,319 My babies! 32 00:02:47,879 --> 00:02:49,400 (Sarala barking) 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 (tense music continues) 34 00:02:54,800 --> 00:02:56,199 (water splashes) 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 (tense music continues) 36 00:03:28,039 --> 00:03:30,639 - (music intensifies) - (gasps) I can't find them. 37 00:03:36,759 --> 00:03:40,240 (Doctor) Just like I said earlier, there is no cure for autism. 38 00:03:40,479 --> 00:03:45,119 If kids with autism do not get what they want, 39 00:03:45,120 --> 00:03:47,280 they would throw extreme tantrums and act stubborn. 40 00:03:47,520 --> 00:03:50,158 What Ammu needs is not just medicine. 41 00:03:50,159 --> 00:03:51,960 She needs companionship. 42 00:03:52,240 --> 00:03:55,279 It would be a moral support for her if she had any siblings. 43 00:03:55,280 --> 00:03:56,479 We can hope for changes. 44 00:03:57,080 --> 00:04:00,478 In fact, doctors do not have the treatment for this. 45 00:04:00,479 --> 00:04:03,639 - Only parents do. - I get what you are saying, Doctor. 46 00:04:03,960 --> 00:04:07,599 But, I can't give birth again. 47 00:04:08,560 --> 00:04:11,239 During the complications when Ammu was born, 48 00:04:11,240 --> 00:04:13,560 they said my uterus was very weak and removed it. 49 00:04:15,680 --> 00:04:19,199 Both of us consider Ammu as a blessing from God. 50 00:04:19,439 --> 00:04:21,399 We do not have any regrets. 51 00:04:22,439 --> 00:04:25,600 If Ammu needs a companion more than us... 52 00:04:26,480 --> 00:04:28,078 I believe God will give her one. 53 00:04:28,079 --> 00:04:30,639 (uplifting music) 54 00:04:32,839 --> 00:04:34,319 (lightning strikes) 55 00:05:19,759 --> 00:05:20,759 (sombre music) 56 00:05:23,279 --> 00:05:26,240 This kid too has left me. 57 00:05:27,279 --> 00:05:29,120 (Sarala sobbing) 58 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 - (puppy whining) - (joyful music) 59 00:05:34,920 --> 00:05:37,120 My baby is alive! 60 00:05:42,040 --> 00:05:43,439 (laughs) My God! 61 00:05:54,000 --> 00:05:56,680 I thought you were testing me. 62 00:05:57,439 --> 00:06:00,878 My kids were swept away by the river. 63 00:06:00,879 --> 00:06:04,679 But you were born and you saved my life too. 64 00:06:04,680 --> 00:06:06,759 You are my Lucky. 65 00:06:35,519 --> 00:06:39,399 ♪ You are the light ♪ 66 00:06:39,800 --> 00:06:43,560 ♪ You are the celebration ♪ 67 00:06:43,800 --> 00:06:47,639 ♪ Without obtaining it ♪ 68 00:06:48,040 --> 00:06:51,839 ♪ Without receiving it ♪ 69 00:06:52,279 --> 00:06:56,479 ♪ The moments of sleep That are close to your eyes ♪ 70 00:06:56,480 --> 00:06:59,000 ♪ Were given to me by her ♪ 71 00:07:00,399 --> 00:07:03,398 ♪ She caressed The wounds in my heart ♪ 72 00:07:03,399 --> 00:07:06,438 ♪ With her small And tender fingers ♪ 73 00:07:06,439 --> 00:07:10,838 ♪ The small sky with a swing ♪ 74 00:07:10,839 --> 00:07:16,639 ♪ Becomes a wing The moment you laugh ♪ 75 00:07:17,480 --> 00:07:21,318 ♪ Your maternal uncle Who loves you so much ♪ 76 00:07:21,319 --> 00:07:24,759 ♪ Just like a mother does ♪ 77 00:07:25,160 --> 00:07:29,438 ♪ You are the light ♪ 78 00:07:29,439 --> 00:07:33,120 ♪ You are the celebration ♪ 79 00:07:33,560 --> 00:07:37,399 ♪ Without obtaining it ♪ 80 00:07:37,839 --> 00:07:41,959 Uncle Lucky! 81 00:07:44,519 --> 00:07:45,920 (puppy whining) 82 00:08:14,759 --> 00:08:17,159 ♪ Come ♪ 83 00:08:17,160 --> 00:08:20,839 ♪ Fluttering in the wind ♪ 84 00:08:21,199 --> 00:08:23,198 ♪ It's not for the sky ♪ 85 00:08:23,199 --> 00:08:28,920 ♪ But for your longing cheeks To hear ♪ 86 00:08:30,399 --> 00:08:33,678 ♪ My beauty ♪ 87 00:08:33,679 --> 00:08:37,559 ♪ Come like a leaping wave ♪ 88 00:08:37,759 --> 00:08:40,558 ♪ You are the sweetheart ♪ 89 00:08:40,559 --> 00:08:45,360 ♪ Who plays On her uncle's shoulder ♪ 90 00:08:47,639 --> 00:08:52,080 ♪ My little jasmine flower Red sorghum honey ♪ 91 00:08:52,279 --> 00:08:58,239 ♪ You're the image of God You little fighter ♪ 92 00:08:58,240 --> 00:09:02,240 ♪ You are my wealth Come, dear ♪ 93 00:09:02,440 --> 00:09:07,518 ♪ The small sky with a swing ♪ 94 00:09:07,519 --> 00:09:12,440 ♪ Becomes a wing As soon as you laugh ♪ 95 00:09:13,120 --> 00:09:16,959 ♪ Your maternal uncle Who loves you so much ♪ 96 00:09:16,960 --> 00:09:20,279 ♪ Just like a mother does... ♪ 97 00:09:21,320 --> 00:09:22,519 (waves crash) 98 00:09:25,240 --> 00:09:28,439 Hey, are you out of your mind? How can you pick her up from school 99 00:09:28,440 --> 00:09:29,480 on your own without telling anyone? 100 00:09:29,679 --> 00:09:30,960 Everyone got so worried. 101 00:09:31,279 --> 00:09:33,600 We'd have filed a police complaint had you arrived with her a bit late. 102 00:09:34,039 --> 00:09:36,720 (Anu) Lucky, you look so thin. 103 00:09:37,000 --> 00:09:38,440 - Are you not eating well? - (Lucky chuckles) 104 00:09:39,440 --> 00:09:42,558 Mom said she'd send Rava Laddu for me. Did she? 105 00:09:42,559 --> 00:09:43,480 Hmm. 106 00:09:44,039 --> 00:09:48,638 Hey, can't you see what he has done? And you are asking him for Laddu? 107 00:09:48,639 --> 00:09:49,879 - One tight slap and-- - Brother-in-law! 108 00:09:50,519 --> 00:09:53,639 Lay a hand on my sister and you'll see... 109 00:09:54,039 --> 00:09:57,000 Hey, you don't need to get worried. He isn't worth your time. 110 00:09:57,159 --> 00:09:59,479 I have allowed him to only raise his hand. 111 00:09:59,480 --> 00:10:03,038 He knows what will happen if he does anything more. 112 00:10:03,039 --> 00:10:07,279 No, dear. It's just that he brought the kid home without telling anyone. 113 00:10:07,399 --> 00:10:11,199 He could have informed us before picking her up from school. 114 00:10:11,200 --> 00:10:15,999 Hey, if you can't look after Ammu, just drop her off at our house. 115 00:10:16,000 --> 00:10:17,679 We will take care of her like she is an angel. 116 00:10:17,799 --> 00:10:20,519 Instead, you keep dropping her off at daycare centres. 117 00:10:20,679 --> 00:10:23,199 Sister, how did you fall in love with this guy? 118 00:10:23,200 --> 00:10:24,479 Even his name is weird. 119 00:10:24,480 --> 00:10:26,119 Thengai Srinivasan. 120 00:10:26,120 --> 00:10:28,239 - Hey, what can he do about that? - She's right. 121 00:10:28,240 --> 00:10:30,278 His father was a fan of actor Thengai Srinivasan. 122 00:10:30,279 --> 00:10:31,200 So, he got that name. 123 00:10:31,500 --> 00:10:32,439 (Anu chuckles) 124 00:10:32,440 --> 00:10:35,480 The funny thing is I am also a Thengai Srinivasan fan. 125 00:10:35,679 --> 00:10:37,519 - (Anu chuckles) - (puppy barking) 126 00:10:40,200 --> 00:10:41,199 Look at her. 127 00:10:41,200 --> 00:10:44,038 She is selecting the channel she wants 128 00:10:44,039 --> 00:10:46,600 and watching it rather beautifully and yet you... 129 00:10:47,080 --> 00:10:50,600 - Ammu is a very normal child. - (Ammu) Uncle Lucky. 130 00:10:50,799 --> 00:10:53,592 (Ammu imitating a dog barking) 131 00:10:53,593 --> 00:10:54,678 (Anu chuckles) 132 00:10:54,679 --> 00:10:55,600 (Lucky imitating a dog) 133 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 (everyone barking together) 134 00:11:19,759 --> 00:11:22,440 (playful music) 135 00:11:27,840 --> 00:11:31,119 Hmm. I should have fathered that baby to be honest. 136 00:11:31,120 --> 00:11:33,080 But someone else gave him his surname. 137 00:11:33,360 --> 00:11:34,479 (man) Hey, you fool! 138 00:11:34,480 --> 00:11:36,558 She keeps rejecting you, doesn't she? 139 00:11:36,559 --> 00:11:39,119 Then, why are you sniffing around her like a dog? 140 00:11:39,120 --> 00:11:40,559 Oh, God! This guy! 141 00:11:42,360 --> 00:11:44,839 People like you are a disgrace to our kind. 142 00:11:44,840 --> 00:11:47,559 Look at him comparing those dogs with our kind. The audacity! 143 00:11:48,039 --> 00:11:49,959 How did they know about me? 144 00:11:49,960 --> 00:11:54,119 I am not worried about what he said. Imagine if Sarala gets a wind of 145 00:11:54,120 --> 00:11:55,039 what you said. 146 00:11:55,240 --> 00:11:57,359 I heard everything. 147 00:11:57,360 --> 00:12:01,678 You black vermin! If I gave birth to babies fathered by you 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,239 I would have killed the babies right away. 149 00:12:04,240 --> 00:12:06,798 - No, Sarala. What I meant was-- - (Lucky whining) 150 00:12:06,799 --> 00:12:08,320 Hey! Stay away. Don't come near me. 151 00:12:08,440 --> 00:12:09,599 My kid is scared. 152 00:12:09,600 --> 00:12:13,079 If you ever approach me with your confessions of love, 153 00:12:13,080 --> 00:12:15,758 I will rip your vocal cords apart! 154 00:12:15,759 --> 00:12:18,839 How do you react as if she is scolding you for the first time 155 00:12:18,840 --> 00:12:20,678 every time she scolds you? 156 00:12:20,679 --> 00:12:25,119 - (Motta chuckles) It's the feeling. - Got it. You can stop it now. 157 00:12:25,120 --> 00:12:27,758 Hey, there is a wedding at Karaikudi Chettiar's house. 158 00:12:27,759 --> 00:12:30,399 Let's go and enjoy a feast. 159 00:12:37,360 --> 00:12:39,439 Sir, whom do you want to see? 160 00:12:39,440 --> 00:12:42,558 - I am a new joinee, brother. - Do you have an ID card? 161 00:12:42,559 --> 00:12:43,720 ID... 162 00:12:44,679 --> 00:12:46,039 How about the appointment letter? 163 00:12:46,320 --> 00:12:48,679 No, Arumugam. I can't forgive you. 164 00:12:49,320 --> 00:12:52,279 It would have been fine if things were different. 165 00:12:52,480 --> 00:12:54,959 But you hid the fact that he is your brother and recommended him. 166 00:12:54,960 --> 00:12:57,039 How can I forgive that? I can't. Not happening. 167 00:12:58,360 --> 00:13:01,519 Sir, you are throwing stones and provoking a rabid dog unnecessarily. 168 00:13:01,679 --> 00:13:03,840 It will definitely rip you into pieces one day. 169 00:13:05,360 --> 00:13:07,999 Doesn't matter how rabid the dog is. As per the company manifesto, 170 00:13:08,000 --> 00:13:10,759 the rule is the same for everyone. Your family won't get hired here. 171 00:13:11,120 --> 00:13:12,039 Get lost! 172 00:13:13,360 --> 00:13:14,320 (phone ringing) 173 00:13:15,399 --> 00:13:16,679 - What is it? - Sir. 174 00:13:17,000 --> 00:13:18,216 A guy is saying that he is your brother-in-law 175 00:13:18,217 --> 00:13:19,433 and has come here to start working from today. 176 00:13:19,434 --> 00:13:20,754 (amusing music) 177 00:13:22,799 --> 00:13:26,158 Hey, I don't have a brother-in-law. Ask him to leave. 178 00:13:26,159 --> 00:13:28,080 Sir, what should I tell him? 179 00:13:28,759 --> 00:13:29,679 Huh? 180 00:13:31,360 --> 00:13:34,120 - Do you know curse words? - I know some in Hindi, sir. 181 00:13:34,279 --> 00:13:37,559 The language doesn't matter. Just curse him out, got it? 182 00:13:37,679 --> 00:13:39,758 But he should realise that you are swearing at him. 183 00:13:39,759 --> 00:13:41,120 (in Hindi) Uh... Okay, Sir. 184 00:13:42,360 --> 00:13:43,359 Huh? 185 00:13:43,360 --> 00:13:45,678 I can tell by your face what he must have said to you. 186 00:13:45,679 --> 00:13:48,120 - (bustling traffic) - (pleasant music) 187 00:13:58,360 --> 00:13:59,519 (Lucky whining) 188 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 (tense music builds) 189 00:14:05,440 --> 00:14:08,559 (Lucky whines) 190 00:14:14,320 --> 00:14:17,600 (music intensifies) 191 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 (Lucky whimpering) 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 (suspenseful music) 193 00:14:38,919 --> 00:14:41,159 (Lucky whines) 194 00:14:44,399 --> 00:14:45,519 Brother, a cigarette please. 195 00:14:46,759 --> 00:14:47,759 Give me a lighter. 196 00:14:48,519 --> 00:14:49,440 Thanks. 197 00:14:52,080 --> 00:14:53,479 (Lucky whimpering) 198 00:14:53,480 --> 00:14:55,080 (suspenseful music) 199 00:15:04,679 --> 00:15:05,600 Hey! 200 00:15:06,279 --> 00:15:07,759 Hey! Watch it. 201 00:15:08,759 --> 00:15:10,120 (car screeches) 202 00:15:15,559 --> 00:15:16,559 (Lucky continues whining) 203 00:15:36,759 --> 00:15:37,759 - (tires screech) - (tense music) 204 00:15:40,279 --> 00:15:41,279 (Lucky whining) 205 00:15:46,480 --> 00:15:50,240 (triumphant music) 206 00:16:05,039 --> 00:16:07,080 (music builds) 207 00:16:25,320 --> 00:16:26,639 Lucky! 208 00:16:28,200 --> 00:16:29,878 Where did you go? 209 00:16:29,879 --> 00:16:31,879 (Sarala barking) 210 00:16:37,600 --> 00:16:40,119 (Sarala crying) Lucky! 211 00:16:40,120 --> 00:16:42,600 Lucky, where did you go?! 212 00:16:43,000 --> 00:16:44,080 Lucky! 213 00:16:44,440 --> 00:16:45,519 Lucky dear! 214 00:16:56,039 --> 00:16:57,559 (melancholy music) 215 00:16:57,840 --> 00:16:59,600 (Ammu grunts) 216 00:17:07,240 --> 00:17:08,200 Ammu. 217 00:17:08,960 --> 00:17:10,039 Ammu. 218 00:17:11,319 --> 00:17:14,319 - (gentle music) - (Lucky whines) 219 00:17:14,480 --> 00:17:15,559 Look here. 220 00:17:17,599 --> 00:17:19,480 (happy music) 221 00:17:37,200 --> 00:17:38,160 (Ammu claps) 222 00:17:42,079 --> 00:17:43,559 - (Ammu giggles) - You don't need this anymore. 223 00:17:43,920 --> 00:17:44,919 So, I was... 224 00:17:44,920 --> 00:17:47,000 (tense music) 225 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Anu! 226 00:17:53,200 --> 00:17:54,160 - He is beautiful, right? - What? 227 00:17:54,319 --> 00:17:57,118 Your brother has brought home a stray puppy all of a sudden. 228 00:17:57,119 --> 00:17:59,798 If the association finds out, they will make us move out. 229 00:17:59,799 --> 00:18:03,318 Leave it. After making my brother come here from our hometown, 230 00:18:03,319 --> 00:18:05,038 saying you'd get him a job, you made him leave from the gate 231 00:18:05,039 --> 00:18:06,559 claiming you don't know him and also threatened him. 232 00:18:07,000 --> 00:18:09,598 I told him a million times not to say that he is my brother-in-law. 233 00:18:09,599 --> 00:18:11,159 Things will go haywire 234 00:18:11,160 --> 00:18:13,118 if the company finds out I recommended him. 235 00:18:13,119 --> 00:18:14,518 What kind of company is that? 236 00:18:14,519 --> 00:18:17,040 No need to work where my brother isn't respected. 237 00:18:17,160 --> 00:18:18,880 - Resign and look for another job. - Really? 238 00:18:19,000 --> 00:18:21,038 (scoffs) I don't have to resign. 239 00:18:21,039 --> 00:18:23,201 If your brother starts working there, 240 00:18:23,202 --> 00:18:25,193 they'll fire me in just two days. 241 00:18:25,194 --> 00:18:27,200 (Anu tsks) Stop complaining about my brother. 242 00:18:27,400 --> 00:18:29,680 Brother-in-law... 243 00:18:30,160 --> 00:18:30,879 What? 244 00:18:30,880 --> 00:18:32,879 Looks like the puppy loves you. 245 00:18:32,880 --> 00:18:33,759 - Why do you say that? - What? 246 00:18:33,920 --> 00:18:35,880 It's peeing on your leg as we speak. 247 00:18:36,920 --> 00:18:38,480 Hey! Disgusting! Hey! 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,239 Must have mistaken him for an electrical post. 249 00:18:40,240 --> 00:18:41,920 - An electrical post? - He is so cute, right? (Anu laughs) 250 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 (Anu tsks) 251 00:18:46,600 --> 00:18:47,560 (Lucky chuckles) 252 00:18:47,853 --> 00:18:49,679 You made a stray puppy pee on my leg. 253 00:18:49,680 --> 00:18:51,913 At least be happy that it likes you. 254 00:18:51,914 --> 00:18:53,399 (dramatic music) 255 00:18:53,400 --> 00:18:59,319 (Sarala crying) Where is my baby who brought me back from the dead? 256 00:19:00,079 --> 00:19:04,200 I am here suffering and worried about my baby. 257 00:19:07,559 --> 00:19:13,160 Where is my little baby who is still breastfeeding? 258 00:19:13,480 --> 00:19:19,400 - His mother is longing to hold him! - Sarala! Stop this lamenting! 259 00:19:19,720 --> 00:19:23,239 Exactly. She just had to say, "Raju darling" and I'd have come. 260 00:19:23,240 --> 00:19:25,480 Hey, close your door. Tell me, Sarala. 261 00:19:26,359 --> 00:19:29,959 I have lost the apple of my eye. 262 00:19:29,960 --> 00:19:30,999 You lost him? 263 00:19:31,000 --> 00:19:31,920 Where? 264 00:19:32,039 --> 00:19:33,318 I was checking the trash cans today morning 265 00:19:33,319 --> 00:19:35,200 for some food as we were hungry, near the highway. 266 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Near the highway? 267 00:19:36,759 --> 00:19:38,396 Bro, do you think he got into 268 00:19:38,397 --> 00:19:40,038 an accident and got hurt like his dad? 269 00:19:40,039 --> 00:19:42,640 Oh, God! Can you please stop saying ominous things? 270 00:19:42,960 --> 00:19:44,999 I get it. But we can't keep complaining like this. 271 00:19:45,000 --> 00:19:46,200 Come, let's go and look for him. 272 00:19:46,400 --> 00:19:49,167 No way! I am sure he escaped to get rid of her torture. 273 00:19:49,168 --> 00:19:50,199 Let's sleep, guys! 274 00:19:50,200 --> 00:19:51,119 (dogs barking) 275 00:19:51,319 --> 00:19:53,838 Leave them, Sarala. We are here for you. 276 00:19:53,839 --> 00:19:55,312 - Don't worry. Let's go. - Come on, darling. 277 00:19:55,313 --> 00:19:57,073 (quirky music) 278 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 Hey, come here. 279 00:20:05,440 --> 00:20:06,519 Get over here! 280 00:20:06,799 --> 00:20:08,479 I asked you to open the gate, and you continue eating the cake? 281 00:20:08,480 --> 00:20:09,879 Sir, your family gave me this cake. 282 00:20:09,880 --> 00:20:11,319 My family? 283 00:20:14,079 --> 00:20:15,518 Welcome, Mr. Srinivasan. 284 00:20:15,519 --> 00:20:17,879 How come you are late for your own family function? 285 00:20:17,880 --> 00:20:18,960 Function? 286 00:20:21,519 --> 00:20:22,719 (man) Mr. Srinivasan! 287 00:20:22,720 --> 00:20:24,700 You have such a big heart. 288 00:20:24,701 --> 00:20:27,518 Not only did you adopt a stray puppy, 289 00:20:27,519 --> 00:20:30,433 you even held such a grand function just for its naming ceremony. 290 00:20:30,434 --> 00:20:32,278 Hmm... 291 00:20:32,279 --> 00:20:33,839 (Lucky whining) 292 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Did you name it? 293 00:20:37,680 --> 00:20:40,518 How can we name the baby without the presence of its dad? 294 00:20:40,519 --> 00:20:42,119 You can give him a good name. 295 00:20:42,880 --> 00:20:46,480 Why? Your brother is right here. You should have named him Lakshman. 296 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 Uncle Lucky, Lucky. 297 00:20:50,559 --> 00:20:52,604 Yes, dear. "Lucky." It's a good name. 298 00:20:52,605 --> 00:20:53,638 The astrologer said 299 00:20:53,639 --> 00:20:55,440 names starting with the letter "L" should be used. 300 00:20:55,680 --> 00:20:56,920 Lucky. Nice name, right? 301 00:20:57,039 --> 00:20:58,400 - Sister, one moment. Hold her. - Sure. 302 00:21:00,200 --> 00:21:01,119 Brother-in-law. 303 00:21:01,319 --> 00:21:05,278 This is a lucky name that will change the trajectory of your life. 304 00:21:05,279 --> 00:21:06,240 Say it in the ear of your baby. 305 00:21:06,960 --> 00:21:09,200 - Lucky... - (Lucky growls) 306 00:21:09,519 --> 00:21:10,480 - Lucky! - (Lucky barks) 307 00:21:10,640 --> 00:21:12,000 (peppy music) 308 00:21:21,440 --> 00:21:26,518 ♪ Happy lucky day, sweetheart A thousand butterflies ♪ 309 00:21:26,519 --> 00:21:29,079 ♪ Are flying in my heart My darling ♪ 310 00:21:29,240 --> 00:21:31,440 ♪ Happy Lucky day, sweetheart ♪ 311 00:21:31,599 --> 00:21:36,680 ♪ Lots of dreams will come And remain by my side ♪ 312 00:21:36,880 --> 00:21:40,838 ♪ The day breaks and you are Looking like a handsome boy ♪ 313 00:21:40,839 --> 00:21:44,359 ♪ Wings will grow because of you The heart will dance on its own ♪ 314 00:21:44,559 --> 00:21:48,838 ♪ My heart is bursting with love Ever since you came, dear ♪ 315 00:21:48,839 --> 00:21:52,352 ♪ Lucky day... ♪ 316 00:21:52,353 --> 00:21:53,640 (camera shutter clicks) 317 00:21:53,759 --> 00:21:59,479 ♪ Khelo, khelo... ♪ 318 00:21:59,480 --> 00:22:01,200 ♪ Today is Lucky day ♪ 319 00:22:01,640 --> 00:22:05,439 ♪ Khelo, khelo... ♪ 320 00:22:05,440 --> 00:22:09,039 ♪ Khelo, khelo... Every day is a Lucky day ♪ 321 00:22:09,440 --> 00:22:12,720 (humming happy birthday tune) 322 00:22:24,160 --> 00:22:27,880 (music turns light) 323 00:22:40,960 --> 00:22:44,598 ♪ My sweetheart, my darling ♪ 324 00:22:44,599 --> 00:22:48,919 ♪ Always stay close to me My sweetheart ♪ 325 00:22:48,920 --> 00:22:52,319 ♪ My darling, come every day By hopping and skipping ♪ 326 00:22:52,440 --> 00:22:55,518 ♪ Come around like the moon My darling ♪ 327 00:22:55,519 --> 00:22:57,720 ♪ Darling, with a single look ♪ 328 00:22:58,000 --> 00:22:59,919 ♪ He shook my heart ♪ 329 00:22:59,920 --> 00:23:03,719 ♪ He made me write a book Like a new jungle book ♪ 330 00:23:03,720 --> 00:23:08,118 ♪ My heart becomes more soft The more I pamper you ♪ 331 00:23:08,119 --> 00:23:11,519 ♪ My darling... ♪ 332 00:23:12,279 --> 00:23:16,000 ♪ Khelo, khelo... ♪ 333 00:23:16,160 --> 00:23:19,559 ♪ Khelo, khelo... Today is a Lucky day ♪ 334 00:23:20,160 --> 00:23:23,799 ♪ Khelo, khelo... ♪ 335 00:23:24,079 --> 00:23:27,513 ♪ Khelo, khelo... Every day's a Lucky day ♪ 336 00:23:27,514 --> 00:23:29,514 (whistling melodically) 337 00:23:34,500 --> 00:23:35,460 (music fades) 338 00:23:39,440 --> 00:23:40,480 (tense music builds) 339 00:23:41,240 --> 00:23:45,160 Anu! (voice echoes) 340 00:23:47,759 --> 00:23:49,920 - Lucky is really overdoing it. - (comical music) 341 00:23:50,160 --> 00:23:54,039 Yes, Anu. Lucky is really going overboard these days. 342 00:23:54,559 --> 00:23:56,480 We have to find a solution for this. 343 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 What should we do? 344 00:23:58,880 --> 00:23:59,913 Yes! I got an idea. 345 00:23:59,914 --> 00:24:03,838 Why don't we build a cute, small bathroom for our Lucky? 346 00:24:03,839 --> 00:24:05,352 Lucky is a small baby. 347 00:24:05,353 --> 00:24:07,232 How will he go to the bathroom by himself? 348 00:24:07,233 --> 00:24:08,769 We will do something once he grows up. 349 00:24:08,770 --> 00:24:10,558 For now, we have a park near our house. 350 00:24:10,559 --> 00:24:13,838 Just take him for a walk every day. Lucky will take a dump there. 351 00:24:13,839 --> 00:24:16,200 Yes! Brother-in-law, problem solved. 352 00:24:16,839 --> 00:24:19,419 Hey, wear slippers to the office today. 353 00:24:19,420 --> 00:24:20,519 Problem solved. 354 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 (Lucky whines) 355 00:24:30,799 --> 00:24:34,440 - (man groaning in pain) - (footsteps approaching) 356 00:24:35,240 --> 00:24:38,318 I haven't injected it yet. Why are you shouting already? 357 00:24:38,319 --> 00:24:39,876 It's not about the injection. 358 00:24:39,877 --> 00:24:41,919 I can't bear the pain of the dog bite. 359 00:24:41,920 --> 00:24:44,558 Let me ask you something. 360 00:24:44,559 --> 00:24:47,239 What were you doing till you got bitten by a dog? 361 00:24:47,240 --> 00:24:48,160 Huh? 362 00:24:48,400 --> 00:24:49,960 - (comical music) - (tire screeches) 363 00:24:51,119 --> 00:24:53,599 - Why did you stop? - A dog is lying there, sir. 364 00:24:53,720 --> 00:24:54,753 - Just honk. - (honking) 365 00:24:54,754 --> 00:24:56,598 File the FIR immediately. 366 00:24:56,599 --> 00:24:57,959 Hey, there is a police jeep. 367 00:24:57,960 --> 00:24:59,038 Get up. 368 00:24:59,039 --> 00:25:02,440 So? Do you think I will get scared? Let's see what happens. 369 00:25:02,559 --> 00:25:04,199 Hey, what's wrong with you? 370 00:25:04,200 --> 00:25:06,480 How can I live without Sarala? 371 00:25:07,079 --> 00:25:09,440 - Sir, please look over there. - Yes? 372 00:25:10,240 --> 00:25:11,239 Huh? 373 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 Wait, I am coming. 374 00:25:15,960 --> 00:25:18,598 Look at him. As if I will get scared if he gives me that angry stare! 375 00:25:18,599 --> 00:25:20,759 Oh, no! The policeman grabbed a stone. 376 00:25:22,640 --> 00:25:26,319 The Lord has made this weapon especially to attack your species. 377 00:25:26,640 --> 00:25:29,278 The same Lord has blessed me with a weapon to take care of your kind. 378 00:25:29,279 --> 00:25:31,240 - Why are you showing me your teeth? - (Motta growling) 379 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 (Motta growling and barking) 380 00:25:34,039 --> 00:25:35,119 Oh, my God! 381 00:25:35,960 --> 00:25:38,680 Ahhh! 382 00:25:40,680 --> 00:25:42,919 Did you identify the dog who bit you? 383 00:25:42,920 --> 00:25:43,856 I even arrested it. 384 00:25:43,857 --> 00:25:45,680 Stop blabbering and inject the needle! 385 00:25:46,000 --> 00:25:47,960 Ahhh! 386 00:25:50,079 --> 00:25:52,079 He's screaming more than when I bit him. 387 00:25:52,279 --> 00:25:53,654 Stop running your mouth. 388 00:25:53,655 --> 00:25:55,960 You bit him and we both ended up in jail. 389 00:25:58,559 --> 00:26:00,319 I bit him softly without digging in with my teeth 390 00:26:00,320 --> 00:26:01,969 just because he is an inspector. 391 00:26:02,160 --> 00:26:04,513 You are going to turn this arrest into an encounter, you idiot. 392 00:26:04,514 --> 00:26:05,915 (Lucky whimpers) 393 00:26:05,916 --> 00:26:07,078 (Ammu chuckles) 394 00:26:07,079 --> 00:26:09,792 Lucky. 395 00:26:09,793 --> 00:26:11,753 - (Ammu chuckles) - (gentle music) 396 00:26:13,759 --> 00:26:15,119 Lucky. 397 00:26:15,319 --> 00:26:17,239 I honestly can't believe this. 398 00:26:17,240 --> 00:26:20,200 Ammu always threw tantrums for each and everything in the past. 399 00:26:20,680 --> 00:26:22,839 But she changed a lot after Lucky came into her life. 400 00:26:23,359 --> 00:26:24,999 I am really surprised, Doctor. 401 00:26:25,000 --> 00:26:26,993 For kids like Ammu, 402 00:26:26,994 --> 00:26:29,598 an emotional support or a form of attachment, 403 00:26:29,599 --> 00:26:31,798 a sense of security, all of them are necessary. 404 00:26:31,799 --> 00:26:34,993 Just like that, Lucky is Ammu's only companion. 405 00:26:34,994 --> 00:26:36,358 (pleasant music) 406 00:26:36,359 --> 00:26:37,359 Muah! 407 00:26:37,799 --> 00:26:39,876 Lucky is a big reason 408 00:26:39,877 --> 00:26:41,920 why Ammu's behavioural pattern has changed. 409 00:26:46,240 --> 00:26:48,279 (Ammu chuckles) 410 00:26:49,480 --> 00:26:51,359 (gentle music) 411 00:26:56,519 --> 00:26:59,000 My baby is crying because of hunger. Please give us a banana. 412 00:26:59,160 --> 00:27:01,119 Stop begging and leave. 413 00:27:01,319 --> 00:27:02,358 What a stingy guy! 414 00:27:02,359 --> 00:27:04,758 What's going to happen to him if he gives two bananas to that kid? 415 00:27:04,759 --> 00:27:05,679 (child cries) 416 00:27:05,680 --> 00:27:06,559 Don't cry, love. 417 00:27:06,680 --> 00:27:08,279 - I will get you water to drink. - That's a small child. 418 00:27:08,519 --> 00:27:10,639 She is suffering because of hunger. 419 00:27:10,640 --> 00:27:11,969 I wonder where my kid is. 420 00:27:11,970 --> 00:27:13,999 Is he also suffering because of hunger? 421 00:27:14,000 --> 00:27:15,839 (Ammu giggles in excitement) 422 00:27:16,000 --> 00:27:18,920 Ammu, take a look. Lucky is eating. 423 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 (pleasant music) 424 00:27:23,279 --> 00:27:25,559 - (emotional music) - (child continues crying) 425 00:27:39,559 --> 00:27:40,960 Who gave you the bananas, love? 426 00:27:44,440 --> 00:27:45,799 Who was it? 427 00:27:48,039 --> 00:27:48,960 (temple bell rings) 428 00:27:49,480 --> 00:27:50,592 (music fades) 429 00:27:50,593 --> 00:27:52,410 (indistinct chatter) 430 00:27:52,411 --> 00:27:53,719 (Ammu giggles) 431 00:27:53,720 --> 00:27:55,920 - You want to play? Okay. - Come, Uncle. 432 00:27:56,119 --> 00:27:57,119 - The swing. - Okay. 433 00:27:57,519 --> 00:27:59,960 Lucky, pee carefully. Okay? 434 00:28:00,839 --> 00:28:02,640 (pleasant music) 435 00:28:03,925 --> 00:28:05,959 (Ammu giggling) 436 00:28:05,960 --> 00:28:06,913 Uncle. 437 00:28:06,914 --> 00:28:08,914 (Ammu giggling) 438 00:28:09,880 --> 00:28:11,680 (Lucky whimpers) 439 00:28:12,880 --> 00:28:14,079 (comical music) 440 00:28:21,680 --> 00:28:23,758 - Bro? - Uh... 441 00:28:23,759 --> 00:28:24,880 - What? - Get up. 442 00:28:25,119 --> 00:28:27,559 - It's morning. Look. Come on. - Hey! 443 00:28:27,680 --> 00:28:29,959 Why did you pour hot water on my leg to wake me up? 444 00:28:29,960 --> 00:28:31,078 But I didn't... 445 00:28:31,079 --> 00:28:31,999 (Lucky whizzing) 446 00:28:32,880 --> 00:28:35,599 I didn't pour it. But a puppy is peeing on your leg. 447 00:28:36,599 --> 00:28:38,319 - Hey! Get lost! - (Lucky whimpering) 448 00:28:42,000 --> 00:28:44,278 - Lucky... - It's fine. 449 00:28:44,279 --> 00:28:46,839 - (Ammu crying) Lucky. - Don't cry. I'll be right back. 450 00:28:48,599 --> 00:28:49,559 Lucky! 451 00:28:50,400 --> 00:28:52,079 Hey! Why did you kick him? 452 00:28:52,279 --> 00:28:55,558 Oh! Are you this dog's owner? 453 00:28:55,559 --> 00:28:57,237 Do you want me to do nothing 454 00:28:57,238 --> 00:28:58,838 when this thing pees on my leg for no reason? 455 00:28:58,839 --> 00:29:01,078 Oh, no! Sorry, brother. He is a puppy. It was an accident. 456 00:29:01,079 --> 00:29:03,199 - Hey, what do you mean? - Bro. 457 00:29:03,200 --> 00:29:05,000 He is apologising, right? Let it go. 458 00:29:05,319 --> 00:29:07,536 Hey, a dog peed on my leg 459 00:29:07,537 --> 00:29:09,719 while I was resting peacefully in a public park. 460 00:29:09,720 --> 00:29:11,959 And you want me to do nothing about it? 461 00:29:11,960 --> 00:29:13,399 What will happen to my political future? 462 00:29:13,400 --> 00:29:16,038 Brother, he did it by mistake. I will ask him to apologise to you. 463 00:29:16,039 --> 00:29:17,598 - Lucky, apologise to uncle. - (Lucky whining) 464 00:29:17,599 --> 00:29:18,240 Hey! 465 00:29:18,720 --> 00:29:21,640 I am not his uncle. Idiot! 466 00:29:22,039 --> 00:29:25,359 - Oh, my God! I am out of here! - Hey! Get him! 467 00:29:25,680 --> 00:29:26,599 (tense music) 468 00:29:27,599 --> 00:29:28,640 Come on. 469 00:29:29,720 --> 00:29:30,640 (Lucky whimpers) 470 00:29:31,680 --> 00:29:33,278 Ammu, hold Lucky. 471 00:29:33,279 --> 00:29:34,200 Hold him. 472 00:29:42,039 --> 00:29:42,999 Let me go. 473 00:29:43,000 --> 00:29:46,399 How dare you hit me and try to escape afterwards? 474 00:29:46,400 --> 00:29:50,279 - You! Oh, no! - I did warn you. 475 00:29:50,680 --> 00:29:52,000 My God! 476 00:29:56,839 --> 00:29:58,200 (man grunts) 477 00:30:00,079 --> 00:30:01,359 Oh, God! 478 00:30:03,960 --> 00:30:06,720 - He is coming! Catch him! - You! 479 00:30:08,400 --> 00:30:09,559 Oh, God! 480 00:30:10,279 --> 00:30:11,679 - Hey! - Watch out! 481 00:30:11,680 --> 00:30:13,960 - I can't bear it anymore! - Oh, no! 482 00:30:15,880 --> 00:30:16,799 Oh, God! 483 00:30:17,240 --> 00:30:19,279 - Ammu, it's nothing. - (Lucky whimpering) 484 00:30:19,400 --> 00:30:23,079 Just wait! You beat me up. I will tell my boss about you. 485 00:30:23,839 --> 00:30:25,000 Who's your boss? 486 00:30:25,720 --> 00:30:26,759 GANESHA MOORTHI SIXTH WARD COUNCILLOR 487 00:30:31,359 --> 00:30:35,400 All of you must receive the blessings of the nine planets. 488 00:30:37,319 --> 00:30:39,400 What are you looking at? Pour the Chutney. 489 00:30:39,680 --> 00:30:40,839 - (TV playing in the background) - Pour it. 490 00:30:41,039 --> 00:30:43,400 Don't pour it on the plate but on his head instead. 491 00:30:44,079 --> 00:30:47,078 - Pour the Sambhar. - Pour it on his face. 492 00:30:47,079 --> 00:30:49,399 He will ask for sambhar powder. Put it inside his nose. 493 00:30:49,400 --> 00:30:51,079 Shameless idiot. Disgusting! 494 00:30:52,359 --> 00:30:54,920 Hey, what did you say when you married my daughter? 495 00:30:55,440 --> 00:30:57,719 You will become an MLA and a minister. 496 00:30:57,720 --> 00:31:00,720 It's been ten years and you only became a councillor. 497 00:31:00,920 --> 00:31:05,440 Not to mention his henchmen. I have to pay those goons as well. 498 00:31:05,640 --> 00:31:06,720 - (man) Boss! - Huh? 499 00:31:07,359 --> 00:31:08,359 Boss! 500 00:31:08,480 --> 00:31:10,239 The beggars are here. 501 00:31:10,240 --> 00:31:13,679 - Get lost from here! - Whether I become a minister or not, 502 00:31:13,680 --> 00:31:15,558 I am sure to become your mother's murderer. 503 00:31:15,559 --> 00:31:16,599 That's definitely going to happen. 504 00:31:16,839 --> 00:31:17,759 Get lost! 505 00:31:17,920 --> 00:31:19,160 (comical music) 506 00:31:20,079 --> 00:31:21,480 The boss is here. Boss. 507 00:31:21,720 --> 00:31:23,200 It's the boss. 508 00:31:25,119 --> 00:31:26,160 (gasps) 509 00:31:27,079 --> 00:31:29,720 What happened to you? Why do you look so battered? 510 00:31:30,200 --> 00:31:33,359 A small puppy came and peed on bro's legs out of nowhere. 511 00:31:33,599 --> 00:31:37,199 Lucky peed on him by mistake and he kicked him, Anu. 512 00:31:37,200 --> 00:31:38,558 Oh, no! Then? 513 00:31:38,559 --> 00:31:41,278 Hey, he beat you all to pulp 514 00:31:41,279 --> 00:31:42,719 and you spared him? 515 00:31:42,720 --> 00:31:44,999 If you let go of Lucky, he just wanders off. 516 00:31:45,000 --> 00:31:47,759 If we make him wear a leash, we can control him. 517 00:31:48,960 --> 00:31:50,639 I have no respect at home. 518 00:31:50,640 --> 00:31:52,959 But in town, I'm walking around with pride as a councillor. 519 00:31:52,960 --> 00:31:54,720 And you have embarrassed me now. 520 00:31:55,599 --> 00:31:57,319 Bring me that dog right away! 521 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 - (vehicles bustling) - (indistinct chatter) 522 00:32:02,480 --> 00:32:03,440 Give me a cigarette. 523 00:32:08,920 --> 00:32:09,880 (melancholy music) 524 00:32:11,119 --> 00:32:13,279 Lucky... 525 00:32:13,559 --> 00:32:14,839 Where are you, son? 526 00:32:16,279 --> 00:32:18,079 Brother, two buns please. 527 00:32:21,200 --> 00:32:22,119 Thanks. 528 00:32:31,480 --> 00:32:32,920 - (tense music builds) - Who is that guy? 529 00:32:33,279 --> 00:32:35,759 I can smell Lucky on him. 530 00:32:37,240 --> 00:32:39,079 He has a leash with him. 531 00:32:39,359 --> 00:32:40,839 I shouldn't let him go. 532 00:32:48,920 --> 00:32:52,160 Where did you hide my son? 533 00:32:55,839 --> 00:32:56,960 Good morning, brother. 534 00:33:00,120 --> 00:33:01,080 (music stops) 535 00:33:03,559 --> 00:33:06,359 Who is this bulky person? 536 00:33:06,559 --> 00:33:07,960 He has a rod in his hands. 537 00:33:08,319 --> 00:33:10,559 He might hit me with it. 538 00:33:11,119 --> 00:33:12,838 - (in Hindi) Get lost from here! - He did hit me! 539 00:33:12,839 --> 00:33:13,920 Oh, no! 540 00:33:14,640 --> 00:33:19,598 I found him! My Lucky is somewhere inside this apartment. 541 00:33:19,599 --> 00:33:20,551 I won't let this go! 542 00:33:20,552 --> 00:33:22,359 I will wait and catch him today itself. 543 00:33:23,279 --> 00:33:24,400 (alarm ringing) 544 00:33:29,440 --> 00:33:30,440 (yawns) 545 00:33:33,840 --> 00:33:34,760 (gasps in shock) 546 00:33:35,160 --> 00:33:36,799 (comical music) 547 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 (whimsical music) 548 00:33:44,799 --> 00:33:45,839 Phew! 549 00:33:48,119 --> 00:33:49,119 (gasps) 550 00:33:49,799 --> 00:33:51,519 - Please take him on a walk. - What did you say? 551 00:33:52,079 --> 00:33:54,399 Hello! Lucky is a good boy now. 552 00:33:54,400 --> 00:33:57,598 He doesn't poop inside the house. He does everything at the park. 553 00:33:57,599 --> 00:33:58,559 So, take him to the park. 554 00:33:58,799 --> 00:34:00,399 Are you kidding me right now? 555 00:34:00,400 --> 00:34:01,719 If you take him to the park, 556 00:34:01,720 --> 00:34:03,110 your shoes will be safe. 557 00:34:03,111 --> 00:34:05,440 Or else, it will be his permanent toilet. 558 00:34:06,640 --> 00:34:07,559 I need to wear my glasses. 559 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 - (Anu chuckles) - (Srinivasan) Hmph! 560 00:34:11,440 --> 00:34:14,239 Are you going to go on a walk with your father? 561 00:34:14,480 --> 00:34:16,320 Take good care of him. 562 00:34:17,239 --> 00:34:18,672 See you, dear. Bye. 563 00:34:18,673 --> 00:34:19,839 (Lucky whimpering) 564 00:34:19,840 --> 00:34:21,688 Hey, no matter what, 565 00:34:21,689 --> 00:34:23,800 a distance should be maintained between us two. 566 00:34:24,000 --> 00:34:24,993 Okay? 567 00:34:24,994 --> 00:34:25,954 (Lucky whining) 568 00:34:26,199 --> 00:34:27,239 Why are you looking at me? 569 00:34:32,000 --> 00:34:33,079 Lucky. 570 00:34:33,280 --> 00:34:34,519 Lucky. 571 00:34:35,000 --> 00:34:36,999 I can't live without seeing you. 572 00:34:37,000 --> 00:34:38,960 - I can smell Lucky. - (tense music) 573 00:34:39,199 --> 00:34:41,239 He is carrying my child. 574 00:34:41,559 --> 00:34:44,239 Hey! 575 00:34:44,880 --> 00:34:46,719 Stop right there! 576 00:34:48,599 --> 00:34:50,239 (Sarala) Give me my child back! 577 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 (whimsical music) 578 00:34:58,400 --> 00:35:00,800 Why is a different guy carrying that puppy today? 579 00:35:01,039 --> 00:35:03,038 How many bodyguards will a street dog get to have? 580 00:35:03,039 --> 00:35:05,840 - We will kidnap the dog at any cost! - But how? 581 00:35:06,760 --> 00:35:11,080 - This is a chloroform handkerchief. - What kind of an idea is this? 582 00:35:11,320 --> 00:35:15,920 - Boss will be so livid. - Hey, he gave me this idea himself. 583 00:35:16,239 --> 00:35:17,479 Bro, he is coming. 584 00:35:17,480 --> 00:35:19,000 - Good morning, sir. - Hmm. 585 00:35:19,280 --> 00:35:21,239 (comical music) 586 00:35:22,240 --> 00:35:23,273 (Sarala panting) 587 00:35:41,679 --> 00:35:42,599 Yes. 588 00:35:43,519 --> 00:35:45,920 - Get him. - They got him. What about my kid? 589 00:35:46,519 --> 00:35:48,280 Hold his hand. Go on! 590 00:35:48,480 --> 00:35:51,000 Hold him. Put him down. 591 00:35:52,239 --> 00:35:53,800 Bro, where is the dog? 592 00:35:58,559 --> 00:35:59,638 (Lucky whining) 593 00:35:59,639 --> 00:36:02,558 Did you see your mother? Come to me, my son. 594 00:36:02,559 --> 00:36:03,480 - Come. - (Lucky whimpering) 595 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 (Sarala panting) 596 00:36:08,280 --> 00:36:09,199 - (bike engine revving) - (Lucky whining) 597 00:36:11,500 --> 00:36:13,340 Let him go! 598 00:36:15,280 --> 00:36:16,374 (comical music) 599 00:36:28,239 --> 00:36:30,639 - What is this? - A puppy, boss. 600 00:36:32,880 --> 00:36:34,598 Why did you bring it here? 601 00:36:34,599 --> 00:36:37,158 Boss, this is the one who peed on bro's legs. 602 00:36:37,159 --> 00:36:40,638 Hey, I was referring to the person who thrashed you. 603 00:36:40,639 --> 00:36:42,519 I didn't ask to bring this thing so that it can pee on my legs. 604 00:36:43,280 --> 00:36:44,999 Hey, take this and leave it from where you took it. 605 00:36:45,000 --> 00:36:46,320 (Ganesha's wife) Dear! 606 00:36:46,599 --> 00:36:47,559 What is it? 607 00:36:48,280 --> 00:36:49,799 - What happened, Mom? - I can't bear this. 608 00:36:49,800 --> 00:36:51,280 - (woman groaning) - Mom, please have water. 609 00:36:51,639 --> 00:36:52,840 - Mom! - Hey! 610 00:36:53,039 --> 00:36:54,038 - I can't... - What happened? 611 00:36:54,039 --> 00:36:56,479 Mom asked for water while watching TV a while ago. 612 00:36:56,480 --> 00:36:58,320 By the time I got back with the water, 613 00:36:58,321 --> 00:37:00,079 she held her chest and leaned back. 614 00:37:00,480 --> 00:37:02,159 Take me to the hospital now! 615 00:37:03,920 --> 00:37:05,005 What are you looking at? 616 00:37:05,006 --> 00:37:07,078 We have to take her to the hospital right now. 617 00:37:07,079 --> 00:37:08,879 - Hey, carry her. - Come on! 618 00:37:08,880 --> 00:37:11,039 - Get up. - Careful. 619 00:37:11,199 --> 00:37:12,199 Careful. 620 00:37:12,480 --> 00:37:13,760 Don't drop me. 621 00:37:16,639 --> 00:37:18,879 (astrologer on TV) A fortune is waiting for Leo sign viewers. 622 00:37:18,880 --> 00:37:24,919 The Jupiter is in a favourable position in your horoscope 623 00:37:24,920 --> 00:37:30,119 since it has moved to the ninth house from the eight house. 624 00:37:30,719 --> 00:37:33,239 It means a lot of good things are waiting for you. 625 00:37:33,920 --> 00:37:38,840 The Goddess of luck is in your hands right now. 626 00:37:39,000 --> 00:37:41,936 People are going to be so jealous of your luck, 627 00:37:41,937 --> 00:37:44,879 they are going to envy you. 628 00:37:44,880 --> 00:37:47,598 - Your whole life is going to change. - (Lucky whining) 629 00:37:47,599 --> 00:37:48,556 (Ganesha laughs) 630 00:37:48,557 --> 00:37:49,518 (Ammu whimpers) 631 00:37:49,519 --> 00:37:51,000 Ammu, it's all right. 632 00:37:51,159 --> 00:37:52,800 Ammu, don't. It's all right. 633 00:37:53,039 --> 00:37:55,679 We will find him. Listen to me, Ammu. 634 00:37:55,960 --> 00:37:57,118 It's okay. 635 00:37:57,119 --> 00:38:00,279 Sister, he hated the sight of Lucky from the beginning. 636 00:38:00,280 --> 00:38:01,536 I think he left him somewhere 637 00:38:01,537 --> 00:38:02,760 on purpose in order to get rid of him. 638 00:38:03,760 --> 00:38:05,078 He must have done that. 639 00:38:05,079 --> 00:38:08,079 I am telling the truth. You both should believe me. 640 00:38:08,199 --> 00:38:12,559 They attacked me when I relaxed and I lost Lucky in that moment. 641 00:38:12,840 --> 00:38:16,639 I think the union leader, Arumugam, is behind this whole fiasco. 642 00:38:16,960 --> 00:38:17,760 Brother-in-law, 643 00:38:18,119 --> 00:38:21,000 you do know you are not worth it to get hit by hired goons, right? 644 00:38:21,199 --> 00:38:22,119 You are right. 645 00:38:25,239 --> 00:38:26,519 Come here, Ammu. 646 00:38:27,599 --> 00:38:29,800 (Ammu grunts) 647 00:38:30,119 --> 00:38:32,840 Come home with Lucky next time. Otherwise, just don't come home. 648 00:38:33,199 --> 00:38:37,920 (whimsical music) 649 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 (man groans) 650 00:38:44,199 --> 00:38:46,400 - What happened, sir? - It's a long story. 651 00:38:46,719 --> 00:38:48,198 Tell me why you came here. 652 00:38:48,199 --> 00:38:50,079 Sir, I am Thengai Srinivasan. 653 00:38:50,599 --> 00:38:52,280 This guy! 654 00:38:52,600 --> 00:38:53,598 Hmm. 655 00:38:53,599 --> 00:38:54,479 Tell me. 656 00:38:54,480 --> 00:38:57,558 - I need to file a report. - Regarding what? 657 00:38:57,559 --> 00:38:59,518 Sir, Lucky is missing. 658 00:38:59,519 --> 00:39:00,678 Since when? 659 00:39:00,679 --> 00:39:03,799 - 7:30 in the morning. - Yes. 660 00:39:03,800 --> 00:39:05,159 How did it go missing? 661 00:39:05,360 --> 00:39:06,639 - Sir, it's... - Wait. 662 00:39:07,920 --> 00:39:09,118 Let me tell you. 663 00:39:09,119 --> 00:39:10,919 Why? He can't say it? 664 00:39:10,920 --> 00:39:13,360 I was there when it happened. 665 00:39:13,960 --> 00:39:15,638 Okay, go on. 666 00:39:15,639 --> 00:39:17,559 Writer, note it down. 667 00:39:18,519 --> 00:39:20,399 Sir, it was 7:00 o'clock in the morning. 668 00:39:20,400 --> 00:39:21,799 Lucky and I were on a walk. 669 00:39:21,800 --> 00:39:24,039 How old is Lucky? 670 00:39:24,400 --> 00:39:28,679 I can't say the accurate age. But two and a half to three. 671 00:39:28,840 --> 00:39:29,959 Yes, three should do it. 672 00:39:29,960 --> 00:39:32,880 - Yes, sir. Three. - Three months, sir. 673 00:39:33,119 --> 00:39:35,879 Did you take a three-month old baby on a walk with you? 674 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 - Hmm. - I had him wear the leash. 675 00:39:38,880 --> 00:39:43,033 - Hey, what's wrong with this guy? - Didn't I tell you? He is like this. 676 00:39:43,034 --> 00:39:45,159 Yes. I can tell from his face. 677 00:39:45,599 --> 00:39:47,638 - Do you have Lucky's photo? - Yes, I do, sir. 678 00:39:47,639 --> 00:39:48,519 I will show you. 679 00:39:51,200 --> 00:39:52,553 (comical music) 680 00:39:53,199 --> 00:39:54,480 Huh? 681 00:39:58,000 --> 00:40:00,919 He is Thengai Srinivasan. What are you? Loose Mohan? 682 00:40:00,920 --> 00:40:04,158 Hey, is this a police station or a mental hospital? Get up! 683 00:40:04,159 --> 00:40:05,999 Hey, beat them up and throw them out of here! 684 00:40:06,000 --> 00:40:07,518 - Let's go, brother-in-law. - Hey! 685 00:40:07,519 --> 00:40:08,999 - I will approach your superior. - Come, let's go, brother-in-law. 686 00:40:09,000 --> 00:40:11,038 You can go to the commissioner or the collector's office. 687 00:40:11,039 --> 00:40:14,639 If you come here with a dog case like this again, I will bite you! 688 00:40:15,519 --> 00:40:17,575 Sir, ever since you got bitten by a dog, 689 00:40:17,576 --> 00:40:19,599 your attitude has changed a lot. 690 00:40:23,800 --> 00:40:26,639 You! Just release us both without making a scene. 691 00:40:26,840 --> 00:40:27,873 If Blue Cross finds out, 692 00:40:27,874 --> 00:40:30,433 you'll be behind bars and we will be outside. 693 00:40:30,434 --> 00:40:31,434 Huh? 694 00:40:36,480 --> 00:40:38,879 Hey! Smoking causes cancer. 695 00:40:38,880 --> 00:40:40,119 Smoking kills. 696 00:40:42,360 --> 00:40:44,919 - Hey, when did you come? - Hey, bro. 697 00:40:44,920 --> 00:40:48,799 Parents do not want kids like me to spend more time in the house. 698 00:40:48,800 --> 00:40:50,924 The moment you called, I got so tense, 699 00:40:50,925 --> 00:40:52,960 I ran all the way here to help you. 700 00:40:54,280 --> 00:40:57,319 In today's world where people think twice before helping others, 701 00:40:57,320 --> 00:41:00,359 a person has dedicated her life to the betterment of street dogs. 702 00:41:00,360 --> 00:41:04,319 We are now going to meet Ms. Keerthi who runs a shelter home for them 703 00:41:04,320 --> 00:41:06,880 in today's episode of our channel. 704 00:41:07,199 --> 00:41:11,279 - Greetings, Ms. Keerthi. - I want to strongly object a point. 705 00:41:11,280 --> 00:41:13,519 Please stop calling them dogs first. 706 00:41:13,840 --> 00:41:16,639 They are also beings who live on this planet just like we do. 707 00:41:16,760 --> 00:41:18,920 How else can I call a dog if not the term "dog?" 708 00:41:19,079 --> 00:41:23,718 They also have names like us. He is Moorthi. He is Simba. 709 00:41:23,719 --> 00:41:25,639 She is Lakshmi. And that is Nody. 710 00:41:25,840 --> 00:41:28,439 Hey, why are you showing me this crazy video? 711 00:41:28,440 --> 00:41:31,039 What do you mean? We will benefit a lot from this crazy video, bro. 712 00:41:31,480 --> 00:41:34,999 As far as I know, I think she is the one who names all the rabid 713 00:41:35,000 --> 00:41:36,719 and street dogs out there. 714 00:41:37,039 --> 00:41:40,280 So, there is a chance that she must have Lucky whom we lost earlier. 715 00:41:40,519 --> 00:41:42,776 It's fine even if we don't find Lucky. 716 00:41:42,777 --> 00:41:45,038 We will find a puppy who looks similar 717 00:41:45,039 --> 00:41:46,879 and give it to Ammu and calm her down instantly. 718 00:41:46,880 --> 00:41:48,400 How does my idea sound? 719 00:41:48,559 --> 00:41:50,119 (mocks barking) 720 00:41:54,079 --> 00:41:58,519 Today's Rahman Sir's birthday. I have to eat the Biryani. 721 00:41:58,719 --> 00:42:01,118 - Okay. - Lakshmi is getting out! 722 00:42:01,119 --> 00:42:02,999 Catch her and put her inside. 723 00:42:03,000 --> 00:42:05,999 - Oh, no! I have been caught. Hey! - Hey, lock her up. Hurry up! 724 00:42:06,000 --> 00:42:08,038 Let me at least taste the Biryani. I will come back. Let me go! 725 00:42:08,039 --> 00:42:09,920 Oh, God! I got locked up inside. 726 00:42:10,559 --> 00:42:13,000 Oh, no! I have been betrayed. 727 00:42:14,360 --> 00:42:18,238 Sarala, when you were lying in the park as an orphan and injured 728 00:42:18,239 --> 00:42:22,272 Keerthi tended to your wounds and brought you here. 729 00:42:22,273 --> 00:42:25,840 Yet, you don't eat a thing and sit like you lost something important. 730 00:42:26,039 --> 00:42:28,118 I did lose something important. 731 00:42:28,119 --> 00:42:32,959 They kidnapped my child right in front of me. 732 00:42:32,960 --> 00:42:36,480 I don't know if he ate or not. 733 00:42:36,760 --> 00:42:38,616 (Bala) She names every dog living here. 734 00:42:38,617 --> 00:42:40,479 How does she give them surnames, bro? 735 00:42:40,480 --> 00:42:42,239 (Lucky) What about your name then? 736 00:42:42,440 --> 00:42:43,719 Park it and come. 737 00:42:48,119 --> 00:42:49,760 Let's go, bro. 738 00:42:52,199 --> 00:42:54,280 What is he focussing on through the holes of the gate? 739 00:42:55,400 --> 00:42:57,320 - (puppy whining) - (romantic music) 740 00:43:03,400 --> 00:43:04,920 Bro, didn't I tell you? 741 00:43:05,119 --> 00:43:07,479 Not just part-time. 742 00:43:07,480 --> 00:43:09,599 - She is a crazy woman full-time. - Hey! 743 00:43:09,800 --> 00:43:11,776 Look at her painting the dog's nails. 744 00:43:11,777 --> 00:43:13,759 She is going to apply lipstick on it. 745 00:43:13,760 --> 00:43:16,639 She will apply make-up as well. Let's pack up the dog before then. 746 00:43:18,880 --> 00:43:20,678 - An important warning, bro. - What? 747 00:43:20,679 --> 00:43:22,534 Don't call dogs, "Dogs" in front of her. 748 00:43:22,535 --> 00:43:23,718 Call it a life, get it? 749 00:43:23,719 --> 00:43:24,840 - Okay. - Yes. 750 00:43:26,000 --> 00:43:28,238 Let's not waste any time and get the job done right away. 751 00:43:28,239 --> 00:43:29,280 Okay, Keerthi. 752 00:43:32,200 --> 00:43:33,118 Uh... 753 00:43:33,119 --> 00:43:34,039 - Good morning, madam. - Yes. 754 00:43:34,760 --> 00:43:36,320 What brings you here? 755 00:43:37,079 --> 00:43:40,079 Madam, we lost a life from our house. 756 00:43:40,320 --> 00:43:41,598 Bro, show her the photo. 757 00:43:41,599 --> 00:43:44,038 No matter what life gets lost in Chennai, we were told that 758 00:43:44,039 --> 00:43:45,079 it will come to you here, in the dog shelter. 759 00:43:46,199 --> 00:43:48,280 Here, this life's name is Lucky. 760 00:43:48,800 --> 00:43:50,314 - (Sarala growling) - (tense music) 761 00:43:51,960 --> 00:43:54,574 Hey, he is the one who kidnapped my baby. 762 00:43:54,575 --> 00:43:57,518 He even tried to kidnap me. 763 00:43:57,519 --> 00:43:59,359 What do you mean? That guy? 764 00:43:59,360 --> 00:44:04,238 If this life became a part of your dog family, our lives will be saved. 765 00:44:04,239 --> 00:44:06,479 - Can you please check? - I don't have this one. 766 00:44:06,480 --> 00:44:10,479 My sister's daughter loves him. But he went missing one day. 767 00:44:10,480 --> 00:44:13,000 That's why, we came to here for your help. Please help us out. 768 00:44:13,400 --> 00:44:14,715 It doesn't matter how much it will cost. 769 00:44:14,716 --> 00:44:15,598 We will take care of that. 770 00:44:15,599 --> 00:44:16,915 Hey, do I look like someone who makes money 771 00:44:16,916 --> 00:44:18,198 by selling these poor animals? 772 00:44:18,199 --> 00:44:20,559 (dogs barking) 773 00:44:21,400 --> 00:44:25,038 If they are barking on seeing you, you are giving off negative vibes. 774 00:44:25,039 --> 00:44:27,759 - Just leave from here. - Oh, no! Hey, I told you. 775 00:44:27,760 --> 00:44:29,959 Your vibes aren't good. Just go to that side! 776 00:44:29,960 --> 00:44:33,799 Just go! It's his vibrations. Mine will be good, I swear. 777 00:44:33,800 --> 00:44:35,360 Please help me. 778 00:44:36,480 --> 00:44:38,760 - Hi. - Don't get away! 779 00:44:39,039 --> 00:44:40,279 - Hi. - Hi. 780 00:44:40,280 --> 00:44:41,839 - Yes. - Which breed is this, sister? 781 00:44:41,840 --> 00:44:43,558 - Beagle. - Beagle, I see. 782 00:44:43,559 --> 00:44:44,920 Come, Beagle. 783 00:44:46,519 --> 00:44:48,678 - What breed is that one? - That is mongrel. 784 00:44:48,679 --> 00:44:49,679 Mongrel. 785 00:44:50,000 --> 00:44:51,118 And that one. 786 00:44:51,119 --> 00:44:52,078 Kombai. 787 00:44:52,079 --> 00:44:53,119 - Oh, it's Kombai. - (dog barks) 788 00:44:53,320 --> 00:44:55,079 (laughs) She just won't go away. 789 00:44:55,440 --> 00:44:58,719 Sister, Keerthi told me to bring this puppy to her. 790 00:44:58,840 --> 00:45:00,598 - Can I take him? - Okay. 791 00:45:00,599 --> 00:45:02,360 - Sure. - (dog barks) 792 00:45:03,679 --> 00:45:04,960 (dog growls) 793 00:45:05,599 --> 00:45:08,759 They hate the sight of you. Please leave this place. 794 00:45:08,760 --> 00:45:10,839 - I asked you to leave! - Please help me out. 795 00:45:10,840 --> 00:45:13,078 (Bala) Buddy, let it go. 796 00:45:13,079 --> 00:45:16,759 She is being too much. Her family is yelling a lot as well. 797 00:45:16,760 --> 00:45:18,959 - We are done here. Let's go. - Okay, madam. 798 00:45:18,960 --> 00:45:20,118 - See you. - Leave. 799 00:45:20,119 --> 00:45:22,598 Sister, he kidnapped another kid. 800 00:45:22,599 --> 00:45:23,960 Keerthi, don't let him go. 801 00:45:24,159 --> 00:45:26,198 - See you, madam. - Hey! 802 00:45:26,199 --> 00:45:27,718 - Hey, my puppy! - Hey, bro! Run! 803 00:45:27,719 --> 00:45:29,238 - Where are you going? - Run, bro! 804 00:45:29,239 --> 00:45:30,320 Let's run away with him. 805 00:45:30,920 --> 00:45:32,079 Bro, start the bike! 806 00:45:32,280 --> 00:45:34,078 Hey, push it. Sit down. 807 00:45:34,079 --> 00:45:35,439 - Start it. - Get on the bike! 808 00:45:35,440 --> 00:45:36,480 (engine revs) 809 00:45:39,000 --> 00:45:40,519 Go! 810 00:45:43,440 --> 00:45:44,399 Hey! 811 00:45:44,400 --> 00:45:46,279 - Hey! Stop right there. - Hey! 812 00:45:46,280 --> 00:45:47,679 Watch out! Oh, God! 813 00:45:48,119 --> 00:45:49,639 Hey, eyes on the road. 814 00:45:53,960 --> 00:45:54,960 Hurry up! 815 00:45:55,639 --> 00:45:57,159 - Bro, stop. - What is it? 816 00:45:57,800 --> 00:45:58,959 Where did she go? 817 00:45:58,960 --> 00:46:00,920 I think we lost her. Go. 818 00:46:01,280 --> 00:46:03,238 Go slowly, bro. My back is in pain. 819 00:46:03,239 --> 00:46:05,519 - I kidnapped the puppy. - Hey, don't drop the puppy. 820 00:46:07,480 --> 00:46:11,118 - Oh, no! Turn around. Now. - Stop right there. 821 00:46:11,119 --> 00:46:12,039 Hey! 822 00:46:13,039 --> 00:46:14,439 Go, bro. 823 00:46:14,440 --> 00:46:16,199 I'm gonna put up a checkpoint! 824 00:46:17,800 --> 00:46:19,840 - Oh, no! The gate opened. - Hey! 825 00:46:20,119 --> 00:46:21,280 Go! 826 00:46:22,239 --> 00:46:25,799 - Hey! Stop that yellow scooter. Go! - Go and stop her! Now! 827 00:46:25,800 --> 00:46:27,279 - Go now. Bro, let's go. - Okay, sir. 828 00:46:27,280 --> 00:46:28,199 Go. 829 00:46:28,719 --> 00:46:31,032 (traffic police in Hindi) Hey! Stop right there. 830 00:46:31,033 --> 00:46:31,999 Ahhh! 831 00:46:32,000 --> 00:46:33,440 A check post? 832 00:46:34,039 --> 00:46:35,440 - What's with the look? - (in Hindi) My goodness! I'm saved. 833 00:46:37,480 --> 00:46:38,840 Get out of the way. 834 00:46:39,119 --> 00:46:40,199 Okay, madam. 835 00:46:41,960 --> 00:46:43,920 You didn't eat anything since morning, sweetheart. 836 00:46:44,199 --> 00:46:46,038 - (Ammu crying) - Okay, I get it. 837 00:46:46,039 --> 00:46:47,199 Just one bite. 838 00:46:47,559 --> 00:46:48,599 (emotional music) 839 00:46:49,559 --> 00:46:52,599 Ammu... Ammu, Lucky is here. 840 00:46:56,480 --> 00:46:59,359 Look here. It's Lucky, Ammu. 841 00:46:59,360 --> 00:47:00,360 Look here. 842 00:47:00,880 --> 00:47:03,559 - Ammu, look here. - Lucky is here. 843 00:47:04,039 --> 00:47:06,118 - Ammu, we found Lucky. - Ammu, don't cry. 844 00:47:06,119 --> 00:47:07,320 (Ammu continues crying) 845 00:47:08,079 --> 00:47:10,119 Ammu, Lucky is here. 846 00:47:10,280 --> 00:47:11,920 Look, he is here. 847 00:47:12,639 --> 00:47:15,239 Look at him. Hey, it's Lucky. 848 00:47:15,679 --> 00:47:17,320 He is back. 849 00:47:18,119 --> 00:47:21,719 Lucky. He is so cute, right? 850 00:47:25,079 --> 00:47:26,559 It's your Lucky. 851 00:47:27,440 --> 00:47:29,199 (cries) It's not Lucky! 852 00:47:29,480 --> 00:47:31,320 It is Lucky, dear. Look at him! 853 00:47:33,719 --> 00:47:37,079 No! It's not Lucky! 854 00:47:40,079 --> 00:47:42,119 - No! - Okay. 855 00:47:42,440 --> 00:47:43,880 I get it, sweetheart. 856 00:47:45,639 --> 00:47:47,280 It's okay, dear. 857 00:47:57,039 --> 00:47:59,000 I get it, love. Don't cry, dear. 858 00:48:06,559 --> 00:48:08,199 Is this the Lucky you mentioned? 859 00:48:08,679 --> 00:48:09,719 Hmm. 860 00:48:09,960 --> 00:48:10,953 Not just this Lucky. 861 00:48:10,954 --> 00:48:13,158 You won't be able to calm her down even if you bring 862 00:48:13,159 --> 00:48:14,919 a thousand Luckys. 863 00:48:14,920 --> 00:48:17,280 - (Ammu continues crying) - (melancholy music) 864 00:48:19,400 --> 00:48:20,599 What happened to this Lucky? 865 00:48:26,360 --> 00:48:27,393 Judging from your words, 866 00:48:27,394 --> 00:48:29,959 Ammu and Lucky are attached in such a way 867 00:48:29,960 --> 00:48:31,519 that is beyond our understanding. 868 00:48:31,639 --> 00:48:35,480 Lucky will miss Ammu just like how she will miss him. 869 00:48:35,679 --> 00:48:36,712 Had it been a bit bigger, 870 00:48:36,713 --> 00:48:39,079 it would've found his way back to your house. 871 00:48:39,920 --> 00:48:45,118 Send me Lucky's photo. I will share it on social media. 872 00:48:45,119 --> 00:48:47,840 I will do what I can to find Lucky. 873 00:48:48,559 --> 00:48:51,879 - Thanks. - I am not doing this for you. 874 00:48:51,880 --> 00:48:53,519 I am doing this only for Lucky and Ammu. 875 00:48:53,760 --> 00:48:54,800 Hmm. 876 00:48:55,280 --> 00:48:56,834 (whimsical music) 877 00:49:00,679 --> 00:49:03,959 - Hey, what is my schedule? - A welfare scheme in the 4th ward. 878 00:49:03,960 --> 00:49:06,880 Then, an ear-piercing ceremony at our Nallamuthu's house. 879 00:49:07,239 --> 00:49:10,479 And in our councillor Ganesha Moorthi's house, 880 00:49:10,480 --> 00:49:13,919 his mother-in-law's funeral. Should we attend it or not? 881 00:49:13,920 --> 00:49:15,799 Hey, we should attend it first. 882 00:49:15,800 --> 00:49:16,999 Even if we don't attend the good things, 883 00:49:17,000 --> 00:49:17,919 we have to go to sad events. 884 00:49:17,920 --> 00:49:20,480 We get the most votes for our party from that ward. 885 00:49:20,880 --> 00:49:21,678 Let's go. 886 00:49:21,679 --> 00:49:22,479 - Okay. - Dear. 887 00:49:22,480 --> 00:49:25,999 I asked the astrologer why you still didn't become a minister. 888 00:49:26,000 --> 00:49:27,017 There are afflictions associated 889 00:49:27,018 --> 00:49:28,198 with Lord Bhairava in your horoscope. 890 00:49:28,199 --> 00:49:29,984 You will become a minister right away 891 00:49:29,985 --> 00:49:31,638 if we hold a propitiation ritual. 892 00:49:31,639 --> 00:49:32,999 As if! 893 00:49:33,000 --> 00:49:35,451 Hey, I am going to attend a funeral right now. 894 00:49:35,452 --> 00:49:37,402 Before that, a funeral is going to happen in this house. 895 00:49:37,403 --> 00:49:39,320 Could be yours or your brother's. 896 00:49:39,599 --> 00:49:40,719 Move! 897 00:49:41,080 --> 00:49:42,096 (conch blowing) 898 00:49:42,097 --> 00:49:43,079 (drums playing) 899 00:49:43,519 --> 00:49:44,639 SHANTA NAIKI 900 00:49:54,920 --> 00:49:55,873 (firecrackers bursting) 901 00:49:55,874 --> 00:49:57,279 - Ahhh! - (Lucky whimpering) 902 00:49:57,280 --> 00:49:58,799 Who lit the crackers? 903 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 - (Lucky whines) - (music playing in the background) 904 00:50:00,400 --> 00:50:01,440 Catch the dog! 905 00:50:05,880 --> 00:50:07,359 Are we celebrating Diwali here? 906 00:50:07,360 --> 00:50:08,639 It scared the dog and it ran away. 907 00:50:09,119 --> 00:50:10,199 - Hold this. - Boss. 908 00:50:11,840 --> 00:50:13,400 - Greetings, brother. - Ganesha Moorthi. 909 00:50:13,800 --> 00:50:16,239 - My deepest condolences. - It's fine. 910 00:50:16,240 --> 00:50:17,399 (Ganesha's wife sobbing) 911 00:50:17,400 --> 00:50:19,519 Madam, it's the MLA. 912 00:50:26,519 --> 00:50:28,679 Don't worry, dear. It's an auspicious death. 913 00:50:30,840 --> 00:50:31,840 - Boss. - Yes. 914 00:50:34,708 --> 00:50:39,319 - Hey, did you finish her off? - I didn't do anything, brother. 915 00:50:39,320 --> 00:50:40,620 This puppy did everything. 916 00:50:40,621 --> 00:50:43,480 This little thing bit and killed the old hag? 917 00:50:44,039 --> 00:50:46,480 No, brother. This is entirely a different story. 918 00:50:51,039 --> 00:50:52,976 I wanted to confirm whether she got 919 00:50:52,977 --> 00:50:54,880 a heart attack because of the puppy's arrival. 920 00:50:55,320 --> 00:50:57,598 So, I went and sat in front of the ICU ward with the puppy. 921 00:50:57,599 --> 00:50:58,880 She passed away right then. 922 00:50:59,360 --> 00:51:01,919 That's when I found out he has power. 923 00:51:01,920 --> 00:51:03,679 - Jai Bhairava! - Moorthi. 924 00:51:04,239 --> 00:51:08,033 This is no ordinary dog. This is Lord Bhairava himself. 925 00:51:08,034 --> 00:51:09,784 (comical music) 926 00:51:10,519 --> 00:51:11,919 - Moorthi. - Yes. 927 00:51:11,920 --> 00:51:14,880 Believing in superstitions is fine. But don't become a fool like him. 928 00:51:16,159 --> 00:51:18,000 Got it? Hey, let's go. 929 00:51:19,199 --> 00:51:21,920 - Will you never change? - He is an idiot. Don't mind him. 930 00:51:24,039 --> 00:51:27,038 - Brother-in-law. - What? 931 00:51:27,039 --> 00:51:28,229 Don't scold me now. 932 00:51:28,230 --> 00:51:31,238 Sister said there are afflictions related to Lord 933 00:51:31,239 --> 00:51:33,799 Bhairava in your birth chart. We saw the Lord himself just now. 934 00:51:33,800 --> 00:51:36,919 - I think it's a blessing from God. - What about it? 935 00:51:36,920 --> 00:51:41,360 Why don't we kidnap this puppy and take it to our house? 936 00:51:41,679 --> 00:51:44,719 I am sure there is going to be another funeral today. 937 00:51:45,239 --> 00:51:46,159 (scoffs) 938 00:51:46,440 --> 00:51:48,320 I believe it's going to be yours. 939 00:51:59,360 --> 00:52:01,480 Hey, why are you sticking it there? 940 00:52:01,599 --> 00:52:03,154 Why do you ask that? 941 00:52:03,155 --> 00:52:06,718 This is the usual spot for dogs to pee, right? 942 00:52:06,719 --> 00:52:11,839 So, if Lucky or any relatives of Lucky get to see this poster 943 00:52:11,840 --> 00:52:13,959 there is a chance for them to contact us. You get it, bro? 944 00:52:13,960 --> 00:52:15,239 That's why, I am sticking it here. 945 00:52:18,000 --> 00:52:19,638 Maybe my logic was wrong. 946 00:52:19,639 --> 00:52:21,718 This is her idea. No need to glare at me. 947 00:52:21,719 --> 00:52:23,360 I am only sticking these posters. 948 00:52:24,239 --> 00:52:26,319 You look fine. 949 00:52:26,320 --> 00:52:28,518 Why do you have a guy like him as your friend? 950 00:52:28,519 --> 00:52:30,919 Oh, you want to know, Keerthi? It's a small logic. 951 00:52:30,920 --> 00:52:32,879 It's just like building a big kennel next to a small one. 952 00:52:32,880 --> 00:52:36,879 If smart guys like me hang around with dumb people like him 953 00:52:36,880 --> 00:52:38,599 I can shine a bit more, right? 954 00:52:38,840 --> 00:52:41,999 - That's why. - That's where you are wrong. 955 00:52:42,000 --> 00:52:44,016 If you roam with a guy like him, 956 00:52:44,017 --> 00:52:46,078 girls will take you as a dumb guy who is just like him. 957 00:52:46,079 --> 00:52:48,479 Is that so? I never thought it like that. 958 00:52:48,480 --> 00:52:53,760 (band playing in the background) 959 00:52:56,079 --> 00:52:57,519 - (men whistling) - Hey, buddy! 960 00:52:58,199 --> 00:52:59,280 What is it, bro? 961 00:53:00,519 --> 00:53:01,480 What? 962 00:53:02,159 --> 00:53:05,280 He is the guy who kicked Lucky at the park and got hit by me. 963 00:53:06,400 --> 00:53:08,159 Here... 964 00:53:09,000 --> 00:53:13,760 Bro, what if he kidnapped Lucky to take revenge on you? 965 00:53:14,039 --> 00:53:15,480 Let's ask him directly, buddy. 966 00:53:15,880 --> 00:53:20,000 - Wait. - (man singing) 967 00:53:20,360 --> 00:53:23,678 The goat is coming to get butchered. Let's behead him and chop him off. 968 00:53:23,679 --> 00:53:25,719 (singing) 969 00:53:25,960 --> 00:53:27,279 - Just like that! - Hey! 970 00:53:27,280 --> 00:53:28,399 - Hey! -Where's Lucky? - No, don't! 971 00:53:28,400 --> 00:53:29,800 - Let me go! - Where is Lucky? 972 00:53:30,719 --> 00:53:31,919 - Who is Lucky? - Hey! 973 00:53:31,920 --> 00:53:33,519 - Hey! - This is Lucky. Look! 974 00:53:33,719 --> 00:53:35,616 Bro, I told you a dog like Lucky 975 00:53:35,617 --> 00:53:37,518 will come to pee on this electrical post. 976 00:53:37,519 --> 00:53:39,518 - This is the dog I mentioned. - Hey! How dare you call me a dog?! 977 00:53:39,519 --> 00:53:40,959 - You! I am calling you only a dog. - Oh, God! 978 00:53:40,960 --> 00:53:44,719 - Where is Lucky? Tell us. - Okay, I will tell you. I will. 979 00:53:47,159 --> 00:53:51,558 Hey, I told my boss about the fight we two had back then. 980 00:53:51,559 --> 00:53:54,279 He asked us to bring that dog no matter what happens. 981 00:53:54,280 --> 00:53:57,078 We kidnapped that puppy not knowing he was referring to you. 982 00:53:57,079 --> 00:53:58,879 - Hey! - I didn't say anything. 983 00:53:58,880 --> 00:54:01,262 The boss said it. 984 00:54:01,263 --> 00:54:03,480 The puppy's arrival brought him a lot of good things. 985 00:54:04,039 --> 00:54:08,238 One of which is the sudden demise of his mother-in-law, who was always 986 00:54:08,239 --> 00:54:11,079 a thorn on his side. Look at her body going to the cremation ground. 987 00:54:12,000 --> 00:54:13,956 Please let me go. 988 00:54:13,957 --> 00:54:15,879 I have to take care of the cremation arrangements. 989 00:54:15,880 --> 00:54:17,359 - Just leave. - The boss will look for me. 990 00:54:17,360 --> 00:54:18,518 - Thanks a lot. - Leave. 991 00:54:18,519 --> 00:54:21,840 - You didn't finish peeing. - I will go to the next post. 992 00:54:22,239 --> 00:54:23,920 (Ammu whimpers) 993 00:54:25,599 --> 00:54:27,480 Watch the cartoon and be a good girl. 994 00:54:27,760 --> 00:54:29,239 I will be back after finishing the chores. 995 00:54:30,079 --> 00:54:31,920 (suspenseful music) 996 00:54:54,000 --> 00:54:55,839 Ammu! (voice echoes) 997 00:54:55,840 --> 00:54:58,440 (Ammu giggles) 998 00:54:59,400 --> 00:55:00,719 Ammu! 999 00:55:04,960 --> 00:55:08,000 Come, Lucky. Lucky. 1000 00:55:08,800 --> 00:55:11,000 Lucky! 1001 00:55:11,679 --> 00:55:12,960 (Lucky chuckles) 1002 00:55:16,599 --> 00:55:17,559 Lucky. 1003 00:55:27,239 --> 00:55:29,400 - My lucky. - Ammu. 1004 00:55:30,440 --> 00:55:31,639 Come here. Catch me. 1005 00:55:32,880 --> 00:55:34,000 Lucky. 1006 00:55:36,119 --> 00:55:37,039 Ammu. 1007 00:55:38,199 --> 00:55:41,199 - (Lucky laughs) - Lucky. 1008 00:55:41,760 --> 00:55:42,840 (tense music) 1009 00:55:43,199 --> 00:55:45,159 - Run, Ammu. - Lucky. 1010 00:55:48,000 --> 00:55:49,158 (music intensifies) 1011 00:55:49,159 --> 00:55:50,319 Lucky. 1012 00:55:50,320 --> 00:55:51,239 Stop. 1013 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 - Ammu. - Lucky. 1014 00:55:55,079 --> 00:55:56,518 Lucky. 1015 00:55:56,519 --> 00:55:59,719 - You have been caught. - Catch me if you can. 1016 00:56:00,079 --> 00:56:01,718 Got you! Mummy! 1017 00:56:01,719 --> 00:56:03,000 - (Ammu crying) - Ammu! 1018 00:56:04,000 --> 00:56:05,719 - (gasps) Ammu! - (Ammu screaming) 1019 00:56:06,079 --> 00:56:07,239 Oh, God! Ammu! 1020 00:56:07,760 --> 00:56:10,519 Ammu! 1021 00:56:11,960 --> 00:56:13,159 Oh, no! Ammu! 1022 00:56:14,079 --> 00:56:17,360 Ammu! Look at me, dear. 1023 00:56:17,760 --> 00:56:20,039 Ammu! 1024 00:56:23,000 --> 00:56:24,159 (thunder rumbles) 1025 00:56:27,239 --> 00:56:29,800 - (monitor beeps) - (pensive music) 1026 00:56:40,440 --> 00:56:42,290 (doctor) No serious external injuries. 1027 00:56:42,291 --> 00:56:43,999 But as she rolled down the stairs 1028 00:56:44,000 --> 00:56:45,079 she is in a bit of a shock. 1029 00:56:45,320 --> 00:56:48,480 Let's see the MRI report first, then we'll decide what to do next. 1030 00:56:55,400 --> 00:56:56,320 Lucky! 1031 00:56:58,000 --> 00:56:59,599 Look at Ammu, Lucky. 1032 00:57:01,360 --> 00:57:02,559 Talk to her. 1033 00:57:02,880 --> 00:57:06,320 You talk to her. If you do, she will definitely respond to your voice. 1034 00:57:08,559 --> 00:57:11,239 When she was born, when we lost all hope 1035 00:57:11,679 --> 00:57:14,559 you were the only one there for us. You told us not to get scared 1036 00:57:14,880 --> 00:57:16,118 and that she was just autistic. 1037 00:57:16,119 --> 00:57:18,959 She loves you so much. You literally raised her. 1038 00:57:18,960 --> 00:57:21,159 You should talk to her. 1039 00:57:23,480 --> 00:57:24,480 Ammu. 1040 00:57:25,199 --> 00:57:26,239 Ammu. 1041 00:57:30,599 --> 00:57:31,519 Ammu. 1042 00:57:36,039 --> 00:57:37,360 (thunder rumbles) 1043 00:57:48,480 --> 00:57:50,360 I didn't come to Chennai to get a job, Keerthi. 1044 00:57:50,920 --> 00:57:54,440 My heart tells me that Ammu misses me and 1045 00:57:54,679 --> 00:57:56,239 that she needs me. 1046 00:57:56,840 --> 00:57:58,440 I came here straight away. 1047 00:57:59,199 --> 00:58:01,800 She gets so happy the moment she sees me. 1048 00:58:02,880 --> 00:58:05,479 She doesn't need anyone else if I am there with her. 1049 00:58:05,480 --> 00:58:07,360 But when it came to Lucky, 1050 00:58:07,679 --> 00:58:12,158 I couldn't understand the deep bond between Ammu and Lucky. 1051 00:58:12,159 --> 00:58:15,839 Lakshman, you giving Lucky to Ammu was a form of therapy in itself. 1052 00:58:15,840 --> 00:58:19,639 Autism is a state of confusion between realism and imagination. 1053 00:58:20,159 --> 00:58:22,558 The toy dog would have made her remain in her imaginary world. 1054 00:58:22,559 --> 00:58:24,919 But by giving Lucky, a real dog, 1055 00:58:24,920 --> 00:58:29,079 you have constantly helped Ammu get better in every stage of life. 1056 00:58:31,800 --> 00:58:35,319 Lakshman, if you want Ammu to become her old self, 1057 00:58:35,320 --> 00:58:36,559 she needs to have Lucky by her side. 1058 00:58:37,000 --> 00:58:40,360 Have faith in yourself that you are the only person who can do it. 1059 00:58:40,920 --> 00:58:41,880 She needs you. 1060 00:58:49,199 --> 00:58:51,678 Hey, what's your problem in staying here? 1061 00:58:51,679 --> 00:58:53,400 Why do you always look so sad? 1062 00:58:53,559 --> 00:58:57,558 My kid must be suffering all alone at the hands of that kidnapper. 1063 00:58:57,559 --> 00:58:58,801 I get it. Stop blabbering. 1064 00:58:58,802 --> 00:59:01,000 You need to escape this place right now, right? 1065 00:59:01,119 --> 00:59:02,078 Come with me quietly. 1066 00:59:02,079 --> 00:59:03,320 I believe in you. 1067 00:59:04,920 --> 00:59:07,279 Here. Don't make a noise and crawl through this hole. 1068 00:59:07,280 --> 00:59:08,359 Just like this. 1069 00:59:08,360 --> 00:59:09,319 Oh, God! 1070 00:59:09,320 --> 00:59:13,279 What is this? How am I supposed to fit through this narrow space? 1071 00:59:13,280 --> 00:59:14,199 Wait. 1072 00:59:14,760 --> 00:59:17,400 (grunts) Oh, my God! 1073 00:59:22,480 --> 00:59:25,239 - Sarala. - Yes, sister. 1074 00:59:25,440 --> 00:59:27,416 Humans do not hesitate to sell 1075 00:59:27,417 --> 00:59:29,360 their own kids to get a wad of cash nowadays 1076 00:59:29,639 --> 00:59:32,320 and you are running away to save your blood by risking everything. 1077 00:59:32,679 --> 00:59:34,840 Your baby is really lucky. 1078 00:59:39,400 --> 00:59:41,039 (Lucky whining) 1079 00:59:44,440 --> 00:59:45,879 What on earth?! 1080 00:59:45,880 --> 00:59:47,239 - (Lucky continues whining) - Hey! 1081 00:59:47,559 --> 00:59:48,519 Hey! Disgusting! 1082 00:59:49,199 --> 00:59:51,679 Hey, Kumuda! 1083 00:59:52,199 --> 00:59:54,558 - Dear! Calm down. - How dare you leave this dog here?! 1084 00:59:54,559 --> 00:59:56,082 Don't call him a dog. 1085 00:59:56,083 --> 00:59:59,479 This is Lord Bairava. The Lord himself is here. 1086 00:59:59,480 --> 01:00:02,592 Hey! What the hell are you saying? Calling a street dog God? 1087 01:00:02,593 --> 01:00:03,593 Huh? 1088 01:00:06,719 --> 01:00:10,360 Hey! You did this, didn't you? 1089 01:00:11,519 --> 01:00:13,718 Both you and this thing shouldn't stay in this house from now on. 1090 01:00:13,719 --> 01:00:15,158 (phone rings) 1091 01:00:15,159 --> 01:00:18,320 Pick up and see for yourself how powerful Lord Bairava is. 1092 01:00:18,679 --> 01:00:21,679 - Hello. - Sir, we got the news last night. 1093 01:00:21,800 --> 01:00:24,158 I didn't call you as you must have been asleep. 1094 01:00:24,159 --> 01:00:28,119 That Rs. 300 crore bribery case has been dismissed by the court, sir. 1095 01:00:28,480 --> 01:00:33,360 (triumphant music) 1096 01:00:49,559 --> 01:00:51,439 - (indistinct) - Hey! I only asked for one full. 1097 01:00:51,440 --> 01:00:54,558 - This one is for them. - Okay, leave. 1098 01:00:54,559 --> 01:00:56,760 Come back soon. It's time. Have it. 1099 01:00:59,280 --> 01:01:02,479 - I asked for Podimas. Where is it? - It's on the other table, sir. 1100 01:01:02,480 --> 01:01:03,719 Please open the bottle and I will bring it before you pour a glass. 1101 01:01:04,239 --> 01:01:06,078 Sir, he ordered Podimas. 1102 01:01:06,079 --> 01:01:07,238 - It'd be nice if you could give it. - Is that so? 1103 01:01:07,239 --> 01:01:08,238 - I will give it. You can go. - Okay, sir. 1104 01:01:08,239 --> 01:01:09,719 I thought you were complimenting. 1105 01:01:09,960 --> 01:01:11,480 Boss, here is your Podimas. 1106 01:01:11,760 --> 01:01:12,759 Thanks. 1107 01:01:12,760 --> 01:01:15,279 - It's tasty. Here, eat. - We managed to 1108 01:01:15,280 --> 01:01:16,480 kidnap that puppy without any issues. It went well. 1109 01:01:16,760 --> 01:01:19,759 You need alcohol after everything you've done? 1110 01:01:19,760 --> 01:01:21,480 This wouldn't have happened without you. 1111 01:01:21,599 --> 01:01:23,280 This party is to reward you for kidnapping the dog. 1112 01:01:23,559 --> 01:01:24,959 Don't scold me after buying me this. 1113 01:01:24,960 --> 01:01:25,800 It will be a sin in your name. 1114 01:01:26,800 --> 01:01:28,320 I will tell you what happened from the beginning. 1115 01:01:29,639 --> 01:01:31,079 We went to the councillor's house to kidnap the dog, right? 1116 01:01:38,239 --> 01:01:40,719 Who is this guy? He set this up to help us beforehand. 1117 01:01:40,880 --> 01:01:42,760 - So what? Let's just use it. - Yes, step on it and climb. 1118 01:01:49,920 --> 01:01:52,719 Kumar, why should we steal the dog in the first place? 1119 01:01:53,039 --> 01:01:56,199 Moorthi will hand over the dog to us if we say that the MLA wants it. 1120 01:01:56,880 --> 01:01:58,312 Forget about the dog, he won't even 1121 01:01:58,313 --> 01:01:59,919 give us a worn out mat if we say that. 1122 01:01:59,920 --> 01:02:02,679 - Why, Kumar? - Because he is a politician. 1123 01:02:03,280 --> 01:02:04,199 What does that mean? 1124 01:02:05,719 --> 01:02:08,759 Despite putting it in the best way possible, you still don't get it. 1125 01:02:08,760 --> 01:02:10,239 This is exactly why you are stuck with him. 1126 01:02:14,039 --> 01:02:15,559 - (door creaks open) - Fantastic. 1127 01:02:15,719 --> 01:02:16,679 - (footsteps) - (door shuts) 1128 01:02:17,519 --> 01:02:18,759 How will we get inside? 1129 01:02:18,760 --> 01:02:20,800 Don't worry, dude. I have the tools. Let's break the lock and get in. 1130 01:02:22,280 --> 01:02:24,119 - (door creaks open) - It's already open. 1131 01:02:24,320 --> 01:02:27,639 Someone left it open in a hurry. We'll shut it on our way back, okay? 1132 01:02:28,719 --> 01:02:29,840 (door shuts) 1133 01:02:35,639 --> 01:02:37,960 (Moorthi) He doesn't have to be between both of us. 1134 01:02:38,440 --> 01:02:40,840 - My dear. - Let go. 1135 01:02:42,480 --> 01:02:43,480 - (knife swishes) - Bro. Come on. 1136 01:02:48,119 --> 01:02:49,039 Buddy. 1137 01:02:49,480 --> 01:02:50,718 Lucky is here. 1138 01:02:50,719 --> 01:02:52,400 But... Where did he go? 1139 01:02:55,719 --> 01:02:57,236 Bro, I found out the right room 1140 01:02:57,237 --> 01:02:58,718 Lucky was there even though it was so dark. 1141 01:02:58,719 --> 01:03:00,719 We went inside the room where the dog was. 1142 01:03:02,280 --> 01:03:04,199 - Hmm. - Don't come closer. 1143 01:03:07,039 --> 01:03:08,039 Oh, no! Hey! 1144 01:03:08,880 --> 01:03:10,079 Hold him. 1145 01:03:11,159 --> 01:03:12,239 Jai Bairava! 1146 01:03:15,039 --> 01:03:17,239 You gave me the dog there and are taking it back from me here. 1147 01:03:17,559 --> 01:03:19,199 - Are you a magician or something? - Come on. Let's get out of here. 1148 01:03:22,039 --> 01:03:23,039 Thank God! 1149 01:03:24,519 --> 01:03:25,799 Hey, are you okay? 1150 01:03:25,800 --> 01:03:27,198 - Success. - Super, bro. 1151 01:03:27,199 --> 01:03:28,119 Let's get out of here. 1152 01:03:28,639 --> 01:03:30,959 Even though I have downed four pegs, I still remember it very clearly. 1153 01:03:30,960 --> 01:03:33,319 I wasn't the one who handed the dog over to you. I swear! 1154 01:03:33,320 --> 01:03:34,280 What do you mean? 1155 01:03:34,400 --> 01:03:36,839 If it wasn't you, who gave me the dog then? 1156 01:03:36,840 --> 01:03:38,239 (man) Hey! Switch on the fan. 1157 01:03:38,840 --> 01:03:41,119 - (switch clicks) - Hey! Who turned the lights off? 1158 01:03:41,639 --> 01:03:45,480 - I swear you didn't give him to me. - Who did I give him to then, dude? 1159 01:03:45,679 --> 01:03:46,968 Thinking now? At least get me a match 1160 01:03:46,969 --> 01:03:48,158 from the guy sitting behind you. 1161 01:03:48,159 --> 01:03:49,679 Boss, give me a lighter. 1162 01:03:49,920 --> 01:03:51,679 - (lighter clicks) - Bro. 1163 01:03:51,800 --> 01:03:53,839 When I was handing over the dog back then 1164 01:03:53,840 --> 01:03:57,638 he said a code word like how these fortune-tellers do. Hey! 1165 01:03:57,639 --> 01:03:58,879 It fell. Sorry, boss. 1166 01:03:58,880 --> 01:04:00,558 - Turn on the light. - (switch clicks) 1167 01:04:00,559 --> 01:04:01,799 Jai Bairava! 1168 01:04:01,800 --> 01:04:03,239 The same code word I heard in the dark. 1169 01:04:03,480 --> 01:04:05,519 - He's the guy who kidnapped him! - Hey! 1170 01:04:05,679 --> 01:04:07,038 - What are you saying? - It's him! 1171 01:04:07,039 --> 01:04:08,480 - Hey! Let me go! - He is the one? 1172 01:04:10,320 --> 01:04:11,440 We caught you now. 1173 01:04:15,639 --> 01:04:16,840 (dogs barking distinctly) 1174 01:04:20,599 --> 01:04:21,519 (gasps) 1175 01:04:22,880 --> 01:04:23,800 Oh, no! 1176 01:04:30,920 --> 01:04:34,400 Hey! Don't. 1177 01:04:34,960 --> 01:04:37,079 You are doing this without knowing who I really am. 1178 01:04:37,440 --> 01:04:38,999 The consequences will be severe. 1179 01:04:39,000 --> 01:04:39,960 My foot! 1180 01:04:40,280 --> 01:04:41,760 - Hey! - Please don't hit him. 1181 01:04:43,440 --> 01:04:45,199 - You should be scared. - Shut it! 1182 01:04:45,800 --> 01:04:47,518 I didn't want the dogs to get scared by the hitting noise. That's all. 1183 01:04:47,519 --> 01:04:49,480 If you want to hit him, take him outside and beat him like you want. 1184 01:04:49,800 --> 01:04:50,671 Dude, bring him outside. 1185 01:04:50,672 --> 01:04:52,399 He's running his mouth too much. Let me break it. 1186 01:04:52,400 --> 01:04:54,799 Hey! 1187 01:04:54,800 --> 01:04:58,479 Listen. I am MLA Marimuthu's brother-in-law. 1188 01:04:58,480 --> 01:05:02,238 But he is just the body. I am the actual brain. 1189 01:05:02,239 --> 01:05:04,799 The state police department should be looking for me now. 1190 01:05:04,800 --> 01:05:06,439 - (laughs) - Thanks a lot. 1191 01:05:06,440 --> 01:05:07,976 Why are you thanking me? 1192 01:05:07,977 --> 01:05:11,038 I didn't say that the dog is in the MLA's house. 1193 01:05:11,039 --> 01:05:13,239 But you said it just now. Thank you so much. 1194 01:05:13,519 --> 01:05:15,575 How did you blurt out the truth 1195 01:05:15,576 --> 01:05:17,599 when we didn't even hit you once till now? 1196 01:05:17,800 --> 01:05:21,480 I'll not spill the truth even if our lives are at stake. You know it. 1197 01:05:22,840 --> 01:05:25,920 Lakshman, you can deal with this good-for-nothing piece of human. 1198 01:05:26,159 --> 01:05:28,039 This is such a waste of time considering my status. 1199 01:05:28,159 --> 01:05:30,360 Your sister must be waiting for me. I am going to the hospital. 1200 01:05:42,199 --> 01:05:43,280 Sir. 1201 01:05:44,039 --> 01:05:45,039 Sir. 1202 01:05:46,679 --> 01:05:50,558 - I need to go to KB Hospital. - Will you come back from there? 1203 01:05:50,559 --> 01:05:53,558 Why are you saying ominous things? Who told you that people who go 1204 01:05:53,559 --> 01:05:57,118 to hospitals do not come back? By the way, why should I come back? 1205 01:05:57,119 --> 01:05:59,038 I have to return to this place. 1206 01:05:59,039 --> 01:06:01,158 Oh. Do one thing then. 1207 01:06:01,159 --> 01:06:03,840 I will come back in your auto. But drop me in the hospital again. 1208 01:06:04,239 --> 01:06:06,198 You are such a nuisance. 1209 01:06:06,199 --> 01:06:07,563 Stop saying bad things. 1210 01:06:07,564 --> 01:06:10,399 If you can drop me at the hospital, just say it. 1211 01:06:10,400 --> 01:06:12,039 If you can't, forget it. 1212 01:06:12,199 --> 01:06:14,118 - Forget it. - Okay. 1213 01:06:14,119 --> 01:06:15,519 If there is no Manickam, I will look for Baasha. 1214 01:06:17,880 --> 01:06:19,480 Auto! 1215 01:06:19,719 --> 01:06:21,198 Baasha is gone too. 1216 01:06:21,199 --> 01:06:22,919 Hey, did you send the guys to look for the puppy? 1217 01:06:22,920 --> 01:06:25,158 Boss, I have sent them to search everywhere. 1218 01:06:25,159 --> 01:06:27,718 I have told them to come back with the puppy no matter what. 1219 01:06:27,719 --> 01:06:29,238 Did you tell them which dog they should be looking for? 1220 01:06:29,239 --> 01:06:31,518 I knew you would doubt me 1221 01:06:31,519 --> 01:06:34,320 so I gave them a photo of the dog to not make a mistake again. 1222 01:06:34,480 --> 01:06:36,399 I have also sent it to you. 1223 01:06:36,400 --> 01:06:38,239 You sent it to me too? Let me check. 1224 01:06:45,360 --> 01:06:48,879 Why did you send its rear photo? What is this? 1225 01:06:48,880 --> 01:06:50,513 Our guys are very sharp, boss. 1226 01:06:50,514 --> 01:06:52,799 They'll find the dog easily going forward. 1227 01:06:52,800 --> 01:06:54,198 - (laughs) - (car brakes) 1228 01:06:54,199 --> 01:06:56,718 Hey, why did you press the brakes? 1229 01:06:56,719 --> 01:06:58,400 Boss, someone is in front of the car. 1230 01:07:01,199 --> 01:07:03,360 Sir, I need to go to KB Hospital urgently. 1231 01:07:03,361 --> 01:07:04,598 I couldn't get an auto. 1232 01:07:04,599 --> 01:07:05,960 Can you please give me a lift? 1233 01:07:07,199 --> 01:07:08,559 (scoffs) Get in. 1234 01:07:08,679 --> 01:07:09,880 Thank you, sir. 1235 01:07:15,400 --> 01:07:16,559 (mobile phone rings) 1236 01:07:17,280 --> 01:07:19,360 - Hello! - (spits) Hey! 1237 01:07:19,679 --> 01:07:21,158 - Boss. - How many times have I told you 1238 01:07:21,159 --> 01:07:23,399 - not to talk on the call like this? - It's my wife. Hey! Hang up. 1239 01:07:23,400 --> 01:07:25,320 - I will talk to you later. - Seriously! 1240 01:07:25,559 --> 01:07:28,032 Sir, I have to make an important phone call. 1241 01:07:28,033 --> 01:07:29,198 Can I please do it? 1242 01:07:29,199 --> 01:07:30,977 Look, you want to call using your phone. 1243 01:07:30,978 --> 01:07:31,999 Why are you asking me? 1244 01:07:32,000 --> 01:07:34,199 - This is your car, though. - So what? 1245 01:07:34,559 --> 01:07:36,718 You asked him not to talk on call. 1246 01:07:36,719 --> 01:07:39,159 He is driving the car. That's why. 1247 01:07:39,360 --> 01:07:40,799 I can't believe this. 1248 01:07:40,800 --> 01:07:42,559 Thanks to your good nature, sir. 1249 01:07:43,119 --> 01:07:44,280 You can make the call. 1250 01:07:48,000 --> 01:07:50,598 Ah, I am on my way, Anu. 1251 01:07:50,599 --> 01:07:52,959 What happened? You always come on time. 1252 01:07:52,960 --> 01:07:54,198 Why are you late today? 1253 01:07:54,199 --> 01:07:55,192 It's nothing. 1254 01:07:55,193 --> 01:07:56,678 Another gang kidnapped Lucky when we went to the councillor's 1255 01:07:56,679 --> 01:07:58,800 house the other day, right? 1256 01:07:59,000 --> 01:08:01,799 We found the gang and kidnapped one of the members today. 1257 01:08:01,800 --> 01:08:02,839 Is that so? 1258 01:08:02,840 --> 01:08:04,920 - Who is that? - MLA's brother-in-law. 1259 01:08:05,159 --> 01:08:08,118 Though he's a big shot, we kidnapped him right away. 1260 01:08:08,119 --> 01:08:10,959 He is under Lakshman's custody. They are questioning him. 1261 01:08:10,960 --> 01:08:13,199 We'll get to know the truth about Lucky very soon. 1262 01:08:13,480 --> 01:08:15,840 Be careful. You said he is from a very influential family. 1263 01:08:16,119 --> 01:08:18,439 Things will go sideways otherwise. 1264 01:08:18,640 --> 01:08:21,680 (scoffs) We can't get scared of MLAs and councillors, right? 1265 01:08:21,840 --> 01:08:25,118 We just need to see things through. Lucky is our priority, isn't he? 1266 01:08:25,119 --> 01:08:26,680 Okay, just come. 1267 01:08:26,800 --> 01:08:30,318 Yeah, I am on my way. I didn't get an auto. 1268 01:08:30,319 --> 01:08:32,438 Just like God I wanted to pray to appeared in front of me suddenly... 1269 01:08:32,439 --> 01:08:33,520 (gasps) 1270 01:08:34,279 --> 01:08:36,840 A person gave me a lift. I am on my way to the hospital. 1271 01:08:37,399 --> 01:08:38,879 - Hey! - Yes, boss. 1272 01:08:38,880 --> 01:08:41,479 - Play "Kumbida Pona Deivam" song. - As you wish, boss. 1273 01:08:41,840 --> 01:08:44,239 - The song that suits the situation? - Yes, but for us. 1274 01:08:48,600 --> 01:08:51,038 Hey! Swing it properly. 1275 01:08:51,039 --> 01:08:52,680 My feet should touch his face. 1276 01:08:53,319 --> 01:08:55,840 - (imitating swinging noises) - Ah. Just like that. 1277 01:08:57,399 --> 01:09:00,359 - Boss, why did we kidnap him? - (swing continues creaking) 1278 01:09:00,920 --> 01:09:03,359 Ask me the right questions, my intelligent boy. 1279 01:09:03,640 --> 01:09:04,840 Stop the swing. 1280 01:09:06,600 --> 01:09:10,559 So, his brother-in-law kidnapped MLA's brother-in-law. 1281 01:09:10,560 --> 01:09:14,879 What we'll do is we'll call his brother-in-law and threaten him 1282 01:09:14,880 --> 01:09:16,318 with his brother-in-law's life 1283 01:09:16,319 --> 01:09:18,600 and demand he hand over MLA's brother-in-law. 1284 01:09:19,119 --> 01:09:22,799 As soon as we hold MLA's brother-in-law captive 1285 01:09:22,800 --> 01:09:24,839 we will call the MLA and ask him to hand over the dog if he wants 1286 01:09:24,840 --> 01:09:26,358 his brother-in-law safe and sound. 1287 01:09:26,359 --> 01:09:28,600 - How's my exchange offer? - (Ganesha laughs) 1288 01:09:28,880 --> 01:09:32,078 Boss, your idea is absolutely brilliant. 1289 01:09:32,079 --> 01:09:35,238 But what if his brother-in-law kidnaps your brother-in-law 1290 01:09:35,239 --> 01:09:37,039 after we get hands on the dog? 1291 01:09:37,279 --> 01:09:38,919 But I don't have a brother-in-law. 1292 01:09:38,920 --> 01:09:40,438 Then what about sister-in-law? 1293 01:09:40,439 --> 01:09:42,359 Thanks a lot for the idea. 1294 01:09:43,640 --> 01:09:46,799 - You fool! To hell with your idea! - Oh, no! Please don't hit me, boss. 1295 01:09:46,800 --> 01:09:48,079 - Oh, God! - You damn fool! 1296 01:09:49,319 --> 01:09:51,279 Hey! Call your brother-in-law. 1297 01:09:51,960 --> 01:09:53,239 (phone rings) 1298 01:09:54,720 --> 01:09:55,640 Huh? 1299 01:09:57,880 --> 01:09:58,800 Brother-in-law. 1300 01:09:59,159 --> 01:10:01,039 - Tell me, brother-in-law. - It's not him, but death. 1301 01:10:01,319 --> 01:10:05,319 MLA's brother-in-law, Kumar, is in your custody, isn't he? 1302 01:10:09,760 --> 01:10:11,399 Yes, how do you know that? 1303 01:10:11,760 --> 01:10:13,040 Can't you tell if I am speaking to you 1304 01:10:13,041 --> 01:10:14,478 from your brother-in-law's phone? 1305 01:10:14,479 --> 01:10:16,559 That fool is in my custody. 1306 01:10:16,560 --> 01:10:17,519 How can I believe you? 1307 01:10:17,520 --> 01:10:18,752 He must have left his phone somewhere. 1308 01:10:18,753 --> 01:10:19,959 What if you are talking to me 1309 01:10:19,960 --> 01:10:21,680 after stealing his phone? I need proof. 1310 01:10:22,000 --> 01:10:25,759 He has a point, boss. Why don't you video call him then? 1311 01:10:25,760 --> 01:10:28,679 You damn fool! You idiot! Go to hell with your ideas, rascal. 1312 01:10:28,680 --> 01:10:30,639 Hey! Are you hitting him? 1313 01:10:30,640 --> 01:10:33,158 - Hey, he is a fragile guy. Please. - He is hitting what? 1314 01:10:33,159 --> 01:10:34,398 - Please let him go. - (goon crying) 1315 01:10:34,399 --> 01:10:35,759 Hey, I didn't hit him. 1316 01:10:35,760 --> 01:10:37,639 No, you did. I heard it. 1317 01:10:37,640 --> 01:10:38,840 (crying in pain) 1318 01:10:39,319 --> 01:10:41,043 Hey, I can't do this anymore. 1319 01:10:41,044 --> 01:10:43,559 Please bring Kumar to the place I tell you. 1320 01:10:43,560 --> 01:10:44,800 I will let your brother-in-law go. 1321 01:10:46,880 --> 01:10:48,880 (waves crash) 1322 01:10:53,640 --> 01:10:54,753 (crows cawing) 1323 01:10:54,754 --> 01:10:56,754 (comical music) 1324 01:10:57,319 --> 01:10:59,156 Hey, how come you blurted out 1325 01:10:59,157 --> 01:11:00,960 the truth when we didn't even hit you? 1326 01:11:01,159 --> 01:11:03,919 I'll not spill anything even if my life is at stake, got it? 1327 01:11:03,920 --> 01:11:04,880 (spits) 1328 01:11:05,239 --> 01:11:07,720 Lakshman, you kidnapped the right guy. 1329 01:11:08,159 --> 01:11:09,079 This guy? 1330 01:11:11,159 --> 01:11:13,879 He must have said that MLA is just the body and he's the brain. 1331 01:11:13,880 --> 01:11:15,800 - Am I right? - Yes. 1332 01:11:16,039 --> 01:11:18,559 All of you believe everything he says as if he is a big deal. 1333 01:11:18,560 --> 01:11:20,319 Listen to this. (scoffs) 1334 01:11:22,279 --> 01:11:24,599 Hello, is this MLA Marimuthu? 1335 01:11:24,600 --> 01:11:25,358 Yes. 1336 01:11:25,359 --> 01:11:26,959 We kidnapped your brother-in-law. 1337 01:11:26,960 --> 01:11:28,639 - Okay. - Okay? 1338 01:11:28,640 --> 01:11:30,639 Hello, you should be getting shocked at this point. 1339 01:11:30,640 --> 01:11:32,399 Okay, I am shocked. Now what? 1340 01:11:32,680 --> 01:11:35,318 - You have a puppy with you, right? - Yes, I do. 1341 01:11:35,319 --> 01:11:37,206 If you want your brother-in-law alive, 1342 01:11:37,207 --> 01:11:38,880 hand over that puppy. 1343 01:11:39,239 --> 01:11:40,358 I can't. 1344 01:11:40,359 --> 01:11:42,839 Sir, why are you speaking without realising the seriousness of this? 1345 01:11:42,840 --> 01:11:45,919 Just give us back that puppy. That's all. 1346 01:11:45,920 --> 01:11:49,199 - If not, you will face consequences. - I won't. What else? 1347 01:11:49,600 --> 01:11:50,799 Bro, who is this guy? 1348 01:11:50,800 --> 01:11:52,159 - Listen to his crazy response. - Hey! 1349 01:11:52,359 --> 01:11:55,879 I have tried getting rid of him so many times by getting him 1350 01:11:55,880 --> 01:11:57,078 to several public gatherings. 1351 01:11:57,079 --> 01:12:00,879 But he keeps coming back home by saying he's the MLA's relative. 1352 01:12:00,880 --> 01:12:03,519 Brothers, let me give you a piece of advice. 1353 01:12:03,520 --> 01:12:05,036 If you want to live well, 1354 01:12:05,037 --> 01:12:06,520 just get rid of him as soon as possible. 1355 01:12:06,800 --> 01:12:07,800 Lakshman. 1356 01:12:08,079 --> 01:12:11,679 If the world gets to know that we kidnapped a useless man like him 1357 01:12:11,680 --> 01:12:12,759 it will be so humiliating. 1358 01:12:12,760 --> 01:12:14,038 Just send him back home. 1359 01:12:14,039 --> 01:12:14,999 Hmm. 1360 01:12:15,000 --> 01:12:16,959 Hey, leave. 1361 01:12:16,960 --> 01:12:18,079 Please. 1362 01:12:21,560 --> 01:12:23,679 - I have decided. - Decided what? 1363 01:12:23,680 --> 01:12:25,399 I have decided to help you. 1364 01:12:25,640 --> 01:12:28,439 We have to decide whether to accept it or not. 1365 01:12:28,760 --> 01:12:31,479 Please listen to me, brother. 1366 01:12:31,680 --> 01:12:32,799 Go on. 1367 01:12:32,800 --> 01:12:35,159 Come to the MLA's house at 10 o'clock tomorrow morning. 1368 01:12:35,560 --> 01:12:37,519 I will return the puppy that I stole. 1369 01:12:37,520 --> 01:12:38,800 Okay? 1370 01:12:41,119 --> 01:12:43,119 (trumpet playing) 1371 01:12:55,880 --> 01:12:58,118 We would've rotten behind bars eating prison food. 1372 01:12:58,119 --> 01:13:00,118 But we have been blessed with lots of rice and meat by Lord Almighty. 1373 01:13:00,119 --> 01:13:01,719 Come here and hog a week's worth of food. 1374 01:13:01,720 --> 01:13:03,640 Hey, fool! I am talking to you! 1375 01:13:04,880 --> 01:13:06,520 (hopeful music) 1376 01:13:13,640 --> 01:13:15,799 I see. You are in your dreamland after seeing a married couple. 1377 01:13:15,800 --> 01:13:17,560 Hey dog, this is an illness. 1378 01:13:17,680 --> 01:13:20,760 This is not an illness. This is the craziness called love! 1379 01:13:21,399 --> 01:13:23,679 A dog's tail can't be straightened. 1380 01:13:23,680 --> 01:13:25,438 I am sure they invented that proverb for you and you alone. 1381 01:13:25,439 --> 01:13:26,879 What else can I do, bro? 1382 01:13:26,880 --> 01:13:29,159 Everyone looks like Sarala to me. 1383 01:13:29,399 --> 01:13:32,800 Even right now, I can see Sarala running towards me, you know. 1384 01:13:33,319 --> 01:13:34,840 I believe this is an optical illusion. 1385 01:13:35,119 --> 01:13:37,920 You idiot! It's not an optical illusion. 1386 01:13:38,039 --> 01:13:39,880 That's really Sarala. 1387 01:13:41,760 --> 01:13:44,519 Who is our enemy that he even kidnapped Lucky to get back at us? 1388 01:13:44,520 --> 01:13:46,839 Exactly. Who's our enemy, darling? 1389 01:13:46,840 --> 01:13:48,799 Hey, they are not our enemies. 1390 01:13:48,800 --> 01:13:52,239 They are the enemies of the guy who kidnapped our Lucky at first. 1391 01:13:52,520 --> 01:13:54,679 I know his home address. 1392 01:13:54,680 --> 01:13:56,199 We can find Lucky if we follow him. 1393 01:13:56,399 --> 01:13:57,478 - (doctor) She is stable. - (Srinivasan) Okay, Doctor. 1394 01:13:57,479 --> 01:13:59,560 Let's take an MRI, just in case. 1395 01:14:00,000 --> 01:14:01,760 Lakshman, Ammu is awake now. 1396 01:14:02,119 --> 01:14:03,520 She is back to normal. 1397 01:14:04,079 --> 01:14:07,039 But she has memory loss as she hit the back of her head. 1398 01:14:07,399 --> 01:14:11,078 She doesn't recall Lucky as of now. I don't know how she will react 1399 01:14:11,079 --> 01:14:12,278 when she starts remembering him. 1400 01:14:12,279 --> 01:14:14,032 Let her remain under observation until then. 1401 01:14:14,033 --> 01:14:14,993 Hmm. 1402 01:14:18,440 --> 01:14:19,440 (melancholy music) 1403 01:14:22,199 --> 01:14:24,358 Ammu, my darling. 1404 01:14:24,359 --> 01:14:25,600 Have some rice gruel. 1405 01:14:27,840 --> 01:14:29,039 Hey, Lakshman. 1406 01:14:29,680 --> 01:14:31,319 Why are you leaving without meeting Ammu? 1407 01:14:31,600 --> 01:14:34,560 She calls me "Uncle Lucky" a million times a day. 1408 01:14:34,800 --> 01:14:36,920 Lucky will come to her mind at once if she sees me. 1409 01:14:38,239 --> 01:14:42,799 I won't meet Ammu till I find Lucky, brother-in-law. 1410 01:14:42,800 --> 01:14:44,359 (Anu) Eat a bit, dear. 1411 01:14:51,439 --> 01:14:52,479 Did she eat? 1412 01:14:53,520 --> 01:14:56,679 No, she had two spoons of milk. That's it. 1413 01:14:56,680 --> 01:14:57,833 She slept. 1414 01:14:57,834 --> 01:14:59,834 (sombre music) 1415 01:15:03,039 --> 01:15:07,600 Just like how we both were happy by forgetting Ammu's condition 1416 01:15:07,960 --> 01:15:09,880 we put up a front in front of the whole world. 1417 01:15:10,720 --> 01:15:14,680 Only we know how painful it is. 1418 01:15:16,319 --> 01:15:19,359 Even if Ammu stays the same way till the very end 1419 01:15:19,479 --> 01:15:20,760 we will be able to take care of her. 1420 01:15:21,119 --> 01:15:25,359 But we will feel the pain of how she never got cured. 1421 01:15:27,720 --> 01:15:30,305 I have hope that she will recover 1422 01:15:30,306 --> 01:15:32,720 very soon after your brother's arrival. 1423 01:15:40,600 --> 01:15:41,599 (phone rings) 1424 01:15:41,600 --> 01:15:42,720 It's ringing. 1425 01:15:43,359 --> 01:15:44,279 It's him. 1426 01:15:45,640 --> 01:15:46,599 Hello. 1427 01:15:46,600 --> 01:15:48,359 Listen to me carefully. 1428 01:15:49,239 --> 01:15:51,520 I am going to Naidu's daughter's birthday party with that family. 1429 01:15:52,079 --> 01:15:53,999 MLA Won't let Lucky get off his lap. 1430 01:15:54,000 --> 01:15:56,399 It is going to be very difficult to kidnap Lucky from here. 1431 01:15:58,079 --> 01:16:02,199 Everyone from chief ministers to ministers is attending the party. 1432 01:16:02,720 --> 01:16:04,760 I believe a secret gathering is going to happen. 1433 01:16:05,199 --> 01:16:08,079 Let's kidnap the puppy when he lets his guard down. 1434 01:16:08,279 --> 01:16:10,159 Where is that function taking place? 1435 01:16:11,479 --> 01:16:13,000 I don't know the address. 1436 01:16:13,920 --> 01:16:15,439 Just follow my car. 1437 01:16:15,640 --> 01:16:17,870 Kumar, where are you talking to me from? 1438 01:16:17,871 --> 01:16:19,158 Your voice is echoing. 1439 01:16:19,159 --> 01:16:21,959 I am talking from my toilet. Of course, my voice will get echoed. 1440 01:16:21,960 --> 01:16:23,960 You idiot! Hang up. 1441 01:16:26,600 --> 01:16:29,559 (gate squeaks) 1442 01:16:29,560 --> 01:16:30,599 He left. 1443 01:16:30,600 --> 01:16:31,520 Let's go. 1444 01:16:31,760 --> 01:16:33,199 (all) Greetings, Leader. 1445 01:16:33,720 --> 01:16:35,760 (intriguing music) 1446 01:16:47,239 --> 01:16:48,680 (car screeches) 1447 01:16:54,439 --> 01:16:57,318 Lakshman, from this point, only party members are allowed. 1448 01:16:57,319 --> 01:16:59,720 Just wait inside the car. I'll go and kidnap Lucky. 1449 01:17:00,359 --> 01:17:03,318 - Bro. - Don't worry, Lakshman. 1450 01:17:03,319 --> 01:17:05,000 I will kidnap Lucky for sure. 1451 01:17:07,640 --> 01:17:10,038 - Is the CM here? - He is in a meeting inside. 1452 01:17:10,039 --> 01:17:11,720 Okay. Come here, dear. 1453 01:17:11,840 --> 01:17:12,719 - Go. - Here you go. 1454 01:17:12,720 --> 01:17:14,359 - Keep him safe. - Okay, Dad. 1455 01:17:14,479 --> 01:17:17,759 Hey, keep an eye on both her and the puppy, got it? 1456 01:17:17,760 --> 01:17:20,078 - Hey, sis, how are you? - I am doing good. 1457 01:17:20,079 --> 01:17:21,358 - Hey, look at my puppy. - How have you been? 1458 01:17:21,359 --> 01:17:22,519 - He is so cute, isn't he? - Muah! 1459 01:17:22,520 --> 01:17:23,679 (Lucky whines) 1460 01:17:23,680 --> 01:17:25,799 (man) From the moment the elections has been announced 1461 01:17:25,800 --> 01:17:27,496 I have been wandering from one place to another 1462 01:17:27,497 --> 01:17:29,158 to seek their votes for you... 1463 01:17:29,159 --> 01:17:31,318 - (MLA) Greetings, Leader. - (man) ...all this time! 1464 01:17:31,319 --> 01:17:32,600 - Hey! - Sir. 1465 01:17:33,159 --> 01:17:34,519 - Don't say a word, sir. - (indistinct chatter) 1466 01:17:34,520 --> 01:17:37,038 - Just keep chewing the betel leaf. - (indistinct chatter) 1467 01:17:37,039 --> 01:17:38,919 Your horoscope will change in 60 seconds. 1468 01:17:38,920 --> 01:17:41,639 Then, the Goddess of Luck 1469 01:17:41,640 --> 01:17:44,158 will come here and lick your soles automatically. 1470 01:17:44,159 --> 01:17:46,640 - (tense music builds up) - Hmm. 1471 01:17:53,520 --> 01:17:56,239 (suspenseful music) 1472 01:18:00,680 --> 01:18:01,800 (Lucky whines) 1473 01:18:10,960 --> 01:18:12,198 - (Lucky continues whining) - (Kumar) Come. 1474 01:18:12,199 --> 01:18:13,640 Come to me. (Kumar laughs) 1475 01:18:15,520 --> 01:18:17,520 (Kumar screams) You swine! 1476 01:18:18,520 --> 01:18:23,559 I am going to teach you and your men a lesson in 24 hours from now! 1477 01:18:23,560 --> 01:18:24,679 Watch out! Get out of my way! 1478 01:18:24,680 --> 01:18:26,520 Hey! Call him! 1479 01:18:31,960 --> 01:18:34,079 - (Lucky whimpering) - (music rises) 1480 01:18:42,800 --> 01:18:44,800 (Lucky whining) 1481 01:18:54,960 --> 01:18:55,759 (man over phone) Boss. 1482 01:18:55,760 --> 01:19:00,199 All 78 MLAs we had on our side jumped ship at the last minute. 1483 01:19:00,399 --> 01:19:02,479 (comical music) 1484 01:19:05,640 --> 01:19:08,118 You are my Guru. You are my political king. 1485 01:19:08,119 --> 01:19:09,329 I will be a dog at your feet. 1486 01:19:09,330 --> 01:19:10,999 I have made a mistake. Please forgive me. 1487 01:19:11,000 --> 01:19:12,680 - Please forgive me, sir. - (Lucky whines) 1488 01:19:13,520 --> 01:19:14,439 (splats) 1489 01:19:15,079 --> 01:19:18,520 - Hey, whose puppy is this? - It's mine, Leader. 1490 01:19:18,920 --> 01:19:20,079 No... 1491 01:19:20,680 --> 01:19:24,839 Don't hurry. The Goddess of Luck who came to you and licked your sole 1492 01:19:24,840 --> 01:19:25,960 is no one other than this puppy. 1493 01:19:31,399 --> 01:19:33,359 - Leader. - I will take this puppy with me. 1494 01:19:33,479 --> 01:19:34,919 You take the Department of Animal Husbandry. 1495 01:19:34,920 --> 01:19:37,319 - (laughs) Thanks, sir. - (triumphant music) 1496 01:19:46,319 --> 01:19:47,720 (sirens wailing) 1497 01:20:02,960 --> 01:20:04,439 (melancholy music) 1498 01:20:07,520 --> 01:20:08,640 (waves crash) 1499 01:20:13,159 --> 01:20:15,199 (solemn music) 1500 01:20:16,600 --> 01:20:18,218 I won't show up in front of Ammu 1501 01:20:18,219 --> 01:20:19,759 until I bring back Lucky, brother-in-law. 1502 01:20:19,760 --> 01:20:20,960 Lakshman. 1503 01:20:22,319 --> 01:20:28,119 We have heard a story where a bird holds the life of a wizard, right? 1504 01:20:28,800 --> 01:20:30,256 Now, Lucky is the bird in this story. 1505 01:20:30,257 --> 01:20:31,000 Do you understand? 1506 01:20:31,279 --> 01:20:33,319 The chief minister is the wizard who's holding Lucky captive. 1507 01:20:34,000 --> 01:20:36,760 I am saying this for your own good. You won't be able to get him back. 1508 01:20:37,039 --> 01:20:38,439 Just forget Lucky 1509 01:20:38,560 --> 01:20:41,960 and try to get your niece treated in a different way and save her life. 1510 01:20:46,920 --> 01:20:51,039 Me and the MLA are the Guppy fish you will find in a fish tank. 1511 01:20:51,960 --> 01:20:53,916 But the chief minister is a blue whale 1512 01:20:53,917 --> 01:20:55,840 that you can only see in this ocean. 1513 01:20:56,319 --> 01:20:58,136 If you get devoured by him, that's it. 1514 01:20:58,137 --> 01:20:59,959 This is a completely different world. 1515 01:20:59,960 --> 01:21:04,358 What do you mean, bro? My Ammu has her own world too. 1516 01:21:04,359 --> 01:21:06,119 Only Ammu and Lucky exist in that world. 1517 01:21:06,640 --> 01:21:08,840 It's a very beautiful world, bro. 1518 01:21:10,640 --> 01:21:13,479 I will take Lucky back to Ammu's world somehow. Want to bet? 1519 01:21:13,920 --> 01:21:16,600 No blue whale you mentioned will be able to take that away. No one. 1520 01:21:19,680 --> 01:21:21,296 And you also said one more thing. 1521 01:21:21,297 --> 01:21:23,279 The bird holds the life of that wizard. 1522 01:21:23,479 --> 01:21:26,960 It's not a wizard's life. Lucky is holding my Ammu's life. 1523 01:21:29,199 --> 01:21:31,359 (waves crash) 1524 01:21:33,560 --> 01:21:35,439 - Hey! The wizard... - Come. 1525 01:21:36,199 --> 01:21:39,359 After taking an oath that you'll get back the bird from the wizard... 1526 01:21:39,920 --> 01:21:41,398 How can you sit so quietly, dude? 1527 01:21:41,399 --> 01:21:45,118 - You must do something. Think. - (Mallika) Come on. 1528 01:21:45,119 --> 01:21:46,119 Listen well. You... 1529 01:21:47,039 --> 01:21:48,158 (Mallika) Good boy. 1530 01:21:48,159 --> 01:21:50,600 I won't let it slide even if you do! 1531 01:21:50,760 --> 01:21:52,959 - Even if a bomb is thrown... - (Mallika) Good boy. 1532 01:21:52,960 --> 01:21:54,359 Hey! Stop there. 1533 01:21:54,680 --> 01:21:56,991 We are discussing something important. 1534 01:21:56,992 --> 01:21:58,999 You keep walking with your dog. 1535 01:21:59,000 --> 01:22:01,680 I am not walking with him. I am training him for the dog show. 1536 01:22:02,279 --> 01:22:03,319 What did you say? 1537 01:22:03,920 --> 01:22:08,800 - We train them for the dog show. - Oh, I see. Keerthi! 1538 01:22:09,039 --> 01:22:11,640 - Have you held dog shows alone? - Yes. 1539 01:22:13,280 --> 01:22:14,280 (upbeat music) 1540 01:22:15,359 --> 01:22:16,935 You want to invite the Chief minister 1541 01:22:16,936 --> 01:22:18,479 as the main guest for the dog show? 1542 01:22:18,680 --> 01:22:19,720 - Yes, sir. - Yes. 1543 01:22:20,279 --> 01:22:21,278 That's not an issue. 1544 01:22:21,279 --> 01:22:22,238 Thank you, sir. 1545 01:22:22,239 --> 01:22:23,359 That can be arranged. 1546 01:22:23,840 --> 01:22:26,000 - When is it again? - Next Sunday, sir. 1547 01:22:26,199 --> 01:22:27,439 Is there any other function? 1548 01:22:28,159 --> 01:22:29,599 No, sir. This is it for now. 1549 01:22:29,600 --> 01:22:31,639 No, I mean. If there are functions like an ear-piercing ceremony, 1550 01:22:31,640 --> 01:22:34,000 inauguration of a new toilet, let me know. 1551 01:22:35,079 --> 01:22:38,078 Sir, we don't have any inaugurations of new toilets as of now. 1552 01:22:38,079 --> 01:22:40,238 But my sister's daughter has an ear-piercing ceremony. 1553 01:22:40,239 --> 01:22:41,519 That too at Samayapuram. 1554 01:22:41,520 --> 01:22:42,974 Don't worry about the distance. 1555 01:22:42,975 --> 01:22:44,720 We'll pick up the CM with our own car. 1556 01:22:44,920 --> 01:22:46,679 To escort him... Are you free, bro? 1557 01:22:46,680 --> 01:22:49,038 - Yes, I am. I will come, sir. - He will take care of it, sir. 1558 01:22:49,039 --> 01:22:49,867 When is the ceremony? 1559 01:22:49,868 --> 01:22:51,358 We didn't print the invitations yet. 1560 01:22:51,359 --> 01:22:53,036 You will get it first when it's out. 1561 01:22:53,037 --> 01:22:54,719 Okay, I will add it to the list too. 1562 01:22:54,720 --> 01:22:56,560 - Okay, sir. Thanks a lot. - Okay. 1563 01:22:56,840 --> 01:22:59,319 - What else? - That's all, sir. Nothing else. 1564 01:23:00,560 --> 01:23:02,600 Hey, are you kidding me right now? 1565 01:23:03,000 --> 01:23:04,256 How dare you invite a state's Chief Minister 1566 01:23:04,257 --> 01:23:05,519 to things like a dog show, 1567 01:23:05,520 --> 01:23:07,753 inaugurating a new toilet and an ear-piercing ceremony? 1568 01:23:07,754 --> 01:23:08,714 Huh? 1569 01:23:09,159 --> 01:23:10,600 (sirens wailing in the distance) 1570 01:23:10,920 --> 01:23:15,479 The CM is here. If you have guts, go talk to him yourselves. 1571 01:23:15,880 --> 01:23:17,118 This is a great idea, bro. 1572 01:23:17,119 --> 01:23:18,919 - Thanks, sir. We'll ask him. - Thank you, sir. 1573 01:23:18,920 --> 01:23:20,358 - Let's go. - Thank you so much, sir. 1574 01:23:20,359 --> 01:23:22,840 - Thank you so much, sir. - Hey! I didn't mean it. 1575 01:23:23,000 --> 01:23:26,198 Oh, no! Security! 1576 01:23:26,199 --> 01:23:28,760 (crowd chanting) Long live the Chief Minister! 1577 01:23:33,960 --> 01:23:35,560 (chants continue) 1578 01:23:37,359 --> 01:23:39,000 Sir, the Chief Secretary is on the line. 1579 01:23:40,439 --> 01:23:43,760 Start finishing all the formalities. We have to implement that policy. 1580 01:23:44,399 --> 01:23:46,399 - (pleasant music) - We have to get it done immediately. 1581 01:23:53,000 --> 01:23:55,318 - The CM is coming. Go now. - How can I go, you fool!? 1582 01:23:55,319 --> 01:23:56,278 Like this! Go! 1583 01:23:56,279 --> 01:23:57,199 Sir! 1584 01:23:58,720 --> 01:24:00,158 Who are you? What do you want? 1585 01:24:00,159 --> 01:24:03,919 Hi, sir. I am Keerthi. If you watch social media you must have seen me. 1586 01:24:03,920 --> 01:24:09,438 I run a dog shelter. I am hosting a dog show next Sunday. 1587 01:24:09,439 --> 01:24:11,478 We'd be so happy if you can be the chief guest for our dog show, sir. 1588 01:24:11,479 --> 01:24:12,639 - We'd be delighted-- - Sir! Sir. 1589 01:24:12,640 --> 01:24:14,959 Hey! Sir, this is useless. 1590 01:24:14,960 --> 01:24:16,198 They are out of their mind. 1591 01:24:16,199 --> 01:24:17,840 - I just sent them out. - Wait. 1592 01:24:18,199 --> 01:24:20,158 - (Lucky whines) - It's a dog show? 1593 01:24:20,159 --> 01:24:24,599 Yes, sir. It's a fund raiser for the betterment of street dogs. 1594 01:24:24,600 --> 01:24:27,318 We will get recognition as well if you come as the chief guest. 1595 01:24:27,319 --> 01:24:28,399 (Lucky whines louder) 1596 01:24:28,600 --> 01:24:30,319 (CM laughs) What is it? 1597 01:24:30,439 --> 01:24:33,398 Hey, sweetheart. We can attend the dog show. No problem, at all, okay? 1598 01:24:33,399 --> 01:24:37,199 (laughs) Let's go there and meet all your friends, okay? 1599 01:24:37,479 --> 01:24:39,478 - When is the dog show? - Next Sunday, sir. 1600 01:24:39,479 --> 01:24:40,599 - Next Sunday? - Yes, sir. 1601 01:24:40,600 --> 01:24:43,759 - Sir, the appointment with the-- - The governor? Cancel it, will you? 1602 01:24:43,760 --> 01:24:44,680 Postpone it. 1603 01:24:44,920 --> 01:24:47,239 - I will be there. - (Lucky whimpers) 1604 01:24:47,800 --> 01:24:48,920 Okay, sweetheart? 1605 01:24:49,159 --> 01:24:50,319 Let's go there. 1606 01:24:52,880 --> 01:24:55,078 - (Raju) Is this the apartment? - (Sarala) Yes, this is the one. 1607 01:24:55,079 --> 01:24:57,920 The guy who kidnapped Lucky the first time lives here. I saw him. 1608 01:24:58,239 --> 01:25:00,278 Hey, where are you going? 1609 01:25:00,279 --> 01:25:03,079 Stay right there. Let me watch that watchman a bit. 1610 01:25:03,439 --> 01:25:07,439 Hey, don't do it. He is a bad guy. He will destroy you for good. 1611 01:25:08,119 --> 01:25:09,880 He is not even going to leave the bone alone. My goodness. 1612 01:25:10,000 --> 01:25:11,279 Look at him eating. 1613 01:25:11,920 --> 01:25:14,239 - (in Hindi) Oh, you hungry? - What's with the look? 1614 01:25:14,880 --> 01:25:15,800 (in Hindi) Here you go. 1615 01:25:17,439 --> 01:25:21,720 Hey! Did you really think I'd come wagging my tail, slobbering all over 1616 01:25:21,880 --> 01:25:24,399 and lick your feet, thinking my owner threw me a chicken bone 1617 01:25:24,520 --> 01:25:26,359 that I can enjoy to my heart's content? 1618 01:25:26,360 --> 01:25:27,399 I am no ordinary dog! 1619 01:25:27,560 --> 01:25:30,359 I am Rajendran! Motta Rajendran! 1620 01:25:32,319 --> 01:25:35,398 - Why isn't he reacting? - (in Hindi) You won't eat the bone? 1621 01:25:35,399 --> 01:25:37,358 - Fine then. - So what if you take it? 1622 01:25:37,359 --> 01:25:39,799 - Run! Now! - Oh, my God! 1623 01:25:39,800 --> 01:25:41,238 - You dog. - Hey! 1624 01:25:41,239 --> 01:25:46,038 Hey! No watchman has ever let us go inside in the history of mankind. 1625 01:25:46,039 --> 01:25:48,960 I know the technique of getting inside through a shortcut. 1626 01:25:51,920 --> 01:25:53,560 (dogs growling) 1627 01:25:54,680 --> 01:25:56,238 Who's that? 1628 01:25:56,239 --> 01:25:59,158 - (dogs continue growling) - Judging from the way they stare 1629 01:25:59,159 --> 01:26:01,799 it feels like they have a motive in cornering me on purpose. 1630 01:26:01,800 --> 01:26:05,880 (growling) 1631 01:26:08,560 --> 01:26:10,439 ♪ Who let the dogs in? ♪ 1632 01:26:11,800 --> 01:26:13,880 ♪ Who let the dogs in? ♪ 1633 01:26:15,119 --> 01:26:17,359 ♪ Who let the dogs in? ♪ 1634 01:26:18,840 --> 01:26:20,800 ♪ Who let the dogs in? ♪ 1635 01:26:28,960 --> 01:26:30,920 ♪ Who let the dogs in? ♪ 1636 01:26:31,239 --> 01:26:33,639 Lakshman, it's time for the CM to arrive. 1637 01:26:33,640 --> 01:26:36,438 You keep talking about your plan. What is that master plan of yours? 1638 01:26:36,439 --> 01:26:38,078 - How will we kidnap Lucky? - Listen to me. 1639 01:26:38,079 --> 01:26:40,919 We won't be able to kidnap Lucky as long as CM is holding him. 1640 01:26:40,920 --> 01:26:44,600 So, our target would be the CM's right hand. His assistant. 1641 01:26:45,520 --> 01:26:47,719 - Who? That astrologer? - Yes. 1642 01:26:47,720 --> 01:26:49,880 The CM will only trust him to keep Lucky safe. 1643 01:26:50,279 --> 01:26:52,079 (camera shutter clicks) 1644 01:26:52,960 --> 01:26:54,800 I see. 1645 01:26:55,119 --> 01:26:58,239 Look, Keerthi. What we are going to do right now is... 1646 01:26:58,520 --> 01:27:01,519 As soon as the CM arrives for the dog show and gets on stage, 1647 01:27:01,520 --> 01:27:03,039 make him present an award. 1648 01:27:03,319 --> 01:27:05,760 Then, ask him to give a speech. 1649 01:27:06,520 --> 01:27:09,118 When the CM goes to give his speech, he will definitely hand Lucky over 1650 01:27:09,119 --> 01:27:10,358 to the astrologer. 1651 01:27:10,359 --> 01:27:11,479 Okay. And then what? 1652 01:27:12,479 --> 01:27:13,600 Freeze! 1653 01:27:21,800 --> 01:27:22,800 Okay. 1654 01:27:23,920 --> 01:27:24,960 Give me your right hand. 1655 01:27:26,039 --> 01:27:27,800 Darn it! Hey! 1656 01:27:28,000 --> 01:27:29,880 Why did your plant my hand that I use to eat on his buttock? 1657 01:27:30,079 --> 01:27:32,600 - That's the whole point, bro. - What do you mean? 1658 01:27:34,039 --> 01:27:38,152 That's the first step to attack a politician. You understand? 1659 01:27:38,153 --> 01:27:39,438 Oh! Okay. 1660 01:27:39,439 --> 01:27:40,438 Remove it, bro! 1661 01:27:40,439 --> 01:27:41,478 Done. 1662 01:27:41,479 --> 01:27:42,519 - (Lucky whimpers) - Sir! 1663 01:27:42,520 --> 01:27:43,600 Your Veshti fell down. 1664 01:27:44,079 --> 01:27:45,318 Oh, my God! Brother. 1665 01:27:45,319 --> 01:27:46,719 - Please hold him. - Sure. 1666 01:27:46,720 --> 01:27:48,159 I can't believe I wore this boxer today, of all days. My goodness! 1667 01:27:48,840 --> 01:27:50,438 Brother-in-law will press the fire alarm the moment 1668 01:27:50,439 --> 01:27:52,039 we get Lucky in our hands. 1669 01:27:52,319 --> 01:27:54,118 - Okay. - The crowd will panic 1670 01:27:54,119 --> 01:27:55,198 - and start running. - Okay. 1671 01:27:55,199 --> 01:27:57,959 The CM's bodyguards will be more worried about keeping him safe. 1672 01:27:57,960 --> 01:28:00,478 We will take Lucky and escape through the backstage at that time. 1673 01:28:00,479 --> 01:28:03,000 - Super! - Hey! 1674 01:28:03,479 --> 01:28:05,640 What? They are with me. 1675 01:28:06,039 --> 01:28:07,999 (Motta whistles) Hey beauty! 1676 01:28:08,000 --> 01:28:09,119 What is your name? 1677 01:28:09,279 --> 01:28:10,879 - Hi, Blacky. - Hey, Cinderella. 1678 01:28:10,880 --> 01:28:12,959 - Don't talk to dogs like him. - Hey, Raju. 1679 01:28:12,960 --> 01:28:16,519 Your lust is overtaking your whole existence. Control yourself! 1680 01:28:16,520 --> 01:28:19,198 I am suffering so much because I couldn't find my son till now. 1681 01:28:19,199 --> 01:28:21,719 And you are flirting with other dogs instead of looking for Lucky? 1682 01:28:21,720 --> 01:28:22,999 Yeah. Where is Lucky, though? 1683 01:28:23,000 --> 01:28:24,359 (crowd chanting) Long live the Leader! 1684 01:28:24,960 --> 01:28:27,279 - (chant continues) - (sirens blaring) 1685 01:28:28,313 --> 01:28:29,313 (chants continue) 1686 01:28:35,039 --> 01:28:36,159 Welcome, sir. 1687 01:28:37,119 --> 01:28:38,198 Thank you. 1688 01:28:38,199 --> 01:28:40,278 - Shall we? - Please, sir. 1689 01:28:40,279 --> 01:28:43,119 (crowd continues chanting) 1690 01:28:49,560 --> 01:28:51,651 Bro, we were going to pull down his Veshti. 1691 01:28:51,652 --> 01:28:52,920 That was our plan, right? 1692 01:28:53,079 --> 01:28:55,793 But he wore pants today. What should I tear now? 1693 01:28:55,794 --> 01:28:57,794 (whimsical music) 1694 01:29:02,800 --> 01:29:04,239 We're gonna tear it, bro. 1695 01:29:09,119 --> 01:29:11,719 - (Sarala) Who is this new huge guy? - (crowd applauds) 1696 01:29:11,720 --> 01:29:15,640 How many people are lining up to kidnap my child? This is crazy! 1697 01:29:16,640 --> 01:29:18,439 (intriguing music) 1698 01:29:28,159 --> 01:29:29,720 Sir, please. 1699 01:29:31,239 --> 01:29:32,720 - Congratulations. - (crowd applauds) 1700 01:29:34,039 --> 01:29:35,279 Keerthi, all set? 1701 01:29:35,600 --> 01:29:36,760 All set, Lakshman. 1702 01:29:37,239 --> 01:29:40,118 Call Bala when I tell you. 1703 01:29:40,119 --> 01:29:41,039 Okay. 1704 01:29:43,079 --> 01:29:46,359 - Dude, all set? - Yes, bro. Finally. 1705 01:29:46,760 --> 01:29:48,800 - Where are you? - Right here. 1706 01:29:48,960 --> 01:29:49,880 Where? 1707 01:29:50,279 --> 01:29:53,079 Hey, you are on my left side. I am on your right side. 1708 01:29:53,239 --> 01:29:54,880 Hey! What are you doing there? 1709 01:29:55,319 --> 01:29:57,399 I am making an elaborate sketch for our motive. 1710 01:29:57,840 --> 01:29:58,760 (woman giggles) 1711 01:29:59,520 --> 01:30:00,337 Do whatever you want. 1712 01:30:00,338 --> 01:30:02,000 Just go to the stage when Keerthi calls you, okay? 1713 01:30:02,359 --> 01:30:03,439 Okay, bro. 1714 01:30:04,119 --> 01:30:05,278 Brother-in-law, all set? 1715 01:30:05,279 --> 01:30:06,720 All set, Lakshman. 1716 01:30:08,079 --> 01:30:09,999 You have to press the fire alarm when I tell you. Is that clear? 1717 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Okay. 1718 01:30:11,399 --> 01:30:12,319 Where is the fire alarm? 1719 01:30:14,520 --> 01:30:15,760 It's in the green room. 1720 01:30:16,079 --> 01:30:17,158 Okay. 1721 01:30:17,159 --> 01:30:18,399 Where is the green room? 1722 01:30:19,239 --> 01:30:20,999 Brother-in-law, where are you? 1723 01:30:21,000 --> 01:30:22,039 I am right here. 1724 01:30:24,880 --> 01:30:25,880 Thank you. 1725 01:30:26,600 --> 01:30:28,600 - Just go! - Was it wrong to ask the location? 1726 01:30:30,159 --> 01:30:31,960 Keerthi, invite the CM for the speech. 1727 01:30:33,560 --> 01:30:36,392 Sir, please give a speech. 1728 01:30:36,393 --> 01:30:37,353 Yes. 1729 01:30:38,479 --> 01:30:39,799 - Hold him. - Give him, sir. 1730 01:30:39,800 --> 01:30:41,438 - Hey! The stage! Now! - Okay, buddy. 1731 01:30:41,439 --> 01:30:45,519 Okay, bro. You will find my number in this. Text me okay? 1732 01:30:45,520 --> 01:30:47,279 - Stop. - (CM) Greetings, everyone. 1733 01:30:47,399 --> 01:30:50,358 - (Bala) Keerthi. - The kids we give birth to do not... 1734 01:30:50,359 --> 01:30:52,238 - He is with me. - Yes, I am with her. 1735 01:30:52,239 --> 01:30:55,478 - Oh, God! - (CM) Meanwhile, dogs obey 1736 01:30:55,479 --> 01:30:58,640 our commands and listen to everything we say. 1737 01:31:01,800 --> 01:31:05,479 I don't have enough time for people. You know it very well. 1738 01:31:05,680 --> 01:31:08,358 - (CM speaking indistinctly) - (pants ripping) 1739 01:31:08,359 --> 01:31:10,680 - Sir. Greetings. - Hello. 1740 01:31:11,119 --> 01:31:12,135 It won't be obvious now. 1741 01:31:12,136 --> 01:31:14,119 But if you go outside, it will be. Is that fine? 1742 01:31:14,520 --> 01:31:18,038 - What? - Your blue flower-themed underwear. 1743 01:31:18,039 --> 01:31:21,599 - What are you saying? - When you were coming to the stage 1744 01:31:21,600 --> 01:31:24,198 your pants ripped a little and your backside became bare. 1745 01:31:24,199 --> 01:31:26,919 Oh, God! What should I do now? 1746 01:31:26,920 --> 01:31:29,223 Don't look, sir. Everyone is watching. 1747 01:31:29,224 --> 01:31:31,000 If you get caught right now, 1748 01:31:31,199 --> 01:31:32,999 you will be the meme material for this whole month. 1749 01:31:33,000 --> 01:31:34,398 They will destroy you. 1750 01:31:34,399 --> 01:31:36,479 Yes. What will I do now? 1751 01:31:38,359 --> 01:31:41,036 Sir, you can untuck your shirt 1752 01:31:41,037 --> 01:31:43,680 and use it to cover up the hole. Sounds good? 1753 01:31:44,399 --> 01:31:45,879 That's a great idea. 1754 01:31:45,880 --> 01:31:47,640 Brother, please hold this puppy. 1755 01:31:53,960 --> 01:31:55,239 Come here. 1756 01:31:55,640 --> 01:31:58,119 - Brother-in-law, fire alarm! - Okay, nephew. 1757 01:31:58,399 --> 01:31:59,840 (CM speaking indistinctly over mic) 1758 01:32:01,960 --> 01:32:03,879 - Is it okay now? - What do you mean? 1759 01:32:03,880 --> 01:32:06,599 - You? Where is my dog? - How dare you?! 1760 01:32:06,600 --> 01:32:08,439 (fire alarm ringing) 1761 01:32:10,920 --> 01:32:12,399 - (fire alarm continues blaring) - (audience clamouring) 1762 01:32:15,840 --> 01:32:17,640 Hey! Dude! 1763 01:32:18,680 --> 01:32:20,439 - Hey! - Hey!! 1764 01:32:20,680 --> 01:32:22,198 Let go of my son! 1765 01:32:22,199 --> 01:32:24,000 - Careful. - Give him to me! 1766 01:32:26,920 --> 01:32:28,479 - (dog barks) - Hey! 1767 01:32:33,520 --> 01:32:34,479 You idiot! 1768 01:32:42,039 --> 01:32:43,039 (Lucky whimpers) 1769 01:32:49,124 --> 01:32:51,158 (uplifting music) 1770 01:32:51,159 --> 01:32:52,159 Matter over. 1771 01:32:52,560 --> 01:32:54,239 (siren blaring) 1772 01:32:59,159 --> 01:33:00,720 (dogs barking) 1773 01:33:09,760 --> 01:33:13,319 (news anchor) Panic spread during the dog show the CM attended today. 1774 01:33:13,439 --> 01:33:14,935 Because of a problem caused by strange people, 1775 01:33:14,936 --> 01:33:16,438 the chief minister had to get out 1776 01:33:16,439 --> 01:33:17,880 halfway during the show. 1777 01:33:18,279 --> 01:33:20,999 A new twist in the upcoming elections. 1778 01:33:21,000 --> 01:33:24,198 The members of the ruling party coalition 1779 01:33:24,199 --> 01:33:26,559 have moved to the opposition party. 1780 01:33:26,560 --> 01:33:28,656 The opposition party leader will talk 1781 01:33:28,657 --> 01:33:30,720 with our channel regarding the same. 1782 01:33:31,399 --> 01:33:34,438 The members of the ruling party joined us because they don't 1783 01:33:34,439 --> 01:33:37,679 trust their own members. It's nothing you don't know. 1784 01:33:37,680 --> 01:33:40,800 There is a proverb in politics. An enemy's enemy is a friend. 1785 01:33:41,239 --> 01:33:42,720 An enemy's enemy is a friend. 1786 01:33:43,000 --> 01:33:44,640 An enemy's enemy is a friend. 1787 01:33:44,840 --> 01:33:46,199 Wanna bathe with your daddy? 1788 01:33:46,600 --> 01:33:48,279 What is it, cutie? 1789 01:33:48,520 --> 01:33:50,199 - Hey! - (water sloshing) 1790 01:33:50,960 --> 01:33:52,079 My darling. 1791 01:33:54,000 --> 01:33:55,239 (Motta) This is CM's house. 1792 01:33:55,399 --> 01:33:56,879 Lucky is inside this place. 1793 01:33:56,880 --> 01:34:00,278 - But we can't go inside. - Stop jinxing it, you fool. 1794 01:34:00,279 --> 01:34:03,318 You idiot! Can you see those guns the policemen have? 1795 01:34:03,319 --> 01:34:06,038 - Yes. - It can fire 600 bullets per minute. 1796 01:34:06,039 --> 01:34:08,799 - I hope you know that. - Whether it's 600 bullets 1797 01:34:08,800 --> 01:34:10,776 or even an atom bomb, I will not stop 1798 01:34:10,777 --> 01:34:12,759 until I find my son and get him back! 1799 01:34:12,760 --> 01:34:15,799 I am going to start my election tour starting today covering 1800 01:34:15,800 --> 01:34:17,959 all 234 blocks as part of my upcoming election campaign. 1801 01:34:17,960 --> 01:34:19,559 - (crowd applauds) - Sir. 1802 01:34:19,560 --> 01:34:21,680 Sir, the by-election is taking place only in one constituency as of now. 1803 01:34:23,000 --> 01:34:25,238 I... I know that. It's just that... 1804 01:34:25,239 --> 01:34:26,438 For the people... 1805 01:34:26,439 --> 01:34:30,840 They have lost trust in the ruling party as well public justice. 1806 01:34:31,399 --> 01:34:33,716 I know some information that will lead 1807 01:34:33,717 --> 01:34:36,038 to this party's downfall pretty soon. 1808 01:34:36,039 --> 01:34:38,238 I have received secret information regarding the same. 1809 01:34:38,239 --> 01:34:40,639 So, it's essential to go on an election campaign 1810 01:34:40,640 --> 01:34:42,639 in all of the 234 constituencies. 1811 01:34:42,640 --> 01:34:44,137 So, I am starting the journey 1812 01:34:44,138 --> 01:34:45,593 towards my success right from this moment. 1813 01:34:45,594 --> 01:34:46,398 (crowd applauds) 1814 01:34:46,399 --> 01:34:49,278 If I ever see you again, 1815 01:34:49,279 --> 01:34:51,519 - I will finish you off. - (Bala shouts) Sir! 1816 01:34:51,520 --> 01:34:56,639 Please save me, sir! Please! Please bring me justice! 1817 01:34:56,640 --> 01:34:58,359 - Let him go. - Please save me, sir. 1818 01:34:58,960 --> 01:35:03,238 - Let him go. - Please save me, sir! 1819 01:35:03,239 --> 01:35:05,478 My life has been ruined because of our current Chief Minister! 1820 01:35:05,479 --> 01:35:07,999 - This CM is going to destroy all! - Move! 1821 01:35:08,000 --> 01:35:08,999 - Move! - Sir! 1822 01:35:09,000 --> 01:35:10,318 - Who are you? - Sir... 1823 01:35:10,319 --> 01:35:13,278 My friend's life has been destroyed. Please ask him about it, sir. 1824 01:35:13,279 --> 01:35:14,999 - My family is in the streets, sir. - Yes, sir. 1825 01:35:15,000 --> 01:35:17,158 Sir, you have to save me! 1826 01:35:17,159 --> 01:35:19,000 - Wait. Did you see? - Look at him, sir. 1827 01:35:19,199 --> 01:35:21,078 - Oh, no! My life! - I just told you... 1828 01:35:21,079 --> 01:35:22,800 - Do not trust this party now. - I know, I get it. 1829 01:35:23,039 --> 01:35:24,439 - Oh, no! - You saw it just now. 1830 01:35:24,640 --> 01:35:26,038 He is a witness. 1831 01:35:26,039 --> 01:35:27,318 Tell them everything. 1832 01:35:27,319 --> 01:35:28,879 - Tell them. - I am here. So is the press. 1833 01:35:28,880 --> 01:35:31,960 - Just tell them. Come on. - Don't overdo it. Just tell them. 1834 01:35:32,640 --> 01:35:35,520 Sir, I have to tell you about it privately. 1835 01:35:38,119 --> 01:35:40,035 He wants to speak to me in private. 1836 01:35:40,036 --> 01:35:42,199 I will tell you everything afterwards. 1837 01:35:48,520 --> 01:35:50,359 What a great house! They built it properly according to Vaasthu. 1838 01:35:51,119 --> 01:35:52,479 It's everyone's money anyway. 1839 01:35:52,640 --> 01:35:53,599 It's amazing. 1840 01:35:53,600 --> 01:35:56,840 Leader, your house is amazing. The bathroom is even more amazing. 1841 01:35:57,359 --> 01:35:58,319 Get lost! 1842 01:36:00,600 --> 01:36:03,399 You made such a scene for a mere puppy. 1843 01:36:04,079 --> 01:36:07,239 Darn it! I really hyped up what you were about to say outside. 1844 01:36:08,159 --> 01:36:09,719 What is this, kid? 1845 01:36:09,720 --> 01:36:11,920 Sir, that puppy is a lucky charm. 1846 01:36:12,239 --> 01:36:15,760 Let it be. Look at the number of reporters outside my house. 1847 01:36:16,319 --> 01:36:17,921 What should I tell them? 1848 01:36:17,922 --> 01:36:20,913 Won't they laugh at me if I say it's about a puppy? 1849 01:36:20,914 --> 01:36:22,914 (comical music) 1850 01:36:28,199 --> 01:36:29,794 (in Sanskrit) The most auspicious moment 1851 01:36:29,795 --> 01:36:31,879 for eating breakfast has started. 1852 01:36:31,880 --> 01:36:33,432 Sir, you can eat now. 1853 01:36:33,433 --> 01:36:34,393 (chuckles) Hmm. 1854 01:36:37,279 --> 01:36:39,239 (phone ringing) 1855 01:36:45,359 --> 01:36:47,799 - (phone ringing) - My goodness! 1856 01:36:47,800 --> 01:36:48,720 - Hey! - Sir. 1857 01:36:49,159 --> 01:36:51,879 - Who is it? - It's from home, sir. 1858 01:36:51,880 --> 01:36:53,520 My mother is not well. 1859 01:36:53,640 --> 01:36:55,073 So, my wife is calling me repeatedly. 1860 01:36:55,074 --> 01:36:55,920 Leave. 1861 01:36:56,800 --> 01:36:57,760 Okay, sir. 1862 01:36:58,720 --> 01:37:00,439 - Hey, go there. I'll come. - (phone continues ringing) 1863 01:37:02,319 --> 01:37:03,560 (phone ringing) 1864 01:37:05,159 --> 01:37:07,079 - Tell me, sir. - For some time now, 1865 01:37:07,479 --> 01:37:11,520 CM has been raising a puppy with him or so I heard. 1866 01:37:11,920 --> 01:37:15,679 Yes, sir. Before taking a decision 1867 01:37:15,680 --> 01:37:20,358 he always asks the puppy first. His wife doesn't sleep in his room. 1868 01:37:20,359 --> 01:37:21,840 That puppy is the one who sleeps next to him. 1869 01:37:22,079 --> 01:37:25,319 Even his wife and son are pretty angry at him, sir. 1870 01:37:25,560 --> 01:37:27,399 - Damn it! - What do you mean? 1871 01:37:27,840 --> 01:37:30,316 Yes, sir. He believes he can win 1872 01:37:30,317 --> 01:37:32,760 the upcoming election with this puppy. 1873 01:37:33,159 --> 01:37:34,319 Okay, hang up. 1874 01:37:37,680 --> 01:37:40,879 Sir, I told you, didn't I? If you get that puppy in your hands, 1875 01:37:40,880 --> 01:37:42,399 your whole life is going to change, sir. 1876 01:37:45,119 --> 01:37:48,079 The chief minister got embroiled in a controversy during election time. 1877 01:37:48,199 --> 01:37:50,158 The opposition party leader, Kolkai Selvan, 1878 01:37:50,159 --> 01:37:51,328 accused the chief minister 1879 01:37:51,329 --> 01:37:52,839 of a sensational crime in front of the press. 1880 01:37:52,840 --> 01:37:55,799 The chief minister you chose, is running his government 1881 01:37:55,800 --> 01:37:59,118 by trusting a small stray puppy instead of the citizens. 1882 01:37:59,119 --> 01:38:03,438 He only signs an official document after that tiny puppy's bark. 1883 01:38:03,439 --> 01:38:06,119 Do we need a CM like him? Be careful. 1884 01:38:06,560 --> 01:38:10,119 You'll have to teach a lesson in the upcoming by-election. 1885 01:38:14,079 --> 01:38:16,799 I don't know how he is running the state or who voted for him. 1886 01:38:16,800 --> 01:38:17,839 This is so unfair. 1887 01:38:17,840 --> 01:38:20,118 A leader strives for the well-being of the people. 1888 01:38:20,119 --> 01:38:21,799 But everything is happening upside down in this place. 1889 01:38:21,800 --> 01:38:25,038 In the past, they used to ask for votes by campaigning through a mic. 1890 01:38:25,039 --> 01:38:26,520 Now, they only believe in luck. 1891 01:38:29,479 --> 01:38:31,999 People suffered all this time because of the pandemic. 1892 01:38:32,000 --> 01:38:34,639 Now, they are going to suffer because of a small stray puppy. 1893 01:38:34,640 --> 01:38:37,519 As if it isn't enough torturing the lives of people, 1894 01:38:37,520 --> 01:38:39,639 they're going to torture animals too. 1895 01:38:39,640 --> 01:38:41,960 (crowd clamouring on the news) 1896 01:38:42,319 --> 01:38:46,920 (overlapping voices) 1897 01:38:48,800 --> 01:38:51,799 Sir, this is the breaking news on every channel since morning. 1898 01:38:51,800 --> 01:38:53,839 You know it, don't you? Turn it off for God's sake! 1899 01:38:53,840 --> 01:38:56,079 - Just turn it off! - Today's breaking news. 1900 01:38:57,560 --> 01:38:59,624 Hey! Just leave this dog somewhere far away. 1901 01:38:59,625 --> 01:39:02,079 I don't want to get humiliated further. 1902 01:39:02,520 --> 01:39:04,680 We have money, power and status. 1903 01:39:04,920 --> 01:39:06,119 We can win using all those. 1904 01:39:07,520 --> 01:39:11,278 Sir, that dog show was a plan carried out by all of them. 1905 01:39:11,279 --> 01:39:14,600 Didn't you see those three standing with that guy? 1906 01:39:15,000 --> 01:39:18,278 They want you to leave this lucky puppy because of what happened. 1907 01:39:18,279 --> 01:39:21,599 They want to kidnap this puppy in order to win the by-election 1908 01:39:21,600 --> 01:39:24,760 and that's exactly why they are humiliating you on national TV. 1909 01:39:25,079 --> 01:39:26,745 They don't know that this breaking news 1910 01:39:26,746 --> 01:39:28,719 that appears on the morning newspaper 1911 01:39:28,720 --> 01:39:32,278 is only used to squeeze out the oil from the evening snacks you eat 1912 01:39:32,279 --> 01:39:34,799 from the nearest tea shop. 1913 01:39:34,800 --> 01:39:36,239 - Please don't worry. - Hey! 1914 01:39:36,439 --> 01:39:38,880 Stop talking over each other and tell me what the hell I should do! 1915 01:39:39,439 --> 01:39:42,760 Sir, I have found a solution. 1916 01:39:43,239 --> 01:39:45,359 I have asked someone to come. 1917 01:39:45,880 --> 01:39:48,680 - He is on the way. - (horn blaring) 1918 01:39:49,119 --> 01:39:50,279 (intriguing music) 1919 01:39:57,319 --> 01:39:58,278 (dog barks) 1920 01:39:58,279 --> 01:40:00,199 (dog howling) 1921 01:40:00,680 --> 01:40:04,560 - How come this murderer is here? - Ramu, do you know this guy? 1922 01:40:06,960 --> 01:40:11,158 (Ramu) One day, my parents and I were singing a family song together. 1923 01:40:11,159 --> 01:40:12,799 Family song? What kind of song is that, bro? 1924 01:40:12,800 --> 01:40:15,119 Hey, I can't disclose the name. I will face copyright issues. 1925 01:40:15,319 --> 01:40:18,959 Listen to the story. At that time, a chicken leg piece came flying 1926 01:40:18,960 --> 01:40:21,119 out of nowhere near the gate. 1927 01:40:21,479 --> 01:40:23,438 - (Ramu whining) - I ran the moment I saw it. 1928 01:40:23,439 --> 01:40:28,000 My parents kept screaming not to go. They said, ''Ramu dear, don't run!'' 1929 01:40:28,319 --> 01:40:31,559 At that time, a dog catching vehicle appeared all of a sudden. 1930 01:40:31,560 --> 01:40:37,158 He caught both my parents leaving me out, all alone and struggling. 1931 01:40:37,159 --> 01:40:38,398 I was a small kid, right? 1932 01:40:38,399 --> 01:40:41,478 I ran after the vehicle. The vehicle stopped in front of a shop 1933 01:40:41,479 --> 01:40:42,919 that sold dog meat. 1934 01:40:42,920 --> 01:40:44,919 A bald guy came out of the shop. 1935 01:40:44,920 --> 01:40:48,399 He sold my mother and father to that bald guy who ran the shop. 1936 01:40:48,720 --> 01:40:51,439 I am seeing him for the first time after so many years. 1937 01:40:51,800 --> 01:40:54,096 Our Lucky is in danger as this guy is entering. 1938 01:40:54,097 --> 01:40:56,398 I am sure of it. 1939 01:40:56,399 --> 01:41:00,439 (Kaala chanting) Om Bairavaya Namaha! 1940 01:41:00,920 --> 01:41:01,960 (Kaala barks) 1941 01:41:02,199 --> 01:41:04,119 (howling) 1942 01:41:05,680 --> 01:41:07,520 (imitating dog noises) 1943 01:41:09,880 --> 01:41:11,879 Why are they all scattered randomly? 1944 01:41:11,880 --> 01:41:13,959 It all adds to six and if I don't add it, it's zero. 1945 01:41:13,960 --> 01:41:15,920 What should I say with these? Well, let's just make up something. 1946 01:41:16,920 --> 01:41:17,920 CM sir. 1947 01:41:18,359 --> 01:41:21,119 As long as the soul remains within the physical body, 1948 01:41:22,039 --> 01:41:24,800 everyone who holds that physical body, 1949 01:41:25,279 --> 01:41:26,920 the soul will remain there. 1950 01:41:27,199 --> 01:41:29,840 Wherever the soul remains, the luck will be there. 1951 01:41:30,159 --> 01:41:33,999 So, I have to separate the soul from the physical body, contain it 1952 01:41:34,000 --> 01:41:35,760 and conquer it with my powers. 1953 01:41:36,039 --> 01:41:38,839 I will bring the whole fortune and lay it beneath your feet. 1954 01:41:38,840 --> 01:41:40,913 - (Kaala laughs) - I don't get it. 1955 01:41:40,914 --> 01:41:41,914 Uh-uh! 1956 01:41:43,720 --> 01:41:45,720 - He is asking to kill the dog. - What did you say? 1957 01:41:46,239 --> 01:41:47,399 What's wrong with him? 1958 01:41:48,960 --> 01:41:51,179 It's simple. We need to kill the dog, 1959 01:41:51,180 --> 01:41:53,719 bury it, build a temple on top of the body, 1960 01:41:53,720 --> 01:41:58,398 erect a statue and things will be fine if you pray to it daily. 1961 01:41:58,399 --> 01:42:00,479 - Hey! Kill this thing. - (Lucky whines) 1962 01:42:01,199 --> 01:42:05,560 If you act in haste, things will not end up good for you. 1963 01:42:05,760 --> 01:42:07,199 Everything has its own time. 1964 01:42:07,520 --> 01:42:10,136 A new moon is approaching during Diwali. 1965 01:42:10,137 --> 01:42:11,720 Between 9:00 p.m. and 10:30 p.m., 1966 01:42:12,439 --> 01:42:15,640 I will kill the dog and get on with the ritual. 1967 01:42:16,479 --> 01:42:19,520 No one will be able to do anything to you once the ritual is complete. 1968 01:42:19,800 --> 01:42:21,560 (bike revving) 1969 01:42:22,680 --> 01:42:24,000 (keys jangling) 1970 01:42:26,000 --> 01:42:30,600 Sir, you asked us to come immediately, so, we did. 1971 01:42:31,479 --> 01:42:32,479 Kothandam called. 1972 01:42:33,520 --> 01:42:34,479 (burps) 1973 01:42:35,760 --> 01:42:37,760 We will kidnap that puppy tonight. 1974 01:42:38,520 --> 01:42:39,392 How, sir? 1975 01:42:39,393 --> 01:42:41,393 (tense music) 1976 01:42:41,479 --> 01:42:46,880 Go and stand behind the CM's house around 12.30 a.m. 1977 01:42:47,159 --> 01:42:51,640 Call Kothandam and tell him that you have reached there, okay? 1978 01:42:51,920 --> 01:42:54,187 He will drop the puppy inside the trash can. 1979 01:42:54,188 --> 01:42:55,519 Take him out from there. 1980 01:42:55,520 --> 01:42:58,079 - Be careful. - Thank you, sir. Let's go. 1981 01:42:58,279 --> 01:42:59,239 One second. 1982 01:43:00,520 --> 01:43:02,560 How can I be sure that you will bring that puppy to my house? 1983 01:43:02,880 --> 01:43:04,181 Sir, you are helping us a lot. 1984 01:43:04,182 --> 01:43:05,920 How can we even think of betraying you? 1985 01:43:06,359 --> 01:43:09,680 Let it be. Until you bring that puppy to my place, 1986 01:43:10,000 --> 01:43:11,039 this girl should stay here. 1987 01:43:11,159 --> 01:43:12,159 Sir. 1988 01:43:13,600 --> 01:43:16,000 (laughs) I know. 1989 01:43:17,760 --> 01:43:21,679 You won't come here with the puppy. You will go straight to Ammu. 1990 01:43:21,680 --> 01:43:23,559 Because Ammu needs that puppy. 1991 01:43:23,560 --> 01:43:27,680 You won't leave this girl here too. Because you need her. 1992 01:43:28,199 --> 01:43:30,680 - Sir. - (laughs) 1993 01:43:31,159 --> 01:43:33,560 My political life spans over four decades. 1994 01:43:34,640 --> 01:43:36,519 The guy who poured kerosene on him and came to me back then? 1995 01:43:36,520 --> 01:43:38,880 A thousand people like him have showed up like that. 1996 01:43:39,279 --> 01:43:40,877 I ran a background check on you 1997 01:43:40,878 --> 01:43:42,800 within 30 minutes of you coming here. 1998 01:43:43,199 --> 01:43:46,760 Go. Save Ammu by giving her back that puppy. 1999 01:43:47,399 --> 01:43:50,000 I don't have to take my political decisions by relying on luck. 2000 01:43:50,399 --> 01:43:52,920 I know how to face him head-on. 2001 01:43:53,560 --> 01:43:55,833 (laughs) 2002 01:43:55,834 --> 01:43:57,834 (suspenseful music) 2003 01:44:03,720 --> 01:44:04,680 Oh, no! 2004 01:44:05,880 --> 01:44:08,239 Bro, is this the trash can he mentioned? 2005 01:44:08,439 --> 01:44:09,839 This is the only one on this street. 2006 01:44:09,840 --> 01:44:11,000 Is this really supposed to be a question? 2007 01:44:11,279 --> 01:44:13,315 Okay, what was that guy's name again? 2008 01:44:13,316 --> 01:44:15,319 Call him and ask him about the dog. 2009 01:44:19,079 --> 01:44:21,840 Hey, hurry up. Someone's going to shoot us. 2010 01:44:22,039 --> 01:44:23,319 - Oh, God! - (dial tone beeps) 2011 01:44:23,520 --> 01:44:24,879 - Pick up fast. - (dial tone ringing) 2012 01:44:24,880 --> 01:44:28,520 (phone ringing) 2013 01:44:28,720 --> 01:44:30,560 (ringing grows louder) 2014 01:44:30,680 --> 01:44:33,519 - Hey, this is him, Kothandam. - Hey! Don't leave me here. 2015 01:44:33,520 --> 01:44:36,238 - Please don't hurt me! - Stop shouting! 2016 01:44:36,239 --> 01:44:38,199 - I-- - Don't shout! Be quiet! 2017 01:44:38,399 --> 01:44:40,479 Hey! I am Lakshman who was sent by Kolkai Selvan. 2018 01:44:41,000 --> 01:44:43,398 I thought we'd find the dog in the trash can. Instead, we found you. 2019 01:44:43,399 --> 01:44:46,278 Wait, I will tell you. I went to kidnap the dog. 2020 01:44:46,279 --> 01:44:48,959 - They were digging a grave. - (tense music) 2021 01:44:48,960 --> 01:44:50,759 When I went to check, 2022 01:44:50,760 --> 01:44:53,078 they were talking about murdering the dog, burying it 2023 01:44:53,079 --> 01:44:55,198 - and building a temple on top. - Oh, my God! 2024 01:44:55,199 --> 01:44:57,919 - CM's bodyguard saw me sneaking. - Hey! 2025 01:44:57,920 --> 01:45:01,720 - I ran in fear of him and... - Fell in the trash can instead? 2026 01:45:01,880 --> 01:45:04,198 Oh, no! He is a baby in a cradle. I feel so bad for him. 2027 01:45:04,199 --> 01:45:05,880 (dogs barking and growling) 2028 01:45:08,560 --> 01:45:11,038 Looks like I got trapped in front of dogs after running away. 2029 01:45:11,039 --> 01:45:13,319 - (dogs bark) - Escape! 2030 01:45:14,279 --> 01:45:17,119 Bro, they are barking in a very uncomfortable way. 2031 01:45:17,399 --> 01:45:18,879 Let's just get out of here. 2032 01:45:18,880 --> 01:45:19,839 - Please. - Hey! 2033 01:45:19,840 --> 01:45:23,753 - Keerthi sister, don't you know me? - It's trying to say something to us. 2034 01:45:23,754 --> 01:45:24,714 Huh? 2035 01:45:25,079 --> 01:45:27,640 If you understand what it is saying, tell me as well. Ask the dog. 2036 01:45:27,960 --> 01:45:30,840 - How will I know dog language? - Ask me everything. 2037 01:45:31,000 --> 01:45:34,238 You human monkeys, we can understand your language very easily 2038 01:45:34,239 --> 01:45:35,520 because we got along well with you. 2039 01:45:35,800 --> 01:45:37,536 But when are you going to understand 2040 01:45:37,537 --> 01:45:39,239 our language despite raising our kind? 2041 01:45:39,760 --> 01:45:42,287 (male) Their species will never learn our language. 2042 01:45:42,288 --> 01:45:43,439 It'll never happen. 2043 01:45:44,520 --> 01:45:46,000 Bro, did you say something? 2044 01:45:46,960 --> 01:45:49,118 - No. - (male) Hey, he didn't say anything. 2045 01:45:49,119 --> 01:45:51,078 - It's me. - The gangster. 2046 01:45:51,079 --> 01:45:52,272 G.P. Muthu. 2047 01:45:52,273 --> 01:45:54,273 (whimsical music) 2048 01:46:02,520 --> 01:46:05,438 Hey, what is going on here without the village chief? 2049 01:46:05,439 --> 01:46:08,840 - Did you talk to me, sir? - Yes, to you idiots. 2050 01:46:09,840 --> 01:46:14,432 - How come you speak my language? - Take a clean look at my collar. 2051 01:46:14,433 --> 01:46:16,433 (comical music) 2052 01:46:19,279 --> 01:46:22,399 See, many people are asking this one question. 2053 01:46:23,760 --> 01:46:29,399 Jalsa Kumar has devised a software for animals 2054 01:46:29,840 --> 01:46:33,600 to speak in Sanga Tamil and Tamil. 2055 01:46:33,760 --> 01:46:35,119 Where is the software? 2056 01:46:35,520 --> 01:46:38,359 (laughs) 2057 01:46:40,720 --> 01:46:44,520 Do you get who I am now? 2058 01:46:45,039 --> 01:46:46,919 - Oh, God! - Brother. 2059 01:46:46,920 --> 01:46:52,519 You came like God. They're the main kidnappers who kidnapped my Lucky. 2060 01:46:52,520 --> 01:46:56,078 You morons! Why did you kidnap her kid? 2061 01:46:56,079 --> 01:46:58,239 Bro, no. It's just that... 2062 01:46:58,880 --> 01:47:00,999 (emotional music) 2063 01:47:01,000 --> 01:47:03,600 (heart monitor beeps) 2064 01:47:14,279 --> 01:47:17,398 I feel so pity for the kid. 2065 01:47:17,399 --> 01:47:19,716 We can't afford to feel pity. We need Lucky. 2066 01:47:19,717 --> 01:47:22,038 We won't leave him for anyone. 2067 01:47:22,039 --> 01:47:24,175 Look that's not what's important right now. 2068 01:47:24,176 --> 01:47:26,278 Saving Lucky is the priority now. 2069 01:47:26,279 --> 01:47:27,478 It's the most important thing. 2070 01:47:27,479 --> 01:47:31,079 You shameless idiot, how come you understood our language now? 2071 01:47:33,159 --> 01:47:36,679 Dude, don't look at me like that. I don't know dog language. 2072 01:47:36,680 --> 01:47:41,238 I was just saying it after guessing what their conversation was like. 2073 01:47:41,239 --> 01:47:44,078 Oh, no! They will sacrifice my child tomorrow. 2074 01:47:44,079 --> 01:47:46,520 Can someone come up with an idea to save Lucky? 2075 01:47:47,199 --> 01:47:48,839 Stop scratching your head. 2076 01:47:48,840 --> 01:47:53,593 We will be able to get inside CM's house if we expose that fake priest. 2077 01:47:53,594 --> 01:47:55,599 (uplifting music) 2078 01:47:55,600 --> 01:47:57,793 (squeaks) 2079 01:47:57,794 --> 01:47:59,799 (growls) 2080 01:47:59,800 --> 01:48:00,800 (firecrackers bursting) 2081 01:48:02,119 --> 01:48:03,920 I need to sacrifice him along with that puppy today. 2082 01:48:05,479 --> 01:48:09,472 Enough of bursting the firecrackers. We have to leave. 2083 01:48:09,473 --> 01:48:11,553 The real Diwali isn't here. It's happening at CM's house. 2084 01:48:11,554 --> 01:48:13,554 - (laughs) - (ominous music) 2085 01:48:16,279 --> 01:48:17,880 I sense something hateful coming towards us. 2086 01:48:25,079 --> 01:48:27,078 Hey, why are you here? 2087 01:48:27,079 --> 01:48:29,038 Hey! Call the police! 2088 01:48:29,039 --> 01:48:32,639 Call them. We will see if they are going to arrest you or me. 2089 01:48:32,640 --> 01:48:34,006 Is that a threat? 2090 01:48:34,007 --> 01:48:38,078 I know everything about you. Each and every detail. 2091 01:48:38,079 --> 01:48:39,679 I will finish you off. 2092 01:48:39,680 --> 01:48:41,319 I am aware that you know everything about me. 2093 01:48:41,560 --> 01:48:43,879 Just tell me if you know this person. 2094 01:48:43,880 --> 01:48:45,560 - Who? - Jalal, come over here. 2095 01:48:49,760 --> 01:48:52,640 Who is this bald man? I am sure I have seen him before. 2096 01:48:52,840 --> 01:48:54,020 No need to think so much. 2097 01:48:54,021 --> 01:48:55,960 I can't take you to a flashback right now. 2098 01:48:56,199 --> 01:48:58,800 If I spread the news everywhere that you two sold dog meat in the past, 2099 01:48:59,000 --> 01:49:01,238 the chief minister will send you the arrest warrant himself. 2100 01:49:01,239 --> 01:49:02,159 Would you like to see that? 2101 01:49:02,319 --> 01:49:03,478 It wasn't on purpose. 2102 01:49:03,479 --> 01:49:04,840 There were people lining up to buy meat. So, I did what I did. 2103 01:49:05,119 --> 01:49:07,599 I succeeded in life. He didn't. We don't have anything else 2104 01:49:07,600 --> 01:49:08,520 to do with each other. 2105 01:49:08,960 --> 01:49:11,158 Let's celebrate Diwali together. 2106 01:49:11,159 --> 01:49:12,593 - Where? - At the CM's house. 2107 01:49:12,594 --> 01:49:14,594 - Mmm-hmm. - Okay. 2108 01:49:16,680 --> 01:49:18,640 (fireworks crackling) 2109 01:49:32,073 --> 01:49:34,073 (eerie music) 2110 01:49:43,399 --> 01:49:44,920 (fireworks continue) 2111 01:49:46,319 --> 01:49:49,520 (riveting music) 2112 01:49:57,640 --> 01:49:59,600 (Lucky barks) 2113 01:50:11,399 --> 01:50:12,600 Hey, stop. 2114 01:50:17,359 --> 01:50:18,359 Grab him. 2115 01:50:23,640 --> 01:50:26,319 Hey, what do you think of me? 2116 01:50:26,520 --> 01:50:28,476 Not even a single bird can get inside this state, 2117 01:50:28,477 --> 01:50:30,438 let alone my own house. 2118 01:50:30,439 --> 01:50:32,359 But, we dogs, will. 2119 01:50:32,600 --> 01:50:37,279 I would've got rid of you sooner. I'll tell you why I let you in here. 2120 01:50:38,039 --> 01:50:43,279 You need to watch the death of the puppy that you came here to save. 2121 01:50:44,840 --> 01:50:47,039 - (Lucky whines) - Only after watching its death 2122 01:50:47,760 --> 01:50:49,238 should this dog die. 2123 01:50:49,239 --> 01:50:51,319 - Take him away and tie him up. - (Lucky cries) 2124 01:50:52,279 --> 01:50:55,359 Oh, God! My darling Lucky! They are going to kill my baby. 2125 01:50:55,560 --> 01:50:58,033 Have some patience, Sarala. We'll attack when it's time. 2126 01:50:58,034 --> 01:51:00,034 (suspenseful music) 2127 01:51:04,079 --> 01:51:05,359 (bell ringing) 2128 01:51:06,119 --> 01:51:10,079 (Lucky cries) 2129 01:51:21,279 --> 01:51:22,959 Jai Bairava! 2130 01:51:22,960 --> 01:51:24,600 (Lucky continues crying) 2131 01:51:32,079 --> 01:51:33,239 Five. 2132 01:51:33,520 --> 01:51:34,800 - (Lucky whimpers) - Four. 2133 01:51:35,800 --> 01:51:36,880 Three. 2134 01:51:38,279 --> 01:51:39,399 Two. 2135 01:51:40,840 --> 01:51:42,959 - (Lucky cries louder) - One! 2136 01:51:42,960 --> 01:51:45,000 - (rocket cracker flying, explodes) - Oh, no! 2137 01:51:45,800 --> 01:51:49,079 - (dog growls) - (cracker explodes) 2138 01:51:50,760 --> 01:51:52,560 I need to untie this first. 2139 01:51:54,119 --> 01:51:56,520 - (explosion) - (song in Sanskrit) 2140 01:51:56,880 --> 01:51:58,239 (growling) 2141 01:52:26,079 --> 01:52:27,399 (Lucky cries) 2142 01:52:27,840 --> 01:52:30,359 - Hey! Go and get the dog. - Okay, sir. 2143 01:52:30,680 --> 01:52:32,600 - (Motta growls) - (Lucky whines) 2144 01:52:34,239 --> 01:52:36,839 I am so angry that... 2145 01:52:36,840 --> 01:52:39,199 - Hey, Raju, get him. Attack him! - (man screams) 2146 01:52:39,600 --> 01:52:40,600 I need to leave. 2147 01:52:44,920 --> 01:52:46,039 (grunts) 2148 01:52:47,199 --> 01:52:48,919 Where do you think you are going? 2149 01:52:48,920 --> 01:52:51,079 (dog growling) 2150 01:52:56,359 --> 01:52:58,039 (Lucky cries) 2151 01:53:07,199 --> 01:53:08,399 (electricity crackles) 2152 01:53:10,479 --> 01:53:12,159 - (body thuds) - What are you doing? 2153 01:53:13,520 --> 01:53:14,946 Sir, we are running out of time. 2154 01:53:14,947 --> 01:53:16,599 We have to sacrifice the puppy 2155 01:53:16,600 --> 01:53:18,079 before the auspicious hour ends. Let's go. 2156 01:53:18,520 --> 01:53:21,760 Throw the puppy over to him. Kabala Bairava! Catch him! 2157 01:53:22,239 --> 01:53:23,158 Hey! 2158 01:53:23,159 --> 01:53:24,199 (electricity buzzes) 2159 01:53:24,600 --> 01:53:26,319 - (heart monitor beeps rapidly) - Lucky! 2160 01:53:26,479 --> 01:53:28,118 Lucky! 2161 01:53:28,119 --> 01:53:29,399 (water splashes) 2162 01:53:31,119 --> 01:53:33,000 (emotional music) 2163 01:53:36,800 --> 01:53:38,679 (Ammu groans) Lucky. 2164 01:53:38,680 --> 01:53:40,279 - Lucky. - Ammu. 2165 01:53:40,600 --> 01:53:42,799 - What happened, Ammu? - Lucky... 2166 01:53:42,800 --> 01:53:43,520 - Doctor! - (emotional music) 2167 01:53:55,760 --> 01:53:57,959 - (heart monitor beeps rapidly) - Lucky. 2168 01:53:57,960 --> 01:53:59,000 Ammu. 2169 01:54:01,600 --> 01:54:03,159 Please save her, doctor. 2170 01:54:19,119 --> 01:54:22,119 - Lucky. - (monitor beeping rapidly) 2171 01:54:24,520 --> 01:54:25,600 Lucky. 2172 01:54:26,800 --> 01:54:27,720 (Anu crying) 2173 01:54:29,880 --> 01:54:31,079 (crying) Ammu. 2174 01:54:33,439 --> 01:54:34,680 Lucky. 2175 01:54:38,800 --> 01:54:39,880 Lucky. 2176 01:54:42,239 --> 01:54:43,199 Lucky. 2177 01:54:46,680 --> 01:54:47,680 (Anu) Doctor. 2178 01:54:49,920 --> 01:54:53,920 - Is she okay, doctor? - I have sedated her. 2179 01:54:54,319 --> 01:54:57,159 Our medicines are just part of the treatment. 2180 01:54:57,479 --> 01:54:59,720 But the patient should believe that they can recover. 2181 01:55:01,279 --> 01:55:03,438 Lucky is Ammu's only hope. 2182 01:55:03,439 --> 01:55:05,000 Finally, you killed him like you wanted. 2183 01:55:05,920 --> 01:55:06,919 Are you happy now? 2184 01:55:06,920 --> 01:55:09,000 Here! Build a temple now! 2185 01:55:11,000 --> 01:55:12,960 Do you know the value of a life? 2186 01:55:13,119 --> 01:55:15,436 We have a lot of options like doctors, 2187 01:55:15,437 --> 01:55:17,720 hospitals, ambulances if we need it. 2188 01:55:18,359 --> 01:55:21,239 But do you have any idea how a stray dog gives birth? 2189 01:55:22,199 --> 01:55:25,960 They don't have facilities like hospitals and doctors for them. 2190 01:55:26,600 --> 01:55:28,279 They only trust the one above. 2191 01:55:29,840 --> 01:55:33,600 Look at her. She is in agony not knowing why her son was killed. 2192 01:55:34,000 --> 01:55:36,039 Do you know that mother's pain? 2193 01:55:36,840 --> 01:55:39,016 Madam, he is the one who murdered 2194 01:55:39,017 --> 01:55:41,159 a small puppy to hold on to his status. 2195 01:55:41,479 --> 01:55:44,118 If someone tells him that he needs to kill your son to become the PM, 2196 01:55:44,119 --> 01:55:45,600 he wouldn't think twice to take his own son's life. 2197 01:55:46,800 --> 01:55:50,080 (melancholy music) 2198 01:56:02,600 --> 01:56:07,399 I separated your kid from you for my selfish motive and got him killed. 2199 01:56:10,000 --> 01:56:11,239 I am the murderer. 2200 01:56:12,279 --> 01:56:13,720 Please forgive me. 2201 01:56:14,560 --> 01:56:15,920 Please forgive me. 2202 01:56:16,920 --> 01:56:19,119 - (Lakshman sobs) - (Lucky whines) 2203 01:56:36,680 --> 01:56:37,680 (Lucky whimpers) 2204 01:56:41,600 --> 01:56:42,714 (Lucky cries) 2205 01:56:47,359 --> 01:56:49,800 - (Lucky whimpers) - (emotional music) 2206 01:56:53,119 --> 01:56:55,439 Thanks a lot! 2207 01:56:55,640 --> 01:56:58,479 My kid came back to life. 2208 01:56:58,600 --> 01:57:03,078 Sir, we still have time. The auspicious hour isn't over yet. 2209 01:57:03,079 --> 01:57:06,560 No one will be able to beat you if we sacrifice that puppy now. 2210 01:57:07,239 --> 01:57:08,359 - (smacks) - Hey! 2211 01:57:28,958 --> 01:57:30,838 (bike engine revs) 2212 01:57:31,399 --> 01:57:34,319 Lakshman, what will we tell Ammu? 2213 01:57:35,439 --> 01:57:37,159 - Hey! - Buddy! 2214 01:57:38,119 --> 01:57:41,239 Sarala, you're alone? Where is Lucky? 2215 01:57:42,960 --> 01:57:46,720 Lucky dear, humans are ungrateful by nature. 2216 01:57:47,079 --> 01:57:50,759 They tried to kill you. We shouldn't stay here anymore. 2217 01:57:50,760 --> 01:57:53,800 - Come. Let's leave this place. - (Lucky cries) 2218 01:57:56,319 --> 01:57:58,800 Sweetheart, why did you stop? Why are you standing there? 2219 01:57:59,239 --> 01:58:00,359 Ammu! 2220 01:58:01,960 --> 01:58:05,479 Lakshman, I think it was a mistake to leave Lucky behind. 2221 01:58:06,600 --> 01:58:08,680 It's only right for Lucky to stay with his mother. 2222 01:58:09,479 --> 01:58:10,512 What about Ammu then? 2223 01:58:10,513 --> 01:58:12,513 (melancholy music) 2224 01:58:14,159 --> 01:58:16,880 The Almighty looked after Ammu all this time. 2225 01:58:18,319 --> 01:58:19,920 He will keep looking after her. 2226 01:58:41,960 --> 01:58:43,159 Ammu. 2227 01:58:49,159 --> 01:58:50,720 Lucky! 2228 01:58:52,079 --> 01:58:53,919 - Ammu. - Lucky. 2229 01:58:53,920 --> 01:58:54,920 Ammu. 2230 01:58:56,039 --> 01:58:58,920 - Ammu. - (happy music) 2231 01:59:04,160 --> 01:59:06,160 (Ammu giggles) 2232 01:59:06,279 --> 01:59:07,880 Lucky. 2233 01:59:12,319 --> 01:59:14,198 Uncle Lucky! 2234 01:59:14,199 --> 01:59:15,640 Lucky. 2235 01:59:28,079 --> 01:59:29,439 Lucky. 2236 01:59:32,079 --> 01:59:33,599 Uncle Lucky! 2237 01:59:33,600 --> 01:59:36,919 Every mother will yearn for their kid to call them "Mom" 2238 01:59:36,920 --> 01:59:39,278 for the first time since they were born. 2239 01:59:39,279 --> 01:59:42,920 But the first word my Lucky said was ''Ammu''. 2240 01:59:43,279 --> 01:59:44,839 She is his mother. 2241 01:59:44,840 --> 01:59:45,873 No matter what you say, 2242 01:59:45,874 --> 01:59:48,198 I still can't accept that you left Lucky there. 2243 01:59:48,199 --> 01:59:50,198 You won't understand it, you blacky. 2244 01:59:50,199 --> 01:59:54,999 Lucky won't get another Ammu. And Ammu won't get another Lucky. 2245 01:59:55,000 --> 01:59:57,358 - But, if we want, we can-- - We can do what? 2246 01:59:57,359 --> 02:00:02,679 Get lost, you idiot. He doesn't even realise that I am flirting with him. 2247 02:00:02,680 --> 02:00:05,113 I know you are trying to say something. 2248 02:00:05,114 --> 02:00:06,578 I am not able to hear it properly. 2249 02:00:06,579 --> 02:00:08,318 (Ramu laughs) My goodness! 2250 02:00:08,319 --> 02:00:11,880 Your ears are out of order. But your love has bloomed at last. 2251 02:00:23,279 --> 02:00:26,312 Don't come near me. The kid is getting scared. 2252 02:00:26,313 --> 02:00:28,250 If you ever approach me with your romantic feelings, 2253 02:00:28,251 --> 02:00:29,959 I'll rip your vocal cords apart. 2254 02:00:29,960 --> 02:00:31,640 I swear to God. 2255 02:00:31,920 --> 02:00:36,840 How come you react as if it's new every time she scolds you, huh? 2256 02:00:36,960 --> 02:00:39,920 (laughs) It's called love, bro. 2257 02:00:40,079 --> 02:00:41,158 Ready, roll camera! 2258 02:00:41,159 --> 02:00:42,920 (upbeat music) 2259 02:01:04,640 --> 02:01:06,799 ♪ Happy Lucky day, darling ♪ 2260 02:01:06,800 --> 02:01:11,880 ♪ A million butterflies Are flying inside my heart ♪ 2261 02:01:12,399 --> 02:01:14,599 ♪ Happy Lucky day, darling ♪ 2262 02:01:14,600 --> 02:01:19,680 ♪ Dreams come And remain by my side ♪ 2263 02:01:19,920 --> 02:01:23,839 ♪ The day breaks and I see A handsome boy in front of me ♪ 2264 02:01:23,840 --> 02:01:27,680 ♪ The wings grow on their own And the heart dances on its own ♪ 2265 02:01:27,840 --> 02:01:32,078 ♪ My heart finally feels full Of affection after your arrival ♪ 2266 02:01:32,079 --> 02:01:35,399 ♪ Lucky day ♪ 2267 02:01:35,640 --> 02:01:36,599 (puppy barks) 2268 02:01:36,600 --> 02:01:40,199 ♪ Khelo, khelo Khelo, khelo ♪ 2269 02:01:40,359 --> 02:01:43,800 ♪ Khelo, khelo Today's Lucky day ♪ 2270 02:02:03,159 --> 02:02:05,198 ♪ My sweet puppy ♪ 2271 02:02:05,199 --> 02:02:10,038 ♪ My little sweetheart Come closer, darling ♪ 2272 02:02:10,039 --> 02:02:12,879 ♪ Darling, with your tiny steps ♪ 2273 02:02:12,880 --> 02:02:17,879 ♪ Surround me like a river My sweetheart ♪ 2274 02:02:17,880 --> 02:02:20,238 ♪ Sweetheart, with one single look ♪ 2275 02:02:20,239 --> 02:02:22,358 ♪ He shook my heart ♪ 2276 02:02:22,359 --> 02:02:25,959 ♪ He made me write A new jungle book ♪ 2277 02:02:25,960 --> 02:02:29,719 ♪ My heart grows softer the more I pamper you ♪ 2278 02:02:29,720 --> 02:02:33,760 ♪ Come, my love ♪ 2279 02:02:34,000 --> 02:02:37,959 ♪ Khelo, khelo, Khelo, khelo ♪ 2280 02:02:37,960 --> 02:02:41,560 ♪ Khelo, khelo Today's Lucky day ♪ 173186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.