All language subtitles for Love.Story.2026.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA JA HENKIL�IT� ON SOVITETTU TARINAAN. 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 �kki� nyt. 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Voi vitsi. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Hei. 5 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Hei. 6 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 Pid�n siit�. Sinulla on hieno manikyyri. - John. 7 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 Hei. - Kenen kanssa tulit? 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Tulin t�n��n yksin. Onnittelut tuotesarjasta. 9 00:01:04,815 --> 00:01:09,695 Olen halunnut luoda sohvap�yd�n siit� asti, kun sain leukani sellaisen p��lle. 10 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Ja Donald Juddin huonekaluja lippulaivamyym�l�ss�. Olet rohkea. 11 00:01:13,657 --> 00:01:19,413 Yksi, Yhdysvallat arvostaa Donald Juddia tylsiss� kodeissaan, ja kaksi� 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Kuka kertoi lippulaivamyym�l�st�? 13 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Se oli kakkoseni. Kuka kertoi? Se on huippusalaista. 14 00:01:24,668 --> 00:01:28,964 Minulla on l�hteeni. - Niin minullakin, John. 15 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Haen juotavaa. 16 00:01:34,011 --> 00:01:38,348 Olen liian kiltti. Se on ongelma. - Et todellakaan ole. 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly suostutteli minut ratsastustunneille. 18 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 Putosin. Mursin solisluuni. - Katastrofi. 19 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 H�n puhuu siit� jatkuvasti. 20 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 En en�� koskaan ratsasta! 21 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Min� l�hden. Aikainen her�tys. 22 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 En usko sinua hetke�k��n. Ket� jahtaat t�n��n? 23 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 En ole tavallaan vapailla markkinoilla. 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�, John. 25 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 H�n on varmaan menossa y�myssylle r�k�l��n. 26 00:02:38,784 --> 00:02:41,912 Ei sit� koskaan tied�. Eli siis, min� putosin. 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 Solisluuni murtui ja p��dyin sairaalaan kolmeksi viikoksi. 28 00:03:00,347 --> 00:03:04,351 Hei. - Lopeta. Paparazzit ovat l�hell�. 29 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Mene. 30 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Mene! Kymmenen askelta edell�. 20! 31 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Tule. 32 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Ei voi olla totta. 33 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 Unohditko taas avaimesi? - En, niiden t�ytyy olla� 34 00:03:36,675 --> 00:03:42,013 Se ei taida onnistua t�n��n. - �l� edes� 35 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 Voi luoja. Hei. - Luojan kiitos. 36 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Kiitos. 37 00:03:46,017 --> 00:03:48,270 Kiitos. - Hyv�� y�t�. 38 00:04:00,699 --> 00:04:04,870 Minun on oikeasti ment�v� y�ksi kotiin. - Ei, j��. Sanot aina noin. 39 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Vihkisormus. 40 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Tiesin, ett� j�tit jotain kertomatta. 41 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Se on is�ni. 42 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 Paljonko kello on? - 7.30. 43 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Ty�si alkavat vasta yhdeks�lt�. 44 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Ei. Minun pit�� l�hte� ennen kuin valokuvalokkisi tulevat alakertaan. 45 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Ei, tule takaisin. 46 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 Hyv� on. - Voimme l�hte� my�hemmin yhdess�. 47 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 Niink�? - Se tapahtuu lopulta. 48 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Ensimm�isell� kerralla onnisti. Minua ei n�kynyt kuvissa. 49 00:04:52,542 --> 00:04:56,338 Olen iloinen, ett� on toinen kerta. - Niin min�kin. 50 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Mutta pid�n t�st�. Vain me kaksi. 51 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Ei muita. 52 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Selv�. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Voinko lainata t�t�? 54 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Minun pit�isi n�ytt�� erilaiselta, jos menen samoissa vaatteissa. 55 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 Mit�? - Sin� teet sen. 56 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Aiot tehd� sen. S�rjet syd�meni. 57 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 Sanotko aina noin seksin j�lkeen? 58 00:05:29,579 --> 00:05:30,579 Sulavaa. 59 00:05:31,331 --> 00:05:37,337 Tekee mieli soittaa t�ihin, irtisanoutua ja j��d� s�nkyyn koko p�iv�ksi. 60 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Niin. 61 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Kuka s�rki syd�mesi ensimm�isen�? 62 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Jos niin k�y, kerron sinulle ensimm�isen�. 63 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 N�itk� t�m�n? 64 00:06:19,296 --> 00:06:23,633 {\an8}Katen julisteita varastetaan. Rakastan t�t� polemiikkia. 65 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Sitten on t�m�. Kate on raivoissaan. 66 00:06:28,972 --> 00:06:32,976 Mist� muka? Siit�k�, ett� h�nest� tuli sensaatio ja maailmankuulu yhdess� y�ss�? 67 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Kyse taitaa olla enemm�nkin arvosteluista. 68 00:06:35,562 --> 00:06:40,650 S��lin h�nt�. - �l� viitsi. H�n tiesi, mihin ryhtyi. 69 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Tiesik�? H�n oli vain tytt� Croydonista, joka sai t�it�, ja sitten k�vi n�in. 70 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 H�n tuskin odotti sensaatiota sen enemp�� kuin mek��n. 71 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Lakkasin s��lim�st� kuuluisuuksia kauan sitten. 72 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Niin, yhyy. Kuuluisuus vie jotain, 73 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 mutta antaa enemm�n. Jos nuori Kate ei pid� siit�, 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 h�n voi palata Croydoniin. 75 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Vain kuolleen ruumiisi yli. 76 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Mit� sinulla on p��ll�si? Se on aika hieno. 77 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Kunhan puin jotain aamulla. 78 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Mit� sin� teet? 79 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Eik�. Pyyd�n, ei. En pid� t�st� yht��n. 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 �l� pakene minua. 81 00:07:26,988 --> 00:07:27,988 Ei. 82 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 Voit paeta, muttet piiloutua. - Laita se� 83 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 �l� viitsi. Olet ihana. 84 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Vain yksi. 85 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodite. Toinen vuosisata eKr. 86 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Rikoin t�m�n kerran. Liimasin sen kasaan. H�n ei huomannut. 87 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Tietenkin huomasi. 88 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Onko meid�n pakko myyd� n�m� kaikki? 89 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 Ei kaikkea. Siksi olemme t��ll�. 90 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Julkinen huutokauppa vain tuntuu niin tunkeilevalta. 91 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Yksityinen huutokauppa ei tuota murto-osaakaan rahoista, 92 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 joilla pit�� maksaa 34 miljoonan perint�verot. 93 00:08:12,158 --> 00:08:16,079 Sy�tt�tuolini luetteloitiin. - Haluatko tehd� tarjouksen? 94 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Voi luoja. 95 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Kysyisin, mik� tuo on, mutta oikeiden taiteilijoiden tapaan 96 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 sanoit sen selv�sti paperilla. 97 00:08:26,297 --> 00:08:29,467 "T�m� on lentokone." - En voi uskoa, ett� h�n s�ilytti t�m�n. 98 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 T�M� ON LENTOKONE 99 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 Lent��k� se tulen vai meren yli? 100 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Maisema on subjektiivinen. 101 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Pid� se. 102 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 H�nen uimasormuksensa. 103 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 H�n piti t�t� uidessaan, jottei hukkaisi kihla- ja vihkisormustaan. 104 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Ihanaa, ett� se oli h�nen mielest��n kertak�ytt�inen. 105 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Miten jakselet? 106 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Tuntuu yh� ep�todelliselta. 107 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Ajattelen asioita, joille h�n nauraisi. Sitten muistan, ettei h�n ole en�� t��ll�. 108 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 T�m� on ensimm�inen kerta el�m�ss�ni, kun tunnen itseni n�in vanhaksi. 109 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Kun ei voi tuskailla vanhempiensa kuolevaisuutta, 110 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 ei voi muuta kuin mietti� omaansa. 111 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Hitonmoinen arvio. 112 00:09:21,561 --> 00:09:23,438 Nyt kun minulla on omia lapsia, 113 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 ymm�rr�n, miksi h�nen piti kasvattaa meid�t eri tavalla. 114 00:09:26,316 --> 00:09:30,987 Heti kun lapset syntyv�t, sit� tajuaa, ett� pit�� olla t�ysin erilainen vanhempi. 115 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Puhdas p�yt�. 116 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 Miten h�n kasvatti meid�t eri tavalla? 117 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Is�n j�lkeen olimme kaaoksen vallassa. 118 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Sin� tarvitsit j�rjestyst� ja vakautta. 119 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 Min� en halunnut, ett� minua kohdellaan kuin lasta. Kielt�ydyin. 120 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Sen muistan. 121 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 H�n kai sinnitteli, kunnes tiesi sinun olevan valmis. 122 00:09:52,634 --> 00:09:56,096 Valmis mihin? - Luomaan itsellesi omanlaisesi el�m�n. 123 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 Minun pit�� menn�. - Selv�. 124 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 N�hd��n my�hemmin. - Selv�. 125 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 �l� unohda illallista meill�. - Lauantaina. 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 �l�k� riko mit��n. 127 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Yrit�n. 128 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Hitto. Narcy, t�m� on tosi hyv�. 129 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 �l� n�yt� t�t� Calvinille. Pid� t�m� itsell�si. 130 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Kun vihdoin uskallan j�tt�� h�net, lehti on jo ehditty lakkauttaa. 131 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 Etk� aio vastata? - En, anna sen soida. 132 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 Selv�. - Hei. J�t� viesti ��nimerkin j�lkeen. 133 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Hei, John t�ss�. Tarkistan vain, oletko paikalla. 134 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Niin. - Selv�, heippa. 135 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 Jatka vain. - Olet uskomaton. Seulot h�nen puhelunsa. 136 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Luitko sen The Rulesista? - Se vain on aika intensiivist�. 137 00:10:57,282 --> 00:11:02,829 Kuten pit��kin. Nauttisit siit�. Tied�t aina, milloin h�ipy�. 138 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Hetki taisi nyt menn�. 139 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. Tapaan h�nen yst�v�ns� huomenna. 140 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Drinkeill�. En tied�. 141 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Olet kyll�stynyt JFK Junioriin. El�m� on rankkaa. Mit� itse haluat? 142 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Voitko kutsua h�nt� Johniksi? Kuulostat Postin otsikolta. 143 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Hyv� on. 144 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 En tied�, mit� haluan. 145 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Tied�n, mit� en halua. 146 00:11:30,106 --> 00:11:35,778 Jos t�m� jatkuu, lehdist� saa tiet��. Ehk� kuukauden p��st�. Ehk� huomenna. 147 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Haluan tiet��, ett� t�m� on totta. 148 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 En voi vain pit�� hauskaa ja olla ikuisesti JFK Jr:n eks�. 149 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn. H�nen nimens� on John. 150 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Vastaa nyt. �l� ole outo. 151 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Hei, j�t� viesti ��nimerkin j�lkeen. 152 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Hei, min� t�ss� taas. 153 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Anteeksi, ett� tukin vastaajasi, mutta unohdin kertoa sinulle jotain. 154 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Olen asuntosi ulkopuolella juuri nyt. 155 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 Voi luoja. Minun on tultava katsomaan� - Ei, Narcy. Pysy t��ll�. 156 00:12:08,228 --> 00:12:12,774 Ajattelin k�yd� hampurilaisella Breezy Pointissa. 157 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 He tiet�v�t, kuka olen, eiv�tk� v�lit� paskaakaan. Se on mukavaa. 158 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 Se on veden ��rell�. 159 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 Siell� on veneit�, joilla voi kruisailla, raitista ilmaa. 160 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 Mietin, haluaisitko tulla mukaani. 161 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 Mutta et ole kotona. - Jos et mene, min� menen. 162 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 J��. - Etk� kai seulo puheluitani. 163 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Mene. 164 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Taidat olla kotona. 165 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Olet villi. 166 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Tied�n, ett� poliittisia lehti� on paljon, mutta t�m� on erilainen. 167 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Se on t�ynn� uusia ideoita. 168 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 Julkinen aukio� - Lehtesi pit�� olla seksik�s. 169 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Anteeksi. Pid�n ideoistasi sis�ll�n suhteen, 170 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 mutta puhun lehtimainoksista p�ivitt�in. 171 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Jos aiot kilpailla seksikk�iden kansien kanssa, 172 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 lehtesi kannen pit�� olla seksik�s. 173 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 Sis�lt� muuttakoon lukijoiden aivoja. 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Kuulostat Bermanilta. 175 00:13:54,667 --> 00:13:59,422 Voisiko Berman olla oikeassa jostain? - H�n on oikeassa monesta asiasta. 176 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 H�nell� ei ole kokemusta t�st�, mutta h�n on nerokas. 177 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 H�n on kumppanini ja aina tukenut minua. 178 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Luotan h�neen. Minun on vaikea luottaa. 179 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Samoin. 180 00:14:13,936 --> 00:14:17,523 Oletko l�heinen is�si kanssa? Pid�t tuota aina, muttet puhu h�nest�. 181 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Olen eritt�in l�heinen is�puoleni kanssa, mutta is� oli mahtava. 182 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Menik� minulta jotain ohi? Menetitk� sin�kin is�si? 183 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 En. Oikea is�ni on yh� elossa. 184 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 Se oli tyypillinen 70-luvun esikaupungin ero, mutta olin nuori, enk� tajunnut sit�. 185 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Pahat asiat voi tajuta, vaikka olisi liian nuori ymm�rt�m��n niit�. 186 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Ehk�. 187 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Keskeytin sinut. Jatka lehdest�. 188 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 K�tev��. Silloin sinun ei tarvitse puhua itsest�si. 189 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Laitoin t�m�n laulun soimaan. 190 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Min� taisin laittaa t�m�n. 191 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Pid�tk� t�st� biisist�? 192 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Mik� el�in ei pit�isi Sadesta? 193 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Tule t�nne. 194 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Lehden kannen pit�isi olla seksik�s. 195 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Se voi olla ulkoa seksik�s, sis�lt� hupsu. 196 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Olen yritt�nyt myyd� sinulle tuota konseptia kuukausia. 197 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Ehk� olit oikeassa. Olet joskus oikeassa joistain asioista. 198 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Voisitko tajuta sen aiemmin tulevaisuudessa? 199 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 Ehk�. - Yrit�. 200 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 Hei, kaverit. - Hei. 201 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 202 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 Miss� viimeisin uhri on? - Santina, ole kiltisti. 203 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Tunnelin Trey kertoi h�nest�. 204 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Trey on n�hnyt h�net usein ulkona. 205 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Tunnen h�net paremmin kuin huumediilerisi. 206 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey on satunnainen huumekaveri. 207 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Turvaan vain selustasi. Pikkujuttu. Miss� h�n on? 208 00:16:29,822 --> 00:16:35,244 Joku kohtelee Johnia kuten John naisia. Pid�n h�nest� enemm�n kun h�n on my�h�ss�. 209 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 Niin. - Tuleekohan h�n? 210 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 H�n on ensimm�inen nainen, joka ei halua tulla n�hdyksi kanssani. 211 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Paitsi Madonna. 212 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Oikeasti, h�n on erilainen. 213 00:16:48,591 --> 00:16:50,760 Selv�. - He ovat aina erilaisia. 214 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 Kuulostaa ex-tytt�yst�v�lt�ni. - Niin. 215 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 Anteeksi, ett� my�h�styin. Ty�juttuja. - Hei. 216 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Se vain jatkui ja jatkui. Hei. 217 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy ja Colin. 218 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Hei, Santina, Michael, Anthony, Tommy ja Colin. 219 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 Hyv�. - Vaikuttavaa. 220 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Kiitos. Mukava tavata. 221 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, Berman ja min� puhuimme juuri lehdest�. 222 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Mit� kysyitk��n siit� alennusjutusta? 223 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Kysyin Johnilta, teettek� tiheysalennuksia. 224 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Se on hinta ostajille, jotka laittavat tietyn m��r�n mainoksia. 225 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Se on ty�n alla. Niin. 226 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 Palkataanko h�net? - Teill� ei ole varaa minuun. 227 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Sanoin Johnille, ett� pid�n kansikuvaideastasi. Se on fiksu. 228 00:17:47,358 --> 00:17:49,986 Kiitos. - Onko se yht� fiksu kuin kajakkiyritys? 229 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Vai onko se yht� fiksu kuin koiranvuokrausyritys? 230 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 Hei, se oli hyv� idea. - Olette vain liian fiksuja. 231 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 Mit� voin sanoa? - Hyv� on. 232 00:18:00,830 --> 00:18:07,086 Colin ymm�rt�� vain lankaker�n, jolla h�n leikkii is�ns� firmassa. 233 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Kuolen teit� rikkaampana. 234 00:18:09,964 --> 00:18:13,009 Tarjoilijaa ei ole n�kynyt. Haen pullon baarista. 235 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 Kiitos. - Kuulostaa hyv�lt�. 236 00:18:18,681 --> 00:18:22,059 Miten Calvin Kleinilla menee? - Calvin on mahtava. 237 00:18:22,143 --> 00:18:26,856 Lanseeraamme uuden unisex-tuoksumme, joten jos pelaatte korttinne oikein� 238 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Milt� se tuoksuu? 239 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Silt�, ett� voi menn� kumpaan suuntaan vain. 240 00:18:32,028 --> 00:18:34,488 Eli ihan osuva. - Hyv� heitto. 241 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 H�n tarkoittaa� - Ymm�rsin. 242 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Hei, noin k�y kaikkialla, minne h�n menee. 243 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 H�n ei ota naisen numeroa edess�si. 244 00:18:51,422 --> 00:18:54,133 H�n on vain kohtelias. - Naiselle vai minulle? 245 00:19:06,729 --> 00:19:08,939 Mit� toit? - Valkoviini�. 246 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Hei. Kuka haluaa? No niin. 247 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Miss� lasini on? 248 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Kiva sytytin. "Siniset silm�t." 249 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Lahja eks�lt�. 250 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Klassikko. 251 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Mit� h�n odotti Margot'lta? 252 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 H�n on yh� kuin mik�kin sisarkuntalainen. 253 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Kai saan siit� jotain? 254 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Tunnetko Treyn Tunnelista? 255 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 Treynk�? En, miten niin? Onko h�n yst�v�si? 256 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 Toivottavasti ei. 257 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Tuoksuu voitolta. 258 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Minun pit�� menn�. - J�� illalliselle. 259 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 Ei. Puhuit drinkeist�. Sy�n muualla. - Meill� on lis�� kysytt�v��. Peru se. 260 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 Et tunne �iti�ni. Ann Marie Messinan tapaamista ei peruta. 261 00:20:08,708 --> 00:20:11,919 Ota minut mukaasi. He ovat tylsi�. - Sin�k��n et tunne �iti�ni. 262 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Ann Marie Messina ei ilahtuisi, jos ilmestyisin yll�tt�en kanssasi. 263 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 T�m� oli hauskaa. Olen kuullut teist� paljon. 264 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Sanoi John mit� tahansa, minusta olette mahtavia. 265 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 Heippa. N�hd��n, kun on enemm�n aikaa. - Heippa. 266 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Hitto, aina pit�� j��d� haluamaan lis��. 267 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 H�n osaa pelata peli�. 268 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Niin. Odottakaa hetki. 269 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 H�n ei pelaa. Ette vain tunnista aitoa, kun n�ette sellaisen. 270 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Olen n�hnyt paljon aitoja ihmisi�. 271 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Hei. 272 00:20:55,838 --> 00:21:00,426 Mit� teet huomisiltana? Siskoni j�rjest�� juhlat. Tule sin�kin. 273 00:21:01,927 --> 00:21:05,556 Eik� se ole v�h�n aikaista? - Haluan, ett� tapaat h�net. 274 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Hyv� on. 275 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 Miksip� ei? - Hienoa. 276 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Mit� voin tuoda? Pullon viini� tai kukkia? 277 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Ei, he hoitavat aina kaiken. 278 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 On ilo tuoda sinut. 279 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 �it�. - Heippa. 280 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Calvin on oikukas. Jos h�nelle antaa tilaa 281 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 ja muistuttaa kokonaiskuvasta, h�n leppyy. 282 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Haluan tavata h�net. Se pelottaa. 283 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 �iti, lopeta siivoaminen. Sotkua tulee heti, kun l�hdet. 284 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 En voi sy�d� illallista, kun katson t�t�. 285 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 Onko selv�? 286 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Toivottavasti h�n tiet��, 287 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 miten onnekas h�n on, koska en kest�isi sellaista egoa p�iv�st� toiseen. 288 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Siksi haluat kai olla tavallisten, ahkerien ihmisten seurassa. 289 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 Helppohoitoisten. Matalan profiilin. - Lopeta. 290 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Mit�? Mit� tuo tarkoittaa? 291 00:22:26,470 --> 00:22:29,265 Ei mit��n. - Kerro h�nelle. Ei h�nt� kiinnosta. 292 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Lopeta. 293 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn on taas Johnin kanssa. 294 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 Johnin? - Anteeksi, Kennedy Jr:n. 295 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 Mit� tapahtui elokuvat�hdelle, jonka takia h�n j�tti sinut? 296 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Kukaan ei j�tt�nyt ket��n. Me molemmat vain� 297 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Ajoitus oli huono. 298 00:22:50,911 --> 00:22:54,081 Mutta nytk� se on hyv�? - T�m� kerta on erilainen. 299 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Se ei ole vakavaa. Pid�mme hauskaa. 300 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Niin, kuten vierailu h�nen siskonsa Carolinen luokse huomenna. 301 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Lauren, voitko� 302 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 Ei, Caroline vaikuttaa hauskalta. 303 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Sek� ei siis ole vakavaa, mutta tapaat h�nen siskonsa? 304 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Ne ovat vain juhlat. Emme tapaa tavataksemme toisemme. 305 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Ei se ole iso juttu, �iti. Vannon sen. 306 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Niin, mutta annat Johnille toisen mahdollisuuden, 307 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 joten en ihan usko tuota. 308 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Kuule, kulta, kaikki menee nyt niin hyvin. 309 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Se johtuu siit�, kuka olet. Vain sinusta ja kovasta ty�st�si. 310 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 En halua, ett� kadotat itsesi. 311 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 Milloin niin on k�ynyt? 312 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Aivan. 313 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 En my�sk��n uskonut, ett� olisit nainen, 314 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 joka sanoo: "T�m� kerta on erilainen." 315 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 Haluatko hapanimel�� kastiketta? - Lopeta. 316 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Hei. 317 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Hetkinen. 318 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, olet upea. 319 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Tule. 320 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 T�m� on turvallinen alue. He ihastuvat sinuun. 321 00:24:53,951 --> 00:24:56,662 N�m� ovat illalliskutsut. - Niin kai, tavallaan. 322 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 Luulin n�it� bileiksi. - Sit�h�n n�m� ovatkin. 323 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 Hei. - Hei. Mit� kuuluu? 324 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Hyv��. - Hyv�. 325 00:25:05,337 --> 00:25:07,798 Hei. - Carolyn, t�ss� on siskoni Caroline. 326 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 Hei. - Hauska tavata. 327 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Samoin. 328 00:25:10,050 --> 00:25:12,720 Hei. Kiitos, ett� sain tulla. 329 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Totta kai. 330 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 Hyv�� syntym�p�iv��, Caroline. - Kiitos, Sonia. 331 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Hei. - Hei. 332 00:25:18,434 --> 00:25:21,450 Teen nopean muutoksen. Hakisitko h�nelle juotavaa? 333 00:25:21,534 --> 00:25:23,272 Totta kai. - Anteeksi. 334 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 H�n pit�� valkoviinist�. - Tulee heti. 335 00:25:25,357 --> 00:25:27,443 Palaan pian. Anthony. 336 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Olen pahoillani. 337 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John ei maininnut, ett� kuokin illallisella. 338 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Ei se mit��n. H�n tekee sellaista jatkuvasti. 339 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Tarkoitan, ett� h�n on hajamielinen. Ei h�n tuo naisia ilmoittamatta. 340 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 H�n ei my�sk��n maininnut syntym�p�iv��si. Onnea. 341 00:25:56,388 --> 00:25:57,388 Kiitos. 342 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ed tuo viinisi. 343 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 Kiitos. - Ei kest�. 344 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 J�t�tk� takkisi? - Toki. 345 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 T�nne p�in. 346 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 Mit�? - Unohdin vuorosanani. Piti improvisoida. 347 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 N�ytelm� oli Myyntitykit. Et voi keksi� niit� p��st�si. 348 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 St. Davids j�rjesti Joseph's Technicolor Dreamcoat -musikaalin. 349 00:26:19,453 --> 00:26:23,165 Johnilla oli yksi repliikki, ja h�nen ��nens� murtui joka kerta. 350 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Olin mukana Gravestonen esityksess�. Esitin Josephia. 351 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 H�n on 73-vuotias, mutta kuin satavuotias. 352 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Heid�n on saatava parempi ehdokas. 353 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Lains��t�j�, ei vision��ri. 354 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Tosi hauskaa. Viel� nyky��nkin, kun kysyt��n: "Miss� opiskelit?" 355 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 H�n vastaa: "Cambridgessa." 356 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Aivan, Caroline sanoo aina: "Bostonin ulkopuolella." 357 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Seh�n on julkista tietoa. 358 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 Miss� opiskelit? - BU:ssa. 359 00:26:52,861 --> 00:26:57,032 Aivan, Serena, sin�h�n k�vit Princetonia. Sinulla k�vi paska m�ih�. 360 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Olen ylpe� Tiger, mutta se ei ole sama asia. 361 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Mit� sanoitkaan lampaasta? 362 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 Se on �itini resepti. - Aivan. 363 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Laitatko koskaan ruokaa? 364 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 Mit� etsit? - Kynttil�it�. 365 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Edin piti menn� kauppaan, mutta ne ovat t��ll� jossain. 366 00:27:23,350 --> 00:27:27,187 Oletko vihainen minulle? - Miksi olisin vihainen sinulle? 367 00:27:29,064 --> 00:27:31,900 Et pid� h�nest�. - En tunne h�nt�. 368 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Et kertonut, ett� tuot h�net, joten anna minun vaihtaa kuulumisia. 369 00:27:35,988 --> 00:27:39,658 Se ei ole h�nen vikansa. - H�n ymm�rt��, ettei h�nt� odotettu t�nne. 370 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 Miksi laitoit h�net siihen asemaan? - Luulin, ettet pahastuisi. 371 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Tunnet siis itsesi vanhemmaksi. Hienoa. K�ytt�ydy sen mukaisesti. 372 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Oletan, ett� jos toit h�net t�nne t�n��n, h�n on sinulle t�rke�. 373 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Niin h�n onkin. H�n on eritt�in t�rke� minulle. 374 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Minusta alkaa tuntua, ett� h�n on se oikea. 375 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 K�ytt�ydy sitten niin. 376 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 377 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Paljon onnea vaan 378 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Paljon onnea vaan 379 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Paljon onnea, Caroline 380 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Paljon onnea vaan 381 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Hei, Kelly. N�itk� n�m� luonnokset? 382 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 Mit�? - Ei mit��n. 383 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Paska. Kuka kertoi? 384 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 �l� huoli. Tule istumaan. 385 00:29:23,428 --> 00:29:26,264 En. Tiet�v�tk� ihmiset? En halua sit�. - Hulvatonta. 386 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Nainen, joka ei halua tulla tunnetuksi h�nen tytt�yst�v�n��n, on juuri sit�. 387 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 En halua tulla tunnetuksi toisen puoliskona. 388 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 En min�k��n. Usko pois. 389 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 En tarkoittanut, ett� on huono asia olla kuuluisuuden toinen puolisko. 390 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Sin� ja Calvin olette naimisissa. 391 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Teill� on yhteinen yritys. Olette tiimi. Me olemme� 392 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 En edes tied� viel�, mit� olemme. 393 00:29:49,371 --> 00:29:54,042 Onneksi ette aloittaneet muutama vuosi sitten. H�nen on asetuttava aloilleen. 394 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John sinkkuna 40-vuotiaana ei ole hyv� juttu. Ajoituksesi on hyv�. 395 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 En ajoittanut mit��n. 396 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Tied�n. Et ole sellainen. Se siin� onkin hienoa. 397 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 H�n on hyv� tyyppi ja vain paranee. 398 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 �l� murehdi sit� liikaa. 399 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Jos kaikki menee hyvin, olet t��ll� viel� pari vuotta. 400 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 Sitten sinusta tulee Kennedy. 401 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Tilanne voisi olla huonompikin. 402 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Halusin vain kertoa, miten iloinen olen puolestasi. 403 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 Mutta viel� iloisempi h�nen puolestaan. - Kiitos. 404 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Voitko olla kertomatta kenellek��n? 405 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 �l� kerro Calvinille. 406 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Jos jokin ei vaikuta suoraan Calviniin, sit� ei ole olemassa. 407 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 Tuletko kokoukseen t�n��n kolmelta lippulaivamyym�l�n arkkitehtien kanssa? 408 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 Kolmelta t�n��nk�? - Niin. 409 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Tulen. 410 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 �l� kerro kenellek��n. - Selv�. 411 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 Hei, kaverit. - Hei, John. 412 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 Kun pieni k�si� - �l� viitsi. 413 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 Miten menee? - Niin. 414 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 Onko h�n jo tullut? - En ole n�hnyt h�nt�. 415 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 H�n p�rj�si hienosti eilen. 416 00:31:28,220 --> 00:31:32,599 Itsest�ni en ole varma. En kertonut Carolinelle, ett� tuon jonkun. 417 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Voi hitsi. 418 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 Ja unohdin mainita Carolynille ett� oli Carolinen syntym�p�iv�. 419 00:31:38,063 --> 00:31:41,233 Ja ett� se oli illallinen. - Hyv�nen aika. 420 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Taisit vain olla oma itsesi. 421 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Rakastan sinua, mutta tuo on klassista sinua. 422 00:31:52,953 --> 00:31:57,707 H�n ei taida pit�� siit�. Enk� min�k��n en��. 423 00:31:59,251 --> 00:32:03,839 H�n on ensimm�inen nainen vuosiin, joka ei yrit� p��st� vihille kanssani. 424 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Tai sitten h�n pelaa Kasparov-tason shakkia. 425 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Kertomasi perusteella en usko, ett� h�n pelaa shakkia. 426 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Tapasit vihdoin jonkun, joka on aika mahtava. 427 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Jota ei kiinnosta hevonpaska, joka seuraa per�ss�si. 428 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Ei ainakaan kaikki. 429 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 En halua mokata t�t�. - Niin. 430 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 �l� sitten pilaa. 431 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 Niin. - Niin. 432 00:32:33,285 --> 00:32:36,496 Annat aina hyvi� neuvoja. Kiitos. 433 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 Oletko kunnossa? - Olen. 434 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Olkaa valmiina. 435 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Valmiina. Heit�. 436 00:32:55,849 --> 00:32:58,810 Paljonko kello on? - Varttia vaille nelj�. 437 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 Hieno koppi. - Kiitos. 438 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 N�hd��n. Hyv� peli. - Hyv� peli. 439 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Hei. 440 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Olen pahoillani jalkapallosta. Kelly pyysi j��m��n my�h��n kokoukseen. 441 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 Miten peli meni? Voititko? 442 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 Voitin. - Hyv�. 443 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 Mit� tyt�n pit�� tehd� saadakseen kauhallisen Chardonnayta? 444 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Se on j��kaapissa. 445 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 Mik� on vialla? 446 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Ei mik��n. Mietin vain, miten tapasimme. 447 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Yrit�n muistella. 448 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Calvin kai esitteli meid�t. 449 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Miksi kysyt? 450 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, mik� h�t�n�? Kerro heti. 451 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Ehk� sin� pyysit h�nt� esittelem��n meid�t. 452 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 En pyyt�nyt ket��n esittelem��n meit�. 453 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Calvin pyysi. Sitten pyysit numeroani. 454 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 En antanut sit�. Sitten l�ysit minut n�yttelytilasta. 455 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 En aio seist� t�ss� odottamassa, ett� kerrot, mik� on vialla. 456 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Otan kamani ja l�hden. 457 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Joku j�tti kirjeen laukkuuni. Siin� on paljon juttuja sinusta. 458 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Miehi�, joita olet tapaillut. Huumeita. 459 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 H�m�ri� yst�vi�si. 460 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Ja ett� yritit tavata minut. 461 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Olin sinulle pakkomielle. 462 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Kyselit kaikilta minusta. Yritit saada minut. 463 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Miss� se on? 464 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 Odota, Carolyn. - Ole hiljaa. 465 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Olen yritt�nyt selvitt��, mit� v�lill�mme on. 466 00:35:44,893 --> 00:35:50,523 Mit� t�st� tulee, onko suhde vahva. N�in vahva se sinusta on. 467 00:35:50,607 --> 00:35:55,236 Joku kirjoittaa kamalia asioita minusta, ja joku yst�v�si tunkee sen laukkuusi. 468 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 Yht�kki� kaikki katoaa v�lilt�mme. 469 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 Carolyn, odota. - Muuta ei tarvita. 470 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn. 471 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Ei, t�m� se on. Muuta v�lill�mme ei ole. 472 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 Carolyn, odota hetki. - Hyv�sti, John. 473 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, ole kiltti. Miss� olet? 474 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Olen pahoillani. Carolyn, ole kiltti ja soita minulle. 475 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Haloo? 476 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 477 00:37:20,280 --> 00:37:24,033 Oliko se joku pelikaverisi? - Oletan niin. 478 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 Olimme keskuspuistossa. - Jessus. 479 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Olet antautunut kaikenlaisille impulsseille, 480 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 j��kiipeilylle, aarteenetsinn�lle sukeltaen. 481 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 T�m� saattaa olla ajattelemattomin. 482 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Olet joutunut huhumyllyn l�pi p�ivitt�in. 483 00:37:40,049 --> 00:37:44,721 Olisit tarkkan�k�isempi, ennen kuin rynt��t itsellesi t�rke�n naisen luo 484 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 ja viet h�nelle kirjeen, joka tuhoaa h�nen maineensa. 485 00:37:47,849 --> 00:37:51,561 En tied�, mit� ajattelin. Se sekoitti p��ni. 486 00:37:51,644 --> 00:37:56,357 Jos joku, joka v�itt�� olevansa yst�v�ni, sujauttaa nimett�m�n viestin laukkuuni, 487 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 miettisin tarkkaan, keit� ymp�rill�ni on. 488 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Ihmiset valittavat siit�, ett� olen sulkeutunut ja varautunut, 489 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 mutta juuri t�m�n takia. 490 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Koko el�m�ni olen katsonut, kun ihmiset mielisteliv�t �iti�. 491 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Kutsut leikkitreffeille tuntemattomien tytt�jen kanssa tekiv�t minut hulluksi. 492 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 Tied�n, ett� uskot ihmisist� hyv��, 493 00:38:24,385 --> 00:38:28,264 koska siten uskot, ett� el�m�si on normaalia, mutta ei se ole. 494 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Se ei ole koskaan ollut normaalia eik� tule koskaan olemaan. 495 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Jos p��st�t kaikki l�hellesi, koska pelk��t n�ytt�v�si pahikselta� 496 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 Kenelle se j�tt�� tilaa? - Mit� minun pit�isi tehd�? 497 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Muuttaa koko maailmani? J�tt�� kaikki yst�v�ni? 498 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Ei. Ehk� voin auttaa tekem��n ehdotuksia my�hemmin. 499 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 J�rkev�t naiset kasvattivat sinut. Tied�t, keneen voit luottaa. 500 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Luotan h�neen. H�n on ainoa, joka ei halua minulta jotain. 501 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 Tuo ei ole totta. 502 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Jos h�n v�litt�� sinusta, h�nell� on haluja ja tarpeita. 503 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Ne eiv�t vain saa liitty� vaikutusvaltaasi tai maineeseesi. 504 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 H�n ei halua edes puhua minulle. En syyt� h�nt�. 505 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Yrit� kovemmin. 506 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 Jos se ei auta, opi siit� ja ole ensi kerralla parempi. 507 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Mutta pyyd�n, ei en�� n�yttelij�tt�ri�. He ovat liian vaativia. 508 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 509 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 Miten p��sit t�nne? - Is�nn�itsij� p��sti minut sis��n. 510 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 Hankin h�nelle potkut. - �l�. 511 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, �l�. 512 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 Siit� ei ole paluuta. 513 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Olen idiootti. 514 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Et ole idiootti. Olet vain heikko. 515 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Kyll�. Olen ehdottomasti heikko. Minulla on suuri heikkous. 516 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 �l�. 517 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 Maailma v�istyy tielt�ni. Se vain p��st�� minut l�pi. 518 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Se antaa sen, mit� haluan. Enimm�kseen. 519 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 Nautin siit�, miten maailma kohtelee minua. 520 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Kukapa ei? 521 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Mutta oikeasti tied�n, ettei el�m�ni ole todellista. 522 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Joku kirjoitti, ettet ole todellinen, 523 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 ett� olet juuri se, mit� pelk�sin. 524 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 Se sai minut ep�ilem��n kokemustani kanssasi, 525 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 koska kokemuksiini ei yleens� voi luottaa. 526 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Yrit�n aina ymm�rt��, mik� on totta ja mik� ei. 527 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Mutta me� Se tuntui niin todelliselta. 528 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Koko maailma saa sinut n�ytt�m��n ep�todelliselta. 529 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Mutta kun olimme kahden, vain sin� ja min�, ei maailmaa� 530 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Vaikutat paljon paremmalta kuin maailman versio, mutta sitten et ollutkaan sit�. 531 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 En pid� t�t�, koska rakastan is��ni. 532 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 T�m� on muistutus siit�, ettei h�n ollut sit�, milt� n�ytti. 533 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 Kaikki, jotka vaikuttavat yht� ihanilta kuin h�n, tuskin ovat sit�. 534 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Siksi muistan olla varovainen. 535 00:42:22,874 --> 00:42:27,462 Olen liian varovainen. - En ole tarpeeksi varovainen. 536 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Kaikki muu on minulle ep�varmaa, paitsi sin�. 537 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Aloitan sinusta, t�st�, jos sallit. 538 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Rakastan sinua. 539 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Rakastan sinua niin paljon. 540 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 En uskonut voivani rakastaa ket��n n�in. En pystynyt siihen ennen t�t�. 541 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Ennen sinua. Se on totta. 542 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 T�m� on totta. 543 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 Haluan aloittaa heti. 544 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Min�kin rakastan sinua. 545 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 En halua salailla t�t�. 546 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 Puhutaan siit� my�hemmin. 547 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 KUUMA PYLLY! JFK JR:N UUSI ALAOSATON BLONDI 548 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 H�N ON TULIKUUMA JA SININEN 549 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 JFK JR:N UUSI BAYWATCH-HOTTIS PALJASTELEE VENEESS� 550 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Jessus. 551 00:45:58,172 --> 00:45:59,612 KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA 552 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 K��nn�s: Alma von Creutlein45779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.