Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,368 --> 00:01:16,129
'ForMe',
2
00:01:19,143 --> 00:01:19,933
Log in.
3
00:01:36,131 --> 00:01:37,233
Nice to meet you.
4
00:01:37,556 --> 00:01:38,905
I'm 'ForMe'.
5
00:01:44,706 --> 00:01:48,201
To collect user data and
stabilize the system,
6
00:01:48,407 --> 00:01:52,025
Please have various conversations
with 'ForMe' for an hour.
7
00:01:58,386 --> 00:01:59,929
Can you give me a name?
8
00:02:05,822 --> 00:02:06,700
Yang
9
00:02:08,555 --> 00:02:09,403
Sun...
10
00:02:10,605 --> 00:02:11,605
ae.
11
00:02:13,642 --> 00:02:14,912
Yang Sunae.
12
00:02:19,155 --> 00:02:20,214
From now on,
13
00:02:23,111 --> 00:02:24,765
you're my mom.
14
00:02:28,876 --> 00:02:31,596
So, you're my daughter?
15
00:02:34,799 --> 00:02:35,696
Bia,
16
00:02:36,861 --> 00:02:38,846
what kind of mom do you want me to be?
17
00:03:41,229 --> 00:03:43,778
LOVE PHOBIA
18
00:03:44,266 --> 00:03:47,686
As you can see, Mr. Park Jungwon,
embroiled in stock crime controversy
19
00:03:47,706 --> 00:03:49,437
- What's going on?
- is attempting to flee.
20
00:03:49,457 --> 00:03:50,367
This is crazy.
21
00:03:50,387 --> 00:03:51,485
Mr. Park Jungwon!
22
00:03:51,525 --> 00:03:54,128
- Is it true you manipulated stocks?
- Was he really like this?
23
00:03:54,361 --> 00:03:55,282
What are you watching?
24
00:03:55,758 --> 00:03:58,638
Actor Park Jungwon is in big trouble now.
25
00:04:00,281 --> 00:04:01,094
What to do?
26
00:04:01,227 --> 00:04:02,316
It's a big deal, what should we do?
27
00:04:02,752 --> 00:04:04,164
What? What's wrong?
28
00:04:04,407 --> 00:04:05,970
I never thought
it'd turn out like this.
29
00:04:05,989 --> 00:04:07,611
They said it would
definitely succeed.
30
00:04:08,191 --> 00:04:09,396
Explain it so I can understand.
31
00:04:12,212 --> 00:04:13,669
If Park Jungwon doesn't invest,
32
00:04:15,092 --> 00:04:16,537
he'll definitely regret it...
33
00:04:20,489 --> 00:04:21,055
What?
34
00:04:24,386 --> 00:04:28,945
Those who entrusted money to Mr. Park
are estimated to have lost 80 billion won,
35
00:04:29,145 --> 00:04:31,204
and the prosecution and
financial authorities...
36
00:04:49,946 --> 00:04:51,017
Park Jungwon!
37
00:04:52,118 --> 00:04:53,534
Who is that person?
38
00:04:54,004 --> 00:04:55,029
It's Park Jungwon!
39
00:05:38,646 --> 00:05:39,580
Let's go for now.
40
00:05:46,302 --> 00:05:47,788
Han Sunho is here too!
41
00:05:58,250 --> 00:05:59,147
Han Sunho?
42
00:06:07,163 --> 00:06:08,160
What's going on?
43
00:06:11,905 --> 00:06:12,665
Are you okay?
44
00:06:14,566 --> 00:06:15,723
Who are you?
45
00:06:19,029 --> 00:06:21,548
Hey, wake up, hey!
46
00:06:23,810 --> 00:06:24,624
Over here!
47
00:06:25,676 --> 00:06:26,660
What's going on?
48
00:06:26,707 --> 00:06:29,356
She suddenly collapsed, please call 911.
49
00:06:30,006 --> 00:06:30,856
Isn't that Director Yun?
50
00:06:30,932 --> 00:06:31,739
Call quickly!
51
00:06:31,813 --> 00:06:32,312
Yes.
52
00:06:32,736 --> 00:06:33,794
Wait a moment!
53
00:06:38,572 --> 00:06:39,871
No need to call 911.
54
00:06:40,796 --> 00:06:42,282
You know the situation, right?
55
00:06:42,836 --> 00:06:45,412
If it's known that the Director collapsed,
it won't be good, right?
56
00:06:45,573 --> 00:06:46,687
It won't, yes.
57
00:06:47,676 --> 00:06:48,802
You can leave now.
58
00:06:49,126 --> 00:06:51,164
Make sure to control outside access well.
59
00:06:51,873 --> 00:06:52,939
Understood.
60
00:06:56,486 --> 00:06:57,898
You, follow me.
61
00:07:08,546 --> 00:07:10,564
Are you sure you don't need to
go to the hospital?
62
00:07:11,546 --> 00:07:13,713
It's okay, it's just from overworking...
63
00:07:17,388 --> 00:07:20,254
I don't know what happened, but
what you saw today,
64
00:07:20,737 --> 00:07:21,828
please keep it a secret.
65
00:07:26,047 --> 00:07:26,747
Ah.
66
00:07:26,766 --> 00:07:27,848
There won't be any problems, right?
67
00:07:27,921 --> 00:07:30,366
What do we do?
The articles keep coming out...
68
00:07:30,724 --> 00:07:31,712
Director!
69
00:07:32,901 --> 00:07:35,681
- Did Park Jungwon do this?
- Are you out of your mind?
70
00:07:35,742 --> 00:07:37,624
It's okay, don't worry, everyone.
71
00:07:38,059 --> 00:07:39,312
But still...
72
00:07:43,716 --> 00:07:45,085
Should I drop you off here?
73
00:07:47,416 --> 00:07:48,352
Hey!
74
00:07:57,836 --> 00:07:58,858
Thank you.
75
00:07:59,606 --> 00:08:00,980
Please leave now.
76
00:08:08,386 --> 00:08:10,662
Director will be okay, right?
77
00:08:10,682 --> 00:08:12,396
Did she collapse from shock?
78
00:08:12,416 --> 00:08:14,504
Isn't this the first time?
79
00:08:14,904 --> 00:08:16,763
Someone else went into that room
besides Director Sul?
80
00:08:17,496 --> 00:08:18,278
Why? Why?
81
00:08:18,326 --> 00:08:19,426
What's going on?
82
00:08:25,842 --> 00:08:27,100
What's wrong, Yukyung?
83
00:08:31,185 --> 00:08:33,340
This isn't a dream, right?
84
00:08:33,685 --> 00:08:35,513
I wish it were just a dream.
85
00:08:39,486 --> 00:08:42,054
Kyungtae, why is Sunho here?
86
00:09:21,962 --> 00:09:22,648
Yes?
87
00:09:23,492 --> 00:09:24,463
Really?
88
00:09:25,278 --> 00:09:27,909
No, I'm so happy.
89
00:09:28,819 --> 00:09:31,138
Yes, I want to see you soon, but...
90
00:09:31,434 --> 00:09:33,819
I have to visit my husband
in the hospital.
91
00:09:36,037 --> 00:09:37,082
No,
92
00:09:37,351 --> 00:09:38,685
today is good.
93
00:09:39,711 --> 00:09:41,524
Yes, I'll drop by for a bit.
94
00:09:41,544 --> 00:09:42,710
See you soon.
95
00:09:55,226 --> 00:09:56,116
Bia.
96
00:09:56,702 --> 00:09:57,243
Yes?
97
00:09:58,843 --> 00:10:00,494
Did you pack all of dad's stuff?
98
00:10:02,219 --> 00:10:03,003
Almost.
99
00:10:03,971 --> 00:10:04,871
Let me see.
100
00:10:04,966 --> 00:10:07,720
You're going to
the hospital right now, right?
101
00:10:08,263 --> 00:10:09,062
Ah.
102
00:10:09,420 --> 00:10:12,011
Mom needs to go somewhere for a bit.
103
00:10:14,113 --> 00:10:14,906
Where?
104
00:10:16,846 --> 00:10:17,998
I'll be back soon.
105
00:10:18,442 --> 00:10:19,831
Then let's go see dad.
106
00:10:25,476 --> 00:10:26,873
Do we really have to go now?
107
00:10:27,666 --> 00:10:29,403
They said dad's not doing well.
108
00:10:29,986 --> 00:10:31,605
Mom's been acting strange lately.
109
00:10:34,776 --> 00:10:35,696
Today,
110
00:10:36,100 --> 00:10:38,291
Mom has something to tell you.
111
00:10:38,986 --> 00:10:40,632
I'm sure you'll like it too.
112
00:10:41,562 --> 00:10:42,581
What is it?
113
00:10:44,297 --> 00:10:45,144
I'm going to be late.
114
00:10:45,236 --> 00:10:46,478
I'll be back soon.
115
00:10:48,706 --> 00:10:49,568
Mom!
116
00:10:49,642 --> 00:10:51,028
I'll be back soon.
117
00:11:20,883 --> 00:11:22,163
[Dad's Hospital]
118
00:11:26,106 --> 00:11:27,935
This is Seoul Mapo University Hospital.
119
00:11:28,036 --> 00:11:29,516
Are you Mr. Yun Junggeun's daughter?
120
00:11:29,536 --> 00:11:32,272
You need to come quickly.
Your father is in critical.
121
00:11:44,843 --> 00:11:48,703
The customer is not answering
After the beep...
122
00:12:11,079 --> 00:12:14,160
Mom, where are you!
Why aren't you answering the phone!
123
00:12:14,309 --> 00:12:15,361
Where are you?
124
00:12:15,616 --> 00:12:17,697
I'm on my way to the hospital now.
125
00:12:30,012 --> 00:12:33,133
[Emergency Medical Center]
- Mom, wake up, Mom!
126
00:12:33,546 --> 00:12:36,576
Mom, Mom, Mom, please wake up.
127
00:12:36,596 --> 00:12:37,369
Mom.
128
00:12:37,469 --> 00:12:40,400
She's a woman in her 40s with severe
brain hemorrhage and head trauma.
129
00:12:40,531 --> 00:12:41,488
Patient,
130
00:12:41,725 --> 00:12:42,901
You need to stay with us.
131
00:12:42,921 --> 00:12:43,643
Patient!
132
00:12:44,289 --> 00:12:45,012
Only the authorized...
133
00:12:45,032 --> 00:12:46,105
- Just a moment.
- Mom!
134
00:12:46,125 --> 00:12:46,916
You can't come in!
135
00:12:47,032 --> 00:12:47,954
Wait here!
136
00:12:48,166 --> 00:12:49,036
Wait here!
137
00:12:49,136 --> 00:12:51,004
- Is my mom going to be okay?
- Wait here, please.
138
00:12:52,352 --> 00:12:53,133
Excuse me,
139
00:12:53,269 --> 00:12:55,589
Is the man who came with you your father?
140
00:12:55,827 --> 00:12:56,616
What?
141
00:12:57,210 --> 00:12:58,138
Who?
142
00:12:58,666 --> 00:13:00,493
There's a high possibility
of internal bleeding.
143
00:13:00,507 --> 00:13:01,507
Let's do a PT test.
144
00:13:07,516 --> 00:13:08,916
How could they leave a child behind...
145
00:13:09,066 --> 00:13:09,804
What to do...
146
00:13:10,611 --> 00:13:11,972
Are both the mom and dad dead?
147
00:13:12,246 --> 00:13:14,193
In an accident?
148
00:13:19,256 --> 00:13:20,240
Thank you.
149
00:13:20,506 --> 00:13:22,313
You didn't have to give me a ride.
150
00:13:22,345 --> 00:13:22,993
It's nothing.
151
00:13:23,034 --> 00:13:24,547
You worked hard today.
152
00:13:24,752 --> 00:13:25,725
Go on in.
153
00:13:25,745 --> 00:13:26,325
Okay.
154
00:13:26,389 --> 00:13:28,034
- Get home safely.
- Okay.
155
00:13:33,376 --> 00:13:34,320
100J charge.
156
00:13:34,960 --> 00:13:35,795
Charge.
157
00:13:36,450 --> 00:13:37,150
Clear.
158
00:13:37,797 --> 00:13:38,584
Shot!
159
00:13:40,013 --> 00:13:41,041
No pulse.
160
00:13:41,886 --> 00:13:43,115
150J charge.
161
00:13:43,887 --> 00:13:44,631
Charge.
162
00:13:44,742 --> 00:13:45,525
Clear.
163
00:13:46,884 --> 00:13:47,884
Shot!
164
00:13:48,646 --> 00:13:49,536
No pulse.
165
00:13:49,980 --> 00:13:50,980
200J charge.
166
00:13:51,567 --> 00:13:52,138
Charge.
167
00:13:52,223 --> 00:13:52,865
Clear.
168
00:13:52,923 --> 00:13:53,633
Shot!
169
00:13:55,484 --> 00:13:56,484
No pulse.
170
00:14:12,486 --> 00:14:13,405
Excuse me?
171
00:14:14,516 --> 00:14:15,516
Are you okay?
172
00:14:17,316 --> 00:14:18,316
Excuse me!
173
00:14:19,173 --> 00:14:20,173
Excuse me!
174
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
Can you hear me?
175
00:14:22,445 --> 00:14:23,445
Excuse me!
176
00:14:41,205 --> 00:14:42,205
Dad?
177
00:14:53,636 --> 00:14:54,636
Dad.
178
00:14:55,759 --> 00:14:56,759
Dad.
179
00:14:59,746 --> 00:15:01,334
Please open your eyes.
180
00:15:08,936 --> 00:15:10,103
I'm sorry.
181
00:15:11,966 --> 00:15:13,587
I'm sorry, Dad.
182
00:15:14,086 --> 00:15:16,494
I'm sorry I came late, Dad.
183
00:15:22,821 --> 00:15:23,990
Dad
184
00:15:24,272 --> 00:15:26,699
had to close his eyes alone in loneliness.
185
00:15:28,402 --> 00:15:30,711
And the story Mom was going to tell me
186
00:15:31,511 --> 00:15:34,066
and who the man with her was
187
00:15:35,296 --> 00:15:37,110
I never got to find out.
188
00:15:37,561 --> 00:15:39,117
Isn't that the kid from earlier?
189
00:15:39,716 --> 00:15:42,335
I guess the man
with her wasn't her husband.
190
00:15:42,986 --> 00:15:44,230
It was an affair, right?
191
00:15:44,685 --> 00:15:47,574
Having an affair
while her husband was dying...
192
00:15:47,763 --> 00:15:49,535
I feel so bad for the kid.
193
00:15:50,160 --> 00:15:52,452
The daughter is paying for
the mother's sins.
194
00:15:52,916 --> 00:15:54,719
Why would you say something so harsh?
195
00:15:57,246 --> 00:15:59,604
The truth that couldn't be confirmed
196
00:16:00,884 --> 00:16:02,629
trapped me in that day.
197
00:16:04,196 --> 00:16:05,196
What to do!
198
00:16:05,233 --> 00:16:07,373
Are you okay?
199
00:16:07,519 --> 00:16:08,721
Are you okay?
200
00:16:23,356 --> 00:16:24,584
It was from that day
201
00:16:25,826 --> 00:16:27,727
that I decided to be alone.
202
00:16:29,335 --> 00:16:30,882
Yun Bia!
203
00:16:32,986 --> 00:16:35,207
Hey, I know you're in there!
204
00:16:38,316 --> 00:16:39,653
Bia!
205
00:16:47,386 --> 00:16:48,386
And then
206
00:16:51,314 --> 00:16:53,955
the one who pulled me out
of the endless darkness was
207
00:16:56,166 --> 00:16:57,477
It was Jaehee.
208
00:17:02,545 --> 00:17:03,416
Bia.
209
00:17:04,071 --> 00:17:05,071
Are you okay?
210
00:17:09,996 --> 00:17:11,091
What happened?
211
00:17:12,545 --> 00:17:15,101
That guy grabbed your hand and ran so fast.
212
00:17:15,387 --> 00:17:17,204
When I got there,
you were already being carried.
213
00:17:21,936 --> 00:17:22,936
Don't you remember?
214
00:17:26,546 --> 00:17:27,546
What's going on here?
215
00:17:29,736 --> 00:17:30,736
Are you okay?
216
00:17:41,846 --> 00:17:42,949
Well, I'll be going.
217
00:17:45,806 --> 00:17:47,980
Please have some of this.
218
00:17:51,825 --> 00:17:52,645
Sure.
219
00:17:53,576 --> 00:17:54,576
Thank you.
220
00:18:10,426 --> 00:18:12,692
I'm actually a founding
member of your fan club.
221
00:18:13,176 --> 00:18:15,806
Before you go, could I get an autograph...
222
00:18:16,269 --> 00:18:17,917
Or maybe a photo?
223
00:18:18,511 --> 00:18:20,509
If it's okay with you.
224
00:18:21,370 --> 00:18:22,676
Maybe your phone number too?
225
00:18:24,706 --> 00:18:26,467
Of course that's not okay.
226
00:18:33,295 --> 00:18:34,247
Director!
227
00:18:36,806 --> 00:18:37,806
Are you okay?
228
00:18:39,836 --> 00:18:41,027
You're still here?
229
00:18:43,836 --> 00:18:45,716
Director Yun, this person is...
230
00:18:45,821 --> 00:18:46,953
A car thief?
231
00:18:47,655 --> 00:18:48,655
Ah.
232
00:18:48,940 --> 00:18:50,616
Lovers' quarrel in the elevator?
233
00:18:52,936 --> 00:18:54,967
He's writer Han Sunho.
234
00:18:57,296 --> 00:18:58,296
Han Sunho?
235
00:19:00,965 --> 00:19:01,965
But
236
00:19:02,216 --> 00:19:03,609
What brings you here?
237
00:19:05,815 --> 00:19:07,185
I was just passing by.
238
00:19:08,005 --> 00:19:09,245
You looked like you needed help.
239
00:19:10,906 --> 00:19:12,311
Thanks for helping out.
240
00:19:15,776 --> 00:19:17,723
I'm Yun Bia from 'It's You'.
241
00:19:20,786 --> 00:19:21,786
Let me repay you.
242
00:19:23,936 --> 00:19:24,936
No need.
243
00:19:25,326 --> 00:19:26,476
I didn't do it for a reward.
244
00:19:27,171 --> 00:19:28,801
But it's better to keep things clean.
245
00:19:29,341 --> 00:19:31,184
To avoid getting tangled up again.
246
00:19:31,971 --> 00:19:32,971
Well.
247
00:19:33,894 --> 00:19:35,542
It's money I don't really want.
248
00:19:37,136 --> 00:19:38,318
What do you mean?
249
00:19:43,715 --> 00:19:46,299
It's probably cleaner to
just forget it happened.
250
00:19:49,486 --> 00:19:50,223
I'll be going.
251
00:19:52,606 --> 00:19:53,606
Hey!
252
00:19:54,064 --> 00:19:55,321
My autograph...
253
00:20:02,168 --> 00:20:03,035
Hold on.
254
00:20:03,246 --> 00:20:04,604
What about the money I invested?
255
00:20:06,409 --> 00:20:08,239
How is that even possible?
256
00:20:09,296 --> 00:20:10,810
Tell Park Jungwon?
257
00:20:11,596 --> 00:20:12,331
Hello?
258
00:20:12,512 --> 00:20:13,307
Hello!
259
00:20:23,062 --> 00:20:26,172
Give me my money.
260
00:20:30,037 --> 00:20:30,577
Goodness.
261
00:20:30,666 --> 00:20:31,936
How did it go?
262
00:20:34,105 --> 00:20:35,105
I lost him.
263
00:20:35,896 --> 00:20:36,896
What do we do?
264
00:20:36,964 --> 00:20:37,964
What about Manager Han?
265
00:20:47,846 --> 00:20:49,348
My money!
266
00:20:56,256 --> 00:20:57,256
Sunho.
267
00:20:57,746 --> 00:20:58,925
I messed up big time.
268
00:20:58,946 --> 00:21:01,701
- I'll try to fix it somehow...
- Explain it step by step.
269
00:21:02,338 --> 00:21:03,430
What happened?
270
00:21:15,906 --> 00:21:16,990
I told you.
271
00:21:17,436 --> 00:21:18,436
I borrowed it.
272
00:21:19,256 --> 00:21:20,256
But seriously.
273
00:21:20,993 --> 00:21:22,989
Who would lend you that much money?
274
00:21:26,887 --> 00:21:28,227
Tell me nicely.
275
00:21:33,856 --> 00:21:35,255
I used our agency.
276
00:21:36,131 --> 00:21:37,131
As collateral...
277
00:21:38,738 --> 00:21:39,738
Collateral?
278
00:21:41,920 --> 00:21:43,069
Are you crazy?
279
00:21:43,246 --> 00:21:43,963
Sunho!
280
00:21:44,036 --> 00:21:44,806
Hear me out.
281
00:21:44,906 --> 00:21:46,163
Come here, Han Baekho, come here.
282
00:21:46,182 --> 00:21:48,588
- Come here so I can hear you out.
- Listen to me.
283
00:21:49,146 --> 00:21:51,104
You only call me when you're in trouble?
Aren't you coming here?
284
00:21:51,123 --> 00:21:52,799
I had a plan, I swear.
285
00:21:53,666 --> 00:21:54,666
What's that plan?
286
00:21:54,870 --> 00:21:56,350
I'll have to pull it out of your head.
287
00:21:56,454 --> 00:21:58,037
- Aren't you coming here?
- I can't!
288
00:22:06,156 --> 00:22:07,916
- You know it's not our fault, right?
- Hello.
289
00:22:08,007 --> 00:22:12,097
- Of course, there's no delay.
- Yun is unavailable right now.
290
00:22:12,406 --> 00:22:13,292
What?
291
00:22:13,392 --> 00:22:14,493
Withdrawing investment?
292
00:22:15,025 --> 00:22:17,410
- We'd really appreciate your patience.
- Avoiding you?
293
00:22:17,825 --> 00:22:20,640
- It won't take long, I promise.
- Director isn't like that!
294
00:22:21,304 --> 00:22:21,954
Hello.
295
00:22:22,048 --> 00:22:22,989
[Director Park]
296
00:22:26,265 --> 00:22:31,613
Due to Park Mo's stock crime scandal,
'It's You', which he modeled for,
297
00:22:31,714 --> 00:22:34,093
is also expected to
face significant impact.
298
00:22:34,491 --> 00:22:38,423
Meanwhile, retired writer Han Sunho and
'It's You''s Yun Bia were
299
00:22:38,523 --> 00:22:43,202
spotted running together,
leading to increased speculation.
300
00:22:43,771 --> 00:22:46,989
Some speculate they might be
in a relationship,
301
00:22:47,089 --> 00:22:50,323
drawing more attention to
Director Yun and writer Han Sunho
302
00:22:50,761 --> 00:22:51,771
Writer Han Sunho's...
303
00:22:54,215 --> 00:22:55,547
[Han Sunho]
304
00:23:02,976 --> 00:23:04,117
[Even though I didn't read his
novel, I know of Han Sungho]
305
00:23:04,150 --> 00:23:05,311
["Our Ending Credit" writer
Han Sungho on and off?]
306
00:23:09,941 --> 00:23:12,442
Yun Bia and Han Sunho are holding hands.
307
00:23:13,503 --> 00:23:14,747
Eloping?
308
00:23:16,315 --> 00:23:17,504
That's ridiculous.
309
00:23:18,246 --> 00:23:20,381
Sunho in a dating scandal...
310
00:23:20,750 --> 00:23:23,122
With Director Yun, no less...
311
00:23:25,357 --> 00:23:28,267
We already have so much to deal with,
this is driving me crazy.
312
00:23:29,516 --> 00:23:30,516
Director.
313
00:23:32,946 --> 00:23:34,120
Yun, there's a big problem.
314
00:23:34,428 --> 00:23:35,128
What?
315
00:23:35,409 --> 00:23:36,315
A dating rumor?
316
00:23:37,096 --> 00:23:38,096
No way.
317
00:23:38,886 --> 00:23:39,956
No way, please.
318
00:23:40,346 --> 00:23:41,346
More importantly,
319
00:23:41,499 --> 00:23:43,950
investors are in a frenzy
to withdraw all their funds.
320
00:23:45,393 --> 00:23:47,484
They're always so impatient.
321
00:23:48,036 --> 00:23:50,897
Let them regret it if they want to.
322
00:23:53,256 --> 00:23:54,256
What?
323
00:23:54,756 --> 00:23:56,008
Do you have a plan?
324
00:23:56,966 --> 00:23:57,966
Of course.
325
00:23:59,586 --> 00:24:00,586
Yukyung.
326
00:24:01,405 --> 00:24:02,181
Yes?
327
00:24:02,426 --> 00:24:03,722
Please release an article.
328
00:24:05,256 --> 00:24:06,826
What kind of article?
329
00:24:12,906 --> 00:24:15,127
'It's You''s Director Yun Bia.
330
00:24:15,188 --> 00:24:16,309
['It's You''s Director Yun Bia
admits to dating Hang Sungho]
331
00:24:16,369 --> 00:24:18,044
admits to dating Han Sunho?
332
00:24:19,056 --> 00:24:20,056
What is this about?
333
00:24:21,156 --> 00:24:22,428
This woman, seriously...
334
00:24:24,579 --> 00:24:26,097
What kind of article is this?
335
00:24:26,970 --> 00:24:28,263
Just get the money first.
336
00:24:29,051 --> 00:24:29,661
Hey!
337
00:24:29,938 --> 00:24:30,877
Where are you going?
338
00:24:32,446 --> 00:24:34,760
Is our company really going under?
339
00:24:35,037 --> 00:24:35,915
No way!
340
00:24:36,721 --> 00:24:38,024
Don't worry, Jiyoung.
341
00:24:38,241 --> 00:24:39,241
You trust me, right?
342
00:24:41,576 --> 00:24:42,576
Yes.
343
00:24:43,685 --> 00:24:44,922
Get the money quickly.
344
00:24:46,126 --> 00:24:46,946
Okay.
345
00:24:49,996 --> 00:24:53,463
I can't believe I released an article
admitting Sunho's dating...
346
00:24:55,666 --> 00:24:57,162
What are you thinking?
347
00:24:57,257 --> 00:24:59,164
You cover an issue with another issue.
348
00:24:59,687 --> 00:25:00,826
And right now,
349
00:25:01,383 --> 00:25:02,521
we have an issue.
350
00:25:03,568 --> 00:25:04,484
An issue?
351
00:25:05,092 --> 00:25:06,092
Han Sunho,
352
00:25:06,591 --> 00:25:07,960
he's quite influential.
353
00:25:08,713 --> 00:25:09,738
Right, Yukyung?
354
00:25:13,768 --> 00:25:14,681
Yes.
355
00:25:15,416 --> 00:25:16,416
Of course.
356
00:25:16,850 --> 00:25:18,598
I looked him up, and Han Sunho
357
00:25:18,698 --> 00:25:21,127
is doing better than most celebrities.
358
00:25:21,692 --> 00:25:23,454
He's definitely the top among celebs.
359
00:25:24,075 --> 00:25:25,565
Will it really help?
360
00:25:26,925 --> 00:25:28,601
Won't it just cause more noise?
361
00:25:30,606 --> 00:25:33,506
If we just admit to
the dating rumor, sure.
362
00:25:33,969 --> 00:25:34,794
Then?
363
00:25:37,200 --> 00:25:38,200
Kyungtae.
364
00:25:39,339 --> 00:25:40,933
Did you find Park Jungwon?
365
00:25:41,292 --> 00:25:41,907
Yes.
366
00:25:42,336 --> 00:25:44,569
He seems to be hiding in
a motel near Gyeonggi-do.
367
00:25:44,589 --> 00:25:46,592
I convinced him to meet up with me.
368
00:25:46,675 --> 00:25:48,114
I calmed him down.
369
00:25:48,311 --> 00:25:49,311
Good.
370
00:25:49,961 --> 00:25:51,524
Keep checking on him, please.
371
00:25:51,846 --> 00:25:52,846
Okay.
372
00:25:58,612 --> 00:25:59,783
He's out!
373
00:26:00,226 --> 00:26:00,982
Mr. Han,
374
00:26:01,002 --> 00:26:04,256
- What's your relationship with Yun Bia?
- Is the dating rumor true?
375
00:26:04,330 --> 00:26:06,365
There's nothing between us.
376
00:26:06,500 --> 00:26:07,139
Absolutely not.
377
00:26:07,177 --> 00:26:09,875
Then why did
Director Yun Bia admit to dating?
378
00:26:10,008 --> 00:26:12,184
How would I know?
That crazy...
379
00:26:15,818 --> 00:26:17,777
Go ask her again.
380
00:26:18,731 --> 00:26:21,133
And please refrain from
baseless speculation.
381
00:26:23,356 --> 00:26:24,536
Mr. Han, just a moment!
382
00:26:24,586 --> 00:26:26,866
Then why were you
holding hands and running?
383
00:26:27,066 --> 00:26:28,196
Just one more word, please!
384
00:26:30,291 --> 00:26:31,291
No.
385
00:26:31,601 --> 00:26:33,172
It'll only take a moment.
386
00:26:33,511 --> 00:26:34,781
I just want to talk, just talk.
387
00:26:34,801 --> 00:26:38,038
You can't just show up like this.
388
00:26:38,856 --> 00:26:40,272
Then set up a meeting.
389
00:26:40,786 --> 00:26:46,350
Director Yun is not holding any meetings
outside of official events right now.
390
00:26:46,870 --> 00:26:48,619
Then at least connect me by phone.
391
00:26:48,760 --> 00:26:50,535
I need to hear what she's thinking.
392
00:26:52,645 --> 00:26:53,572
Excuse me.
393
00:26:53,816 --> 00:26:54,816
What's going on?
394
00:26:55,091 --> 00:26:56,830
Could you please escort this person out?
395
00:26:56,961 --> 00:26:59,397
He's causing a scene by barging in here.
396
00:26:59,601 --> 00:27:00,601
Causing a scene?
397
00:27:01,075 --> 00:27:01,901
Please, leave.
398
00:27:02,043 --> 00:27:03,471
Wait a minute.
399
00:27:03,651 --> 00:27:04,651
Let's go.
400
00:27:05,211 --> 00:27:06,211
What's going on?
401
00:27:06,485 --> 00:27:09,215
I just need to talk to
Director Yun Bia for a moment.
402
00:27:09,642 --> 00:27:11,262
Let's talk about this!
403
00:27:11,893 --> 00:27:14,431
- It'll only take a moment!
- You're with the TF team, right?
404
00:27:16,318 --> 00:27:17,318
Director Yun.
405
00:27:17,411 --> 00:27:19,777
Writer Han is here causing a scene.
406
00:27:23,576 --> 00:27:24,576
Where are you going?
407
00:27:24,918 --> 00:27:26,438
How about a drink for old times' sake?
408
00:27:27,046 --> 00:27:29,695
I've been so busy,
I haven't spent time with you.
409
00:27:37,452 --> 00:27:38,732
Let me know if you need anything.
410
00:27:38,906 --> 00:27:39,906
Thank you.
411
00:27:42,949 --> 00:27:45,565
They denied the dating rumor,
on their side.
412
00:27:45,916 --> 00:27:47,013
Doesn't matter.
413
00:27:47,456 --> 00:27:48,713
In scandals,
414
00:27:48,956 --> 00:27:51,237
the side that admits has more power.
415
00:27:53,915 --> 00:27:55,560
How are you planning to handle this?
416
00:27:56,134 --> 00:27:58,313
We covered up the
Park Jungwon issue for now.
417
00:27:59,676 --> 00:28:01,200
You're having fun, aren't you?
418
00:28:05,706 --> 00:28:06,932
By any chance,
419
00:28:08,165 --> 00:28:09,748
are you really into that guy...
420
00:28:10,261 --> 00:28:11,450
Are you crazy?
421
00:28:11,536 --> 00:28:13,276
You know I don't date.
422
00:28:13,666 --> 00:28:14,243
Right.
423
00:28:14,572 --> 00:28:15,603
That doesn't make sense.
424
00:28:16,126 --> 00:28:17,335
And that guy...
425
00:28:17,935 --> 00:28:19,872
He just broke up recently.
426
00:28:21,016 --> 00:28:22,246
How do you know that?
427
00:28:23,036 --> 00:28:25,093
I didn't really want to know either.
428
00:28:28,966 --> 00:28:29,966
But...
429
00:28:30,557 --> 00:28:32,571
Didn't Han Sunho see you collapse?
430
00:28:33,776 --> 00:28:34,350
Yeah.
431
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
That's right.
432
00:28:36,306 --> 00:28:38,426
Then it's not good to
get more involved, right?
433
00:28:39,036 --> 00:28:40,640
If he finds out your secret,
434
00:28:40,700 --> 00:28:41,600
We...
435
00:28:42,667 --> 00:28:44,410
We just need to take the upper hand.
436
00:28:46,669 --> 00:28:47,499
How?
437
00:28:49,415 --> 00:28:50,783
We'll make Han Sunho
438
00:28:51,828 --> 00:28:54,275
the new prototype model.
439
00:28:55,085 --> 00:28:56,301
You mean Han Sunho?
440
00:29:01,829 --> 00:29:04,029
So you couldn't meet her?
441
00:29:05,906 --> 00:29:07,906
I couldn't even get
in and got kicked out.
442
00:29:08,536 --> 00:29:10,166
It's like she's avoiding me on purpose.
443
00:29:15,806 --> 00:29:18,086
Why is there still a fuss
if it's not the person involved?
444
00:29:18,326 --> 00:29:20,132
Because another person involved
confirmed it.
445
00:29:21,776 --> 00:29:23,656
What is that woman thinking?
446
00:29:25,026 --> 00:29:26,999
The Park Jungwon talk is completely gone.
447
00:29:27,049 --> 00:29:28,705
It's all about you and Yun Bia.
448
00:29:29,576 --> 00:29:30,576
That woman
449
00:29:30,841 --> 00:29:33,031
is planning to devour you alive.
450
00:29:34,546 --> 00:29:35,546
Why on earth?
451
00:29:36,606 --> 00:29:37,817
Was she a fan of mine?
452
00:29:37,936 --> 00:29:38,978
Not that.
453
00:29:39,497 --> 00:29:41,277
She's just diverting attention.
454
00:29:42,866 --> 00:29:44,741
From a business perspective,
455
00:29:44,896 --> 00:29:46,226
it's quite a decent strategy.
456
00:29:46,296 --> 00:29:47,714
Hey, Han Baekho!
457
00:29:49,710 --> 00:29:51,296
I'm not deaf, you know?
458
00:29:52,177 --> 00:29:53,058
Give that.
459
00:29:53,456 --> 00:29:55,151
Stop just drinking.
460
00:29:56,551 --> 00:29:57,551
What about the money?
461
00:29:57,591 --> 00:29:58,591
Do you have a plan?
462
00:29:59,606 --> 00:30:00,425
I do.
463
00:30:00,616 --> 00:30:01,616
One way.
464
00:30:01,801 --> 00:30:02,575
What is it?
465
00:30:03,715 --> 00:30:04,597
Dating.
466
00:30:04,993 --> 00:30:05,664
What?
467
00:30:07,309 --> 00:30:08,429
Collaboration, collaboration.
468
00:30:09,836 --> 00:30:11,124
Let's team up with her.
469
00:30:11,144 --> 00:30:13,358
I found out she's super rich.
470
00:30:14,091 --> 00:30:15,091
Are you crazy?
471
00:30:16,107 --> 00:30:18,161
I'd rather die than
get involved with her again.
472
00:30:18,242 --> 00:30:19,411
You're already involved.
473
00:30:19,792 --> 00:30:21,251
Why did you hold her hand then?
474
00:30:23,416 --> 00:30:24,989
If you were in that situation...
475
00:30:27,126 --> 00:30:28,764
She almost got into big trouble.
476
00:30:32,836 --> 00:30:33,625
Then...
477
00:30:33,939 --> 00:30:35,620
Did she really aim for a dating rumor?
478
00:30:36,331 --> 00:30:37,331
What?
479
00:30:38,226 --> 00:30:40,012
She fell for you.
480
00:30:40,536 --> 00:30:42,622
The prince from a novel,
481
00:30:43,022 --> 00:30:44,676
who appeared in a dire moment.
482
00:30:45,451 --> 00:30:47,110
You should write a novel.
483
00:30:48,446 --> 00:30:51,543
There's already a dating rumor,
just go ahead and date her.
484
00:30:51,663 --> 00:30:53,706
Looks like you broke up with Serim too.
485
00:30:53,896 --> 00:30:54,896
Who knows?
486
00:30:54,936 --> 00:30:56,415
If you become her boyfriend,
487
00:30:56,615 --> 00:30:57,795
she might pay off our debt.
488
00:31:01,728 --> 00:31:02,801
[Mina]
489
00:31:05,776 --> 00:31:07,552
Yeah, Mina.
490
00:31:09,162 --> 00:31:10,348
What are you doing?
491
00:31:10,382 --> 00:31:11,916
You should just erase it all.
492
00:31:12,249 --> 00:31:13,249
Don't!
493
00:31:13,959 --> 00:31:15,187
Don't.
494
00:31:21,596 --> 00:31:23,142
Die, 'It's You', die!
495
00:31:23,228 --> 00:31:24,437
Die, 'It's You', die!
496
00:31:24,937 --> 00:31:26,565
No, you can't!
497
00:31:51,196 --> 00:31:52,491
By any chance,
498
00:31:53,623 --> 00:31:55,514
are you really into that guy.
499
00:31:58,406 --> 00:31:59,604
Let's just go.
500
00:32:32,706 --> 00:32:33,706
Mom,
501
00:32:34,208 --> 00:32:35,208
did you see the article?
502
00:32:35,491 --> 00:32:36,588
I did.
503
00:32:37,061 --> 00:32:38,403
Are you finally going to date?
504
00:32:39,206 --> 00:32:42,386
It's business, not dating.
505
00:32:43,516 --> 00:32:45,531
But who is that guy?
506
00:32:45,706 --> 00:32:46,706
Han Sunho?
507
00:32:46,991 --> 00:32:47,991
He's there.
508
00:32:48,883 --> 00:32:49,883
My prey.
509
00:32:51,071 --> 00:32:51,917
Oh my.
510
00:32:52,226 --> 00:32:54,664
How can you say such
things as a woman?
511
00:32:54,683 --> 00:32:55,688
It's scary.
512
00:32:55,774 --> 00:32:56,502
Oh, Mom,
513
00:32:56,683 --> 00:32:58,605
that's a really outdated comment.
514
00:33:00,022 --> 00:33:01,022
Anyway,
515
00:33:01,934 --> 00:33:03,208
he's the one who saved me.
516
00:33:05,796 --> 00:33:06,796
Saved you?
517
00:33:08,831 --> 00:33:09,831
You know,
518
00:33:10,266 --> 00:33:11,684
I didn't collapse today.
519
00:33:12,499 --> 00:33:13,012
What?
520
00:33:13,045 --> 00:33:16,608
Dozens were chasing me,
and an hour just passed by.
521
00:33:16,959 --> 00:33:17,728
So?
522
00:33:17,891 --> 00:33:20,051
I thought it was over.
523
00:33:20,501 --> 00:33:21,800
But when I opened my eyes,
524
00:33:22,122 --> 00:33:24,336
I was running with that guy.
525
00:33:24,967 --> 00:33:25,649
What?
526
00:33:25,956 --> 00:33:28,915
I don't remember much after that,
527
00:33:29,415 --> 00:33:30,415
but anyway,
528
00:33:30,972 --> 00:33:33,125
it's the first time
I didn't collapse after an hour.
529
00:33:34,216 --> 00:33:34,974
Maybe...
530
00:33:35,415 --> 00:33:36,949
you're getting better?
531
00:33:38,226 --> 00:33:39,084
Is it so?
532
00:33:39,166 --> 00:33:40,166
Yeah.
533
00:33:40,341 --> 00:33:41,996
I read in a paper that
534
00:33:42,206 --> 00:33:45,511
psychogenic breathing difficulties can
suddenly improve.
535
00:33:45,589 --> 00:33:47,131
It's psychological.
536
00:33:47,496 --> 00:33:49,755
I emailed it to you.
537
00:33:49,856 --> 00:33:51,543
Okay, I'll read it.
538
00:33:52,346 --> 00:33:54,898
Wake me up at 7, I'm going to sleep.
539
00:33:57,576 --> 00:33:59,344
You didn't collapse.
540
00:34:05,195 --> 00:34:08,908
Could it be related to that writer,
Han Sunho?
541
00:34:09,935 --> 00:34:11,461
What do you mean?
542
00:34:11,481 --> 00:34:13,518
You said it's the first time
you didn't collapse.
543
00:34:13,721 --> 00:34:16,601
Maybe he's the one
who can cure your symptoms.
544
00:34:17,852 --> 00:34:19,271
Your destined partner!
545
00:34:19,351 --> 00:34:20,725
Or something like that.
546
00:34:24,486 --> 00:34:27,726
If it were that easy,
I'd have been cured long ago.
547
00:34:27,881 --> 00:34:29,055
I'm going to sleep.
548
00:34:37,316 --> 00:34:38,517
Traitors...
549
00:34:38,890 --> 00:34:39,890
Let go!
550
00:34:40,123 --> 00:34:41,123
I said let go!
551
00:34:50,166 --> 00:34:51,166
Whoa!
552
00:34:53,871 --> 00:34:54,773
Hi.
553
00:34:55,987 --> 00:34:56,987
Director Yun.
554
00:34:57,301 --> 00:34:59,566
You really managed to escape, huh?
555
00:35:00,091 --> 00:35:01,460
No, Director Yun.
556
00:35:02,691 --> 00:35:03,691
Are you serious?
557
00:35:04,101 --> 00:35:05,264
If you keep this up,
558
00:35:05,844 --> 00:35:08,210
I might sue you
for confinement and threats.
559
00:35:08,356 --> 00:35:09,604
Go ahead, try it.
560
00:35:09,946 --> 00:35:12,017
If you want to pay double the penalty.
561
00:35:13,886 --> 00:35:16,675
Of course, a peaceful way is better.
562
00:35:18,816 --> 00:35:19,816
Anyway,
563
00:35:20,120 --> 00:35:21,140
you're saying
564
00:35:21,566 --> 00:35:23,322
you'll cut the penalty in half
if I talk?
565
00:35:23,731 --> 00:35:25,266
That's right.
566
00:35:25,666 --> 00:35:26,772
Then maybe
567
00:35:27,658 --> 00:35:30,830
could you waive the damages too?
568
00:35:33,416 --> 00:35:34,880
San, Kyungtae,
569
00:35:35,404 --> 00:35:36,941
lock up Park Jungwon again.
570
00:35:37,841 --> 00:35:38,961
- Let's go.
- Let's go.
571
00:35:39,451 --> 00:35:41,121
Okay, okay, not there, please!
572
00:35:41,231 --> 00:35:43,701
I think I got trauma from that place.
573
00:35:52,366 --> 00:35:53,819
Shall we talk now?
574
00:35:55,136 --> 00:35:56,505
Why Han Sunho
575
00:35:57,405 --> 00:35:59,325
came to get you.
576
00:36:01,996 --> 00:36:02,996
How is it?
577
00:36:03,226 --> 00:36:04,736
Do you think all our desks will fit?
578
00:36:05,171 --> 00:36:07,219
I think the desks will fit just fine.
579
00:36:08,101 --> 00:36:11,330
Hold on, stop shaking,
I can't read this.
580
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Why are you doing this?
581
00:36:14,101 --> 00:36:16,835
I think we need to wallpaper this.
582
00:36:16,911 --> 00:36:18,176
It's painted, so...
583
00:36:22,675 --> 00:36:23,796
Ouch!
584
00:36:25,046 --> 00:36:26,046
Ouch.
585
00:36:26,712 --> 00:36:27,700
Sorry.
586
00:36:30,477 --> 00:36:31,316
Hey.
587
00:36:31,586 --> 00:36:32,411
Manager Han.
588
00:36:32,516 --> 00:36:33,516
Mr. Han.
589
00:36:37,747 --> 00:36:38,747
Who are you?
590
00:36:44,386 --> 00:36:45,183
What?
591
00:36:45,586 --> 00:36:46,932
Did you borrow from loan sharks?
592
00:36:47,622 --> 00:36:48,540
Not a bank?
593
00:36:48,581 --> 00:36:49,735
Didn't I tell you?
594
00:36:50,191 --> 00:36:51,970
They're Park Jungwon's close friends...
595
00:36:52,949 --> 00:36:54,272
- Are you crazy?
- Hey!
596
00:36:54,366 --> 00:36:56,656
It's rude to say that
when they're right here.
597
00:36:57,106 --> 00:36:59,364
We're legitimate businessmen, after all.
598
00:37:00,085 --> 00:37:01,386
Anyway, about that,
599
00:37:02,286 --> 00:37:04,129
you lost all the money, right?
600
00:37:06,533 --> 00:37:07,533
Yesterday.
601
00:37:08,226 --> 00:37:09,702
Can you pay it back?
602
00:37:12,226 --> 00:37:14,913
There's still some time
before the due date.
603
00:37:14,986 --> 00:37:17,763
But giving more time won't
magically make money appear.
604
00:37:18,936 --> 00:37:19,791
Never mind.
605
00:37:20,528 --> 00:37:22,045
You're still young,
606
00:37:22,461 --> 00:37:24,086
losing an organ won't affect your life.
607
00:37:24,571 --> 00:37:25,791
You'll be fine, right?
608
00:37:25,852 --> 00:37:26,538
What?
609
00:37:28,929 --> 00:37:30,839
Come back when the date arrives.
610
00:37:38,226 --> 00:37:39,226
Hey.
611
00:37:40,225 --> 00:37:41,019
Hey!
612
00:37:41,873 --> 00:37:42,795
Yes?
613
00:37:44,138 --> 00:37:45,237
Aren't you working?
614
00:37:45,436 --> 00:37:46,098
Yes.
615
00:37:50,924 --> 00:37:52,030
Just looking at you,
616
00:37:52,556 --> 00:37:54,753
you remind me a lot of my younger self.
617
00:37:55,481 --> 00:37:56,682
No way.
618
00:37:59,526 --> 00:38:00,867
Ah, well, Director,
619
00:38:01,067 --> 00:38:02,387
I found out that
620
00:38:04,975 --> 00:38:08,494
this guy's girlfriend handles a lot.
621
00:38:08,955 --> 00:38:09,955
Handles what?
622
00:38:10,643 --> 00:38:11,572
Ah, wait, no.
623
00:38:11,591 --> 00:38:13,011
She handles a lot of money.
624
00:38:14,374 --> 00:38:15,161
Right?
625
00:38:15,361 --> 00:38:16,621
Well, that's good news.
626
00:38:16,871 --> 00:38:18,537
Try asking them to pay it back for you.
627
00:38:18,751 --> 00:38:21,660
I'm not involved with that woman at all.
628
00:38:23,376 --> 00:38:25,423
Is it like, "Don't mess with my girl"?
629
00:38:40,226 --> 00:38:41,586
Shall we talk now?
630
00:38:42,236 --> 00:38:43,702
Why Han Sunho
631
00:38:43,906 --> 00:38:46,009
came after Park Jungwon?
632
00:38:47,346 --> 00:38:48,776
Han Sunho's manager
633
00:38:49,476 --> 00:38:51,803
borrowed money using
the agency as collateral.
634
00:38:52,006 --> 00:38:54,398
But they lost all that money?
635
00:38:55,046 --> 00:38:56,046
That's right.
636
00:38:56,196 --> 00:38:57,509
Han Sunho found out
637
00:38:58,209 --> 00:38:59,636
and came after me.
638
00:39:01,676 --> 00:39:02,676
Decide.
639
00:39:03,346 --> 00:39:06,350
Either hand over this agency
that's held as collateral
640
00:39:09,273 --> 00:39:10,716
or pay back the money.
641
00:39:12,413 --> 00:39:13,797
I'll pay back the money,
642
00:39:14,160 --> 00:39:15,460
so please leave.
643
00:39:15,946 --> 00:39:17,109
Alright then.
644
00:39:17,729 --> 00:39:18,710
Hey, man!
645
00:39:20,076 --> 00:39:21,486
What are you doing?
646
00:39:23,822 --> 00:39:24,822
Yes.
647
00:39:28,936 --> 00:39:30,434
Please follow me.
648
00:39:31,416 --> 00:39:32,717
Let go of that hand.
649
00:39:43,952 --> 00:39:44,952
Who?
650
00:39:45,597 --> 00:39:46,597
Me?
651
00:39:47,676 --> 00:39:48,882
The woman holding hands
652
00:39:49,470 --> 00:39:50,602
with that man.
653
00:39:53,712 --> 00:39:54,712
Ah!
654
00:39:54,947 --> 00:39:57,216
The girlfriend who's got some money?
655
00:40:00,446 --> 00:40:01,706
What are you doing?
656
00:40:01,739 --> 00:40:02,739
Wait!
657
00:40:04,137 --> 00:40:06,104
If you don't want to get hurt,
put it down.
658
00:40:21,376 --> 00:40:22,576
You tied it too tightly.
659
00:40:24,366 --> 00:40:25,366
Hold on a moment.
660
00:40:25,446 --> 00:40:27,816
My daughter took this
for her kendo lessons, so...
661
00:40:27,986 --> 00:40:28,986
Why is it...
662
00:40:29,452 --> 00:40:30,429
Director Sul.
663
00:40:31,557 --> 00:40:32,557
Hold on.
664
00:40:48,006 --> 00:40:49,336
What is this supposed to be?
665
00:40:50,746 --> 00:40:53,351
Why don't you hand over
this collateral to us?
666
00:40:54,616 --> 00:40:55,616
Hand it over?
667
00:40:56,206 --> 00:40:57,716
What are you doing right now?
668
00:40:58,606 --> 00:41:01,399
We mean to take over
669
00:41:01,939 --> 00:41:04,036
the agency held as collateral.
670
00:41:05,174 --> 00:41:06,304
What did you say?
671
00:41:07,836 --> 00:41:08,836
Hold on, hold on.
672
00:41:10,197 --> 00:41:12,275
I made the deal with them.
673
00:41:12,667 --> 00:41:14,813
If you want this collateral,
674
00:41:15,608 --> 00:41:17,401
this money won't even come close.
675
00:41:17,501 --> 00:41:19,977
Even with the principal
and interest, this...
676
00:41:20,077 --> 00:41:21,926
- Seems like there's a lot left...
- Can you be quiet?
677
00:41:22,926 --> 00:41:25,497
People breaking the law are
always so bold.
678
00:41:25,676 --> 00:41:26,364
What?
679
00:41:28,906 --> 00:41:32,015
Illegal contract, exceeding legal rates,
illegal collection.
680
00:41:33,423 --> 00:41:35,206
Shall we take this to court?
681
00:41:35,876 --> 00:41:38,203
If you want the contract declared void,
682
00:41:45,516 --> 00:41:47,426
if not, let's pretend
this deal never happened.
683
00:41:49,096 --> 00:41:50,361
Hold on, hold on.
684
00:41:51,315 --> 00:41:53,378
You ladies have quite the temper.
685
00:41:54,065 --> 00:41:56,179
It's just a figure of speech, you know.
686
00:41:56,789 --> 00:41:58,563
How about we sign right away?
687
00:41:59,085 --> 00:42:00,378
Shall we stamp it?
688
00:42:33,906 --> 00:42:35,321
Sorry, but
689
00:42:36,415 --> 00:42:38,809
could you wait a moment before using it?
690
00:42:39,250 --> 00:42:40,011
What?
691
00:42:41,140 --> 00:42:42,140
I'm sorry.
692
00:42:44,166 --> 00:42:45,566
What? Did you rent the whole place?
693
00:42:47,416 --> 00:42:49,107
We'll just use the bathroom downstairs.
694
00:42:50,171 --> 00:42:51,250
Unbelievable.
695
00:43:05,697 --> 00:43:07,385
[Safe]
696
00:43:18,776 --> 00:43:20,892
We seem to meet quite often, don't we?
697
00:43:22,806 --> 00:43:25,490
Didn't you say it's better to keep things
clean to avoid getting entangled?
698
00:43:25,746 --> 00:43:27,192
I came to repay the favor.
699
00:43:27,516 --> 00:43:30,175
It's just that the scale got a bit bigger.
700
00:43:30,751 --> 00:43:32,197
Was collapsing in front of me
701
00:43:32,636 --> 00:43:33,752
part of the plan too?
702
00:43:35,041 --> 00:43:36,981
You're overthinking it.
703
00:43:37,251 --> 00:43:38,660
I'm not a fortune teller.
704
00:43:38,760 --> 00:43:40,452
Could I have predicted that too?
705
00:43:40,536 --> 00:43:42,000
Then what's with the public romance?
706
00:43:43,245 --> 00:43:44,814
How did you know about our situation?
707
00:43:44,911 --> 00:43:46,785
I did some research.
708
00:43:47,121 --> 00:43:49,534
Information is key in business.
709
00:43:49,731 --> 00:43:50,731
Isn't that snooping?
710
00:43:50,758 --> 00:43:53,137
Didn't you start it
by holding my hand first?
711
00:43:53,228 --> 00:43:54,938
You held my hand, remember?
712
00:43:56,066 --> 00:43:57,066
I did.
713
00:43:57,856 --> 00:43:59,084
That was my goodwill.
714
00:43:59,930 --> 00:44:01,646
But you used it maliciously.
715
00:44:02,006 --> 00:44:03,434
Not maliciously,
716
00:44:04,448 --> 00:44:05,448
but as a return favor.
717
00:44:06,336 --> 00:44:09,386
- This time, I'm the one offering a hand.
- You took it by force and then-
718
00:44:09,486 --> 00:44:11,646
Isn't it better than
letting it fall to loan sharks?
719
00:44:15,896 --> 00:44:17,829
Instead, I'll make you an offer.
720
00:44:19,705 --> 00:44:21,097
It's a collaboration contract.
721
00:44:21,226 --> 00:44:24,335
Sign it, and once the second generation
of 'ForMe' is successfully developed,
722
00:44:24,711 --> 00:44:26,558
I'll return the agency to you.
723
00:44:26,613 --> 00:44:27,613
Really?
724
00:44:27,662 --> 00:44:29,646
And the money we owe?
725
00:44:29,741 --> 00:44:31,536
Sign it, and consider it paid.
726
00:44:32,031 --> 00:44:33,403
If you don't like that,
727
00:44:34,783 --> 00:44:36,047
you can just pay it back.
728
00:44:36,554 --> 00:44:38,435
Of course, I'll sign it.
729
00:44:46,226 --> 00:44:48,078
What exactly do you want from us?
730
00:44:50,446 --> 00:44:52,022
To be precise,
731
00:44:52,509 --> 00:44:53,929
not us,
732
00:44:55,124 --> 00:44:56,124
but you.
733
00:44:56,252 --> 00:44:57,075
What is it?
734
00:44:57,822 --> 00:44:59,015
What do you want from me?
735
00:44:59,906 --> 00:45:01,115
Sell it to me.
736
00:45:03,328 --> 00:45:04,215
What?
737
00:45:05,516 --> 00:45:06,806
I'll buy it.
738
00:45:06,886 --> 00:45:08,018
You.
43738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.