All language subtitles for Les.Hommes.De.Ma.Mere.2023.CAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,190 --> 00:01:07,190 Au revoir, maman. 2 00:01:44,040 --> 00:01:45,800 Merci d 'avoir pris soin de moi jusqu 'au bout. 3 00:01:49,720 --> 00:01:51,040 Je ne méritais pas ça. 4 00:01:52,940 --> 00:01:53,940 Oui. 5 00:01:59,140 --> 00:02:03,800 Je t 'aime tellement. 6 00:02:05,760 --> 00:02:07,020 Je t 'aime tellement. 7 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 Tu prends soin de toi. 8 00:02:56,010 --> 00:02:58,110 Sous cette conscience de ce qui va se passer aujourd 'hui. 9 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 Oui. 10 00:03:54,120 --> 00:03:58,900 Pourquoi n 'est -il pas retourné pour ses choses ? Eh bien... 11 00:03:58,900 --> 00:04:03,300 Je suppose que quand il avait de l 'argent, il... 12 00:04:23,070 --> 00:04:29,790 Anytime she goes away Wonder 13 00:04:29,790 --> 00:04:36,730 this time where she's gone Wonder if 14 00:04:36,730 --> 00:04:42,950 she's gone to stay Ain't no sunshine 15 00:04:42,950 --> 00:04:49,810 when she's gone And this house, there ain't no home Anytime she 16 00:04:49,810 --> 00:04:50,810 goes away 17 00:05:20,650 --> 00:05:22,690 Personne ne voulait rien, fait que j 'ai respecté ça. 18 00:05:26,170 --> 00:05:27,450 C 'était spécial, votre mère. 19 00:05:28,410 --> 00:05:34,530 Je veux dire, les comédiennes, elles ont tout un petit côté... 20 00:05:34,530 --> 00:05:38,210 pas comme les autres, mettons. 21 00:05:39,390 --> 00:05:41,110 Elle en était particulière, votre mère. 22 00:05:41,590 --> 00:05:43,230 Elle en garde un excellent souvenir. 23 00:05:54,030 --> 00:05:59,770 Voici le certificat de crémation et l 'urne non scellée. 24 00:06:11,830 --> 00:06:18,550 Bon, quand j 'ai eu le téléphone, votre mère m 'avait demandé de 25 00:06:18,550 --> 00:06:22,290 vous rencontrer ici pour faire la lecture d 'une lettre. 26 00:06:23,150 --> 00:06:28,710 qui s 'adresse spécifiquement à vous, au moment précis où vous alliez recevoir l 27 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 'urne. 28 00:06:30,030 --> 00:06:35,050 Alors, si vous me permettez, je vais vous en faire donner le chiffre. 29 00:06:40,250 --> 00:06:42,510 Cher Elsie, ça commence comme ça. 30 00:06:43,610 --> 00:06:48,710 Ma très chère fille, le notaire te remettra une liste au moment venu. 31 00:06:49,630 --> 00:06:53,430 Sur la liste, il y a le nom de mes cinq ex -maris. Je te demande de les 32 00:06:53,430 --> 00:06:58,450 retrouver afin que chacun choisisse un lieu pour disperser mes cendres. 33 00:06:59,470 --> 00:07:01,010 C 'est mon choix le plus cher. 34 00:07:01,790 --> 00:07:08,170 Mes cendres en cinq lieux choisis par les cinq hommes de ma vie répandus en ta 35 00:07:08,170 --> 00:07:09,170 présence. 36 00:07:09,650 --> 00:07:11,250 Et tu dois commencer par Robert. 37 00:07:14,490 --> 00:07:18,490 Bon, c 'est ça. C 'est ça qui est la dette. 38 00:07:19,120 --> 00:07:21,300 Je sais, c 'est pas évident. 39 00:07:22,260 --> 00:07:28,540 Sur la liste, il y a des coordonnées. 40 00:07:29,320 --> 00:07:31,880 Ça devrait vous aider pour les recherches. 41 00:07:35,400 --> 00:07:42,280 Puis... Il y a rien pour moi. 42 00:07:42,960 --> 00:07:45,000 Ah non, vous êtes la seule héritière. 43 00:07:45,550 --> 00:07:50,210 Tu sais, la maison, la décapotable, les meubles, puis tout est cointi, comme ils 44 00:07:50,210 --> 00:07:52,230 disent. Tu sais, ça veut dire tout, tout, tout, tout, tout. 45 00:07:52,870 --> 00:07:59,390 Non, je comprends, mais... Elle ne voulait pas que moi, je choisisse un 46 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 pour ses cendres? 47 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 Non. 48 00:08:05,270 --> 00:08:06,470 Il n 'y a rien d 'écrit là -dessus. 49 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 Désolé. 50 00:09:05,870 --> 00:09:06,870 Maman voulait que personne vienne. 51 00:09:08,430 --> 00:09:10,450 Je ne veux pas que tu vives ça toute seule. 52 00:09:14,870 --> 00:09:16,290 Je voudrais t 'en aller, s 'il te plaît. 53 00:09:17,790 --> 00:09:18,790 Faire respect pour elle. 54 00:09:20,270 --> 00:09:26,910 Bien, si... Tu le sais, je n 'ai plus grand respect pour ta mère. 55 00:09:31,730 --> 00:09:32,990 Je veux juste qu 'on se parle. 56 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Je suis inquiet pour toi. 57 00:09:40,140 --> 00:09:46,360 Faut que tu saches que je suis là. Tu étais au courant, toi, de son plan ? 58 00:09:53,160 --> 00:09:54,160 Va -t 'en. 59 00:09:55,680 --> 00:09:56,780 Fais juste un oeil, s 'il te plaît. 60 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 C 'est pas le moment. 61 00:10:17,130 --> 00:10:18,570 C 'est que tu es bienvenue à la maison quand tu veux. 62 00:14:31,850 --> 00:14:34,690 Robert Fontaine est plein. 63 00:15:01,230 --> 00:15:07,870 Put my heart in its recipe It makes me see what I 64 00:15:07,870 --> 00:15:14,050 want to see Be what I want to be 65 00:15:14,050 --> 00:15:20,210 When I think more than I want to think 66 00:15:20,210 --> 00:15:26,810 Do things I never should do I 67 00:15:26,810 --> 00:15:30,150 drink much more than I ought to drink 68 00:15:31,240 --> 00:15:36,380 Because it brings me back you. 69 00:15:49,840 --> 00:15:56,360 Lilac wine is 70 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 sweet. 71 00:16:02,200 --> 00:16:04,740 Like my love 72 00:16:04,740 --> 00:16:14,220 Lilac 73 00:16:14,220 --> 00:16:20,160 wine I feel 74 00:16:20,160 --> 00:16:26,640 I'm steady Like my love 75 00:16:36,220 --> 00:16:42,000 Sous -titrage Société Radio -Canada 76 00:18:26,510 --> 00:18:32,410 Nobody told you it was gonna be this hard. 77 00:18:34,950 --> 00:18:39,110 Something's been building right, right. 78 00:18:42,750 --> 00:18:45,350 You lost what you hold on to. 79 00:18:47,390 --> 00:18:48,790 Losing control. 80 00:18:51,270 --> 00:18:55,650 There ain't any words in this world that's gonna cure this. 81 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 Allô, Robert? 82 00:19:22,580 --> 00:19:27,260 Robert, t 'es... Camille, allô? 83 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Allô? 84 00:19:35,700 --> 00:19:37,960 T 'es là. 85 00:19:41,380 --> 00:19:42,380 Ouais. 86 00:19:42,760 --> 00:19:44,660 Je suis revenu de Paris, ça fait pas longtemps. 87 00:19:46,600 --> 00:19:49,380 Excuse -moi, j 'ai cogné, mais c 'était... Je suis rentrée. 88 00:19:59,600 --> 00:20:05,240 T 'as pas changé, en tout cas ? Toi, t 'es... 89 00:20:05,240 --> 00:20:10,380 T 'es... Je sais pas. 90 00:20:14,980 --> 00:20:16,600 Mes condoléances pour ta mère. 91 00:20:17,080 --> 00:20:19,780 C 'est qui, papa ? Hey ! 92 00:20:20,750 --> 00:20:25,430 Et donc, ici, toi, tu présentes Charlie, ma fille. 93 00:20:26,890 --> 00:20:27,890 Enchantée, mademoiselle. 94 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 Moi, c 'est elle -ci. 95 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 C 'est bon, toi? 96 00:20:36,950 --> 00:20:41,630 C 'est un peu sauvage. 97 00:20:42,750 --> 00:20:45,350 Ouais, dirais -tu que ça court dans la famille, un peu. 98 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 J 'en reviens pas. 99 00:20:52,700 --> 00:20:55,880 Ça fait combien de temps qu 'on s 'est pas vus? 100 00:20:57,400 --> 00:21:00,700 Je pense que ça fait 10 ans. 101 00:21:04,480 --> 00:21:06,640 Je venais pour voir ton père. Il est -tu là? 102 00:21:10,080 --> 00:21:16,540 Mon père est décédé lui aussi. 103 00:21:18,620 --> 00:21:20,810 Ah. Non, excuse -moi, je savais pas. 104 00:21:21,790 --> 00:21:23,930 Ces funérailles ont eu lieu il y a une couple de mois à Paris. 105 00:21:24,610 --> 00:21:27,050 Je suis venu ici pour m 'occuper de ces affaires. 106 00:21:28,490 --> 00:21:29,630 Puis j 'ai décidé de m 'installer. 107 00:21:32,130 --> 00:21:38,390 Ouais, tu vas... Tu vas rester... Pour... 108 00:21:38,390 --> 00:21:40,050 Pour la vie. 109 00:21:42,210 --> 00:21:44,850 Je sais pas, mais... Ouais. 110 00:21:54,760 --> 00:21:56,400 Ta mère m 'avait averti que tu viendrais sûrement. 111 00:22:00,020 --> 00:22:01,820 Puis moi, t 'as parlé avec ma mère? 112 00:22:02,700 --> 00:22:04,300 Oui, c 'était pour des affaires réelles qu 'elle était ici. 113 00:22:08,640 --> 00:22:11,840 Puis t 'as pas pensé m 'appeler à ce moment -là? 114 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 Si, je pensais pas que tu devrais avoir de mes nouvelles. 115 00:22:16,340 --> 00:22:17,340 Oui. 116 00:22:18,640 --> 00:22:19,860 T 'as pas parlé à ta mère? 117 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Non. 118 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 Mais j 'ai un gros monstre. 119 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 M. Dumont? 120 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 M. Dumont? 121 00:23:33,660 --> 00:23:37,060 Je m 'appelle Elsie. Je suis la fille de votre ex -femme. 122 00:23:37,980 --> 00:23:38,980 Qui? 123 00:23:39,160 --> 00:23:40,420 Je suis la fille de Anne Allary. 124 00:23:41,140 --> 00:23:44,600 Je m 'appelle Elsie. Vous étiez mariés avec ma mère avant que je naisse. Ça 125 00:23:44,600 --> 00:23:45,660 presque 30 ans. 126 00:23:58,030 --> 00:23:59,730 Vous savez comme ça fait longtemps que je t 'attends. 127 00:24:00,970 --> 00:24:03,170 C 'est ça, moi je suis pas Anne, je suis sa fille. 128 00:24:03,470 --> 00:24:06,490 Je m 'appelle Elsie. Anne, mon amour. 129 00:24:08,130 --> 00:24:09,450 T 'as pas changé. 130 00:24:10,630 --> 00:24:12,190 Viens, on va danser. 131 00:24:12,910 --> 00:24:14,870 Ça me fait mal, monsieur Dumas, ça me fait mal. 132 00:24:15,310 --> 00:24:18,530 Anne! Excusez -moi, il y a quelqu 'un? Monsieur Dumas, lâchez la demoiselle, 133 00:24:18,530 --> 00:24:20,050 vous lui faites peur. Laisse -moi tranquille. 134 00:24:20,350 --> 00:24:21,350 Va -t 'en! 135 00:24:33,550 --> 00:24:37,050 Monsieur Dumas, c 'est un gros grognon. Puis des fois, il est très confus. Il 136 00:24:37,050 --> 00:24:38,050 prend plusieurs pilules. 137 00:24:38,770 --> 00:24:40,170 Il a des jours meilleurs que d 'autres. 138 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Mais pauvre lui. 139 00:24:42,370 --> 00:24:43,410 Il n 'y a jamais de visite. 140 00:24:43,710 --> 00:24:45,370 Ça, il ferait tellement de bien de voir du monde. 141 00:24:46,670 --> 00:24:50,290 Merci. Je m 'excuse, je sais vraiment que je n 'ai pas su réagir. 142 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 Mais merci. 143 00:25:19,090 --> 00:25:22,110 Sous -titrage MFP. 144 00:25:31,770 --> 00:25:38,750 Show me, show me, what can I believe? Tell 145 00:25:38,750 --> 00:25:41,130 me please, what's in it for me? 146 00:25:41,430 --> 00:25:46,310 Is the real world better than make -believe? 147 00:26:07,199 --> 00:26:10,000 Sous -titrage ST' 148 00:26:12,920 --> 00:26:16,400 501 149 00:26:38,490 --> 00:26:40,470 Sous -titrage ST' 501 150 00:26:58,480 --> 00:27:00,020 « Yet it will come. 151 00:27:01,040 --> 00:27:03,720 The readiness is all. 152 00:27:05,020 --> 00:27:06,220 Let be. 153 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 » 154 00:27:27,629 --> 00:27:29,290 Oh mon Dieu, quelle surprise! 155 00:27:29,710 --> 00:27:30,710 Qu 'est -ce que tu fais ici? 156 00:27:33,590 --> 00:27:35,710 Non, non, non! Qu 'est -ce que tu fais ici, à Stratford? 157 00:27:36,110 --> 00:27:38,710 Ecoute, attendez que je change. Attendez pour moi ici. Je suis de retour. 158 00:27:41,050 --> 00:27:46,610 Ce n 'est pas 159 00:27:46,610 --> 00:27:50,530 une question de talent. 160 00:27:54,010 --> 00:27:55,710 Toutes mes condolences sont élevées. 161 00:28:06,570 --> 00:28:08,570 C 'était toute petite la dernière fois que je t 'ai vue. 162 00:28:14,230 --> 00:28:17,390 Pas grand 163 00:28:17,390 --> 00:28:22,410 -chose. 164 00:28:24,870 --> 00:28:28,730 T 'as quand même survécu aux nombreux mariages et naufrages de ta mère. 165 00:28:30,290 --> 00:28:34,390 C 'est une très belle façon de le dire. C 'est comme poétique, les mariages et 166 00:28:34,390 --> 00:28:35,390 naufrages. 167 00:28:36,360 --> 00:28:38,240 Tout ce que faisait ta mère était poétique. 168 00:28:40,160 --> 00:28:43,500 Je pense que tu exagères un peu. Je suis pas sûre que tout le monde serait d 169 00:28:43,500 --> 00:28:44,660 'accord avec cette affirmation -là. 170 00:28:47,820 --> 00:28:50,920 Donc, dis -moi, qu 'est -ce que tu fais ici? 171 00:28:53,980 --> 00:29:00,640 C 'est... C 'est ma mère. Elle voulait que tous ses ex -maris, que vous 172 00:29:00,640 --> 00:29:02,620 choisissiez un endroit pour répandre ses cendres. 173 00:29:03,920 --> 00:29:05,020 Un endroit important. 174 00:29:05,770 --> 00:29:06,770 Pour vous. 175 00:29:07,190 --> 00:29:08,190 Avec moi. 176 00:29:10,550 --> 00:29:11,550 Ah. 177 00:29:14,410 --> 00:29:17,310 Je sais que vous avez quand même passé beaucoup de temps ensemble ici à 178 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 Stratford. 179 00:29:19,330 --> 00:29:20,330 Oui. 180 00:29:20,970 --> 00:29:22,730 On a déjà joué Molière ici. 181 00:29:25,970 --> 00:29:27,610 Vous êtes à Stratford jusqu 'où? 182 00:29:28,450 --> 00:29:29,910 Pas longtemps, je vais un petit aller -retour. 183 00:29:31,970 --> 00:29:32,970 Ah oui. 184 00:29:42,239 --> 00:29:46,580 C 'était exactement ici où je lui ai fait ma grande proposition. 185 00:29:50,840 --> 00:29:53,460 Oh, tu l 'as encore ! Ben oui. 186 00:29:55,120 --> 00:29:57,260 C 'est l 'un des plus beaux cadeaux que j 'ai eu de ma vie, je pense. 187 00:29:58,120 --> 00:30:01,900 C 'est un modèle ancien, mais je me souviens de ta réaction. 188 00:30:04,749 --> 00:30:09,790 Oui, c 'est juste de leur sortir des boulamites. 189 00:30:10,330 --> 00:30:11,490 Des boulamites? 190 00:30:12,150 --> 00:30:19,030 Des boulamites, ça veut dire retrouver quelque chose que ça 191 00:30:19,030 --> 00:30:20,030 faisait longtemps que t 'avais oublié. 192 00:30:22,370 --> 00:30:24,830 Donc, moi aussi, tu me sors des boulamites. 193 00:30:26,010 --> 00:30:27,010 On peut dire ça. 194 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 Pourquoi t 'as arrêté la photo? 195 00:30:34,640 --> 00:30:35,860 You liked it so much. 196 00:30:36,300 --> 00:30:37,360 Ouais, j 'ai essayé. 197 00:30:37,840 --> 00:30:41,180 Mais comme toutes les années, on dirait qu 'il peut juste tout lâcher. Il n 'y a 198 00:30:41,180 --> 00:30:42,940 plus rien qui me tentait. J 'ai lâché ma maîtrise. 199 00:30:44,720 --> 00:30:48,800 Ça a possible eu le cancer de maman. Ça fait que... M. 200 00:30:54,280 --> 00:30:55,800 Neil Faulkner, question pour vous. 201 00:30:56,860 --> 00:30:59,080 Pourquoi avoir marié maman? 202 00:31:00,910 --> 00:31:03,430 Ta mère avait un don avec la vie. 203 00:31:04,010 --> 00:31:08,150 Tout avec elle était plus beau, plus grand, plus marvellous. 204 00:31:08,610 --> 00:31:10,650 Il y avait toujours de l 'inattendu. 205 00:31:10,890 --> 00:31:12,810 Et le big proposal, c 'était comment? 206 00:31:13,250 --> 00:31:14,390 It was New Year's Eve. 207 00:31:15,370 --> 00:31:18,130 Il neigeait juste un tout petit peu. C 'était juste parfait. 208 00:31:18,450 --> 00:31:21,850 J 'avais du champagne et ma guitare. You remember my old guitar? 209 00:31:22,070 --> 00:31:26,970 Je lui ai joué Be My Wife de Bowie. Elle n 'a pas pu me résister. 210 00:31:32,010 --> 00:31:33,070 J 'aimerais ça te montrer quelque chose. 211 00:31:33,350 --> 00:31:34,350 Ouais. 212 00:31:34,410 --> 00:31:35,770 Ouais. Donne -moi un instant, ok? 213 00:31:36,070 --> 00:31:37,070 Ok. 214 00:32:39,000 --> 00:32:39,600 Tu t 215 00:32:39,600 --> 00:32:47,420 'endors 216 00:32:47,420 --> 00:32:48,420 pas. 217 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 Oui, 218 00:32:53,880 --> 00:32:55,680 ça fait longtemps, c 'est sweetie. 219 00:33:15,850 --> 00:33:16,850 Ça va aller ? 220 00:33:47,310 --> 00:33:52,030 Tu sais, Elsie, depuis le moment où tu es entrée dans ma vie, je pensais que tu 221 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 étais ma propre fille. 222 00:36:05,890 --> 00:36:09,990 Non, moi je suis Elsie. Je suis la fille de Anne. 223 00:36:10,550 --> 00:36:12,290 Vous vous souvenez, je suis venue la semaine passée. 224 00:36:12,690 --> 00:36:13,690 Ah. 225 00:36:14,450 --> 00:36:16,130 T 'es jeudi, Elsie? 226 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 J 'ai du mal. 227 00:37:31,480 --> 00:37:32,580 Venez vous asseoir. 228 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Je m 'en occupe. 229 00:37:37,340 --> 00:37:38,340 Faites vos enfants. 230 00:37:39,580 --> 00:37:40,580 Désolée. 231 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 Tu vas revenir. 232 00:37:44,620 --> 00:37:46,400 Oui. Tu vas revenir me voir. 233 00:37:46,660 --> 00:37:47,660 Oui, c 'est sûr. 234 00:37:52,120 --> 00:37:53,120 Tu vas revenir. 235 00:37:59,920 --> 00:38:00,920 Merci à vous. 236 00:38:33,670 --> 00:38:34,930 Tu devrais se laquer l 'alcool un peu. 237 00:38:36,830 --> 00:38:38,530 Moi, je pense que je suis la bonne à me gérer seule. 238 00:38:39,310 --> 00:38:41,770 Moi, je trouve que tu te laisses gérer par pas mal de monde. 239 00:38:43,110 --> 00:38:45,570 Moi, ça ne me dérangerait pas si c 'était toi qui me gérais. Moi aussi. 240 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 Moi aussi. 241 00:38:48,390 --> 00:38:49,530 J 'ai pris tes clés de voiture. 242 00:38:50,390 --> 00:38:51,790 Ça marchera, ça va te faire du bien. 243 00:39:25,270 --> 00:39:26,270 Gabi, c 'est moi. 244 00:39:26,790 --> 00:39:33,770 Ici ? Est -ce que c 'est correct ? Je peux te voir, super ? Qu 245 00:39:33,770 --> 00:39:40,270 'est -ce que tu parles de là ? Tu pleures ? Viens me parler, ok ? Eh oui, 246 00:39:40,290 --> 00:39:44,510 mais... Regarde, attends -moi un peu. 247 00:40:00,300 --> 00:40:04,600 Parce que, moi, ça fait des années, OK? 248 00:40:05,020 --> 00:40:08,300 Je me demande que tu es où, qu 'est -ce que tu fais, et pourquoi tu ne m 'as 249 00:40:08,300 --> 00:40:09,440 jamais... Tu ne m 'as pas donné de nouvelles. 250 00:40:09,900 --> 00:40:12,420 Et moi, je veux juste savoir pourquoi, là, tu es là, OK? 251 00:40:12,780 --> 00:40:14,400 Et pourquoi tu ne m 'as pas appelée. 252 00:40:14,760 --> 00:40:16,720 Pourquoi je veux te voir, OK? 253 00:40:17,400 --> 00:40:19,220 Je veux juste te voir, s 'il te plaît. 254 00:40:20,060 --> 00:40:21,780 Je veux juste te voir. Non, attends. 255 00:40:22,200 --> 00:40:24,260 Elle s 'est retrouvée, là. Non. 256 00:40:25,160 --> 00:40:28,080 Ce n 'est pas le bon moment ce soir. Il est tard. Il est tard. 257 00:40:29,420 --> 00:40:32,800 Pourquoi tu me fuis? On ne fait pas cela. 258 00:40:33,200 --> 00:40:34,760 Il est trop tard. 259 00:40:37,900 --> 00:40:41,000 On s 'en parle une autre fois. 260 00:40:43,720 --> 00:40:44,720 C 'est promis. 261 00:40:46,360 --> 00:40:47,360 Oui. 262 00:40:49,700 --> 00:40:51,460 C 'est promis. 263 00:40:52,300 --> 00:40:53,460 Tu me promets. 264 00:40:54,160 --> 00:40:55,660 Qu 'on va s 'en parler une autre fois. 265 00:40:56,660 --> 00:40:57,660 Mais pas là. 266 00:40:58,360 --> 00:40:59,460 C 'est correct. 267 00:40:59,980 --> 00:41:01,320 Sois pas comment. 268 00:41:01,940 --> 00:41:03,420 C 'est pas si comment. 269 00:41:04,240 --> 00:41:05,240 T 'es pas là. 270 00:41:06,480 --> 00:41:07,600 T 'étais pas là. 271 00:41:09,460 --> 00:41:10,900 Fait que tu me diras, OK? 272 00:41:11,380 --> 00:41:14,620 Tu me diras quand tu voudras qu 'on fasse la promesse. 273 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 OK? 274 00:41:16,080 --> 00:41:18,140 Mais ce sera pas ce soir, visiblement. 275 00:41:22,919 --> 00:41:26,560 Laisse -moi te faire un taxi. Non, merci ! J 'ai pas besoin de ton taxi. 276 00:41:35,260 --> 00:41:35,580 Est 277 00:41:35,580 --> 00:41:42,920 -ce 278 00:41:42,920 --> 00:41:47,420 qu 'il te plaît, là, Papillon ? On ne tentait pas d 'être plus chez nous. 279 00:41:53,900 --> 00:41:56,380 Ta blonde, elle t 'attend de soi ? Non. 280 00:42:00,920 --> 00:42:02,520 Prête -toi à me raccompagner, j 'ai moins de temps. 281 00:42:03,860 --> 00:42:04,860 Ben oui. 282 00:42:07,780 --> 00:42:08,780 Merci d 'être venu. 283 00:42:26,540 --> 00:42:27,540 T 'es vraiment belle. 284 00:42:27,960 --> 00:42:30,140 T 'es belle. T 'es une belle femme. 285 00:42:30,840 --> 00:42:32,200 C 'est pas une rare chance. 286 00:42:32,680 --> 00:42:34,520 T 'as aucune visibilité quand t 'es con. 287 00:42:35,820 --> 00:42:36,820 Bonne journée. 288 00:43:00,010 --> 00:43:01,010 un peu. 289 00:43:02,030 --> 00:43:04,510 Je ne les aurai pas à personne. 290 00:43:05,650 --> 00:43:10,270 Je pense que ça, c 'est mon kio pour mon âge. Non, non, non, non, non, pas tant 291 00:43:10,270 --> 00:43:11,710 pas. Pas tant pas. 292 00:43:12,570 --> 00:43:16,070 T 'es fatiguée. 293 00:43:16,450 --> 00:43:21,390 Je vois si... Allez. 294 00:43:24,070 --> 00:43:25,070 Merci. 295 00:43:26,630 --> 00:43:28,270 Je me prends en théorie. 296 00:43:41,230 --> 00:43:42,230 Allô, c 'est Gabi. 297 00:43:43,610 --> 00:43:44,610 Rappelle -moi quand tu as deux minutes. 298 00:43:44,950 --> 00:43:45,950 Bye. 299 00:43:47,590 --> 00:43:51,830 Salut, c 'est encore moi. Je ne veux pas te déranger, mais je voulais juste 300 00:43:51,830 --> 00:43:52,830 savoir si tu étais correct. 301 00:43:53,610 --> 00:43:54,990 C 'est ça. Rappelle -moi quand tu as le temps. 302 00:43:55,210 --> 00:43:56,210 Bye. 303 00:43:57,390 --> 00:44:01,390 C 'est encore moi. Je ne veux pas être fatigué, mais je suis un peu inquiet. 304 00:44:01,750 --> 00:44:05,190 Si tu peux me rappeler, ce serait super. 305 00:44:06,350 --> 00:44:07,430 Voilà. Bye. 306 00:44:31,240 --> 00:44:32,240 Allô? Allô? 307 00:44:33,000 --> 00:44:35,760 Excuse -moi, je voulais venir voir si tu étais correcte. Ça fait un couple de 308 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 jours que je t 'appelle, tu réponds pas. 309 00:44:38,180 --> 00:44:39,180 Ah oui, 310 00:44:40,580 --> 00:44:42,060 je... Ouais. 311 00:44:42,260 --> 00:44:44,020 Tu veux -tu un café? 312 00:44:44,560 --> 00:44:45,519 Quelque chose? 313 00:44:45,520 --> 00:44:46,520 Euh, non merci. 314 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Je te dis, pour l 'autre fois, je... 315 00:45:01,240 --> 00:45:02,240 Je sais pas dans quel monde. 316 00:45:02,740 --> 00:45:05,240 Je pense que c 'est une bonne idée de venir chez vous à cette heure. J 'ai pas 317 00:45:05,240 --> 00:45:06,240 réveillé ta fille, hein? 318 00:45:06,580 --> 00:45:08,000 Non. Non, elle dort dur. 319 00:45:09,060 --> 00:45:10,060 OK. 320 00:45:14,780 --> 00:45:15,780 Ça va pas, toi, hein? 321 00:45:17,620 --> 00:45:18,620 Ouais. 322 00:45:19,040 --> 00:45:20,380 Ouais. Ça va. 323 00:45:21,340 --> 00:45:22,340 Hum -hum. 324 00:45:23,880 --> 00:45:24,880 Veux -tu parler de quoi? 325 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Oui. 326 00:45:28,700 --> 00:45:31,460 Maintenant que t 'en parles, oui, tu pourrais peut -être... Arrêtez de me 327 00:45:31,460 --> 00:45:33,040 Gabi. Vous pourrez être bienvenue. 328 00:45:34,260 --> 00:45:35,260 Regarde qui qui parle. 329 00:45:35,860 --> 00:45:37,700 Qui qui répond pas à son téléphone, hein? 330 00:45:40,380 --> 00:45:42,500 C 'est moi, j 'essaie de me brasser lentement. 331 00:45:43,040 --> 00:45:44,040 Il est tôt, là. 332 00:45:44,840 --> 00:45:47,300 Ouais, il est pas si tôt que ça. Je pense qu 'il est passé midi. 333 00:45:54,320 --> 00:45:56,560 Mais... Quand t 'as vu Anne? 334 00:45:56,860 --> 00:45:59,140 Ben, je l 'ai pas vue, en fait. Elle m 'a appelée. 335 00:45:59,980 --> 00:46:01,440 Elle voulait pas que je la voie malade. 336 00:46:02,180 --> 00:46:03,180 Que j 'aie respecté ça. 337 00:46:04,140 --> 00:46:05,760 Mais, donc, elle savait pour Robert? 338 00:46:07,580 --> 00:46:08,580 Oui. 339 00:46:15,780 --> 00:46:18,620 Fait qu 'elle savait qu 'en voyant les deux, c 'était sur toi que j 'allais 340 00:46:18,620 --> 00:46:19,620 tomber. 341 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 J 'pense bien. 342 00:46:22,520 --> 00:46:23,820 Pis elle savait -tu parler de son plan? 343 00:46:25,300 --> 00:46:26,880 Non. Quel plan? 344 00:46:29,890 --> 00:46:30,890 J 'ai quelque chose à toi. 345 00:46:30,930 --> 00:46:31,930 À moi? 346 00:46:32,030 --> 00:46:37,190 À cause que tu venais du ménage l 'autre jour, puis j 'ai trouvé... dans ma 347 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 boîte. 348 00:46:39,830 --> 00:46:40,850 J 'avais hâte de te le donner. 349 00:46:43,610 --> 00:46:44,488 Tu veux -tu? 350 00:46:44,490 --> 00:46:45,490 Non, tu peux le garder. 351 00:46:46,070 --> 00:46:47,070 Tu veux pas? 352 00:46:51,730 --> 00:46:53,110 Bon, je vais y aller. 353 00:46:54,310 --> 00:46:55,770 Je te rappelle? 354 00:46:56,470 --> 00:46:57,470 Ouais. 355 00:46:58,050 --> 00:46:59,050 C 'est le fun que c 'est répondre. 356 00:47:03,610 --> 00:47:06,070 T 'es sûr que tu veux pas être en harmonica ? Non, c 'est bon. 357 00:47:07,650 --> 00:47:08,650 Bye. 358 00:47:42,900 --> 00:47:43,900 Allô? 359 00:47:44,260 --> 00:47:45,260 Allô? 360 00:47:45,640 --> 00:47:48,040 Est -ce que je pourrais voir Yves? 361 00:47:48,280 --> 00:47:51,200 Est -ce que je peux te servir quelque chose à boire? 362 00:47:52,500 --> 00:47:55,060 Oui. Je vais prendre nos pétillants, s 'il te plaît. 363 00:47:55,380 --> 00:47:55,840 C 364 00:47:55,840 --> 00:48:04,420 'est 365 00:48:04,420 --> 00:48:05,420 ça, Yves. 366 00:48:05,460 --> 00:48:06,460 J 'ai t 'occupé. 367 00:48:09,260 --> 00:48:10,540 Ça serait grandement important. 368 00:48:13,200 --> 00:48:14,200 Ça reste à t 'occuper. 369 00:48:15,620 --> 00:48:17,400 Et pour le poste de barman? 370 00:48:19,180 --> 00:48:20,180 Oh, ben c 'est ça. 371 00:48:20,400 --> 00:48:23,980 Nous autres, on cherche plus un barman qu 'une barmaid, tu sais, pis tout. 372 00:48:24,820 --> 00:48:25,840 Tu es sûre que c 'est ça? 373 00:48:26,600 --> 00:48:28,160 Oui, c 'est mon travail. 374 00:48:30,680 --> 00:48:31,680 OK. 375 00:48:38,740 --> 00:48:39,740 Yves! 376 00:48:43,200 --> 00:48:46,660 Il faudrait bien porter son ordre pour travailler, mais c 'est à la plate comme 377 00:48:46,660 --> 00:48:47,660 un dictionnaire. 378 00:49:26,759 --> 00:49:27,960 Michel, apporte -nous du vin. 379 00:49:29,280 --> 00:49:30,280 S 'il vous plaît. 380 00:49:31,020 --> 00:49:32,020 Ouais. 381 00:49:36,520 --> 00:49:37,520 J 'en reviens pas. 382 00:49:39,440 --> 00:49:40,440 Vas -y, je te laisse. 383 00:49:41,780 --> 00:49:47,000 Moi, j 'en reviens pas avec ce mec connu. Je pense que j 'avais 12 ans la 384 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 dernière fois qu 'on s 'est vus. 385 00:49:48,260 --> 00:49:50,180 Hé, c 'est la fille d 'Anne. 386 00:49:51,080 --> 00:49:53,420 Comment peux -tu oublier une belle petite brouille comme la tienne? 387 00:49:53,630 --> 00:49:55,910 Ok, ok, c 'est la fille de la starlette. 388 00:49:57,330 --> 00:49:58,330 Ok. 389 00:50:00,830 --> 00:50:03,370 Moi, j 'écoutais pas ça du théâtre, j 'écoute juste la télé. C 'est pas mon 390 00:50:03,370 --> 00:50:04,370 truc, là. 391 00:50:04,590 --> 00:50:05,770 Toi, elle est bonne, elle est petite. 392 00:50:06,230 --> 00:50:07,230 Ok. 393 00:50:08,890 --> 00:50:09,890 Tabarnak! 394 00:50:12,350 --> 00:50:14,370 Ce serait -tu mieux que je revienne à un autre moment donné? 395 00:50:15,370 --> 00:50:17,710 Elle va se calmer, là. 396 00:50:18,490 --> 00:50:19,730 C 'est une caractéristique. 397 00:50:23,240 --> 00:50:24,280 C 'est pas vide, ce sac -là? 398 00:50:25,240 --> 00:50:26,380 Il était pas vide, ce sac -là? 399 00:50:30,140 --> 00:50:31,019 Ouais, t 'as raison. 400 00:50:31,020 --> 00:50:32,460 Par contre, on va aller chez moi, écoute. 401 00:50:38,860 --> 00:50:39,860 Wow! 402 00:50:40,320 --> 00:50:43,040 Wow, tu l 'as gardé! Ben oui, qu 'est -ce que tu penses? C 'est moi et mes 403 00:50:43,040 --> 00:50:44,620 bebelles. Ben, la misère m 'en est partie. 404 00:50:45,500 --> 00:50:46,640 Trop de souvenirs là -dedans. 405 00:50:49,940 --> 00:50:52,320 Ça... n 'a pas changé. 406 00:51:01,650 --> 00:51:02,650 Toujours deux lits? 407 00:51:02,770 --> 00:51:05,070 Ouais, mon gars est chez sa mère une semaine sur deux. 408 00:51:06,850 --> 00:51:09,650 Mais... C 'est pas mieux chez sa mère en partant. 409 00:51:10,590 --> 00:51:11,590 C 'est mieux. 410 00:51:15,610 --> 00:51:20,450 Tu relives des souvenirs, ma petite siffleuse. 411 00:51:26,980 --> 00:51:28,000 Santé. Parle -moi de toi. 412 00:51:29,620 --> 00:51:30,620 Qu 'est -ce que tu deviens? 413 00:51:32,580 --> 00:51:33,580 C 'est dans le coin. 414 00:51:35,040 --> 00:51:41,880 Il fallait que je te parle de quelque chose d 'important. 415 00:51:46,700 --> 00:51:51,840 Tu as la même voix que... toutes les mêmes intonations. 416 00:51:56,540 --> 00:51:59,120 C 'est quoi ton affaire importante ? 417 00:52:22,380 --> 00:52:29,220 Maman voulait que... que tu choisisses un endroit significatif 418 00:52:29,220 --> 00:52:31,420 pour que tu participes. 419 00:52:55,880 --> 00:52:58,980 Je choisira l 'endroit. Je vais être là. 420 00:53:00,040 --> 00:53:03,200 Si tu veux, je vais être là. 421 00:53:07,720 --> 00:53:08,720 Bon, oui. 422 00:53:10,220 --> 00:53:11,220 Ok. 423 00:53:13,740 --> 00:53:19,700 Ça me fait quoi qu 'elle ait eu une pensée pour moi avant de mourir ? Je te 424 00:53:19,700 --> 00:53:20,700 loupe. 425 00:53:21,020 --> 00:53:23,400 Je n 'ai jamais compris pourquoi tu m 'avais marié. 426 00:53:24,400 --> 00:53:25,640 Non, mais c 'est moi non plus. 427 00:53:31,020 --> 00:53:33,700 Parce que Anne... 428 00:53:33,700 --> 00:53:39,380 Je 429 00:53:39,380 --> 00:53:42,660 vais te mettre un peu de musique. 430 00:53:46,440 --> 00:53:51,380 Puis... Si c 'est possible, moi j 'aimerais ça... 431 00:53:52,910 --> 00:53:54,050 Te prendre en photo aussi. 432 00:53:55,050 --> 00:53:56,050 Moi, ça? 433 00:53:56,090 --> 00:54:01,290 Oui. À l 'endroit où tu l 'as demandé en mariage, peut -être. 434 00:54:02,110 --> 00:54:05,730 Alors, c 'est elle qui m 'a demandé en mariage. Ben oui, ben oui. Au Magic, à 435 00:54:05,730 --> 00:54:06,169 part ça. 436 00:54:06,170 --> 00:54:07,089 Non! Ben oui. 437 00:54:07,090 --> 00:54:09,730 Elle est allée sur le stage et m 'a fait venir au milieu de la piste. 438 00:54:10,450 --> 00:54:11,890 Elle me l 'a demandé devant tout le monde. 439 00:54:12,790 --> 00:54:14,750 C 'est parfait, ça. 440 00:54:15,210 --> 00:54:16,310 C 'est parfait, le Magic. 441 00:54:17,050 --> 00:54:18,050 Super. 442 00:54:21,950 --> 00:54:22,950 Et tu dis? 443 00:54:23,450 --> 00:54:27,670 Ah oui, donc, écoute, on est en train d 'envirer une branche. Je pense que oui. 444 00:54:28,030 --> 00:54:30,290 Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! 445 00:54:31,090 --> 00:54:32,230 Ha! Ha! 446 00:54:34,410 --> 00:54:35,410 Ha! Ha! 447 00:54:35,550 --> 00:54:36,550 Ha! Ha! 448 00:54:37,550 --> 00:54:38,550 Ha! 449 00:54:49,500 --> 00:54:50,520 Tu m 'apprêtes. 450 00:54:50,820 --> 00:54:51,820 Oui, 451 00:54:52,600 --> 00:54:54,360 donc ça, c 'est encore tes talents. 452 00:54:54,680 --> 00:54:55,680 Oui, OK. 453 00:55:01,540 --> 00:55:05,900 Ça me manque un peu de... Moi, je suis excellent. 454 00:55:08,320 --> 00:55:10,480 Je veux dire qu 'est -ce qui est excellent, c 'est ce vin. 455 00:55:11,120 --> 00:55:13,200 Ton vin, il est magique. 456 00:55:14,560 --> 00:55:16,520 Yves, c 'est bon, là. 457 00:55:18,850 --> 00:55:19,910 Toi, tu n 'as pas le titre. 458 00:55:20,390 --> 00:55:23,650 Dans le soir, tu dors dans le lit. Dans le lit? 459 00:55:23,950 --> 00:55:25,930 Dans le lit de ton job. 460 00:55:26,530 --> 00:55:27,530 C 'est ça. 461 00:55:31,350 --> 00:55:32,189 Quelle étoile! 462 00:55:32,190 --> 00:55:32,808 Qu 'est -ce que c 'est? 463 00:55:32,810 --> 00:55:34,890 Tu n 'arrives pas à passer la vague. Qu 'est -ce que tu fais? 464 00:55:35,110 --> 00:55:36,110 Qu 'est -ce que tu fais de boire? 465 00:55:36,350 --> 00:55:37,350 Tu es capable de boire ça? 466 00:55:37,790 --> 00:55:38,769 Arrête de crier. 467 00:55:38,770 --> 00:55:39,990 Je ne crie plus. Je ne crie plus. Je ne crie plus. 468 00:55:40,670 --> 00:55:44,270 Moi, j 'ai juste à te dire quelque chose. Regarde -moi dans les yeux. Moi, 469 00:55:44,270 --> 00:55:46,030 dors pas chez nous avec elle en dedans. Non! 470 00:55:46,810 --> 00:55:47,810 Non! 471 00:55:58,430 --> 00:56:05,190 T 'es pas capable de parler ! Toi, t 'es pas capable d 'écouter, 472 00:56:05,310 --> 00:56:06,310 câlin ! 473 00:56:31,190 --> 00:56:32,550 Tu peux hangover? 474 00:56:32,870 --> 00:56:35,850 Non, pas du tout. Je ne vois pas de quoi tu parles. 475 00:56:38,590 --> 00:56:39,990 Est -ce que tu parles? 476 00:56:40,890 --> 00:56:42,710 Oui, s 'il te plaît. 477 00:56:43,630 --> 00:56:46,530 C 'était très magique. 478 00:57:01,850 --> 00:57:02,970 Mon père. 479 00:57:04,650 --> 00:57:06,470 Après avoir marié son secrétaire. 480 00:57:09,990 --> 00:57:16,950 Il habite maintenant dans un château avec sa femme 481 00:57:16,950 --> 00:57:19,610 et ses deux magnifiques filles. 482 00:57:19,990 --> 00:57:23,030 Il est heureux et il a des chevaux. 483 00:57:24,870 --> 00:57:25,990 Toujours vétérinaire. 484 00:57:26,390 --> 00:57:28,050 Oui, mais qu 'est -ce que tu veux que je fasse d 'autre? 485 00:57:29,220 --> 00:57:33,640 Il est plus proche des animaux que des... En tout cas, tu comprends ce que 486 00:57:33,640 --> 00:57:34,640 veux dire, non? 487 00:57:36,060 --> 00:57:37,980 Ça fait 7 ans. 488 00:57:39,660 --> 00:57:41,420 7 ans que je l 'ai sorti de ma vie. 489 00:57:44,100 --> 00:57:45,880 Tu comprends bien que tu ne le prendras pas en photo. 490 00:57:47,480 --> 00:57:48,480 Nope. 491 00:58:04,040 --> 00:58:05,040 On fait ça comme ça. 492 00:58:06,880 --> 00:58:11,940 En attendant... Peux -tu les garder? 493 00:58:13,960 --> 00:58:15,960 Ben... Ouais. 494 00:58:19,320 --> 00:58:20,540 Peut -être que tu peux garder le T -shirt. 495 00:58:21,900 --> 00:58:23,120 Pour vrai? Ben oui. 496 00:58:24,040 --> 00:58:25,680 Cadeau. Je peux le garder? 497 00:58:26,100 --> 00:58:27,500 Ben oui. Je l 'aime tellement. 498 00:58:27,860 --> 00:58:28,860 C 'est une casquette. 499 00:58:28,980 --> 00:58:30,460 Il y a -t -il des casquettes? Ben oui. 500 00:58:30,720 --> 00:58:31,720 T 'en veux combien? 501 00:58:32,650 --> 00:58:33,850 C 'est top, c 'était un plan. 502 00:58:34,670 --> 00:58:36,630 Oui. C 'est top, 503 00:58:37,630 --> 00:58:41,190 c 'était un plan. 504 00:59:04,970 --> 00:59:06,090 T 'as eu de la visite, viens ! 505 00:59:57,960 --> 01:00:00,780 Elle le sait ? 506 01:00:00,780 --> 01:00:14,340 Ça 507 01:00:14,340 --> 01:00:21,300 va ? Ouais, excuse, je m 'étais endormie. 508 01:00:22,480 --> 01:00:25,800 C 'est correct, mais rentre. Non, non, non, je m 'en vais bientôt. 509 01:00:28,800 --> 01:00:31,280 Il fallait juste que tu te parles de quelque chose. 510 01:00:33,480 --> 01:00:34,480 Je t 'écoute. 511 01:00:35,460 --> 01:00:40,620 Il va falloir que tu choisisses un endroit pour disperser les cendres de 512 01:00:42,540 --> 01:00:43,540 Moi, ça. 513 01:00:45,020 --> 01:00:47,920 Ouais, c 'était son... son souhait. 514 01:00:55,240 --> 01:00:56,460 Tu veux dire quelque chose? 515 01:00:58,480 --> 01:01:00,460 C 'est étonnant, quand même. 516 01:01:02,540 --> 01:01:03,740 C 'est bien ta mère, ça. 517 01:01:04,460 --> 01:01:06,200 Même mort, t 'arrives à te contrôler. 518 01:01:06,500 --> 01:01:07,500 Elle me contrôle pas. 519 01:01:16,900 --> 01:01:19,820 C 'est pour... pour une bonne vie que je suis. 520 01:01:20,700 --> 01:01:21,700 Ben voyons bien. 521 01:01:22,480 --> 01:01:24,740 Non. Je suis avec ton monde. 522 01:02:01,580 --> 01:02:03,940 J 'ai une surprise pour vous. Ah ! 523 01:02:03,940 --> 01:02:09,800 Ça, 524 01:02:18,020 --> 01:02:19,200 c 'est à ma mère. 525 01:02:20,480 --> 01:02:23,640 Vous mettez ça, c 'est comme être dans la salle de concert. 526 01:02:23,900 --> 01:02:26,300 Il y a vraiment juste vous, puis l 'opéra. 527 01:02:28,280 --> 01:02:29,280 Je vous dépasse. 528 01:02:40,360 --> 01:02:41,360 Tu réponds pas? 529 01:02:41,560 --> 01:02:43,140 Non. C 'était pas important. 530 01:02:45,460 --> 01:02:48,580 À ton air, on aurait cru le contraire. 531 01:02:54,460 --> 01:02:58,360 C 'est... 532 01:02:58,360 --> 01:03:05,300 C 'est un ami que ça fait une 533 01:03:05,300 --> 01:03:08,220 éternité que j 'ai pas vu. Ça fait que c 'est un petit peu compliqué. 534 01:03:09,740 --> 01:03:14,160 L 'amitié, c 'est jamais compliqué. C 'est quand l 'amour s 'emmène que ça 535 01:03:14,160 --> 01:03:15,160 devient. 536 01:03:18,080 --> 01:03:19,080 On vous essaie? 537 01:03:19,240 --> 01:03:20,240 Oui. 538 01:03:52,330 --> 01:03:54,330 C 'est juste que tu saches que moi, ça me ferait vraiment plaisir qu 'on se 539 01:03:54,330 --> 01:03:56,070 revoie. Fait que la balle est dans ton câble. 540 01:03:56,390 --> 01:03:57,390 Bye. 541 01:04:03,250 --> 01:04:05,110 OK. Tu perds pas de temps, hein? 542 01:04:05,810 --> 01:04:09,610 Non, mais... Ah, si bien sûr, j 'aurais peut -être dû appeler avant. 543 01:04:10,150 --> 01:04:11,870 Mais c 'était pas le bon moment. 544 01:04:12,110 --> 01:04:16,350 C 'est juste que... Je pensais pas que tu viendrais là, là, puis j 'ai un 545 01:04:16,350 --> 01:04:18,670 -vous. Mais de toute façon, la gardienne est en retard. 546 01:04:19,170 --> 01:04:20,170 OK. 547 01:04:20,840 --> 01:04:26,360 Ok, ben on se reprendra. Non, non, ben... Veux -tu attendre la gardienne 548 01:04:26,360 --> 01:04:27,360 moi? 549 01:04:28,160 --> 01:04:29,640 Oui. Oui. 550 01:04:31,060 --> 01:04:32,060 Excuse -moi. 551 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 Salut. 552 01:04:40,080 --> 01:04:41,080 Charlie? 553 01:04:41,260 --> 01:04:42,260 C 'est -tu bien, Delphine? 554 01:04:42,860 --> 01:04:46,300 Allô? Oui, tu m 'avais dit que c 'était un peu comme ta soeur. 555 01:04:48,200 --> 01:04:49,200 Ben, c 'est... 556 01:04:49,850 --> 01:04:50,850 Ça fait longtemps, là. 557 01:04:57,110 --> 01:04:58,110 Allô? 558 01:04:59,010 --> 01:05:00,010 Oui. 559 01:05:02,690 --> 01:05:05,530 OK. C 'est un très beau dessin, celui -là. 560 01:05:05,850 --> 01:05:06,870 Ah, merci. 561 01:05:08,510 --> 01:05:11,110 Tu peux prendre la crayon pour dessiner avec toi? 562 01:05:11,450 --> 01:05:13,590 Oui, à côté de toi. 563 01:05:14,170 --> 01:05:15,170 Merci. 564 01:05:16,630 --> 01:05:19,430 OK. T 'aimes -tu ça, habiter ici, Charlie? 565 01:05:19,760 --> 01:05:24,140 J 'aimais ça, Paris, mais... Ici, il y a des mots plus drôles. 566 01:05:24,340 --> 01:05:25,540 Les mots sont plus drôles? 567 01:05:25,780 --> 01:05:26,578 Oui, oui. 568 01:05:26,580 --> 01:05:28,380 OK. OK. Comme quoi? 569 01:05:29,400 --> 01:05:31,000 Euh... Maringouin. 570 01:05:31,260 --> 01:05:32,760 Maringouin. Oui, très bon exemple. 571 01:05:33,240 --> 01:05:35,140 Et non... Cocoon. 572 01:05:35,440 --> 01:05:37,120 Cocoon. Cocoon, c 'est bon. 573 01:05:37,740 --> 01:05:38,740 Bébite. 574 01:05:39,580 --> 01:05:40,580 Ou popette. 575 01:05:41,080 --> 01:05:42,080 Popette. 576 01:05:42,340 --> 01:05:43,340 Bonjour. 577 01:05:43,760 --> 01:05:45,320 Ah. Salut, nana. 578 01:05:45,540 --> 01:05:46,540 Bonjour. 579 01:05:46,760 --> 01:05:49,320 Je suis désolée pour votre rire en carré. Oh, non, ça va. 580 01:05:51,200 --> 01:05:52,580 Elfie, Nana, Nana, Elfie. 581 01:05:53,280 --> 01:05:55,800 Allô? Gabi m 'a -t -on parlé de vous? 582 01:05:57,360 --> 01:06:00,040 Et toi, ma petite, tu n 'es pas encore en pyjama? 583 01:06:02,580 --> 01:06:04,160 Allez, déguisine. 584 01:06:06,420 --> 01:06:07,420 Déguisine? 585 01:06:07,980 --> 01:06:11,660 Dis avec moi, je vais te montrer ma chambre. 586 01:06:12,040 --> 01:06:15,160 On n 'a pas le temps, là, Charlie. Papa, il faut qu 'il parte, puis Elfie aussi. 587 01:06:15,720 --> 01:06:17,940 Non, non, non, ça me tente pas de voir ta chambre. 588 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 Ok. 589 01:06:23,200 --> 01:06:24,200 Dégueudine, papa. 590 01:06:24,240 --> 01:06:25,240 C 'est un beau moment. 591 01:06:27,660 --> 01:06:28,658 Bonne soirée. 592 01:06:28,660 --> 01:06:29,660 Bonne soirée. 593 01:06:33,080 --> 01:06:35,220 T 'es la soeur de papa? 594 01:06:38,160 --> 01:06:40,180 Oui. Oui, puis non. 595 01:06:40,600 --> 01:06:44,560 Ma maman et moi, on était mariés avec son père à lui. Ton grand -père. 596 01:06:45,540 --> 01:06:46,540 Alors? 597 01:06:50,000 --> 01:06:51,180 T 'es un peu ma tati? 598 01:06:52,820 --> 01:06:54,640 Oui. Un petit peu. 599 01:06:56,540 --> 01:06:57,920 Non, c 'est cool. 600 01:06:59,520 --> 01:07:02,180 Fait que moi, on va voir que j 'y aille, mais est -ce qu 'on se dit qu 'on 601 01:07:02,180 --> 01:07:03,180 refait ça bientôt? 602 01:07:03,280 --> 01:07:06,300 Oui, mais peut -être que je serai partie. 603 01:07:07,260 --> 01:07:08,260 Ouais, où ça? 604 01:07:08,480 --> 01:07:09,480 À Paris. 605 01:07:10,180 --> 01:07:11,180 Comment ça? 606 01:07:11,440 --> 01:07:13,620 Ma mère va bientôt venir me chercher. 607 01:07:14,200 --> 01:07:15,200 Pour y aller, quoi. 608 01:07:16,220 --> 01:07:18,220 OK. Sais -tu combien de temps? 609 01:07:19,160 --> 01:07:20,160 Non. 610 01:07:23,820 --> 01:07:25,340 T 'es un maman ? Oui. 611 01:07:25,840 --> 01:07:27,460 Vraiment. Très chiant pour moi. 612 01:07:30,160 --> 01:07:32,720 Avant de partir, je pourrais te faire un câlin ? Oui. 613 01:08:04,629 --> 01:08:06,230 Mariée? Non! 614 01:08:09,490 --> 01:08:10,490 Non! 615 01:08:11,950 --> 01:08:14,870 Tu veux un verre de vin? 616 01:08:15,830 --> 01:08:17,130 Non, je bois plus. 617 01:08:23,880 --> 01:08:25,420 En tout cas, t 'as scoré fort avec ma fille. 618 01:08:26,100 --> 01:08:27,439 Elle est vraiment cool. 619 01:08:28,000 --> 01:08:29,479 Elle est vraiment cool, ta fille. 620 01:08:32,680 --> 01:08:36,660 C 'était -tu... C 'était le fun, ta date? 621 01:08:38,840 --> 01:08:39,840 Je suis pas allé. 622 01:08:39,920 --> 01:08:41,040 T 'es pas allé? Non. 623 01:08:41,580 --> 01:08:44,260 Non, j 'ai décidé de faire la tournée des fleuristes. 624 01:08:45,020 --> 01:08:46,140 J 'ai fait le tour de la ville. 625 01:08:47,479 --> 01:08:48,479 Il y en avait un d 'ouvert. 626 01:08:48,720 --> 01:08:50,020 C 'est ça. 627 01:08:50,520 --> 01:08:51,520 C 'est ça. 628 01:08:56,649 --> 01:09:00,069 T 'en as -tu souvent, des dates? 629 01:09:02,850 --> 01:09:03,850 Non. 630 01:09:04,569 --> 01:09:05,569 Des fois. 631 01:09:05,750 --> 01:09:06,750 Comme tout le monde. 632 01:09:12,430 --> 01:09:13,670 Toi, t 'as -tu quelqu 'un dans ta vie? 633 01:09:15,790 --> 01:09:16,790 Non. 634 01:09:17,050 --> 01:09:18,050 Non. 635 01:09:18,670 --> 01:09:21,470 Rien de... Rien de sérieux. 636 01:09:29,800 --> 01:09:31,840 T 'es encore plus beau qu 'avant. Tu le sais. 637 01:09:32,479 --> 01:09:34,080 Arrête. Tu le sais. 638 01:09:34,660 --> 01:09:35,660 Regarde qui qui parle. 639 01:09:35,819 --> 01:09:37,420 T 'es tellement belle, Lucie. 640 01:09:39,700 --> 01:09:43,300 Quand je t 'ai vue chez mon père, tu m 'as jetée à terre. 641 01:09:50,140 --> 01:09:51,180 T 'aurais pas dû partir. 642 01:09:53,140 --> 01:09:56,600 C 'était pas grave qu 'on soit ensemble, même si t 'étais mon... 643 01:09:56,810 --> 01:10:02,550 Demi -franc. Non, je suis pas ton demi, ni ton quart, ni ton huitième de frère. 644 01:10:04,510 --> 01:10:05,510 OK. 645 01:10:07,030 --> 01:10:08,030 T 'es quoi? 646 01:10:12,350 --> 01:10:13,350 Bon, 647 01:10:16,450 --> 01:10:17,870 va me faire scanner par la dame. 648 01:10:19,150 --> 01:10:21,330 Elle va penser que t 'as eu un bon rencard. 649 01:10:25,200 --> 01:10:26,880 C 'était pas mal mon meilleur à la date. 650 01:10:30,220 --> 01:10:31,640 Bye. Bye. 651 01:10:42,360 --> 01:10:43,360 Fuck. 652 01:10:48,260 --> 01:10:50,480 Ma belle, belle boîte d 'amour. 653 01:10:51,480 --> 01:10:53,360 Mon Dieu, quelle page. 654 01:10:54,140 --> 01:10:59,160 Qu 'est -ce que tu dirais, mettons, si on faisait une exposition de photos, 655 01:10:59,240 --> 01:11:00,240 de l 'eau? 656 01:11:00,860 --> 01:11:01,860 Bien, en quel honneur? 657 01:11:01,920 --> 01:11:02,920 Des photos de qui? 658 01:11:03,800 --> 01:11:05,300 Bien, je me suis remise à la photo. 659 01:11:06,540 --> 01:11:09,240 Tu m 'étonneras toujours, Papillon. 660 01:11:10,200 --> 01:11:11,200 Bien, écoute, je vais y penser. 661 01:11:11,960 --> 01:11:13,740 Parce que les clients, toujours, aimeraient ça, je pense. 662 01:11:13,960 --> 01:11:16,260 Puis, t 'aurais pas besoin de rien faire, je m 'occuperais de tout. Même 663 01:11:16,260 --> 01:11:21,260 me disais que le 28 octobre, ça pouvait être une bonne date pour un vernissage. 664 01:11:21,460 --> 01:11:23,470 Ah! OK, un vergoutage en plus. 665 01:11:24,130 --> 01:11:25,330 T 'es vraiment sérieuse. 666 01:11:25,610 --> 01:11:26,610 Oui. 667 01:11:27,910 --> 01:11:28,970 Écoute, ça peut s 'arranger. 668 01:11:29,450 --> 01:11:31,350 Merci, merci, merci. 669 01:11:31,850 --> 01:11:35,850 Je te jure, t 'auras pas besoin de rien faire. Je m 'occupe d 'absolument tout. 670 01:11:38,070 --> 01:11:39,130 T 'as l 'air confiante. 671 01:11:39,450 --> 01:11:40,450 T 'as l 'air confiante. 672 01:11:40,550 --> 01:11:43,510 Oui, t 'es appuyée sur ta table de poule. T 'as l 'air confiante. Oui, c 673 01:11:43,510 --> 01:11:44,510 confiant, Chris. 674 01:11:45,070 --> 01:11:46,670 Tu m 'en fais faire des affaires. 675 01:11:47,590 --> 01:11:48,690 Tu vas -tu bien à la bouteille? 676 01:11:49,210 --> 01:11:50,510 Oui, oui, oui. Tu vas magic. 677 01:11:51,080 --> 01:11:52,039 You want a drink? 678 01:11:52,040 --> 01:11:53,040 Magic. 679 01:11:53,180 --> 01:11:54,440 Ça va, là? 680 01:11:55,020 --> 01:11:56,020 Détends -toi. 681 01:11:56,260 --> 01:11:57,500 Je suis détendu, Grace. 682 01:12:13,740 --> 01:12:15,420 Je pensais que t 'en voulais pas des enfants. 683 01:12:17,660 --> 01:12:19,480 C 'est ta mère qui t 'a raconté ça? 684 01:12:25,570 --> 01:12:28,870 Parce que, c 'est vrai, au début, j 'en voulais pas. 685 01:12:32,410 --> 01:12:34,170 En fait, c 'est ça que je lui ai dit à ta mère. 686 01:12:36,270 --> 01:12:37,690 C 'était un peu à cause de toi que j 'en ai voulu. 687 01:12:49,000 --> 01:12:50,800 C 'est quand ta mère et moi, on était ensemble. 688 01:12:57,140 --> 01:12:59,060 Elle est tombée enceinte et elle m 'a le body. 689 01:13:02,020 --> 01:13:03,680 Elle a pris rendez -vous à une clinique. 690 01:13:08,800 --> 01:13:11,520 Elle n 'en voulait plus d 'enfants dans sa carrière. Elle déconnait pas, ça fait 691 01:13:11,520 --> 01:13:12,980 que je peux pas la forcer à changer d 'idée. 692 01:13:15,700 --> 01:13:16,700 Elle avait fait raison. 693 01:13:18,700 --> 01:13:19,920 Mais moi, ça me sortait pas de la tête. 694 01:13:23,700 --> 01:13:26,520 C 'est comme si, en te connaissant, j 'avais eu envie d 'avoir des enfants. 695 01:13:28,020 --> 01:13:29,500 J 'avais envie d 'être père. 696 01:13:29,840 --> 01:13:36,460 Tu comprends ? C 697 01:13:36,460 --> 01:13:37,460 'est ta mère. 698 01:13:50,190 --> 01:13:51,730 Elle m 'a dit que je pouvais pas passer à côté de ça. 699 01:13:52,870 --> 01:13:53,870 Que fallait que j 'y aille. 700 01:13:54,310 --> 01:13:56,530 Que c 'est la plus belle chose qui pouvait pas m 'arriver. 701 01:14:01,110 --> 01:14:02,110 Mais elle et puis moi -même. 702 01:14:07,210 --> 01:14:10,830 Si je t 'avais pas connu, ma petite Elsie, j 'aurais jamais eu mon corps. 703 01:14:23,370 --> 01:14:24,730 Il y a quelque chose que j 'aimerais te demander. 704 01:14:26,570 --> 01:14:28,750 J 'aimerais te garder tes armes. 705 01:14:29,410 --> 01:14:30,610 Avec moi, ici. 706 01:14:33,610 --> 01:14:34,610 Ah oui. 707 01:14:47,550 --> 01:14:48,550 Puis... 708 01:14:51,080 --> 01:14:57,160 Est -ce que tu voudrais venir à mon expo ? Tu veux une expo ? Une expo de quoi ? 709 01:14:57,160 --> 01:15:01,800 Une expo... Une expo de photos. 710 01:15:03,920 --> 01:15:10,880 Avec moi dedans ? Oui, si tu veux. Si tu me permets. 711 01:15:12,760 --> 01:15:13,760 Wow. 712 01:15:14,480 --> 01:15:17,000 C 'est clair, c 'est sûr que je veux voir ça. C 'est une belle photo. 713 01:15:17,860 --> 01:15:20,040 C 'est clair. 714 01:15:20,680 --> 01:15:21,680 My God. 715 01:15:21,860 --> 01:15:23,100 Je pourrais peut -être amener mon gars. 716 01:15:24,040 --> 01:15:25,040 Oui. 717 01:15:25,720 --> 01:15:27,300 J 'aimerais vraiment que tu amènes ton gars. 718 01:15:28,080 --> 01:15:29,080 Wow. 719 01:15:30,260 --> 01:15:32,020 Et moi dans une expo. 720 01:15:33,360 --> 01:15:34,540 Tout le monde va te regarder. 721 01:15:35,260 --> 01:15:36,260 Tout le monde va te voir. 722 01:16:06,380 --> 01:16:09,020 Je me demandais comment était ma mère quand vous vous êtes mariés. 723 01:16:10,320 --> 01:16:11,700 Parce qu 'elle était jeune, me semble. 724 01:16:13,000 --> 01:16:14,000 Hein? 725 01:16:14,680 --> 01:16:16,480 Imagine qu 'elle devait avoir ses grands rêves d 'actrice. 726 01:16:17,740 --> 01:16:19,800 Un peu comme moi j 'ai mes grands rêves de photographe. 727 01:16:21,480 --> 01:16:24,040 C 'est comme une affaire de famille, les grands rêves, qui fonctionnent pas. 728 01:16:28,980 --> 01:16:30,760 Mais ça me fait du bien de vous parler. 729 01:16:31,300 --> 01:16:33,380 Je l 'aurais pas pensé ça, au début. 730 01:16:34,100 --> 01:16:35,100 Je me disais... 731 01:16:35,660 --> 01:16:40,880 Il est un peu fâché, le monsieur. Il m 'a aidé, mais nous, on s 'attache. 732 01:16:44,580 --> 01:16:47,440 Je vais vous dire quelque chose aussi. J 'ai comme l 'impression que si je le 733 01:16:47,440 --> 01:16:50,320 dis à quelqu 'un, ça va comme m 'aider. 734 01:16:53,180 --> 01:16:57,580 Mais... Je vais arrêter de boire. 735 01:16:59,240 --> 01:17:02,120 Parce que... Ça, je peux plus. 736 01:17:04,010 --> 01:17:09,230 Faut que je me concentre sur moi, sur ma vie, sur mes études, mon... 737 01:17:09,230 --> 01:17:11,510 mon expo. 738 01:17:14,010 --> 01:17:15,530 Tu vas m 'inviter, j 'espère. 739 01:17:17,850 --> 01:17:18,930 Vous dormiez pas, vous? 740 01:17:20,350 --> 01:17:21,630 Oui, oui, je dormais. 741 01:17:24,890 --> 01:17:25,930 C 'est où, ça? 742 01:17:26,830 --> 01:17:31,670 Ça? C 'est là où il y a le plus beau coucher de soleil au monde. 743 01:17:33,070 --> 01:17:34,670 On est déjà allés là ensemble. 744 01:17:36,730 --> 01:17:37,770 Vous voulez dire avec maman? 745 01:18:26,640 --> 01:18:33,620 Alors, c 'est un certain Gabi qui écrit, toujours OK pour 746 01:18:33,620 --> 01:18:34,620 samedi. 747 01:18:35,360 --> 01:18:38,340 Aimes -tu encore le poulet au beurre? 748 01:18:38,920 --> 01:18:43,380 Et 19h, ça te va. C 'est ton prétendant? 749 01:18:44,320 --> 01:18:45,320 Oui. 750 01:18:46,020 --> 01:18:47,260 Tu veux lui répondre tout de suite? 751 01:18:47,520 --> 01:18:48,520 Oui. 752 01:18:59,020 --> 01:19:00,420 Donc, vous écrivez quoi dans le roman? 753 01:19:01,400 --> 01:19:02,840 Je peux me tutoyer ici. 754 01:19:06,480 --> 01:19:07,560 Qu 'est -ce que tu as répondu? 755 01:19:08,100 --> 01:19:15,040 J 'ai écrit, par la présente, je vous informe que votre proposition galante me 756 01:19:15,040 --> 01:19:16,380 convient parfaitement. 757 01:19:18,320 --> 01:19:19,320 Franchement? C 'est bon? 758 01:19:20,660 --> 01:19:23,840 Oui, c 'est excellent. On envoie ça comme ça. OK. 759 01:19:27,660 --> 01:19:30,040 J 'ai aimé Anne la première fois que je l 'ai vue. 760 01:19:30,260 --> 01:19:31,620 Elle promenait son chien. 761 01:19:31,940 --> 01:19:32,940 Non, non, non. 762 01:19:34,400 --> 01:19:35,680 Pas avant d 'être enceinte. 763 01:19:35,980 --> 01:19:37,280 Non, non, non. 764 01:19:38,700 --> 01:19:40,560 Son chien s 'est arrêté à mes pieds. 765 01:19:40,960 --> 01:19:42,260 Il s 'est assis devant moi. 766 01:19:43,260 --> 01:19:44,260 Juste comme ça. 767 01:19:45,460 --> 01:19:47,020 Il ne voulait plus bouger de là. 768 01:19:48,300 --> 01:19:49,540 Anne, ça ne le fait rien. 769 01:19:50,420 --> 01:19:51,420 Moi aussi. 770 01:19:52,440 --> 01:19:55,300 Et puis, j 'ai succombé. 771 01:19:57,770 --> 01:20:02,770 Sa voix, ses yeux, son rire. 772 01:20:04,510 --> 01:20:07,730 Tu sais, t 'as un seul amour comme ça dans une vie. 773 01:20:11,510 --> 01:20:14,790 Quand on s 'est mariés, elle est enceinte du vétérinaire. 774 01:20:15,990 --> 01:20:17,730 C 'est après l 'accouchement que je l 'ai su. 775 01:20:18,290 --> 01:20:19,970 Je l 'ai reconnu tout de suite. 776 01:20:20,490 --> 01:20:21,490 Qui ça? 777 01:20:21,530 --> 01:20:22,530 Le vétérinaire. 778 01:20:24,270 --> 01:20:29,850 Le bébé était sa copie conforme, même menton, même forme de visage. 779 01:20:31,210 --> 01:20:32,210 Moi, ça. 780 01:20:34,450 --> 01:20:38,810 Disons que c 'est à partir de ce jour -là que t 'as été avec Paul Bontebon. 781 01:20:39,810 --> 01:20:41,850 Que ma mère, tu veux dire, t 'as été avec Paul? 782 01:20:42,330 --> 01:20:43,970 Oui. Oui, ta mère. 783 01:20:44,250 --> 01:20:45,250 Oui. 784 01:20:46,810 --> 01:20:49,530 Eh bien, je savais pas ça. 785 01:20:52,150 --> 01:20:53,750 Elle en a brisé des cœurs, la belle -âme. 786 01:20:55,490 --> 01:20:56,570 C 'est pas sa faute. 787 01:20:57,330 --> 01:20:59,950 Tu sais, l 'amour, c 'est plus fort que tout. 788 01:21:04,950 --> 01:21:06,970 Est -ce que tu vas me le dire ou tu veux m 'amener? 789 01:21:07,350 --> 01:21:08,350 Non. 790 01:21:08,490 --> 01:21:09,490 Non? Non. 791 01:23:06,090 --> 01:23:08,250 C 'est -tu pas un beau coucher de soleil, ça, ou quoi? 792 01:23:09,630 --> 01:23:12,270 Oh oui, c 'en est un beau. 793 01:24:19,180 --> 01:24:21,380 Ça le fait quand même. Ça le fait full. 794 01:24:21,740 --> 01:24:23,520 C 'était super, même. 795 01:24:24,400 --> 01:24:25,580 Ça fait plaisir. 796 01:24:26,420 --> 01:24:27,440 Ça fait plaisir. 797 01:24:31,900 --> 01:24:32,900 Quoi? 798 01:24:34,640 --> 01:24:39,580 Je pense qu 'on devrait m 'arrêter de 799 01:24:39,580 --> 01:24:46,560 tourner autour du pot, puis on devrait juste y aller. 800 01:24:48,780 --> 01:24:51,480 dire ce que on voulait dire. 801 01:25:00,540 --> 01:25:01,540 OK. 802 01:25:04,920 --> 01:25:10,760 C 'est pas facile ce que je veux te dire, mais 803 01:25:10,760 --> 01:25:17,280 si je... Je te dis de te faire asseoir, c 'est vraiment parce que je veux qu 'on 804 01:25:17,280 --> 01:25:23,720 reparte sur des bonnes bases, parce que je tiens à toi vraiment, vraiment 805 01:25:23,720 --> 01:25:24,720 beaucoup. 806 01:25:27,620 --> 01:25:30,420 Je suis en amour avec toi ici. 807 01:25:33,640 --> 01:25:34,660 J 'aime tout de toi. 808 01:25:36,800 --> 01:25:37,900 J 'aime même tes défauts. 809 01:25:38,820 --> 01:25:42,840 Bien, j 'en ai pas fait que j 'essaie pas de qu 'on parle, mais d 'accord, on 810 01:25:42,840 --> 01:25:43,840 finit. 811 01:25:48,630 --> 01:25:53,150 Peux -tu juste me jurer qu 'après ce que je vais te dire, je te perdrai pas, s 812 01:25:53,150 --> 01:25:54,150 'il te plaît? 813 01:25:54,250 --> 01:25:55,630 Je veux juste pas te perdre encore. 814 01:25:58,890 --> 01:25:59,890 OK. 815 01:26:06,510 --> 01:26:07,910 Ta mère aussi, elle voulait te dire. 816 01:26:08,890 --> 01:26:09,930 C 'est pour ça qu 'on s 'est parlé. 817 01:26:10,750 --> 01:26:13,890 Puis c 'est pour ça aussi que j 'étais distant. 818 01:26:14,650 --> 01:26:16,270 Puis le malaise. 819 01:26:26,510 --> 01:26:31,430 T 'as toujours pensé que j 'étais parti à Paris parce que... parce que mon père 820 01:26:31,430 --> 01:26:32,770 voulait pas qu 'on soit amoureux, toi pis moi. 821 01:26:33,690 --> 01:26:37,290 Mais c 'était... c 'était pas juste ça. 822 01:26:41,710 --> 01:26:45,310 Je sais pas si tu te rappelles, mais ta mère voulait que j 'y apprenne à jouer 823 01:26:45,310 --> 01:26:46,850 de l 'harmonica pour un de ses rôles. 824 01:26:48,730 --> 01:26:54,050 Mais cette soirée -là, on... 825 01:26:57,250 --> 01:26:58,250 On a bu. 826 01:26:59,710 --> 01:27:02,950 Ta mère, elle s 'en venait vraiment sur le party. Puis moi aussi, les deux, on 827 01:27:02,950 --> 01:27:04,870 était vraiment... On était sous. 828 01:27:05,430 --> 01:27:07,990 Puis c 'est ça, on jouait de l 'harmonica. 829 01:27:09,410 --> 01:27:15,310 Puis tu sais... Tu sais comment elle était, ta mère, quand même... Elle était 830 01:27:15,310 --> 01:27:16,310 quand même intense, là. 831 01:27:19,710 --> 01:27:21,010 Puis c 'est ça. 832 01:27:33,130 --> 01:27:34,250 On s 'est... On s 'est embrassés. 833 01:27:38,290 --> 01:27:39,290 Ouais. 834 01:27:40,990 --> 01:27:45,190 Pis mon père est arrivé, pis... Je suis parti à Paris. 835 01:27:56,190 --> 01:27:57,750 Tu peux -tu dire quelque chose, s 'il te plaît? 836 01:27:58,850 --> 01:28:00,010 N 'importe quoi, nous... 837 01:28:09,690 --> 01:28:14,290 Je t 'haïs. 838 01:28:18,630 --> 01:28:19,630 Je t 'en crie. 839 01:28:24,150 --> 01:28:25,170 Ça me fait chier. 840 01:28:47,370 --> 01:28:48,370 S 'il te plaît. 841 01:28:49,350 --> 01:28:52,410 Tu n 'as pas idée comment j 'avais peur de te dire tout ça. Si je te dis tout 842 01:28:52,410 --> 01:28:55,650 ça, c 'est bien parce que je t 'aime et que je pense que je crois en nous et que 843 01:28:55,650 --> 01:28:56,910 je veux que ça marche. 844 01:28:57,150 --> 01:28:59,870 Sinon, je ne te dirais pas tout ça. C 'est tough en crise à dire. Tu peux t 845 01:28:59,870 --> 01:29:03,670 'asseoir, s 'il te plaît, et on peut juste en parler. 846 01:29:03,910 --> 01:29:04,910 Ça se peut -tu, ça? 847 01:29:05,430 --> 01:29:06,430 J 'en veux pas fuir. 848 01:29:43,050 --> 01:29:44,050 C 'est plein là. 849 01:30:14,220 --> 01:30:15,440 Ok, ça va me ramener tout. 850 01:30:16,440 --> 01:30:18,260 En vrai, il joue ça, s 'il te plaît. Non, non, non, non, non. 851 01:30:18,500 --> 01:30:19,500 Oui. 852 01:30:19,620 --> 01:30:22,820 Si tu veux boire, tu vas aller boire ailleurs. Non, j 'ai bu ailleurs, là, je 853 01:30:22,820 --> 01:30:23,820 veux boire ici. 854 01:30:24,160 --> 01:30:27,780 Il y a un petit teneur, là, va -t 'en chez vous. Tu as une expo à préparer. Il 855 01:30:27,780 --> 01:30:29,680 'y en a plus d 'expo. Si tu manges, il n 'y en a plus d 'expo. 856 01:30:29,920 --> 01:30:30,940 Ah, tu vas encore abandonner? 857 01:30:31,440 --> 01:30:33,080 C 'est drôle, là, je ne suis comme pas surprise. 858 01:30:33,500 --> 01:30:34,500 Allez, j 'espère que tu m 'aimes. Fuck you. 859 01:30:34,780 --> 01:30:35,780 Fuck you. 860 01:30:36,080 --> 01:30:37,940 Tu ne me parleras pas comme ça ici. 861 01:30:38,500 --> 01:30:39,500 Vas -y, on en parle. 862 01:30:39,640 --> 01:30:40,640 Ok? 863 01:30:40,710 --> 01:30:43,930 Je tenais en esprit ton attitude qui envoie chier tout le monde, qui fait la 864 01:30:43,930 --> 01:30:46,830 morale, pis qui est supérieure, parce que quoi? Parce que toi t 'as été 865 01:30:46,830 --> 01:30:50,310 d 'arrêter de boire. Eh bravo, mais toi t 'as un bar, qui t 'a juste ça dans la 866 01:30:50,310 --> 01:30:52,730 vie, pis une vente qui est là une semaine sur deux. Fait qu 'il s 'en 867 01:30:53,090 --> 01:30:54,110 Je vais prendre service. 868 01:30:54,690 --> 01:30:55,930 Tu verras plus mon bar. 869 01:30:56,190 --> 01:30:57,870 Je veux plus te voir ici, tu travailles plus pour moi. 870 01:30:58,230 --> 01:30:59,230 Parfait! 871 01:31:01,970 --> 01:31:03,110 Pas de doigts! 872 01:31:23,580 --> 01:31:24,580 Non. Non. 873 01:31:26,340 --> 01:31:27,340 Laisse -le. 874 01:31:28,560 --> 01:31:33,840 Toi, qu 'est -ce que tu fais là ? Je prends un bain de soleil. 875 01:31:37,760 --> 01:31:38,980 Je pense qu 'il faut qu 'on se parle ici. 876 01:31:39,480 --> 01:31:41,660 Mais c 'est pas un bon moment pour moi, Paul. 877 01:31:43,300 --> 01:31:44,560 Non, je sais que c 'est jamais le bon moment. 878 01:31:53,840 --> 01:31:56,060 Premièrement, je veux m 'excuser pour ce que j 'ai dit à propos de ta mère l 879 01:31:56,060 --> 01:31:57,060 'autre jour. 880 01:31:57,160 --> 01:31:58,160 C 'est vraiment désolé. 881 01:32:00,720 --> 01:32:02,820 Je regrette tout le temps ce que tu vis et ce que tu fais. 882 01:32:03,520 --> 01:32:08,800 La seule affaire que je regrette, c 'est qu 'on a été coupés les ponts. 883 01:32:12,350 --> 01:32:13,350 Les ponts, Paul. 884 01:32:15,770 --> 01:32:17,590 Les ponts. Il n 'y a jamais eu de pont. 885 01:32:19,370 --> 01:32:20,570 Pourquoi tu fais tout le temps ça? 886 01:32:28,790 --> 01:32:29,790 Moi, 887 01:32:30,390 --> 01:32:35,030 je ne savais pas ça, que j 'avais été conçue dans l 'adultère. 888 01:32:38,370 --> 01:32:40,410 Si l 'adultère arrête, là... 889 01:32:41,870 --> 01:32:43,470 Ta mère n 'était pas heureuse avec lui. 890 01:32:44,450 --> 01:32:45,690 Il était trop vieux pour elle. 891 01:32:46,290 --> 01:32:48,770 Il ne comprenait pas son métier d 'actrice. 892 01:32:49,010 --> 01:32:51,130 C 'est toi qui dis ça. 893 01:32:54,170 --> 01:32:56,130 Zia, c 'est un homme bon. 894 01:32:57,710 --> 01:33:00,290 Vous lui avez fait énormément de peine. Il ne méritait pas ça. 895 01:33:04,370 --> 01:33:05,790 Il n 'y a personne qui mérite ça. 896 01:33:16,460 --> 01:33:21,620 Je sais que tu ne veux pas en parler, mais pour les cendres, j 'avais pensé au 897 01:33:21,620 --> 01:33:22,620 chalet. 898 01:33:25,780 --> 01:33:27,720 Ta mère aimait tellement la place pour toi aussi. 899 01:33:30,400 --> 01:33:34,540 C 'est sûr que ta femme et tes deux nouvelles filles seraient très contentes 900 01:33:34,540 --> 01:33:36,140 savoir qu 'Anne est dans le lac. 901 01:33:41,180 --> 01:33:42,180 Faut juste y penser. 902 01:33:58,250 --> 01:34:00,290 Il n 'y a pas une journée qui passe sans que je pense à toi. 903 01:34:05,410 --> 01:34:10,650 Il y a... Il y a tellement de moments 904 01:34:10,650 --> 01:34:15,050 où j 'aurais aimé ça que tu sois là. 905 01:34:19,150 --> 01:34:25,950 Puis toute cette affaire -là, retrouver mes anciens beaux -pères, puis... 906 01:34:28,170 --> 01:34:31,350 Ça me confirme une chose, c 'est que... 907 01:34:31,350 --> 01:34:37,110 T 'étais pas là. 908 01:34:40,630 --> 01:34:45,030 Mes vrais peurs, c 'est eux autres, dans le fond. 909 01:34:45,850 --> 01:34:46,850 Pas c 'est eux. 910 01:34:47,850 --> 01:34:50,790 Qui étaient là des moments importants pour moi, dans ma vie. 911 01:34:53,390 --> 01:34:54,930 Toi, t 'as fait un choix. 912 01:34:58,120 --> 01:35:03,320 Tu as choisi ton autre famille et tu nous as juste 913 01:35:03,320 --> 01:35:05,560 laissé là. 914 01:35:29,320 --> 01:35:31,720 Si tu changes d 'idée pour le chalet, la clé est en même place qu 'avant. 915 01:36:34,050 --> 01:36:40,870 Free in the knowledge that one 916 01:36:40,870 --> 01:36:47,050 day this will end Free 917 01:36:47,050 --> 01:36:51,090 in the knowledge 918 01:36:51,090 --> 01:36:57,150 everything has changed 919 01:37:21,080 --> 01:37:26,000 C 'est dur de pardonner, mais c 'est ce qu 'il y a de plus beau au fond. 920 01:37:29,200 --> 01:37:30,440 Personne n 'est parfait, c 'est si. 921 01:37:42,720 --> 01:37:47,840 Sous -titrage MFP. 922 01:38:07,630 --> 01:38:08,630 C 'est ça ! 923 01:39:40,140 --> 01:39:41,360 message est pour Paul. 924 01:39:42,760 --> 01:39:48,680 Là, je suis à l 'endroit où faire les choses que tu sais. 925 01:39:49,000 --> 01:39:54,200 Puis, j 'ai un problème. J 'ai appuyé ma clé d 'auto dans l 'eau. 926 01:39:54,500 --> 01:39:58,920 Ça fait que c 'est ça. Je vais peut -être être obligée de rester, de 927 01:39:59,200 --> 01:40:01,460 Je sais que je n 'ai pas la permission. Je vais appeler pour te le dire. 928 01:40:02,840 --> 01:40:04,860 Mais n 'inquiète -toi pas. Je vais appeler quelqu 'un d 'autre. OK? 929 01:40:06,600 --> 01:40:07,860 OK. Bye. 930 01:40:19,930 --> 01:40:20,930 Là, je ne les trouve pas. 931 01:40:22,170 --> 01:40:23,170 Ok. 932 01:40:24,390 --> 01:40:25,390 Je retourne. 933 01:40:54,090 --> 01:40:55,090 Ça fait plaisir. 934 01:41:03,370 --> 01:41:04,370 T 'ennuies un mois? 935 01:41:07,030 --> 01:41:08,030 Non. 936 01:41:08,690 --> 01:41:10,650 Non, pour que tu saches, je suis encore très fâchée. 937 01:41:13,490 --> 01:41:15,270 C 'est pour ça que c 'est moi que t 'as appelé pour me détender. 938 01:41:20,510 --> 01:41:21,810 T 'es la troisième personne que j 'ai appelée. 939 01:41:25,179 --> 01:41:28,260 Troisième. Ça me va troisième. 940 01:43:40,110 --> 01:43:41,490 Va peut -être falloir attendre que ça passe. 941 01:43:44,610 --> 01:43:46,710 J 'ai du temps en masse. 942 01:43:47,390 --> 01:43:48,390 Ah ouais? 943 01:43:50,130 --> 01:43:51,390 Faut peut -être rejoindre Charlie. 944 01:43:52,570 --> 01:43:53,770 Non, elle dort chez une copine. 945 01:44:29,480 --> 01:44:30,480 Ça ne me fait pas qu 'une peur. 946 01:44:36,660 --> 01:44:37,900 J 'ai tellement eu mal, Gabi. 947 01:44:38,300 --> 01:44:39,700 J 'ai tellement eu mal. 948 01:44:41,100 --> 01:44:42,580 Je ne vais plus jamais avoir mal de même. 949 01:44:48,080 --> 01:44:50,900 C 'est ce qui t 'est arrivé avec ta mère, pour vrai. Non, mais je ne te 950 01:44:50,900 --> 01:44:51,900 même pas de ça. 951 01:44:59,240 --> 01:45:00,720 Depuis cette soirée là que j 'ai rien pu boire. 952 01:45:04,620 --> 01:45:06,120 C 'est tellement trouvé dégueulasse. 953 01:45:09,660 --> 01:45:13,640 Ouais mais là moi aussi des fois quand je bois c 'est... c 'est pas beau là. 954 01:45:24,300 --> 01:45:25,800 Penses -tu qu 'on peut repartir à zéro? 955 01:45:33,800 --> 01:45:35,060 Je sais pas si ça se peut. 956 01:45:38,160 --> 01:45:43,960 J 'en suis partie, c 'est à moi... C 'est à moi de vider. 957 01:45:45,000 --> 01:45:46,000 Moi de vider. 958 01:45:53,980 --> 01:45:58,200 Elle s 'est dit que je suis... Je pourrai plus jamais aimer. 959 01:46:08,610 --> 01:46:09,610 Pilote me tombe. 960 01:46:16,410 --> 01:46:17,990 Arrête -moi jamais d 'aller nous voir. 961 01:46:52,010 --> 01:46:54,790 Car c 'est à Paris que je t 'ai écrit à toutes les mois. 962 01:46:58,470 --> 01:47:00,110 On va parler de tout intercepter. 963 01:47:02,110 --> 01:47:03,530 Je les ai retrouvés dans un de ces terroirs. 964 01:49:14,560 --> 01:49:15,560 Viens dormir. 965 01:49:19,980 --> 01:49:21,320 T 'as retrouvé ta clé de char, finalement. 966 01:49:22,200 --> 01:49:23,200 Oui, oui. 967 01:49:27,740 --> 01:49:29,180 J 'ai un ami qui est venu m 'aider avec la clé. 968 01:49:29,820 --> 01:49:32,440 On s 'est fait prendre par hasard, c 'est pour ça qu 'on a dormi ici. 969 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 T 'as pas à te justifier. 970 01:49:37,100 --> 01:49:38,360 Je suis content de te savoir ici. 971 01:49:41,060 --> 01:49:42,560 C 'est pas juste que vous avez manqué de rien. 972 01:49:48,599 --> 01:49:49,660 C 'est ici que tu m 'as appris à nager. 973 01:49:54,620 --> 01:49:55,620 Allez alors, vous aussi. 974 01:50:02,340 --> 01:50:03,340 Je m 'excuse. 975 01:50:06,280 --> 01:50:07,400 Pour ce que je t 'ai dit l 'autre fois. 976 01:50:09,960 --> 01:50:10,960 T 'as été là. 977 01:50:13,600 --> 01:50:15,000 À des moments importants, t 'as été là. 978 01:50:34,380 --> 01:50:35,380 T 'as raison. 979 01:50:39,280 --> 01:50:40,320 J 'ai pas été en retard. 980 01:50:47,560 --> 01:50:52,360 Un paquet d 'affaires que j 'aurais dû faire. 981 01:50:55,640 --> 01:50:56,660 Ou pas faire. 982 01:51:11,850 --> 01:51:13,690 Je pense que ça laisse pas sa fille s 'éloigner comme ça. 983 01:51:16,270 --> 01:51:17,270 Jamais. 984 01:51:23,230 --> 01:51:23,670 C 985 01:51:23,670 --> 01:51:31,290 'est 986 01:51:31,290 --> 01:51:32,290 ce qui est tard. 987 01:51:35,070 --> 01:51:36,230 Je veux me reprendre ici. 988 01:51:51,370 --> 01:51:52,450 Ça, ça craindra jamais. 989 01:52:01,090 --> 01:52:02,950 Les chambres sont -tu... Non. 990 01:52:03,990 --> 01:52:04,990 Pas encore non. 991 01:52:06,870 --> 01:52:13,790 Tu sais, si elle m 'avait demandé... Si il fallait, 992 01:52:13,830 --> 01:52:15,750 moi aussi, que je choisisse un endroit, je l 'aurais pris ici. 993 01:52:21,320 --> 01:52:22,640 Je pense que c 'est mon endroit préféré. 994 01:54:02,410 --> 01:54:04,130 Je vais vous laisser votre maman. 995 01:54:05,690 --> 01:54:07,930 Mais tu pars pas trop loin. 996 01:54:09,510 --> 01:54:10,590 Je pars plus jamais. 997 01:54:11,410 --> 01:54:12,410 Hein, quoi? 998 01:54:47,850 --> 01:54:48,850 On fait ça. 999 01:57:35,140 --> 01:57:38,660 Excusez -moi tout le monde, je pense qu 'elle -ci aimerait ça vous dire un petit 1000 01:57:38,660 --> 01:57:39,740 mot avant qu 'on n 'oublie pas. 1001 01:57:49,940 --> 01:57:52,440 Je suis vraiment pas bonne avec les filles. 1002 01:57:54,640 --> 01:57:55,680 Ah! OK. 1003 01:57:56,580 --> 01:57:59,240 Je voulais, oui, vous parler avant que les gens arrivent. 1004 01:58:00,480 --> 01:58:03,180 J 'aimerais évidemment dédier tout ça. 1005 01:58:03,980 --> 01:58:04,980 À ma mère. 1006 01:58:05,960 --> 01:58:09,500 À ma tendre et imprévisible mère. 1007 01:58:11,180 --> 01:58:13,260 Je comprends maintenant ses dernières volontés. 1008 01:58:19,000 --> 01:58:21,860 Je sais qu 'elle a tout fait ça juste pour moi. 1009 01:58:23,200 --> 01:58:26,720 C 'est le plus beau leg qu 'elle pouvait pas me faire. 1010 01:58:28,740 --> 01:58:32,320 Merci, maman, d 'avoir remis tes hommes sur ma route. 1011 01:58:34,350 --> 01:58:38,970 À commencer par Neil, sans qui rien de tout ça ne serait possible, parce que c 1012 01:58:38,970 --> 01:58:40,630 'est lui qui m 'a donné ma première caméra. 1013 01:58:41,190 --> 01:58:44,490 Puis c 'est quand je l 'ai revue qu 'il m 'a redonné le goût de faire de la 1014 01:58:44,490 --> 01:58:45,490 photo. 1015 01:58:47,770 --> 01:58:48,770 Yves. 1016 01:58:52,750 --> 01:58:54,190 Mon trésor Yves. 1017 01:58:56,110 --> 01:58:59,070 Via, qui est devenu mon confident. 1018 01:59:03,829 --> 01:59:09,250 Robert, qui est ici par l 'entremise de Gabien et Charlie. 1019 01:59:12,830 --> 01:59:15,330 Et... Papa. 1020 01:59:19,710 --> 01:59:21,150 Mon papa que j 'aime. 1021 01:59:27,130 --> 01:59:28,130 Merci. 1022 01:59:28,850 --> 01:59:31,170 Merci d 'être là. 1023 01:59:35,200 --> 01:59:37,580 Merci d 'avoir accepté que je vous prenne en photo. 1024 01:59:38,380 --> 01:59:41,740 Vous étiez les hommes de ma mère, mais vous êtes aussi les miens. 1025 01:59:43,880 --> 01:59:50,760 Vous avez toujours été là, mais maintenant, je sais que c 'est une vraie 1026 01:59:50,760 --> 01:59:51,860 famille. 1027 01:59:58,560 --> 02:00:03,600 Je veux vous dire aussi que grâce à vous et grâce à... 1028 02:00:04,240 --> 02:00:05,560 Merci Simone d 'amour. 1029 02:00:07,100 --> 02:00:14,000 J 'ai pu me refaire un portfolio et j 'ai été réadmise à la maîtrise 1030 02:00:14,000 --> 02:00:15,000 en arts visuels. 1031 02:00:15,760 --> 02:00:16,480 J 1032 02:00:16,480 --> 02:00:23,140 'aimerais 1033 02:00:23,140 --> 02:00:27,180 prendre une dernière photo, s 'il vous plaît, mais avec vous. 1034 02:02:40,240 --> 02:02:44,740 C 'est un chemin secret, tracé juste pour toi. 1035 02:02:46,400 --> 02:02:51,860 Tu ne sais pas d 'où il vient et tu ignores où il va. 1036 02:02:54,040 --> 02:02:59,560 Pavé de pierres précieuses ou de vulgaires cailloux, 1037 02:02:59,600 --> 02:03:06,100 il gèle sous la neige et brûle sous le 1038 02:03:06,100 --> 02:03:08,380 soleil du mois d 'août. 1039 02:03:39,310 --> 02:03:45,490 Il y a toujours ce soleil Je me laisserai guider 1040 02:03:45,490 --> 02:03:52,130 Je saurai vous trouver Dans vos voix 1041 02:03:52,130 --> 02:03:58,910 qui m 'appellent J 'entends vasser le vent Je pourrai 1042 02:03:58,910 --> 02:04:04,250 vous trouver Et je vous garderai 1043 02:04:17,250 --> 02:04:20,090 Sous -titrage MFP. 72213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.