All language subtitles for Les.Hommes.De.Ma.Mere.2023.CAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,190 --> 00:01:07,190
Au revoir, maman.
2
00:01:44,040 --> 00:01:45,800
Merci d 'avoir pris soin de moi jusqu
'au bout.
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,040
Je ne méritais pas ça.
4
00:01:52,940 --> 00:01:53,940
Oui.
5
00:01:59,140 --> 00:02:03,800
Je t 'aime tellement.
6
00:02:05,760 --> 00:02:07,020
Je t 'aime tellement.
7
00:02:09,240 --> 00:02:10,600
Tu prends soin de toi.
8
00:02:56,010 --> 00:02:58,110
Sous cette conscience de ce qui va se
passer aujourd 'hui.
9
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
Oui.
10
00:03:54,120 --> 00:03:58,900
Pourquoi n 'est -il pas retourné pour
ses choses ? Eh bien...
11
00:03:58,900 --> 00:04:03,300
Je suppose que quand il avait de l
'argent, il...
12
00:04:23,070 --> 00:04:29,790
Anytime she goes away Wonder
13
00:04:29,790 --> 00:04:36,730
this time where she's gone Wonder if
14
00:04:36,730 --> 00:04:42,950
she's gone to stay Ain't no sunshine
15
00:04:42,950 --> 00:04:49,810
when she's gone And this house, there
ain't no home Anytime she
16
00:04:49,810 --> 00:04:50,810
goes away
17
00:05:20,650 --> 00:05:22,690
Personne ne voulait rien, fait que j 'ai
respecté ça.
18
00:05:26,170 --> 00:05:27,450
C 'était spécial, votre mère.
19
00:05:28,410 --> 00:05:34,530
Je veux dire, les comédiennes, elles ont
tout un petit côté...
20
00:05:34,530 --> 00:05:38,210
pas comme les autres, mettons.
21
00:05:39,390 --> 00:05:41,110
Elle en était particulière, votre mère.
22
00:05:41,590 --> 00:05:43,230
Elle en garde un excellent souvenir.
23
00:05:54,030 --> 00:05:59,770
Voici le certificat de crémation et l
'urne non scellée.
24
00:06:11,830 --> 00:06:18,550
Bon, quand j 'ai eu le téléphone, votre
mère m 'avait demandé de
25
00:06:18,550 --> 00:06:22,290
vous rencontrer ici pour faire la
lecture d 'une lettre.
26
00:06:23,150 --> 00:06:28,710
qui s 'adresse spécifiquement à vous, au
moment précis où vous alliez recevoir l
27
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
'urne.
28
00:06:30,030 --> 00:06:35,050
Alors, si vous me permettez, je vais
vous en faire donner le chiffre.
29
00:06:40,250 --> 00:06:42,510
Cher Elsie, ça commence comme ça.
30
00:06:43,610 --> 00:06:48,710
Ma très chère fille, le notaire te
remettra une liste au moment venu.
31
00:06:49,630 --> 00:06:53,430
Sur la liste, il y a le nom de mes cinq
ex -maris. Je te demande de les
32
00:06:53,430 --> 00:06:58,450
retrouver afin que chacun choisisse un
lieu pour disperser mes cendres.
33
00:06:59,470 --> 00:07:01,010
C 'est mon choix le plus cher.
34
00:07:01,790 --> 00:07:08,170
Mes cendres en cinq lieux choisis par
les cinq hommes de ma vie répandus en ta
35
00:07:08,170 --> 00:07:09,170
présence.
36
00:07:09,650 --> 00:07:11,250
Et tu dois commencer par Robert.
37
00:07:14,490 --> 00:07:18,490
Bon, c 'est ça. C 'est ça qui est la
dette.
38
00:07:19,120 --> 00:07:21,300
Je sais, c 'est pas évident.
39
00:07:22,260 --> 00:07:28,540
Sur la liste, il y a des coordonnées.
40
00:07:29,320 --> 00:07:31,880
Ça devrait vous aider pour les
recherches.
41
00:07:35,400 --> 00:07:42,280
Puis... Il y a rien pour moi.
42
00:07:42,960 --> 00:07:45,000
Ah non, vous êtes la seule héritière.
43
00:07:45,550 --> 00:07:50,210
Tu sais, la maison, la décapotable, les
meubles, puis tout est cointi, comme ils
44
00:07:50,210 --> 00:07:52,230
disent. Tu sais, ça veut dire tout,
tout, tout, tout, tout.
45
00:07:52,870 --> 00:07:59,390
Non, je comprends, mais... Elle ne
voulait pas que moi, je choisisse un
46
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
pour ses cendres?
47
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
Non.
48
00:08:05,270 --> 00:08:06,470
Il n 'y a rien d 'écrit là -dessus.
49
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
Désolé.
50
00:09:05,870 --> 00:09:06,870
Maman voulait que personne vienne.
51
00:09:08,430 --> 00:09:10,450
Je ne veux pas que tu vives ça toute
seule.
52
00:09:14,870 --> 00:09:16,290
Je voudrais t 'en aller, s 'il te plaît.
53
00:09:17,790 --> 00:09:18,790
Faire respect pour elle.
54
00:09:20,270 --> 00:09:26,910
Bien, si... Tu le sais, je n 'ai plus
grand respect pour ta mère.
55
00:09:31,730 --> 00:09:32,990
Je veux juste qu 'on se parle.
56
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Je suis inquiet pour toi.
57
00:09:40,140 --> 00:09:46,360
Faut que tu saches que je suis là. Tu
étais au courant, toi, de son plan ?
58
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Va -t 'en.
59
00:09:55,680 --> 00:09:56,780
Fais juste un oeil, s 'il te plaît.
60
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
C 'est pas le moment.
61
00:10:17,130 --> 00:10:18,570
C 'est que tu es bienvenue à la maison
quand tu veux.
62
00:14:31,850 --> 00:14:34,690
Robert Fontaine est plein.
63
00:15:01,230 --> 00:15:07,870
Put my heart in its recipe It makes me
see what I
64
00:15:07,870 --> 00:15:14,050
want to see Be what I want to be
65
00:15:14,050 --> 00:15:20,210
When I think more than I want to think
66
00:15:20,210 --> 00:15:26,810
Do things I never should do I
67
00:15:26,810 --> 00:15:30,150
drink much more than I ought to drink
68
00:15:31,240 --> 00:15:36,380
Because it brings me back you.
69
00:15:49,840 --> 00:15:56,360
Lilac wine is
70
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
sweet.
71
00:16:02,200 --> 00:16:04,740
Like my love
72
00:16:04,740 --> 00:16:14,220
Lilac
73
00:16:14,220 --> 00:16:20,160
wine I feel
74
00:16:20,160 --> 00:16:26,640
I'm steady Like my love
75
00:16:36,220 --> 00:16:42,000
Sous -titrage Société Radio -Canada
76
00:18:26,510 --> 00:18:32,410
Nobody told you it was gonna be this
hard.
77
00:18:34,950 --> 00:18:39,110
Something's been building right, right.
78
00:18:42,750 --> 00:18:45,350
You lost what you hold on to.
79
00:18:47,390 --> 00:18:48,790
Losing control.
80
00:18:51,270 --> 00:18:55,650
There ain't any words in this world
that's gonna cure this.
81
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
Allô, Robert?
82
00:19:22,580 --> 00:19:27,260
Robert, t 'es... Camille, allô?
83
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
Allô?
84
00:19:35,700 --> 00:19:37,960
T 'es là.
85
00:19:41,380 --> 00:19:42,380
Ouais.
86
00:19:42,760 --> 00:19:44,660
Je suis revenu de Paris, ça fait pas
longtemps.
87
00:19:46,600 --> 00:19:49,380
Excuse -moi, j 'ai cogné, mais c
'était... Je suis rentrée.
88
00:19:59,600 --> 00:20:05,240
T 'as pas changé, en tout cas ? Toi, t
'es...
89
00:20:05,240 --> 00:20:10,380
T 'es... Je sais pas.
90
00:20:14,980 --> 00:20:16,600
Mes condoléances pour ta mère.
91
00:20:17,080 --> 00:20:19,780
C 'est qui, papa ? Hey !
92
00:20:20,750 --> 00:20:25,430
Et donc, ici, toi, tu présentes Charlie,
ma fille.
93
00:20:26,890 --> 00:20:27,890
Enchantée, mademoiselle.
94
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Moi, c 'est elle -ci.
95
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
C 'est bon, toi?
96
00:20:36,950 --> 00:20:41,630
C 'est un peu sauvage.
97
00:20:42,750 --> 00:20:45,350
Ouais, dirais -tu que ça court dans la
famille, un peu.
98
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
J 'en reviens pas.
99
00:20:52,700 --> 00:20:55,880
Ça fait combien de temps qu 'on s 'est
pas vus?
100
00:20:57,400 --> 00:21:00,700
Je pense que ça fait 10 ans.
101
00:21:04,480 --> 00:21:06,640
Je venais pour voir ton père. Il est -tu
là?
102
00:21:10,080 --> 00:21:16,540
Mon père est décédé lui aussi.
103
00:21:18,620 --> 00:21:20,810
Ah. Non, excuse -moi, je savais pas.
104
00:21:21,790 --> 00:21:23,930
Ces funérailles ont eu lieu il y a une
couple de mois à Paris.
105
00:21:24,610 --> 00:21:27,050
Je suis venu ici pour m 'occuper de ces
affaires.
106
00:21:28,490 --> 00:21:29,630
Puis j 'ai décidé de m 'installer.
107
00:21:32,130 --> 00:21:38,390
Ouais, tu vas... Tu vas rester...
Pour...
108
00:21:38,390 --> 00:21:40,050
Pour la vie.
109
00:21:42,210 --> 00:21:44,850
Je sais pas, mais... Ouais.
110
00:21:54,760 --> 00:21:56,400
Ta mère m 'avait averti que tu viendrais
sûrement.
111
00:22:00,020 --> 00:22:01,820
Puis moi, t 'as parlé avec ma mère?
112
00:22:02,700 --> 00:22:04,300
Oui, c 'était pour des affaires réelles
qu 'elle était ici.
113
00:22:08,640 --> 00:22:11,840
Puis t 'as pas pensé m 'appeler à ce
moment -là?
114
00:22:13,160 --> 00:22:14,840
Si, je pensais pas que tu devrais avoir
de mes nouvelles.
115
00:22:16,340 --> 00:22:17,340
Oui.
116
00:22:18,640 --> 00:22:19,860
T 'as pas parlé à ta mère?
117
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
Non.
118
00:22:36,620 --> 00:22:37,620
Mais j 'ai un gros monstre.
119
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
M. Dumont?
120
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
M. Dumont?
121
00:23:33,660 --> 00:23:37,060
Je m 'appelle Elsie. Je suis la fille de
votre ex -femme.
122
00:23:37,980 --> 00:23:38,980
Qui?
123
00:23:39,160 --> 00:23:40,420
Je suis la fille de Anne Allary.
124
00:23:41,140 --> 00:23:44,600
Je m 'appelle Elsie. Vous étiez mariés
avec ma mère avant que je naisse. Ça
125
00:23:44,600 --> 00:23:45,660
presque 30 ans.
126
00:23:58,030 --> 00:23:59,730
Vous savez comme ça fait longtemps que
je t 'attends.
127
00:24:00,970 --> 00:24:03,170
C 'est ça, moi je suis pas Anne, je suis
sa fille.
128
00:24:03,470 --> 00:24:06,490
Je m 'appelle Elsie. Anne, mon amour.
129
00:24:08,130 --> 00:24:09,450
T 'as pas changé.
130
00:24:10,630 --> 00:24:12,190
Viens, on va danser.
131
00:24:12,910 --> 00:24:14,870
Ça me fait mal, monsieur Dumas, ça me
fait mal.
132
00:24:15,310 --> 00:24:18,530
Anne! Excusez -moi, il y a quelqu 'un?
Monsieur Dumas, lâchez la demoiselle,
133
00:24:18,530 --> 00:24:20,050
vous lui faites peur. Laisse -moi
tranquille.
134
00:24:20,350 --> 00:24:21,350
Va -t 'en!
135
00:24:33,550 --> 00:24:37,050
Monsieur Dumas, c 'est un gros grognon.
Puis des fois, il est très confus. Il
136
00:24:37,050 --> 00:24:38,050
prend plusieurs pilules.
137
00:24:38,770 --> 00:24:40,170
Il a des jours meilleurs que d 'autres.
138
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Mais pauvre lui.
139
00:24:42,370 --> 00:24:43,410
Il n 'y a jamais de visite.
140
00:24:43,710 --> 00:24:45,370
Ça, il ferait tellement de bien de voir
du monde.
141
00:24:46,670 --> 00:24:50,290
Merci. Je m 'excuse, je sais vraiment
que je n 'ai pas su réagir.
142
00:24:51,210 --> 00:24:52,210
Mais merci.
143
00:25:19,090 --> 00:25:22,110
Sous -titrage MFP.
144
00:25:31,770 --> 00:25:38,750
Show me, show me, what can I believe?
Tell
145
00:25:38,750 --> 00:25:41,130
me please, what's in it for me?
146
00:25:41,430 --> 00:25:46,310
Is the real world better than make
-believe?
147
00:26:07,199 --> 00:26:10,000
Sous -titrage ST'
148
00:26:12,920 --> 00:26:16,400
501
149
00:26:38,490 --> 00:26:40,470
Sous -titrage ST' 501
150
00:26:58,480 --> 00:27:00,020
« Yet it will come.
151
00:27:01,040 --> 00:27:03,720
The readiness is all.
152
00:27:05,020 --> 00:27:06,220
Let be.
153
00:27:09,240 --> 00:27:10,240
»
154
00:27:27,629 --> 00:27:29,290
Oh mon Dieu, quelle surprise!
155
00:27:29,710 --> 00:27:30,710
Qu 'est -ce que tu fais ici?
156
00:27:33,590 --> 00:27:35,710
Non, non, non! Qu 'est -ce que tu fais
ici, à Stratford?
157
00:27:36,110 --> 00:27:38,710
Ecoute, attendez que je change. Attendez
pour moi ici. Je suis de retour.
158
00:27:41,050 --> 00:27:46,610
Ce n 'est pas
159
00:27:46,610 --> 00:27:50,530
une question de talent.
160
00:27:54,010 --> 00:27:55,710
Toutes mes condolences sont élevées.
161
00:28:06,570 --> 00:28:08,570
C 'était toute petite la dernière fois
que je t 'ai vue.
162
00:28:14,230 --> 00:28:17,390
Pas grand
163
00:28:17,390 --> 00:28:22,410
-chose.
164
00:28:24,870 --> 00:28:28,730
T 'as quand même survécu aux nombreux
mariages et naufrages de ta mère.
165
00:28:30,290 --> 00:28:34,390
C 'est une très belle façon de le dire.
C 'est comme poétique, les mariages et
166
00:28:34,390 --> 00:28:35,390
naufrages.
167
00:28:36,360 --> 00:28:38,240
Tout ce que faisait ta mère était
poétique.
168
00:28:40,160 --> 00:28:43,500
Je pense que tu exagères un peu. Je suis
pas sûre que tout le monde serait d
169
00:28:43,500 --> 00:28:44,660
'accord avec cette affirmation -là.
170
00:28:47,820 --> 00:28:50,920
Donc, dis -moi, qu 'est -ce que tu fais
ici?
171
00:28:53,980 --> 00:29:00,640
C 'est... C 'est ma mère. Elle voulait
que tous ses ex -maris, que vous
172
00:29:00,640 --> 00:29:02,620
choisissiez un endroit pour répandre ses
cendres.
173
00:29:03,920 --> 00:29:05,020
Un endroit important.
174
00:29:05,770 --> 00:29:06,770
Pour vous.
175
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
Avec moi.
176
00:29:10,550 --> 00:29:11,550
Ah.
177
00:29:14,410 --> 00:29:17,310
Je sais que vous avez quand même passé
beaucoup de temps ensemble ici à
178
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
Stratford.
179
00:29:19,330 --> 00:29:20,330
Oui.
180
00:29:20,970 --> 00:29:22,730
On a déjà joué Molière ici.
181
00:29:25,970 --> 00:29:27,610
Vous êtes à Stratford jusqu 'où?
182
00:29:28,450 --> 00:29:29,910
Pas longtemps, je vais un petit aller
-retour.
183
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
Ah oui.
184
00:29:42,239 --> 00:29:46,580
C 'était exactement ici où je lui ai
fait ma grande proposition.
185
00:29:50,840 --> 00:29:53,460
Oh, tu l 'as encore ! Ben oui.
186
00:29:55,120 --> 00:29:57,260
C 'est l 'un des plus beaux cadeaux que
j 'ai eu de ma vie, je pense.
187
00:29:58,120 --> 00:30:01,900
C 'est un modèle ancien, mais je me
souviens de ta réaction.
188
00:30:04,749 --> 00:30:09,790
Oui, c 'est juste de leur sortir des
boulamites.
189
00:30:10,330 --> 00:30:11,490
Des boulamites?
190
00:30:12,150 --> 00:30:19,030
Des boulamites, ça veut dire retrouver
quelque chose que ça
191
00:30:19,030 --> 00:30:20,030
faisait longtemps que t 'avais oublié.
192
00:30:22,370 --> 00:30:24,830
Donc, moi aussi, tu me sors des
boulamites.
193
00:30:26,010 --> 00:30:27,010
On peut dire ça.
194
00:30:32,560 --> 00:30:33,880
Pourquoi t 'as arrêté la photo?
195
00:30:34,640 --> 00:30:35,860
You liked it so much.
196
00:30:36,300 --> 00:30:37,360
Ouais, j 'ai essayé.
197
00:30:37,840 --> 00:30:41,180
Mais comme toutes les années, on dirait
qu 'il peut juste tout lâcher. Il n 'y a
198
00:30:41,180 --> 00:30:42,940
plus rien qui me tentait. J 'ai lâché ma
maîtrise.
199
00:30:44,720 --> 00:30:48,800
Ça a possible eu le cancer de maman. Ça
fait que... M.
200
00:30:54,280 --> 00:30:55,800
Neil Faulkner, question pour vous.
201
00:30:56,860 --> 00:30:59,080
Pourquoi avoir marié maman?
202
00:31:00,910 --> 00:31:03,430
Ta mère avait un don avec la vie.
203
00:31:04,010 --> 00:31:08,150
Tout avec elle était plus beau, plus
grand, plus marvellous.
204
00:31:08,610 --> 00:31:10,650
Il y avait toujours de l 'inattendu.
205
00:31:10,890 --> 00:31:12,810
Et le big proposal, c 'était comment?
206
00:31:13,250 --> 00:31:14,390
It was New Year's Eve.
207
00:31:15,370 --> 00:31:18,130
Il neigeait juste un tout petit peu. C
'était juste parfait.
208
00:31:18,450 --> 00:31:21,850
J 'avais du champagne et ma guitare. You
remember my old guitar?
209
00:31:22,070 --> 00:31:26,970
Je lui ai joué Be My Wife de Bowie. Elle
n 'a pas pu me résister.
210
00:31:32,010 --> 00:31:33,070
J 'aimerais ça te montrer quelque chose.
211
00:31:33,350 --> 00:31:34,350
Ouais.
212
00:31:34,410 --> 00:31:35,770
Ouais. Donne -moi un instant, ok?
213
00:31:36,070 --> 00:31:37,070
Ok.
214
00:32:39,000 --> 00:32:39,600
Tu t
215
00:32:39,600 --> 00:32:47,420
'endors
216
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
pas.
217
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
Oui,
218
00:32:53,880 --> 00:32:55,680
ça fait longtemps, c 'est sweetie.
219
00:33:15,850 --> 00:33:16,850
Ça va aller ?
220
00:33:47,310 --> 00:33:52,030
Tu sais, Elsie, depuis le moment où tu
es entrée dans ma vie, je pensais que tu
221
00:33:52,030 --> 00:33:53,030
étais ma propre fille.
222
00:36:05,890 --> 00:36:09,990
Non, moi je suis Elsie. Je suis la fille
de Anne.
223
00:36:10,550 --> 00:36:12,290
Vous vous souvenez, je suis venue la
semaine passée.
224
00:36:12,690 --> 00:36:13,690
Ah.
225
00:36:14,450 --> 00:36:16,130
T 'es jeudi, Elsie?
226
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
J 'ai du mal.
227
00:37:31,480 --> 00:37:32,580
Venez vous asseoir.
228
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Je m 'en occupe.
229
00:37:37,340 --> 00:37:38,340
Faites vos enfants.
230
00:37:39,580 --> 00:37:40,580
Désolée.
231
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
Tu vas revenir.
232
00:37:44,620 --> 00:37:46,400
Oui. Tu vas revenir me voir.
233
00:37:46,660 --> 00:37:47,660
Oui, c 'est sûr.
234
00:37:52,120 --> 00:37:53,120
Tu vas revenir.
235
00:37:59,920 --> 00:38:00,920
Merci à vous.
236
00:38:33,670 --> 00:38:34,930
Tu devrais se laquer l 'alcool un peu.
237
00:38:36,830 --> 00:38:38,530
Moi, je pense que je suis la bonne à me
gérer seule.
238
00:38:39,310 --> 00:38:41,770
Moi, je trouve que tu te laisses gérer
par pas mal de monde.
239
00:38:43,110 --> 00:38:45,570
Moi, ça ne me dérangerait pas si c
'était toi qui me gérais. Moi aussi.
240
00:38:45,870 --> 00:38:46,870
Moi aussi.
241
00:38:48,390 --> 00:38:49,530
J 'ai pris tes clés de voiture.
242
00:38:50,390 --> 00:38:51,790
Ça marchera, ça va te faire du bien.
243
00:39:25,270 --> 00:39:26,270
Gabi, c 'est moi.
244
00:39:26,790 --> 00:39:33,770
Ici ? Est -ce que c 'est correct ? Je
peux te voir, super ? Qu
245
00:39:33,770 --> 00:39:40,270
'est -ce que tu parles de là ? Tu
pleures ? Viens me parler, ok ? Eh oui,
246
00:39:40,290 --> 00:39:44,510
mais... Regarde, attends -moi un peu.
247
00:40:00,300 --> 00:40:04,600
Parce que, moi, ça fait des années, OK?
248
00:40:05,020 --> 00:40:08,300
Je me demande que tu es où, qu 'est -ce
que tu fais, et pourquoi tu ne m 'as
249
00:40:08,300 --> 00:40:09,440
jamais... Tu ne m 'as pas donné de
nouvelles.
250
00:40:09,900 --> 00:40:12,420
Et moi, je veux juste savoir pourquoi,
là, tu es là, OK?
251
00:40:12,780 --> 00:40:14,400
Et pourquoi tu ne m 'as pas appelée.
252
00:40:14,760 --> 00:40:16,720
Pourquoi je veux te voir, OK?
253
00:40:17,400 --> 00:40:19,220
Je veux juste te voir, s 'il te plaît.
254
00:40:20,060 --> 00:40:21,780
Je veux juste te voir. Non, attends.
255
00:40:22,200 --> 00:40:24,260
Elle s 'est retrouvée, là. Non.
256
00:40:25,160 --> 00:40:28,080
Ce n 'est pas le bon moment ce soir. Il
est tard. Il est tard.
257
00:40:29,420 --> 00:40:32,800
Pourquoi tu me fuis? On ne fait pas
cela.
258
00:40:33,200 --> 00:40:34,760
Il est trop tard.
259
00:40:37,900 --> 00:40:41,000
On s 'en parle une autre fois.
260
00:40:43,720 --> 00:40:44,720
C 'est promis.
261
00:40:46,360 --> 00:40:47,360
Oui.
262
00:40:49,700 --> 00:40:51,460
C 'est promis.
263
00:40:52,300 --> 00:40:53,460
Tu me promets.
264
00:40:54,160 --> 00:40:55,660
Qu 'on va s 'en parler une autre fois.
265
00:40:56,660 --> 00:40:57,660
Mais pas là.
266
00:40:58,360 --> 00:40:59,460
C 'est correct.
267
00:40:59,980 --> 00:41:01,320
Sois pas comment.
268
00:41:01,940 --> 00:41:03,420
C 'est pas si comment.
269
00:41:04,240 --> 00:41:05,240
T 'es pas là.
270
00:41:06,480 --> 00:41:07,600
T 'étais pas là.
271
00:41:09,460 --> 00:41:10,900
Fait que tu me diras, OK?
272
00:41:11,380 --> 00:41:14,620
Tu me diras quand tu voudras qu 'on
fasse la promesse.
273
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
OK?
274
00:41:16,080 --> 00:41:18,140
Mais ce sera pas ce soir, visiblement.
275
00:41:22,919 --> 00:41:26,560
Laisse -moi te faire un taxi. Non, merci
! J 'ai pas besoin de ton taxi.
276
00:41:35,260 --> 00:41:35,580
Est
277
00:41:35,580 --> 00:41:42,920
-ce
278
00:41:42,920 --> 00:41:47,420
qu 'il te plaît, là, Papillon ? On ne
tentait pas d 'être plus chez nous.
279
00:41:53,900 --> 00:41:56,380
Ta blonde, elle t 'attend de soi ? Non.
280
00:42:00,920 --> 00:42:02,520
Prête -toi à me raccompagner, j 'ai
moins de temps.
281
00:42:03,860 --> 00:42:04,860
Ben oui.
282
00:42:07,780 --> 00:42:08,780
Merci d 'être venu.
283
00:42:26,540 --> 00:42:27,540
T 'es vraiment belle.
284
00:42:27,960 --> 00:42:30,140
T 'es belle. T 'es une belle femme.
285
00:42:30,840 --> 00:42:32,200
C 'est pas une rare chance.
286
00:42:32,680 --> 00:42:34,520
T 'as aucune visibilité quand t 'es con.
287
00:42:35,820 --> 00:42:36,820
Bonne journée.
288
00:43:00,010 --> 00:43:01,010
un peu.
289
00:43:02,030 --> 00:43:04,510
Je ne les aurai pas à personne.
290
00:43:05,650 --> 00:43:10,270
Je pense que ça, c 'est mon kio pour mon
âge. Non, non, non, non, non, pas tant
291
00:43:10,270 --> 00:43:11,710
pas. Pas tant pas.
292
00:43:12,570 --> 00:43:16,070
T 'es fatiguée.
293
00:43:16,450 --> 00:43:21,390
Je vois si... Allez.
294
00:43:24,070 --> 00:43:25,070
Merci.
295
00:43:26,630 --> 00:43:28,270
Je me prends en théorie.
296
00:43:41,230 --> 00:43:42,230
Allô, c 'est Gabi.
297
00:43:43,610 --> 00:43:44,610
Rappelle -moi quand tu as deux minutes.
298
00:43:44,950 --> 00:43:45,950
Bye.
299
00:43:47,590 --> 00:43:51,830
Salut, c 'est encore moi. Je ne veux pas
te déranger, mais je voulais juste
300
00:43:51,830 --> 00:43:52,830
savoir si tu étais correct.
301
00:43:53,610 --> 00:43:54,990
C 'est ça. Rappelle -moi quand tu as le
temps.
302
00:43:55,210 --> 00:43:56,210
Bye.
303
00:43:57,390 --> 00:44:01,390
C 'est encore moi. Je ne veux pas être
fatigué, mais je suis un peu inquiet.
304
00:44:01,750 --> 00:44:05,190
Si tu peux me rappeler, ce serait super.
305
00:44:06,350 --> 00:44:07,430
Voilà. Bye.
306
00:44:31,240 --> 00:44:32,240
Allô? Allô?
307
00:44:33,000 --> 00:44:35,760
Excuse -moi, je voulais venir voir si tu
étais correcte. Ça fait un couple de
308
00:44:35,760 --> 00:44:37,000
jours que je t 'appelle, tu réponds pas.
309
00:44:38,180 --> 00:44:39,180
Ah oui,
310
00:44:40,580 --> 00:44:42,060
je... Ouais.
311
00:44:42,260 --> 00:44:44,020
Tu veux -tu un café?
312
00:44:44,560 --> 00:44:45,519
Quelque chose?
313
00:44:45,520 --> 00:44:46,520
Euh, non merci.
314
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Je te dis, pour l 'autre fois, je...
315
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
Je sais pas dans quel monde.
316
00:45:02,740 --> 00:45:05,240
Je pense que c 'est une bonne idée de
venir chez vous à cette heure. J 'ai pas
317
00:45:05,240 --> 00:45:06,240
réveillé ta fille, hein?
318
00:45:06,580 --> 00:45:08,000
Non. Non, elle dort dur.
319
00:45:09,060 --> 00:45:10,060
OK.
320
00:45:14,780 --> 00:45:15,780
Ça va pas, toi, hein?
321
00:45:17,620 --> 00:45:18,620
Ouais.
322
00:45:19,040 --> 00:45:20,380
Ouais. Ça va.
323
00:45:21,340 --> 00:45:22,340
Hum -hum.
324
00:45:23,880 --> 00:45:24,880
Veux -tu parler de quoi?
325
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Oui.
326
00:45:28,700 --> 00:45:31,460
Maintenant que t 'en parles, oui, tu
pourrais peut -être... Arrêtez de me
327
00:45:31,460 --> 00:45:33,040
Gabi. Vous pourrez être bienvenue.
328
00:45:34,260 --> 00:45:35,260
Regarde qui qui parle.
329
00:45:35,860 --> 00:45:37,700
Qui qui répond pas à son téléphone,
hein?
330
00:45:40,380 --> 00:45:42,500
C 'est moi, j 'essaie de me brasser
lentement.
331
00:45:43,040 --> 00:45:44,040
Il est tôt, là.
332
00:45:44,840 --> 00:45:47,300
Ouais, il est pas si tôt que ça. Je
pense qu 'il est passé midi.
333
00:45:54,320 --> 00:45:56,560
Mais... Quand t 'as vu Anne?
334
00:45:56,860 --> 00:45:59,140
Ben, je l 'ai pas vue, en fait. Elle m
'a appelée.
335
00:45:59,980 --> 00:46:01,440
Elle voulait pas que je la voie malade.
336
00:46:02,180 --> 00:46:03,180
Que j 'aie respecté ça.
337
00:46:04,140 --> 00:46:05,760
Mais, donc, elle savait pour Robert?
338
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
Oui.
339
00:46:15,780 --> 00:46:18,620
Fait qu 'elle savait qu 'en voyant les
deux, c 'était sur toi que j 'allais
340
00:46:18,620 --> 00:46:19,620
tomber.
341
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
J 'pense bien.
342
00:46:22,520 --> 00:46:23,820
Pis elle savait -tu parler de son plan?
343
00:46:25,300 --> 00:46:26,880
Non. Quel plan?
344
00:46:29,890 --> 00:46:30,890
J 'ai quelque chose à toi.
345
00:46:30,930 --> 00:46:31,930
À moi?
346
00:46:32,030 --> 00:46:37,190
À cause que tu venais du ménage l 'autre
jour, puis j 'ai trouvé... dans ma
347
00:46:37,190 --> 00:46:38,190
boîte.
348
00:46:39,830 --> 00:46:40,850
J 'avais hâte de te le donner.
349
00:46:43,610 --> 00:46:44,488
Tu veux -tu?
350
00:46:44,490 --> 00:46:45,490
Non, tu peux le garder.
351
00:46:46,070 --> 00:46:47,070
Tu veux pas?
352
00:46:51,730 --> 00:46:53,110
Bon, je vais y aller.
353
00:46:54,310 --> 00:46:55,770
Je te rappelle?
354
00:46:56,470 --> 00:46:57,470
Ouais.
355
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
C 'est le fun que c 'est répondre.
356
00:47:03,610 --> 00:47:06,070
T 'es sûr que tu veux pas être en
harmonica ? Non, c 'est bon.
357
00:47:07,650 --> 00:47:08,650
Bye.
358
00:47:42,900 --> 00:47:43,900
Allô?
359
00:47:44,260 --> 00:47:45,260
Allô?
360
00:47:45,640 --> 00:47:48,040
Est -ce que je pourrais voir Yves?
361
00:47:48,280 --> 00:47:51,200
Est -ce que je peux te servir quelque
chose à boire?
362
00:47:52,500 --> 00:47:55,060
Oui. Je vais prendre nos pétillants, s
'il te plaît.
363
00:47:55,380 --> 00:47:55,840
C
364
00:47:55,840 --> 00:48:04,420
'est
365
00:48:04,420 --> 00:48:05,420
ça, Yves.
366
00:48:05,460 --> 00:48:06,460
J 'ai t 'occupé.
367
00:48:09,260 --> 00:48:10,540
Ça serait grandement important.
368
00:48:13,200 --> 00:48:14,200
Ça reste à t 'occuper.
369
00:48:15,620 --> 00:48:17,400
Et pour le poste de barman?
370
00:48:19,180 --> 00:48:20,180
Oh, ben c 'est ça.
371
00:48:20,400 --> 00:48:23,980
Nous autres, on cherche plus un barman
qu 'une barmaid, tu sais, pis tout.
372
00:48:24,820 --> 00:48:25,840
Tu es sûre que c 'est ça?
373
00:48:26,600 --> 00:48:28,160
Oui, c 'est mon travail.
374
00:48:30,680 --> 00:48:31,680
OK.
375
00:48:38,740 --> 00:48:39,740
Yves!
376
00:48:43,200 --> 00:48:46,660
Il faudrait bien porter son ordre pour
travailler, mais c 'est à la plate comme
377
00:48:46,660 --> 00:48:47,660
un dictionnaire.
378
00:49:26,759 --> 00:49:27,960
Michel, apporte -nous du vin.
379
00:49:29,280 --> 00:49:30,280
S 'il vous plaît.
380
00:49:31,020 --> 00:49:32,020
Ouais.
381
00:49:36,520 --> 00:49:37,520
J 'en reviens pas.
382
00:49:39,440 --> 00:49:40,440
Vas -y, je te laisse.
383
00:49:41,780 --> 00:49:47,000
Moi, j 'en reviens pas avec ce mec
connu. Je pense que j 'avais 12 ans la
384
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
dernière fois qu 'on s 'est vus.
385
00:49:48,260 --> 00:49:50,180
Hé, c 'est la fille d 'Anne.
386
00:49:51,080 --> 00:49:53,420
Comment peux -tu oublier une belle
petite brouille comme la tienne?
387
00:49:53,630 --> 00:49:55,910
Ok, ok, c 'est la fille de la starlette.
388
00:49:57,330 --> 00:49:58,330
Ok.
389
00:50:00,830 --> 00:50:03,370
Moi, j 'écoutais pas ça du théâtre, j
'écoute juste la télé. C 'est pas mon
390
00:50:03,370 --> 00:50:04,370
truc, là.
391
00:50:04,590 --> 00:50:05,770
Toi, elle est bonne, elle est petite.
392
00:50:06,230 --> 00:50:07,230
Ok.
393
00:50:08,890 --> 00:50:09,890
Tabarnak!
394
00:50:12,350 --> 00:50:14,370
Ce serait -tu mieux que je revienne à un
autre moment donné?
395
00:50:15,370 --> 00:50:17,710
Elle va se calmer, là.
396
00:50:18,490 --> 00:50:19,730
C 'est une caractéristique.
397
00:50:23,240 --> 00:50:24,280
C 'est pas vide, ce sac -là?
398
00:50:25,240 --> 00:50:26,380
Il était pas vide, ce sac -là?
399
00:50:30,140 --> 00:50:31,019
Ouais, t 'as raison.
400
00:50:31,020 --> 00:50:32,460
Par contre, on va aller chez moi,
écoute.
401
00:50:38,860 --> 00:50:39,860
Wow!
402
00:50:40,320 --> 00:50:43,040
Wow, tu l 'as gardé! Ben oui, qu 'est
-ce que tu penses? C 'est moi et mes
403
00:50:43,040 --> 00:50:44,620
bebelles. Ben, la misère m 'en est
partie.
404
00:50:45,500 --> 00:50:46,640
Trop de souvenirs là -dedans.
405
00:50:49,940 --> 00:50:52,320
Ça... n 'a pas changé.
406
00:51:01,650 --> 00:51:02,650
Toujours deux lits?
407
00:51:02,770 --> 00:51:05,070
Ouais, mon gars est chez sa mère une
semaine sur deux.
408
00:51:06,850 --> 00:51:09,650
Mais... C 'est pas mieux chez sa mère en
partant.
409
00:51:10,590 --> 00:51:11,590
C 'est mieux.
410
00:51:15,610 --> 00:51:20,450
Tu relives des souvenirs, ma petite
siffleuse.
411
00:51:26,980 --> 00:51:28,000
Santé. Parle -moi de toi.
412
00:51:29,620 --> 00:51:30,620
Qu 'est -ce que tu deviens?
413
00:51:32,580 --> 00:51:33,580
C 'est dans le coin.
414
00:51:35,040 --> 00:51:41,880
Il fallait que je te parle de quelque
chose d 'important.
415
00:51:46,700 --> 00:51:51,840
Tu as la même voix que... toutes les
mêmes intonations.
416
00:51:56,540 --> 00:51:59,120
C 'est quoi ton affaire importante ?
417
00:52:22,380 --> 00:52:29,220
Maman voulait que... que tu choisisses
un endroit significatif
418
00:52:29,220 --> 00:52:31,420
pour que tu participes.
419
00:52:55,880 --> 00:52:58,980
Je choisira l 'endroit. Je vais être là.
420
00:53:00,040 --> 00:53:03,200
Si tu veux, je vais être là.
421
00:53:07,720 --> 00:53:08,720
Bon, oui.
422
00:53:10,220 --> 00:53:11,220
Ok.
423
00:53:13,740 --> 00:53:19,700
Ça me fait quoi qu 'elle ait eu une
pensée pour moi avant de mourir ? Je te
424
00:53:19,700 --> 00:53:20,700
loupe.
425
00:53:21,020 --> 00:53:23,400
Je n 'ai jamais compris pourquoi tu m
'avais marié.
426
00:53:24,400 --> 00:53:25,640
Non, mais c 'est moi non plus.
427
00:53:31,020 --> 00:53:33,700
Parce que Anne...
428
00:53:33,700 --> 00:53:39,380
Je
429
00:53:39,380 --> 00:53:42,660
vais te mettre un peu de musique.
430
00:53:46,440 --> 00:53:51,380
Puis... Si c 'est possible, moi j
'aimerais ça...
431
00:53:52,910 --> 00:53:54,050
Te prendre en photo aussi.
432
00:53:55,050 --> 00:53:56,050
Moi, ça?
433
00:53:56,090 --> 00:54:01,290
Oui. À l 'endroit où tu l 'as demandé en
mariage, peut -être.
434
00:54:02,110 --> 00:54:05,730
Alors, c 'est elle qui m 'a demandé en
mariage. Ben oui, ben oui. Au Magic, à
435
00:54:05,730 --> 00:54:06,169
part ça.
436
00:54:06,170 --> 00:54:07,089
Non! Ben oui.
437
00:54:07,090 --> 00:54:09,730
Elle est allée sur le stage et m 'a fait
venir au milieu de la piste.
438
00:54:10,450 --> 00:54:11,890
Elle me l 'a demandé devant tout le
monde.
439
00:54:12,790 --> 00:54:14,750
C 'est parfait, ça.
440
00:54:15,210 --> 00:54:16,310
C 'est parfait, le Magic.
441
00:54:17,050 --> 00:54:18,050
Super.
442
00:54:21,950 --> 00:54:22,950
Et tu dis?
443
00:54:23,450 --> 00:54:27,670
Ah oui, donc, écoute, on est en train d
'envirer une branche. Je pense que oui.
444
00:54:28,030 --> 00:54:30,290
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
445
00:54:31,090 --> 00:54:32,230
Ha! Ha!
446
00:54:34,410 --> 00:54:35,410
Ha! Ha!
447
00:54:35,550 --> 00:54:36,550
Ha! Ha!
448
00:54:37,550 --> 00:54:38,550
Ha!
449
00:54:49,500 --> 00:54:50,520
Tu m 'apprêtes.
450
00:54:50,820 --> 00:54:51,820
Oui,
451
00:54:52,600 --> 00:54:54,360
donc ça, c 'est encore tes talents.
452
00:54:54,680 --> 00:54:55,680
Oui, OK.
453
00:55:01,540 --> 00:55:05,900
Ça me manque un peu de... Moi, je suis
excellent.
454
00:55:08,320 --> 00:55:10,480
Je veux dire qu 'est -ce qui est
excellent, c 'est ce vin.
455
00:55:11,120 --> 00:55:13,200
Ton vin, il est magique.
456
00:55:14,560 --> 00:55:16,520
Yves, c 'est bon, là.
457
00:55:18,850 --> 00:55:19,910
Toi, tu n 'as pas le titre.
458
00:55:20,390 --> 00:55:23,650
Dans le soir, tu dors dans le lit. Dans
le lit?
459
00:55:23,950 --> 00:55:25,930
Dans le lit de ton job.
460
00:55:26,530 --> 00:55:27,530
C 'est ça.
461
00:55:31,350 --> 00:55:32,189
Quelle étoile!
462
00:55:32,190 --> 00:55:32,808
Qu 'est -ce que c 'est?
463
00:55:32,810 --> 00:55:34,890
Tu n 'arrives pas à passer la vague. Qu
'est -ce que tu fais?
464
00:55:35,110 --> 00:55:36,110
Qu 'est -ce que tu fais de boire?
465
00:55:36,350 --> 00:55:37,350
Tu es capable de boire ça?
466
00:55:37,790 --> 00:55:38,769
Arrête de crier.
467
00:55:38,770 --> 00:55:39,990
Je ne crie plus. Je ne crie plus. Je ne
crie plus.
468
00:55:40,670 --> 00:55:44,270
Moi, j 'ai juste à te dire quelque
chose. Regarde -moi dans les yeux. Moi,
469
00:55:44,270 --> 00:55:46,030
dors pas chez nous avec elle en dedans.
Non!
470
00:55:46,810 --> 00:55:47,810
Non!
471
00:55:58,430 --> 00:56:05,190
T 'es pas capable de parler ! Toi, t 'es
pas capable d 'écouter,
472
00:56:05,310 --> 00:56:06,310
câlin !
473
00:56:31,190 --> 00:56:32,550
Tu peux hangover?
474
00:56:32,870 --> 00:56:35,850
Non, pas du tout. Je ne vois pas de quoi
tu parles.
475
00:56:38,590 --> 00:56:39,990
Est -ce que tu parles?
476
00:56:40,890 --> 00:56:42,710
Oui, s 'il te plaît.
477
00:56:43,630 --> 00:56:46,530
C 'était très magique.
478
00:57:01,850 --> 00:57:02,970
Mon père.
479
00:57:04,650 --> 00:57:06,470
Après avoir marié son secrétaire.
480
00:57:09,990 --> 00:57:16,950
Il habite maintenant dans un château
avec sa femme
481
00:57:16,950 --> 00:57:19,610
et ses deux magnifiques filles.
482
00:57:19,990 --> 00:57:23,030
Il est heureux et il a des chevaux.
483
00:57:24,870 --> 00:57:25,990
Toujours vétérinaire.
484
00:57:26,390 --> 00:57:28,050
Oui, mais qu 'est -ce que tu veux que je
fasse d 'autre?
485
00:57:29,220 --> 00:57:33,640
Il est plus proche des animaux que
des... En tout cas, tu comprends ce que
486
00:57:33,640 --> 00:57:34,640
veux dire, non?
487
00:57:36,060 --> 00:57:37,980
Ça fait 7 ans.
488
00:57:39,660 --> 00:57:41,420
7 ans que je l 'ai sorti de ma vie.
489
00:57:44,100 --> 00:57:45,880
Tu comprends bien que tu ne le prendras
pas en photo.
490
00:57:47,480 --> 00:57:48,480
Nope.
491
00:58:04,040 --> 00:58:05,040
On fait ça comme ça.
492
00:58:06,880 --> 00:58:11,940
En attendant... Peux -tu les garder?
493
00:58:13,960 --> 00:58:15,960
Ben... Ouais.
494
00:58:19,320 --> 00:58:20,540
Peut -être que tu peux garder le T
-shirt.
495
00:58:21,900 --> 00:58:23,120
Pour vrai? Ben oui.
496
00:58:24,040 --> 00:58:25,680
Cadeau. Je peux le garder?
497
00:58:26,100 --> 00:58:27,500
Ben oui. Je l 'aime tellement.
498
00:58:27,860 --> 00:58:28,860
C 'est une casquette.
499
00:58:28,980 --> 00:58:30,460
Il y a -t -il des casquettes? Ben oui.
500
00:58:30,720 --> 00:58:31,720
T 'en veux combien?
501
00:58:32,650 --> 00:58:33,850
C 'est top, c 'était un plan.
502
00:58:34,670 --> 00:58:36,630
Oui. C 'est top,
503
00:58:37,630 --> 00:58:41,190
c 'était un plan.
504
00:59:04,970 --> 00:59:06,090
T 'as eu de la visite, viens !
505
00:59:57,960 --> 01:00:00,780
Elle le sait ?
506
01:00:00,780 --> 01:00:14,340
Ça
507
01:00:14,340 --> 01:00:21,300
va ? Ouais, excuse, je m 'étais
endormie.
508
01:00:22,480 --> 01:00:25,800
C 'est correct, mais rentre. Non, non,
non, je m 'en vais bientôt.
509
01:00:28,800 --> 01:00:31,280
Il fallait juste que tu te parles de
quelque chose.
510
01:00:33,480 --> 01:00:34,480
Je t 'écoute.
511
01:00:35,460 --> 01:00:40,620
Il va falloir que tu choisisses un
endroit pour disperser les cendres de
512
01:00:42,540 --> 01:00:43,540
Moi, ça.
513
01:00:45,020 --> 01:00:47,920
Ouais, c 'était son... son souhait.
514
01:00:55,240 --> 01:00:56,460
Tu veux dire quelque chose?
515
01:00:58,480 --> 01:01:00,460
C 'est étonnant, quand même.
516
01:01:02,540 --> 01:01:03,740
C 'est bien ta mère, ça.
517
01:01:04,460 --> 01:01:06,200
Même mort, t 'arrives à te contrôler.
518
01:01:06,500 --> 01:01:07,500
Elle me contrôle pas.
519
01:01:16,900 --> 01:01:19,820
C 'est pour... pour une bonne vie que je
suis.
520
01:01:20,700 --> 01:01:21,700
Ben voyons bien.
521
01:01:22,480 --> 01:01:24,740
Non. Je suis avec ton monde.
522
01:02:01,580 --> 01:02:03,940
J 'ai une surprise pour vous. Ah !
523
01:02:03,940 --> 01:02:09,800
Ça,
524
01:02:18,020 --> 01:02:19,200
c 'est à ma mère.
525
01:02:20,480 --> 01:02:23,640
Vous mettez ça, c 'est comme être dans
la salle de concert.
526
01:02:23,900 --> 01:02:26,300
Il y a vraiment juste vous, puis l
'opéra.
527
01:02:28,280 --> 01:02:29,280
Je vous dépasse.
528
01:02:40,360 --> 01:02:41,360
Tu réponds pas?
529
01:02:41,560 --> 01:02:43,140
Non. C 'était pas important.
530
01:02:45,460 --> 01:02:48,580
À ton air, on aurait cru le contraire.
531
01:02:54,460 --> 01:02:58,360
C 'est...
532
01:02:58,360 --> 01:03:05,300
C 'est un ami que ça fait une
533
01:03:05,300 --> 01:03:08,220
éternité que j 'ai pas vu. Ça fait que c
'est un petit peu compliqué.
534
01:03:09,740 --> 01:03:14,160
L 'amitié, c 'est jamais compliqué. C
'est quand l 'amour s 'emmène que ça
535
01:03:14,160 --> 01:03:15,160
devient.
536
01:03:18,080 --> 01:03:19,080
On vous essaie?
537
01:03:19,240 --> 01:03:20,240
Oui.
538
01:03:52,330 --> 01:03:54,330
C 'est juste que tu saches que moi, ça
me ferait vraiment plaisir qu 'on se
539
01:03:54,330 --> 01:03:56,070
revoie. Fait que la balle est dans ton
câble.
540
01:03:56,390 --> 01:03:57,390
Bye.
541
01:04:03,250 --> 01:04:05,110
OK. Tu perds pas de temps, hein?
542
01:04:05,810 --> 01:04:09,610
Non, mais... Ah, si bien sûr, j 'aurais
peut -être dû appeler avant.
543
01:04:10,150 --> 01:04:11,870
Mais c 'était pas le bon moment.
544
01:04:12,110 --> 01:04:16,350
C 'est juste que... Je pensais pas que
tu viendrais là, là, puis j 'ai un
545
01:04:16,350 --> 01:04:18,670
-vous. Mais de toute façon, la gardienne
est en retard.
546
01:04:19,170 --> 01:04:20,170
OK.
547
01:04:20,840 --> 01:04:26,360
Ok, ben on se reprendra. Non, non,
ben... Veux -tu attendre la gardienne
548
01:04:26,360 --> 01:04:27,360
moi?
549
01:04:28,160 --> 01:04:29,640
Oui. Oui.
550
01:04:31,060 --> 01:04:32,060
Excuse -moi.
551
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
Salut.
552
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
Charlie?
553
01:04:41,260 --> 01:04:42,260
C 'est -tu bien, Delphine?
554
01:04:42,860 --> 01:04:46,300
Allô? Oui, tu m 'avais dit que c 'était
un peu comme ta soeur.
555
01:04:48,200 --> 01:04:49,200
Ben, c 'est...
556
01:04:49,850 --> 01:04:50,850
Ça fait longtemps, là.
557
01:04:57,110 --> 01:04:58,110
Allô?
558
01:04:59,010 --> 01:05:00,010
Oui.
559
01:05:02,690 --> 01:05:05,530
OK. C 'est un très beau dessin, celui
-là.
560
01:05:05,850 --> 01:05:06,870
Ah, merci.
561
01:05:08,510 --> 01:05:11,110
Tu peux prendre la crayon pour dessiner
avec toi?
562
01:05:11,450 --> 01:05:13,590
Oui, à côté de toi.
563
01:05:14,170 --> 01:05:15,170
Merci.
564
01:05:16,630 --> 01:05:19,430
OK. T 'aimes -tu ça, habiter ici,
Charlie?
565
01:05:19,760 --> 01:05:24,140
J 'aimais ça, Paris, mais... Ici, il y a
des mots plus drôles.
566
01:05:24,340 --> 01:05:25,540
Les mots sont plus drôles?
567
01:05:25,780 --> 01:05:26,578
Oui, oui.
568
01:05:26,580 --> 01:05:28,380
OK. OK. Comme quoi?
569
01:05:29,400 --> 01:05:31,000
Euh... Maringouin.
570
01:05:31,260 --> 01:05:32,760
Maringouin. Oui, très bon exemple.
571
01:05:33,240 --> 01:05:35,140
Et non... Cocoon.
572
01:05:35,440 --> 01:05:37,120
Cocoon. Cocoon, c 'est bon.
573
01:05:37,740 --> 01:05:38,740
Bébite.
574
01:05:39,580 --> 01:05:40,580
Ou popette.
575
01:05:41,080 --> 01:05:42,080
Popette.
576
01:05:42,340 --> 01:05:43,340
Bonjour.
577
01:05:43,760 --> 01:05:45,320
Ah. Salut, nana.
578
01:05:45,540 --> 01:05:46,540
Bonjour.
579
01:05:46,760 --> 01:05:49,320
Je suis désolée pour votre rire en
carré. Oh, non, ça va.
580
01:05:51,200 --> 01:05:52,580
Elfie, Nana, Nana, Elfie.
581
01:05:53,280 --> 01:05:55,800
Allô? Gabi m 'a -t -on parlé de vous?
582
01:05:57,360 --> 01:06:00,040
Et toi, ma petite, tu n 'es pas encore
en pyjama?
583
01:06:02,580 --> 01:06:04,160
Allez, déguisine.
584
01:06:06,420 --> 01:06:07,420
Déguisine?
585
01:06:07,980 --> 01:06:11,660
Dis avec moi, je vais te montrer ma
chambre.
586
01:06:12,040 --> 01:06:15,160
On n 'a pas le temps, là, Charlie. Papa,
il faut qu 'il parte, puis Elfie aussi.
587
01:06:15,720 --> 01:06:17,940
Non, non, non, ça me tente pas de voir
ta chambre.
588
01:06:21,520 --> 01:06:22,520
Ok.
589
01:06:23,200 --> 01:06:24,200
Dégueudine, papa.
590
01:06:24,240 --> 01:06:25,240
C 'est un beau moment.
591
01:06:27,660 --> 01:06:28,658
Bonne soirée.
592
01:06:28,660 --> 01:06:29,660
Bonne soirée.
593
01:06:33,080 --> 01:06:35,220
T 'es la soeur de papa?
594
01:06:38,160 --> 01:06:40,180
Oui. Oui, puis non.
595
01:06:40,600 --> 01:06:44,560
Ma maman et moi, on était mariés avec
son père à lui. Ton grand -père.
596
01:06:45,540 --> 01:06:46,540
Alors?
597
01:06:50,000 --> 01:06:51,180
T 'es un peu ma tati?
598
01:06:52,820 --> 01:06:54,640
Oui. Un petit peu.
599
01:06:56,540 --> 01:06:57,920
Non, c 'est cool.
600
01:06:59,520 --> 01:07:02,180
Fait que moi, on va voir que j 'y aille,
mais est -ce qu 'on se dit qu 'on
601
01:07:02,180 --> 01:07:03,180
refait ça bientôt?
602
01:07:03,280 --> 01:07:06,300
Oui, mais peut -être que je serai
partie.
603
01:07:07,260 --> 01:07:08,260
Ouais, où ça?
604
01:07:08,480 --> 01:07:09,480
À Paris.
605
01:07:10,180 --> 01:07:11,180
Comment ça?
606
01:07:11,440 --> 01:07:13,620
Ma mère va bientôt venir me chercher.
607
01:07:14,200 --> 01:07:15,200
Pour y aller, quoi.
608
01:07:16,220 --> 01:07:18,220
OK. Sais -tu combien de temps?
609
01:07:19,160 --> 01:07:20,160
Non.
610
01:07:23,820 --> 01:07:25,340
T 'es un maman ? Oui.
611
01:07:25,840 --> 01:07:27,460
Vraiment. Très chiant pour moi.
612
01:07:30,160 --> 01:07:32,720
Avant de partir, je pourrais te faire un
câlin ? Oui.
613
01:08:04,629 --> 01:08:06,230
Mariée? Non!
614
01:08:09,490 --> 01:08:10,490
Non!
615
01:08:11,950 --> 01:08:14,870
Tu veux un verre de vin?
616
01:08:15,830 --> 01:08:17,130
Non, je bois plus.
617
01:08:23,880 --> 01:08:25,420
En tout cas, t 'as scoré fort avec ma
fille.
618
01:08:26,100 --> 01:08:27,439
Elle est vraiment cool.
619
01:08:28,000 --> 01:08:29,479
Elle est vraiment cool, ta fille.
620
01:08:32,680 --> 01:08:36,660
C 'était -tu... C 'était le fun, ta
date?
621
01:08:38,840 --> 01:08:39,840
Je suis pas allé.
622
01:08:39,920 --> 01:08:41,040
T 'es pas allé? Non.
623
01:08:41,580 --> 01:08:44,260
Non, j 'ai décidé de faire la tournée
des fleuristes.
624
01:08:45,020 --> 01:08:46,140
J 'ai fait le tour de la ville.
625
01:08:47,479 --> 01:08:48,479
Il y en avait un d 'ouvert.
626
01:08:48,720 --> 01:08:50,020
C 'est ça.
627
01:08:50,520 --> 01:08:51,520
C 'est ça.
628
01:08:56,649 --> 01:09:00,069
T 'en as -tu souvent, des dates?
629
01:09:02,850 --> 01:09:03,850
Non.
630
01:09:04,569 --> 01:09:05,569
Des fois.
631
01:09:05,750 --> 01:09:06,750
Comme tout le monde.
632
01:09:12,430 --> 01:09:13,670
Toi, t 'as -tu quelqu 'un dans ta vie?
633
01:09:15,790 --> 01:09:16,790
Non.
634
01:09:17,050 --> 01:09:18,050
Non.
635
01:09:18,670 --> 01:09:21,470
Rien de... Rien de sérieux.
636
01:09:29,800 --> 01:09:31,840
T 'es encore plus beau qu 'avant. Tu le
sais.
637
01:09:32,479 --> 01:09:34,080
Arrête. Tu le sais.
638
01:09:34,660 --> 01:09:35,660
Regarde qui qui parle.
639
01:09:35,819 --> 01:09:37,420
T 'es tellement belle, Lucie.
640
01:09:39,700 --> 01:09:43,300
Quand je t 'ai vue chez mon père, tu m
'as jetée à terre.
641
01:09:50,140 --> 01:09:51,180
T 'aurais pas dû partir.
642
01:09:53,140 --> 01:09:56,600
C 'était pas grave qu 'on soit ensemble,
même si t 'étais mon...
643
01:09:56,810 --> 01:10:02,550
Demi -franc. Non, je suis pas ton demi,
ni ton quart, ni ton huitième de frère.
644
01:10:04,510 --> 01:10:05,510
OK.
645
01:10:07,030 --> 01:10:08,030
T 'es quoi?
646
01:10:12,350 --> 01:10:13,350
Bon,
647
01:10:16,450 --> 01:10:17,870
va me faire scanner par la dame.
648
01:10:19,150 --> 01:10:21,330
Elle va penser que t 'as eu un bon
rencard.
649
01:10:25,200 --> 01:10:26,880
C 'était pas mal mon meilleur à la date.
650
01:10:30,220 --> 01:10:31,640
Bye. Bye.
651
01:10:42,360 --> 01:10:43,360
Fuck.
652
01:10:48,260 --> 01:10:50,480
Ma belle, belle boîte d 'amour.
653
01:10:51,480 --> 01:10:53,360
Mon Dieu, quelle page.
654
01:10:54,140 --> 01:10:59,160
Qu 'est -ce que tu dirais, mettons, si
on faisait une exposition de photos,
655
01:10:59,240 --> 01:11:00,240
de l 'eau?
656
01:11:00,860 --> 01:11:01,860
Bien, en quel honneur?
657
01:11:01,920 --> 01:11:02,920
Des photos de qui?
658
01:11:03,800 --> 01:11:05,300
Bien, je me suis remise à la photo.
659
01:11:06,540 --> 01:11:09,240
Tu m 'étonneras toujours, Papillon.
660
01:11:10,200 --> 01:11:11,200
Bien, écoute, je vais y penser.
661
01:11:11,960 --> 01:11:13,740
Parce que les clients, toujours,
aimeraient ça, je pense.
662
01:11:13,960 --> 01:11:16,260
Puis, t 'aurais pas besoin de rien
faire, je m 'occuperais de tout. Même
663
01:11:16,260 --> 01:11:21,260
me disais que le 28 octobre, ça pouvait
être une bonne date pour un vernissage.
664
01:11:21,460 --> 01:11:23,470
Ah! OK, un vergoutage en plus.
665
01:11:24,130 --> 01:11:25,330
T 'es vraiment sérieuse.
666
01:11:25,610 --> 01:11:26,610
Oui.
667
01:11:27,910 --> 01:11:28,970
Écoute, ça peut s 'arranger.
668
01:11:29,450 --> 01:11:31,350
Merci, merci, merci.
669
01:11:31,850 --> 01:11:35,850
Je te jure, t 'auras pas besoin de rien
faire. Je m 'occupe d 'absolument tout.
670
01:11:38,070 --> 01:11:39,130
T 'as l 'air confiante.
671
01:11:39,450 --> 01:11:40,450
T 'as l 'air confiante.
672
01:11:40,550 --> 01:11:43,510
Oui, t 'es appuyée sur ta table de
poule. T 'as l 'air confiante. Oui, c
673
01:11:43,510 --> 01:11:44,510
confiant, Chris.
674
01:11:45,070 --> 01:11:46,670
Tu m 'en fais faire des affaires.
675
01:11:47,590 --> 01:11:48,690
Tu vas -tu bien à la bouteille?
676
01:11:49,210 --> 01:11:50,510
Oui, oui, oui. Tu vas magic.
677
01:11:51,080 --> 01:11:52,039
You want a drink?
678
01:11:52,040 --> 01:11:53,040
Magic.
679
01:11:53,180 --> 01:11:54,440
Ça va, là?
680
01:11:55,020 --> 01:11:56,020
Détends -toi.
681
01:11:56,260 --> 01:11:57,500
Je suis détendu, Grace.
682
01:12:13,740 --> 01:12:15,420
Je pensais que t 'en voulais pas des
enfants.
683
01:12:17,660 --> 01:12:19,480
C 'est ta mère qui t 'a raconté ça?
684
01:12:25,570 --> 01:12:28,870
Parce que, c 'est vrai, au début, j 'en
voulais pas.
685
01:12:32,410 --> 01:12:34,170
En fait, c 'est ça que je lui ai dit à
ta mère.
686
01:12:36,270 --> 01:12:37,690
C 'était un peu à cause de toi que j 'en
ai voulu.
687
01:12:49,000 --> 01:12:50,800
C 'est quand ta mère et moi, on était
ensemble.
688
01:12:57,140 --> 01:12:59,060
Elle est tombée enceinte et elle m 'a le
body.
689
01:13:02,020 --> 01:13:03,680
Elle a pris rendez -vous à une clinique.
690
01:13:08,800 --> 01:13:11,520
Elle n 'en voulait plus d 'enfants dans
sa carrière. Elle déconnait pas, ça fait
691
01:13:11,520 --> 01:13:12,980
que je peux pas la forcer à changer d
'idée.
692
01:13:15,700 --> 01:13:16,700
Elle avait fait raison.
693
01:13:18,700 --> 01:13:19,920
Mais moi, ça me sortait pas de la tête.
694
01:13:23,700 --> 01:13:26,520
C 'est comme si, en te connaissant, j
'avais eu envie d 'avoir des enfants.
695
01:13:28,020 --> 01:13:29,500
J 'avais envie d 'être père.
696
01:13:29,840 --> 01:13:36,460
Tu comprends ? C
697
01:13:36,460 --> 01:13:37,460
'est ta mère.
698
01:13:50,190 --> 01:13:51,730
Elle m 'a dit que je pouvais pas passer
à côté de ça.
699
01:13:52,870 --> 01:13:53,870
Que fallait que j 'y aille.
700
01:13:54,310 --> 01:13:56,530
Que c 'est la plus belle chose qui
pouvait pas m 'arriver.
701
01:14:01,110 --> 01:14:02,110
Mais elle et puis moi -même.
702
01:14:07,210 --> 01:14:10,830
Si je t 'avais pas connu, ma petite
Elsie, j 'aurais jamais eu mon corps.
703
01:14:23,370 --> 01:14:24,730
Il y a quelque chose que j 'aimerais te
demander.
704
01:14:26,570 --> 01:14:28,750
J 'aimerais te garder tes armes.
705
01:14:29,410 --> 01:14:30,610
Avec moi, ici.
706
01:14:33,610 --> 01:14:34,610
Ah oui.
707
01:14:47,550 --> 01:14:48,550
Puis...
708
01:14:51,080 --> 01:14:57,160
Est -ce que tu voudrais venir à mon expo
? Tu veux une expo ? Une expo de quoi ?
709
01:14:57,160 --> 01:15:01,800
Une expo... Une expo de photos.
710
01:15:03,920 --> 01:15:10,880
Avec moi dedans ? Oui, si tu veux. Si tu
me permets.
711
01:15:12,760 --> 01:15:13,760
Wow.
712
01:15:14,480 --> 01:15:17,000
C 'est clair, c 'est sûr que je veux
voir ça. C 'est une belle photo.
713
01:15:17,860 --> 01:15:20,040
C 'est clair.
714
01:15:20,680 --> 01:15:21,680
My God.
715
01:15:21,860 --> 01:15:23,100
Je pourrais peut -être amener mon gars.
716
01:15:24,040 --> 01:15:25,040
Oui.
717
01:15:25,720 --> 01:15:27,300
J 'aimerais vraiment que tu amènes ton
gars.
718
01:15:28,080 --> 01:15:29,080
Wow.
719
01:15:30,260 --> 01:15:32,020
Et moi dans une expo.
720
01:15:33,360 --> 01:15:34,540
Tout le monde va te regarder.
721
01:15:35,260 --> 01:15:36,260
Tout le monde va te voir.
722
01:16:06,380 --> 01:16:09,020
Je me demandais comment était ma mère
quand vous vous êtes mariés.
723
01:16:10,320 --> 01:16:11,700
Parce qu 'elle était jeune, me semble.
724
01:16:13,000 --> 01:16:14,000
Hein?
725
01:16:14,680 --> 01:16:16,480
Imagine qu 'elle devait avoir ses grands
rêves d 'actrice.
726
01:16:17,740 --> 01:16:19,800
Un peu comme moi j 'ai mes grands rêves
de photographe.
727
01:16:21,480 --> 01:16:24,040
C 'est comme une affaire de famille, les
grands rêves, qui fonctionnent pas.
728
01:16:28,980 --> 01:16:30,760
Mais ça me fait du bien de vous parler.
729
01:16:31,300 --> 01:16:33,380
Je l 'aurais pas pensé ça, au début.
730
01:16:34,100 --> 01:16:35,100
Je me disais...
731
01:16:35,660 --> 01:16:40,880
Il est un peu fâché, le monsieur. Il m
'a aidé, mais nous, on s 'attache.
732
01:16:44,580 --> 01:16:47,440
Je vais vous dire quelque chose aussi. J
'ai comme l 'impression que si je le
733
01:16:47,440 --> 01:16:50,320
dis à quelqu 'un, ça va comme m 'aider.
734
01:16:53,180 --> 01:16:57,580
Mais... Je vais arrêter de boire.
735
01:16:59,240 --> 01:17:02,120
Parce que... Ça, je peux plus.
736
01:17:04,010 --> 01:17:09,230
Faut que je me concentre sur moi, sur ma
vie, sur mes études, mon...
737
01:17:09,230 --> 01:17:11,510
mon expo.
738
01:17:14,010 --> 01:17:15,530
Tu vas m 'inviter, j 'espère.
739
01:17:17,850 --> 01:17:18,930
Vous dormiez pas, vous?
740
01:17:20,350 --> 01:17:21,630
Oui, oui, je dormais.
741
01:17:24,890 --> 01:17:25,930
C 'est où, ça?
742
01:17:26,830 --> 01:17:31,670
Ça? C 'est là où il y a le plus beau
coucher de soleil au monde.
743
01:17:33,070 --> 01:17:34,670
On est déjà allés là ensemble.
744
01:17:36,730 --> 01:17:37,770
Vous voulez dire avec maman?
745
01:18:26,640 --> 01:18:33,620
Alors, c 'est un certain Gabi qui écrit,
toujours OK pour
746
01:18:33,620 --> 01:18:34,620
samedi.
747
01:18:35,360 --> 01:18:38,340
Aimes -tu encore le poulet au beurre?
748
01:18:38,920 --> 01:18:43,380
Et 19h, ça te va. C 'est ton prétendant?
749
01:18:44,320 --> 01:18:45,320
Oui.
750
01:18:46,020 --> 01:18:47,260
Tu veux lui répondre tout de suite?
751
01:18:47,520 --> 01:18:48,520
Oui.
752
01:18:59,020 --> 01:19:00,420
Donc, vous écrivez quoi dans le roman?
753
01:19:01,400 --> 01:19:02,840
Je peux me tutoyer ici.
754
01:19:06,480 --> 01:19:07,560
Qu 'est -ce que tu as répondu?
755
01:19:08,100 --> 01:19:15,040
J 'ai écrit, par la présente, je vous
informe que votre proposition galante me
756
01:19:15,040 --> 01:19:16,380
convient parfaitement.
757
01:19:18,320 --> 01:19:19,320
Franchement? C 'est bon?
758
01:19:20,660 --> 01:19:23,840
Oui, c 'est excellent. On envoie ça
comme ça. OK.
759
01:19:27,660 --> 01:19:30,040
J 'ai aimé Anne la première fois que je
l 'ai vue.
760
01:19:30,260 --> 01:19:31,620
Elle promenait son chien.
761
01:19:31,940 --> 01:19:32,940
Non, non, non.
762
01:19:34,400 --> 01:19:35,680
Pas avant d 'être enceinte.
763
01:19:35,980 --> 01:19:37,280
Non, non, non.
764
01:19:38,700 --> 01:19:40,560
Son chien s 'est arrêté à mes pieds.
765
01:19:40,960 --> 01:19:42,260
Il s 'est assis devant moi.
766
01:19:43,260 --> 01:19:44,260
Juste comme ça.
767
01:19:45,460 --> 01:19:47,020
Il ne voulait plus bouger de là.
768
01:19:48,300 --> 01:19:49,540
Anne, ça ne le fait rien.
769
01:19:50,420 --> 01:19:51,420
Moi aussi.
770
01:19:52,440 --> 01:19:55,300
Et puis, j 'ai succombé.
771
01:19:57,770 --> 01:20:02,770
Sa voix, ses yeux, son rire.
772
01:20:04,510 --> 01:20:07,730
Tu sais, t 'as un seul amour comme ça
dans une vie.
773
01:20:11,510 --> 01:20:14,790
Quand on s 'est mariés, elle est
enceinte du vétérinaire.
774
01:20:15,990 --> 01:20:17,730
C 'est après l 'accouchement que je l
'ai su.
775
01:20:18,290 --> 01:20:19,970
Je l 'ai reconnu tout de suite.
776
01:20:20,490 --> 01:20:21,490
Qui ça?
777
01:20:21,530 --> 01:20:22,530
Le vétérinaire.
778
01:20:24,270 --> 01:20:29,850
Le bébé était sa copie conforme, même
menton, même forme de visage.
779
01:20:31,210 --> 01:20:32,210
Moi, ça.
780
01:20:34,450 --> 01:20:38,810
Disons que c 'est à partir de ce jour
-là que t 'as été avec Paul Bontebon.
781
01:20:39,810 --> 01:20:41,850
Que ma mère, tu veux dire, t 'as été
avec Paul?
782
01:20:42,330 --> 01:20:43,970
Oui. Oui, ta mère.
783
01:20:44,250 --> 01:20:45,250
Oui.
784
01:20:46,810 --> 01:20:49,530
Eh bien, je savais pas ça.
785
01:20:52,150 --> 01:20:53,750
Elle en a brisé des cœurs, la belle
-âme.
786
01:20:55,490 --> 01:20:56,570
C 'est pas sa faute.
787
01:20:57,330 --> 01:20:59,950
Tu sais, l 'amour, c 'est plus fort que
tout.
788
01:21:04,950 --> 01:21:06,970
Est -ce que tu vas me le dire ou tu veux
m 'amener?
789
01:21:07,350 --> 01:21:08,350
Non.
790
01:21:08,490 --> 01:21:09,490
Non? Non.
791
01:23:06,090 --> 01:23:08,250
C 'est -tu pas un beau coucher de
soleil, ça, ou quoi?
792
01:23:09,630 --> 01:23:12,270
Oh oui, c 'en est un beau.
793
01:24:19,180 --> 01:24:21,380
Ça le fait quand même. Ça le fait full.
794
01:24:21,740 --> 01:24:23,520
C 'était super, même.
795
01:24:24,400 --> 01:24:25,580
Ça fait plaisir.
796
01:24:26,420 --> 01:24:27,440
Ça fait plaisir.
797
01:24:31,900 --> 01:24:32,900
Quoi?
798
01:24:34,640 --> 01:24:39,580
Je pense qu 'on devrait m 'arrêter de
799
01:24:39,580 --> 01:24:46,560
tourner autour du pot, puis on devrait
juste y aller.
800
01:24:48,780 --> 01:24:51,480
dire ce que on voulait dire.
801
01:25:00,540 --> 01:25:01,540
OK.
802
01:25:04,920 --> 01:25:10,760
C 'est pas facile ce que je veux te
dire, mais
803
01:25:10,760 --> 01:25:17,280
si je... Je te dis de te faire asseoir,
c 'est vraiment parce que je veux qu 'on
804
01:25:17,280 --> 01:25:23,720
reparte sur des bonnes bases, parce que
je tiens à toi vraiment, vraiment
805
01:25:23,720 --> 01:25:24,720
beaucoup.
806
01:25:27,620 --> 01:25:30,420
Je suis en amour avec toi ici.
807
01:25:33,640 --> 01:25:34,660
J 'aime tout de toi.
808
01:25:36,800 --> 01:25:37,900
J 'aime même tes défauts.
809
01:25:38,820 --> 01:25:42,840
Bien, j 'en ai pas fait que j 'essaie
pas de qu 'on parle, mais d 'accord, on
810
01:25:42,840 --> 01:25:43,840
finit.
811
01:25:48,630 --> 01:25:53,150
Peux -tu juste me jurer qu 'après ce que
je vais te dire, je te perdrai pas, s
812
01:25:53,150 --> 01:25:54,150
'il te plaît?
813
01:25:54,250 --> 01:25:55,630
Je veux juste pas te perdre encore.
814
01:25:58,890 --> 01:25:59,890
OK.
815
01:26:06,510 --> 01:26:07,910
Ta mère aussi, elle voulait te dire.
816
01:26:08,890 --> 01:26:09,930
C 'est pour ça qu 'on s 'est parlé.
817
01:26:10,750 --> 01:26:13,890
Puis c 'est pour ça aussi que j 'étais
distant.
818
01:26:14,650 --> 01:26:16,270
Puis le malaise.
819
01:26:26,510 --> 01:26:31,430
T 'as toujours pensé que j 'étais parti
à Paris parce que... parce que mon père
820
01:26:31,430 --> 01:26:32,770
voulait pas qu 'on soit amoureux, toi
pis moi.
821
01:26:33,690 --> 01:26:37,290
Mais c 'était... c 'était pas juste ça.
822
01:26:41,710 --> 01:26:45,310
Je sais pas si tu te rappelles, mais ta
mère voulait que j 'y apprenne à jouer
823
01:26:45,310 --> 01:26:46,850
de l 'harmonica pour un de ses rôles.
824
01:26:48,730 --> 01:26:54,050
Mais cette soirée -là, on...
825
01:26:57,250 --> 01:26:58,250
On a bu.
826
01:26:59,710 --> 01:27:02,950
Ta mère, elle s 'en venait vraiment sur
le party. Puis moi aussi, les deux, on
827
01:27:02,950 --> 01:27:04,870
était vraiment... On était sous.
828
01:27:05,430 --> 01:27:07,990
Puis c 'est ça, on jouait de l
'harmonica.
829
01:27:09,410 --> 01:27:15,310
Puis tu sais... Tu sais comment elle
était, ta mère, quand même... Elle était
830
01:27:15,310 --> 01:27:16,310
quand même intense, là.
831
01:27:19,710 --> 01:27:21,010
Puis c 'est ça.
832
01:27:33,130 --> 01:27:34,250
On s 'est... On s 'est embrassés.
833
01:27:38,290 --> 01:27:39,290
Ouais.
834
01:27:40,990 --> 01:27:45,190
Pis mon père est arrivé, pis... Je suis
parti à Paris.
835
01:27:56,190 --> 01:27:57,750
Tu peux -tu dire quelque chose, s 'il te
plaît?
836
01:27:58,850 --> 01:28:00,010
N 'importe quoi, nous...
837
01:28:09,690 --> 01:28:14,290
Je t 'haïs.
838
01:28:18,630 --> 01:28:19,630
Je t 'en crie.
839
01:28:24,150 --> 01:28:25,170
Ça me fait chier.
840
01:28:47,370 --> 01:28:48,370
S 'il te plaît.
841
01:28:49,350 --> 01:28:52,410
Tu n 'as pas idée comment j 'avais peur
de te dire tout ça. Si je te dis tout
842
01:28:52,410 --> 01:28:55,650
ça, c 'est bien parce que je t 'aime et
que je pense que je crois en nous et que
843
01:28:55,650 --> 01:28:56,910
je veux que ça marche.
844
01:28:57,150 --> 01:28:59,870
Sinon, je ne te dirais pas tout ça. C
'est tough en crise à dire. Tu peux t
845
01:28:59,870 --> 01:29:03,670
'asseoir, s 'il te plaît, et on peut
juste en parler.
846
01:29:03,910 --> 01:29:04,910
Ça se peut -tu, ça?
847
01:29:05,430 --> 01:29:06,430
J 'en veux pas fuir.
848
01:29:43,050 --> 01:29:44,050
C 'est plein là.
849
01:30:14,220 --> 01:30:15,440
Ok, ça va me ramener tout.
850
01:30:16,440 --> 01:30:18,260
En vrai, il joue ça, s 'il te plaît.
Non, non, non, non, non.
851
01:30:18,500 --> 01:30:19,500
Oui.
852
01:30:19,620 --> 01:30:22,820
Si tu veux boire, tu vas aller boire
ailleurs. Non, j 'ai bu ailleurs, là, je
853
01:30:22,820 --> 01:30:23,820
veux boire ici.
854
01:30:24,160 --> 01:30:27,780
Il y a un petit teneur, là, va -t 'en
chez vous. Tu as une expo à préparer. Il
855
01:30:27,780 --> 01:30:29,680
'y en a plus d 'expo. Si tu manges, il n
'y en a plus d 'expo.
856
01:30:29,920 --> 01:30:30,940
Ah, tu vas encore abandonner?
857
01:30:31,440 --> 01:30:33,080
C 'est drôle, là, je ne suis comme pas
surprise.
858
01:30:33,500 --> 01:30:34,500
Allez, j 'espère que tu m 'aimes. Fuck
you.
859
01:30:34,780 --> 01:30:35,780
Fuck you.
860
01:30:36,080 --> 01:30:37,940
Tu ne me parleras pas comme ça ici.
861
01:30:38,500 --> 01:30:39,500
Vas -y, on en parle.
862
01:30:39,640 --> 01:30:40,640
Ok?
863
01:30:40,710 --> 01:30:43,930
Je tenais en esprit ton attitude qui
envoie chier tout le monde, qui fait la
864
01:30:43,930 --> 01:30:46,830
morale, pis qui est supérieure, parce
que quoi? Parce que toi t 'as été
865
01:30:46,830 --> 01:30:50,310
d 'arrêter de boire. Eh bravo, mais toi
t 'as un bar, qui t 'a juste ça dans la
866
01:30:50,310 --> 01:30:52,730
vie, pis une vente qui est là une
semaine sur deux. Fait qu 'il s 'en
867
01:30:53,090 --> 01:30:54,110
Je vais prendre service.
868
01:30:54,690 --> 01:30:55,930
Tu verras plus mon bar.
869
01:30:56,190 --> 01:30:57,870
Je veux plus te voir ici, tu travailles
plus pour moi.
870
01:30:58,230 --> 01:30:59,230
Parfait!
871
01:31:01,970 --> 01:31:03,110
Pas de doigts!
872
01:31:23,580 --> 01:31:24,580
Non. Non.
873
01:31:26,340 --> 01:31:27,340
Laisse -le.
874
01:31:28,560 --> 01:31:33,840
Toi, qu 'est -ce que tu fais là ? Je
prends un bain de soleil.
875
01:31:37,760 --> 01:31:38,980
Je pense qu 'il faut qu 'on se parle
ici.
876
01:31:39,480 --> 01:31:41,660
Mais c 'est pas un bon moment pour moi,
Paul.
877
01:31:43,300 --> 01:31:44,560
Non, je sais que c 'est jamais le bon
moment.
878
01:31:53,840 --> 01:31:56,060
Premièrement, je veux m 'excuser pour ce
que j 'ai dit à propos de ta mère l
879
01:31:56,060 --> 01:31:57,060
'autre jour.
880
01:31:57,160 --> 01:31:58,160
C 'est vraiment désolé.
881
01:32:00,720 --> 01:32:02,820
Je regrette tout le temps ce que tu vis
et ce que tu fais.
882
01:32:03,520 --> 01:32:08,800
La seule affaire que je regrette, c 'est
qu 'on a été coupés les ponts.
883
01:32:12,350 --> 01:32:13,350
Les ponts, Paul.
884
01:32:15,770 --> 01:32:17,590
Les ponts. Il n 'y a jamais eu de pont.
885
01:32:19,370 --> 01:32:20,570
Pourquoi tu fais tout le temps ça?
886
01:32:28,790 --> 01:32:29,790
Moi,
887
01:32:30,390 --> 01:32:35,030
je ne savais pas ça, que j 'avais été
conçue dans l 'adultère.
888
01:32:38,370 --> 01:32:40,410
Si l 'adultère arrête, là...
889
01:32:41,870 --> 01:32:43,470
Ta mère n 'était pas heureuse avec lui.
890
01:32:44,450 --> 01:32:45,690
Il était trop vieux pour elle.
891
01:32:46,290 --> 01:32:48,770
Il ne comprenait pas son métier d
'actrice.
892
01:32:49,010 --> 01:32:51,130
C 'est toi qui dis ça.
893
01:32:54,170 --> 01:32:56,130
Zia, c 'est un homme bon.
894
01:32:57,710 --> 01:33:00,290
Vous lui avez fait énormément de peine.
Il ne méritait pas ça.
895
01:33:04,370 --> 01:33:05,790
Il n 'y a personne qui mérite ça.
896
01:33:16,460 --> 01:33:21,620
Je sais que tu ne veux pas en parler,
mais pour les cendres, j 'avais pensé au
897
01:33:21,620 --> 01:33:22,620
chalet.
898
01:33:25,780 --> 01:33:27,720
Ta mère aimait tellement la place pour
toi aussi.
899
01:33:30,400 --> 01:33:34,540
C 'est sûr que ta femme et tes deux
nouvelles filles seraient très contentes
900
01:33:34,540 --> 01:33:36,140
savoir qu 'Anne est dans le lac.
901
01:33:41,180 --> 01:33:42,180
Faut juste y penser.
902
01:33:58,250 --> 01:34:00,290
Il n 'y a pas une journée qui passe sans
que je pense à toi.
903
01:34:05,410 --> 01:34:10,650
Il y a... Il y a tellement de moments
904
01:34:10,650 --> 01:34:15,050
où j 'aurais aimé ça que tu sois là.
905
01:34:19,150 --> 01:34:25,950
Puis toute cette affaire -là, retrouver
mes anciens beaux -pères, puis...
906
01:34:28,170 --> 01:34:31,350
Ça me confirme une chose, c 'est que...
907
01:34:31,350 --> 01:34:37,110
T 'étais pas là.
908
01:34:40,630 --> 01:34:45,030
Mes vrais peurs, c 'est eux autres, dans
le fond.
909
01:34:45,850 --> 01:34:46,850
Pas c 'est eux.
910
01:34:47,850 --> 01:34:50,790
Qui étaient là des moments importants
pour moi, dans ma vie.
911
01:34:53,390 --> 01:34:54,930
Toi, t 'as fait un choix.
912
01:34:58,120 --> 01:35:03,320
Tu as choisi ton autre famille et tu
nous as juste
913
01:35:03,320 --> 01:35:05,560
laissé là.
914
01:35:29,320 --> 01:35:31,720
Si tu changes d 'idée pour le chalet, la
clé est en même place qu 'avant.
915
01:36:34,050 --> 01:36:40,870
Free in the knowledge that one
916
01:36:40,870 --> 01:36:47,050
day this will end Free
917
01:36:47,050 --> 01:36:51,090
in the knowledge
918
01:36:51,090 --> 01:36:57,150
everything has changed
919
01:37:21,080 --> 01:37:26,000
C 'est dur de pardonner, mais c 'est ce
qu 'il y a de plus beau au fond.
920
01:37:29,200 --> 01:37:30,440
Personne n 'est parfait, c 'est si.
921
01:37:42,720 --> 01:37:47,840
Sous -titrage MFP.
922
01:38:07,630 --> 01:38:08,630
C 'est ça !
923
01:39:40,140 --> 01:39:41,360
message est pour Paul.
924
01:39:42,760 --> 01:39:48,680
Là, je suis à l 'endroit où faire les
choses que tu sais.
925
01:39:49,000 --> 01:39:54,200
Puis, j 'ai un problème. J 'ai appuyé ma
clé d 'auto dans l 'eau.
926
01:39:54,500 --> 01:39:58,920
Ça fait que c 'est ça. Je vais peut
-être être obligée de rester, de
927
01:39:59,200 --> 01:40:01,460
Je sais que je n 'ai pas la permission.
Je vais appeler pour te le dire.
928
01:40:02,840 --> 01:40:04,860
Mais n 'inquiète -toi pas. Je vais
appeler quelqu 'un d 'autre. OK?
929
01:40:06,600 --> 01:40:07,860
OK. Bye.
930
01:40:19,930 --> 01:40:20,930
Là, je ne les trouve pas.
931
01:40:22,170 --> 01:40:23,170
Ok.
932
01:40:24,390 --> 01:40:25,390
Je retourne.
933
01:40:54,090 --> 01:40:55,090
Ça fait plaisir.
934
01:41:03,370 --> 01:41:04,370
T 'ennuies un mois?
935
01:41:07,030 --> 01:41:08,030
Non.
936
01:41:08,690 --> 01:41:10,650
Non, pour que tu saches, je suis encore
très fâchée.
937
01:41:13,490 --> 01:41:15,270
C 'est pour ça que c 'est moi que t 'as
appelé pour me détender.
938
01:41:20,510 --> 01:41:21,810
T 'es la troisième personne que j 'ai
appelée.
939
01:41:25,179 --> 01:41:28,260
Troisième. Ça me va troisième.
940
01:43:40,110 --> 01:43:41,490
Va peut -être falloir attendre que ça
passe.
941
01:43:44,610 --> 01:43:46,710
J 'ai du temps en masse.
942
01:43:47,390 --> 01:43:48,390
Ah ouais?
943
01:43:50,130 --> 01:43:51,390
Faut peut -être rejoindre Charlie.
944
01:43:52,570 --> 01:43:53,770
Non, elle dort chez une copine.
945
01:44:29,480 --> 01:44:30,480
Ça ne me fait pas qu 'une peur.
946
01:44:36,660 --> 01:44:37,900
J 'ai tellement eu mal, Gabi.
947
01:44:38,300 --> 01:44:39,700
J 'ai tellement eu mal.
948
01:44:41,100 --> 01:44:42,580
Je ne vais plus jamais avoir mal de
même.
949
01:44:48,080 --> 01:44:50,900
C 'est ce qui t 'est arrivé avec ta
mère, pour vrai. Non, mais je ne te
950
01:44:50,900 --> 01:44:51,900
même pas de ça.
951
01:44:59,240 --> 01:45:00,720
Depuis cette soirée là que j 'ai rien pu
boire.
952
01:45:04,620 --> 01:45:06,120
C 'est tellement trouvé dégueulasse.
953
01:45:09,660 --> 01:45:13,640
Ouais mais là moi aussi des fois quand
je bois c 'est... c 'est pas beau là.
954
01:45:24,300 --> 01:45:25,800
Penses -tu qu 'on peut repartir à zéro?
955
01:45:33,800 --> 01:45:35,060
Je sais pas si ça se peut.
956
01:45:38,160 --> 01:45:43,960
J 'en suis partie, c 'est à moi... C
'est à moi de vider.
957
01:45:45,000 --> 01:45:46,000
Moi de vider.
958
01:45:53,980 --> 01:45:58,200
Elle s 'est dit que je suis... Je
pourrai plus jamais aimer.
959
01:46:08,610 --> 01:46:09,610
Pilote me tombe.
960
01:46:16,410 --> 01:46:17,990
Arrête -moi jamais d 'aller nous voir.
961
01:46:52,010 --> 01:46:54,790
Car c 'est à Paris que je t 'ai écrit à
toutes les mois.
962
01:46:58,470 --> 01:47:00,110
On va parler de tout intercepter.
963
01:47:02,110 --> 01:47:03,530
Je les ai retrouvés dans un de ces
terroirs.
964
01:49:14,560 --> 01:49:15,560
Viens dormir.
965
01:49:19,980 --> 01:49:21,320
T 'as retrouvé ta clé de char,
finalement.
966
01:49:22,200 --> 01:49:23,200
Oui, oui.
967
01:49:27,740 --> 01:49:29,180
J 'ai un ami qui est venu m 'aider avec
la clé.
968
01:49:29,820 --> 01:49:32,440
On s 'est fait prendre par hasard, c
'est pour ça qu 'on a dormi ici.
969
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
T 'as pas à te justifier.
970
01:49:37,100 --> 01:49:38,360
Je suis content de te savoir ici.
971
01:49:41,060 --> 01:49:42,560
C 'est pas juste que vous avez manqué de
rien.
972
01:49:48,599 --> 01:49:49,660
C 'est ici que tu m 'as appris à nager.
973
01:49:54,620 --> 01:49:55,620
Allez alors, vous aussi.
974
01:50:02,340 --> 01:50:03,340
Je m 'excuse.
975
01:50:06,280 --> 01:50:07,400
Pour ce que je t 'ai dit l 'autre fois.
976
01:50:09,960 --> 01:50:10,960
T 'as été là.
977
01:50:13,600 --> 01:50:15,000
À des moments importants, t 'as été là.
978
01:50:34,380 --> 01:50:35,380
T 'as raison.
979
01:50:39,280 --> 01:50:40,320
J 'ai pas été en retard.
980
01:50:47,560 --> 01:50:52,360
Un paquet d 'affaires que j 'aurais dû
faire.
981
01:50:55,640 --> 01:50:56,660
Ou pas faire.
982
01:51:11,850 --> 01:51:13,690
Je pense que ça laisse pas sa fille s
'éloigner comme ça.
983
01:51:16,270 --> 01:51:17,270
Jamais.
984
01:51:23,230 --> 01:51:23,670
C
985
01:51:23,670 --> 01:51:31,290
'est
986
01:51:31,290 --> 01:51:32,290
ce qui est tard.
987
01:51:35,070 --> 01:51:36,230
Je veux me reprendre ici.
988
01:51:51,370 --> 01:51:52,450
Ça, ça craindra jamais.
989
01:52:01,090 --> 01:52:02,950
Les chambres sont -tu... Non.
990
01:52:03,990 --> 01:52:04,990
Pas encore non.
991
01:52:06,870 --> 01:52:13,790
Tu sais, si elle m 'avait demandé... Si
il fallait,
992
01:52:13,830 --> 01:52:15,750
moi aussi, que je choisisse un endroit,
je l 'aurais pris ici.
993
01:52:21,320 --> 01:52:22,640
Je pense que c 'est mon endroit préféré.
994
01:54:02,410 --> 01:54:04,130
Je vais vous laisser votre maman.
995
01:54:05,690 --> 01:54:07,930
Mais tu pars pas trop loin.
996
01:54:09,510 --> 01:54:10,590
Je pars plus jamais.
997
01:54:11,410 --> 01:54:12,410
Hein, quoi?
998
01:54:47,850 --> 01:54:48,850
On fait ça.
999
01:57:35,140 --> 01:57:38,660
Excusez -moi tout le monde, je pense qu
'elle -ci aimerait ça vous dire un petit
1000
01:57:38,660 --> 01:57:39,740
mot avant qu 'on n 'oublie pas.
1001
01:57:49,940 --> 01:57:52,440
Je suis vraiment pas bonne avec les
filles.
1002
01:57:54,640 --> 01:57:55,680
Ah! OK.
1003
01:57:56,580 --> 01:57:59,240
Je voulais, oui, vous parler avant que
les gens arrivent.
1004
01:58:00,480 --> 01:58:03,180
J 'aimerais évidemment dédier tout ça.
1005
01:58:03,980 --> 01:58:04,980
À ma mère.
1006
01:58:05,960 --> 01:58:09,500
À ma tendre et imprévisible mère.
1007
01:58:11,180 --> 01:58:13,260
Je comprends maintenant ses dernières
volontés.
1008
01:58:19,000 --> 01:58:21,860
Je sais qu 'elle a tout fait ça juste
pour moi.
1009
01:58:23,200 --> 01:58:26,720
C 'est le plus beau leg qu 'elle pouvait
pas me faire.
1010
01:58:28,740 --> 01:58:32,320
Merci, maman, d 'avoir remis tes hommes
sur ma route.
1011
01:58:34,350 --> 01:58:38,970
À commencer par Neil, sans qui rien de
tout ça ne serait possible, parce que c
1012
01:58:38,970 --> 01:58:40,630
'est lui qui m 'a donné ma première
caméra.
1013
01:58:41,190 --> 01:58:44,490
Puis c 'est quand je l 'ai revue qu 'il
m 'a redonné le goût de faire de la
1014
01:58:44,490 --> 01:58:45,490
photo.
1015
01:58:47,770 --> 01:58:48,770
Yves.
1016
01:58:52,750 --> 01:58:54,190
Mon trésor Yves.
1017
01:58:56,110 --> 01:58:59,070
Via, qui est devenu mon confident.
1018
01:59:03,829 --> 01:59:09,250
Robert, qui est ici par l 'entremise de
Gabien et Charlie.
1019
01:59:12,830 --> 01:59:15,330
Et... Papa.
1020
01:59:19,710 --> 01:59:21,150
Mon papa que j 'aime.
1021
01:59:27,130 --> 01:59:28,130
Merci.
1022
01:59:28,850 --> 01:59:31,170
Merci d 'être là.
1023
01:59:35,200 --> 01:59:37,580
Merci d 'avoir accepté que je vous
prenne en photo.
1024
01:59:38,380 --> 01:59:41,740
Vous étiez les hommes de ma mère, mais
vous êtes aussi les miens.
1025
01:59:43,880 --> 01:59:50,760
Vous avez toujours été là, mais
maintenant, je sais que c 'est une vraie
1026
01:59:50,760 --> 01:59:51,860
famille.
1027
01:59:58,560 --> 02:00:03,600
Je veux vous dire aussi que grâce à vous
et grâce à...
1028
02:00:04,240 --> 02:00:05,560
Merci Simone d 'amour.
1029
02:00:07,100 --> 02:00:14,000
J 'ai pu me refaire un portfolio et j
'ai été réadmise à la maîtrise
1030
02:00:14,000 --> 02:00:15,000
en arts visuels.
1031
02:00:15,760 --> 02:00:16,480
J
1032
02:00:16,480 --> 02:00:23,140
'aimerais
1033
02:00:23,140 --> 02:00:27,180
prendre une dernière photo, s 'il vous
plaît, mais avec vous.
1034
02:02:40,240 --> 02:02:44,740
C 'est un chemin secret, tracé juste
pour toi.
1035
02:02:46,400 --> 02:02:51,860
Tu ne sais pas d 'où il vient et tu
ignores où il va.
1036
02:02:54,040 --> 02:02:59,560
Pavé de pierres précieuses ou de
vulgaires cailloux,
1037
02:02:59,600 --> 02:03:06,100
il gèle sous la neige et brûle sous le
1038
02:03:06,100 --> 02:03:08,380
soleil du mois d 'août.
1039
02:03:39,310 --> 02:03:45,490
Il y a toujours ce soleil Je me
laisserai guider
1040
02:03:45,490 --> 02:03:52,130
Je saurai vous trouver Dans vos voix
1041
02:03:52,130 --> 02:03:58,910
qui m 'appellent J 'entends vasser le
vent Je pourrai
1042
02:03:58,910 --> 02:04:04,250
vous trouver Et je vous garderai
1043
02:04:17,250 --> 02:04:20,090
Sous -titrage MFP.
72213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.