Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,340 --> 00:01:07,780
Well, fellas, we roped and tied the calf
within a second of the world's record
2
00:01:07,780 --> 00:01:12,020
time. You're dead right, Shorty. My
watch tells me the same thing.
3
00:01:12,340 --> 00:01:15,520
You break the news to him, Shorty, John
wouldn't believe me on a bet.
4
00:01:16,080 --> 00:01:20,000
Son, you come within one second of the
world's record time.
5
00:01:20,220 --> 00:01:22,360
Oh, cut it out. Come on now, how bad was
it?
6
00:01:22,780 --> 00:01:24,220
Honest, John, on the level.
7
00:01:24,600 --> 00:01:27,440
Why, you ought to be a cinch to win the
Cheyenne Rodeo.
8
00:01:27,920 --> 00:01:29,740
Gee, that's great if you really mean it.
9
00:01:30,010 --> 00:01:31,890
I didn't think it was even close to
winning time.
10
00:01:32,910 --> 00:01:34,570
You guys aren't kidding me, are you?
11
00:01:35,130 --> 00:01:37,190
My watch clocks the same time.
12
00:01:38,210 --> 00:01:40,990
Well, let's get a steer out and see what
I can do with that. Come on.
13
00:01:42,750 --> 00:01:43,750
Let him go!
14
00:01:46,210 --> 00:01:47,210
Great times!
15
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Sure enough, boy.
16
00:02:02,800 --> 00:02:07,220
Hey, John, the time you just made in
that bulldogging will make you the
17
00:02:07,220 --> 00:02:08,740
in nine out of ten events.
18
00:02:08,979 --> 00:02:12,360
Hey, you were just a little bit short as
the winners of the champion's time last
19
00:02:12,360 --> 00:02:16,420
year. I'll bet my last month's wages
you'll be the new champion before the
20
00:02:16,420 --> 00:02:17,580
Cheyenne Rodeo is over.
21
00:02:17,860 --> 00:02:20,560
Gee, I'd sure like to win a championship
just to see how it feels.
22
00:02:21,000 --> 00:02:24,700
And if I do win, I'll pay everybody's
expenses from the ranch that goes.
23
00:02:24,920 --> 00:02:26,980
Right, and I got a little blonde in
Cheyenne.
24
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
Oh, forget the blonde.
25
00:02:28,700 --> 00:02:31,620
Let's get a bucking horse out and see if
I can stay on him a couple of days.
26
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Come on, lad. Come on.
27
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Good morning, Sam.
28
00:02:56,540 --> 00:02:58,400
Here's a letter for you. Good morning,
Clem.
29
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
How's the foot this morning?
30
00:03:00,100 --> 00:03:01,580
Oh, it's coming along first straight.
31
00:03:01,840 --> 00:03:04,160
Doctor said in another month I'll be as
good as new.
32
00:03:04,360 --> 00:03:05,540
Yes, well, I'm glad to hear that.
33
00:03:05,800 --> 00:03:06,920
Pretty bad break, wasn't it?
34
00:03:07,120 --> 00:03:08,540
Well, I... Hurry along.
35
00:03:08,840 --> 00:03:10,520
Thanks, Clem. Remember me to the
message.
36
00:03:10,740 --> 00:03:11,740
Yes, I will.
37
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Hey, Chubby.
38
00:03:32,880 --> 00:03:36,120
Will you drop down at the corral and
tell John I want to see him, please?
39
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
I sure will.
40
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
Hey, John.
41
00:03:44,660 --> 00:03:46,240
Your dad wants to see you up at the
house.
42
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Hold on a minute, boy.
43
00:03:48,980 --> 00:03:50,980
I'll go up and see what he wants. Take a
walk, Shorty? Sure.
44
00:03:57,500 --> 00:03:58,660
I'll be right back, Shorty.
45
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
What's up, Dad?
46
00:04:04,100 --> 00:04:08,280
Hey, John, you know Hank Mason, my old
friend that lives over in Pequeno
47
00:04:08,540 --> 00:04:09,540
Sure, why?
48
00:04:09,900 --> 00:04:11,560
Seems he's in some kind of trouble.
49
00:04:12,220 --> 00:04:14,540
His letter asks you to come over and
lend him a hand.
50
00:04:14,920 --> 00:04:16,640
He doesn't say what it's all about.
51
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Oh.
52
00:04:18,579 --> 00:04:22,980
If you haven't anything planned for the
next couple of weeks, I'd be very happy
53
00:04:22,980 --> 00:04:23,980
if you'd go.
54
00:04:24,560 --> 00:04:26,900
Hank Mason's the best friend I ever had.
55
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
Sure, Dad.
56
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
I'll go.
57
00:04:30,560 --> 00:04:32,080
I'll get ready and leave right away.
58
00:04:36,620 --> 00:04:41,560
Fine. Hey, you can't do that. We got to
go to Cheyenne.
59
00:04:42,360 --> 00:04:44,260
Think of the good time, boy.
60
00:04:44,520 --> 00:04:48,940
And besides, you're a cinch to be
champion of the rodeo.
61
00:04:49,540 --> 00:04:50,880
What's a rodeo to me?
62
00:04:51,360 --> 00:04:53,120
If it interferes with his happiness.
63
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
You better tell the boys to forget about
it.
64
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
dream.
65
00:06:44,010 --> 00:06:45,010
Come on.
66
00:06:47,930 --> 00:06:49,110
Stop it. Pull him up.
67
00:06:49,570 --> 00:06:50,570
Take care of him, boys.
68
00:06:51,470 --> 00:06:53,090
Try to double -cross your pals, eh?
69
00:06:53,610 --> 00:06:55,990
Oh, no, I was trying to... Save him for
the trial.
70
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
Go on, lock him up.
71
00:06:57,730 --> 00:06:59,610
Wait a minute. Go on, get going. Lock
him up.
72
00:07:02,430 --> 00:07:06,250
What happened, Bert? Why, they surprised
me and cleaned me out. I guess that big
73
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
guy must have been the lookout.
74
00:07:08,370 --> 00:07:09,370
I'll take care of him.
75
00:07:09,610 --> 00:07:10,610
All right, Marshal.
76
00:07:22,090 --> 00:07:23,090
You too.
77
00:07:24,630 --> 00:07:26,370
Wait a minute. I want to talk to that
man.
78
00:07:35,190 --> 00:07:38,090
Tell you, Marshal, I didn't have
anything to do with this holdup. I was
79
00:07:38,090 --> 00:07:39,590
trying to stop it. Sit down.
80
00:07:45,010 --> 00:07:47,150
I know you didn't have anything to do
with it, son.
81
00:07:47,490 --> 00:07:48,910
I saw the whole thing.
82
00:07:49,690 --> 00:07:51,130
And what'd you arrest me for?
83
00:07:52,620 --> 00:07:55,040
Because I thought I could use you.
84
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Are you working?
85
00:07:57,620 --> 00:07:58,620
No, I'm not.
86
00:07:59,240 --> 00:08:00,340
How'd you like a job?
87
00:08:01,380 --> 00:08:02,860
I'd like a Jewish one, all right.
88
00:08:03,360 --> 00:08:07,220
But right now I'm on my way to Pequeno
Valley to see Hank Mason.
89
00:08:07,700 --> 00:08:09,420
He sent for me. That's great.
90
00:08:09,740 --> 00:08:13,840
Because Pequeno Valley is what I'm
sending you to. And Hank Mason's the
91
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
He's disappeared.
92
00:08:16,140 --> 00:08:17,140
Disappeared?
93
00:08:17,420 --> 00:08:21,380
I got a letter from old Hank a couple of
weeks ago saying he needed help.
94
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
But he didn't say why.
95
00:08:23,800 --> 00:08:27,460
Hank's an old friend of my dad's. I
haven't seen him since I was a kid.
96
00:08:28,080 --> 00:08:31,780
But I figured he was in trouble when he
sent for me. That won't help much.
97
00:08:32,039 --> 00:08:33,220
But maybe you can.
98
00:08:33,780 --> 00:08:36,700
See, there's been a lot of mysterious
things happening up the valley.
99
00:08:37,159 --> 00:08:40,500
Cattle raids, barns burned, supplies
destroyed.
100
00:08:40,960 --> 00:08:45,200
A general reign of terror that seems
destined to drive those people out of
101
00:08:45,200 --> 00:08:47,680
there. It's all happened the last few
weeks.
102
00:08:48,240 --> 00:08:49,780
I headed a posse in there.
103
00:08:50,280 --> 00:08:53,960
but couldn't get hide in the hair of the
gang that's doing it. They seem to have
104
00:08:53,960 --> 00:08:57,000
advanced information on our plans. We
couldn't accomplish anything.
105
00:08:57,820 --> 00:08:59,140
That's why I picked you.
106
00:08:59,780 --> 00:09:02,220
You're not known there, and you can work
undercover.
107
00:09:02,840 --> 00:09:04,280
Well, what'd you arrest me for?
108
00:09:04,580 --> 00:09:08,340
Well, if any of the gang recognized you,
I want them to think that you were a
109
00:09:08,340 --> 00:09:09,480
wanted man.
110
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
See, I'll turn you loose tonight and say
you escaped.
111
00:09:12,920 --> 00:09:14,780
I'll get out a reward notice on you.
112
00:09:15,280 --> 00:09:17,180
Oh, by the way, what's your name?
113
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
John Middleton.
114
00:09:19,880 --> 00:09:22,100
Oh, that won't do. We'll make it John
Allen.
115
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Do you want the job?
116
00:09:24,900 --> 00:09:28,320
I made a lot of quick changes in my
life, but this is the first time from a
117
00:09:28,320 --> 00:09:29,800
jailbird to a star packer.
118
00:09:30,620 --> 00:09:32,300
However, I got to find old Hank.
119
00:09:32,780 --> 00:09:34,400
I might as well get paid for it.
120
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
I'll take it.
121
00:09:36,060 --> 00:09:37,060
That's fine.
122
00:09:38,000 --> 00:09:39,980
Here's your badge and your credential.
123
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
Stand up.
124
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
Raise your right hand.
125
00:09:45,100 --> 00:09:46,580
You solemnly swear the...
126
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
Stop where you are.
127
00:10:09,530 --> 00:10:12,110
It ain't healthy for strangers around
this part of the country.
128
00:10:12,670 --> 00:10:15,010
So you can just head back the way you
came.
129
00:10:16,010 --> 00:10:17,030
Now get going.
130
00:12:25,610 --> 00:12:27,290
If we didn't hit him, he's swimming
underwater.
131
00:12:27,910 --> 00:12:29,450
Let's circle the lake and pick him up.
132
00:13:03,470 --> 00:13:04,470
It's far enough.
133
00:13:04,570 --> 00:13:06,490
Now, you can just head back the way you
came.
134
00:13:06,730 --> 00:13:09,230
You and the rest of your gang know
enough to stay off this ranch.
135
00:13:09,450 --> 00:13:10,950
Wait a minute. I'm not... Don't stall.
136
00:13:11,570 --> 00:13:15,030
Go back and tell Butch Martin that the
next man he sends to this ranch will be
137
00:13:15,030 --> 00:13:18,110
shot. Well, who's Butch Martin? I said
go before I shoot.
138
00:13:18,430 --> 00:13:20,830
I can't go back there. There's a gang
after me.
139
00:13:57,230 --> 00:13:58,270
Do you have any more cartridges?
140
00:13:58,910 --> 00:13:59,910
No.
141
00:14:00,190 --> 00:14:02,390
Well, you better get on your horse and
start moving.
142
00:14:02,790 --> 00:14:03,790
Well, what about you?
143
00:14:04,010 --> 00:14:05,550
Oh, we couldn't get away riding doubles.
144
00:14:06,070 --> 00:14:07,630
You ride in to tell them for help.
145
00:14:08,150 --> 00:14:09,770
I'll hold them off as long as I can.
146
00:14:32,750 --> 00:14:33,750
It's the posse.
147
00:15:24,500 --> 00:15:27,060
Let the posse take care of him. We'll
head for the hideout.
148
00:16:08,170 --> 00:16:10,390
You recognize him, Lee? Never seen him
before.
149
00:16:10,710 --> 00:16:13,030
I guess he's one of Butch Martin's gang,
all right.
150
00:16:13,970 --> 00:16:17,130
We'll take him to town and hold him for
the marshal. Now, wait a minute, man.
151
00:16:17,190 --> 00:16:19,470
You're making a mistake. We'll find out
about that later.
152
00:16:19,950 --> 00:16:20,950
Come on.
153
00:16:54,190 --> 00:16:56,690
Who's this you've got here, Emmett? He's
one of Butch Martin's gang.
154
00:16:56,950 --> 00:16:59,870
We caught him while he was raiding the
Mason Ranch. We're holding him to the
155
00:16:59,870 --> 00:17:02,750
marshal. You're making a big mistake,
Emmett, not stringing him up right away.
156
00:17:02,970 --> 00:17:04,170
Oh, what are you... Shut up!
157
00:17:05,210 --> 00:17:08,670
We've no place in the town to hold him.
The Martin gang may stage a raid to set
158
00:17:08,670 --> 00:17:09,289
him free.
159
00:17:09,290 --> 00:17:11,490
It's about time we show them we mean
business.
160
00:17:11,730 --> 00:17:12,730
We want that guy!
161
00:17:48,400 --> 00:17:50,240
Keep out of this, Miss Mason. This is no
place for you.
162
00:17:50,520 --> 00:17:53,560
But you're making a mistake. You've got
the wrong man. I say stay out of this.
163
00:17:53,620 --> 00:17:56,020
We know what we're doing. Carter, you've
got to listen to me.
164
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Wait a minute, man.
165
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
Well,
166
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Miss Mason, what is it?
167
00:18:02,200 --> 00:18:03,540
This man hasn't done anything.
168
00:18:03,740 --> 00:18:06,120
He was holding off the Martin gang when
they made the attack.
169
00:18:06,520 --> 00:18:07,520
Well, that's different.
170
00:18:07,640 --> 00:18:09,160
Why didn't you tell us that before?
171
00:18:09,520 --> 00:18:10,760
You didn't give me a chance to.
172
00:18:11,120 --> 00:18:12,119
I'm sorry.
173
00:18:12,120 --> 00:18:13,600
I guess we were a bit hasty.
174
00:18:14,100 --> 00:18:15,120
I'm Carter, the banker.
175
00:18:15,620 --> 00:18:17,260
This is Emmett, our local storekeeper.
176
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
My name's Middleton.
177
00:18:19,240 --> 00:18:23,340
You fellas are through with your little
necktie party. Why, I'll be on my way.
178
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
We're sorry, Middleton.
179
00:18:25,660 --> 00:18:32,420
I want to thank you, Miss... Miss Mason.
Ann Mason.
180
00:18:32,780 --> 00:18:36,800
Well, you aren't related to Hank Mason,
are you? Yes, he's my uncle. Why do you
181
00:18:36,800 --> 00:18:40,260
ask? Well, he sent for me. I was on my
way here when I learned that he was
182
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
missing.
183
00:18:41,940 --> 00:18:43,680
I certainly had a warm welcome.
184
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
It's mighty nice of you to help me after
the way I welcomed you.
185
00:18:48,260 --> 00:18:50,140
Won't you come out to the ranch and meet
my aunt?
186
00:18:50,480 --> 00:18:52,940
Well, thanks, Miss Mason. That's very
nice of you.
187
00:18:59,560 --> 00:19:05,860
On the banks of the sunny San Juan
188
00:19:05,860 --> 00:19:11,700
Watching the...
189
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
That was beautiful.
190
00:21:31,450 --> 00:21:32,450
Thank you.
191
00:21:32,850 --> 00:21:35,170
Miss Mason, how did your uncle happen to
disappear?
192
00:21:36,330 --> 00:21:38,350
Well, it was about three weeks ago.
193
00:21:38,590 --> 00:21:41,110
Uncle Hank was working down at the wash
all morning.
194
00:21:41,370 --> 00:21:44,070
He came up about noon, quite excited
about something.
195
00:21:44,410 --> 00:21:48,330
He wouldn't tell Aunt Maria or me
because he said he wanted to surprise
196
00:21:48,330 --> 00:21:49,330
he left for town.
197
00:21:49,710 --> 00:21:52,730
We traced him and found that he had
visited Carter, the banker.
198
00:21:53,430 --> 00:21:55,110
After that, he was never seen again.
199
00:21:55,450 --> 00:21:57,090
Well, couldn't Carter give you some
clue?
200
00:21:57,470 --> 00:22:01,190
No. He said Uncle Hank talked to him
about renewing the mortgage on the ranch
201
00:22:01,190 --> 00:22:02,870
and that he was going to Elk City.
202
00:22:03,390 --> 00:22:04,630
But he never got there.
203
00:22:05,710 --> 00:22:08,590
I think his disappearance is part of
some scheme.
204
00:22:10,310 --> 00:22:14,490
Well, when we get to town tomorrow,
we'll look around and see if we can't
205
00:22:14,490 --> 00:22:15,490
some clue.
206
00:22:17,330 --> 00:22:20,570
Ed, come on in here before you catch a
death of cold.
207
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Oh, good morning, Miss Anne. Good
morning, Mr. Emmett. Oh, you've met Mr.
208
00:22:59,400 --> 00:23:03,120
Middleton, haven't you? Yes, Mr. Emmett
and I met yesterday under less pleasant
209
00:23:03,120 --> 00:23:05,880
circumstances. I'm mighty sorry about
that, Mr. Middleton.
210
00:23:06,880 --> 00:23:09,720
Oh, that's all right. I guess the case
did look pretty black against me.
211
00:23:10,100 --> 00:23:13,500
I have quite a large order for you, Mr.
Emmett. We've run pretty low on supplies
212
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
at the ranch.
213
00:23:14,840 --> 00:23:17,140
Well, I'm sorry, Anne, but I won't be
able to give you anything.
214
00:23:17,800 --> 00:23:20,640
All the ranchers are going to be starved
out of this valley unless we can get
215
00:23:20,640 --> 00:23:22,020
some provisions in here pretty quick.
216
00:23:22,380 --> 00:23:25,860
What do you mean, unless you can get
provisions in here? These bandits have
217
00:23:25,860 --> 00:23:28,860
attacked the train and looted and burned
the wagon. I don't know what their
218
00:23:28,860 --> 00:23:32,260
plans are, but they seem bent on
starving all the people out of this
219
00:23:32,960 --> 00:23:36,560
Well, can't you get enough men together
to prevent it? We've tried that, but
220
00:23:36,560 --> 00:23:38,660
they always seem to know what our plans
are in advance.
221
00:23:39,120 --> 00:23:40,400
Someone is tipping them off.
222
00:23:40,920 --> 00:23:43,440
I'd like to try and bring your
provisions through for you.
223
00:23:44,860 --> 00:23:46,180
I believe you would do it.
224
00:23:46,800 --> 00:23:50,420
You see, we haven't any law here in this
valley, and there's no one to put in
225
00:23:50,420 --> 00:23:52,430
charge. In an emergency like this.
226
00:23:52,770 --> 00:23:55,570
From what I've heard about you, I think
you could help us out.
227
00:23:56,090 --> 00:23:57,090
Have you got a plan?
228
00:23:57,630 --> 00:23:58,630
Yes, I have.
229
00:23:59,150 --> 00:24:00,850
It'll take plenty of men and wagons.
230
00:24:01,150 --> 00:24:04,710
I'll see that you get the men and the
wagons. And every rancher in this valley
231
00:24:04,710 --> 00:24:06,410
will give you full support.
232
00:24:07,610 --> 00:24:11,410
I'll notify the men, and we'll be ready
for you whenever you're ready to take
233
00:24:11,410 --> 00:24:12,410
off.
234
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
attack anytime now.
235
00:25:16,020 --> 00:25:17,760
And you men keep your eyes open.
236
00:25:18,520 --> 00:25:19,900
Wait till I give the signal.
237
00:25:55,340 --> 00:25:56,340
They're heading this way.
238
00:25:57,560 --> 00:25:58,560
All right.
239
00:25:58,600 --> 00:25:59,980
Tell the boys to mount up.
240
00:26:00,360 --> 00:26:02,320
We'll let them pass and get them from
behind.
241
00:26:02,700 --> 00:26:03,700
All right.
242
00:26:32,110 --> 00:26:34,010
It's the same formation they used last
time.
243
00:26:34,570 --> 00:26:36,430
They won't ever learn anything new.
244
00:26:37,250 --> 00:26:38,410
This ought to be easy.
245
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
a mile wide.
246
00:28:05,220 --> 00:28:06,500
Look at him leaving the wagon.
247
00:28:14,100 --> 00:28:15,600
Come out of there with your hands high.
248
00:28:18,180 --> 00:28:19,180
Let's go, men.
249
00:29:03,670 --> 00:29:05,970
And I reckon we'll get there, boys.
250
00:29:06,210 --> 00:29:07,210
Thanks to Middleton.
251
00:29:11,330 --> 00:29:12,029
Well,
252
00:29:12,030 --> 00:29:28,270
Middleton,
253
00:29:28,470 --> 00:29:31,270
I reckon this whole valley owes you a
vote of thanks.
254
00:29:31,530 --> 00:29:32,530
Yeah.
255
00:29:32,840 --> 00:29:35,820
I never expected to see you bring this
train in, Middleton. No?
256
00:29:36,640 --> 00:29:40,620
You did a mighty good job, Middleton.
But I'm afraid that's only half the
257
00:29:40,620 --> 00:29:43,960
battle. Unless these ranchers can get
their cattle to market mighty quick.
258
00:29:44,440 --> 00:29:48,620
Our friend Carter here is going to have
to foreclose on practically every ranch
259
00:29:48,620 --> 00:29:49,319
in the valley.
260
00:29:49,320 --> 00:29:53,560
Well, I think that under the
circumstances that Mr. Carter could
261
00:29:53,560 --> 00:29:58,260
extensions. As long as the ranchers have
good marketable beef on hand. I wish I
262
00:29:58,260 --> 00:30:01,140
could. But I've carried them just as
long as I possibly can.
263
00:30:01,879 --> 00:30:04,100
Every ranch in this valley is mortgaged
to the hilt.
264
00:30:04,780 --> 00:30:07,780
Much as I regret it, I'm going to have
to foreclose mighty soon.
265
00:30:09,060 --> 00:30:13,400
I have to protect my stockholders and
depositors. Say nothing of fattening
266
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
own purse.
267
00:30:14,720 --> 00:30:15,720
What do you mean?
268
00:30:15,780 --> 00:30:17,600
Now, Middleton doesn't understand, Mr.
Carter.
269
00:30:18,260 --> 00:30:21,300
Carter has been very patient with us and
helped us through a couple of bad
270
00:30:21,300 --> 00:30:24,180
years, though you can't rightfully blame
him for wanting to clamp down.
271
00:30:24,980 --> 00:30:28,040
Now, the ranchers have asked me to see
if we can't get you to help with their
272
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
cattle drive.
273
00:30:29,180 --> 00:30:33,760
We think you may have a couple of more
tricks left up your sleeve. Well, I
274
00:30:33,760 --> 00:30:37,540
there was quite a bit of luck attached
to this, but the ranchers think I can
275
00:30:37,540 --> 00:30:39,160
help. I'll be glad to do all I can.
276
00:30:39,440 --> 00:30:42,240
That's all we ask. With your help, I
think we can get through all right.
277
00:30:42,460 --> 00:30:44,140
You can round up your cattle in my
corral.
278
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
Thank you. We round up tomorrow.
279
00:30:58,730 --> 00:31:00,190
over at the table, Ed. I want to talk to
you.
280
00:31:00,510 --> 00:31:01,510
I'll be right there.
281
00:31:12,070 --> 00:31:13,070
Bye.
282
00:31:18,670 --> 00:31:21,810
Listen, this fellow Middleton's been
hanging around here asking questions,
283
00:31:21,810 --> 00:31:23,910
he? Yeah, he comes here most every
night.
284
00:31:24,190 --> 00:31:25,550
He ain't getting nothing out of me.
285
00:31:25,750 --> 00:31:27,090
Oh, I ain't accusing you of nothing.
286
00:31:27,630 --> 00:31:29,590
I just wanted to find out if he was
coming here regular.
287
00:31:30,050 --> 00:31:31,790
Yeah, he ought to be here in a little
while.
288
00:31:32,270 --> 00:31:34,250
Say, what are you planning to do? Just
this.
289
00:31:34,790 --> 00:31:36,810
The chief figures he's messing up our
plans.
290
00:31:37,270 --> 00:31:40,510
He got that food in here, which will
give the ranchers at least another three
291
00:31:40,510 --> 00:31:41,510
months.
292
00:31:42,030 --> 00:31:45,010
And there's no telling what else he's
liable to do if we don't run him out of
293
00:31:45,010 --> 00:31:48,410
here. Well, I heard today that he's
going to lead out the ranchers' cattle.
294
00:31:48,870 --> 00:31:50,210
They're gathering the cattle tomorrow.
295
00:31:51,190 --> 00:31:53,970
Say, why don't you lay for him on the
trail and bump him off?
296
00:31:54,250 --> 00:31:56,030
No, we can't take no chances like that.
297
00:31:56,400 --> 00:31:57,580
He might be a government man.
298
00:31:58,060 --> 00:32:00,720
If he was killed, they'd sure make an
investigation.
299
00:32:01,540 --> 00:32:04,540
Now, what the chief wants us to do is
lay for him here in the saloon.
300
00:32:04,940 --> 00:32:07,820
And when he comes in, jump him and give
him a good working over.
301
00:32:08,240 --> 00:32:10,400
So he won't be able to lead him. I see.
302
00:32:10,800 --> 00:32:13,260
Now, when he comes in, you just talk to
him and hold his attention.
303
00:32:13,880 --> 00:32:14,980
Then we'll jump him.
304
00:32:18,680 --> 00:32:20,920
All right, Ed, you better get over
there.
305
00:32:32,110 --> 00:32:33,110
What'll it be, Middleton?
306
00:32:33,650 --> 00:32:34,650
Nothing, thanks.
307
00:32:35,890 --> 00:32:36,890
Looking for anyone?
308
00:32:37,210 --> 00:32:38,550
No, nobody in particular.
309
00:32:39,430 --> 00:32:41,870
Just dropped in to see if there was any
news for me.
310
00:32:45,770 --> 00:32:48,030
Heard you were going to lead out the
rancher's trail herd.
311
00:32:49,070 --> 00:32:50,090
Yes, I am.
312
00:32:50,570 --> 00:32:52,230
Kind of risky business, ain't it?
313
00:32:52,650 --> 00:32:53,650
Well, maybe.
314
00:33:25,610 --> 00:33:26,610
Pour him a drink.
315
00:34:03,470 --> 00:34:05,570
Good morning, Carter. I'm glad you came
in.
316
00:34:06,150 --> 00:34:07,710
I have something important here.
317
00:34:08,290 --> 00:34:09,830
This came in the mail this morning.
318
00:34:10,210 --> 00:34:13,850
Looks like I was right about him. Yes,
but he's brought in the provisions and
319
00:34:13,850 --> 00:34:15,110
now he's going to help the ranchers.
320
00:34:15,350 --> 00:34:16,389
I can't figure it.
321
00:34:16,610 --> 00:34:19,030
I thought I'd speak to you about it
before I did anything.
322
00:34:19,449 --> 00:34:20,449
I'm glad you did.
323
00:34:20,750 --> 00:34:24,230
Middleton has been very useful to us,
but he's probably figuring on selling
324
00:34:24,230 --> 00:34:25,510
these ranches on this cattle drive.
325
00:34:26,150 --> 00:34:27,810
You leave this reward notice with me.
326
00:34:28,210 --> 00:34:29,830
Don't say anything to anybody about it.
327
00:34:30,810 --> 00:34:31,810
All right.
328
00:34:38,250 --> 00:34:40,150
Here's a letter for you, Burns. Just
come in the mail.
329
00:35:04,730 --> 00:35:06,270
What's the matter, Burns? Bad news?
330
00:35:08,540 --> 00:35:10,100
Yeah, this letter's from Tex.
331
00:35:10,900 --> 00:35:14,000
He and Slim got picked up by the marshal
when they tried to clean out the Elk
332
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
City Saloon.
333
00:35:15,440 --> 00:35:19,180
And this fella Middleton got thrown in
jail along with him after the holdup.
334
00:35:20,720 --> 00:35:23,220
They think the marshal turned him loose
that night.
335
00:35:23,520 --> 00:35:26,260
He's using him as an undercover man to
get the goods on us.
336
00:35:26,600 --> 00:35:28,360
Say, that sounds kind of bad, don't it?
337
00:35:28,580 --> 00:35:31,600
Yeah. I better tell the chief about this
when he gets back from town.
338
00:35:39,020 --> 00:35:39,879
Where's the boss?
339
00:35:39,880 --> 00:35:42,580
I just found out something about this
Middleton that'll interest him.
340
00:35:43,180 --> 00:35:45,500
Not here, but he sent you this and he
wants it back.
341
00:35:53,360 --> 00:35:56,260
Yeah, this fits in with what Tex and
Slim said in their letter.
342
00:35:56,680 --> 00:36:00,420
Middleton and Allen's the same fellow,
all right. What do you mean? Just this.
343
00:36:00,600 --> 00:36:03,260
The whole thing's probably a frame -up
to get the goods on us.
344
00:36:04,180 --> 00:36:07,540
I guess the boss must have suspected
something like that, so he sent you this
345
00:36:07,540 --> 00:36:11,640
message. You're to bring Middleton up
here and find out what his game is, but
346
00:36:11,640 --> 00:36:13,180
don't let him leave that herd out.
347
00:36:13,500 --> 00:36:17,180
Said we'd never get any place as long as
he's helping the ranchers, but we gotta
348
00:36:17,180 --> 00:36:18,178
work fast.
349
00:36:18,180 --> 00:36:19,180
Yeah, that's right.
350
00:36:19,360 --> 00:36:20,600
Here, take this to the boss.
351
00:36:20,840 --> 00:36:23,920
Go to the creel and find Middleton and
tell him the boss wants to see him up
352
00:36:23,920 --> 00:36:27,560
here. And if that don't bring him, tell
him we're going to see Allen.
353
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
All right.
354
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
Now listen, boys.
355
00:36:30,220 --> 00:36:32,480
We don't want any slip -ups like we had
last night.
356
00:36:32,980 --> 00:36:36,020
I want to pump him. Keep him covered and
see that he don't get away.
357
00:38:41,450 --> 00:38:42,450
Boss, what do you mean?
358
00:38:42,790 --> 00:38:43,950
Just that he sent for you.
359
00:38:44,470 --> 00:38:45,950
I don't know what you're talking about.
360
00:38:46,390 --> 00:38:49,990
Maybe if I told you he's looking for
John Allen, you'd understand.
361
00:38:50,790 --> 00:38:52,270
Oh, that's different.
362
00:38:59,930 --> 00:39:00,330
Is
363
00:39:00,330 --> 00:39:08,130
this
364
00:39:08,130 --> 00:39:08,788
the place?
365
00:39:08,790 --> 00:39:10,230
That's it. He's right in there.
366
00:39:18,960 --> 00:39:20,080
I don't remember what I told you.
367
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
How are you, Alan?
368
00:39:26,620 --> 00:39:27,620
Now, wait a minute.
369
00:39:27,800 --> 00:39:29,380
We made a mistake last night.
370
00:39:30,340 --> 00:39:32,780
Yeah? Yeah, but things are different
now.
371
00:39:34,940 --> 00:39:36,040
What are you driving at?
372
00:39:36,380 --> 00:39:37,380
I don't get you.
373
00:39:37,680 --> 00:39:40,540
You mind if I told you we had a nice
picture with your name under it?
374
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
There's something about a reward.
375
00:39:42,900 --> 00:39:46,440
And? And you've worked out a nice little
scheme for yourself, Alan.
376
00:39:47,040 --> 00:39:49,460
But you're not going to be able to knock
that herd off by yourself.
377
00:39:50,160 --> 00:39:52,240
So I figured you might want to cut us in
on it.
378
00:39:52,900 --> 00:39:54,020
You're going to need help.
379
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
I might.
380
00:39:56,020 --> 00:39:57,020
What's it worth to you?
381
00:39:57,340 --> 00:40:01,100
Plenty. All you have to do is turn the
herd over to us when you get in the
382
00:40:01,840 --> 00:40:04,160
We'll handle the rest of it and split 50
-50.
383
00:40:04,520 --> 00:40:05,880
Although I know you're on the level.
384
00:40:06,120 --> 00:40:07,180
What makes you think we're not?
385
00:40:07,620 --> 00:40:09,000
We didn't have to send for you.
386
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
We could have pulled this job alone.
387
00:40:12,020 --> 00:40:13,020
Maybe you could.
388
00:40:13,240 --> 00:40:14,240
Is it a deal?
389
00:40:15,040 --> 00:40:17,040
Unless I cut in on the whole layoff.
390
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
What do you mean?
391
00:40:18,760 --> 00:40:21,060
I figure a cattle herd's not all you're
after.
392
00:40:21,460 --> 00:40:23,600
Otherwise, you wouldn't be knocking off
supply trains.
393
00:40:24,220 --> 00:40:26,060
No, there's something bigger behind
this.
394
00:40:26,660 --> 00:40:28,440
Bigger men than you are running this
show.
395
00:40:29,280 --> 00:40:30,540
Smart guy, aren't you?
396
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Perhaps.
397
00:40:32,600 --> 00:40:36,440
I'm throwing in with this outfit, all
right. But I'm not making my deal with
398
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
you.
399
00:40:37,680 --> 00:40:39,820
Take me to your boss, and we'll get
someplace.
400
00:40:40,300 --> 00:40:42,140
There may be ways of making your deal
with me.
401
00:40:42,410 --> 00:40:45,230
I could turn you over to the Marshal. I
don't think you'd do that.
402
00:40:45,490 --> 00:40:48,190
No, I wouldn't. And you're not going to
get to him either.
403
00:40:48,690 --> 00:40:51,850
Those boys that was mixed up with you in
that Elk City holdup happened to get
404
00:40:51,850 --> 00:40:52,828
away.
405
00:40:52,830 --> 00:40:54,250
They spilt your whole game.
406
00:40:55,070 --> 00:40:57,130
Middleton, you're an undercover man.
407
00:40:57,450 --> 00:40:59,190
I wouldn't try any tricks if I were you.
408
00:40:59,590 --> 00:41:01,130
Tie him up and throw him in the back
room.
409
00:41:02,450 --> 00:41:04,090
That herd will be moving without you.
410
00:41:21,190 --> 00:41:22,190
pass and wait for the boss.
411
00:41:25,370 --> 00:41:26,370
Hank Mason.
412
00:41:26,930 --> 00:41:27,930
John.
413
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
Where is Middleton?
414
00:41:32,310 --> 00:41:33,310
I don't know.
415
00:41:33,910 --> 00:41:34,910
I saw him.
416
00:41:35,470 --> 00:41:37,870
He was talking with a man that I think
belongs to the Martin gang.
417
00:41:38,230 --> 00:41:39,590
Well, don't you think we'd better be on
the move?
418
00:41:39,830 --> 00:41:40,830
Maybe he sold us out.
419
00:41:41,310 --> 00:41:42,570
I'm sure he hasn't.
420
00:41:43,150 --> 00:41:44,590
Well, I'm not so sure, Ann.
421
00:41:45,250 --> 00:41:47,110
Sorry, Miss Mason, but these men are
right.
422
00:41:47,850 --> 00:41:51,270
I didn't intend to disclose this
information until I'd made sure he'd
423
00:41:51,270 --> 00:41:52,270
-crossed these ranchers.
424
00:41:52,770 --> 00:41:55,890
This reward notice came in the mail this
morning.
425
00:41:56,110 --> 00:41:57,109
That's right.
426
00:41:57,110 --> 00:41:59,890
And I don't think you ranchers ought to
tackle this cattle drive.
427
00:42:00,330 --> 00:42:01,330
No, I meant you wrong.
428
00:42:02,230 --> 00:42:04,090
The ranchers are facing ruin if they
don't.
429
00:42:04,430 --> 00:42:06,110
That means the finish of this valley.
430
00:42:07,070 --> 00:42:09,970
The only thing they can do now is to
start and get a jump on the gang.
431
00:42:11,050 --> 00:42:12,990
Middleton didn't intend to leave until
tomorrow.
432
00:42:13,550 --> 00:42:15,790
So my advice to you men is to get going.
433
00:42:16,050 --> 00:42:17,050
That's right.
434
00:42:17,520 --> 00:42:21,240
I thought you were still alive, Hank.
They held me prisoner for weeks, trying
435
00:42:21,240 --> 00:42:25,500
get me to sign over the ranch to them.
They tortured me, but I refused to sign,
436
00:42:25,660 --> 00:42:29,400
because I knowed as soon as I did,
they'd kill me. That's right.
437
00:42:30,320 --> 00:42:33,160
They're going to raid the trail herd and
try and drive the cattle off.
438
00:42:33,380 --> 00:42:36,680
But they made one mistake, and they left
the two of us here together.
439
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
See if you can get your hands up here.
440
00:42:38,980 --> 00:42:40,860
All right. Hank, I'll try and undo that.
441
00:42:48,480 --> 00:42:50,560
Take a look in there and see if there's
anybody there.
442
00:42:53,380 --> 00:42:54,520
I can't see a soul
443
00:43:36,360 --> 00:43:38,220
Thank you right and try to stop the
hurt.
444
00:43:38,500 --> 00:43:39,780
I'll go in get the sheriff.
445
00:43:40,020 --> 00:43:41,020
Okay
446
00:44:56,840 --> 00:44:57,840
We can't use the shotgun pass.
447
00:44:58,160 --> 00:45:00,320
If we get there in time, you can round
up the whole gang.
448
00:45:00,600 --> 00:45:02,280
That's great work, son. Tim, round up
the boys.
449
00:45:52,060 --> 00:45:53,420
Martin's getting a good attack.
450
00:45:53,720 --> 00:45:55,420
Middleton says to stop the herd.
451
00:45:55,640 --> 00:45:57,420
Well, there ain't nothing we can do now.
452
00:45:57,740 --> 00:45:59,620
If we turn back, they'll attack anyhow.
453
00:46:08,960 --> 00:46:10,460
They're about out of the canyon, man.
454
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
Let's go.
455
00:48:52,300 --> 00:48:53,300
I'm going to cut him!
456
00:50:21,740 --> 00:50:23,640
I don't know how you fooled him this
long, Carter.
457
00:50:23,940 --> 00:50:26,620
I had you pegged from the start. Now,
come on.
458
00:50:29,540 --> 00:50:31,080
Take care of this, hombre, men.
459
00:50:38,440 --> 00:50:39,940
Got the whole gang, Middleton.
460
00:50:40,260 --> 00:50:41,260
Martin, too.
461
00:50:41,440 --> 00:50:43,740
But I can't make out what was in back of
all this.
462
00:50:43,980 --> 00:50:46,620
Well, Hang Mason here discovered gold on
his ranch.
463
00:50:47,280 --> 00:50:49,560
There's gold field underlying this whole
valley.
464
00:50:50,190 --> 00:50:53,030
The Martin gang were trying to drive the
ranches out so they could get
465
00:50:53,030 --> 00:50:56,090
possession of it. I don't see how they
could hope to take it over after they
466
00:50:56,090 --> 00:50:56,968
rid of the ranches.
467
00:50:56,970 --> 00:50:59,830
There must have been somebody else at
the back of all this. There was.
468
00:51:00,750 --> 00:51:04,830
Hank, who did you tell about the gold
before this gang captured you?
469
00:51:05,070 --> 00:51:07,710
I didn't tell nobody but Carter, the
banker.
470
00:51:08,190 --> 00:51:09,570
But he couldn't have done it.
471
00:51:10,770 --> 00:51:11,770
Where is Carter?
472
00:51:12,110 --> 00:51:13,110
Wait a minute.
473
00:51:26,640 --> 00:51:28,820
He holds mortgages on every ranch in the
valley.
474
00:51:29,520 --> 00:51:32,760
When he heard about the gold, he tried
to force the ranchers out so he could
475
00:51:32,760 --> 00:51:33,759
possession of it.
476
00:51:33,760 --> 00:51:35,400
Your game's up, Carter. Come on.
477
00:51:38,900 --> 00:51:41,520
I tell you, it's great to be back home
again.
478
00:51:42,040 --> 00:51:44,940
You must be worn out after your
experiences, Uncle Hank.
479
00:51:45,540 --> 00:51:47,980
Don't you think you ought to go in the
house and rest?
480
00:51:48,500 --> 00:51:50,140
Oh, no, I'm all right now.
481
00:51:50,580 --> 00:51:53,500
I'll just sit here and talk to you folks
for a while.
482
00:51:53,780 --> 00:51:55,600
Hank? Oh, Hank.
483
00:51:56,170 --> 00:51:58,470
You come on in here and leave those
young people alone.
484
00:51:58,830 --> 00:52:00,550
You've got a lot of chores to do.
485
00:52:01,310 --> 00:52:02,310
Hurry up now.
486
00:52:03,330 --> 00:52:08,030
I sometimes wish I was all tied up back
in that cave again.
37090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.