All language subtitles for Lawless.Range.1935.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,340 --> 00:01:07,780 Well, fellas, we roped and tied the calf within a second of the world's record 2 00:01:07,780 --> 00:01:12,020 time. You're dead right, Shorty. My watch tells me the same thing. 3 00:01:12,340 --> 00:01:15,520 You break the news to him, Shorty, John wouldn't believe me on a bet. 4 00:01:16,080 --> 00:01:20,000 Son, you come within one second of the world's record time. 5 00:01:20,220 --> 00:01:22,360 Oh, cut it out. Come on now, how bad was it? 6 00:01:22,780 --> 00:01:24,220 Honest, John, on the level. 7 00:01:24,600 --> 00:01:27,440 Why, you ought to be a cinch to win the Cheyenne Rodeo. 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,740 Gee, that's great if you really mean it. 9 00:01:30,010 --> 00:01:31,890 I didn't think it was even close to winning time. 10 00:01:32,910 --> 00:01:34,570 You guys aren't kidding me, are you? 11 00:01:35,130 --> 00:01:37,190 My watch clocks the same time. 12 00:01:38,210 --> 00:01:40,990 Well, let's get a steer out and see what I can do with that. Come on. 13 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 Let him go! 14 00:01:46,210 --> 00:01:47,210 Great times! 15 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Sure enough, boy. 16 00:02:02,800 --> 00:02:07,220 Hey, John, the time you just made in that bulldogging will make you the 17 00:02:07,220 --> 00:02:08,740 in nine out of ten events. 18 00:02:08,979 --> 00:02:12,360 Hey, you were just a little bit short as the winners of the champion's time last 19 00:02:12,360 --> 00:02:16,420 year. I'll bet my last month's wages you'll be the new champion before the 20 00:02:16,420 --> 00:02:17,580 Cheyenne Rodeo is over. 21 00:02:17,860 --> 00:02:20,560 Gee, I'd sure like to win a championship just to see how it feels. 22 00:02:21,000 --> 00:02:24,700 And if I do win, I'll pay everybody's expenses from the ranch that goes. 23 00:02:24,920 --> 00:02:26,980 Right, and I got a little blonde in Cheyenne. 24 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 Oh, forget the blonde. 25 00:02:28,700 --> 00:02:31,620 Let's get a bucking horse out and see if I can stay on him a couple of days. 26 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Come on, lad. Come on. 27 00:02:55,160 --> 00:02:56,160 Good morning, Sam. 28 00:02:56,540 --> 00:02:58,400 Here's a letter for you. Good morning, Clem. 29 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 How's the foot this morning? 30 00:03:00,100 --> 00:03:01,580 Oh, it's coming along first straight. 31 00:03:01,840 --> 00:03:04,160 Doctor said in another month I'll be as good as new. 32 00:03:04,360 --> 00:03:05,540 Yes, well, I'm glad to hear that. 33 00:03:05,800 --> 00:03:06,920 Pretty bad break, wasn't it? 34 00:03:07,120 --> 00:03:08,540 Well, I... Hurry along. 35 00:03:08,840 --> 00:03:10,520 Thanks, Clem. Remember me to the message. 36 00:03:10,740 --> 00:03:11,740 Yes, I will. 37 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 Hey, Chubby. 38 00:03:32,880 --> 00:03:36,120 Will you drop down at the corral and tell John I want to see him, please? 39 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 I sure will. 40 00:03:43,140 --> 00:03:44,140 Hey, John. 41 00:03:44,660 --> 00:03:46,240 Your dad wants to see you up at the house. 42 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Hold on a minute, boy. 43 00:03:48,980 --> 00:03:50,980 I'll go up and see what he wants. Take a walk, Shorty? Sure. 44 00:03:57,500 --> 00:03:58,660 I'll be right back, Shorty. 45 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 What's up, Dad? 46 00:04:04,100 --> 00:04:08,280 Hey, John, you know Hank Mason, my old friend that lives over in Pequeno 47 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 Sure, why? 48 00:04:09,900 --> 00:04:11,560 Seems he's in some kind of trouble. 49 00:04:12,220 --> 00:04:14,540 His letter asks you to come over and lend him a hand. 50 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 He doesn't say what it's all about. 51 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Oh. 52 00:04:18,579 --> 00:04:22,980 If you haven't anything planned for the next couple of weeks, I'd be very happy 53 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 if you'd go. 54 00:04:24,560 --> 00:04:26,900 Hank Mason's the best friend I ever had. 55 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 Sure, Dad. 56 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 I'll go. 57 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 I'll get ready and leave right away. 58 00:04:36,620 --> 00:04:41,560 Fine. Hey, you can't do that. We got to go to Cheyenne. 59 00:04:42,360 --> 00:04:44,260 Think of the good time, boy. 60 00:04:44,520 --> 00:04:48,940 And besides, you're a cinch to be champion of the rodeo. 61 00:04:49,540 --> 00:04:50,880 What's a rodeo to me? 62 00:04:51,360 --> 00:04:53,120 If it interferes with his happiness. 63 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 You better tell the boys to forget about it. 64 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 dream. 65 00:06:44,010 --> 00:06:45,010 Come on. 66 00:06:47,930 --> 00:06:49,110 Stop it. Pull him up. 67 00:06:49,570 --> 00:06:50,570 Take care of him, boys. 68 00:06:51,470 --> 00:06:53,090 Try to double -cross your pals, eh? 69 00:06:53,610 --> 00:06:55,990 Oh, no, I was trying to... Save him for the trial. 70 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 Go on, lock him up. 71 00:06:57,730 --> 00:06:59,610 Wait a minute. Go on, get going. Lock him up. 72 00:07:02,430 --> 00:07:06,250 What happened, Bert? Why, they surprised me and cleaned me out. I guess that big 73 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 guy must have been the lookout. 74 00:07:08,370 --> 00:07:09,370 I'll take care of him. 75 00:07:09,610 --> 00:07:10,610 All right, Marshal. 76 00:07:22,090 --> 00:07:23,090 You too. 77 00:07:24,630 --> 00:07:26,370 Wait a minute. I want to talk to that man. 78 00:07:35,190 --> 00:07:38,090 Tell you, Marshal, I didn't have anything to do with this holdup. I was 79 00:07:38,090 --> 00:07:39,590 trying to stop it. Sit down. 80 00:07:45,010 --> 00:07:47,150 I know you didn't have anything to do with it, son. 81 00:07:47,490 --> 00:07:48,910 I saw the whole thing. 82 00:07:49,690 --> 00:07:51,130 And what'd you arrest me for? 83 00:07:52,620 --> 00:07:55,040 Because I thought I could use you. 84 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Are you working? 85 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 No, I'm not. 86 00:07:59,240 --> 00:08:00,340 How'd you like a job? 87 00:08:01,380 --> 00:08:02,860 I'd like a Jewish one, all right. 88 00:08:03,360 --> 00:08:07,220 But right now I'm on my way to Pequeno Valley to see Hank Mason. 89 00:08:07,700 --> 00:08:09,420 He sent for me. That's great. 90 00:08:09,740 --> 00:08:13,840 Because Pequeno Valley is what I'm sending you to. And Hank Mason's the 91 00:08:14,180 --> 00:08:15,180 He's disappeared. 92 00:08:16,140 --> 00:08:17,140 Disappeared? 93 00:08:17,420 --> 00:08:21,380 I got a letter from old Hank a couple of weeks ago saying he needed help. 94 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 But he didn't say why. 95 00:08:23,800 --> 00:08:27,460 Hank's an old friend of my dad's. I haven't seen him since I was a kid. 96 00:08:28,080 --> 00:08:31,780 But I figured he was in trouble when he sent for me. That won't help much. 97 00:08:32,039 --> 00:08:33,220 But maybe you can. 98 00:08:33,780 --> 00:08:36,700 See, there's been a lot of mysterious things happening up the valley. 99 00:08:37,159 --> 00:08:40,500 Cattle raids, barns burned, supplies destroyed. 100 00:08:40,960 --> 00:08:45,200 A general reign of terror that seems destined to drive those people out of 101 00:08:45,200 --> 00:08:47,680 there. It's all happened the last few weeks. 102 00:08:48,240 --> 00:08:49,780 I headed a posse in there. 103 00:08:50,280 --> 00:08:53,960 but couldn't get hide in the hair of the gang that's doing it. They seem to have 104 00:08:53,960 --> 00:08:57,000 advanced information on our plans. We couldn't accomplish anything. 105 00:08:57,820 --> 00:08:59,140 That's why I picked you. 106 00:08:59,780 --> 00:09:02,220 You're not known there, and you can work undercover. 107 00:09:02,840 --> 00:09:04,280 Well, what'd you arrest me for? 108 00:09:04,580 --> 00:09:08,340 Well, if any of the gang recognized you, I want them to think that you were a 109 00:09:08,340 --> 00:09:09,480 wanted man. 110 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 See, I'll turn you loose tonight and say you escaped. 111 00:09:12,920 --> 00:09:14,780 I'll get out a reward notice on you. 112 00:09:15,280 --> 00:09:17,180 Oh, by the way, what's your name? 113 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 John Middleton. 114 00:09:19,880 --> 00:09:22,100 Oh, that won't do. We'll make it John Allen. 115 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Do you want the job? 116 00:09:24,900 --> 00:09:28,320 I made a lot of quick changes in my life, but this is the first time from a 117 00:09:28,320 --> 00:09:29,800 jailbird to a star packer. 118 00:09:30,620 --> 00:09:32,300 However, I got to find old Hank. 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,400 I might as well get paid for it. 120 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 I'll take it. 121 00:09:36,060 --> 00:09:37,060 That's fine. 122 00:09:38,000 --> 00:09:39,980 Here's your badge and your credential. 123 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 Stand up. 124 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 Raise your right hand. 125 00:09:45,100 --> 00:09:46,580 You solemnly swear the... 126 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Stop where you are. 127 00:10:09,530 --> 00:10:12,110 It ain't healthy for strangers around this part of the country. 128 00:10:12,670 --> 00:10:15,010 So you can just head back the way you came. 129 00:10:16,010 --> 00:10:17,030 Now get going. 130 00:12:25,610 --> 00:12:27,290 If we didn't hit him, he's swimming underwater. 131 00:12:27,910 --> 00:12:29,450 Let's circle the lake and pick him up. 132 00:13:03,470 --> 00:13:04,470 It's far enough. 133 00:13:04,570 --> 00:13:06,490 Now, you can just head back the way you came. 134 00:13:06,730 --> 00:13:09,230 You and the rest of your gang know enough to stay off this ranch. 135 00:13:09,450 --> 00:13:10,950 Wait a minute. I'm not... Don't stall. 136 00:13:11,570 --> 00:13:15,030 Go back and tell Butch Martin that the next man he sends to this ranch will be 137 00:13:15,030 --> 00:13:18,110 shot. Well, who's Butch Martin? I said go before I shoot. 138 00:13:18,430 --> 00:13:20,830 I can't go back there. There's a gang after me. 139 00:13:57,230 --> 00:13:58,270 Do you have any more cartridges? 140 00:13:58,910 --> 00:13:59,910 No. 141 00:14:00,190 --> 00:14:02,390 Well, you better get on your horse and start moving. 142 00:14:02,790 --> 00:14:03,790 Well, what about you? 143 00:14:04,010 --> 00:14:05,550 Oh, we couldn't get away riding doubles. 144 00:14:06,070 --> 00:14:07,630 You ride in to tell them for help. 145 00:14:08,150 --> 00:14:09,770 I'll hold them off as long as I can. 146 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 It's the posse. 147 00:15:24,500 --> 00:15:27,060 Let the posse take care of him. We'll head for the hideout. 148 00:16:08,170 --> 00:16:10,390 You recognize him, Lee? Never seen him before. 149 00:16:10,710 --> 00:16:13,030 I guess he's one of Butch Martin's gang, all right. 150 00:16:13,970 --> 00:16:17,130 We'll take him to town and hold him for the marshal. Now, wait a minute, man. 151 00:16:17,190 --> 00:16:19,470 You're making a mistake. We'll find out about that later. 152 00:16:19,950 --> 00:16:20,950 Come on. 153 00:16:54,190 --> 00:16:56,690 Who's this you've got here, Emmett? He's one of Butch Martin's gang. 154 00:16:56,950 --> 00:16:59,870 We caught him while he was raiding the Mason Ranch. We're holding him to the 155 00:16:59,870 --> 00:17:02,750 marshal. You're making a big mistake, Emmett, not stringing him up right away. 156 00:17:02,970 --> 00:17:04,170 Oh, what are you... Shut up! 157 00:17:05,210 --> 00:17:08,670 We've no place in the town to hold him. The Martin gang may stage a raid to set 158 00:17:08,670 --> 00:17:09,289 him free. 159 00:17:09,290 --> 00:17:11,490 It's about time we show them we mean business. 160 00:17:11,730 --> 00:17:12,730 We want that guy! 161 00:17:48,400 --> 00:17:50,240 Keep out of this, Miss Mason. This is no place for you. 162 00:17:50,520 --> 00:17:53,560 But you're making a mistake. You've got the wrong man. I say stay out of this. 163 00:17:53,620 --> 00:17:56,020 We know what we're doing. Carter, you've got to listen to me. 164 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 Wait a minute, man. 165 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 Well, 166 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Miss Mason, what is it? 167 00:18:02,200 --> 00:18:03,540 This man hasn't done anything. 168 00:18:03,740 --> 00:18:06,120 He was holding off the Martin gang when they made the attack. 169 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Well, that's different. 170 00:18:07,640 --> 00:18:09,160 Why didn't you tell us that before? 171 00:18:09,520 --> 00:18:10,760 You didn't give me a chance to. 172 00:18:11,120 --> 00:18:12,119 I'm sorry. 173 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 I guess we were a bit hasty. 174 00:18:14,100 --> 00:18:15,120 I'm Carter, the banker. 175 00:18:15,620 --> 00:18:17,260 This is Emmett, our local storekeeper. 176 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 My name's Middleton. 177 00:18:19,240 --> 00:18:23,340 You fellas are through with your little necktie party. Why, I'll be on my way. 178 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 We're sorry, Middleton. 179 00:18:25,660 --> 00:18:32,420 I want to thank you, Miss... Miss Mason. Ann Mason. 180 00:18:32,780 --> 00:18:36,800 Well, you aren't related to Hank Mason, are you? Yes, he's my uncle. Why do you 181 00:18:36,800 --> 00:18:40,260 ask? Well, he sent for me. I was on my way here when I learned that he was 182 00:18:40,260 --> 00:18:41,260 missing. 183 00:18:41,940 --> 00:18:43,680 I certainly had a warm welcome. 184 00:18:44,700 --> 00:18:47,700 It's mighty nice of you to help me after the way I welcomed you. 185 00:18:48,260 --> 00:18:50,140 Won't you come out to the ranch and meet my aunt? 186 00:18:50,480 --> 00:18:52,940 Well, thanks, Miss Mason. That's very nice of you. 187 00:18:59,560 --> 00:19:05,860 On the banks of the sunny San Juan 188 00:19:05,860 --> 00:19:11,700 Watching the... 189 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 That was beautiful. 190 00:21:31,450 --> 00:21:32,450 Thank you. 191 00:21:32,850 --> 00:21:35,170 Miss Mason, how did your uncle happen to disappear? 192 00:21:36,330 --> 00:21:38,350 Well, it was about three weeks ago. 193 00:21:38,590 --> 00:21:41,110 Uncle Hank was working down at the wash all morning. 194 00:21:41,370 --> 00:21:44,070 He came up about noon, quite excited about something. 195 00:21:44,410 --> 00:21:48,330 He wouldn't tell Aunt Maria or me because he said he wanted to surprise 196 00:21:48,330 --> 00:21:49,330 he left for town. 197 00:21:49,710 --> 00:21:52,730 We traced him and found that he had visited Carter, the banker. 198 00:21:53,430 --> 00:21:55,110 After that, he was never seen again. 199 00:21:55,450 --> 00:21:57,090 Well, couldn't Carter give you some clue? 200 00:21:57,470 --> 00:22:01,190 No. He said Uncle Hank talked to him about renewing the mortgage on the ranch 201 00:22:01,190 --> 00:22:02,870 and that he was going to Elk City. 202 00:22:03,390 --> 00:22:04,630 But he never got there. 203 00:22:05,710 --> 00:22:08,590 I think his disappearance is part of some scheme. 204 00:22:10,310 --> 00:22:14,490 Well, when we get to town tomorrow, we'll look around and see if we can't 205 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 some clue. 206 00:22:17,330 --> 00:22:20,570 Ed, come on in here before you catch a death of cold. 207 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Oh, good morning, Miss Anne. Good morning, Mr. Emmett. Oh, you've met Mr. 208 00:22:59,400 --> 00:23:03,120 Middleton, haven't you? Yes, Mr. Emmett and I met yesterday under less pleasant 209 00:23:03,120 --> 00:23:05,880 circumstances. I'm mighty sorry about that, Mr. Middleton. 210 00:23:06,880 --> 00:23:09,720 Oh, that's all right. I guess the case did look pretty black against me. 211 00:23:10,100 --> 00:23:13,500 I have quite a large order for you, Mr. Emmett. We've run pretty low on supplies 212 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 at the ranch. 213 00:23:14,840 --> 00:23:17,140 Well, I'm sorry, Anne, but I won't be able to give you anything. 214 00:23:17,800 --> 00:23:20,640 All the ranchers are going to be starved out of this valley unless we can get 215 00:23:20,640 --> 00:23:22,020 some provisions in here pretty quick. 216 00:23:22,380 --> 00:23:25,860 What do you mean, unless you can get provisions in here? These bandits have 217 00:23:25,860 --> 00:23:28,860 attacked the train and looted and burned the wagon. I don't know what their 218 00:23:28,860 --> 00:23:32,260 plans are, but they seem bent on starving all the people out of this 219 00:23:32,960 --> 00:23:36,560 Well, can't you get enough men together to prevent it? We've tried that, but 220 00:23:36,560 --> 00:23:38,660 they always seem to know what our plans are in advance. 221 00:23:39,120 --> 00:23:40,400 Someone is tipping them off. 222 00:23:40,920 --> 00:23:43,440 I'd like to try and bring your provisions through for you. 223 00:23:44,860 --> 00:23:46,180 I believe you would do it. 224 00:23:46,800 --> 00:23:50,420 You see, we haven't any law here in this valley, and there's no one to put in 225 00:23:50,420 --> 00:23:52,430 charge. In an emergency like this. 226 00:23:52,770 --> 00:23:55,570 From what I've heard about you, I think you could help us out. 227 00:23:56,090 --> 00:23:57,090 Have you got a plan? 228 00:23:57,630 --> 00:23:58,630 Yes, I have. 229 00:23:59,150 --> 00:24:00,850 It'll take plenty of men and wagons. 230 00:24:01,150 --> 00:24:04,710 I'll see that you get the men and the wagons. And every rancher in this valley 231 00:24:04,710 --> 00:24:06,410 will give you full support. 232 00:24:07,610 --> 00:24:11,410 I'll notify the men, and we'll be ready for you whenever you're ready to take 233 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 off. 234 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 attack anytime now. 235 00:25:16,020 --> 00:25:17,760 And you men keep your eyes open. 236 00:25:18,520 --> 00:25:19,900 Wait till I give the signal. 237 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 They're heading this way. 238 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 All right. 239 00:25:58,600 --> 00:25:59,980 Tell the boys to mount up. 240 00:26:00,360 --> 00:26:02,320 We'll let them pass and get them from behind. 241 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 All right. 242 00:26:32,110 --> 00:26:34,010 It's the same formation they used last time. 243 00:26:34,570 --> 00:26:36,430 They won't ever learn anything new. 244 00:26:37,250 --> 00:26:38,410 This ought to be easy. 245 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 a mile wide. 246 00:28:05,220 --> 00:28:06,500 Look at him leaving the wagon. 247 00:28:14,100 --> 00:28:15,600 Come out of there with your hands high. 248 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 Let's go, men. 249 00:29:03,670 --> 00:29:05,970 And I reckon we'll get there, boys. 250 00:29:06,210 --> 00:29:07,210 Thanks to Middleton. 251 00:29:11,330 --> 00:29:12,029 Well, 252 00:29:12,030 --> 00:29:28,270 Middleton, 253 00:29:28,470 --> 00:29:31,270 I reckon this whole valley owes you a vote of thanks. 254 00:29:31,530 --> 00:29:32,530 Yeah. 255 00:29:32,840 --> 00:29:35,820 I never expected to see you bring this train in, Middleton. No? 256 00:29:36,640 --> 00:29:40,620 You did a mighty good job, Middleton. But I'm afraid that's only half the 257 00:29:40,620 --> 00:29:43,960 battle. Unless these ranchers can get their cattle to market mighty quick. 258 00:29:44,440 --> 00:29:48,620 Our friend Carter here is going to have to foreclose on practically every ranch 259 00:29:48,620 --> 00:29:49,319 in the valley. 260 00:29:49,320 --> 00:29:53,560 Well, I think that under the circumstances that Mr. Carter could 261 00:29:53,560 --> 00:29:58,260 extensions. As long as the ranchers have good marketable beef on hand. I wish I 262 00:29:58,260 --> 00:30:01,140 could. But I've carried them just as long as I possibly can. 263 00:30:01,879 --> 00:30:04,100 Every ranch in this valley is mortgaged to the hilt. 264 00:30:04,780 --> 00:30:07,780 Much as I regret it, I'm going to have to foreclose mighty soon. 265 00:30:09,060 --> 00:30:13,400 I have to protect my stockholders and depositors. Say nothing of fattening 266 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 own purse. 267 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 What do you mean? 268 00:30:15,780 --> 00:30:17,600 Now, Middleton doesn't understand, Mr. Carter. 269 00:30:18,260 --> 00:30:21,300 Carter has been very patient with us and helped us through a couple of bad 270 00:30:21,300 --> 00:30:24,180 years, though you can't rightfully blame him for wanting to clamp down. 271 00:30:24,980 --> 00:30:28,040 Now, the ranchers have asked me to see if we can't get you to help with their 272 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 cattle drive. 273 00:30:29,180 --> 00:30:33,760 We think you may have a couple of more tricks left up your sleeve. Well, I 274 00:30:33,760 --> 00:30:37,540 there was quite a bit of luck attached to this, but the ranchers think I can 275 00:30:37,540 --> 00:30:39,160 help. I'll be glad to do all I can. 276 00:30:39,440 --> 00:30:42,240 That's all we ask. With your help, I think we can get through all right. 277 00:30:42,460 --> 00:30:44,140 You can round up your cattle in my corral. 278 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 Thank you. We round up tomorrow. 279 00:30:58,730 --> 00:31:00,190 over at the table, Ed. I want to talk to you. 280 00:31:00,510 --> 00:31:01,510 I'll be right there. 281 00:31:12,070 --> 00:31:13,070 Bye. 282 00:31:18,670 --> 00:31:21,810 Listen, this fellow Middleton's been hanging around here asking questions, 283 00:31:21,810 --> 00:31:23,910 he? Yeah, he comes here most every night. 284 00:31:24,190 --> 00:31:25,550 He ain't getting nothing out of me. 285 00:31:25,750 --> 00:31:27,090 Oh, I ain't accusing you of nothing. 286 00:31:27,630 --> 00:31:29,590 I just wanted to find out if he was coming here regular. 287 00:31:30,050 --> 00:31:31,790 Yeah, he ought to be here in a little while. 288 00:31:32,270 --> 00:31:34,250 Say, what are you planning to do? Just this. 289 00:31:34,790 --> 00:31:36,810 The chief figures he's messing up our plans. 290 00:31:37,270 --> 00:31:40,510 He got that food in here, which will give the ranchers at least another three 291 00:31:40,510 --> 00:31:41,510 months. 292 00:31:42,030 --> 00:31:45,010 And there's no telling what else he's liable to do if we don't run him out of 293 00:31:45,010 --> 00:31:48,410 here. Well, I heard today that he's going to lead out the ranchers' cattle. 294 00:31:48,870 --> 00:31:50,210 They're gathering the cattle tomorrow. 295 00:31:51,190 --> 00:31:53,970 Say, why don't you lay for him on the trail and bump him off? 296 00:31:54,250 --> 00:31:56,030 No, we can't take no chances like that. 297 00:31:56,400 --> 00:31:57,580 He might be a government man. 298 00:31:58,060 --> 00:32:00,720 If he was killed, they'd sure make an investigation. 299 00:32:01,540 --> 00:32:04,540 Now, what the chief wants us to do is lay for him here in the saloon. 300 00:32:04,940 --> 00:32:07,820 And when he comes in, jump him and give him a good working over. 301 00:32:08,240 --> 00:32:10,400 So he won't be able to lead him. I see. 302 00:32:10,800 --> 00:32:13,260 Now, when he comes in, you just talk to him and hold his attention. 303 00:32:13,880 --> 00:32:14,980 Then we'll jump him. 304 00:32:18,680 --> 00:32:20,920 All right, Ed, you better get over there. 305 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 What'll it be, Middleton? 306 00:32:33,650 --> 00:32:34,650 Nothing, thanks. 307 00:32:35,890 --> 00:32:36,890 Looking for anyone? 308 00:32:37,210 --> 00:32:38,550 No, nobody in particular. 309 00:32:39,430 --> 00:32:41,870 Just dropped in to see if there was any news for me. 310 00:32:45,770 --> 00:32:48,030 Heard you were going to lead out the rancher's trail herd. 311 00:32:49,070 --> 00:32:50,090 Yes, I am. 312 00:32:50,570 --> 00:32:52,230 Kind of risky business, ain't it? 313 00:32:52,650 --> 00:32:53,650 Well, maybe. 314 00:33:25,610 --> 00:33:26,610 Pour him a drink. 315 00:34:03,470 --> 00:34:05,570 Good morning, Carter. I'm glad you came in. 316 00:34:06,150 --> 00:34:07,710 I have something important here. 317 00:34:08,290 --> 00:34:09,830 This came in the mail this morning. 318 00:34:10,210 --> 00:34:13,850 Looks like I was right about him. Yes, but he's brought in the provisions and 319 00:34:13,850 --> 00:34:15,110 now he's going to help the ranchers. 320 00:34:15,350 --> 00:34:16,389 I can't figure it. 321 00:34:16,610 --> 00:34:19,030 I thought I'd speak to you about it before I did anything. 322 00:34:19,449 --> 00:34:20,449 I'm glad you did. 323 00:34:20,750 --> 00:34:24,230 Middleton has been very useful to us, but he's probably figuring on selling 324 00:34:24,230 --> 00:34:25,510 these ranches on this cattle drive. 325 00:34:26,150 --> 00:34:27,810 You leave this reward notice with me. 326 00:34:28,210 --> 00:34:29,830 Don't say anything to anybody about it. 327 00:34:30,810 --> 00:34:31,810 All right. 328 00:34:38,250 --> 00:34:40,150 Here's a letter for you, Burns. Just come in the mail. 329 00:35:04,730 --> 00:35:06,270 What's the matter, Burns? Bad news? 330 00:35:08,540 --> 00:35:10,100 Yeah, this letter's from Tex. 331 00:35:10,900 --> 00:35:14,000 He and Slim got picked up by the marshal when they tried to clean out the Elk 332 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 City Saloon. 333 00:35:15,440 --> 00:35:19,180 And this fella Middleton got thrown in jail along with him after the holdup. 334 00:35:20,720 --> 00:35:23,220 They think the marshal turned him loose that night. 335 00:35:23,520 --> 00:35:26,260 He's using him as an undercover man to get the goods on us. 336 00:35:26,600 --> 00:35:28,360 Say, that sounds kind of bad, don't it? 337 00:35:28,580 --> 00:35:31,600 Yeah. I better tell the chief about this when he gets back from town. 338 00:35:39,020 --> 00:35:39,879 Where's the boss? 339 00:35:39,880 --> 00:35:42,580 I just found out something about this Middleton that'll interest him. 340 00:35:43,180 --> 00:35:45,500 Not here, but he sent you this and he wants it back. 341 00:35:53,360 --> 00:35:56,260 Yeah, this fits in with what Tex and Slim said in their letter. 342 00:35:56,680 --> 00:36:00,420 Middleton and Allen's the same fellow, all right. What do you mean? Just this. 343 00:36:00,600 --> 00:36:03,260 The whole thing's probably a frame -up to get the goods on us. 344 00:36:04,180 --> 00:36:07,540 I guess the boss must have suspected something like that, so he sent you this 345 00:36:07,540 --> 00:36:11,640 message. You're to bring Middleton up here and find out what his game is, but 346 00:36:11,640 --> 00:36:13,180 don't let him leave that herd out. 347 00:36:13,500 --> 00:36:17,180 Said we'd never get any place as long as he's helping the ranchers, but we gotta 348 00:36:17,180 --> 00:36:18,178 work fast. 349 00:36:18,180 --> 00:36:19,180 Yeah, that's right. 350 00:36:19,360 --> 00:36:20,600 Here, take this to the boss. 351 00:36:20,840 --> 00:36:23,920 Go to the creel and find Middleton and tell him the boss wants to see him up 352 00:36:23,920 --> 00:36:27,560 here. And if that don't bring him, tell him we're going to see Allen. 353 00:36:27,820 --> 00:36:28,820 All right. 354 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 Now listen, boys. 355 00:36:30,220 --> 00:36:32,480 We don't want any slip -ups like we had last night. 356 00:36:32,980 --> 00:36:36,020 I want to pump him. Keep him covered and see that he don't get away. 357 00:38:41,450 --> 00:38:42,450 Boss, what do you mean? 358 00:38:42,790 --> 00:38:43,950 Just that he sent for you. 359 00:38:44,470 --> 00:38:45,950 I don't know what you're talking about. 360 00:38:46,390 --> 00:38:49,990 Maybe if I told you he's looking for John Allen, you'd understand. 361 00:38:50,790 --> 00:38:52,270 Oh, that's different. 362 00:38:59,930 --> 00:39:00,330 Is 363 00:39:00,330 --> 00:39:08,130 this 364 00:39:08,130 --> 00:39:08,788 the place? 365 00:39:08,790 --> 00:39:10,230 That's it. He's right in there. 366 00:39:18,960 --> 00:39:20,080 I don't remember what I told you. 367 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 How are you, Alan? 368 00:39:26,620 --> 00:39:27,620 Now, wait a minute. 369 00:39:27,800 --> 00:39:29,380 We made a mistake last night. 370 00:39:30,340 --> 00:39:32,780 Yeah? Yeah, but things are different now. 371 00:39:34,940 --> 00:39:36,040 What are you driving at? 372 00:39:36,380 --> 00:39:37,380 I don't get you. 373 00:39:37,680 --> 00:39:40,540 You mind if I told you we had a nice picture with your name under it? 374 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 There's something about a reward. 375 00:39:42,900 --> 00:39:46,440 And? And you've worked out a nice little scheme for yourself, Alan. 376 00:39:47,040 --> 00:39:49,460 But you're not going to be able to knock that herd off by yourself. 377 00:39:50,160 --> 00:39:52,240 So I figured you might want to cut us in on it. 378 00:39:52,900 --> 00:39:54,020 You're going to need help. 379 00:39:54,300 --> 00:39:55,300 I might. 380 00:39:56,020 --> 00:39:57,020 What's it worth to you? 381 00:39:57,340 --> 00:40:01,100 Plenty. All you have to do is turn the herd over to us when you get in the 382 00:40:01,840 --> 00:40:04,160 We'll handle the rest of it and split 50 -50. 383 00:40:04,520 --> 00:40:05,880 Although I know you're on the level. 384 00:40:06,120 --> 00:40:07,180 What makes you think we're not? 385 00:40:07,620 --> 00:40:09,000 We didn't have to send for you. 386 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 We could have pulled this job alone. 387 00:40:12,020 --> 00:40:13,020 Maybe you could. 388 00:40:13,240 --> 00:40:14,240 Is it a deal? 389 00:40:15,040 --> 00:40:17,040 Unless I cut in on the whole layoff. 390 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 What do you mean? 391 00:40:18,760 --> 00:40:21,060 I figure a cattle herd's not all you're after. 392 00:40:21,460 --> 00:40:23,600 Otherwise, you wouldn't be knocking off supply trains. 393 00:40:24,220 --> 00:40:26,060 No, there's something bigger behind this. 394 00:40:26,660 --> 00:40:28,440 Bigger men than you are running this show. 395 00:40:29,280 --> 00:40:30,540 Smart guy, aren't you? 396 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Perhaps. 397 00:40:32,600 --> 00:40:36,440 I'm throwing in with this outfit, all right. But I'm not making my deal with 398 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 you. 399 00:40:37,680 --> 00:40:39,820 Take me to your boss, and we'll get someplace. 400 00:40:40,300 --> 00:40:42,140 There may be ways of making your deal with me. 401 00:40:42,410 --> 00:40:45,230 I could turn you over to the Marshal. I don't think you'd do that. 402 00:40:45,490 --> 00:40:48,190 No, I wouldn't. And you're not going to get to him either. 403 00:40:48,690 --> 00:40:51,850 Those boys that was mixed up with you in that Elk City holdup happened to get 404 00:40:51,850 --> 00:40:52,828 away. 405 00:40:52,830 --> 00:40:54,250 They spilt your whole game. 406 00:40:55,070 --> 00:40:57,130 Middleton, you're an undercover man. 407 00:40:57,450 --> 00:40:59,190 I wouldn't try any tricks if I were you. 408 00:40:59,590 --> 00:41:01,130 Tie him up and throw him in the back room. 409 00:41:02,450 --> 00:41:04,090 That herd will be moving without you. 410 00:41:21,190 --> 00:41:22,190 pass and wait for the boss. 411 00:41:25,370 --> 00:41:26,370 Hank Mason. 412 00:41:26,930 --> 00:41:27,930 John. 413 00:41:30,550 --> 00:41:31,550 Where is Middleton? 414 00:41:32,310 --> 00:41:33,310 I don't know. 415 00:41:33,910 --> 00:41:34,910 I saw him. 416 00:41:35,470 --> 00:41:37,870 He was talking with a man that I think belongs to the Martin gang. 417 00:41:38,230 --> 00:41:39,590 Well, don't you think we'd better be on the move? 418 00:41:39,830 --> 00:41:40,830 Maybe he sold us out. 419 00:41:41,310 --> 00:41:42,570 I'm sure he hasn't. 420 00:41:43,150 --> 00:41:44,590 Well, I'm not so sure, Ann. 421 00:41:45,250 --> 00:41:47,110 Sorry, Miss Mason, but these men are right. 422 00:41:47,850 --> 00:41:51,270 I didn't intend to disclose this information until I'd made sure he'd 423 00:41:51,270 --> 00:41:52,270 -crossed these ranchers. 424 00:41:52,770 --> 00:41:55,890 This reward notice came in the mail this morning. 425 00:41:56,110 --> 00:41:57,109 That's right. 426 00:41:57,110 --> 00:41:59,890 And I don't think you ranchers ought to tackle this cattle drive. 427 00:42:00,330 --> 00:42:01,330 No, I meant you wrong. 428 00:42:02,230 --> 00:42:04,090 The ranchers are facing ruin if they don't. 429 00:42:04,430 --> 00:42:06,110 That means the finish of this valley. 430 00:42:07,070 --> 00:42:09,970 The only thing they can do now is to start and get a jump on the gang. 431 00:42:11,050 --> 00:42:12,990 Middleton didn't intend to leave until tomorrow. 432 00:42:13,550 --> 00:42:15,790 So my advice to you men is to get going. 433 00:42:16,050 --> 00:42:17,050 That's right. 434 00:42:17,520 --> 00:42:21,240 I thought you were still alive, Hank. They held me prisoner for weeks, trying 435 00:42:21,240 --> 00:42:25,500 get me to sign over the ranch to them. They tortured me, but I refused to sign, 436 00:42:25,660 --> 00:42:29,400 because I knowed as soon as I did, they'd kill me. That's right. 437 00:42:30,320 --> 00:42:33,160 They're going to raid the trail herd and try and drive the cattle off. 438 00:42:33,380 --> 00:42:36,680 But they made one mistake, and they left the two of us here together. 439 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 See if you can get your hands up here. 440 00:42:38,980 --> 00:42:40,860 All right. Hank, I'll try and undo that. 441 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 Take a look in there and see if there's anybody there. 442 00:42:53,380 --> 00:42:54,520 I can't see a soul 443 00:43:36,360 --> 00:43:38,220 Thank you right and try to stop the hurt. 444 00:43:38,500 --> 00:43:39,780 I'll go in get the sheriff. 445 00:43:40,020 --> 00:43:41,020 Okay 446 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 We can't use the shotgun pass. 447 00:44:58,160 --> 00:45:00,320 If we get there in time, you can round up the whole gang. 448 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 That's great work, son. Tim, round up the boys. 449 00:45:52,060 --> 00:45:53,420 Martin's getting a good attack. 450 00:45:53,720 --> 00:45:55,420 Middleton says to stop the herd. 451 00:45:55,640 --> 00:45:57,420 Well, there ain't nothing we can do now. 452 00:45:57,740 --> 00:45:59,620 If we turn back, they'll attack anyhow. 453 00:46:08,960 --> 00:46:10,460 They're about out of the canyon, man. 454 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 Let's go. 455 00:48:52,300 --> 00:48:53,300 I'm going to cut him! 456 00:50:21,740 --> 00:50:23,640 I don't know how you fooled him this long, Carter. 457 00:50:23,940 --> 00:50:26,620 I had you pegged from the start. Now, come on. 458 00:50:29,540 --> 00:50:31,080 Take care of this, hombre, men. 459 00:50:38,440 --> 00:50:39,940 Got the whole gang, Middleton. 460 00:50:40,260 --> 00:50:41,260 Martin, too. 461 00:50:41,440 --> 00:50:43,740 But I can't make out what was in back of all this. 462 00:50:43,980 --> 00:50:46,620 Well, Hang Mason here discovered gold on his ranch. 463 00:50:47,280 --> 00:50:49,560 There's gold field underlying this whole valley. 464 00:50:50,190 --> 00:50:53,030 The Martin gang were trying to drive the ranches out so they could get 465 00:50:53,030 --> 00:50:56,090 possession of it. I don't see how they could hope to take it over after they 466 00:50:56,090 --> 00:50:56,968 rid of the ranches. 467 00:50:56,970 --> 00:50:59,830 There must have been somebody else at the back of all this. There was. 468 00:51:00,750 --> 00:51:04,830 Hank, who did you tell about the gold before this gang captured you? 469 00:51:05,070 --> 00:51:07,710 I didn't tell nobody but Carter, the banker. 470 00:51:08,190 --> 00:51:09,570 But he couldn't have done it. 471 00:51:10,770 --> 00:51:11,770 Where is Carter? 472 00:51:12,110 --> 00:51:13,110 Wait a minute. 473 00:51:26,640 --> 00:51:28,820 He holds mortgages on every ranch in the valley. 474 00:51:29,520 --> 00:51:32,760 When he heard about the gold, he tried to force the ranchers out so he could 475 00:51:32,760 --> 00:51:33,759 possession of it. 476 00:51:33,760 --> 00:51:35,400 Your game's up, Carter. Come on. 477 00:51:38,900 --> 00:51:41,520 I tell you, it's great to be back home again. 478 00:51:42,040 --> 00:51:44,940 You must be worn out after your experiences, Uncle Hank. 479 00:51:45,540 --> 00:51:47,980 Don't you think you ought to go in the house and rest? 480 00:51:48,500 --> 00:51:50,140 Oh, no, I'm all right now. 481 00:51:50,580 --> 00:51:53,500 I'll just sit here and talk to you folks for a while. 482 00:51:53,780 --> 00:51:55,600 Hank? Oh, Hank. 483 00:51:56,170 --> 00:51:58,470 You come on in here and leave those young people alone. 484 00:51:58,830 --> 00:52:00,550 You've got a lot of chores to do. 485 00:52:01,310 --> 00:52:02,310 Hurry up now. 486 00:52:03,330 --> 00:52:08,030 I sometimes wish I was all tied up back in that cave again. 37090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.