Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,666
THIS FILM IS A WORK OF FICTION.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:08,750 --> 00:00:13,541
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS,
COMMUNITIES, RELIGIONS, CITIES OR NATIONS
5
00:00:13,625 --> 00:00:18,500
IS PURELY COINCIDENTAL AND UNINTENDED.
6
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
{\an8}The tsunami occurred as a result of
7
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
a 9.1 to 9.3 magnitude earthquake,
8
00:00:41,333 --> 00:00:45,333
- which caused massive tsunami waves...
- Remote areas were blocked by debris.
9
00:00:45,416 --> 00:00:49,208
Responders will continue
monitoring the affected areas.
10
00:00:49,291 --> 00:00:51,000
- We’ll return to you shortly...
- A tsunami struck the coastline
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,291
just minutes after a massive earthquake
shook the region.
12
00:00:53,375 --> 00:00:55,500
Many residents have gone missing.
13
00:00:55,583 --> 00:01:00,166
Huge waves, several meters tall...
14
00:01:08,875 --> 00:01:11,708
I got this photo from Mr. Panji.
15
00:01:12,958 --> 00:01:16,500
He was a SAR officer assigned to Banten.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,291
Out of 29 posts in Banten...
17
00:01:20,375 --> 00:01:21,500
DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF
THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI
18
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
...our main focus
19
00:01:23,958 --> 00:01:26,208
is near the Al Mahsyar mosque.
20
00:01:29,416 --> 00:01:33,291
It's only been five days
since the earthquake and tsunami hit,
21
00:01:33,958 --> 00:01:38,583
and the victim's trauma
is still deeply felt.
22
00:01:39,625 --> 00:01:41,833
They must face a new reality.
23
00:01:41,916 --> 00:01:43,250
DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF
THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI
24
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Trauma of losing a parent.
25
00:01:54,125 --> 00:01:55,458
Some of us
26
00:01:56,375 --> 00:01:58,625
view disaster photos like these
27
00:01:59,833 --> 00:02:02,916
the same way we view the disaster images
we usually see online.
28
00:02:04,000 --> 00:02:05,208
Nothing more.
29
00:02:06,541 --> 00:02:09,000
Because it's not happening
before our eyes.
30
00:02:09,958 --> 00:02:11,041
But...
31
00:02:11,833 --> 00:02:15,041
Our support, no matter how small,
32
00:02:16,541 --> 00:02:21,125
will help them realize
that they are not alone.
33
00:02:22,791 --> 00:02:24,583
If you would like to help,
34
00:02:28,041 --> 00:02:31,458
{\an8}you can send your donation to the address
on the screen, or...
35
00:02:33,666 --> 00:02:37,000
give cash to be collected here.
36
00:02:37,083 --> 00:02:38,833
Thanks for your attention!
37
00:02:41,875 --> 00:02:44,875
HELP THE VICTIMS OF THE BANTEN TSUNAMI SO
THEY CAN LIVE DECENTLY AND HAPPILY AGAIN
38
00:02:51,166 --> 00:02:52,000
DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF
THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI
39
00:02:57,708 --> 00:03:01,500
Mom, this is the last box.
The storage room is empty now.
40
00:03:03,666 --> 00:03:06,333
No, it's fine. I'll handle your clothes.
41
00:03:06,416 --> 00:03:09,250
Why don't you sort out your old toys?
42
00:03:10,500 --> 00:03:14,208
I have set them aside,
maybe you want to keep some.
43
00:03:14,291 --> 00:03:15,333
Alright.
44
00:03:16,833 --> 00:03:19,208
- So, we're working together...
- Mom, Dad's on TV!
45
00:03:19,291 --> 00:03:23,750
with Banten Provincial Government to make
sure all support is well received.
46
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
He seems to have changed his hair.
47
00:03:28,375 --> 00:03:29,958
Well...
48
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
But he still looks charming.
49
00:03:34,166 --> 00:03:37,708
- You kept my old drawings?
- Let me see!
50
00:03:37,791 --> 00:03:38,916
Here!
51
00:03:39,458 --> 00:03:40,708
Oh right!
52
00:03:41,916 --> 00:03:43,000
I thought you threw them away.
53
00:03:43,083 --> 00:03:44,500
Why would I?
54
00:03:45,333 --> 00:03:48,500
It's adorable,
a memory from when you were little.
55
00:03:49,875 --> 00:03:52,791
You once came home crying
56
00:03:52,875 --> 00:03:56,708
after your teacher said to you,
57
00:03:57,333 --> 00:03:58,750
"We never know
58
00:03:59,333 --> 00:04:03,875
which sin
might keep us from crossing the Sirat,
59
00:04:05,375 --> 00:04:08,541
then we'll fall to hell." He said.
60
00:04:25,541 --> 00:04:28,916
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
61
00:04:37,500 --> 00:04:38,583
Dad?
62
00:04:38,666 --> 00:04:42,125
I will be at the post tomorrow.
Dad are you in?
63
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
I don't know.
64
00:05:06,083 --> 00:05:11,333
Hey guys, I just survived the tsunami.
65
00:05:12,583 --> 00:05:14,166
I'm alive but...
66
00:05:14,250 --> 00:05:19,583
they can't save my son.
67
00:05:21,125 --> 00:05:22,166
Azka!
68
00:05:23,583 --> 00:05:28,625
Help, please save my son!
69
00:05:29,875 --> 00:05:32,541
Please send a rescue team, immediately!
70
00:05:33,833 --> 00:05:36,708
To Asah Village!
71
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
Dad...
72
00:05:57,875 --> 00:05:58,958
Look at this!
73
00:05:59,750 --> 00:06:02,458
I found my old drawings here!
74
00:06:02,541 --> 00:06:06,208
Look, Dad! I drew the three of us!
75
00:06:06,291 --> 00:06:08,208
- We cross the Sirat bridge...
- Hey.
76
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Yes?
77
00:06:11,250 --> 00:06:13,458
I've made a huge mistake.
78
00:06:14,708 --> 00:06:15,833
Dad!
79
00:06:50,833 --> 00:06:53,083
Where are you going?
Are you leaving again?
80
00:06:54,375 --> 00:06:57,541
Yes, I have to do something!
81
00:07:01,833 --> 00:07:03,541
Go to sleep first, don't wait up for me!
82
00:07:04,416 --> 00:07:05,458
Alright!
83
00:07:09,166 --> 00:07:10,875
Give me the key!
84
00:07:11,958 --> 00:07:13,125
Thanks.
85
00:07:18,041 --> 00:07:20,333
No need, I'll only be a moment.
86
00:07:22,000 --> 00:07:26,500
Sorry Sir, but protocol must be followed.
87
00:07:26,583 --> 00:07:30,125
I'm required to escort you everywhere.
88
00:07:35,666 --> 00:07:37,500
I'll take a rest, then.
89
00:07:40,208 --> 00:07:41,250
Arya!
90
00:07:44,500 --> 00:07:46,333
- What's wrong, Dad?
- Arya...
91
00:07:47,541 --> 00:07:48,583
Can you do me a favor?
92
00:08:06,000 --> 00:08:07,208
Stop there!
93
00:08:17,750 --> 00:08:18,791
What's wrong, Sir?
94
00:08:34,625 --> 00:08:35,750
It's out there.
95
00:08:37,125 --> 00:08:41,500
Oh right, I almost forgot it!
96
00:08:42,666 --> 00:08:45,291
- Thanks, Sir!
- Be careful, Mr. Arya.
97
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Hello?
98
00:08:55,791 --> 00:08:57,750
Dad, we are safe now.
99
00:09:09,083 --> 00:09:11,166
Where are we going?
100
00:09:15,000 --> 00:09:16,541
To our old house.
101
00:09:22,041 --> 00:09:27,583
Is this... because of your mistake?
102
00:09:30,041 --> 00:09:31,791
It's not only a mistake, Arya...
103
00:09:33,250 --> 00:09:34,458
it's a great sin!
104
00:09:36,541 --> 00:09:39,333
I already...
105
00:09:41,500 --> 00:09:42,875
We're entering the toll road, aren't we?
106
00:09:52,583 --> 00:09:55,000
Here... it goes in here.
107
00:09:55,083 --> 00:09:57,333
I'll do it, you just drive.
108
00:11:12,208 --> 00:11:13,291
Dad.
109
00:11:16,291 --> 00:11:17,625
Dad!
110
00:12:28,166 --> 00:12:29,166
Mom?
111
00:12:34,500 --> 00:12:36,875
Arya! Arya!
112
00:12:40,791 --> 00:12:42,750
Mom, where is Dad?
113
00:12:45,500 --> 00:12:46,750
Calm down, okay?
114
00:12:48,041 --> 00:12:50,541
- I want to see him, Mom!
- I know.
115
00:12:50,625 --> 00:12:54,458
- Where is he now?
- Arya, can you stay calm?
116
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Arya, I need you to be strong, okay?
117
00:13:18,625 --> 00:13:19,833
He...
118
00:13:23,583 --> 00:13:26,208
He was buried yesterday.
119
00:13:33,583 --> 00:13:36,333
We have to accept it, okay?
120
00:13:37,833 --> 00:13:40,833
- No way.
- Hey, no...
121
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
- Don't be like this.
- No way.
122
00:13:42,250 --> 00:13:44,500
- I want to see him.
- Arya.
123
00:13:44,583 --> 00:13:47,791
- Arya don't be like this...
- Where is he now?
124
00:13:47,875 --> 00:13:49,416
- Arya.
- I want to see Dad.
125
00:13:49,500 --> 00:13:52,375
- He was right next to me.
- He is gone.
126
00:13:52,458 --> 00:13:55,666
- I want to see Dad. Where is he now?
- He is gone!
127
00:13:56,250 --> 00:13:57,458
He isn't here.
128
00:14:05,250 --> 00:14:10,291
- It was me. He died because of me.
- No, Arya, listen to me.
129
00:14:12,250 --> 00:14:14,333
I need you to be strong, okay?
130
00:14:14,958 --> 00:14:17,625
- He died because of me.
- No, Arya!
131
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
Let him go, okay?
132
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
I'm still here with you!
133
00:14:44,916 --> 00:14:46,041
Peace be upon you!
134
00:14:48,833 --> 00:14:51,416
The culprit who hit Malik
has been arrested!
135
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
He admits it was his fault
and he was drowsy.
136
00:14:58,583 --> 00:15:01,958
I'll make sure justice runs its course,
137
00:15:02,041 --> 00:15:05,125
until he gets what he deserves.
138
00:15:08,416 --> 00:15:13,541
This one... I'm not comfortable saying it.
139
00:15:15,208 --> 00:15:18,208
The government wants to revoke
all of Malik's facilities.
140
00:15:20,583 --> 00:15:25,583
But if you or Arya still need time...
141
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Take your time. I can handle it all.
142
00:15:31,333 --> 00:15:32,375
It's fine.
143
00:15:35,375 --> 00:15:38,208
Arya and I do not deserve it either.
144
00:15:43,333 --> 00:15:45,250
Maybe the facilities
145
00:15:46,083 --> 00:15:50,250
should go to the new deputy minister.
146
00:15:52,875 --> 00:15:58,791
And that is why Malik
defied protocol that night.
147
00:15:58,875 --> 00:16:00,583
Had he and Arya
148
00:16:00,666 --> 00:16:04,083
gone with the escort,
none of this would have happened.
149
00:16:07,791 --> 00:16:09,666
Arya just woke up.
150
00:16:09,750 --> 00:16:15,000
So, I can't bring myself
to ask about that night.
151
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
- So...
- No, it's okay!
152
00:16:21,958 --> 00:16:23,041
Sorry, I've got to head out now.
153
00:16:24,458 --> 00:16:27,041
My deepest condolences
from the bottom of my heart.
154
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
I feel such a great loss.
155
00:16:30,666 --> 00:16:35,416
Please call me if you and Arya
need some help! Okay?
156
00:16:35,500 --> 00:16:36,833
I'm serious.
157
00:16:37,833 --> 00:16:39,458
Yes, thank you so much!
158
00:16:43,000 --> 00:16:44,333
Hello!
159
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Panji!
160
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
Sorry, I just arrived.
161
00:16:49,916 --> 00:16:52,041
I was searching for
missing people yesterday.
162
00:16:52,125 --> 00:16:56,250
It's okay, really it's fine.
163
00:16:59,625 --> 00:17:00,958
How's Arya now?
164
00:17:02,916 --> 00:17:04,041
Arya...
165
00:17:06,500 --> 00:17:07,625
He just woke up.
166
00:17:08,833 --> 00:17:12,000
- Praise be to God.
- Praise be to God.
167
00:17:14,083 --> 00:17:15,208
How about you?
168
00:17:19,958 --> 00:17:21,041
I don't know.
169
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
I don't feel anything.
170
00:17:30,375 --> 00:17:34,125
In my mind, Malik is still alive.
171
00:17:35,208 --> 00:17:37,541
I'm waiting for him to come home from work
172
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
to meet me and Arya.
173
00:17:48,791 --> 00:17:50,625
Maybe this can...
174
00:17:57,833 --> 00:17:59,750
Malik gave me this less than a month ago.
175
00:18:02,291 --> 00:18:06,291
And I realize now
that this was his last gift.
176
00:18:08,666 --> 00:18:11,625
You once told me,
don't step into the "field", huh?
177
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
If you want to be
a medical volunteer again, just say so.
178
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
It might help you through this.
179
00:18:21,750 --> 00:18:24,666
No, Panji, I can't go back.
180
00:18:27,125 --> 00:18:29,333
That's the first place we met.
181
00:18:32,625 --> 00:18:34,125
A man that genuine...
182
00:18:37,250 --> 00:18:40,958
H-How I did not see it?
183
00:18:42,208 --> 00:18:44,500
He did all this because...
184
00:18:47,000 --> 00:18:48,833
he was saying goodbye forever.
185
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
It's just too soon, Panji.
186
00:18:52,916 --> 00:18:54,333
It's...
187
00:18:59,458 --> 00:19:02,250
Even knowing our loved ones will leave...
188
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
We're never ready.
189
00:19:10,041 --> 00:19:11,250
What we must remember is...
190
00:19:13,291 --> 00:19:15,083
everything has its time.
191
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
Thank you.
192
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Thank you for being a good friend for me.
193
00:19:31,375 --> 00:19:34,291
Mrs. Laras, please come with me.
194
00:19:34,375 --> 00:19:35,916
Sure.
195
00:19:36,000 --> 00:19:37,666
Call me whenever you need.
196
00:19:39,041 --> 00:19:40,416
Yeah.
197
00:20:03,083 --> 00:20:05,208
Happy Birthday, Mom.
198
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
What are you doing?
199
00:20:07,666 --> 00:20:10,875
- What is it?
- Happy Birthday, Mom.
200
00:20:11,458 --> 00:20:14,958
This is to replace me, when I'm gone.
201
00:20:15,041 --> 00:20:18,333
Wow, you really surprised me, huh?
202
00:20:18,416 --> 00:20:20,750
Wait, wait, let me see!
203
00:20:23,000 --> 00:20:27,750
- Let me join. I want a hug too.
- Thanks for the surprise.
204
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Happy birthday, honey.
205
00:20:29,416 --> 00:20:32,666
- Thank you.
- Happy Birthday, Mom.
206
00:20:47,375 --> 00:20:49,041
Arya.
207
00:20:54,875 --> 00:20:56,000
Dad.
208
00:21:33,500 --> 00:21:34,416
Help me!
209
00:21:38,583 --> 00:21:39,666
Mom!
210
00:21:40,583 --> 00:21:41,916
Arya! Arya!
211
00:21:43,166 --> 00:21:44,416
Arya, what's wrong?
212
00:21:46,916 --> 00:21:49,458
I saw Dad here, Mom!
213
00:21:51,666 --> 00:21:53,750
- And there was blood right here.
- Arya.
214
00:21:53,833 --> 00:21:55,125
And I saw him here wounded, Mom...
215
00:21:55,208 --> 00:21:56,125
- Arya!
- He was...
216
00:21:56,208 --> 00:21:58,708
He was wounded
and he asked me for help, Mom!
217
00:21:58,791 --> 00:22:02,083
- H-He was there...
- Arya, please wake up.
218
00:22:03,291 --> 00:22:04,875
It's just a dream!
219
00:22:06,208 --> 00:22:07,291
Just a dream!
220
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
I know it must be hard for you...
221
00:22:12,375 --> 00:22:14,083
but you have to let him go.
222
00:22:22,125 --> 00:22:24,458
BORN: JUNE 1, 1978
DIED: DECEMBER 26, 2018
223
00:22:39,541 --> 00:22:40,666
Each time...
224
00:22:42,875 --> 00:22:44,833
I spoke with Dad.
225
00:22:47,958 --> 00:22:50,291
There was always more I longed to say.
226
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
But I kept holding it back.
227
00:23:04,958 --> 00:23:06,375
So I apologize...
228
00:23:10,958 --> 00:23:12,791
If I could only say it now.
229
00:23:23,208 --> 00:23:25,083
I'm proud to be your son.
230
00:23:29,583 --> 00:23:32,958
BORN: JUNE 1, 1978
DIED: DECEMBER 26, 2018
231
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
I've learned so much from you.
232
00:23:41,291 --> 00:23:44,291
and I'm still learning to be a good man.
233
00:23:47,625 --> 00:23:48,833
Honest.
234
00:23:50,958 --> 00:23:52,000
Genuine.
235
00:23:57,458 --> 00:23:59,041
Thank you for everthing, Dad.
236
00:24:12,208 --> 00:24:13,375
Let's go now!
237
00:24:20,333 --> 00:24:21,750
Peace be upon you, honey.
238
00:24:23,250 --> 00:24:24,666
Peace be upon you.
239
00:24:28,791 --> 00:24:29,958
I'm leaving now, Dad.
240
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
OUR DEEPEST CONDOLENCES
241
00:25:38,708 --> 00:25:40,125
Okay.
242
00:27:02,541 --> 00:27:04,625
- Help!
- Help me...
243
00:27:04,708 --> 00:27:07,791
- Help me, Arya...
- Dad.
244
00:27:08,416 --> 00:27:09,625
Arya.
245
00:27:10,833 --> 00:27:13,541
Arya! What happened, dear?
246
00:27:16,250 --> 00:27:19,708
Mom... Dad, Mom...
247
00:27:20,625 --> 00:27:24,625
Mom. That night
when I had the accident with Dad...
248
00:27:24,708 --> 00:27:26,625
He led us to our old house...
249
00:27:26,708 --> 00:27:28,833
He said he wanted to fix his great sin.
250
00:27:29,666 --> 00:27:31,583
- His great sin?
- Yes, that's what he said.
251
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
We have to go there, Mom,
so he can rest in peace.
252
00:27:52,791 --> 00:27:54,000
Arya.
253
00:28:25,625 --> 00:28:28,083
If this house is connected to Dad's sin,
254
00:28:29,000 --> 00:28:30,333
what did he do here?
255
00:28:39,333 --> 00:28:41,125
What was he hiding here?
256
00:29:33,500 --> 00:29:34,541
Arya!
257
00:29:52,875 --> 00:29:53,916
Mom...
258
00:29:55,583 --> 00:29:56,791
Whose money is this?
259
00:30:07,291 --> 00:30:08,500
Is all this money?
260
00:30:27,375 --> 00:30:28,583
TOTAL AMOUNT OF DONATIONS:
292,000,000,000 RUPIAH
261
00:30:29,166 --> 00:30:30,791
I found this in his desk.
262
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
I don't understand...
263
00:30:43,875 --> 00:30:46,791
You talked about a video...
264
00:30:48,125 --> 00:30:49,916
What do you mean?
265
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
IT staff reported this...
266
00:30:51,666 --> 00:30:55,208
A tsunami victim in Banten
uploaded a video to Facebook.
267
00:30:55,958 --> 00:30:58,583
He was asking for help,
as soon as possible.
268
00:30:58,666 --> 00:31:01,625
He's trapped beneath a building...
269
00:31:03,291 --> 00:31:04,500
isolated.
270
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
He is from Asah village.
271
00:31:08,000 --> 00:31:09,458
Asah village?
272
00:31:12,208 --> 00:31:13,583
Still alive, huh?
273
00:31:17,333 --> 00:31:21,500
- Tell IT staff to report the video.
- Understood, Sir!
274
00:31:21,583 --> 00:31:22,666
And one more thing...
275
00:31:24,833 --> 00:31:28,250
Keep an eye on social media
and make sure no similar videos get out.
276
00:31:28,333 --> 00:31:30,750
- Understood, Sir!
- Wait, wait, let me see first.
277
00:31:30,833 --> 00:31:31,916
For what?
278
00:31:36,875 --> 00:31:39,833
Have you completed
the expense report for Asah Village yet?
279
00:31:42,791 --> 00:31:45,625
That report is very important.
280
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
With it, people will see...
281
00:31:47,583 --> 00:31:50,416
We've provided aid to that village.
282
00:31:53,708 --> 00:31:55,458
Nobody will ask...
283
00:31:57,750 --> 00:32:00,625
Then we can take the funds more easily.
284
00:32:02,791 --> 00:32:03,833
Hey!
285
00:32:05,041 --> 00:32:07,958
Do it now, hurry!
286
00:32:09,291 --> 00:32:10,291
Okay?
287
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
- Are you done?
- Yes, Sir.
288
00:32:23,458 --> 00:32:25,166
- Afternoon, Sir!
- Afternoon!
289
00:32:28,833 --> 00:32:30,041
Let me see the video!
290
00:32:31,166 --> 00:32:32,083
Has Mr. Alim approved it?
291
00:32:32,916 --> 00:32:35,958
You work under me.
Send it to my email now.
292
00:32:52,083 --> 00:32:53,083
Well...
293
00:32:53,708 --> 00:32:59,083
This is the aid fund for Asah village...
294
00:32:59,958 --> 00:33:01,625
Only the first phase has been released.
295
00:33:05,458 --> 00:33:08,041
These are the reports for the next phase...
296
00:33:08,958 --> 00:33:10,541
Two...
297
00:33:10,625 --> 00:33:11,666
Three...
298
00:33:14,166 --> 00:33:15,375
He has prepared it all.
299
00:33:19,208 --> 00:33:21,541
Wait, wait, I don't get it.
300
00:33:23,875 --> 00:33:27,750
Dad didn't make false reports, did he?
301
00:33:29,708 --> 00:33:31,416
You heard it yourself, right?
302
00:33:32,625 --> 00:33:35,541
Mr. Alim, your Dad,
303
00:33:35,625 --> 00:33:39,291
all of them planning to take
the aids fund, even from Asah Village.
304
00:33:42,208 --> 00:33:43,875
Impossible.
305
00:33:44,500 --> 00:33:47,458
A mistake...
306
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
The mistake?
307
00:33:49,291 --> 00:33:52,000
This is the mistake he hid from us.
308
00:33:53,625 --> 00:33:56,541
I don't believe he would do this...
This isn't him!
309
00:33:57,208 --> 00:33:58,291
Then what are these?
310
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
And all that money in packs?
311
00:34:01,875 --> 00:34:04,125
That's the first phase of the aid.
312
00:34:04,208 --> 00:34:07,333
Here are last week's transfer proof...
313
00:34:07,416 --> 00:34:11,125
But look, these don't match...
314
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
- Mom...
- He made all of these, right?
315
00:34:15,041 --> 00:34:17,375
We don't know the facts.
Please don't accuse him.
316
00:34:17,458 --> 00:34:20,583
- It was him!
- We don't know. Didn't you hear it?
317
00:34:21,166 --> 00:34:24,291
- Alim manipulated Dad.
- Arya, that money is here.
318
00:34:24,375 --> 00:34:26,833
In Dad's house, in our house!
319
00:34:26,916 --> 00:34:28,958
He didn't say anything to us
320
00:34:29,041 --> 00:34:31,916
- about this!
- He can't because he is dead!
321
00:34:37,666 --> 00:34:40,291
I can't believe you don't trust him.
322
00:34:44,375 --> 00:34:45,833
This is all Alim's doing.
323
00:34:53,666 --> 00:34:55,958
Malik...
324
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Beautiful.
325
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Let me see it.
326
00:35:24,791 --> 00:35:26,916
Are you happy now?
327
00:35:37,416 --> 00:35:38,875
Help! Help me!
328
00:35:55,375 --> 00:35:57,041
Help me!
329
00:35:58,916 --> 00:36:01,958
Help me!
330
00:36:19,041 --> 00:36:20,500
Careful.
331
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
Slowly, relax now.
332
00:36:28,083 --> 00:36:29,083
Feet first, careful.
333
00:36:33,208 --> 00:36:34,875
The buckle.
334
00:36:46,916 --> 00:36:49,125
Relax, Sir... I'll help you.
335
00:36:49,208 --> 00:36:50,083
Slowly.
336
00:36:50,166 --> 00:36:51,833
- I will help you.
- Help...
337
00:36:56,333 --> 00:36:58,500
- Come with me, Sir. Be careful.
- Okay.
338
00:36:59,500 --> 00:37:00,916
Easy.
339
00:37:03,625 --> 00:37:04,875
Ahmad, Jiyat!
340
00:37:12,166 --> 00:37:13,291
Come in.
341
00:37:13,375 --> 00:37:14,625
Here, Sir.
342
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
- Thank you.
- Yes.
343
00:37:16,291 --> 00:37:17,458
Thank you, Sir.
344
00:37:23,666 --> 00:37:25,000
Where are you from?
345
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Asah village.
346
00:37:28,791 --> 00:37:32,958
No aid has come to my place.
347
00:37:34,833 --> 00:37:38,708
I have been searching
for my wife all alone.
348
00:37:46,000 --> 00:37:46,875
Is she your wife?
349
00:37:48,666 --> 00:37:50,916
Yes, she is.
350
00:37:51,583 --> 00:37:54,625
I just want to rest for a moment, Sir.
351
00:37:56,583 --> 00:37:59,000
I want to burry my wife in her place.
352
00:37:59,625 --> 00:38:03,416
Alright, let me help you with that.
353
00:38:03,500 --> 00:38:04,833
Thank you, Sir.
354
00:38:07,875 --> 00:38:09,875
- Jiyat?
- Yes?
355
00:38:11,458 --> 00:38:13,041
Treat his wound here.
356
00:38:13,125 --> 00:38:14,250
Yeah.
357
00:38:24,583 --> 00:38:26,333
- Ahmad!
- Yes, Sir?
358
00:38:26,416 --> 00:38:27,458
Hmm?
359
00:38:29,750 --> 00:38:33,416
- Got the list of active SAR members?
- Yes, Sir.
360
00:38:34,916 --> 00:38:36,958
- Give me the list for Asah village.
- Copy that, Sir.
361
00:38:38,041 --> 00:38:40,083
Excuse me, Sir.
362
00:38:40,166 --> 00:38:42,458
Can you move?
363
00:38:43,041 --> 00:38:44,291
Here.
364
00:38:44,875 --> 00:38:47,083
- You may continue.
- Got it.
365
00:38:48,750 --> 00:38:50,500
Excuse me...
366
00:38:57,458 --> 00:38:59,125
Why don't I recognize anyone here?
367
00:39:26,750 --> 00:39:30,375
{\an8}Are you threatening me with these reports?
368
00:39:31,166 --> 00:39:33,041
I have a recording of you and Dad.
369
00:39:33,750 --> 00:39:35,541
Planning to steal Asah village funds.
370
00:39:36,666 --> 00:39:38,708
{\an8}I'm not here to threaten you.
371
00:39:39,750 --> 00:39:43,291
I just need to know why he was involved.
372
00:39:43,375 --> 00:39:46,250
{\an8}I know it was you
373
00:39:46,333 --> 00:39:49,833
{\an8}who asked him
to hide the first phase of the aid funds.
374
00:39:49,916 --> 00:39:52,250
{\an8}Do you think these are mine?
375
00:39:52,833 --> 00:39:54,208
Yeah, it's all written down on paper.
376
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
It's was all your dad!
377
00:40:09,250 --> 00:40:13,166
Don't accuse him!
I know he was an honest person.
378
00:40:18,000 --> 00:40:21,833
Want somenthing to drink?
Coffee, tea, or milk?
379
00:40:24,375 --> 00:40:26,625
Don't be so naive!
380
00:40:27,375 --> 00:40:32,833
It didn't take long for him,
a public official, to become one of us.
381
00:40:35,125 --> 00:40:36,500
I know he was wrong...
382
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
But he wasn't you.
383
00:40:42,791 --> 00:40:44,750
- He regreted it.
- Wrong?
384
00:40:46,000 --> 00:40:48,458
I'm lost on what "wrong" even is!
385
00:40:50,083 --> 00:40:54,083
Oh right, you're not married yet.
No wife, no kids.
386
00:40:54,166 --> 00:40:56,083
One day, you will get it.
387
00:40:57,583 --> 00:41:01,166
There's nothing wrong with a man
wanting to make his family happy.
388
00:41:03,416 --> 00:41:04,750
What do you mean?
389
00:41:06,083 --> 00:41:07,250
Sit!
390
00:41:13,708 --> 00:41:15,875
Arya? Let's have lunch!
391
00:41:16,958 --> 00:41:18,000
Arya!
392
00:41:20,708 --> 00:41:22,041
Did you go see Alim?
393
00:41:24,833 --> 00:41:26,000
My car.
394
00:41:27,583 --> 00:41:28,750
Your necklace.
395
00:41:31,458 --> 00:41:34,291
Dad bought them
with Asah village aid funds.
396
00:41:37,750 --> 00:41:41,000
I can't believe he was this cruel!
397
00:41:44,333 --> 00:41:46,166
Everything he taught me was useless.
398
00:41:58,541 --> 00:41:59,958
We need to open this case, Mom.
399
00:42:02,791 --> 00:42:06,875
I don't care what people think about him
but every official, even Alim,
400
00:42:06,958 --> 00:42:08,875
must face justice.
401
00:42:08,958 --> 00:42:12,583
Well, okay!
402
00:42:23,791 --> 00:42:24,958
What's next?
403
00:42:29,166 --> 00:42:30,666
What if this case blows up?
404
00:42:32,291 --> 00:42:34,375
Then the government knows...
405
00:42:38,291 --> 00:42:39,416
It means...
406
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
his sin will stay forever.
407
00:42:58,166 --> 00:43:01,791
Let's fix what he started
to make it right.
408
00:43:03,041 --> 00:43:04,166
Okay?
409
00:43:09,666 --> 00:43:10,875
Alright.
410
00:43:12,625 --> 00:43:13,958
What for?
411
00:43:15,291 --> 00:43:17,666
Why fix the mistakes of a thief?
412
00:43:19,625 --> 00:43:20,750
What for?
413
00:43:25,958 --> 00:43:27,500
Because he is still your dad.
414
00:43:30,208 --> 00:43:33,875
Come on, just trust me!
415
00:43:33,958 --> 00:43:36,250
- Let's count together, Arya!
- Whoa, I can see it!
416
00:43:36,333 --> 00:43:41,625
One, two, three! Surprise!
417
00:43:42,791 --> 00:43:47,083
- Wait, Dad... Is this the model I wanted?
- Yes.
418
00:43:47,166 --> 00:43:50,541
- Whose is this, Dad?
- Yours, not the neighbor's!
419
00:43:50,625 --> 00:43:52,833
- Really? It's mine?
- Yeah.
420
00:43:52,916 --> 00:43:55,041
- Thank you so much, Dad!
- It's yours!
421
00:43:55,125 --> 00:43:56,208
Let me try.
422
00:43:57,708 --> 00:43:59,583
No way, it's the model I wanted!
423
00:44:00,958 --> 00:44:03,208
- Is it really mine?
- It's yours!
424
00:44:03,291 --> 00:44:04,541
Just like you wanted, right?
425
00:44:04,625 --> 00:44:07,791
- Can I try it out?
- Here.
426
00:44:07,875 --> 00:44:09,791
- Let's go. Try it now.
- Now?
427
00:44:09,875 --> 00:44:12,791
- Right now. Come on.
- Let's go!
428
00:44:13,375 --> 00:44:16,166
This is awesome! It's so fast.
429
00:44:16,250 --> 00:44:18,041
- Look at that.
- I can feel the power.
430
00:44:18,125 --> 00:44:20,000
Even uphill, no problem, Dad.
431
00:44:20,083 --> 00:44:23,333
- Always safe, always strong!
- Even the acceleration feels solid.
432
00:44:23,416 --> 00:44:26,083
Yeah.
433
00:44:31,291 --> 00:44:34,166
I know you've wanted this for a long time.
434
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
How did you know? You checked my gallery?
435
00:44:38,708 --> 00:44:41,041
Of course. How could I not know you?
436
00:44:43,125 --> 00:44:46,250
- Wow. Nice.
- Wow! This is great!
437
00:44:47,166 --> 00:44:49,583
I shouldn't have done that to them.
438
00:44:50,166 --> 00:44:51,458
What do you mean?
439
00:44:53,958 --> 00:44:56,125
I shouldn't have done that to them.
440
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Who are they, Dad?
441
00:45:04,458 --> 00:45:05,750
W-Wait...
442
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
Dad, why did the car stop?
443
00:45:11,375 --> 00:45:12,375
Dad?
444
00:45:14,083 --> 00:45:15,250
Dad?
445
00:45:18,041 --> 00:45:19,083
Dad?
446
00:45:20,541 --> 00:45:21,375
Dad?
447
00:45:30,041 --> 00:45:31,166
Dad?
448
00:47:04,541 --> 00:47:06,916
- Help!
- Dad!
449
00:47:07,500 --> 00:47:08,791
Who are you?
450
00:47:09,791 --> 00:47:11,375
- Please help me, Arya!
- Dad!
451
00:47:11,458 --> 00:47:13,125
- Please don't, Dad!
- Help me!
452
00:47:13,208 --> 00:47:15,375
Please don't, Dad! Dad!
453
00:47:15,458 --> 00:47:16,583
Dad!
454
00:47:28,083 --> 00:47:31,250
When each of us
is returned to the Hereafter
455
00:47:32,166 --> 00:47:35,708
He keeps the soul of the dead with Him,
456
00:47:35,791 --> 00:47:41,333
and returns the soul of the living
to their body.
457
00:47:42,416 --> 00:47:46,583
These are special dreams,
458
00:47:46,666 --> 00:47:49,125
granted only by Allah SWT.
459
00:47:49,708 --> 00:47:53,291
Dreams where the souls of the dead
460
00:47:53,375 --> 00:47:58,958
and the souls of the living may meet.
461
00:47:59,750 --> 00:48:02,833
These dreams happen
462
00:48:02,916 --> 00:48:07,375
when the dead want to send a message
463
00:48:07,458 --> 00:48:12,291
or ask for help regarding
unfinished matters in the world.
464
00:48:12,375 --> 00:48:13,416
Mom...
465
00:48:17,666 --> 00:48:19,458
I dreamed about him last night...
466
00:48:23,458 --> 00:48:24,583
Me too.
467
00:48:27,291 --> 00:48:28,375
In my dream...
468
00:48:30,666 --> 00:48:32,250
He asked me to help.
469
00:48:35,291 --> 00:48:37,125
He asked me to help him cross over.
470
00:48:39,791 --> 00:48:44,958
Maybe he meant...
the bridge of Shiratal Mustaqim.
471
00:48:46,958 --> 00:48:50,458
This is why after the accident...
472
00:48:52,250 --> 00:48:53,750
I saw that bridge in my dream.
473
00:48:58,666 --> 00:49:01,875
It’s our duty as a family
474
00:49:02,666 --> 00:49:05,250
to finish his debts and responsibilities.
475
00:49:08,000 --> 00:49:11,166
We're all he has left.
476
00:49:12,625 --> 00:49:13,833
I found his video.
477
00:49:16,750 --> 00:49:17,583
Look.
478
00:49:19,916 --> 00:49:21,625
I'm still alive but...
479
00:49:21,708 --> 00:49:27,166
They couldn't save my son.
480
00:49:28,583 --> 00:49:29,666
Azka!
481
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
I'm here all alone!
482
00:49:33,625 --> 00:49:36,125
Please save my son!
483
00:49:37,333 --> 00:49:40,166
Please send a rescue team, immediately!
484
00:49:41,000 --> 00:49:42,791
To Asah Village.
485
00:49:42,875 --> 00:49:44,250
Azka!
486
00:49:55,000 --> 00:49:56,166
If we do this...
487
00:49:58,875 --> 00:50:00,833
Can Dad’s sin still be forgiven?
488
00:50:02,416 --> 00:50:03,750
Or is it too late now?
489
00:50:08,333 --> 00:50:11,041
Okay, based on the sermon I just watched...
490
00:50:14,125 --> 00:50:15,791
Before the Day of Judgment...
491
00:50:18,083 --> 00:50:22,416
Every soul is placed in the grave, right?
492
00:50:22,500 --> 00:50:26,208
But their sin can still be forgiven.
493
00:50:27,125 --> 00:50:32,125
If we complete what he left behind...
494
00:50:35,083 --> 00:50:37,250
Then surely...
Dad still has a chance, right?
495
00:50:40,333 --> 00:50:41,250
Yes.
496
00:50:51,291 --> 00:50:52,333
Sir?
497
00:50:54,708 --> 00:50:55,791
Sir, what brings you here?
498
00:51:00,708 --> 00:51:02,041
Got a package for you!
499
00:51:16,416 --> 00:51:20,375
Sir, haven't I seen you somewhere?
500
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
TAKE MALIK’S LEGACY OR DIE
501
00:51:49,833 --> 00:51:51,041
What is it?
502
00:52:14,125 --> 00:52:15,500
What should we do, Mom?
503
00:52:23,291 --> 00:52:25,000
We'll move somewhere safe.
504
00:52:34,833 --> 00:52:36,958
Then, I will sell my necklace.
505
00:52:37,041 --> 00:52:40,875
Add it to the cash we found.
506
00:52:42,083 --> 00:52:46,083
Together,
we'll buy supplies for Asah Village.
507
00:52:46,666 --> 00:52:48,250
We can sell my car.
508
00:52:50,333 --> 00:52:53,666
No matter the price, it just has to go.
509
00:52:56,166 --> 00:53:00,291
We’ll return whatever he took from Asah.
510
00:53:01,666 --> 00:53:05,250
As for the rest of
the aids funds Alim corrupted,
511
00:53:06,708 --> 00:53:07,791
that business is between him and God.
512
00:53:10,916 --> 00:53:13,333
- Alright, we've received it well.
- Panji...
513
00:53:14,041 --> 00:53:17,333
Are you still in touch with
that friend in pharmaceuticals?
514
00:53:18,750 --> 00:53:22,041
- You mean, Fattah?
- Yes, that's him!
515
00:53:22,125 --> 00:53:23,791
I'll send it to you.
516
00:53:24,625 --> 00:53:27,416
Where are you stationed tonight?
517
00:53:27,500 --> 00:53:30,083
Post 7, why?
518
00:53:30,166 --> 00:53:31,416
I'll call you later.
519
00:53:32,416 --> 00:53:36,375
- If something happens...
- Relax.
520
00:53:40,375 --> 00:53:41,875
Okay.
521
00:53:41,958 --> 00:53:43,666
It's done.
522
00:54:03,458 --> 00:54:05,916
Mom, take Merak toll road.
523
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
Okay.
524
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Attention!
525
00:54:22,291 --> 00:54:24,000
BMKG reports
526
00:54:24,083 --> 00:54:26,041
that further aftershocks may continue.
527
00:54:26,125 --> 00:54:27,291
If you feel any tremors,
528
00:54:27,375 --> 00:54:30,666
go to an open area immediately
and stay calm. Food, medicine...
529
00:54:30,750 --> 00:54:34,458
DISASTER RELIEF POST
530
00:54:47,333 --> 00:54:49,708
- Sir!
- Be patient.
531
00:54:49,791 --> 00:54:53,333
- Sir!
- One by one. Slowly, one by one.
532
00:54:58,583 --> 00:55:00,958
Stay healthy, everyone.
533
00:55:01,041 --> 00:55:02,541
- Yes, Ma'am.
- Thank you, Sir.
534
00:55:02,625 --> 00:55:03,833
Sure.
535
00:55:06,875 --> 00:55:08,708
- Come in.
- Yes.
536
00:55:10,458 --> 00:55:12,208
Now, you come with me, dear.
537
00:55:48,333 --> 00:55:50,625
- So, you really don't know them?
- No one?
538
00:55:52,208 --> 00:55:53,416
Well okay, just go to see Mr. Ricky, then.
539
00:55:53,500 --> 00:55:54,625
Okay.
540
00:56:08,791 --> 00:56:10,250
Panji, I need your help!
541
00:56:11,541 --> 00:56:12,541
Wait...
542
00:56:13,333 --> 00:56:16,250
Where did this aid come from, Laras?
543
00:56:23,333 --> 00:56:25,458
Aid funds for Asah were stolen.
544
00:56:26,166 --> 00:56:27,416
Stolen?
545
00:56:27,500 --> 00:56:28,458
DISASTER RELIEF POST
546
00:56:28,541 --> 00:56:29,583
Malik?
547
00:56:37,083 --> 00:56:38,833
Who created this fake list?
548
00:56:45,166 --> 00:56:48,708
Seems like the fake expense report
he made, doesn't it?
549
00:56:48,791 --> 00:56:50,250
Yeah.
550
00:56:50,333 --> 00:56:52,750
That's the list for team SAR
who went to Asah.
551
00:56:52,833 --> 00:56:55,208
After I checked, their names
weren't listed in BASARNAS team.
552
00:56:55,291 --> 00:56:57,833
See? It's obvious now.
553
00:56:58,666 --> 00:57:00,583
All of this is just a cover up!
554
00:57:01,708 --> 00:57:03,625
That village never received
any aid at all.
555
00:57:04,250 --> 00:57:08,291
Ten days, Sir. The quake and tsunami.
556
00:57:08,375 --> 00:57:11,625
Ten long days! That village has no aid.
557
00:57:12,291 --> 00:57:15,375
And now I hear
There's a high chance of another quake.
558
00:57:16,083 --> 00:57:17,875
We must help them, Panji!
559
00:57:19,041 --> 00:57:20,708
Otherwise, the quake will grow worse.
560
00:57:24,625 --> 00:57:26,791
This would be complicated...
561
00:57:26,875 --> 00:57:29,833
- Let me talk to them to help me.
- Who are "them"?
562
00:57:30,416 --> 00:57:31,958
- The government!
- Are you sure?
563
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
- We can talk to Mr. Alim while he's here...
- He is involved!
564
00:57:35,625 --> 00:57:36,708
Mr. Alim?
565
00:57:38,875 --> 00:57:43,958
If Alim find's out
we're involved with this aid...
566
00:57:45,208 --> 00:57:47,750
We're done, Panji!
567
00:57:47,833 --> 00:57:49,083
He'll kill me and Arya!
568
00:57:50,750 --> 00:57:54,208
He planned the next stages
of the corruption.
569
00:57:54,875 --> 00:57:59,000
So, he does everything
to keep this vilage isolated.
570
00:58:02,916 --> 00:58:06,375
No, no, that's too risky
to all of you, okay?
571
00:58:06,458 --> 00:58:08,791
Let me and the team deliver this aid.
572
00:58:08,875 --> 00:58:12,000
If Alim could plant fake names
in your team list,
573
00:58:12,083 --> 00:58:15,541
he's got someone inside, doesn't he?
574
00:58:17,375 --> 00:58:18,458
Sir...
575
00:58:25,875 --> 00:58:26,916
Alright!
576
00:58:28,041 --> 00:58:28,916
I'll get ready!
577
00:58:38,916 --> 00:58:40,083
Isn't this mine?
578
00:58:44,166 --> 00:58:48,666
Yeah, I found it
while you were a volunteer.
579
00:58:52,875 --> 00:58:55,500
You guys can wait in the car,
I'll be right back!
580
00:58:56,708 --> 00:58:59,750
- Okay.
- Let's go, Mom!
581
00:58:59,833 --> 00:59:01,000
Let's go!
582
00:59:39,541 --> 00:59:40,583
Hold on!
583
00:59:42,583 --> 00:59:45,291
- Yay! This is nice!
- Go!
584
00:59:45,375 --> 00:59:47,208
- Gosh.
- Gosh!
585
00:59:50,083 --> 00:59:51,458
Yay.
586
00:59:51,541 --> 00:59:53,291
- Is it good?
- Yes!
587
00:59:53,375 --> 00:59:54,750
- Do you want to stay here?
- Dad!
588
00:59:55,833 --> 00:59:57,000
- Sir!
- Dad!
589
00:59:57,083 --> 00:59:58,833
- Arya, stop!
- Anyone, please help!
590
00:59:58,916 --> 01:00:00,041
Don't go anywhere, okay?
591
01:00:00,125 --> 01:00:01,166
Dad!
592
01:00:02,125 --> 01:00:05,416
Please wake up, Dad! Dad, wake up!
593
01:00:08,125 --> 01:00:10,666
Dad! Dad!
594
01:00:16,458 --> 01:00:18,375
Dad?
595
01:00:18,458 --> 01:00:21,250
Dad, why didn’t that girl’s father
wake up?
596
01:00:33,500 --> 01:00:34,708
Arya...
597
01:00:35,625 --> 01:00:39,000
Every living person will one day go...
598
01:00:39,916 --> 01:00:41,125
Go where?
599
01:00:45,916 --> 01:00:49,291
To the next life, the afterlife.
600
01:00:49,875 --> 01:00:54,875
I don’t want you and Mom to go.
I want us to stay together forever.
601
01:00:56,833 --> 01:00:59,250
I was as scared as you once...
602
01:00:59,333 --> 01:01:03,250
when my father, your grandpa, died.
603
01:01:04,125 --> 01:01:07,208
Before Grandpa passed, he told me...
604
01:01:07,291 --> 01:01:12,166
that in the afterlife, there’s one place
where we can all be together again.
605
01:01:12,250 --> 01:01:14,291
- it's called Heav--?
- Heaven.
606
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
Heaven!
607
01:01:15,958 --> 01:01:20,583
In Heaven, we’ll be able
to gather and see each other again.
608
01:01:21,208 --> 01:01:23,708
How do we get into Heaven?
609
01:01:26,166 --> 01:01:29,166
Shh... Arya, it’s time to rest now.
610
01:01:30,375 --> 01:01:34,583
I’ll tell you the full story tomorrow, alright?
611
01:01:34,666 --> 01:01:35,916
Okay.
612
01:01:37,166 --> 01:01:38,375
Good night, dear!
613
01:01:40,583 --> 01:01:43,083
Oh my... so focused on your drawing!
614
01:01:43,875 --> 01:01:45,166
How far?
615
01:01:45,250 --> 01:01:47,833
Up to the Shiratal Mustaqim Bridge, Mom.
616
01:01:47,916 --> 01:01:49,458
Oh my!
617
01:01:49,541 --> 01:01:50,500
Honey?
618
01:01:50,583 --> 01:01:53,541
Why is this drawing about the afterlife?
619
01:01:55,041 --> 01:01:58,333
Oh, it must be what happened at the park.
620
01:01:58,916 --> 01:02:00,500
Well, I see...
621
01:02:01,958 --> 01:02:03,208
That's great!
622
01:02:03,291 --> 01:02:06,208
- What is this?
- The bridge.
623
01:02:06,291 --> 01:02:08,791
Why is the bridge so big?
624
01:02:08,875 --> 01:02:13,708
Isn’t Shiratal Mustaqim
supposed to be really thin like...
625
01:02:14,291 --> 01:02:17,458
a strand of hair split into seven?
626
01:02:20,041 --> 01:02:22,583
Why? Am I wrong?
627
01:02:24,250 --> 01:02:28,041
- Tell her!
- The “split hair” is just a saying, Mom...
628
01:02:28,125 --> 01:02:31,625
with little hair,
crossing the bridge is harder.
629
01:02:31,708 --> 01:02:35,166
Like trying to walk on a single hair
split into seven strands.
630
01:02:35,750 --> 01:02:38,625
It doesn’t mean the bridge itself
631
01:02:38,708 --> 01:02:40,458
- is split into seven.
- And then?
632
01:02:41,041 --> 01:02:45,125
And every person
will face their own challenges,
633
01:02:45,208 --> 01:02:48,166
depending on their deeds and sins,
right Dad?
634
01:02:48,250 --> 01:02:50,625
Right, you're truly right!
635
01:02:51,250 --> 01:02:56,041
Arya’s wanted to learn about
the afterlife since childhood.
636
01:03:13,250 --> 01:03:15,208
All this... is the ruins of Asah Village.
637
01:03:16,791 --> 01:03:18,125
I believe so, yes.
638
01:03:19,125 --> 01:03:22,000
No other village around here, only Asah.
639
01:03:29,500 --> 01:03:31,041
Help!
640
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Stop, stop, stop!
641
01:03:35,875 --> 01:03:38,083
- Help!
- What's wrong, Mom?
642
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Did you hear that just now?
643
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
Hello?
644
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Hello?
645
01:04:17,208 --> 01:04:18,250
Hello?
646
01:04:22,625 --> 01:04:24,625
Help me!
647
01:04:41,791 --> 01:04:42,958
What's wrong, Panji!
648
01:04:58,166 --> 01:04:59,166
This morning,
649
01:04:59,250 --> 01:05:03,375
the first phase of aid funds
was disbursed to the most affected areas.
650
01:05:04,000 --> 01:05:05,166
And...
651
01:05:05,250 --> 01:05:07,208
The report shows
652
01:05:07,291 --> 01:05:10,125
the required medical and food supplies
for each location, Sir.
653
01:05:10,208 --> 01:05:12,708
Okay.
654
01:05:13,583 --> 01:05:15,041
Sign for this one.
655
01:05:18,291 --> 01:05:19,458
And this, keep it yourself.
656
01:05:22,333 --> 01:05:26,916
Why is this report different, Sir?
Why keep it?
657
01:05:27,791 --> 01:05:32,958
Recovery funds for Asah Village
are 100 billion.
658
01:05:33,541 --> 01:05:37,916
We can take half, but we must wait.
659
01:05:38,833 --> 01:05:40,625
It always comes in stages.
660
01:05:41,333 --> 01:05:44,958
The first 25 billion is already split.
661
01:05:45,916 --> 01:05:47,875
You already received 2.5 billion,
didn't you?
662
01:05:47,958 --> 01:05:50,000
This is different, Sir...
this is a disaster.
663
01:05:50,083 --> 01:05:51,583
It's all the same.
664
01:05:56,916 --> 01:05:57,958
Sit down.
665
01:06:02,750 --> 01:06:03,791
I...
666
01:06:04,875 --> 01:06:07,791
I’ll give 2.5 billion to Asah Village.
667
01:06:08,375 --> 01:06:11,000
I don’t want to be part of this sin.
668
01:06:11,791 --> 01:06:14,791
Sin? We're not stealing.
669
01:06:14,875 --> 01:06:17,541
We’re just taking what’s ours.
670
01:06:18,458 --> 01:06:22,000
What about the money
they never paid us back?
671
01:06:22,083 --> 01:06:26,458
When the government won’t give funds,
who pays for it?
672
01:06:28,666 --> 01:06:30,083
I do.
673
01:06:30,166 --> 01:06:32,666
Even your money could’ve been spent.
674
01:06:32,750 --> 01:06:35,333
But we’re public officials, Sir,
it’s our duty!
675
01:06:35,416 --> 01:06:38,791
We sacrifice not just for the nation,
676
01:06:38,875 --> 01:06:42,458
but our thoughts, our strength,
and our time.
677
01:06:43,166 --> 01:06:44,208
Totally!
678
01:06:45,708 --> 01:06:50,333
But people think we’re useless at our job.
679
01:06:51,125 --> 01:06:54,458
It’s fine, we can’t please everyone.
680
01:06:55,541 --> 01:06:57,000
Back to the issue...
681
01:06:58,833 --> 01:07:00,666
We’re not stealing!
682
01:07:00,750 --> 01:07:04,625
We’re only reclaiming
what’s rightfully ours.
683
01:07:06,250 --> 01:07:09,875
And with that money,
we can share it again.
684
01:07:12,458 --> 01:07:15,916
Problem solved! Harmony.
685
01:07:17,791 --> 01:07:18,833
Mark my word.
686
01:07:28,208 --> 01:07:30,333
DEPUTY MINSTER OF SOCIAL AFFAIRS
687
01:08:35,000 --> 01:08:36,666
Get in!
688
01:08:44,791 --> 01:08:45,750
Damn you!
689
01:08:55,333 --> 01:08:56,750
Step on the gas!
690
01:08:59,333 --> 01:09:01,208
Panji! Panji!
691
01:09:06,375 --> 01:09:07,333
Don't!
692
01:09:19,125 --> 01:09:20,416
I know that guy, Mom!
693
01:09:23,791 --> 01:09:25,083
He delivered that package to us.
694
01:09:27,625 --> 01:09:28,916
He’s the one who hit me and Dad.
695
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
But Alim said the culprit was arrested.
696
01:09:44,041 --> 01:09:46,083
- Stop, stop!
- Stop!
697
01:09:55,750 --> 01:09:56,833
How is it?
698
01:09:57,875 --> 01:10:00,041
- Access is blocked.
- What?
699
01:10:00,125 --> 01:10:01,750
We can't continue this way.
700
01:10:02,625 --> 01:10:04,875
This is the closest access
to Asah Village.
701
01:10:04,958 --> 01:10:06,416
Now, what?
702
01:10:08,125 --> 01:10:09,416
How will we get there?
703
01:10:12,958 --> 01:10:14,583
We’ll carry only what’s essential.
704
01:10:15,375 --> 01:10:18,250
We can bring the medical supplies
705
01:10:18,333 --> 01:10:20,250
and the things we need most.
706
01:10:20,333 --> 01:10:24,291
Once we arrive,
we can always come back for more.
707
01:10:24,375 --> 01:10:26,083
- Okay, that's the deal.
- Okay? Help me.
708
01:10:31,041 --> 01:10:34,250
- It’s about to rain, we need to hurry.
- Okay!
709
01:10:38,500 --> 01:10:40,000
What should we do?
710
01:10:42,541 --> 01:10:44,916
Let's go straight. Let's take them all.
711
01:10:45,000 --> 01:10:46,708
Okay.
712
01:11:19,166 --> 01:11:20,958
Run!
713
01:11:21,041 --> 01:11:23,416
Mom, come on, let's go! Mom!
714
01:11:36,416 --> 01:11:38,083
- Run!
- Mom, let's go!
715
01:11:39,375 --> 01:11:41,416
Mom, let's go!
716
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
Panji!
717
01:12:02,375 --> 01:12:04,791
- Mom, let's go!
- Panji!
718
01:12:04,875 --> 01:12:06,541
- We have to go!
- Panji...
719
01:12:06,625 --> 01:12:10,208
Mom, we have to hurry! Let's go!
720
01:12:10,291 --> 01:12:11,458
Let's go!
721
01:12:28,083 --> 01:12:30,875
- No one is here, Arya!
- We should keep going!
722
01:12:30,958 --> 01:12:33,625
Keep going, Mom! Hurry!
723
01:12:38,500 --> 01:12:42,791
Come on, Mom! Come... Come on, Mom!
724
01:12:45,083 --> 01:12:47,166
Come... Come on...
725
01:12:48,666 --> 01:12:50,333
Come on, Mom!
726
01:13:19,208 --> 01:13:21,083
Come on, Mom! Wake up, Mom!
727
01:13:21,791 --> 01:13:24,250
Come... Come on...
728
01:14:00,958 --> 01:14:03,083
Help.
729
01:14:05,916 --> 01:14:08,000
Help me!
730
01:14:14,875 --> 01:14:17,083
Hey! Let's go.
731
01:14:32,375 --> 01:14:34,208
Help me!
732
01:14:37,416 --> 01:14:38,875
Help me!
733
01:14:38,958 --> 01:14:40,041
Come on!
734
01:14:41,541 --> 01:14:44,750
- Lift your leg, ma’am. Okay?
- Mom.
735
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
One, two, three!
736
01:15:07,125 --> 01:15:09,750
Ma'am... Come on, let me help.
737
01:15:15,750 --> 01:15:18,416
Come with me, we can go! Come on!
738
01:15:21,291 --> 01:15:22,541
Sit down here!
739
01:15:32,708 --> 01:15:34,583
Mom!
740
01:15:36,333 --> 01:15:37,333
Mom!
741
01:16:07,375 --> 01:16:08,416
Mom!
742
01:16:09,375 --> 01:16:10,416
Mom!
743
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
Let's walk again!
744
01:16:16,625 --> 01:16:18,458
Mom! Mom!
745
01:16:20,166 --> 01:16:21,333
Come on!
746
01:16:25,583 --> 01:16:28,625
Hey? Okay, okay!
747
01:16:41,958 --> 01:16:44,750
Mom, what should we do?
748
01:16:45,375 --> 01:16:46,583
Arya...
749
01:16:49,958 --> 01:16:52,416
Mom, I think we're too late.
750
01:16:53,208 --> 01:16:55,625
- Too late. There are more victims!
- Arya!
751
01:16:55,708 --> 01:16:59,208
- We can’t save them all, Mom!
- Arya, listen!
752
01:16:59,291 --> 01:17:02,458
So many still need us, Arya. So many!
753
01:17:02,541 --> 01:17:03,958
Let’s search again!
754
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
Let's go!
755
01:17:16,500 --> 01:17:20,041
Mom, someone’s there... wait!
756
01:17:20,125 --> 01:17:22,250
It’s a villager, Mom!
It’s a villager, Mom!
757
01:17:25,625 --> 01:17:28,916
- Sir! Sir!
- Arya.
758
01:17:29,000 --> 01:17:30,916
No, he is not!
759
01:17:32,375 --> 01:17:33,750
Arya, it's him!
760
01:17:33,833 --> 01:17:35,791
Run!
761
01:17:35,875 --> 01:17:37,541
Arya, run!
762
01:17:43,375 --> 01:17:45,208
- Run!
- Get up!
763
01:19:57,541 --> 01:19:58,666
Stop!
764
01:20:00,416 --> 01:20:02,250
Stop!
765
01:20:03,083 --> 01:20:04,541
Stop!
766
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
Mom!
767
01:20:36,625 --> 01:20:38,083
Mom! Mom!
768
01:20:39,041 --> 01:20:40,083
Mom!
769
01:21:04,708 --> 01:21:07,083
ASAH VILLAGE OFFICE
770
01:21:49,666 --> 01:21:55,583
When the world ends,
everyone who’s died will wake up again.
771
01:21:55,666 --> 01:21:58,625
Then we’ll all meet in the Mahsyar field...
772
01:21:58,708 --> 01:22:00,958
There, our deeds are weighed.
773
01:22:02,958 --> 01:22:06,458
Okay, now we’re crossing a bridge.
774
01:22:07,458 --> 01:22:10,041
Who knows what this bridge is called?
775
01:22:10,125 --> 01:22:12,625
- What is it?
- The Shiratal Mustaqim.
776
01:23:01,791 --> 01:23:06,916
Did you know the Shiratal Mustaqim
is actually a scripture.
777
01:23:07,000 --> 01:23:11,208
The Quran is our guide to enter heaven.
778
01:23:28,291 --> 01:23:32,916
Sir, please forgive me.
779
01:23:38,125 --> 01:23:39,916
I didn't come to help.
780
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Please, forgive my father.
781
01:23:54,416 --> 01:23:58,375
An anonymous Twitter thread
has gone viral.
782
01:23:58,458 --> 01:24:02,958
The thread reveals alleged corruption
of Asah Village aid funds in Banten
783
01:24:03,041 --> 01:24:06,458
by the Minster of Social Affairs,
Alim Budiman.
784
01:24:07,041 --> 01:24:11,708
{\an8}Today, the court ruled Alim not guilty
due to weak evidence.
785
01:24:11,791 --> 01:24:12,750
{\an8}TRIAL FOR CORRUPTION
AND DISASTER RELIEF FUNDS
786
01:24:12,833 --> 01:24:18,291
The anonymous thread
also named another suspect,
787
01:24:18,375 --> 01:24:19,875
Malik Pangestu.
788
01:24:33,583 --> 01:24:35,333
Have you seen the news yet?
789
01:24:39,833 --> 01:24:41,000
It's such a shame...
790
01:24:42,541 --> 01:24:46,541
in this country, the law
can never bring down a man like me.
791
01:24:49,708 --> 01:24:51,125
Because of your foolishness...
792
01:24:52,583 --> 01:24:56,958
the money that was mine
went back to Asah Village.
793
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
And a fool should pay the price. Got it?
794
01:27:14,541 --> 01:27:15,666
Oh, Allah...
795
01:27:17,583 --> 01:27:22,125
Grant us entry into the Heavens. Amen.
796
01:27:26,166 --> 01:27:27,208
Arya?
797
01:30:02,333 --> 01:30:03,333
Mom!
798
01:30:07,041 --> 01:30:08,041
Arya?
799
01:30:09,875 --> 01:30:11,250
Arya!
800
01:30:28,541 --> 01:30:30,000
Where is Dad?
801
01:30:45,416 --> 01:30:46,833
Dad...
802
01:30:46,916 --> 01:30:48,083
Dad!
803
01:30:48,875 --> 01:30:50,000
Dad!
804
01:30:56,416 --> 01:30:57,500
Dad!
805
01:31:06,500 --> 01:31:07,416
Dad!
806
01:31:12,583 --> 01:31:13,750
Honey!
807
01:31:19,583 --> 01:31:20,541
Honey!
808
01:31:22,458 --> 01:31:25,750
Dad! Come on, Dad! You can do it.
809
01:31:27,208 --> 01:31:29,416
That's awesome, dear!
810
01:31:29,500 --> 01:31:34,125
- Oh my, your drawing it's so awesome!
- Congrats!
811
01:31:34,208 --> 01:31:37,875
So, we'll gather in heaven right?
812
01:31:39,208 --> 01:31:41,208
- Amen!
- Amen!
813
01:31:41,291 --> 01:31:45,166
Having such hope is fine, Arya.
814
01:31:45,250 --> 01:31:50,791
But the one who decides is only Allah.
815
01:31:53,416 --> 01:31:57,708
If one day... we'll never know...
816
01:31:57,791 --> 01:31:59,250
Even if we may not meet in heaven...
817
01:32:00,166 --> 01:32:02,583
I want you to remember, Arya...
818
01:32:03,541 --> 01:32:06,500
that I’m proud of you and so grateful
819
01:32:08,583 --> 01:32:11,500
to be your dad in this world.
820
01:32:20,291 --> 01:32:21,375
Come here.
821
01:32:43,416 --> 01:32:45,375
Oh, he's coming... Come on!
822
01:32:45,458 --> 01:32:47,041
- Dad!
- Come here!
823
01:32:48,958 --> 01:32:51,500
Dad!
824
01:33:07,458 --> 01:33:12,166
BELIEVERS, PROTECT YOURSELVES
AND YOUR FAMILIES FROM HELLFIRE.
825
01:33:12,250 --> 01:33:15,416
QURAN 66:6
826
01:36:12,000 --> 01:36:17,833
THANKS TO THE VILLAGE CHIEF
AND THE PEOPLE OF CISOMANG LEBAK BANTEN
52948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.