Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,666
THIS FILM IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:08,750 --> 00:00:13,541
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS,
COMMUNITIES, RELIGIONS, CITIES OR NATIONS
3
00:00:13,625 --> 00:00:18,500
IS PURELY COINCIDENTAL AND UNINTENDED.
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
{\an8}The tsunami occurred as a result of
5
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
a 9.1 to 9.3 magnitude earthquake,
6
00:00:41,333 --> 00:00:45,333
- which caused massive tsunami waves...
- Remote areas were blocked by debris.
7
00:00:45,416 --> 00:00:49,208
Responders will continue
monitoring the affected areas.
8
00:00:49,291 --> 00:00:51,000
- We’ll return to you shortly...
- A tsunami struck the coastline
9
00:00:51,083 --> 00:00:53,291
just minutes after a massive earthquake
shook the region.
10
00:00:53,375 --> 00:00:55,500
Many residents have gone missing.
11
00:00:55,583 --> 00:01:00,166
Huge waves, several meters tall...
12
00:01:08,875 --> 00:01:11,708
I got this photo from Mr. Panji.
13
00:01:12,958 --> 00:01:16,500
He was a SAR officer assigned to Banten.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,291
Out of 29 posts in Banten...
15
00:01:20,375 --> 00:01:21,500
DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF
THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI
16
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
...our main focus
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,208
is near the Al Mahsyar mosque.
18
00:01:29,416 --> 00:01:33,291
It's only been five days
since the earthquake and tsunami hit,
19
00:01:33,958 --> 00:01:38,583
and the victim's trauma
is still deeply felt.
20
00:01:39,625 --> 00:01:41,833
They must face a new reality.
21
00:01:41,916 --> 00:01:43,250
DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF
THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI
22
00:01:49,166 --> 00:01:50,500
Trauma of losing a parent.
23
00:01:54,125 --> 00:01:55,458
Some of us
24
00:01:56,375 --> 00:01:58,625
view disaster photos like these
25
00:01:59,833 --> 00:02:02,916
the same way we view the disaster images
we usually see online.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,208
Nothing more.
27
00:02:06,541 --> 00:02:09,000
Because it's not happening
before our eyes.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,041
But...
29
00:02:11,833 --> 00:02:15,041
Our support, no matter how small,
30
00:02:16,541 --> 00:02:21,125
will help them realize
that they are not alone.
31
00:02:22,791 --> 00:02:24,583
If you would like to help,
32
00:02:28,041 --> 00:02:31,458
{\an8}you can send your donation to the address
on the screen, or...
33
00:02:33,666 --> 00:02:37,000
give cash to be collected here.
34
00:02:37,083 --> 00:02:38,833
Thanks for your attention!
35
00:02:41,875 --> 00:02:44,875
HELP THE VICTIMS OF THE BANTEN TSUNAMI SO
THEY CAN LIVE DECENTLY AND HAPPILY AGAIN
36
00:02:51,166 --> 00:02:52,000
DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF
THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI
37
00:02:57,708 --> 00:03:01,500
Mom, this is the last box.
The storage room is empty now.
38
00:03:03,666 --> 00:03:06,333
No, it's fine. I'll handle your clothes.
39
00:03:06,416 --> 00:03:09,250
Why don't you sort out your old toys?
40
00:03:10,500 --> 00:03:14,208
I have set them aside,
maybe you want to keep some.
41
00:03:14,291 --> 00:03:15,333
Alright.
42
00:03:16,833 --> 00:03:19,208
- So, we're working together...
- Mom, Dad's on TV!
43
00:03:19,291 --> 00:03:23,750
with Banten Provincial Government to make
sure all support is well received.
44
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
He seems to have changed his hair.
45
00:03:28,375 --> 00:03:29,958
Well...
46
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
But he still looks charming.
47
00:03:34,166 --> 00:03:37,708
- You kept my old drawings?
- Let me see!
48
00:03:37,791 --> 00:03:38,916
Here!
49
00:03:39,458 --> 00:03:40,708
Oh right!
50
00:03:41,916 --> 00:03:43,000
I thought you threw them away.
51
00:03:43,083 --> 00:03:44,500
Why would I?
52
00:03:45,333 --> 00:03:48,500
It's adorable,
a memory from when you were little.
53
00:03:49,875 --> 00:03:52,791
You once came home crying
54
00:03:52,875 --> 00:03:56,708
after your teacher said to you,
55
00:03:57,333 --> 00:03:58,750
"We never know
56
00:03:59,333 --> 00:04:03,875
which sin
might keep us from crossing the Sirat,
57
00:04:05,375 --> 00:04:08,541
then we'll fall to hell." He said.
58
00:04:25,541 --> 00:04:28,916
- Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
59
00:04:37,500 --> 00:04:38,583
Dad?
60
00:04:38,666 --> 00:04:42,125
I will be at the post tomorrow.
Dad are you in?
61
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
I don't know.
62
00:05:06,083 --> 00:05:11,333
Hey guys, I just survived the tsunami.
63
00:05:12,583 --> 00:05:14,166
I'm alive but...
64
00:05:14,250 --> 00:05:19,583
they can't save my son.
65
00:05:21,125 --> 00:05:22,166
Azka!
66
00:05:23,583 --> 00:05:28,625
Help, please save my son!
67
00:05:29,875 --> 00:05:32,541
Please send a rescue team, immediately!
68
00:05:33,833 --> 00:05:36,708
To Asah Village!
69
00:05:55,791 --> 00:05:57,208
Dad...
70
00:05:57,875 --> 00:05:58,958
Look at this!
71
00:05:59,750 --> 00:06:02,458
I found my old drawings here!
72
00:06:02,541 --> 00:06:06,208
Look, Dad! I drew the three of us!
73
00:06:06,291 --> 00:06:08,208
- We cross the Sirat bridge...
- Hey.
74
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Yes?
75
00:06:11,250 --> 00:06:13,458
I've made a huge mistake.
76
00:06:14,708 --> 00:06:15,833
Dad!
77
00:06:50,833 --> 00:06:53,083
Where are you going?
Are you leaving again?
78
00:06:54,375 --> 00:06:57,541
Yes, I have to do something!
79
00:07:01,833 --> 00:07:03,541
Go to sleep first, don't wait up for me!
80
00:07:04,416 --> 00:07:05,458
Alright!
81
00:07:09,166 --> 00:07:10,875
Give me the key!
82
00:07:11,958 --> 00:07:13,125
Thanks.
83
00:07:18,041 --> 00:07:20,333
No need, I'll only be a moment.
84
00:07:22,000 --> 00:07:26,500
Sorry Sir, but protocol must be followed.
85
00:07:26,583 --> 00:07:30,125
I'm required to escort you everywhere.
86
00:07:35,666 --> 00:07:37,500
I'll take a rest, then.
87
00:07:40,208 --> 00:07:41,250
Arya!
88
00:07:44,500 --> 00:07:46,333
- What's wrong, Dad?
- Arya...
89
00:07:47,541 --> 00:07:48,583
Can you do me a favor?
90
00:08:06,000 --> 00:08:07,208
Stop there!
91
00:08:17,750 --> 00:08:18,791
What's wrong, Sir?
92
00:08:34,625 --> 00:08:35,750
It's out there.
93
00:08:37,125 --> 00:08:41,500
Oh right, I almost forgot it!
94
00:08:42,666 --> 00:08:45,291
- Thanks, Sir!
- Be careful, Mr. Arya.
95
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Hello?
96
00:08:55,791 --> 00:08:57,750
Dad, we are safe now.
97
00:09:09,083 --> 00:09:11,166
Where are we going?
98
00:09:15,000 --> 00:09:16,541
To our old house.
99
00:09:22,041 --> 00:09:27,583
Is this... because of your mistake?
100
00:09:30,041 --> 00:09:31,791
It's not only a mistake, Arya...
101
00:09:33,250 --> 00:09:34,458
it's a great sin!
102
00:09:36,541 --> 00:09:39,333
I already...
103
00:09:41,500 --> 00:09:42,875
We're entering the toll road, aren't we?
104
00:09:52,583 --> 00:09:55,000
Here... it goes in here.
105
00:09:55,083 --> 00:09:57,333
I'll do it, you just drive.
106
00:11:12,208 --> 00:11:13,291
Dad.
107
00:11:16,291 --> 00:11:17,625
Dad!
108
00:12:28,166 --> 00:12:29,166
Mom?
109
00:12:34,500 --> 00:12:36,875
Arya! Arya!
110
00:12:40,791 --> 00:12:42,750
Mom, where is Dad?
111
00:12:45,500 --> 00:12:46,750
Calm down, okay?
112
00:12:48,041 --> 00:12:50,541
- I want to see him, Mom!
- I know.
113
00:12:50,625 --> 00:12:54,458
- Where is he now?
- Arya, can you stay calm?
114
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Arya, I need you to be strong, okay?
115
00:13:18,625 --> 00:13:19,833
He...
116
00:13:23,583 --> 00:13:26,208
He was buried yesterday.
117
00:13:33,583 --> 00:13:36,333
We have to accept it, okay?
118
00:13:37,833 --> 00:13:40,833
- No way.
- Hey, no...
119
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
- Don't be like this.
- No way.
120
00:13:42,250 --> 00:13:44,500
- I want to see him.
- Arya.
121
00:13:44,583 --> 00:13:47,791
- Arya don't be like this...
- Where is he now?
122
00:13:47,875 --> 00:13:49,416
- Arya.
- I want to see Dad.
123
00:13:49,500 --> 00:13:52,375
- He was right next to me.
- He is gone.
124
00:13:52,458 --> 00:13:55,666
- I want to see Dad. Where is he now?
- He is gone!
125
00:13:56,250 --> 00:13:57,458
He isn't here.
126
00:14:05,250 --> 00:14:10,291
- It was me. He died because of me.
- No, Arya, listen to me.
127
00:14:12,250 --> 00:14:14,333
I need you to be strong, okay?
128
00:14:14,958 --> 00:14:17,625
- He died because of me.
- No, Arya!
129
00:14:28,083 --> 00:14:30,250
Let him go, okay?
130
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
I'm still here with you!
131
00:14:44,916 --> 00:14:46,041
Peace be upon you!
132
00:14:48,833 --> 00:14:51,416
The culprit who hit Malik
has been arrested!
133
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
He admits it was his fault
and he was drowsy.
134
00:14:58,583 --> 00:15:01,958
I'll make sure justice runs its course,
135
00:15:02,041 --> 00:15:05,125
until he gets what he deserves.
136
00:15:08,416 --> 00:15:13,541
This one... I'm not comfortable saying it.
137
00:15:15,208 --> 00:15:18,208
The government wants to revoke
all of Malik's facilities.
138
00:15:20,583 --> 00:15:25,583
But if you or Arya still need time...
139
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Take your time. I can handle it all.
140
00:15:31,333 --> 00:15:32,375
It's fine.
141
00:15:35,375 --> 00:15:38,208
Arya and I do not deserve it either.
142
00:15:43,333 --> 00:15:45,250
Maybe the facilities
143
00:15:46,083 --> 00:15:50,250
should go to the new deputy minister.
144
00:15:52,875 --> 00:15:58,791
And that is why Malik
defied protocol that night.
145
00:15:58,875 --> 00:16:00,583
Had he and Arya
146
00:16:00,666 --> 00:16:04,083
gone with the escort,
none of this would have happened.
147
00:16:07,791 --> 00:16:09,666
Arya just woke up.
148
00:16:09,750 --> 00:16:15,000
So, I can't bring myself
to ask about that night.
149
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
- So...
- No, it's okay!
150
00:16:21,958 --> 00:16:23,041
Sorry, I've got to head out now.
151
00:16:24,458 --> 00:16:27,041
My deepest condolences
from the bottom of my heart.
152
00:16:28,416 --> 00:16:29,875
I feel such a great loss.
153
00:16:30,666 --> 00:16:35,416
Please call me if you and Arya
need some help! Okay?
154
00:16:35,500 --> 00:16:36,833
I'm serious.
155
00:16:37,833 --> 00:16:39,458
Yes, thank you so much!
156
00:16:43,000 --> 00:16:44,333
Hello!
157
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
Panji!
158
00:16:48,125 --> 00:16:49,833
Sorry, I just arrived.
159
00:16:49,916 --> 00:16:52,041
I was searching for
missing people yesterday.
160
00:16:52,125 --> 00:16:56,250
It's okay, really it's fine.
161
00:16:59,625 --> 00:17:00,958
How's Arya now?
162
00:17:02,916 --> 00:17:04,041
Arya...
163
00:17:06,500 --> 00:17:07,625
He just woke up.
164
00:17:08,833 --> 00:17:12,000
- Praise be to God.
- Praise be to God.
165
00:17:14,083 --> 00:17:15,208
How about you?
166
00:17:19,958 --> 00:17:21,041
I don't know.
167
00:17:22,625 --> 00:17:24,458
I don't feel anything.
168
00:17:30,375 --> 00:17:34,125
In my mind, Malik is still alive.
169
00:17:35,208 --> 00:17:37,541
I'm waiting for him to come home from work
170
00:17:39,000 --> 00:17:42,166
to meet me and Arya.
171
00:17:48,791 --> 00:17:50,625
Maybe this can...
172
00:17:57,833 --> 00:17:59,750
Malik gave me this less than a month ago.
173
00:18:02,291 --> 00:18:06,291
And I realize now
that this was his last gift.
174
00:18:08,666 --> 00:18:11,625
You once told me,
don't step into the "field", huh?
175
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
If you want to be
a medical volunteer again, just say so.
176
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
It might help you through this.
177
00:18:21,750 --> 00:18:24,666
No, Panji, I can't go back.
178
00:18:27,125 --> 00:18:29,333
That's the first place we met.
179
00:18:32,625 --> 00:18:34,125
A man that genuine...
180
00:18:37,250 --> 00:18:40,958
H-How I did not see it?
181
00:18:42,208 --> 00:18:44,500
He did all this because...
182
00:18:47,000 --> 00:18:48,833
he was saying goodbye forever.
183
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
It's just too soon, Panji.
184
00:18:52,916 --> 00:18:54,333
It's...
185
00:18:59,458 --> 00:19:02,250
Even knowing our loved ones will leave...
186
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
We're never ready.
187
00:19:10,041 --> 00:19:11,250
What we must remember is...
188
00:19:13,291 --> 00:19:15,083
everything has its time.
189
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
Thank you.
190
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Thank you for being a good friend for me.
191
00:19:31,375 --> 00:19:34,291
Mrs. Laras, please come with me.
192
00:19:34,375 --> 00:19:35,916
Sure.
193
00:19:36,000 --> 00:19:37,666
Call me whenever you need.
194
00:19:39,041 --> 00:19:40,416
Yeah.
195
00:20:03,083 --> 00:20:05,208
Happy Birthday, Mom.
196
00:20:05,291 --> 00:20:07,583
What are you doing?
197
00:20:07,666 --> 00:20:10,875
- What is it?
- Happy Birthday, Mom.
198
00:20:11,458 --> 00:20:14,958
This is to replace me, when I'm gone.
199
00:20:15,041 --> 00:20:18,333
Wow, you really surprised me, huh?
200
00:20:18,416 --> 00:20:20,750
Wait, wait, let me see!
201
00:20:23,000 --> 00:20:27,750
- Let me join. I want a hug too.
- Thanks for the surprise.
202
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Happy birthday, honey.
203
00:20:29,416 --> 00:20:32,666
- Thank you.
- Happy Birthday, Mom.
204
00:20:47,375 --> 00:20:49,041
Arya.
205
00:20:54,875 --> 00:20:56,000
Dad.
206
00:21:33,500 --> 00:21:34,416
Help me!
207
00:21:38,583 --> 00:21:39,666
Mom!
208
00:21:40,583 --> 00:21:41,916
Arya! Arya!
209
00:21:43,166 --> 00:21:44,416
Arya, what's wrong?
210
00:21:46,916 --> 00:21:49,458
I saw Dad here, Mom!
211
00:21:51,666 --> 00:21:53,750
- And there was blood right here.
- Arya.
212
00:21:53,833 --> 00:21:55,125
And I saw him here wounded, Mom...
213
00:21:55,208 --> 00:21:56,125
- Arya!
- He was...
214
00:21:56,208 --> 00:21:58,708
He was wounded
and he asked me for help, Mom!
215
00:21:58,791 --> 00:22:02,083
- H-He was there...
- Arya, please wake up.
216
00:22:03,291 --> 00:22:04,875
It's just a dream!
217
00:22:06,208 --> 00:22:07,291
Just a dream!
218
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
I know it must be hard for you...
219
00:22:12,375 --> 00:22:14,083
but you have to let him go.
220
00:22:22,125 --> 00:22:24,458
BORN: JUNE 1, 1978
DIED: DECEMBER 26, 2018
221
00:22:39,541 --> 00:22:40,666
Each time...
222
00:22:42,875 --> 00:22:44,833
I spoke with Dad.
223
00:22:47,958 --> 00:22:50,291
There was always more I longed to say.
224
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
But I kept holding it back.
225
00:23:04,958 --> 00:23:06,375
So I apologize...
226
00:23:10,958 --> 00:23:12,791
If I could only say it now.
227
00:23:23,208 --> 00:23:25,083
I'm proud to be your son.
228
00:23:29,583 --> 00:23:32,958
BORN: JUNE 1, 1978
DIED: DECEMBER 26, 2018
229
00:23:36,000 --> 00:23:37,708
I've learned so much from you.
230
00:23:41,291 --> 00:23:44,291
and I'm still learning to be a good man.
231
00:23:47,625 --> 00:23:48,833
Honest.
232
00:23:50,958 --> 00:23:52,000
Genuine.
233
00:23:57,458 --> 00:23:59,041
Thank you for everthing, Dad.
234
00:24:12,208 --> 00:24:13,375
Let's go now!
235
00:24:20,333 --> 00:24:21,750
Peace be upon you, honey.
236
00:24:23,250 --> 00:24:24,666
Peace be upon you.
237
00:24:28,791 --> 00:24:29,958
I'm leaving now, Dad.
238
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
OUR DEEPEST CONDOLENCES
239
00:25:38,708 --> 00:25:40,125
Okay.
240
00:27:02,541 --> 00:27:04,625
- Help!
- Help me...
241
00:27:04,708 --> 00:27:07,791
- Help me, Arya...
- Dad.
242
00:27:08,416 --> 00:27:09,625
Arya.
243
00:27:10,833 --> 00:27:13,541
Arya! What happened, dear?
244
00:27:16,250 --> 00:27:19,708
Mom... Dad, Mom...
245
00:27:20,625 --> 00:27:24,625
Mom. That night
when I had the accident with Dad...
246
00:27:24,708 --> 00:27:26,625
He led us to our old house...
247
00:27:26,708 --> 00:27:28,833
He said he wanted to fix his great sin.
248
00:27:29,666 --> 00:27:31,583
- His great sin?
- Yes, that's what he said.
249
00:27:31,666 --> 00:27:34,541
We have to go there, Mom,
so he can rest in peace.
250
00:27:52,791 --> 00:27:54,000
Arya.
251
00:28:25,625 --> 00:28:28,083
If this house is connected to Dad's sin,
252
00:28:29,000 --> 00:28:30,333
what did he do here?
253
00:28:39,333 --> 00:28:41,125
What was he hiding here?
254
00:29:33,500 --> 00:29:34,541
Arya!
255
00:29:52,875 --> 00:29:53,916
Mom...
256
00:29:55,583 --> 00:29:56,791
Whose money is this?
257
00:30:07,291 --> 00:30:08,500
Is all this money?
258
00:30:27,375 --> 00:30:28,583
TOTAL AMOUNT OF DONATIONS:
292,000,000,000 RUPIAH
259
00:30:29,166 --> 00:30:30,791
I found this in his desk.
260
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
I don't understand...
261
00:30:43,875 --> 00:30:46,791
You talked about a video...
262
00:30:48,125 --> 00:30:49,916
What do you mean?
263
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
IT staff reported this...
264
00:30:51,666 --> 00:30:55,208
A tsunami victim in Banten
uploaded a video to Facebook.
265
00:30:55,958 --> 00:30:58,583
He was asking for help,
as soon as possible.
266
00:30:58,666 --> 00:31:01,625
He's trapped beneath a building...
267
00:31:03,291 --> 00:31:04,500
isolated.
268
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
He is from Asah village.
269
00:31:08,000 --> 00:31:09,458
Asah village?
270
00:31:12,208 --> 00:31:13,583
Still alive, huh?
271
00:31:17,333 --> 00:31:21,500
- Tell IT staff to report the video.
- Understood, Sir!
272
00:31:21,583 --> 00:31:22,666
And one more thing...
273
00:31:24,833 --> 00:31:28,250
Keep an eye on social media
and make sure no similar videos get out.
274
00:31:28,333 --> 00:31:30,750
- Understood, Sir!
- Wait, wait, let me see first.
275
00:31:30,833 --> 00:31:31,916
For what?
276
00:31:36,875 --> 00:31:39,833
Have you completed
the expense report for Asah Village yet?
277
00:31:42,791 --> 00:31:45,625
That report is very important.
278
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
With it, people will see...
279
00:31:47,583 --> 00:31:50,416
We've provided aid to that village.
280
00:31:53,708 --> 00:31:55,458
Nobody will ask...
281
00:31:57,750 --> 00:32:00,625
Then we can take the funds more easily.
282
00:32:02,791 --> 00:32:03,833
Hey!
283
00:32:05,041 --> 00:32:07,958
Do it now, hurry!
284
00:32:09,291 --> 00:32:10,291
Okay?
285
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
- Are you done?
- Yes, Sir.
286
00:32:23,458 --> 00:32:25,166
- Afternoon, Sir!
- Afternoon!
287
00:32:28,833 --> 00:32:30,041
Let me see the video!
288
00:32:31,166 --> 00:32:32,083
Has Mr. Alim approved it?
289
00:32:32,916 --> 00:32:35,958
You work under me.
Send it to my email now.
290
00:32:52,083 --> 00:32:53,083
Well...
291
00:32:53,708 --> 00:32:59,083
This is the aid fund for Asah village...
292
00:32:59,958 --> 00:33:01,625
Only the first phase has been released.
293
00:33:05,458 --> 00:33:08,041
These are the reports for the next phase...
294
00:33:08,958 --> 00:33:10,541
Two...
295
00:33:10,625 --> 00:33:11,666
Three...
296
00:33:14,166 --> 00:33:15,375
He has prepared it all.
297
00:33:19,208 --> 00:33:21,541
Wait, wait, I don't get it.
298
00:33:23,875 --> 00:33:27,750
Dad didn't make false reports, did he?
299
00:33:29,708 --> 00:33:31,416
You heard it yourself, right?
300
00:33:32,625 --> 00:33:35,541
Mr. Alim, your Dad,
301
00:33:35,625 --> 00:33:39,291
all of them planning to take
the aids fund, even from Asah Village.
302
00:33:42,208 --> 00:33:43,875
Impossible.
303
00:33:44,500 --> 00:33:47,458
A mistake...
304
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
The mistake?
305
00:33:49,291 --> 00:33:52,000
This is the mistake he hid from us.
306
00:33:53,625 --> 00:33:56,541
I don't believe he would do this...
This isn't him!
307
00:33:57,208 --> 00:33:58,291
Then what are these?
308
00:33:59,166 --> 00:34:01,208
And all that money in packs?
309
00:34:01,875 --> 00:34:04,125
That's the first phase of the aid.
310
00:34:04,208 --> 00:34:07,333
Here are last week's transfer proof...
311
00:34:07,416 --> 00:34:11,125
But look, these don't match...
312
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
- Mom...
- He made all of these, right?
313
00:34:15,041 --> 00:34:17,375
We don't know the facts.
Please don't accuse him.
314
00:34:17,458 --> 00:34:20,583
- It was him!
- We don't know. Didn't you hear it?
315
00:34:21,166 --> 00:34:24,291
- Alim manipulated Dad.
- Arya, that money is here.
316
00:34:24,375 --> 00:34:26,833
In Dad's house, in our house!
317
00:34:26,916 --> 00:34:28,958
He didn't say anything to us
318
00:34:29,041 --> 00:34:31,916
- about this!
- He can't because he is dead!
319
00:34:37,666 --> 00:34:40,291
I can't believe you don't trust him.
320
00:34:44,375 --> 00:34:45,833
This is all Alim's doing.
321
00:34:53,666 --> 00:34:55,958
Malik...
322
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Beautiful.
323
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Let me see it.
324
00:35:24,791 --> 00:35:26,916
Are you happy now?
325
00:35:37,416 --> 00:35:38,875
Help! Help me!
326
00:35:55,375 --> 00:35:57,041
Help me!
327
00:35:58,916 --> 00:36:01,958
Help me!
328
00:36:19,041 --> 00:36:20,500
Careful.
329
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
Slowly, relax now.
330
00:36:28,083 --> 00:36:29,083
Feet first, careful.
331
00:36:33,208 --> 00:36:34,875
The buckle.
332
00:36:46,916 --> 00:36:49,125
Relax, Sir... I'll help you.
333
00:36:49,208 --> 00:36:50,083
Slowly.
334
00:36:50,166 --> 00:36:51,833
- I will help you.
- Help...
335
00:36:56,333 --> 00:36:58,500
- Come with me, Sir. Be careful.
- Okay.
336
00:36:59,500 --> 00:37:00,916
Easy.
337
00:37:03,625 --> 00:37:04,875
Ahmad, Jiyat!
338
00:37:12,166 --> 00:37:13,291
Come in.
339
00:37:13,375 --> 00:37:14,625
Here, Sir.
340
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
- Thank you.
- Yes.
341
00:37:16,291 --> 00:37:17,458
Thank you, Sir.
342
00:37:23,666 --> 00:37:25,000
Where are you from?
343
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Asah village.
344
00:37:28,791 --> 00:37:32,958
No aid has come to my place.
345
00:37:34,833 --> 00:37:38,708
I have been searching
for my wife all alone.
346
00:37:46,000 --> 00:37:46,875
Is she your wife?
347
00:37:48,666 --> 00:37:50,916
Yes, she is.
348
00:37:51,583 --> 00:37:54,625
I just want to rest for a moment, Sir.
349
00:37:56,583 --> 00:37:59,000
I want to burry my wife in her place.
350
00:37:59,625 --> 00:38:03,416
Alright, let me help you with that.
351
00:38:03,500 --> 00:38:04,833
Thank you, Sir.
352
00:38:07,875 --> 00:38:09,875
- Jiyat?
- Yes?
353
00:38:11,458 --> 00:38:13,041
Treat his wound here.
354
00:38:13,125 --> 00:38:14,250
Yeah.
355
00:38:24,583 --> 00:38:26,333
- Ahmad!
- Yes, Sir?
356
00:38:26,416 --> 00:38:27,458
Hmm?
357
00:38:29,750 --> 00:38:33,416
- Got the list of active SAR members?
- Yes, Sir.
358
00:38:34,916 --> 00:38:36,958
- Give me the list for Asah village.
- Copy that, Sir.
359
00:38:38,041 --> 00:38:40,083
Excuse me, Sir.
360
00:38:40,166 --> 00:38:42,458
Can you move?
361
00:38:43,041 --> 00:38:44,291
Here.
362
00:38:44,875 --> 00:38:47,083
- You may continue.
- Got it.
363
00:38:48,750 --> 00:38:50,500
Excuse me...
364
00:38:57,458 --> 00:38:59,125
Why don't I recognize anyone here?
365
00:39:26,750 --> 00:39:30,375
{\an8}Are you threatening me with these reports?
366
00:39:31,166 --> 00:39:33,041
I have a recording of you and Dad.
367
00:39:33,750 --> 00:39:35,541
Planning to steal Asah village funds.
368
00:39:36,666 --> 00:39:38,708
{\an8}I'm not here to threaten you.
369
00:39:39,750 --> 00:39:43,291
I just need to know why he was involved.
370
00:39:43,375 --> 00:39:46,250
{\an8}I know it was you
371
00:39:46,333 --> 00:39:49,833
{\an8}who asked him
to hide the first phase of the aid funds.
372
00:39:49,916 --> 00:39:52,250
{\an8}Do you think these are mine?
373
00:39:52,833 --> 00:39:54,208
Yeah, it's all written down on paper.
374
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
It's was all your dad!
375
00:40:09,250 --> 00:40:13,166
Don't accuse him!
I know he was an honest person.
376
00:40:18,000 --> 00:40:21,833
Want somenthing to drink?
Coffee, tea, or milk?
377
00:40:24,375 --> 00:40:26,625
Don't be so naive!
378
00:40:27,375 --> 00:40:32,833
It didn't take long for him,
a public official, to become one of us.
379
00:40:35,125 --> 00:40:36,500
I know he was wrong...
380
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
But he wasn't you.
381
00:40:42,791 --> 00:40:44,750
- He regreted it.
- Wrong?
382
00:40:46,000 --> 00:40:48,458
I'm lost on what "wrong" even is!
383
00:40:50,083 --> 00:40:54,083
Oh right, you're not married yet.
No wife, no kids.
384
00:40:54,166 --> 00:40:56,083
One day, you will get it.
385
00:40:57,583 --> 00:41:01,166
There's nothing wrong with a man
wanting to make his family happy.
386
00:41:03,416 --> 00:41:04,750
What do you mean?
387
00:41:06,083 --> 00:41:07,250
Sit!
388
00:41:13,708 --> 00:41:15,875
Arya? Let's have lunch!
389
00:41:16,958 --> 00:41:18,000
Arya!
390
00:41:20,708 --> 00:41:22,041
Did you go see Alim?
391
00:41:24,833 --> 00:41:26,000
My car.
392
00:41:27,583 --> 00:41:28,750
Your necklace.
393
00:41:31,458 --> 00:41:34,291
Dad bought them
with Asah village aid funds.
394
00:41:37,750 --> 00:41:41,000
I can't believe he was this cruel!
395
00:41:44,333 --> 00:41:46,166
Everything he taught me was useless.
396
00:41:58,541 --> 00:41:59,958
We need to open this case, Mom.
397
00:42:02,791 --> 00:42:06,875
I don't care what people think about him
but every official, even Alim,
398
00:42:06,958 --> 00:42:08,875
must face justice.
399
00:42:08,958 --> 00:42:12,583
Well, okay!
400
00:42:23,791 --> 00:42:24,958
What's next?
401
00:42:29,166 --> 00:42:30,666
What if this case blows up?
402
00:42:32,291 --> 00:42:34,375
Then the government knows...
403
00:42:38,291 --> 00:42:39,416
It means...
404
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
his sin will stay forever.
405
00:42:58,166 --> 00:43:01,791
Let's fix what he started
to make it right.
406
00:43:03,041 --> 00:43:04,166
Okay?
407
00:43:09,666 --> 00:43:10,875
Alright.
408
00:43:12,625 --> 00:43:13,958
What for?
409
00:43:15,291 --> 00:43:17,666
Why fix the mistakes of a thief?
410
00:43:19,625 --> 00:43:20,750
What for?
411
00:43:25,958 --> 00:43:27,500
Because he is still your dad.
412
00:43:30,208 --> 00:43:33,875
Come on, just trust me!
413
00:43:33,958 --> 00:43:36,250
- Let's count together, Arya!
- Whoa, I can see it!
414
00:43:36,333 --> 00:43:41,625
One, two, three! Surprise!
415
00:43:42,791 --> 00:43:47,083
- Wait, Dad... Is this the model I wanted?
- Yes.
416
00:43:47,166 --> 00:43:50,541
- Whose is this, Dad?
- Yours, not the neighbor's!
417
00:43:50,625 --> 00:43:52,833
- Really? It's mine?
- Yeah.
418
00:43:52,916 --> 00:43:55,041
- Thank you so much, Dad!
- It's yours!
419
00:43:55,125 --> 00:43:56,208
Let me try.
420
00:43:57,708 --> 00:43:59,583
No way, it's the model I wanted!
421
00:44:00,958 --> 00:44:03,208
- Is it really mine?
- It's yours!
422
00:44:03,291 --> 00:44:04,541
Just like you wanted, right?
423
00:44:04,625 --> 00:44:07,791
- Can I try it out?
- Here.
424
00:44:07,875 --> 00:44:09,791
- Let's go. Try it now.
- Now?
425
00:44:09,875 --> 00:44:12,791
- Right now. Come on.
- Let's go!
426
00:44:13,375 --> 00:44:16,166
This is awesome! It's so fast.
427
00:44:16,250 --> 00:44:18,041
- Look at that.
- I can feel the power.
428
00:44:18,125 --> 00:44:20,000
Even uphill, no problem, Dad.
429
00:44:20,083 --> 00:44:23,333
- Always safe, always strong!
- Even the acceleration feels solid.
430
00:44:23,416 --> 00:44:26,083
Yeah.
431
00:44:31,291 --> 00:44:34,166
I know you've wanted this for a long time.
432
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
How did you know? You checked my gallery?
433
00:44:38,708 --> 00:44:41,041
Of course. How could I not know you?
434
00:44:43,125 --> 00:44:46,250
- Wow. Nice.
- Wow! This is great!
435
00:44:47,166 --> 00:44:49,583
I shouldn't have done that to them.
436
00:44:50,166 --> 00:44:51,458
What do you mean?
437
00:44:53,958 --> 00:44:56,125
I shouldn't have done that to them.
438
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
Who are they, Dad?
439
00:45:04,458 --> 00:45:05,750
W-Wait...
440
00:45:07,875 --> 00:45:09,541
Dad, why did the car stop?
441
00:45:11,375 --> 00:45:12,375
Dad?
442
00:45:14,083 --> 00:45:15,250
Dad?
443
00:45:18,041 --> 00:45:19,083
Dad?
444
00:45:20,541 --> 00:45:21,375
Dad?
445
00:45:30,041 --> 00:45:31,166
Dad?
446
00:47:04,541 --> 00:47:06,916
- Help!
- Dad!
447
00:47:07,500 --> 00:47:08,791
Who are you?
448
00:47:09,791 --> 00:47:11,375
- Please help me, Arya!
- Dad!
449
00:47:11,458 --> 00:47:13,125
- Please don't, Dad!
- Help me!
450
00:47:13,208 --> 00:47:15,375
Please don't, Dad! Dad!
451
00:47:15,458 --> 00:47:16,583
Dad!
452
00:47:28,083 --> 00:47:31,250
When each of us
is returned to the Hereafter
453
00:47:32,166 --> 00:47:35,708
He keeps the soul of the dead with Him,
454
00:47:35,791 --> 00:47:41,333
and returns the soul of the living
to their body.
455
00:47:42,416 --> 00:47:46,583
These are special dreams,
456
00:47:46,666 --> 00:47:49,125
granted only by Allah SWT.
457
00:47:49,708 --> 00:47:53,291
Dreams where the souls of the dead
458
00:47:53,375 --> 00:47:58,958
and the souls of the living may meet.
459
00:47:59,750 --> 00:48:02,833
These dreams happen
460
00:48:02,916 --> 00:48:07,375
when the dead want to send a message
461
00:48:07,458 --> 00:48:12,291
or ask for help regarding
unfinished matters in the world.
462
00:48:12,375 --> 00:48:13,416
Mom...
463
00:48:17,666 --> 00:48:19,458
I dreamed about him last night...
464
00:48:23,458 --> 00:48:24,583
Me too.
465
00:48:27,291 --> 00:48:28,375
In my dream...
466
00:48:30,666 --> 00:48:32,250
He asked me to help.
467
00:48:35,291 --> 00:48:37,125
He asked me to help him cross over.
468
00:48:39,791 --> 00:48:44,958
Maybe he meant...
the bridge of Shiratal Mustaqim.
469
00:48:46,958 --> 00:48:50,458
This is why after the accident...
470
00:48:52,250 --> 00:48:53,750
I saw that bridge in my dream.
471
00:48:58,666 --> 00:49:01,875
It’s our duty as a family
472
00:49:02,666 --> 00:49:05,250
to finish his debts and responsibilities.
473
00:49:08,000 --> 00:49:11,166
We're all he has left.
474
00:49:12,625 --> 00:49:13,833
I found his video.
475
00:49:16,750 --> 00:49:17,583
‎Look.
476
00:49:19,916 --> 00:49:21,625
I'm still alive but...
477
00:49:21,708 --> 00:49:27,166
They couldn't save my son.
478
00:49:28,583 --> 00:49:29,666
Azka!
479
00:49:31,000 --> 00:49:32,666
I'm here all alone!
480
00:49:33,625 --> 00:49:36,125
Please save my son!
481
00:49:37,333 --> 00:49:40,166
Please send a rescue team, immediately!
482
00:49:41,000 --> 00:49:42,791
To Asah Village.
483
00:49:42,875 --> 00:49:44,250
Azka!
484
00:49:55,000 --> 00:49:56,166
If we do this...
485
00:49:58,875 --> 00:50:00,833
Can Dad’s sin still be forgiven?
486
00:50:02,416 --> 00:50:03,750
Or is it too late now?
487
00:50:08,333 --> 00:50:11,041
Okay, based on the sermon I just watched...
488
00:50:14,125 --> 00:50:15,791
Before the Day of Judgment...
489
00:50:18,083 --> 00:50:22,416
Every soul is placed in the grave, right?
490
00:50:22,500 --> 00:50:26,208
But their sin can still be forgiven.
491
00:50:27,125 --> 00:50:32,125
If we complete what he left behind...
492
00:50:35,083 --> 00:50:37,250
Then surely...
Dad still has a chance, right?
493
00:50:40,333 --> 00:50:41,250
Yes.
494
00:50:51,291 --> 00:50:52,333
Sir?
495
00:50:54,708 --> 00:50:55,791
Sir, what brings you here?
496
00:51:00,708 --> 00:51:02,041
Got a package for you!
497
00:51:16,416 --> 00:51:20,375
Sir, haven't I seen you somewhere?
498
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
TAKE MALIK’S LEGACY OR DIE
499
00:51:49,833 --> 00:51:51,041
What is it?
500
00:52:14,125 --> 00:52:15,500
What should we do, Mom?
501
00:52:23,291 --> 00:52:25,000
We'll move somewhere safe.
502
00:52:34,833 --> 00:52:36,958
Then, I will sell my necklace.
503
00:52:37,041 --> 00:52:40,875
Add it to the cash we found.
504
00:52:42,083 --> 00:52:46,083
Together,
we'll buy supplies for Asah Village.
505
00:52:46,666 --> 00:52:48,250
We can sell my car.
506
00:52:50,333 --> 00:52:53,666
No matter the price, it just has to go.
507
00:52:56,166 --> 00:53:00,291
We’ll return whatever he took from Asah.
508
00:53:01,666 --> 00:53:05,250
As for the rest of
the aids funds Alim corrupted,
509
00:53:06,708 --> 00:53:07,791
that business is between him and God.
510
00:53:10,916 --> 00:53:13,333
- Alright, we've received it well.
- Panji...
511
00:53:14,041 --> 00:53:17,333
Are you still in touch with
that friend in pharmaceuticals?
512
00:53:18,750 --> 00:53:22,041
- You mean, Fattah?
- Yes, that's him!
513
00:53:22,125 --> 00:53:23,791
I'll send it to you.
514
00:53:24,625 --> 00:53:27,416
Where are you stationed tonight?
515
00:53:27,500 --> 00:53:30,083
Post 7, why?
516
00:53:30,166 --> 00:53:31,416
I'll call you later.
517
00:53:32,416 --> 00:53:36,375
- If something happens...
- Relax.
518
00:53:40,375 --> 00:53:41,875
Okay.
519
00:53:41,958 --> 00:53:43,666
It's done.
520
00:54:03,458 --> 00:54:05,916
Mom, take Merak toll road.
521
00:54:08,875 --> 00:54:10,250
Okay.
522
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Attention!
523
00:54:22,291 --> 00:54:24,000
BMKG reports
524
00:54:24,083 --> 00:54:26,041
that further aftershocks may continue.
525
00:54:26,125 --> 00:54:27,291
If you feel any tremors,
526
00:54:27,375 --> 00:54:30,666
go to an open area immediately
and stay calm. Food, medicine...
527
00:54:30,750 --> 00:54:34,458
DISASTER RELIEF POST
528
00:54:47,333 --> 00:54:49,708
- Sir!
- Be patient.
529
00:54:49,791 --> 00:54:53,333
- Sir!
- One by one. Slowly, one by one.
530
00:54:58,583 --> 00:55:00,958
Stay healthy, everyone.
531
00:55:01,041 --> 00:55:02,541
- Yes, Ma'am.
- Thank you, Sir.
532
00:55:02,625 --> 00:55:03,833
Sure.
533
00:55:06,875 --> 00:55:08,708
- Come in.
- Yes.
534
00:55:10,458 --> 00:55:12,208
Now, you come with me, dear.
535
00:55:48,333 --> 00:55:50,625
- So, you really don't know them?
- No one?
536
00:55:52,208 --> 00:55:53,416
Well okay, just go to see Mr. Ricky, then.
537
00:55:53,500 --> 00:55:54,625
Okay.
538
00:56:08,791 --> 00:56:10,250
Panji, I need your help!
539
00:56:11,541 --> 00:56:12,541
Wait...
540
00:56:13,333 --> 00:56:16,250
Where did this aid come from, Laras?
541
00:56:23,333 --> 00:56:25,458
Aid funds for Asah were stolen.
542
00:56:26,166 --> 00:56:27,416
Stolen?
543
00:56:27,500 --> 00:56:28,458
DISASTER RELIEF POST
544
00:56:28,541 --> 00:56:29,583
Malik?
545
00:56:37,083 --> 00:56:38,833
Who created this fake list?
546
00:56:45,166 --> 00:56:48,708
Seems like the fake expense report
he made, doesn't it?
547
00:56:48,791 --> 00:56:50,250
Yeah.
548
00:56:50,333 --> 00:56:52,750
That's the list for team SAR
who went to Asah.
549
00:56:52,833 --> 00:56:55,208
After I checked, their names
weren't listed in BASARNAS team.
550
00:56:55,291 --> 00:56:57,833
See? It's obvious now.
551
00:56:58,666 --> 00:57:00,583
All of this is just a cover up!
552
00:57:01,708 --> 00:57:03,625
That village never received
any aid at all.
553
00:57:04,250 --> 00:57:08,291
Ten days, Sir. The quake and tsunami.
554
00:57:08,375 --> 00:57:11,625
Ten long days! That village has no aid.
555
00:57:12,291 --> 00:57:15,375
And now I hear
There's a high chance of another quake.
556
00:57:16,083 --> 00:57:17,875
We must help them, Panji!
557
00:57:19,041 --> 00:57:20,708
Otherwise, the quake will grow worse.
558
00:57:24,625 --> 00:57:26,791
This would be complicated...
559
00:57:26,875 --> 00:57:29,833
- Let me talk to them to help me.
- Who are "them"?
560
00:57:30,416 --> 00:57:31,958
- The government!
- Are you sure?
561
00:57:32,041 --> 00:57:34,666
- We can talk to Mr. Alim while he's here...
- He is involved!
562
00:57:35,625 --> 00:57:36,708
Mr. Alim?
563
00:57:38,875 --> 00:57:43,958
If Alim find's out
we're involved with this aid...
564
00:57:45,208 --> 00:57:47,750
We're done, Panji!
565
00:57:47,833 --> 00:57:49,083
He'll kill me and Arya!
566
00:57:50,750 --> 00:57:54,208
He planned the next stages
of the corruption.
567
00:57:54,875 --> 00:57:59,000
So, he does everything
to keep this vilage isolated.
568
00:58:02,916 --> 00:58:06,375
No, no, that's too risky
to all of you, okay?
569
00:58:06,458 --> 00:58:08,791
Let me and the team deliver this aid.
570
00:58:08,875 --> 00:58:12,000
If Alim could plant fake names
in your team list,
571
00:58:12,083 --> 00:58:15,541
he's got someone inside, doesn't he?
572
00:58:17,375 --> 00:58:18,458
Sir...
573
00:58:25,875 --> 00:58:26,916
Alright!
574
00:58:28,041 --> 00:58:28,916
I'll get ready!
575
00:58:38,916 --> 00:58:40,083
Isn't this mine?
576
00:58:44,166 --> 00:58:48,666
Yeah, I found it
while you were a volunteer.
577
00:58:52,875 --> 00:58:55,500
You guys can wait in the car,
I'll be right back!
578
00:58:56,708 --> 00:58:59,750
- Okay.
- Let's go, Mom!
579
00:58:59,833 --> 00:59:01,000
Let's go!
580
00:59:39,541 --> 00:59:40,583
Hold on!
581
00:59:42,583 --> 00:59:45,291
- Yay! This is nice!
- Go!
582
00:59:45,375 --> 00:59:47,208
- Gosh.
- Gosh!
583
00:59:50,083 --> 00:59:51,458
Yay.
584
00:59:51,541 --> 00:59:53,291
- Is it good?
- Yes!
585
00:59:53,375 --> 00:59:54,750
- Do you want to stay here?
- Dad!
586
00:59:55,833 --> 00:59:57,000
- Sir!
- Dad!
587
00:59:57,083 --> 00:59:58,833
- Arya, stop!
- Anyone, please help!
588
00:59:58,916 --> 01:00:00,041
Don't go anywhere, okay?
589
01:00:00,125 --> 01:00:01,166
Dad!
590
01:00:02,125 --> 01:00:05,416
Please wake up, Dad! Dad, wake up!
591
01:00:08,125 --> 01:00:10,666
Dad! Dad!
592
01:00:16,458 --> 01:00:18,375
Dad?
593
01:00:18,458 --> 01:00:21,250
Dad, why didn’t that girl’s father
wake up?
594
01:00:33,500 --> 01:00:34,708
Arya...
595
01:00:35,625 --> 01:00:39,000
Every living person will one day go...
596
01:00:39,916 --> 01:00:41,125
Go where?
597
01:00:45,916 --> 01:00:49,291
To the next life, the afterlife.
598
01:00:49,875 --> 01:00:54,875
I don’t want you and Mom to go.
I want us to stay together forever.
599
01:00:56,833 --> 01:00:59,250
I was as scared as you once...
600
01:00:59,333 --> 01:01:03,250
when my father, your grandpa, died.
601
01:01:04,125 --> 01:01:07,208
Before Grandpa passed, he told me...
602
01:01:07,291 --> 01:01:12,166
that in the afterlife, there’s one place
where we can all be together again.
603
01:01:12,250 --> 01:01:14,291
- it's called Heav--?
- Heaven.
604
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
Heaven!
605
01:01:15,958 --> 01:01:20,583
In Heaven, we’ll be able
to gather and see each other again.
606
01:01:21,208 --> 01:01:23,708
How do we get into Heaven?
607
01:01:26,166 --> 01:01:29,166
Shh... Arya, it’s time to rest now.
608
01:01:30,375 --> 01:01:34,583
I’ll tell you the full story tomorrow, alright?
609
01:01:34,666 --> 01:01:35,916
Okay.
610
01:01:37,166 --> 01:01:38,375
Good night, dear!
611
01:01:40,583 --> 01:01:43,083
Oh my... so focused on your drawing!
612
01:01:43,875 --> 01:01:45,166
How far?
613
01:01:45,250 --> 01:01:47,833
Up to the Shiratal Mustaqim Bridge, Mom.
614
01:01:47,916 --> 01:01:49,458
Oh my!
615
01:01:49,541 --> 01:01:50,500
Honey?
616
01:01:50,583 --> 01:01:53,541
Why is this drawing about the afterlife?
617
01:01:55,041 --> 01:01:58,333
Oh, it must be what happened at the park.
618
01:01:58,916 --> 01:02:00,500
Well, I see...
619
01:02:01,958 --> 01:02:03,208
That's great!
620
01:02:03,291 --> 01:02:06,208
- What is this?
- The bridge.
621
01:02:06,291 --> 01:02:08,791
Why is the bridge so big?
622
01:02:08,875 --> 01:02:13,708
Isn’t Shiratal Mustaqim
supposed to be really thin like...
623
01:02:14,291 --> 01:02:17,458
a strand of hair split into seven?
624
01:02:20,041 --> 01:02:22,583
Why? Am I wrong?
625
01:02:24,250 --> 01:02:28,041
- Tell her!
- The “split hair” is just a saying, Mom...
626
01:02:28,125 --> 01:02:31,625
with little hair,
crossing the bridge is harder.
627
01:02:31,708 --> 01:02:35,166
Like trying to walk on a single hair
split into seven strands.
628
01:02:35,750 --> 01:02:38,625
It doesn’t mean the bridge itself
629
01:02:38,708 --> 01:02:40,458
- is split into seven.
- And then?
630
01:02:41,041 --> 01:02:45,125
And every person
will face their own challenges,
631
01:02:45,208 --> 01:02:48,166
depending on their deeds and sins,
right Dad?
632
01:02:48,250 --> 01:02:50,625
Right, you're truly right!
633
01:02:51,250 --> 01:02:56,041
Arya’s wanted to learn about
the afterlife since childhood.
634
01:03:13,250 --> 01:03:15,208
All this... is the ruins of Asah Village.
635
01:03:16,791 --> 01:03:18,125
I believe so, yes.
636
01:03:19,125 --> 01:03:22,000
No other village around here, only Asah.
637
01:03:29,500 --> 01:03:31,041
Help!
638
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Stop, stop, stop!
639
01:03:35,875 --> 01:03:38,083
- Help!
- What's wrong, Mom?
640
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Did you hear that just now?
641
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
Hello?
642
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Hello?
643
01:04:17,208 --> 01:04:18,250
Hello?
644
01:04:22,625 --> 01:04:24,625
Help me!
645
01:04:41,791 --> 01:04:42,958
What's wrong, Panji!
646
01:04:58,166 --> 01:04:59,166
This morning,
647
01:04:59,250 --> 01:05:03,375
the first phase of aid funds
was disbursed to the most affected areas.
648
01:05:04,000 --> 01:05:05,166
And...
649
01:05:05,250 --> 01:05:07,208
The report shows
650
01:05:07,291 --> 01:05:10,125
the required medical and food supplies
for each location, Sir.
651
01:05:10,208 --> 01:05:12,708
Okay.
652
01:05:13,583 --> 01:05:15,041
Sign for this one.
653
01:05:18,291 --> 01:05:19,458
And this, keep it yourself.
654
01:05:22,333 --> 01:05:26,916
Why is this report different, Sir?
Why keep it?
655
01:05:27,791 --> 01:05:32,958
Recovery funds for Asah Village
are 100 billion.
656
01:05:33,541 --> 01:05:37,916
We can take half, but we must wait.
657
01:05:38,833 --> 01:05:40,625
It always comes in stages.
658
01:05:41,333 --> 01:05:44,958
The first 25 billion is already split.
659
01:05:45,916 --> 01:05:47,875
You already received 2.5 billion,
didn't you?
660
01:05:47,958 --> 01:05:50,000
This is different, Sir...
this is a disaster.
661
01:05:50,083 --> 01:05:51,583
It's all the same.
662
01:05:56,916 --> 01:05:57,958
Sit down.
663
01:06:02,750 --> 01:06:03,791
I...
664
01:06:04,875 --> 01:06:07,791
I’ll give 2.5 billion to Asah Village.
665
01:06:08,375 --> 01:06:11,000
I don’t want to be part of this sin.
666
01:06:11,791 --> 01:06:14,791
Sin? We're not stealing.
667
01:06:14,875 --> 01:06:17,541
We’re just taking what’s ours.
668
01:06:18,458 --> 01:06:22,000
What about the money
they never paid us back?
669
01:06:22,083 --> 01:06:26,458
When the government won’t give funds,
who pays for it?
670
01:06:28,666 --> 01:06:30,083
I do.
671
01:06:30,166 --> 01:06:32,666
Even your money could’ve been spent.
672
01:06:32,750 --> 01:06:35,333
But we’re public officials, Sir,
it’s our duty!
673
01:06:35,416 --> 01:06:38,791
We sacrifice not just for the nation,
674
01:06:38,875 --> 01:06:42,458
but our thoughts, our strength,
and our time.
675
01:06:43,166 --> 01:06:44,208
Totally!
676
01:06:45,708 --> 01:06:50,333
But people think we’re useless at our job.
677
01:06:51,125 --> 01:06:54,458
It’s fine, we can’t please everyone.
678
01:06:55,541 --> 01:06:57,000
Back to the issue...
679
01:06:58,833 --> 01:07:00,666
We’re not stealing!
680
01:07:00,750 --> 01:07:04,625
We’re only reclaiming
what’s rightfully ours.
681
01:07:06,250 --> 01:07:09,875
And with that money,
we can share it again.
682
01:07:12,458 --> 01:07:15,916
Problem solved! Harmony.
683
01:07:17,791 --> 01:07:18,833
Mark my word.
684
01:07:28,208 --> 01:07:30,333
DEPUTY MINSTER OF SOCIAL AFFAIRS
685
01:08:35,000 --> 01:08:36,666
Get in!
686
01:08:44,791 --> 01:08:45,750
Damn you!
687
01:08:55,333 --> 01:08:56,750
Step on the gas!
688
01:08:59,333 --> 01:09:01,208
Panji! Panji!
689
01:09:06,375 --> 01:09:07,333
Don't!
690
01:09:19,125 --> 01:09:20,416
I know that guy, Mom!
691
01:09:23,791 --> 01:09:25,083
He delivered that package to us.
692
01:09:27,625 --> 01:09:28,916
He’s the one who hit me and Dad.
693
01:09:29,791 --> 01:09:32,208
But Alim said the culprit was arrested.
694
01:09:44,041 --> 01:09:46,083
- Stop, stop!
- Stop!
695
01:09:55,750 --> 01:09:56,833
How is it?
696
01:09:57,875 --> 01:10:00,041
- Access is blocked.
- What?
697
01:10:00,125 --> 01:10:01,750
We can't continue this way.
698
01:10:02,625 --> 01:10:04,875
This is the closest access
to Asah Village.
699
01:10:04,958 --> 01:10:06,416
Now, what?
700
01:10:08,125 --> 01:10:09,416
How will we get there?
701
01:10:12,958 --> 01:10:14,583
We’ll carry only what’s essential.
702
01:10:15,375 --> 01:10:18,250
We can bring the medical supplies
703
01:10:18,333 --> 01:10:20,250
and the things we need most.
704
01:10:20,333 --> 01:10:24,291
Once we arrive,
we can always come back for more.
705
01:10:24,375 --> 01:10:26,083
- Okay, that's the deal.
- Okay? Help me.
706
01:10:31,041 --> 01:10:34,250
- It’s about to rain, we need to hurry.
- Okay!
707
01:10:38,500 --> 01:10:40,000
What should we do?
708
01:10:42,541 --> 01:10:44,916
Let's go straight. Let's take them all.
709
01:10:45,000 --> 01:10:46,708
Okay.
710
01:11:19,166 --> 01:11:20,958
Run!
711
01:11:21,041 --> 01:11:23,416
Mom, come on, let's go! Mom!
712
01:11:36,416 --> 01:11:38,083
- Run!
- Mom, let's go!
713
01:11:39,375 --> 01:11:41,416
Mom, let's go!
714
01:11:58,125 --> 01:11:59,541
Panji!
715
01:12:02,375 --> 01:12:04,791
- Mom, let's go!
- Panji!
716
01:12:04,875 --> 01:12:06,541
- We have to go!
- Panji...
717
01:12:06,625 --> 01:12:10,208
Mom, we have to hurry! Let's go!
718
01:12:10,291 --> 01:12:11,458
Let's go!
719
01:12:28,083 --> 01:12:30,875
- No one is here, Arya!
- We should keep going!
720
01:12:30,958 --> 01:12:33,625
Keep going, Mom! Hurry!
721
01:12:38,500 --> 01:12:42,791
Come on, Mom! Come... Come on, Mom!
722
01:12:45,083 --> 01:12:47,166
Come... Come on...
723
01:12:48,666 --> 01:12:50,333
Come on, Mom!
724
01:13:19,208 --> 01:13:21,083
Come on, Mom! Wake up, Mom!
725
01:13:21,791 --> 01:13:24,250
Come... Come on...
726
01:14:00,958 --> 01:14:03,083
Help.
727
01:14:05,916 --> 01:14:08,000
Help me!
728
01:14:14,875 --> 01:14:17,083
Hey! Let's go.
729
01:14:32,375 --> 01:14:34,208
Help me!
730
01:14:37,416 --> 01:14:38,875
Help me!
731
01:14:38,958 --> 01:14:40,041
Come on!
732
01:14:41,541 --> 01:14:44,750
- Lift your leg, ma’am. Okay?
- Mom.
733
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
One, two, three!
734
01:15:07,125 --> 01:15:09,750
Ma'am... Come on, let me help.
735
01:15:15,750 --> 01:15:18,416
Come with me, we can go! Come on!
736
01:15:21,291 --> 01:15:22,541
Sit down here!
737
01:15:32,708 --> 01:15:34,583
Mom!
738
01:15:36,333 --> 01:15:37,333
Mom!
739
01:16:07,375 --> 01:16:08,416
Mom!
740
01:16:09,375 --> 01:16:10,416
Mom!
741
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
Let's walk again!
742
01:16:16,625 --> 01:16:18,458
Mom! Mom!
743
01:16:20,166 --> 01:16:21,333
Come on!
744
01:16:25,583 --> 01:16:28,625
Hey? Okay, okay!
745
01:16:41,958 --> 01:16:44,750
Mom, what should we do?
746
01:16:45,375 --> 01:16:46,583
Arya...
747
01:16:49,958 --> 01:16:52,416
Mom, I think we're too late.
748
01:16:53,208 --> 01:16:55,625
- Too late. There are more victims!
- Arya!
749
01:16:55,708 --> 01:16:59,208
- We can’t save them all, Mom!
- Arya, listen!
750
01:16:59,291 --> 01:17:02,458
So many still need us, Arya. So many!
751
01:17:02,541 --> 01:17:03,958
Let’s search again!
752
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
Let's go!
753
01:17:16,500 --> 01:17:20,041
Mom, someone’s there... wait!
754
01:17:20,125 --> 01:17:22,250
It’s a villager, Mom!
It’s a villager, Mom!
755
01:17:25,625 --> 01:17:28,916
- Sir! Sir!
- Arya.
756
01:17:29,000 --> 01:17:30,916
No, he is not!
757
01:17:32,375 --> 01:17:33,750
Arya, it's him!
758
01:17:33,833 --> 01:17:35,791
Run!
759
01:17:35,875 --> 01:17:37,541
Arya, run!
760
01:17:43,375 --> 01:17:45,208
- Run!
- Get up!
761
01:19:57,541 --> 01:19:58,666
Stop!
762
01:20:00,416 --> 01:20:02,250
Stop!
763
01:20:03,083 --> 01:20:04,541
Stop!
764
01:20:19,625 --> 01:20:20,750
Mom!
765
01:20:36,625 --> 01:20:38,083
Mom! Mom!
766
01:20:39,041 --> 01:20:40,083
Mom!
767
01:21:04,708 --> 01:21:07,083
ASAH VILLAGE OFFICE
768
01:21:49,666 --> 01:21:55,583
When the world ends,
everyone who’s died will wake up again.
769
01:21:55,666 --> 01:21:58,625
Then we’ll all meet in the Mahsyar field...
770
01:21:58,708 --> 01:22:00,958
There, our deeds are weighed.
771
01:22:02,958 --> 01:22:06,458
Okay, now we’re crossing a bridge.
772
01:22:07,458 --> 01:22:10,041
Who knows what this bridge is called?
773
01:22:10,125 --> 01:22:12,625
- What is it?
- The Shiratal Mustaqim.
774
01:23:01,791 --> 01:23:06,916
Did you know the Shiratal Mustaqim
is actually a scripture.
775
01:23:07,000 --> 01:23:11,208
The Quran is our guide to enter heaven.
776
01:23:28,291 --> 01:23:32,916
Sir, please forgive me.
777
01:23:38,125 --> 01:23:39,916
I didn't come to help.
778
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
Please, forgive my father.
779
01:23:54,416 --> 01:23:58,375
An anonymous Twitter thread
has gone viral.
780
01:23:58,458 --> 01:24:02,958
The thread reveals alleged corruption
of Asah Village aid funds in Banten
781
01:24:03,041 --> 01:24:06,458
by the Minster of Social Affairs,
Alim Budiman.
782
01:24:07,041 --> 01:24:11,708
{\an8}Today, the court ruled Alim not guilty
due to weak evidence.
783
01:24:11,791 --> 01:24:12,750
{\an8}TRIAL FOR CORRUPTION
AND DISASTER RELIEF FUNDS
784
01:24:12,833 --> 01:24:18,291
The anonymous thread
also named another suspect,
785
01:24:18,375 --> 01:24:19,875
Malik Pangestu.
786
01:24:33,583 --> 01:24:35,333
Have you seen the news yet?
787
01:24:39,833 --> 01:24:41,000
It's such a shame...
788
01:24:42,541 --> 01:24:46,541
in this country, the law
can never bring down a man like me.
789
01:24:49,708 --> 01:24:51,125
Because of your foolishness...
790
01:24:52,583 --> 01:24:56,958
the money that was mine
went back to Asah Village.
791
01:24:58,166 --> 01:25:01,666
And a fool should pay the price. Got it?
792
01:27:14,541 --> 01:27:15,666
Oh, Allah...
793
01:27:17,583 --> 01:27:22,125
Grant us entry into the Heavens. Amen.
794
01:27:26,166 --> 01:27:27,208
Arya?
795
01:30:02,333 --> 01:30:03,333
Mom!
796
01:30:07,041 --> 01:30:08,041
Arya?
797
01:30:09,875 --> 01:30:11,250
Arya!
798
01:30:28,541 --> 01:30:30,000
Where is Dad?
799
01:30:45,416 --> 01:30:46,833
Dad...
800
01:30:46,916 --> 01:30:48,083
Dad!
801
01:30:48,875 --> 01:30:50,000
Dad!
802
01:30:56,416 --> 01:30:57,500
Dad!
803
01:31:06,500 --> 01:31:07,416
Dad!
804
01:31:12,583 --> 01:31:13,750
Honey!
805
01:31:19,583 --> 01:31:20,541
Honey!
806
01:31:22,458 --> 01:31:25,750
Dad! Come on, Dad! You can do it.
807
01:31:27,208 --> 01:31:29,416
That's awesome, dear!
808
01:31:29,500 --> 01:31:34,125
- Oh my, your drawing it's so awesome!
- Congrats!
809
01:31:34,208 --> 01:31:37,875
So, we'll gather in heaven right?
810
01:31:39,208 --> 01:31:41,208
- Amen!
- Amen!
811
01:31:41,291 --> 01:31:45,166
Having such hope is fine, Arya.
812
01:31:45,250 --> 01:31:50,791
But the one who decides is only Allah.
813
01:31:53,416 --> 01:31:57,708
If one day... we'll never know...
814
01:31:57,791 --> 01:31:59,250
Even if we may not meet in heaven...
815
01:32:00,166 --> 01:32:02,583
I want you to remember, Arya...
816
01:32:03,541 --> 01:32:06,500
that I’m proud of you and so grateful
817
01:32:08,583 --> 01:32:11,500
to be your dad in this world.
818
01:32:20,291 --> 01:32:21,375
Come here.
819
01:32:43,416 --> 01:32:45,375
Oh, he's coming... Come on!
820
01:32:45,458 --> 01:32:47,041
- Dad!
- Come here!
821
01:32:48,958 --> 01:32:51,500
Dad!
822
01:33:07,458 --> 01:33:12,166
BELIEVERS, PROTECT YOURSELVES
AND YOUR FAMILIES FROM HELLFIRE.
823
01:33:12,250 --> 01:33:15,416
QURAN 66:6
824
01:36:12,000 --> 01:36:17,833
THANKS TO THE VILLAGE CHIEF
AND THE PEOPLE OF CISOMANG LEBAK BANTEN
52818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.