All language subtitles for Jembatan Shiratal Mustaqim (2025) NFX WEB ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,667 THIS FILM IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:08,750 --> 00:00:13,542 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS, COMMUNITIES, RELIGIONS, CITIES OR NATIONS 3 00:00:13,625 --> 00:00:18,500 IS PURELY COINCIDENTAL AND UNINTENDED. 4 00:00:35,417 --> 00:00:38,000 The tsunami occurred as a result of 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 a 9.1 to 9.3 magnitude earthquake, 6 00:00:41,333 --> 00:00:45,333 - which caused massive tsunami waves… - Remote areas were blocked by debris. 7 00:00:45,417 --> 00:00:49,208 Responders will continue monitoring the affected areas. 8 00:00:49,292 --> 00:00:51,059 - We'll return to you shortly… - A tsunami struck the coastline 9 00:00:51,083 --> 00:00:53,324 just minutes after a massive earthquake shook the region. 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,500 Many residents have gone missing. 11 00:00:55,583 --> 00:01:00,167 Huge waves, several meters tall… 12 00:01:08,875 --> 00:01:11,708 I got this photo from Mr. Panji. 13 00:01:12,958 --> 00:01:16,500 He was a SAR officer assigned to Banten. 14 00:01:18,000 --> 00:01:20,292 Out of 29 posts in Banten… 15 00:01:20,375 --> 00:01:21,559 DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI 16 00:01:21,583 --> 00:01:23,167 …our main focus 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,208 is near the Al Mahsyar mosque. 18 00:01:29,417 --> 00:01:33,292 It's only been five days since the earthquake and tsunami hit, 19 00:01:33,958 --> 00:01:38,583 and the victim's trauma is still deeply felt. 20 00:01:39,625 --> 00:01:41,833 They must face a new reality. 21 00:01:41,917 --> 00:01:44,397 DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI 22 00:01:49,167 --> 00:01:50,500 Trauma of losing a parent. 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,458 Some of us 24 00:01:56,375 --> 00:01:58,625 view disaster photos like these 25 00:01:59,833 --> 00:02:02,917 the same way we view the disaster images we usually see online. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,208 Nothing more. 27 00:02:06,542 --> 00:02:09,000 Because it's not happening before our eyes. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,042 But… 29 00:02:11,833 --> 00:02:15,042 Our support, no matter how small, 30 00:02:16,542 --> 00:02:21,125 will help them realize that they are not alone. 31 00:02:22,792 --> 00:02:24,583 If you would like to help, 32 00:02:28,042 --> 00:02:31,458 you can send your donation to the address on the screen, or… 33 00:02:33,667 --> 00:02:37,000 Give cash to be collected here. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,833 Thanks for your attention! 35 00:02:41,875 --> 00:02:45,115 HELP THE VICTIMS OF THE BANTEN TSUNAMI SO THEY CAN LIVE DECENTLY AND HAPPILY AGAIN 36 00:02:51,167 --> 00:02:53,647 DONATION DRIVE FOR VICTIMS OF THE BANTEN EARTHQUAKE AND TSUNAMI 37 00:02:57,708 --> 00:03:01,500 Mom, this is the last box. The storage room is empty now. 38 00:03:03,667 --> 00:03:06,333 No, it's fine. I'll handle your clothes. 39 00:03:06,417 --> 00:03:09,250 Why don't you sort out your old toys? 40 00:03:10,500 --> 00:03:14,208 I have set them aside, maybe you want to keep some. 41 00:03:14,292 --> 00:03:15,333 Alright. 42 00:03:16,833 --> 00:03:19,208 - So, we're working together… - Mom, Dad's on TV! 43 00:03:19,292 --> 00:03:23,750 With Banten Provincial Government to make sure all support is well received. 44 00:03:23,833 --> 00:03:26,042 He seems to have changed his hair. 45 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 Well… 46 00:03:30,042 --> 00:03:31,417 But he still looks charming. 47 00:03:34,167 --> 00:03:37,708 - You kept my old drawings? - Let me see! 48 00:03:37,792 --> 00:03:38,917 Here! 49 00:03:39,458 --> 00:03:40,708 Oh right! 50 00:03:41,917 --> 00:03:43,059 I thought you threw them away. 51 00:03:43,083 --> 00:03:44,500 Why would I? 52 00:03:45,333 --> 00:03:48,500 It's adorable, a memory from when you were little. 53 00:03:49,875 --> 00:03:52,792 You once came home crying 54 00:03:52,875 --> 00:03:56,708 after your teacher said to you, 55 00:03:57,333 --> 00:03:58,750 "We never know 56 00:03:59,333 --> 00:04:03,875 which sin might keep us from crossing the Sirat, 57 00:04:05,375 --> 00:04:08,542 "then we'll fall to hell." He said. 58 00:04:25,542 --> 00:04:28,917 - Peace be upon you. - Peace be upon you too. 59 00:04:37,500 --> 00:04:38,583 Dad? 60 00:04:38,667 --> 00:04:42,125 I will be at the post tomorrow. Dad are you in? 61 00:04:44,500 --> 00:04:45,667 I don't know. 62 00:05:06,083 --> 00:05:11,333 Hey guys, I just survived the tsunami. 63 00:05:12,583 --> 00:05:14,167 I'm alive but… 64 00:05:14,250 --> 00:05:19,583 They can't save my son. 65 00:05:21,125 --> 00:05:22,167 Azka! 66 00:05:23,583 --> 00:05:28,625 Help, please save my son! 67 00:05:29,875 --> 00:05:32,542 Please send a rescue team, immediately! 68 00:05:33,833 --> 00:05:36,708 To Asah Village! 69 00:05:55,792 --> 00:05:57,208 Dad… 70 00:05:57,875 --> 00:05:58,958 Look at this! 71 00:05:59,750 --> 00:06:02,458 I found my old drawings here! 72 00:06:02,542 --> 00:06:06,208 Look, Dad! I drew the three of us! 73 00:06:06,292 --> 00:06:08,208 - We cross the Sirat bridge… - Hey. 74 00:06:08,792 --> 00:06:09,792 Yes? 75 00:06:11,250 --> 00:06:13,458 I've made a huge mistake. 76 00:06:14,708 --> 00:06:15,833 Dad! 77 00:06:50,833 --> 00:06:53,083 Where are you going? Are you leaving again? 78 00:06:54,375 --> 00:06:57,542 Yes, I have to do something! 79 00:07:01,833 --> 00:07:03,542 Go to sleep first, don't wait up for me! 80 00:07:04,417 --> 00:07:05,458 Alright! 81 00:07:09,167 --> 00:07:10,875 Give me the key! 82 00:07:11,958 --> 00:07:13,125 Thanks. 83 00:07:18,042 --> 00:07:20,333 No need, I'll only be a moment. 84 00:07:22,000 --> 00:07:26,500 Sorry Sir, but protocol must be followed. 85 00:07:26,583 --> 00:07:30,125 I'm required to escort you everywhere. 86 00:07:35,667 --> 00:07:37,500 I'll take a rest, then. 87 00:07:40,208 --> 00:07:41,250 Arya! 88 00:07:44,500 --> 00:07:46,333 - What's wrong, Dad? - Arya… 89 00:07:47,542 --> 00:07:48,583 Can you do me a favor? 90 00:08:06,000 --> 00:08:07,208 Stop there! 91 00:08:17,750 --> 00:08:18,792 What's wrong, Sir? 92 00:08:34,625 --> 00:08:35,750 It's out there. 93 00:08:37,125 --> 00:08:41,500 Oh right, I almost forgot it! 94 00:08:42,667 --> 00:08:45,292 - Thanks, Sir! - Be careful, Mr. Arya. 95 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Hello? 96 00:08:55,792 --> 00:08:57,750 Dad, we are safe now. 97 00:09:09,083 --> 00:09:11,167 Where are we going? 98 00:09:15,000 --> 00:09:16,542 To our old house. 99 00:09:22,042 --> 00:09:27,583 Is this… because of your mistake? 100 00:09:30,042 --> 00:09:31,792 It's not only a mistake, Arya… 101 00:09:33,250 --> 00:09:34,458 It's a great sin! 102 00:09:36,542 --> 00:09:39,333 I already… 103 00:09:41,500 --> 00:09:43,100 We're entering the toll road, aren't we? 104 00:09:52,583 --> 00:09:55,000 Here… it goes in here. 105 00:09:55,083 --> 00:09:57,333 I'll do it, you just drive. 106 00:11:12,208 --> 00:11:13,292 Dad. 107 00:11:16,292 --> 00:11:17,625 Dad! 108 00:12:28,167 --> 00:12:29,167 Mom? 109 00:12:34,500 --> 00:12:36,875 Arya! Arya! 110 00:12:40,792 --> 00:12:42,750 Mom, where is Dad? 111 00:12:45,500 --> 00:12:46,750 Calm down, okay? 112 00:12:48,042 --> 00:12:50,542 - I want to see him, Mom! - I know. 113 00:12:50,625 --> 00:12:54,458 - Where is he now? - Arya, can you stay calm? 114 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Arya, I need you to be strong, okay? 115 00:13:18,625 --> 00:13:19,833 He… 116 00:13:23,583 --> 00:13:26,208 He was buried yesterday. 117 00:13:33,583 --> 00:13:36,333 We have to accept it, okay? 118 00:13:37,833 --> 00:13:40,833 - No way. - Hey, no… 119 00:13:40,917 --> 00:13:42,167 - Don't be like this. - No way. 120 00:13:42,250 --> 00:13:44,500 - I want to see him. - Arya. 121 00:13:44,583 --> 00:13:47,792 - Arya don't be like this… - Where is he now? 122 00:13:47,875 --> 00:13:49,417 - Arya. - I want to see Dad. 123 00:13:49,500 --> 00:13:52,375 - He was right next to me. - He is gone. 124 00:13:52,458 --> 00:13:55,667 - I want to see Dad. Where is he now? - He is gone! 125 00:13:56,250 --> 00:13:57,458 He isn't here. 126 00:14:05,250 --> 00:14:10,292 - It was me. He died because of me. - No, Arya, listen to me. 127 00:14:12,250 --> 00:14:14,333 I need you to be strong, okay? 128 00:14:14,958 --> 00:14:17,625 - He died because of me. - No, Arya! 129 00:14:28,083 --> 00:14:30,250 Let him go, okay? 130 00:14:32,000 --> 00:14:33,750 I'm still here with you! 131 00:14:44,917 --> 00:14:46,042 Peace be upon you! 132 00:14:48,833 --> 00:14:51,417 The culprit who hit Malik has been arrested! 133 00:14:52,667 --> 00:14:54,792 He admits it was his fault and he was drowsy. 134 00:14:58,583 --> 00:15:01,958 I'll make sure justice runs its course, 135 00:15:02,042 --> 00:15:05,125 until he gets what he deserves. 136 00:15:08,417 --> 00:15:13,542 This one… I'm not comfortable saying it. 137 00:15:15,208 --> 00:15:18,208 The government wants to revoke all of Malik's facilities. 138 00:15:20,583 --> 00:15:25,583 But if you or Arya still need time… 139 00:15:25,667 --> 00:15:28,333 Take your time. I can handle it all. 140 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 It's fine. 141 00:15:35,375 --> 00:15:38,208 Arya and I do not deserve it either. 142 00:15:43,333 --> 00:15:45,250 Maybe the facilities 143 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 should go to the new deputy minister. 144 00:15:52,875 --> 00:15:58,792 And that is why Malik defied protocol that night. 145 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Had he and Arya 146 00:16:00,667 --> 00:16:04,083 gone with the escort, none of this would have happened. 147 00:16:07,792 --> 00:16:09,667 Arya just woke up. 148 00:16:09,750 --> 00:16:15,000 So, I can't bring myself to ask about that night. 149 00:16:15,625 --> 00:16:18,167 - So… - No, it's okay! 150 00:16:21,958 --> 00:16:23,239 Sorry, I've got to head out now. 151 00:16:24,458 --> 00:16:27,042 My deepest condolences from the bottom of my heart. 152 00:16:28,417 --> 00:16:29,875 I feel such a great loss. 153 00:16:30,667 --> 00:16:35,417 Please call me if you and Arya need some help! Okay? 154 00:16:35,500 --> 00:16:36,833 I'm serious. 155 00:16:37,833 --> 00:16:39,458 Yes, thank you so much! 156 00:16:43,000 --> 00:16:44,333 Hello! 157 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 Panji! 158 00:16:48,125 --> 00:16:49,833 Sorry, I just arrived. 159 00:16:49,917 --> 00:16:52,042 I was searching for missing people yesterday. 160 00:16:52,125 --> 00:16:56,250 It's okay, really it's fine. 161 00:16:59,625 --> 00:17:00,958 How's Arya now? 162 00:17:02,917 --> 00:17:04,042 Arya… 163 00:17:06,500 --> 00:17:07,625 He just woke up. 164 00:17:08,833 --> 00:17:12,000 - Praise be to God. - Praise be to God. 165 00:17:14,083 --> 00:17:15,208 How about you? 166 00:17:19,958 --> 00:17:21,042 I don't know. 167 00:17:22,625 --> 00:17:24,458 I don't feel anything. 168 00:17:30,375 --> 00:17:34,125 In my mind, Malik is still alive. 169 00:17:35,208 --> 00:17:37,542 I'm waiting for him to come home from work 170 00:17:39,000 --> 00:17:42,167 to meet me and Arya. 171 00:17:48,792 --> 00:17:50,625 Maybe this can… 172 00:17:57,833 --> 00:17:59,750 Malik gave me this less than a month ago. 173 00:18:02,292 --> 00:18:06,292 And I realize now that this was his last gift. 174 00:18:08,667 --> 00:18:11,625 You once told me, don't step into the "field", huh? 175 00:18:12,667 --> 00:18:16,542 If you want to be a medical volunteer again, just say so. 176 00:18:17,125 --> 00:18:20,000 It might help you through this. 177 00:18:21,750 --> 00:18:24,667 No, Panji, I can't go back. 178 00:18:27,125 --> 00:18:29,333 That's the first place we met. 179 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 A man that genuine… 180 00:18:37,250 --> 00:18:40,958 H-How I did not see it? 181 00:18:42,208 --> 00:18:44,500 He did all this because… 182 00:18:47,000 --> 00:18:48,833 He was saying goodbye forever. 183 00:18:50,542 --> 00:18:52,833 It's just too soon, Panji. 184 00:18:52,917 --> 00:18:54,333 It's… 185 00:18:59,458 --> 00:19:02,250 Even knowing our loved ones will leave… 186 00:19:03,875 --> 00:19:05,292 We're never ready. 187 00:19:10,042 --> 00:19:11,250 What we must remember is… 188 00:19:13,292 --> 00:19:15,083 Everything has its time. 189 00:19:23,083 --> 00:19:24,083 Thank you. 190 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Thank you for being a good friend for me. 191 00:19:31,375 --> 00:19:34,292 Mrs. Laras, please come with me. 192 00:19:34,375 --> 00:19:35,917 Sure. 193 00:19:36,000 --> 00:19:37,667 Call me whenever you need. 194 00:19:39,042 --> 00:19:40,417 Yeah. 195 00:20:03,083 --> 00:20:05,208 Happy Birthday, Mom. 196 00:20:05,292 --> 00:20:07,583 What are you doing? 197 00:20:07,667 --> 00:20:10,875 - What is it? - Happy Birthday, Mom. 198 00:20:11,458 --> 00:20:14,958 This is to replace me, when I'm gone. 199 00:20:15,042 --> 00:20:18,333 Wow, you really surprised me, huh? 200 00:20:18,417 --> 00:20:20,750 Wait, wait, let me see! 201 00:20:23,000 --> 00:20:27,750 - Let me join. I want a hug too. - Thanks for the surprise. 202 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Happy birthday, honey. 203 00:20:29,417 --> 00:20:32,667 - Thank you. - Happy Birthday, Mom. 204 00:20:47,375 --> 00:20:49,042 Arya. 205 00:20:54,875 --> 00:20:56,000 Dad. 206 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Help me! 207 00:21:38,583 --> 00:21:39,667 Mom! 208 00:21:40,583 --> 00:21:41,917 Arya! Arya! 209 00:21:43,167 --> 00:21:44,417 Arya, what's wrong? 210 00:21:46,917 --> 00:21:49,458 I saw Dad here, Mom! 211 00:21:51,667 --> 00:21:53,750 - And there was blood right here. - Arya. 212 00:21:53,833 --> 00:21:55,125 And I saw him here wounded, Mom… 213 00:21:55,208 --> 00:21:56,125 - Arya! - He was… 214 00:21:56,208 --> 00:21:58,708 He was wounded and he asked me for help, Mom! 215 00:21:58,792 --> 00:22:02,083 - H-He was there… - Arya, please wake up. 216 00:22:03,292 --> 00:22:04,875 It's just a dream! 217 00:22:06,208 --> 00:22:07,292 Just a dream! 218 00:22:09,250 --> 00:22:11,292 I know it must be hard for you… 219 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 But you have to let him go. 220 00:22:22,125 --> 00:22:24,458 BORN: JUNE 1, 1978 DIED: DECEMBER 26, 2018 221 00:22:39,542 --> 00:22:40,667 Each time… 222 00:22:42,875 --> 00:22:44,833 I spoke with Dad. 223 00:22:47,958 --> 00:22:50,292 There was always more I longed to say. 224 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 But I kept holding it back. 225 00:23:04,958 --> 00:23:06,375 So I apologize… 226 00:23:10,958 --> 00:23:12,792 If I could only say it now. 227 00:23:23,208 --> 00:23:25,083 I'm proud to be your son. 228 00:23:29,583 --> 00:23:32,958 BORN: JUNE 1, 1978 DIED: DECEMBER 26, 2018 229 00:23:36,000 --> 00:23:37,708 I've learned so much from you. 230 00:23:41,292 --> 00:23:44,292 And I'm still learning to be a good man. 231 00:23:47,625 --> 00:23:48,833 Honest. 232 00:23:50,958 --> 00:23:52,000 Genuine. 233 00:23:57,458 --> 00:23:59,042 Thank you for ever thing, Dad. 234 00:24:12,208 --> 00:24:13,375 Let's go now! 235 00:24:20,333 --> 00:24:21,750 Peace be upon you, honey. 236 00:24:23,250 --> 00:24:24,667 Peace be upon you. 237 00:24:28,792 --> 00:24:29,958 I'm leaving now, Dad. 238 00:24:43,750 --> 00:24:46,708 OUR DEEPEST CONDOLENCES 239 00:25:38,708 --> 00:25:40,125 Okay. 240 00:27:02,542 --> 00:27:04,625 - Help! - Help me… 241 00:27:04,708 --> 00:27:07,792 - Help me, Arya… - Dad. 242 00:27:08,417 --> 00:27:09,625 Arya. 243 00:27:10,833 --> 00:27:13,542 Arya! What happened, dear? 244 00:27:16,250 --> 00:27:19,708 Mom… Dad, Mom… 245 00:27:20,625 --> 00:27:24,625 Mom. That night when I had the accident with Dad… 246 00:27:24,708 --> 00:27:26,625 He led us to our old house… 247 00:27:26,708 --> 00:27:28,833 He said he wanted to fix his great sin. 248 00:27:29,667 --> 00:27:31,583 - His great sin? - Yes, that's what he said. 249 00:27:31,667 --> 00:27:34,542 We have to go there, Mom, so he can rest in peace. 250 00:27:52,792 --> 00:27:54,000 Arya. 251 00:28:25,625 --> 00:28:28,083 If this house is connected to Dad's sin, 252 00:28:29,000 --> 00:28:30,333 what did he do here? 253 00:28:39,333 --> 00:28:41,125 What was he hiding here? 254 00:29:33,500 --> 00:29:34,542 Arya! 255 00:29:52,875 --> 00:29:53,917 Mom… 256 00:29:55,583 --> 00:29:56,792 Whose money is this? 257 00:30:07,292 --> 00:30:08,500 Is all this money? 258 00:30:27,375 --> 00:30:29,143 TOTAL AMOUNT OF DONATIONS: 292,000,000,000 RUPIAH 259 00:30:29,167 --> 00:30:30,792 I found this in his desk. 260 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 I don't understand… 261 00:30:43,875 --> 00:30:46,792 You talked about a video… 262 00:30:48,125 --> 00:30:49,917 What do you mean? 263 00:30:50,000 --> 00:30:51,583 IT staff reported this… 264 00:30:51,667 --> 00:30:55,208 A tsunami victim in Banten uploaded a video to Facebook. 265 00:30:55,958 --> 00:30:58,583 He was asking for help, as soon as possible. 266 00:30:58,667 --> 00:31:01,625 He's trapped beneath a building… 267 00:31:03,292 --> 00:31:04,500 Isolated. 268 00:31:04,583 --> 00:31:06,458 He is from Asah village. 269 00:31:08,000 --> 00:31:09,458 Asah village? 270 00:31:12,208 --> 00:31:13,583 Still alive, huh? 271 00:31:17,333 --> 00:31:21,500 - Tell IT staff to report the video. - Understood, Sir! 272 00:31:21,583 --> 00:31:22,667 And one more thing… 273 00:31:24,833 --> 00:31:28,250 Keep an eye on social media and make sure no similar videos get out. 274 00:31:28,333 --> 00:31:30,750 - Understood, Sir! - Wait, wait, let me see first. 275 00:31:30,833 --> 00:31:31,917 For what? 276 00:31:36,875 --> 00:31:39,833 Have you completed the expense report for Asah Village yet? 277 00:31:42,792 --> 00:31:45,625 That report is very important. 278 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 With it, people will see… 279 00:31:47,583 --> 00:31:50,417 We've provided aid to that village. 280 00:31:53,708 --> 00:31:55,458 Nobody will ask… 281 00:31:57,750 --> 00:32:00,625 Then we can take the funds more easily. 282 00:32:02,792 --> 00:32:03,833 Hey! 283 00:32:05,042 --> 00:32:07,958 Do it now, hurry! 284 00:32:09,292 --> 00:32:10,292 Okay? 285 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 - Are you done? - Yes, Sir. 286 00:32:23,458 --> 00:32:25,167 - Afternoon, Sir! - Afternoon! 287 00:32:28,833 --> 00:32:30,042 Let me see the video! 288 00:32:31,167 --> 00:32:32,167 Has Mr. Alim approved it? 289 00:32:32,917 --> 00:32:35,958 You work under me. Send it to my email now. 290 00:32:52,083 --> 00:32:53,083 Well… 291 00:32:53,708 --> 00:32:59,083 This is the aid fund for Asah village… 292 00:32:59,958 --> 00:33:01,625 Only the first phase has been released. 293 00:33:05,458 --> 00:33:08,042 These are the reports for the next phase… 294 00:33:08,958 --> 00:33:10,542 Two… 295 00:33:10,625 --> 00:33:11,667 Three… 296 00:33:14,167 --> 00:33:15,375 He has prepared it all. 297 00:33:19,208 --> 00:33:21,542 Wait, wait, I don't get it. 298 00:33:23,875 --> 00:33:27,750 Dad didn't make false reports, did he? 299 00:33:29,708 --> 00:33:31,417 You heard it yourself, right? 300 00:33:32,625 --> 00:33:35,542 Mr. Alim, your Dad, 301 00:33:35,625 --> 00:33:39,292 all of them planning to take the aids fund, even from Asah Village. 302 00:33:42,208 --> 00:33:43,875 Impossible. 303 00:33:44,500 --> 00:33:47,458 A mistake… 304 00:33:47,542 --> 00:33:48,542 The mistake? 305 00:33:49,292 --> 00:33:52,000 This is the mistake he hid from us. 306 00:33:53,625 --> 00:33:56,542 I don't believe he would do this… This isn't him! 307 00:33:57,208 --> 00:33:58,292 Then what are these? 308 00:33:59,167 --> 00:34:01,208 And all that money in packs? 309 00:34:01,875 --> 00:34:04,125 That's the first phase of the aid. 310 00:34:04,208 --> 00:34:07,333 Here are last week's transfer proof… 311 00:34:07,417 --> 00:34:11,125 But look, these don't match… 312 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 - Mom… - He made all of these, right? 313 00:34:15,042 --> 00:34:17,375 We don't know the facts. Please don't accuse him. 314 00:34:17,458 --> 00:34:20,583 - It was him! - We don't know. Didn't you hear it? 315 00:34:21,167 --> 00:34:24,292 - Alim manipulated Dad. - Arya, that money is here. 316 00:34:24,375 --> 00:34:26,833 In Dad's house, in our house! 317 00:34:26,917 --> 00:34:28,958 He didn't say anything to us 318 00:34:29,042 --> 00:34:31,917 - about this! - He can't because he is dead! 319 00:34:37,667 --> 00:34:40,292 I can't believe you don't trust him. 320 00:34:44,375 --> 00:34:45,833 This is all Alim's doing. 321 00:34:53,667 --> 00:34:55,958 Malik… 322 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Beautiful. 323 00:35:07,708 --> 00:35:08,917 Let me see it. 324 00:35:24,792 --> 00:35:26,917 Are you happy now? 325 00:35:37,417 --> 00:35:38,875 Help! Help me! 326 00:35:55,375 --> 00:35:57,042 Help me! 327 00:35:58,917 --> 00:36:01,958 Help me! 328 00:36:19,042 --> 00:36:20,500 Careful. 329 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 Slowly, relax now. 330 00:36:28,083 --> 00:36:29,083 Feet first, careful. 331 00:36:33,208 --> 00:36:34,875 The buckle. 332 00:36:46,917 --> 00:36:49,125 Relax, Sir… I'll help you. 333 00:36:49,208 --> 00:36:50,083 Slowly. 334 00:36:50,167 --> 00:36:51,833 - I will help you. - Help… 335 00:36:56,333 --> 00:36:58,500 - Come with me, Sir. Be careful. - Okay. 336 00:36:59,500 --> 00:37:00,917 Easy. 337 00:37:03,625 --> 00:37:04,875 Ahmad, Jiyat! 338 00:37:12,167 --> 00:37:13,292 Come in. 339 00:37:13,375 --> 00:37:14,625 Here, Sir. 340 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 - Thank you. - Yes. 341 00:37:16,292 --> 00:37:17,458 Thank you, Sir. 342 00:37:23,667 --> 00:37:25,000 Where are you from? 343 00:37:26,667 --> 00:37:27,667 Asah village. 344 00:37:28,792 --> 00:37:32,958 No aid has come to my place. 345 00:37:34,833 --> 00:37:38,708 I have been searching for my wife all alone. 346 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Is she your wife? 347 00:37:48,667 --> 00:37:50,917 Yes, she is. 348 00:37:51,583 --> 00:37:54,625 I just want to rest for a moment, Sir. 349 00:37:56,583 --> 00:37:59,000 I want to burry my wife in her place. 350 00:37:59,625 --> 00:38:03,417 Alright, let me help you with that. 351 00:38:03,500 --> 00:38:04,833 Thank you, Sir. 352 00:38:07,875 --> 00:38:09,875 - Jiyat? - Yes? 353 00:38:11,458 --> 00:38:13,042 Treat his wound here. 354 00:38:13,125 --> 00:38:14,250 Yeah. 355 00:38:24,583 --> 00:38:26,333 - Ahmad! - Yes, Sir? 356 00:38:26,417 --> 00:38:27,458 Hmm? 357 00:38:29,750 --> 00:38:33,417 - Got the list of active SAR members? - Yes, Sir. 358 00:38:34,917 --> 00:38:36,958 - Give me the list for Asah village. - Copy that, Sir. 359 00:38:38,042 --> 00:38:40,083 Excuse me, Sir. 360 00:38:40,167 --> 00:38:42,458 Can you move? 361 00:38:43,042 --> 00:38:44,292 Here. 362 00:38:44,875 --> 00:38:47,083 - You may continue. - Got it. 363 00:38:48,750 --> 00:38:50,500 Excuse me… 364 00:38:57,458 --> 00:38:59,125 Why don't I recognize anyone here? 365 00:39:26,750 --> 00:39:30,375 Are you threatening me with these reports? 366 00:39:31,167 --> 00:39:33,042 I have a recording of you and Dad. 367 00:39:33,750 --> 00:39:35,542 Planning to steal Asah village funds. 368 00:39:36,667 --> 00:39:38,708 I'm not here to threaten you. 369 00:39:39,750 --> 00:39:43,292 I just need to know why he was involved. 370 00:39:43,375 --> 00:39:46,250 I know it was you 371 00:39:46,333 --> 00:39:49,833 who asked him to hide the first phase of the aid funds. 372 00:39:49,917 --> 00:39:52,250 Do you think these are mine? 373 00:39:52,833 --> 00:39:54,313 Yeah, it's all written down on paper. 374 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 It's was all your dad! 375 00:40:09,250 --> 00:40:13,167 Don't accuse him! I know he was an honest person. 376 00:40:18,000 --> 00:40:21,833 Want so men thing to drink? Coffee, tea, or milk? 377 00:40:24,375 --> 00:40:26,625 Don't be so naive! 378 00:40:27,375 --> 00:40:32,833 It didn't take long for him, a public official, to become one of us. 379 00:40:35,125 --> 00:40:36,500 I know he was wrong… 380 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 But he wasn't you. 381 00:40:42,792 --> 00:40:44,750 - He regreted it. - Wrong? 382 00:40:46,000 --> 00:40:48,458 I'm lost on what "wrong" even is! 383 00:40:50,083 --> 00:40:54,083 Oh right, you're not married yet. No wife, no kids. 384 00:40:54,167 --> 00:40:56,083 One day, you will get it. 385 00:40:57,583 --> 00:41:01,167 There's nothing wrong with a man wanting to make his family happy. 386 00:41:03,417 --> 00:41:04,750 What do you mean? 387 00:41:06,083 --> 00:41:07,250 Sit! 388 00:41:13,708 --> 00:41:15,875 Arya? Let's have lunch! 389 00:41:16,958 --> 00:41:18,000 Arya! 390 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 Did you go see Alim? 391 00:41:24,833 --> 00:41:26,000 My car. 392 00:41:27,583 --> 00:41:28,750 Your necklace. 393 00:41:31,458 --> 00:41:34,292 Dad bought them with Asah village aid funds. 394 00:41:37,750 --> 00:41:41,000 I can't believe he was this cruel! 395 00:41:44,333 --> 00:41:46,167 Everything he taught me was useless. 396 00:41:58,542 --> 00:41:59,958 We need to open this case, Mom. 397 00:42:02,792 --> 00:42:06,875 I don't care what people think about him but every official, even Alim, 398 00:42:06,958 --> 00:42:08,875 must face justice. 399 00:42:08,958 --> 00:42:12,583 Well, okay! 400 00:42:23,792 --> 00:42:24,958 What's next? 401 00:42:29,167 --> 00:42:30,667 What if this case blows up? 402 00:42:32,292 --> 00:42:34,375 Then the government knows… 403 00:42:38,292 --> 00:42:39,417 It means… 404 00:42:41,042 --> 00:42:42,958 His sin will stay forever. 405 00:42:58,167 --> 00:43:01,792 Let's fix what he started to make it right. 406 00:43:03,042 --> 00:43:04,167 Okay? 407 00:43:09,667 --> 00:43:10,875 Alright. 408 00:43:12,625 --> 00:43:13,958 What for? 409 00:43:15,292 --> 00:43:17,667 Why fix the mistakes of a thief? 410 00:43:19,625 --> 00:43:20,750 What for? 411 00:43:25,958 --> 00:43:27,500 Because he is still your dad. 412 00:43:30,208 --> 00:43:33,875 Come on, just trust me! 413 00:43:33,958 --> 00:43:36,250 - Let's count together, Arya! - Whoa, I can see it! 414 00:43:36,333 --> 00:43:41,625 One, two, three! Surprise! 415 00:43:42,792 --> 00:43:47,083 - Wait, Dad… Is this the model I wanted? - Yes. 416 00:43:47,167 --> 00:43:50,542 - Whose is this, Dad? - Yours, not the neighbor's! 417 00:43:50,625 --> 00:43:52,833 - Really? It's mine? - Yeah. 418 00:43:52,917 --> 00:43:55,042 - Thank you so much, Dad! - It's yours! 419 00:43:55,125 --> 00:43:56,208 Let me try. 420 00:43:57,708 --> 00:43:59,583 No way, it's the model I wanted! 421 00:44:00,958 --> 00:44:03,208 - Is it really mine? - It's yours! 422 00:44:03,292 --> 00:44:04,542 Just like you wanted, right? 423 00:44:04,625 --> 00:44:07,792 - Can I try it out? - Here. 424 00:44:07,875 --> 00:44:09,792 - Let's go. Try it now. - Now? 425 00:44:09,875 --> 00:44:12,792 - Right now. Come on. - Let's go! 426 00:44:13,375 --> 00:44:16,167 This is awesome! It's so fast. 427 00:44:16,250 --> 00:44:18,042 - Look at that. - I can feel the power. 428 00:44:18,125 --> 00:44:20,000 Even uphill, no problem, Dad. 429 00:44:20,083 --> 00:44:23,333 - Always safe, always strong! - Even the acceleration feels solid. 430 00:44:23,417 --> 00:44:26,083 Yeah. 431 00:44:31,292 --> 00:44:34,167 I know you've wanted this for a long time. 432 00:44:35,333 --> 00:44:37,667 How did you know? You checked my gallery? 433 00:44:38,708 --> 00:44:41,042 Of course. How could I not know you? 434 00:44:43,125 --> 00:44:46,250 - Wow. Nice. - Wow! This is great! 435 00:44:47,167 --> 00:44:49,583 I shouldn't have done that to them. 436 00:44:50,167 --> 00:44:51,458 What do you mean? 437 00:44:53,958 --> 00:44:56,125 I shouldn't have done that to them. 438 00:44:57,292 --> 00:44:59,792 Who are they, Dad? 439 00:45:04,458 --> 00:45:05,750 W-Wait… 440 00:45:07,875 --> 00:45:09,542 Dad, why did the car stop? 441 00:45:11,375 --> 00:45:12,375 Dad? 442 00:45:14,083 --> 00:45:15,250 Dad? 443 00:45:18,042 --> 00:45:19,083 Dad? 444 00:45:20,542 --> 00:45:21,542 Dad? 445 00:45:30,042 --> 00:45:31,167 Dad? 446 00:47:04,542 --> 00:47:06,917 - Help! - Dad! 447 00:47:07,500 --> 00:47:08,792 Who are you? 448 00:47:09,792 --> 00:47:11,375 - Please help me, Arya! - Dad! 449 00:47:11,458 --> 00:47:13,125 - Please don't, Dad! - Help me! 450 00:47:13,208 --> 00:47:15,375 Please don't, Dad! Dad! 451 00:47:15,458 --> 00:47:16,583 Dad! 452 00:47:28,083 --> 00:47:31,250 When each of us is returned to the Hereafter 453 00:47:32,167 --> 00:47:35,708 He keeps the soul of the dead with Him, 454 00:47:35,792 --> 00:47:41,333 and returns the soul of the living to their body. 455 00:47:42,417 --> 00:47:46,583 These are special dreams, 456 00:47:46,667 --> 00:47:49,125 granted only by Allah SWT. 457 00:47:49,708 --> 00:47:53,292 Dreams where the souls of the dead 458 00:47:53,375 --> 00:47:58,958 and the souls of the living may meet. 459 00:47:59,750 --> 00:48:02,833 These dreams happen 460 00:48:02,917 --> 00:48:07,375 when the dead want to send a message 461 00:48:07,458 --> 00:48:12,292 or ask for help regarding unfinished matters in the world. 462 00:48:12,375 --> 00:48:13,417 Mom… 463 00:48:17,667 --> 00:48:19,458 I dreamed about him last night… 464 00:48:23,458 --> 00:48:24,583 Me too. 465 00:48:27,292 --> 00:48:28,375 In my dream… 466 00:48:30,667 --> 00:48:32,250 He asked me to help. 467 00:48:35,292 --> 00:48:37,125 He asked me to help him cross over. 468 00:48:39,792 --> 00:48:44,958 Maybe he meant… the bridge of Shiratal Mustaqim. 469 00:48:46,958 --> 00:48:50,458 This is why after the accident… 470 00:48:52,250 --> 00:48:53,750 I saw that bridge in my dream. 471 00:48:58,667 --> 00:49:01,875 It's our duty as a family 472 00:49:02,667 --> 00:49:05,250 to finish his debts and responsibilities. 473 00:49:08,000 --> 00:49:11,167 We're all he has left. 474 00:49:12,625 --> 00:49:13,833 I found his video. 475 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Look. 476 00:49:19,917 --> 00:49:21,625 I'm still alive but… 477 00:49:21,708 --> 00:49:27,167 They couldn't save my son. 478 00:49:28,583 --> 00:49:29,667 Azka! 479 00:49:31,000 --> 00:49:32,667 I'm here all alone! 480 00:49:33,625 --> 00:49:36,125 Please save my son! 481 00:49:37,333 --> 00:49:40,167 Please send a rescue team, immediately! 482 00:49:41,000 --> 00:49:42,792 To Asah Village. 483 00:49:42,875 --> 00:49:44,250 Azka! 484 00:49:55,000 --> 00:49:56,167 If we do this… 485 00:49:58,875 --> 00:50:00,833 Can Dad's sin still be forgiven? 486 00:50:02,417 --> 00:50:03,750 Or is it too late now? 487 00:50:08,333 --> 00:50:11,042 Okay, based on the sermon I just watched… 488 00:50:14,125 --> 00:50:15,792 Before the Day of Judgment… 489 00:50:18,083 --> 00:50:22,417 Every soul is placed in the grave, right? 490 00:50:22,500 --> 00:50:26,208 But their sin can still be forgiven. 491 00:50:27,125 --> 00:50:32,125 If we complete what he left behind… 492 00:50:35,083 --> 00:50:37,250 Then surely… Dad still has a chance, right? 493 00:50:40,333 --> 00:50:41,333 Yes. 494 00:50:51,292 --> 00:50:52,333 Sir? 495 00:50:54,708 --> 00:50:55,792 Sir, what brings you here? 496 00:51:00,708 --> 00:51:02,042 Got a package for you! 497 00:51:16,417 --> 00:51:20,375 Sir, haven't I seen you somewhere? 498 00:51:45,625 --> 00:51:48,833 TAKE MALIK'S LEGACY OR DIE 499 00:51:49,833 --> 00:51:51,042 What is it? 500 00:52:14,125 --> 00:52:15,500 What should we do, Mom? 501 00:52:23,292 --> 00:52:25,000 We'll move somewhere safe. 502 00:52:34,833 --> 00:52:36,958 Then, I will sell my necklace. 503 00:52:37,042 --> 00:52:40,875 Add it to the cash we found. 504 00:52:42,083 --> 00:52:46,083 Together, we'll buy supplies for Asah Village. 505 00:52:46,667 --> 00:52:48,250 We can sell my car. 506 00:52:50,333 --> 00:52:53,667 No matter the price, it just has to go. 507 00:52:56,167 --> 00:53:00,292 We'll return whatever he took from Asah. 508 00:53:01,667 --> 00:53:05,250 As for the rest of the aids funds Alim corrupted, 509 00:53:06,708 --> 00:53:08,189 that business is between him and God. 510 00:53:10,917 --> 00:53:13,333 - Alright, we've received it well. - Panji… 511 00:53:14,042 --> 00:53:17,333 Are you still in touch with that friend in pharmaceuticals? 512 00:53:18,750 --> 00:53:22,042 - You mean, Fattah? - Yes, that's him! 513 00:53:22,125 --> 00:53:23,792 I'll send it to you. 514 00:53:24,625 --> 00:53:27,417 Where are you stationed tonight? 515 00:53:27,500 --> 00:53:30,083 Post 7, why? 516 00:53:30,167 --> 00:53:31,417 I'll call you later. 517 00:53:32,417 --> 00:53:36,375 - If something happens… - Relax. 518 00:53:40,375 --> 00:53:41,875 Okay. 519 00:53:41,958 --> 00:53:43,667 It's done. 520 00:54:03,458 --> 00:54:05,917 Mom, take Merak toll road. 521 00:54:08,875 --> 00:54:10,250 Okay. 522 00:54:20,667 --> 00:54:22,208 Attention! 523 00:54:22,292 --> 00:54:24,000 BMKG reports 524 00:54:24,083 --> 00:54:26,042 that further aftershocks may continue. 525 00:54:26,125 --> 00:54:27,292 If you feel any tremors, 526 00:54:27,375 --> 00:54:30,667 go to an open area immediately and stay calm. Food, medicine… 527 00:54:30,750 --> 00:54:34,458 DISASTER RELIEF POST 528 00:54:47,333 --> 00:54:49,708 - Sir! - Be patient. 529 00:54:49,792 --> 00:54:53,333 - Sir! - One by one. Slowly, one by one. 530 00:54:58,583 --> 00:55:00,958 Stay healthy, everyone. 531 00:55:01,042 --> 00:55:02,542 - Yes, Ma'am. - Thank you, Sir. 532 00:55:02,625 --> 00:55:03,833 Sure. 533 00:55:06,875 --> 00:55:08,708 - Come in. - Yes. 534 00:55:10,458 --> 00:55:12,208 Now, you come with me, dear. 535 00:55:48,333 --> 00:55:50,625 - So, you really don't know them? - No one? 536 00:55:52,208 --> 00:55:53,476 Well okay, just go to see Mr. Ricky, then. 537 00:55:53,500 --> 00:55:54,625 Okay. 538 00:56:08,792 --> 00:56:10,250 Panji, I need your help! 539 00:56:11,542 --> 00:56:12,542 Wait… 540 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 Where did this aid come from, Laras? 541 00:56:23,333 --> 00:56:25,458 Aid funds for Asah were stolen. 542 00:56:26,167 --> 00:56:27,417 Stolen? 543 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 DISASTER RELIEF POST 544 00:56:28,542 --> 00:56:29,583 Malik? 545 00:56:37,083 --> 00:56:38,833 Who created this fake list? 546 00:56:45,167 --> 00:56:48,708 Seems like the fake expense report he made, doesn't it? 547 00:56:48,792 --> 00:56:50,250 Yeah. 548 00:56:50,333 --> 00:56:52,750 That's the list for team SAR who went to Asah. 549 00:56:52,833 --> 00:56:55,233 After I checked, their names weren't listed in BASARNAS team. 550 00:56:55,292 --> 00:56:57,833 See? It's obvious now. 551 00:56:58,667 --> 00:57:00,583 All of this is just a cover up! 552 00:57:01,708 --> 00:57:03,625 That village never received any aid at all. 553 00:57:04,250 --> 00:57:08,292 Ten days, Sir. The quake and tsunami. 554 00:57:08,375 --> 00:57:11,625 Ten long days! That village has no aid. 555 00:57:12,292 --> 00:57:15,375 And now I hear There's a high chance of another quake. 556 00:57:16,083 --> 00:57:17,875 We must help them, Panji! 557 00:57:19,042 --> 00:57:20,708 Otherwise, the quake will grow worse. 558 00:57:24,625 --> 00:57:26,792 This would be complicated… 559 00:57:26,875 --> 00:57:29,833 - Let me talk to them to help me. - Who are "them"? 560 00:57:30,417 --> 00:57:31,958 - The government! - Are you sure? 561 00:57:32,042 --> 00:57:34,667 - We can talk to Mr. Alim while he's here… - He is involved! 562 00:57:35,625 --> 00:57:36,708 Mr. Alim? 563 00:57:38,875 --> 00:57:43,958 If Alim find's out we're involved with this aid… 564 00:57:45,208 --> 00:57:47,750 We're done, Panji! 565 00:57:47,833 --> 00:57:49,083 He'll kill me and Arya! 566 00:57:50,750 --> 00:57:54,208 He planned the next stages of the corruption. 567 00:57:54,875 --> 00:57:59,000 So, he does everything to keep this vilage isolated. 568 00:58:02,917 --> 00:58:06,375 No, no, that's too risky to all of you, okay? 569 00:58:06,458 --> 00:58:08,792 Let me and the team deliver this aid. 570 00:58:08,875 --> 00:58:12,000 If Alim could plant fake names in your team list, 571 00:58:12,083 --> 00:58:15,542 he's got someone inside, doesn't he? 572 00:58:17,375 --> 00:58:18,458 Sir… 573 00:58:25,875 --> 00:58:26,917 Alright! 574 00:58:28,042 --> 00:58:29,042 I'll get ready! 575 00:58:38,917 --> 00:58:40,083 Isn't this mine? 576 00:58:44,167 --> 00:58:48,667 Yeah, I found it while you were a volunteer. 577 00:58:52,875 --> 00:58:55,500 You guys can wait in the car, I'll be right back! 578 00:58:56,708 --> 00:58:59,750 - Okay. - Let's go, Mom! 579 00:58:59,833 --> 00:59:01,000 Let's go! 580 00:59:39,542 --> 00:59:40,583 Hold on! 581 00:59:42,583 --> 00:59:45,292 - Yay! This is nice! - Go! 582 00:59:45,375 --> 00:59:47,208 - Gosh. - Gosh! 583 00:59:50,083 --> 00:59:51,458 Yay. 584 00:59:51,542 --> 00:59:53,292 - Is it good? - Yes! 585 00:59:53,375 --> 00:59:54,750 - Do you want to stay here? - Dad! 586 00:59:55,833 --> 00:59:57,000 - Sir! - Dad! 587 00:59:57,083 --> 00:59:58,833 - Arya, stop! - Anyone, please help! 588 00:59:58,917 --> 01:00:00,042 Don't go anywhere, okay? 589 01:00:00,125 --> 01:00:01,167 Dad! 590 01:00:02,125 --> 01:00:05,417 Please wake up, Dad! Dad, wake up! 591 01:00:08,125 --> 01:00:10,667 Dad! Dad! 592 01:00:16,458 --> 01:00:18,375 Dad? 593 01:00:18,458 --> 01:00:21,250 Dad, why didn't that girl's father wake up? 594 01:00:33,500 --> 01:00:34,708 Arya… 595 01:00:35,625 --> 01:00:39,000 Every living person will one day go… 596 01:00:39,917 --> 01:00:41,125 Go where? 597 01:00:45,917 --> 01:00:49,292 To the next life, the afterlife. 598 01:00:49,875 --> 01:00:54,875 I don't want you and Mom to go. I want us to stay together forever. 599 01:00:56,833 --> 01:00:59,250 I was as scared as you once… 600 01:00:59,333 --> 01:01:03,250 When my father, your grandpa, died. 601 01:01:04,125 --> 01:01:07,208 Before Grandpa passed, he told me… 602 01:01:07,292 --> 01:01:12,167 That in the afterlife, there's one place where we can all be together again. 603 01:01:12,250 --> 01:01:14,292 - It's called Heav...? - Heaven. 604 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Heaven! 605 01:01:15,958 --> 01:01:20,583 In Heaven, we'll be able to gather and see each other again. 606 01:01:21,208 --> 01:01:23,708 How do we get into Heaven? 607 01:01:26,167 --> 01:01:29,167 Shh… Arya, it's time to rest now. 608 01:01:30,375 --> 01:01:34,583 I'll tell you the full story tomorrow, alright? 609 01:01:34,667 --> 01:01:35,917 Okay. 610 01:01:37,167 --> 01:01:38,375 Good night, dear! 611 01:01:40,583 --> 01:01:43,083 Oh my… so focused on your drawing! 612 01:01:43,875 --> 01:01:45,167 How far? 613 01:01:45,250 --> 01:01:47,833 Up to the Shiratal Mustaqim Bridge, Mom. 614 01:01:47,917 --> 01:01:49,458 Oh my! 615 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Honey? 616 01:01:50,583 --> 01:01:53,542 Why is this drawing about the afterlife? 617 01:01:55,042 --> 01:01:58,333 Oh, it must be what happened at the park. 618 01:01:58,917 --> 01:02:00,500 Well, I see… 619 01:02:01,958 --> 01:02:03,208 That's great! 620 01:02:03,292 --> 01:02:06,208 - What is this? - The bridge. 621 01:02:06,292 --> 01:02:08,792 Why is the bridge so big? 622 01:02:08,875 --> 01:02:13,708 Isn't Shiratal Mustaqim supposed to be really thin like… 623 01:02:14,292 --> 01:02:17,458 A strand of hair split into seven? 624 01:02:20,042 --> 01:02:22,583 Why? Am I wrong? 625 01:02:24,250 --> 01:02:28,042 - Tell her! - The “split hair” is just a saying, Mom… 626 01:02:28,125 --> 01:02:31,625 With little hair, crossing the bridge is harder. 627 01:02:31,708 --> 01:02:35,167 Like trying to walk on a single hair split into seven strands. 628 01:02:35,750 --> 01:02:38,625 It doesn't mean the bridge itself 629 01:02:38,708 --> 01:02:40,458 - is split into seven. - And then? 630 01:02:41,042 --> 01:02:45,125 And every person will face their own challenges, 631 01:02:45,208 --> 01:02:48,167 depending on their deeds and sins, right Dad? 632 01:02:48,250 --> 01:02:50,625 Right, you're truly right! 633 01:02:51,250 --> 01:02:56,042 Arya's wanted to learn about the afterlife since childhood. 634 01:03:13,250 --> 01:03:15,208 All this… is the ruins of Asah Village. 635 01:03:16,792 --> 01:03:18,125 I believe so, yes. 636 01:03:19,125 --> 01:03:22,000 No other village around here, only Asah. 637 01:03:29,500 --> 01:03:31,042 Help! 638 01:03:31,125 --> 01:03:32,417 Stop, stop, stop! 639 01:03:35,875 --> 01:03:38,083 - Help! - What's wrong, Mom? 640 01:03:38,167 --> 01:03:39,500 Did you hear that just now? 641 01:03:58,375 --> 01:03:59,458 Hello? 642 01:04:13,667 --> 01:04:14,667 Hello? 643 01:04:17,208 --> 01:04:18,250 Hello? 644 01:04:22,625 --> 01:04:24,625 Help me! 645 01:04:41,792 --> 01:04:42,958 What's wrong, Panji! 646 01:04:58,167 --> 01:04:59,167 This morning, 647 01:04:59,250 --> 01:05:03,375 the first phase of aid funds was disbursed to the most affected areas. 648 01:05:04,000 --> 01:05:05,167 And… 649 01:05:05,250 --> 01:05:07,208 The report shows 650 01:05:07,292 --> 01:05:10,125 the required medical and food supplies for each location, Sir. 651 01:05:10,208 --> 01:05:12,708 Okay. 652 01:05:13,583 --> 01:05:15,042 Sign for this one. 653 01:05:18,292 --> 01:05:19,458 And this, keep it yourself. 654 01:05:22,333 --> 01:05:26,917 Why is this report different, Sir? Why keep it? 655 01:05:27,792 --> 01:05:32,958 Recovery funds for Asah Village are 100 billion. 656 01:05:33,542 --> 01:05:37,917 We can take half, but we must wait. 657 01:05:38,833 --> 01:05:40,625 It always comes in stages. 658 01:05:41,333 --> 01:05:44,958 The first 25 billion is already split. 659 01:05:45,917 --> 01:05:47,875 You already received 2.5 billion, didn't you? 660 01:05:47,958 --> 01:05:50,000 This is different, Sir… this is a disaster. 661 01:05:50,083 --> 01:05:51,583 It's all the same. 662 01:05:56,917 --> 01:05:57,958 Sit down. 663 01:06:02,750 --> 01:06:03,792 I… 664 01:06:04,875 --> 01:06:07,792 I'll give 2.5 billion to Asah Village. 665 01:06:08,375 --> 01:06:11,000 I don't want to be part of this sin. 666 01:06:11,792 --> 01:06:14,792 Sin? We're not stealing. 667 01:06:14,875 --> 01:06:17,542 We're just taking what's ours. 668 01:06:18,458 --> 01:06:22,000 What about the money they never paid us back? 669 01:06:22,083 --> 01:06:26,458 When the government won't give funds, who pays for it? 670 01:06:28,667 --> 01:06:30,083 I do. 671 01:06:30,167 --> 01:06:32,667 Even your money could've been spent. 672 01:06:32,750 --> 01:06:35,333 But we're public officials, Sir, it's our duty! 673 01:06:35,417 --> 01:06:38,792 We sacrifice not just for the nation, 674 01:06:38,875 --> 01:06:42,458 but our thoughts, our strength, and our time. 675 01:06:43,167 --> 01:06:44,208 Totally! 676 01:06:45,708 --> 01:06:50,333 But people think we're useless at our job. 677 01:06:51,125 --> 01:06:54,458 It's fine, we can't please everyone. 678 01:06:55,542 --> 01:06:57,000 Back to the issue… 679 01:06:58,833 --> 01:07:00,667 We're not stealing! 680 01:07:00,750 --> 01:07:04,625 We're only reclaiming what's rightfully ours. 681 01:07:06,250 --> 01:07:09,875 And with that money, we can share it again. 682 01:07:12,458 --> 01:07:15,917 Problem solved! Harmony. 683 01:07:17,792 --> 01:07:18,833 Mark my word. 684 01:07:28,208 --> 01:07:30,333 DEPUTY MINSTER OF SOCIAL AFFAIRS 685 01:08:35,000 --> 01:08:36,667 Get in! 686 01:08:44,792 --> 01:08:45,792 Damn you! 687 01:08:55,333 --> 01:08:56,750 Step on the gas! 688 01:08:59,333 --> 01:09:01,208 Panji! Panji! 689 01:09:06,375 --> 01:09:07,375 Don't! 690 01:09:19,125 --> 01:09:20,417 I know that guy, Mom! 691 01:09:23,792 --> 01:09:25,083 He delivered that package to us. 692 01:09:27,625 --> 01:09:28,917 He's the one who hit me and Dad. 693 01:09:29,792 --> 01:09:32,208 But Alim said the culprit was arrested. 694 01:09:44,042 --> 01:09:46,083 - Stop, stop! - Stop! 695 01:09:55,750 --> 01:09:56,833 How is it? 696 01:09:57,875 --> 01:10:00,042 - Access is blocked. - What? 697 01:10:00,125 --> 01:10:01,750 We can't continue this way. 698 01:10:02,625 --> 01:10:04,875 This is the closest access to Asah Village. 699 01:10:04,958 --> 01:10:06,417 Now, what? 700 01:10:08,125 --> 01:10:09,417 How will we get there? 701 01:10:12,958 --> 01:10:14,583 We'll carry only what's essential. 702 01:10:15,375 --> 01:10:18,250 We can bring the medical supplies 703 01:10:18,333 --> 01:10:20,250 and the things we need most. 704 01:10:20,333 --> 01:10:24,292 Once we arrive, we can always come back for more. 705 01:10:24,375 --> 01:10:26,083 - Okay, that's the deal. - Okay? Help me. 706 01:10:31,042 --> 01:10:34,250 - It's about to rain, we need to hurry. - Okay! 707 01:10:38,500 --> 01:10:40,000 What should we do? 708 01:10:42,542 --> 01:10:44,917 Let's go straight. Let's take them all. 709 01:10:45,000 --> 01:10:46,708 Okay. 710 01:11:19,167 --> 01:11:20,958 Run! 711 01:11:21,042 --> 01:11:23,417 Mom, come on, let's go! Mom! 712 01:11:36,417 --> 01:11:38,083 - Run! - Mom, let's go! 713 01:11:39,375 --> 01:11:41,417 Mom, let's go! 714 01:11:58,125 --> 01:11:59,542 Panji! 715 01:12:02,375 --> 01:12:04,792 - Mom, let's go! - Panji! 716 01:12:04,875 --> 01:12:06,542 - We have to go! - Panji… 717 01:12:06,625 --> 01:12:10,208 Mom, we have to hurry! Let's go! 718 01:12:10,292 --> 01:12:11,458 Let's go! 719 01:12:28,083 --> 01:12:30,875 - No one is here, Arya! - We should keep going! 720 01:12:30,958 --> 01:12:33,625 Keep going, Mom! Hurry! 721 01:12:38,500 --> 01:12:42,792 Come on, Mom! Come… Come on, Mom! 722 01:12:45,083 --> 01:12:47,167 Come… Come on… 723 01:12:48,667 --> 01:12:50,333 Come on, Mom! 724 01:13:19,208 --> 01:13:21,083 Come on, Mom! Wake up, Mom! 725 01:13:21,792 --> 01:13:24,250 Come… Come on… 726 01:14:00,958 --> 01:14:03,083 Help. 727 01:14:05,917 --> 01:14:08,000 Help me! 728 01:14:14,875 --> 01:14:17,083 Hey! Let's go. 729 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 Help me! 730 01:14:37,417 --> 01:14:38,875 Help me! 731 01:14:38,958 --> 01:14:40,042 Come on! 732 01:14:41,542 --> 01:14:44,750 - Lift your leg, ma'am. Okay? - Mom. 733 01:14:45,333 --> 01:14:47,208 One, two, three! 734 01:15:07,125 --> 01:15:09,750 Ma'am… Come on, let me help. 735 01:15:15,750 --> 01:15:18,417 Come with me, we can go! Come on! 736 01:15:21,292 --> 01:15:22,542 Sit down here! 737 01:15:32,708 --> 01:15:34,583 Mom! 738 01:15:36,333 --> 01:15:37,333 Mom! 739 01:16:07,375 --> 01:16:08,417 Mom! 740 01:16:09,375 --> 01:16:10,417 Mom! 741 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 Let's walk again! 742 01:16:16,625 --> 01:16:18,458 Mom! Mom! 743 01:16:20,167 --> 01:16:21,333 Come on! 744 01:16:25,583 --> 01:16:28,625 Hey? Okay, okay! 745 01:16:41,958 --> 01:16:44,750 Mom, what should we do? 746 01:16:45,375 --> 01:16:46,583 Arya… 747 01:16:49,958 --> 01:16:52,417 Mom, I think we're too late. 748 01:16:53,208 --> 01:16:55,625 - Too late. There are more victims! - Arya! 749 01:16:55,708 --> 01:16:59,208 - We can't save them all, Mom! - Arya, listen! 750 01:16:59,292 --> 01:17:02,458 So many still need us, Arya. So many! 751 01:17:02,542 --> 01:17:03,958 Let's search again! 752 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Let's go! 753 01:17:16,500 --> 01:17:20,042 Mom, someone's there… wait! 754 01:17:20,125 --> 01:17:22,250 It's a villager, Mom! It's a villager, Mom! 755 01:17:25,625 --> 01:17:28,917 - Sir! Sir! - Arya. 756 01:17:29,000 --> 01:17:30,917 No, he is not! 757 01:17:32,375 --> 01:17:33,750 Arya, it's him! 758 01:17:33,833 --> 01:17:35,792 Run! 759 01:17:35,875 --> 01:17:37,542 Arya, run! 760 01:17:43,375 --> 01:17:45,208 - Run! - Get up! 761 01:19:57,542 --> 01:19:58,667 Stop! 762 01:20:00,417 --> 01:20:02,250 Stop! 763 01:20:03,083 --> 01:20:04,542 Stop! 764 01:20:19,625 --> 01:20:20,750 Mom! 765 01:20:36,625 --> 01:20:38,083 Mom! Mom! 766 01:20:39,042 --> 01:20:40,083 Mom! 767 01:21:04,708 --> 01:21:07,083 ASAH VILLAGE OFFICE 768 01:21:49,667 --> 01:21:55,583 When the world ends, everyone who's died will wake up again. 769 01:21:55,667 --> 01:21:58,625 Then we'll all meet in the Mahsyar field… 770 01:21:58,708 --> 01:22:00,958 There, our deeds are weighed. 771 01:22:02,958 --> 01:22:06,458 Okay, now we're crossing a bridge. 772 01:22:07,458 --> 01:22:10,042 Who knows what this bridge is called? 773 01:22:10,125 --> 01:22:12,625 - What is it? - The Shiratal Mustaqim. 774 01:23:01,792 --> 01:23:06,917 Did you know the Shiratal Mustaqim is actually a scripture. 775 01:23:07,000 --> 01:23:11,208 The Quran is our guide to enter heaven. 776 01:23:28,292 --> 01:23:32,917 Sir, please forgive me. 777 01:23:38,125 --> 01:23:39,917 I didn't come to help. 778 01:23:41,667 --> 01:23:43,208 Please, forgive my father. 779 01:23:54,417 --> 01:23:58,375 An anonymous Twitter thread has gone viral. 780 01:23:58,458 --> 01:24:02,958 The thread reveals alleged corruption of Asah Village aid funds in Banten 781 01:24:03,042 --> 01:24:06,458 by the Minster of Social Affairs, Alim Budiman. 782 01:24:07,042 --> 01:24:11,708 Today, the court ruled Alim not guilty due to weak evidence. 783 01:24:11,792 --> 01:24:12,809 TRIAL FOR CORRUPTION AND DISASTER RELIEF FUNDS 784 01:24:12,833 --> 01:24:18,292 The anonymous thread also named another suspect, 785 01:24:18,375 --> 01:24:19,875 Malik Pangestu. 786 01:24:33,583 --> 01:24:35,333 Have you seen the news yet? 787 01:24:39,833 --> 01:24:41,000 It's such a shame… 788 01:24:42,542 --> 01:24:46,542 In this country, the law can never bring down a man like me. 789 01:24:49,708 --> 01:24:51,125 Because of your foolishness… 790 01:24:52,583 --> 01:24:56,958 The money that was mine went back to Asah Village. 791 01:24:58,167 --> 01:25:01,667 And a fool should pay the price. Got it? 792 01:27:14,542 --> 01:27:15,667 Oh, Allah… 793 01:27:17,583 --> 01:27:22,125 Grant us entry into the Heavens. Amen. 794 01:27:26,167 --> 01:27:27,208 Arya? 795 01:30:02,333 --> 01:30:03,333 Mom! 796 01:30:07,042 --> 01:30:08,042 Arya? 797 01:30:09,875 --> 01:30:11,250 Arya! 798 01:30:28,542 --> 01:30:30,000 Where is Dad? 799 01:30:45,417 --> 01:30:46,833 Dad… 800 01:30:46,917 --> 01:30:48,083 Dad! 801 01:30:48,875 --> 01:30:50,000 Dad! 802 01:30:56,417 --> 01:30:57,500 Dad! 803 01:31:06,500 --> 01:31:07,500 Dad! 804 01:31:12,583 --> 01:31:13,750 Honey! 805 01:31:19,583 --> 01:31:20,583 Honey! 806 01:31:22,458 --> 01:31:25,750 Dad! Come on, Dad! You can do it. 807 01:31:27,208 --> 01:31:29,417 That's awesome, dear! 808 01:31:29,500 --> 01:31:34,125 - Oh my, your drawing it's so awesome! - Congrats! 809 01:31:34,208 --> 01:31:37,875 So, we'll gather in heaven right? 810 01:31:39,208 --> 01:31:41,208 - Amen! - Amen! 811 01:31:41,292 --> 01:31:45,167 Having such hope is fine, Arya. 812 01:31:45,250 --> 01:31:50,792 But the one who decides is only Allah. 813 01:31:53,417 --> 01:31:57,708 If one day… we'll never know… 814 01:31:57,792 --> 01:31:59,250 Even if we may not meet in heaven… 815 01:32:00,167 --> 01:32:02,583 I want you to remember, Arya… 816 01:32:03,542 --> 01:32:06,500 That I'm proud of you and so grateful 817 01:32:08,583 --> 01:32:11,500 to be your dad in this world. 818 01:32:20,292 --> 01:32:21,375 Come here. 819 01:32:43,417 --> 01:32:45,375 Oh, he's coming… Come on! 820 01:32:45,458 --> 01:32:47,042 - Dad! - Come here! 821 01:32:48,958 --> 01:32:51,500 Dad! 822 01:33:07,458 --> 01:33:12,167 BELIEVERS, PROTECT YOURSELVES AND YOUR FAMILIES FROM HELLFIRE. 823 01:33:12,250 --> 01:33:15,417 QURAN 66:6 824 01:36:12,000 --> 01:36:17,833 THANKS TO THE VILLAGE CHIEF AND THE PEOPLE OF CISOMANG LEBAK BANTEN 52666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.