Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,752 --> 00:02:13,823
Ами, прав беше, татко.
2
00:02:13,961 --> 00:02:15,418
Това е запалката.
3
00:02:18,862 --> 00:02:20,262
Добре.
4
00:02:20,347 --> 00:02:22,887
Просто спри това, което правиш,
и ме остави да го погледна.
5
00:02:22,970 --> 00:02:24,370
Добре?
6
00:02:59,627 --> 00:03:01,871
Оуен, тя.
7
00:03:07,290 --> 00:03:08,919
Добър вечер, Клайд.
8
00:03:09,672 --> 00:03:11,501
Току-що затворихме.
9
00:03:11,639 --> 00:03:13,538
Да, знам.
10
00:03:13,676 --> 00:03:16,182
Просто правя кратък служебен разговор.
11
00:03:16,265 --> 00:03:18,765
Знаеш, че пакетът ни пристига утре.
12
00:03:19,509 --> 00:03:20,841
Ще трябва да попитам.
13
00:03:20,924 --> 00:03:23,775
Ще бъдеш в пивоварната
по обичайното време.
14
00:03:23,858 --> 00:03:25,258
Ще бъдем там.
15
00:03:26,447 --> 00:03:28,804
Ами, разпространете информацията.
16
00:03:30,244 --> 00:03:34,386
Лена, виж, знам, че
не си от сърце за това.
17
00:03:34,524 --> 00:03:38,079
Кара те да се чувстваш мръсен, засрамен.
18
00:03:39,667 --> 00:03:42,587
Така че, ако искате да се откажете
от гражданските си задължения.
19
00:03:42,670 --> 00:03:47,227
За утре вечер ще ти дам безплатен пропуск,
20
00:03:49,090 --> 00:03:51,783
да те заведа обратно у дома,
21
00:03:51,921 --> 00:03:57,340
вечеряйте хубаво, след което се
насладете на известно време заедно.
22
00:03:57,478 --> 00:03:59,335
По-добре се забави, момче.
23
00:04:03,415 --> 00:04:04,815
Знаеш,
24
00:04:06,556 --> 00:04:08,627
ти и аз ще свършим заедно
25
00:04:10,353 --> 00:04:12,134
независимо дали ти харесва или не.
26
00:04:12,217 --> 00:04:13,617
Клайд!
27
00:04:15,013 --> 00:04:16,000
Да, Оуен.
28
00:04:16,083 --> 00:04:17,878
Ще те помоля любезно
29
00:04:19,293 --> 00:04:21,650
да махнеш ръцете си от дъщеря ми.
30
00:04:28,854 --> 00:04:30,325
Сега знаеш ли какво, Оуен?
31
00:04:30,408 --> 00:04:32,789
Проявявам неуважение.
32
00:04:32,927 --> 00:04:34,327
Да.
33
00:04:35,102 --> 00:04:36,502
Моите извинения.
34
00:04:37,656 --> 00:04:39,348
Ад.
35
00:04:39,486 --> 00:04:41,246
Познаваш ме, Оуен.
36
00:04:41,384 --> 00:04:44,456
Понякога прекрачвам границата.
37
00:04:44,594 --> 00:04:48,297
Май трябва да се науча да
бъда малко по-дисциплиниран?
38
00:04:48,978 --> 00:04:52,844
Сега мисля, че и двамата знаем това, нали?
39
00:04:56,019 --> 00:04:57,469
Татко.
40
00:04:57,607 --> 00:04:59,007
Татко.
41
00:04:59,091 --> 00:05:00,251
Добре ли си?
42
00:05:00,334 --> 00:05:01,873
Виж, не трябваше да правя това.
43
00:05:01,956 --> 00:05:03,356
Добре?
44
00:05:05,097 --> 00:05:06,497
Да тръгваме.
45
00:05:11,621 --> 00:05:14,175
Добре ли си?
46
00:05:27,637 --> 00:05:33,194
Брайън, ти каза, че ще изпратиш ангел.
47
00:05:37,164 --> 00:05:39,028
Ако някога е имало време,
48
00:05:41,996 --> 00:05:43,396
сега е.
49
00:08:40,036 --> 00:08:41,436
Следобед.
50
00:08:44,938 --> 00:08:46,353
Следобед.
51
00:08:51,945 --> 00:08:55,086
Ходя от доста време.
52
00:08:56,363 --> 00:08:57,985
Малко съм гладен.
53
00:08:58,123 --> 00:09:01,886
Аз... аз съм в затруднено
положение със средства,
54
00:09:02,024 --> 00:09:03,356
но съм доста сръчен.
55
00:09:03,439 --> 00:09:05,185
Мислех си, че ако имаш
някаква работа за вършене,
56
00:09:05,268 --> 00:09:08,016
Е, може би бих могъл да си заслужа храна.
57
00:09:08,099 --> 00:09:09,813
Ти си ветеринарен лекар.
58
00:09:10,446 --> 00:09:12,676
В такъв случай, храната
е за сметка на къщата.
59
00:09:12,759 --> 00:09:14,194
Много мило от ваша страна,
60
00:09:14,277 --> 00:09:16,935
но все пак бих си заслужил храната.
61
00:09:17,073 --> 00:09:18,785
Това не е подаяние, а подарък.
62
00:09:18,868 --> 00:09:20,166
Разбирам,
63
00:09:20,249 --> 00:09:23,149
но все пак за теб, аз ще свърша работата.
64
00:09:24,356 --> 00:09:28,568
Ами, имам счупен рафт ето тук.
65
00:09:30,362 --> 00:09:31,522
Щях да го оправя сам,
66
00:09:31,605 --> 00:09:34,505
но очите ми не са това, което бяха преди.
67
00:09:34,781 --> 00:09:36,541
Да, ами,
68
00:09:36,679 --> 00:09:38,702
това не изглежда да е проблем.
69
00:09:38,785 --> 00:09:40,856
Е, тогава се справихме. Хехе.
70
00:09:40,994 --> 00:09:42,451
Казвам се Върнън.
71
00:09:43,962 --> 00:09:45,362
Върнън.
72
00:09:49,968 --> 00:09:52,695
Значи пътувате оттук?
73
00:09:52,833 --> 00:09:54,233
Точно така.
74
00:09:55,249 --> 00:09:57,320
Това би била моята препоръка.
75
00:09:59,012 --> 00:10:00,068
Защо е така?
76
00:10:00,151 --> 00:10:02,242
Тук не е безопасно за външни хора.
77
00:10:02,325 --> 00:10:05,039
Предлагам да се отправите по-на север.
78
00:10:05,294 --> 00:10:07,054
Защо на север?
79
00:10:07,192 --> 00:10:08,592
Или на юг.
80
00:10:09,332 --> 00:10:10,699
Просто навсякъде, но не и тук.
81
00:10:10,782 --> 00:10:12,182
Довери ми се.
82
00:10:55,068 --> 00:10:59,072
Шерифе Уайли, какво
мога да направя за вас днес?
83
00:10:59,210 --> 00:11:00,818
И така, кого имаме тук?
84
00:11:00,901 --> 00:11:03,145
Той просто минава оттук.
85
00:11:03,283 --> 00:11:04,683
Така ли е?
86
00:11:10,324 --> 00:11:13,673
Е, добър ден.
87
00:11:14,535 --> 00:11:15,935
Следобед.
88
00:11:16,641 --> 00:11:18,056
И така,
89
00:11:18,194 --> 00:11:20,714
Върнън ми каза, че минаваш оттук.
90
00:11:24,787 --> 00:11:26,187
Още не съм решил.
91
00:11:27,859 --> 00:11:31,035
Е, хехе, нека аз реша вместо теб.
92
00:11:31,173 --> 00:11:33,782
Сега не ни пука много за външни хора тук.
93
00:11:33,865 --> 00:11:36,212
В нашето тихо малко градче.
94
00:11:36,350 --> 00:11:38,993
Защо просто не довършиш това хранене?
95
00:11:39,077 --> 00:11:41,220
И намерете изхода си от Рондо.
96
00:11:42,046 --> 00:11:43,446
Ясно?
97
00:11:47,499 --> 00:11:48,866
Нека ви попитам, шерифе,
98
00:11:48,949 --> 00:11:50,951
нарушавам ли някакъв закон?
99
00:11:55,197 --> 00:11:57,768
Мога да бъда наистина изобретателен.
100
00:12:00,581 --> 00:12:02,652
Специални сили?
101
00:12:02,791 --> 00:12:04,744
Ами, само защото си ветеран от войната,
102
00:12:04,827 --> 00:12:08,873
не означава, че получавате
някакво специално отношение тук.
103
00:12:10,660 --> 00:12:11,924
Да.
104
00:12:12,007 --> 00:12:14,478
Аз ще платя сметката вместо теб, приятелю.
105
00:12:14,561 --> 00:12:16,241
Приятно пътуване сега.
106
00:12:17,875 --> 00:12:20,878
Това е от моя страна, Върнън.
107
00:12:42,969 --> 00:12:44,369
Хей, татко.
108
00:12:45,972 --> 00:12:47,372
Да?
109
00:12:48,906 --> 00:12:50,376
Тъкмо отивам към пивоварната.
110
00:12:50,459 --> 00:12:53,173
Искам да видя дали имаш нужда от нещо.
111
00:12:53,773 --> 00:12:55,484
Просто дръжте очите и ушите си отворени.
112
00:12:55,567 --> 00:12:57,915
Добре, ще се видим по-късно.
113
00:13:53,660 --> 00:13:55,869
Уау, уау, уау.
114
00:14:02,393 --> 00:14:04,393
Хайде да тръгваме, по-бързо.
115
00:14:04,844 --> 00:14:06,362
Хайде, побързай.
116
00:14:22,068 --> 00:14:23,468
Рандал.
117
00:14:24,484 --> 00:14:25,884
Да тръгваме.
118
00:14:26,935 --> 00:14:29,149
Йеремия иска да поговори с теб.
119
00:14:30,662 --> 00:14:32,948
Какво ще направиш на съпруга ми?
120
00:14:33,562 --> 00:14:34,962
Влез.
121
00:14:38,187 --> 00:14:39,587
Хайде, тръгвай.
122
00:14:41,915 --> 00:14:43,765
Хайде да тръгваме, обратно на работа.
123
00:14:43,848 --> 00:14:45,401
Хайде де.
124
00:14:45,539 --> 00:14:47,403
Върви. По-бързо.
125
00:15:36,625 --> 00:15:38,592
Здравей. Здравей.
126
00:15:38,730 --> 00:15:41,679
Бих искал стая за през
нощта. Колко струва?
127
00:15:42,596 --> 00:15:44,081
Ние сме...
128
00:15:44,219 --> 00:15:46,433
В момента сме малко препълнени.
129
00:15:54,263 --> 00:15:56,541
Бих искал стая за през нощта.
130
00:15:56,679 --> 00:15:58,302
Колко?
131
00:16:01,477 --> 00:16:04,239
Ще бъде, ще бъде 20 долара на вечер.
132
00:16:04,377 --> 00:16:06,172
Това е добре.
133
00:16:06,310 --> 00:16:08,968
Запази ми стая. Ще се върна.
134
00:16:09,106 --> 00:16:10,506
Да, господине.
135
00:16:41,276 --> 00:16:44,555
Г-н Уитфийлд. Рандал „Скандалът“.
136
00:16:44,693 --> 00:16:47,489
Какво направих? Мисля, че знаеш.
137
00:16:47,627 --> 00:16:49,491
Не знам за какво говориш.
138
00:16:49,629 --> 00:16:52,715
Ти наруши основното
правило на нашата връзка.
139
00:16:54,427 --> 00:16:58,003
Тази сутрин получих обаждане
от нашия главен прокурор.
140
00:16:58,086 --> 00:17:01,468
Каза, че офисът му е получавал
141
00:17:01,606 --> 00:17:04,506
обезпокоителни новини за нашите дейности.
142
00:17:06,059 --> 00:17:07,923
Улеснете си това.
143
00:17:10,857 --> 00:17:13,549
Да, вярно е... аз се обадих,
144
00:17:13,687 --> 00:17:17,036
но жена ми Вивиан е толкова уплашена.
145
00:17:17,174 --> 00:17:19,659
Тя ме умоляваше да ѝ се обадя.
146
00:17:19,797 --> 00:17:25,797
Зад всеки велик мъж стои
жена с окървавени ръце.
147
00:17:26,010 --> 00:17:27,894
Независимо кой те е
накарал да го направиш,
148
00:17:27,977 --> 00:17:30,191
действията бяха твои собствени.
149
00:17:30,325 --> 00:17:32,603
Моля, г-н Уитфийлд.
150
00:17:32,741 --> 00:17:34,763
Обещавам, че няма да се повтори.
151
00:17:34,846 --> 00:17:36,775
Десничар ли си или левичар?
152
00:17:43,993 --> 00:17:45,393
Запомнете това.
153
00:18:19,891 --> 00:18:22,239
Е, имаме гост.
154
00:18:23,516 --> 00:18:24,916
Следобед.
155
00:18:25,725 --> 00:18:27,782
Какво мога да направя за теб?
156
00:18:27,865 --> 00:18:29,625
Минавам оттук.
157
00:18:29,763 --> 00:18:32,062
Мислех си, че може да прекарам нощта.
158
00:18:32,145 --> 00:18:33,650
Не ми достигат пари в брой,
159
00:18:33,733 --> 00:18:36,308
затова си помислих, че ако имаш
някакви дребни задачи за вършене,
160
00:18:36,391 --> 00:18:38,772
Доста съм сръчен.
161
00:18:38,910 --> 00:18:42,176
Просто искам да изкарам една дневна
заплата, след което ще продължа напред.
162
00:18:42,259 --> 00:18:43,487
Накъде си се запътил.
163
00:18:43,570 --> 00:18:44,730
Никъде по-специално.
164
00:18:44,813 --> 00:18:46,213
Номад.
165
00:18:47,402 --> 00:18:49,162
Моля? Номад.
166
00:18:49,300 --> 00:18:50,750
Не...
167
00:19:01,381 --> 00:19:03,595
Зет ми беше в Специалните сили.
168
00:19:04,557 --> 00:19:05,751
Сержант.
169
00:19:05,834 --> 00:19:07,580
Той загуби живота си в бой.
170
00:19:07,663 --> 00:19:09,663
Много съжалявам да чуя това.
171
00:19:12,358 --> 00:19:14,929
Знаеш ли нещо за запалките за фурни?
172
00:19:16,741 --> 00:19:18,281
Вярвам, че го правя, да.
173
00:19:18,364 --> 00:19:21,381
Имам един тук, който
ми причинява припадъци.
174
00:19:21,677 --> 00:19:23,734
Оправи го и ще те държа за един ден.
175
00:19:23,817 --> 00:19:25,497
Каква е тази сделка?
176
00:19:26,751 --> 00:19:27,669
Сделка.
177
00:19:27,752 --> 00:19:28,877
Оуен Хейс.
178
00:19:28,960 --> 00:19:30,360
Оуен.
179
00:19:32,619 --> 00:19:34,019
Води пътя.
180
00:19:44,113 --> 00:19:45,377
Хей, бейби.
181
00:19:45,460 --> 00:19:46,861
Това е дъщеря ми, Лена.
182
00:19:46,944 --> 00:19:48,704
Лена, това е, ъъъ...
183
00:19:48,842 --> 00:19:51,342
Знаеш ли, дори не разбрах името ти.
184
00:19:52,467 --> 00:19:54,054
Как ме нарече?
185
00:19:54,193 --> 00:19:55,593
Номад.
186
00:19:56,678 --> 00:19:58,197
Номад.
187
00:19:58,335 --> 00:19:59,839
Това ще свърши работа.
188
00:19:59,922 --> 00:20:01,322
Здравей.
189
00:20:03,236 --> 00:20:04,865
Хайде да поговорим.
190
00:20:13,108 --> 00:20:15,110
Хей.
191
00:20:15,248 --> 00:20:16,925
Какво правиш, татко?
192
00:20:17,008 --> 00:20:18,686
Мъжът е в нужда, Лена.
193
00:20:18,769 --> 00:20:20,226
И ние сме такива.
194
00:20:21,185 --> 00:20:22,310
И ако може да оправи фурната ни,
195
00:20:22,393 --> 00:20:24,140
Ще го задържа за един ден.
196
00:20:24,223 --> 00:20:26,211
Има много неща, които
той може да направи тук.
197
00:20:26,294 --> 00:20:28,123
Не знаем нищо за него.
198
00:20:29,573 --> 00:20:31,057
Ами ако е опасен?
199
00:20:31,195 --> 00:20:32,748
Той не е опасен.
200
00:20:32,886 --> 00:20:35,081
При първи признак на
опасност, той ще се маха оттук.
201
00:20:35,164 --> 00:20:36,564
Обещавам ти.
202
00:20:38,513 --> 00:20:40,204
Това е лоша идея.
203
00:20:41,516 --> 00:20:44,622
Той ще ни е проблем.
204
00:20:44,760 --> 00:20:47,197
Остави ме да се справя с това. Добре?
205
00:20:47,280 --> 00:20:48,716
Но ако не го направиш...
206
00:20:48,799 --> 00:20:52,720
Ако не се чувстваш в безопасност,
просто спазваш дистанция.
207
00:20:52,803 --> 00:20:54,203
Ще го направя.
208
00:22:03,391 --> 00:22:05,496
Да. Ето така.
209
00:22:31,384 --> 00:22:32,784
Клайд.
210
00:22:36,458 --> 00:22:37,858
Оуен.
211
00:22:39,841 --> 00:22:41,843
Е, сега,
212
00:22:41,981 --> 00:22:44,501
Кого, по дяволите, имаме тук?
213
00:22:46,157 --> 00:22:49,229
Това е Номада.
214
00:22:50,299 --> 00:22:51,699
Номад?
215
00:22:53,372 --> 00:22:56,086
Какво, по дяволите, е това име Номада?
216
00:22:56,996 --> 00:22:58,846
Той просто минава през града,
217
00:22:58,929 --> 00:23:01,072
като ми помага с няколко неща.
218
00:23:01,690 --> 00:23:03,090
Той сега ли е?
219
00:23:04,417 --> 00:23:06,695
Така че Номада,
220
00:23:08,317 --> 00:23:10,888
Какво, по дяволите, те води чак тук?
221
00:23:12,321 --> 00:23:14,827
Както каза човекът, просто минавам оттук.
222
00:23:14,910 --> 00:23:17,267
Така ли е? Той е тук за един ден.
223
00:23:17,396 --> 00:23:19,211
Той просто ми помага
с някои дребни задачи.
224
00:23:19,294 --> 00:23:20,813
Да?
225
00:23:20,951 --> 00:23:22,351
Кой казва?
226
00:23:26,232 --> 00:23:29,670
Има толкова много неща, които не
мога да правя на този стол, Клайд.
227
00:23:29,753 --> 00:23:30,912
Мъжът е сръчен.
228
00:23:30,995 --> 00:23:32,924
Той вече е оправил фурната.
229
00:23:37,416 --> 00:23:38,865
Само за деня.
230
00:23:40,867 --> 00:23:43,816
Тогава мисля, че е
най-добре да си тръгнеш.
231
00:24:00,508 --> 00:24:02,806
Трябва да се присъединиш
към нас за питие, Лена.
232
00:24:02,889 --> 00:24:04,518
Вземете си почивка.
233
00:24:05,133 --> 00:24:08,136
Да, Клайд, моля те.
234
00:24:08,274 --> 00:24:09,965
Хайде де.
235
00:24:10,103 --> 00:24:13,037
Искам да поговорим само за пет минути,
236
00:24:13,175 --> 00:24:14,575
само малко.
237
00:24:16,006 --> 00:24:17,406
Не мисля така.
238
00:24:18,422 --> 00:24:19,822
Добре.
239
00:24:20,459 --> 00:24:23,669
Лена, още нещо.
240
00:24:23,807 --> 00:24:26,243
Наистина не обичам да ми казват „не“.
241
00:24:26,326 --> 00:24:28,540
Някак си наранява чувствата ми.
242
00:24:42,481 --> 00:24:45,449
Не. Не, не, ял съм достатъчно. Благодаря.
243
00:24:54,113 --> 00:24:55,513
Добра храна?
244
00:24:56,115 --> 00:24:57,668
Много добре. Да.
245
00:24:57,806 --> 00:25:02,328
Благодаря ви, че ме
поканихте да седна с вас.
246
00:25:07,540 --> 00:25:11,855
Кажете ми, онези мъже,
които дойдоха тук днес...
247
00:25:11,993 --> 00:25:13,753
Да.
- - Кои са те?
248
00:25:13,891 --> 00:25:15,569
Това са хулиганите на Уитфийлд.
249
00:25:15,652 --> 00:25:17,585
Джеремия Уитфийлд.
250
00:25:17,723 --> 00:25:19,745
Той притежава този град и всички в него.
251
00:25:19,828 --> 00:25:21,989
Малко умничко хлапе, това е Клайд.
252
00:25:22,072 --> 00:25:23,786
Това е синът на Йеремия.
253
00:25:24,557 --> 00:25:25,958
Той е този, който взема
254
00:25:26,041 --> 00:25:28,167
нещо, което особено харесваш, Лена?
255
00:25:28,250 --> 00:25:29,824
Чувството не е взаимно.
256
00:25:29,907 --> 00:25:32,102
Това е нещо, с което се
занимаваме от известно време.
257
00:25:32,185 --> 00:25:35,016
И мога да се грижа за себе си.
258
00:25:35,154 --> 00:25:36,382
Извинете.
259
00:25:36,465 --> 00:25:39,756
Да се надяваме само, че
няма да се стигне дотам.
260
00:25:40,711 --> 00:25:42,254
Трябва да ти кажа.
261
00:25:43,024 --> 00:25:44,957
Не ми харесва тук.
262
00:25:45,095 --> 00:25:48,325
Не се чувствам в безопасност заради себе си
и не се чувствам в безопасност заради нея.
263
00:25:48,408 --> 00:25:50,337
Тогава защо не се измъкнеш?
264
00:25:50,583 --> 00:25:51,998
Защото не мога.
265
00:26:08,256 --> 00:26:09,656
Номад.
266
00:26:10,016 --> 00:26:12,674
Ъм, това е...
267
00:26:12,812 --> 00:26:14,642
Това е за теб.
268
00:26:16,920 --> 00:26:19,681
Благодаря ти. Вършиш добра работа.
269
00:26:19,819 --> 00:26:21,219
Благодаря ти.
270
00:26:22,408 --> 00:26:25,169
Но работата е там, че сме в...
271
00:26:25,307 --> 00:26:27,330
Тук сме в несигурна ситуация,
272
00:26:27,413 --> 00:26:32,280
и присъствието ти тук
всъщност влошава нещата,
273
00:26:33,315 --> 00:26:35,352
затова те питам
274
00:26:36,733 --> 00:26:38,597
не се връщай, ясно?
275
00:26:41,254 --> 00:26:42,828
Това е - нищо лично.
276
00:26:42,911 --> 00:26:44,741
Просто така стоят нещата.
277
00:26:44,879 --> 00:26:46,570
Разбирам.
278
00:26:50,609 --> 00:26:52,066
Благодаря отново.
279
00:26:57,201 --> 00:26:58,601
Успех.
280
00:27:29,578 --> 00:27:32,685
Двадесет долара. Ще взема тази стая сега.
281
00:27:32,823 --> 00:27:35,446
Да, номер три. Горе вляво.
282
00:27:35,584 --> 00:27:38,415
Банята е точно отсреща в коридора.
283
00:27:38,553 --> 00:27:40,900
Хей, имаш ли нужда от кърпи?
284
00:27:41,038 --> 00:27:44,741
Цената е 5 долара, сумата
се възстановява при плащане.
285
00:27:54,362 --> 00:27:55,762
Пет долара.
286
00:27:57,330 --> 00:27:58,730
Благодаря.
287
00:28:33,539 --> 00:28:34,939
Внимавайте.
288
00:28:52,731 --> 00:28:54,131
Внимавайте.
289
00:29:23,244 --> 00:29:26,247
Ти ни заведе в засада, беше...
290
00:31:07,520 --> 00:31:09,315
Ще ми трябва стълбата.
291
00:31:21,258 --> 00:31:22,658
Утро.
292
00:31:30,129 --> 00:31:31,529
Добре.
293
00:31:40,484 --> 00:31:42,369
Проклетото място се разпада, Лена.
294
00:31:42,452 --> 00:31:45,234
Толкова много неща може
да направи човек за един ден.
295
00:31:45,317 --> 00:31:47,201
Това е всичко, което
искам, е още един ден.
296
00:31:47,284 --> 00:31:48,478
Това е грешка.
297
00:31:48,561 --> 00:31:50,480
Ще поема отговорност, става ли?
298
00:31:50,563 --> 00:31:52,551
Мога да ги накарам да разберат.
299
00:31:52,634 --> 00:31:55,313
Видя какво направиха на Рандал, татко.
300
00:31:55,396 --> 00:31:57,260
Не искам да пострадаш,
301
00:31:57,398 --> 00:32:01,032
и поверяваш благосъстоянието
ни в ръцете на непознат.
302
00:32:01,747 --> 00:32:03,369
Не си струва.
303
00:32:04,301 --> 00:32:05,701
Слушай ме, Лена.
304
00:32:07,028 --> 00:32:09,444
Готов съм да поема този риск.
305
00:32:10,790 --> 00:32:12,190
С каква цел?
306
00:32:29,637 --> 00:32:32,384
Уау. Знаеш ли, това
изглежда наистина добре.
307
00:32:32,467 --> 00:32:36,023
Еми, достатъчно добре така или иначе.
308
00:32:36,161 --> 00:32:39,888
Да, има много неща,
които могат да се правят тук.
309
00:32:40,027 --> 00:32:42,384
Ако нямаш нищо против да останеш.
310
00:32:42,788 --> 00:32:43,740
Добре.
311
00:32:43,823 --> 00:32:45,432
Мога да ти дам ден-два.
312
00:32:45,515 --> 00:32:46,915
Няма проблем.
313
00:33:00,944 --> 00:33:02,773
Защо си още тук, Номада?
314
00:33:05,155 --> 00:33:06,591
Помолих те да си тръгнеш.
315
00:33:06,674 --> 00:33:08,814
Баща ти е добър човек.
316
00:33:08,952 --> 00:33:11,851
Само му помагам ли?
317
00:33:16,753 --> 00:33:19,169
Скоро ще си тръгна.
318
00:33:19,307 --> 00:33:20,707
Обещавам.
319
00:33:28,627 --> 00:33:30,307
Добър следобед, Лена.
320
00:33:31,975 --> 00:33:33,375
Клайд.
321
00:33:39,810 --> 00:33:41,695
Лена, имаш ли нещо против да ми кажеш
322
00:33:41,778 --> 00:33:44,135
защо този кучи син е все още тук.
323
00:33:45,575 --> 00:33:48,612
Той оправя още няколко неща тук, Клайд.
324
00:33:48,750 --> 00:33:50,890
Проклетото място се разпада.
325
00:33:51,029 --> 00:33:52,927
Не ми пука, Оуен.
326
00:33:53,065 --> 00:33:55,279
Сега ти дадох директна заповед.
327
00:33:58,208 --> 00:34:01,108
Мислиш ли, че се страхувам от теб, старче?
328
00:34:02,523 --> 00:34:04,880
Имаш доста наглост, това ще кажа.
329
00:34:05,008 --> 00:34:08,218
Клайд, аз... Не се меси в това, Лена.
330
00:34:08,356 --> 00:34:11,601
Знаеш ли какво, ще го
направя много просто.
331
00:34:13,396 --> 00:34:15,936
Сега имаш пет минути да си стегнеш багажа.
332
00:34:16,019 --> 00:34:18,677
И да се махаш от този град.
333
00:34:18,815 --> 00:34:20,744
Предлагам да се съобразите.
334
00:34:22,198 --> 00:34:23,598
Изчистваме ли?
335
00:34:25,201 --> 00:34:26,601
Добре.
336
00:34:43,495 --> 00:34:48,948
Клайд, ъъъ, ние не
искаме много. Знаеш това.
337
00:34:49,087 --> 00:34:54,092
Така че, ъъъ, татко ми просто има
нужда от помощта му за още един ден.
338
00:34:54,230 --> 00:34:55,910
Току-що ти казах „не“.
339
00:34:56,922 --> 00:34:57,978
Ами, моля те учтиво.
340
00:34:58,061 --> 00:34:59,083
По дяволите, Лена.
341
00:34:59,166 --> 00:35:00,846
Какво казах току-що?
342
00:35:00,960 --> 00:35:02,293
Сега знаеш правилата.
343
00:35:02,376 --> 00:35:03,501
Знам, но... Какво, по дяволите, има...
344
00:35:03,584 --> 00:35:05,365
Клайд! Затвори си устата.
345
00:35:05,448 --> 00:35:06,814
Сериозно, правиш голяма работа
346
00:35:06,897 --> 00:35:08,161
от нищото, Клайд.
347
00:35:08,244 --> 00:35:09,817
Знаеш ли какво? Сега
ме нараняваш, така че...
348
00:35:09,900 --> 00:35:11,716
Току-що ти казах... Ти не
ми казваш какво да правя.
349
00:35:11,799 --> 00:35:13,199
Нараняваш ме.
350
00:35:24,570 --> 00:35:25,695
Изчистете оръжията си.
351
00:35:25,778 --> 00:35:27,458
Сложете ги на масата.
352
00:35:28,609 --> 00:35:30,609
Направи го. Направи го сега.
353
00:35:32,337 --> 00:35:34,051
Обърни се и излез оттук.
354
00:35:34,891 --> 00:35:38,722
Толкова си мъртъв.
355
00:35:38,860 --> 00:35:42,968
Няма да доживееш до края на деня.
356
00:35:43,106 --> 00:35:44,786
Знаеш ли кой съм аз?
357
00:35:48,387 --> 00:35:50,320
Какво става тук?
358
00:35:56,188 --> 00:36:00,109
Ние помагаме за консолидирането на
кокаина, претеглянето му, опаковането му,
359
00:36:00,192 --> 00:36:02,905
и в замяна ни се дават
най-необходимите неща.
360
00:36:02,988 --> 00:36:04,700
Плащат ни за мълчанието ни.
361
00:36:04,783 --> 00:36:07,199
И не можеш да си тръгнеш?
362
00:36:07,337 --> 00:36:11,120
Ами, бихме могли, но семейство
Уитфийлд са свързани в мрежа.
363
00:36:11,203 --> 00:36:12,984
Със синдикати в цялата страна,
364
00:36:13,067 --> 00:36:15,228
така че ще ни намерят и ще ни убият.
365
00:36:15,311 --> 00:36:17,525
Случвало се е много пъти преди.
366
00:36:18,176 --> 00:36:19,805
Знаем твърде много.
367
00:36:20,626 --> 00:36:23,008
Вижте, когато жена ми почина,
368
00:36:23,146 --> 00:36:26,232
Всъщност намерих начин
да измъкна Лена оттук.
369
00:36:27,564 --> 00:36:30,243
Разбира се, резултатите, аз се озовах
в тази проклета инвалидна количка.
370
00:36:30,326 --> 00:36:33,936
После Брайън умира и Лена
просто се връща да се грижи за мен.
371
00:36:34,019 --> 00:36:36,470
И шерифът,
372
00:36:36,608 --> 00:36:38,575
къде се вписва той?
373
00:36:38,713 --> 00:36:40,113
Той е замесен.
374
00:36:41,406 --> 00:36:43,532
Виж, знам, че намеренията ти бяха добри,
375
00:36:43,615 --> 00:36:46,115
но това, което започнахте днес тук,
376
00:36:46,204 --> 00:36:48,620
ще стане много по-лошо.
377
00:36:51,726 --> 00:36:53,355
Оуен, имаш ли сейф?
378
00:36:53,728 --> 00:36:54,784
Аз го правя.
379
00:36:54,867 --> 00:36:58,043
Добре, нека приберем
тези огнестрелни оръжия.
380
00:37:38,256 --> 00:37:39,656
Татко.
381
00:37:43,813 --> 00:37:46,384
Какво, по дяволите, ти се е случило?
382
00:37:46,988 --> 00:37:48,680
Трябва да поговорим.
383
00:37:48,818 --> 00:37:50,716
Имаме сериозен проблем.
384
00:37:50,854 --> 00:37:53,892
В града има непознат, някакъв луд старец.
385
00:37:54,030 --> 00:37:55,583
Оуен го е прибрал.
386
00:37:56,481 --> 00:37:58,161
Той е проблем, татко.
387
00:37:58,276 --> 00:38:01,842
Взеха ни оръжията, изхвърлиха
ни от проклетия салун.
388
00:38:07,837 --> 00:38:12,462
Значи някой луд старец ти е взел оръжията
389
00:38:12,600 --> 00:38:14,886
и изхвърли тримата ви от салуна?
390
00:38:15,948 --> 00:38:17,348
Един човек?
391
00:38:19,504 --> 00:38:21,195
Ще се справя.
392
00:38:21,333 --> 00:38:23,908
Стой настрана от това. Ох, чакай малко.
393
00:38:23,991 --> 00:38:26,649
Не ни е нужен инцидент в момента.
394
00:38:26,787 --> 00:38:29,430
Шериф Уайли може да се справи с това.
395
00:38:42,181 --> 00:38:43,445
Шериф Уайли.
396
00:38:43,528 --> 00:38:45,081
Шериф, Йеремия.
397
00:38:45,219 --> 00:38:46,965
Какво мога да направя за теб?
398
00:38:47,048 --> 00:38:49,589
Слушай, имаме някакъв
селянин в „Подковата“.
399
00:38:49,672 --> 00:38:51,936
Клайд и приятелите му се сбиха с него
400
00:38:52,019 --> 00:38:53,489
и той им взе оръжията.
401
00:38:53,572 --> 00:38:55,436
Мамка му.
402
00:38:55,574 --> 00:38:57,735
Казах на онзи задник от Специалните сили
403
00:38:57,818 --> 00:38:59,115
да напусне града вчера.
404
00:38:59,198 --> 00:39:00,841
Изведете го от града.
405
00:39:00,924 --> 00:39:02,947
Ще се погрижа за това
веднага, г-н Уитфийлд.
406
00:39:03,030 --> 00:39:04,430
Благодаря ти.
407
00:39:06,861 --> 00:39:08,261
По дяволите.
408
00:39:08,346 --> 00:39:11,141
Измий се и тръгвай към пивоварната.
409
00:39:11,279 --> 00:39:12,959
Завърти колата наоколо.
410
00:39:17,044 --> 00:39:19,826
Този човек е подбудил нещо,
което несъмнено ще ескалира.
411
00:39:19,909 --> 00:39:22,242
Той ни е изложил всички
на голяма опасност.
412
00:39:22,325 --> 00:39:23,588
Да. Е, може би сега е моментът.
413
00:39:23,671 --> 00:39:26,073
Заемам позиция, най-накрая правим нещо.
414
00:39:26,156 --> 00:39:28,156
Да. Какво можем да направим?
415
00:39:28,262 --> 00:39:30,733
Няма място, където да отидем,
където да не могат да ни намерят.
416
00:39:30,816 --> 00:39:34,254
Освен това, всички ние сме
съучастници в престъпление.
417
00:39:34,337 --> 00:39:37,098
Можем да свършим мъртви или в затвора.
418
00:39:39,998 --> 00:39:42,898
Знаеш ли, Сам е прав, ние сме беззащитни,
419
00:39:43,035 --> 00:39:45,624
но този мъж беше бивш зелен барет.
420
00:39:47,385 --> 00:39:50,028
Може би познава някой,
който може да ни помогне.
421
00:39:50,111 --> 00:39:52,824
Този човек нямаше да е клошар,
ако познаваше правилните хора.
422
00:39:52,907 --> 00:39:54,343
Той трябва да си ходи.
423
00:39:54,426 --> 00:39:56,426
Ами, искам да говоря с него.
424
00:39:57,740 --> 00:39:59,140
Ще го направим.
425
00:40:04,609 --> 00:40:06,783
Да? Здравей, стари приятелю.
426
00:40:08,129 --> 00:40:10,373
Разпознаваш ли този глас?
427
00:40:10,511 --> 00:40:15,413
Кой е това? Призрак от миналото ти.
428
00:40:15,551 --> 00:40:17,622
Чакай, това шега ли е?
429
00:40:19,071 --> 00:40:23,006
Не, никога не съм бил от
хората, които обичат шегите.
430
00:40:23,144 --> 00:40:25,906
Всъщност, спомням си, че ми каза.
431
00:40:26,044 --> 00:40:28,426
Бях забавен като умряло коте.
432
00:40:29,772 --> 00:40:32,637
Това боли. Не, това не може да бъде.
433
00:40:32,775 --> 00:40:34,604
Бях на погребението ти.
434
00:40:34,742 --> 00:40:36,489
Не можем да говорим в момента.
435
00:40:36,572 --> 00:40:39,402
Да, но ние сме. Къде си ти?
436
00:40:39,540 --> 00:40:42,301
Намирам се в град, наречен Рондо.
437
00:40:42,440 --> 00:40:45,290
И свят на болка е на
път да удари този град,
438
00:40:45,373 --> 00:40:48,390
Така че ще трябва да
се обадя на моя маркер.
439
00:40:49,377 --> 00:40:52,850
Бих казал, че ми дължиш
това. Всичко, абсолютно всичко.
440
00:40:52,933 --> 00:40:54,333
Просто попитай.
441
00:41:06,774 --> 00:41:09,052
Какво, по дяволите, става тук?
442
00:41:09,190 --> 00:41:11,365
Градско събрание, това ли е?
443
00:41:13,540 --> 00:41:15,990
Беше предупреден, Рандал.
444
00:41:16,128 --> 00:41:18,323
Вижте, шерифе, тук нищо не се случва.
445
00:41:18,406 --> 00:41:19,670
Просто си говорехме.
446
00:41:19,753 --> 00:41:21,153
За какво?
447
00:41:22,031 --> 00:41:25,862
За какво говорите всички?
448
00:41:26,000 --> 00:41:28,333
Просто планираме малко събиране за татко.
449
00:41:28,416 --> 00:41:29,576
Това е неговият рожден ден.
450
00:41:29,659 --> 00:41:31,316
Така ли е? Да.
451
00:41:33,180 --> 00:41:36,272
Ами, нека ти го кажа
директно тук, точно сега.
452
00:41:36,355 --> 00:41:38,426
Няма да има никакво събиране.
453
00:41:40,152 --> 00:41:42,520
Искам този кучи син да е тук веднага.
454
00:41:42,603 --> 00:41:43,797
Защо?
455
00:41:43,880 --> 00:41:45,074
Защото го арестувам.
456
00:41:45,157 --> 00:41:46,557
Ето защо.
457
00:41:47,159 --> 00:41:48,353
За какво?
458
00:41:48,436 --> 00:41:50,459
Нападение и побой, Клайд и момчетата му.
459
00:41:50,542 --> 00:41:53,165
Слушай, шерифе, той...
460
00:41:53,303 --> 00:41:54,983
Клайд удари дъщеря ми.
461
00:41:55,098 --> 00:41:57,017
Млъкни, Оуен. Затвори си устата.
462
00:41:57,100 --> 00:41:59,779
Или ще арестувам и двамата
ви за укриване на беглец.
463
00:41:59,862 --> 00:42:02,520
Сега ще го доведеш ли тук или какво?
464
00:42:09,596 --> 00:42:11,563
Уау, уау, уау, шерифе.
465
00:42:11,701 --> 00:42:13,344
Шерифе, съжалявам. Аз бях...
466
00:42:13,427 --> 00:42:16,761
Точно бях по коридора,
за да се обадя по телефона.
467
00:42:16,844 --> 00:42:18,142
Арестуван си.
468
00:42:18,225 --> 00:42:20,075
Сега можете да дойдете доброволно
469
00:42:20,158 --> 00:42:22,008
или ще ти сложа белезниците.
470
00:42:22,091 --> 00:42:23,665
А сега как искаш да стане това?
471
00:42:23,748 --> 00:42:25,287
Ами, виждате ли, работата е там, шерифе,
472
00:42:25,370 --> 00:42:28,856
онова обаждане, за което ти разказвах,
473
00:42:28,994 --> 00:42:32,087
Това е за един човек, когото
познавам, мой стар колега,
474
00:42:32,170 --> 00:42:33,744
Полковник Джак Холистър,
475
00:42:33,827 --> 00:42:37,187
Командване на специалните
сили на армията на САЩ.
476
00:42:37,520 --> 00:42:39,729
Ако се обадя и му кажа
477
00:42:39,867 --> 00:42:42,200
относно всички незаконни дейности
478
00:42:42,283 --> 00:42:45,493
случващо се във вашия
прекрасен малък град,
479
00:42:45,632 --> 00:42:48,690
и ако го направя, гарантирам
в рамките на 24 часа.
480
00:42:48,773 --> 00:42:50,968
Това място ще гъмжи от федерални агенти,
481
00:42:51,051 --> 00:42:53,626
да не говорим за вниманието
на националните медии.
482
00:42:53,709 --> 00:42:55,662
Ако това се случи,
подозирам, че ще похарчите
483
00:42:55,745 --> 00:42:57,871
останалата част от кариерата
ви във федерален затвор.
484
00:42:57,954 --> 00:43:00,267
Сега трябва да се обадя,
485
00:43:00,405 --> 00:43:04,188
Защото, ако не го направя, със
сигурност ще дойдат да ме търсят.
486
00:43:04,271 --> 00:43:08,344
Но има и друг вариант.
487
00:43:10,070 --> 00:43:13,763
Можех да се обадя и
просто да не кажа нищо.
488
00:43:13,901 --> 00:43:16,200
Тогава просто щях да си
изпия още една чаша кафе
489
00:43:16,283 --> 00:43:19,113
и тръгнете на път.
490
00:43:22,220 --> 00:43:25,326
Виждаш ли, твое е решението, шерифе.
491
00:43:33,887 --> 00:43:36,406
Хе. Ами
492
00:43:38,236 --> 00:43:41,135
ако така искаш да го играеш,
493
00:43:41,273 --> 00:43:43,137
Ще тръгвам.
494
00:43:44,069 --> 00:43:45,783
Благодаря ви, господине.
495
00:43:54,701 --> 00:43:55,929
Вярно ли е нещо от това?
496
00:43:56,012 --> 00:43:57,412
Нито дума.
497
00:44:06,954 --> 00:44:08,473
Качествена бира.
498
00:44:08,611 --> 00:44:10,544
Екзотични плодове,
499
00:44:10,682 --> 00:44:13,961
екстракт от кървави
портокали и крушов кактус.
500
00:44:15,860 --> 00:44:17,917
Много добре. Истинският
продукт е изпратен.
501
00:44:18,000 --> 00:44:20,036
Неоткрити в консервите.
502
00:44:20,174 --> 00:44:21,748
Операцията осигурява
503
00:44:21,831 --> 00:44:24,523
значителен допълнителен приход,
504
00:44:24,662 --> 00:44:29,183
и освен това улеснява
освобождаването на стоките.
505
00:44:29,321 --> 00:44:30,481
А със сливането?
506
00:44:30,564 --> 00:44:33,064
Сигурен съм, че можем да го удвоим.
507
00:44:35,880 --> 00:44:39,446
Можем да ви осигурим 60
000 килограма на тримесечие,
508
00:44:40,816 --> 00:44:43,404
но не на 35 процента.
509
00:44:43,542 --> 00:44:46,856
Ами, можем да стигнем до 40. Петдесет.
510
00:44:46,994 --> 00:44:49,565
Не мога да стигна по-високо от това.
511
00:44:50,860 --> 00:44:52,344
Сделка.
512
00:44:52,482 --> 00:44:54,381
Наздраве. Наздраве.
513
00:44:55,244 --> 00:44:56,644
Г-н Уитфийлд.
514
00:44:58,385 --> 00:44:59,938
Шериф Уайли.
515
00:45:00,076 --> 00:45:01,616
Трябва да говори с теб.
516
00:45:01,699 --> 00:45:02,617
Шериф?
517
00:45:02,700 --> 00:45:04,978
Не е добре, г-н Уитфийлд.
518
00:45:05,116 --> 00:45:07,449
Искам да кажа, че този човек
може да е истински проблем.
519
00:45:07,532 --> 00:45:10,555
Той заплаши да уведоми
властите за вашите дейности,
520
00:45:10,638 --> 00:45:13,489
и вярвам, че той може да
има ресурсите да го направи.
521
00:45:13,572 --> 00:45:15,975
Той спомена полковник Джак Холистър
522
00:45:16,058 --> 00:45:17,991
като точка за контакт.
523
00:45:18,129 --> 00:45:19,578
Разбирам.
524
00:45:19,717 --> 00:45:21,118
Сметнах за разумно да не го арестувам
525
00:45:21,201 --> 00:45:22,601
в този момент.
526
00:45:24,307 --> 00:45:25,881
Ще го поемем оттук.
527
00:45:25,964 --> 00:45:28,194
Виж, съжалявам. Жалко, че
не можех да направя повече.
528
00:45:28,277 --> 00:45:30,589
Направи каквото можеше.
529
00:45:30,728 --> 00:45:33,440
Освен това, половината от
жителите на града бяха там с него.
530
00:45:33,523 --> 00:45:35,767
Рандал и Вивиан също бяха там.
531
00:45:35,905 --> 00:45:38,376
Искам да кажа, нещо се готви и не е добре.
532
00:45:38,459 --> 00:45:40,427
Просто реших да те уведомя.
533
00:45:40,565 --> 00:45:42,394
Ще се свържа с теб.
534
00:45:44,120 --> 00:45:46,488
Обади се на Луис, кажи
му, че имаме проблем.
535
00:45:46,571 --> 00:45:48,857
Че трябва да го поправи веднага.
536
00:45:48,953 --> 00:45:51,700
Ами ако този Холистър наистина се появи?
537
00:45:51,783 --> 00:45:53,183
Невъзможно.
538
00:45:53,302 --> 00:45:56,088
Джак Холистър е мъртъв от много години.
539
00:45:57,755 --> 00:45:59,155
Добре.
540
00:46:13,598 --> 00:46:14,998
Номад.
541
00:46:23,194 --> 00:46:26,369
Това е град на паднали души.
542
00:46:26,507 --> 00:46:32,507
Слаби, уязвими, склонни
към отчаяние и корупция.
543
00:46:35,275 --> 00:46:36,675
Покаянието идва.
544
00:46:40,659 --> 00:46:44,180
Или с късмет,
545
00:46:46,942 --> 00:46:48,342
спасение.
546
00:46:51,429 --> 00:46:54,639
Всеки заслужава втори шанс.
547
00:46:57,780 --> 00:46:59,609
Защо те е грижа?
548
00:46:59,747 --> 00:47:03,993
Защото не можех да си
простя, ако не ми пукаше,
549
00:47:05,615 --> 00:47:07,015
не този път.
550
00:47:13,313 --> 00:47:16,027
Аз и баща ми не сме в безопасност тук.
551
00:47:17,593 --> 00:47:22,046
И бих искал да останеш, ако това е наред.
552
00:47:27,741 --> 00:47:29,141
Всичко е наред.
553
00:47:32,677 --> 00:47:35,148
Имаме свободна стая,
която можеш да използваш.
554
00:47:35,231 --> 00:47:39,063
Ще се оправя добре там.
555
00:47:39,201 --> 00:47:40,498
Добре, нека отида да ти донеса одеяло.
556
00:47:40,581 --> 00:47:43,481
Не, и това го обясних.
557
00:47:44,965 --> 00:47:47,761
Има ли нещо, от което се нуждаете?
558
00:47:47,899 --> 00:47:50,488
Ще трябва да ме закараш сутринта.
559
00:47:52,145 --> 00:47:54,443
Накъде? На около 80 километра на север.
560
00:47:54,526 --> 00:47:55,513
За какво?
561
00:47:55,596 --> 00:47:57,276
Трябва да взема пакет.
562
00:48:04,260 --> 00:48:05,660
Лека нощ.
563
00:48:18,205 --> 00:48:21,795
Ами, Брайън,
564
00:48:23,452 --> 00:48:26,800
Ако Номада е твоят
отговор на молитвата ми,
565
00:48:30,217 --> 00:48:33,358
Какъв ангел изпрати?
566
00:49:00,765 --> 00:49:03,561
Ето го, имението Уитфийлд,
567
00:49:03,699 --> 00:49:06,930
най-големият дистрибутор
на кокаин в южния окръг.
568
00:49:07,013 --> 00:49:09,291
Съюзи с мексиканския картел
569
00:49:09,429 --> 00:49:12,811
и корумпирани политици, разбира се.
570
00:49:12,950 --> 00:49:16,815
Нека Джеремия Уитфийлд гори в ада.
571
00:49:18,093 --> 00:49:19,879
Хайде да се махаме оттук.
572
00:50:59,090 --> 00:51:00,804
Страхувам се да попитам.
573
00:51:02,680 --> 00:51:04,360
Инструменти на занаята.
574
00:51:34,401 --> 00:51:35,801
Ускори малко.
575
00:51:45,136 --> 00:51:46,536
По-бързо.
576
00:51:51,142 --> 00:51:52,542
Върви.
577
00:53:11,809 --> 00:53:13,209
Назад, назад.
578
00:53:24,028 --> 00:53:25,428
Пусни волана.
579
00:53:49,191 --> 00:53:50,871
Тръгни към този силоз.
580
00:57:04,006 --> 00:57:05,406
Лена.
581
00:57:05,939 --> 00:57:07,458
Хайде, ей там.
582
00:57:17,986 --> 00:57:19,712
Ще се оправиш.
583
00:57:21,265 --> 00:57:22,390
Вземи това.
584
00:57:22,473 --> 00:57:23,873
Дръжте го ниско.
585
00:57:23,957 --> 00:57:25,531
Дръжте пръста си далеч от спусъка.
586
00:57:25,614 --> 00:57:27,014
Чуваш ли ме?
587
00:57:27,133 --> 00:57:30,053
Освен ако не чуете
огън, продължавайте сега.
588
00:57:30,136 --> 00:57:31,850
Върви, продължавай сега.
589
01:00:24,068 --> 01:00:25,468
Добре ли си?
590
01:00:33,181 --> 01:00:34,976
Хайде да се махаме оттук.
591
01:00:48,127 --> 01:00:49,887
Какво ще правим?
592
01:00:52,821 --> 01:00:54,775
Виж, когато се върнем, ти и Оуен,
593
01:00:54,858 --> 01:00:57,122
опаковай каквото ти е необходимо.
594
01:00:57,205 --> 01:00:58,793
Излез от града.
595
01:00:58,931 --> 01:01:02,969
Има още от тях и ще ни преследват.
596
01:01:05,109 --> 01:01:06,509
Къде ще отидем?
597
01:02:03,064 --> 01:02:04,464
Изненада.
598
01:02:11,382 --> 01:02:13,062
Затвори вратата, Титус.
599
01:02:19,770 --> 01:02:22,773
Наистина те подцених, Номада.
600
01:02:25,189 --> 01:02:28,412
Да елиминираш двама
професионалисти съвсем сам.
601
01:02:29,504 --> 01:02:31,506
Трябва да кажа
602
01:02:31,644 --> 01:02:34,474
това е доста гадно за един старец.
603
01:02:38,133 --> 01:02:39,813
Ти си истински герой.
604
01:02:45,278 --> 01:02:46,678
Номад!
605
01:02:51,181 --> 01:02:52,133
Клайд!
606
01:02:52,216 --> 01:02:53,616
Спри!
607
01:02:56,117 --> 01:02:57,517
Спри!
608
01:02:57,843 --> 01:02:59,243
Върни я обратно.
609
01:03:00,777 --> 01:03:02,234
Дай ми това, Чип.
610
01:03:11,995 --> 01:03:13,395
Уау.
611
01:03:14,583 --> 01:03:17,369
Доста голям арсенал имаме тук, момчета,
612
01:03:19,071 --> 01:03:21,357
достатъчно, за да започне война.
613
01:03:21,798 --> 01:03:23,198
Ще го взема.
614
01:03:25,180 --> 01:03:26,872
Точно така, Зик.
615
01:03:27,010 --> 01:03:28,425
Носи ми чантата.
616
01:03:38,331 --> 01:03:40,886
Лена, ядосана ли си ми?
617
01:03:42,473 --> 01:03:45,696
Сега, как, по дяволите,
мислиш, че се чувствам?
618
01:03:48,583 --> 01:03:51,226
Току-що предаде мен и семейството ми.
619
01:03:54,692 --> 01:03:57,335
Този път наистина прекрачи границата,
620
01:04:01,147 --> 01:04:02,547
всички вие.
621
01:04:04,323 --> 01:04:09,155
Наказанието за вашето
неподчинение ще бъде сурово.
622
01:04:13,366 --> 01:04:14,766
Но ти...
623
01:04:18,889 --> 01:04:21,547
Планирал съм нещо специално.
624
01:04:21,685 --> 01:04:23,169
Идваш с мен.
625
01:04:25,482 --> 01:04:28,382
Знаеш ли какви бяха заповедите на Йеремия?
626
01:04:30,349 --> 01:04:32,095
Махай се от пътя ми, Зийк.
627
01:04:32,178 --> 01:04:36,635
Нямам никакви угризения да те
пусна на земята, сега или по-късно.
628
01:04:37,632 --> 01:04:39,032
От теб зависи.
629
01:04:49,437 --> 01:04:50,837
Е, добре?
630
01:04:54,373 --> 01:04:55,892
Не мислех така.
631
01:04:57,445 --> 01:04:58,895
Знам си мястото.
632
01:05:00,448 --> 01:05:01,848
Познай своите.
633
01:05:09,560 --> 01:05:10,513
Хайде де.
634
01:05:10,596 --> 01:05:11,479
Лена.Татко.
635
01:05:11,562 --> 01:05:13,426
Млъкни, Лена!
636
01:05:13,564 --> 01:05:16,257
Лена!
637
01:05:23,367 --> 01:05:26,923
Влез.
638
01:05:27,061 --> 01:05:28,890
Влез там.
639
01:05:30,616 --> 01:05:33,308
Върви.
640
01:05:38,106 --> 01:05:41,592
Зик, моля те, не прави това.
641
01:05:43,318 --> 01:05:46,459
Ще... ще направим всичко, което искаш.
642
01:05:46,597 --> 01:05:49,069
Няма да се налага да ни плащате нищо.
643
01:05:49,152 --> 01:05:51,223
Просто ни оставете да живеем.
644
01:05:52,879 --> 01:05:56,297
Съжалявам, Вивиан. Няма нищо лично.
645
01:05:58,023 --> 01:06:01,520
Но г-н Уитфийлд вече не
се нуждае от вашите услуги.
646
01:06:02,820 --> 01:06:04,374
Уволнен си.
647
01:06:40,789 --> 01:06:43,330
И така, какво планираш да правиш с мен?
648
01:06:43,413 --> 01:06:46,127
Ето къде гумата се среща с пътя, Лена.
649
01:06:47,727 --> 01:06:50,937
Ще бъдеш послушен, уважителен,
650
01:06:51,076 --> 01:06:54,907
и ще правиш каквото
искам, когато го искам.
651
01:06:55,045 --> 01:06:57,689
Сега знам, че това е
трудно хапче за преглъщане,
652
01:06:57,772 --> 01:07:01,886
но го преглътнеш със сигурност,
по дяволите, ще го направиш.
653
01:07:03,226 --> 01:07:04,626
Но в замяна,
654
01:07:07,333 --> 01:07:10,198
ще имаш комфорт и
655
01:07:12,925 --> 01:07:14,325
във времето
656
01:07:16,653 --> 01:07:19,090
ще можем да имаме семейство заедно.
657
01:07:19,173 --> 01:07:21,727
Такъв е твоят живот сега.
658
01:07:28,251 --> 01:07:30,180
Хвани го за краката, Титус.
659
01:07:53,448 --> 01:07:54,848
Къде отиде той?
660
01:07:56,693 --> 01:07:58,093
По дяволите.
661
01:11:41,089 --> 01:11:42,632
Господи всемогъщи.
662
01:11:49,581 --> 01:11:51,938
Знам, че не си отговорен за това,
663
01:11:53,205 --> 01:11:55,966
но няма значение, ти идваш с мен.
664
01:11:57,727 --> 01:12:01,224
Всяко нежелано движение
и главата ти ще се откъсне.
665
01:12:07,184 --> 01:12:08,584
Да тръгваме.
666
01:12:12,362 --> 01:12:15,379
Хайде да тръгваме
сега, спокойно и спокойно.
667
01:12:25,548 --> 01:12:27,515
Нито едно движение.
668
01:12:27,653 --> 01:12:29,367
Почиваш си на този лост.
669
01:12:53,886 --> 01:12:55,888
Хайде, хайде.
670
01:13:03,206 --> 01:13:04,538
Какво е това?
671
01:13:04,621 --> 01:13:06,485
Е, работата е свършена.
672
01:13:06,623 --> 01:13:07,541
Добре.
673
01:13:07,624 --> 01:13:09,281
Защо е тук?
674
01:13:09,419 --> 01:13:12,062
Ами, за това исках да поговоря с теб.
675
01:13:12,905 --> 01:13:15,191
Наистина бих искал да я задържа.
676
01:13:16,288 --> 01:13:18,645
Тя сякаш не е много добре с това.
677
01:13:20,534 --> 01:13:22,214
Съгласен ли си с това?
678
01:13:33,270 --> 01:13:36,127
Това не изглежда много обещаващо, синко.
679
01:13:38,586 --> 01:13:40,678
След като осъзнае какво
мога да направя за нея,
680
01:13:40,761 --> 01:13:42,161
тя ще се оправи.
681
01:13:43,591 --> 01:13:46,028
Значи възнамеряваш да я държиш в плен
682
01:13:46,111 --> 01:13:47,825
докато тя не капитулира.
683
01:13:49,390 --> 01:13:50,826
Слушай, беше дълъг ден,
684
01:13:50,909 --> 01:13:52,635
и не я искам в дома си.
685
01:13:52,773 --> 01:13:54,450
Заведи я в пивоварната.
686
01:13:54,533 --> 01:13:56,213
Ще го обсъдим сутринта.
687
01:13:57,260 --> 01:13:58,974
Добре? Благодаря, татко.
688
01:14:00,297 --> 01:14:01,697
Хайде де.
689
01:14:05,924 --> 01:14:07,324
Мамка му.
690
01:15:35,979 --> 01:15:37,740
Какво е, шерифе?
691
01:15:37,878 --> 01:15:39,728
Затворих онзи човек от Специалните части.
692
01:15:39,811 --> 01:15:41,811
В задната част на колата ми.
693
01:15:42,192 --> 01:15:43,248
Мъжът е мъртъв.
694
01:15:43,331 --> 01:15:44,988
Така си помислихте.
695
01:15:47,715 --> 01:15:49,924
Имам купчина изклани граждани.
696
01:15:50,062 --> 01:15:51,636
Обратно в салуна, Зийк.
697
01:15:51,719 --> 01:15:53,756
Настоявам за обяснение.
698
01:15:55,171 --> 01:15:56,759
Пази се, шерифе.
699
01:15:56,897 --> 01:15:58,332
Това е просто бизнес.
700
01:15:58,415 --> 01:16:00,095
Настоявам за обяснение.
701
01:16:12,706 --> 01:16:14,038
Почисти го.
702
01:16:14,121 --> 01:16:15,536
Добре. Добре.
703
01:22:26,907 --> 01:22:28,736
Кучи син.
704
01:22:52,588 --> 01:22:53,988
Нарани ли те?
705
01:23:00,596 --> 01:23:01,996
Моят татко?
706
01:23:26,035 --> 01:23:27,892
Хайде да приключим с това.
707
01:25:13,694 --> 01:25:15,094
Холистър.
708
01:25:19,666 --> 01:25:22,117
Джак Холистър.
709
01:25:22,255 --> 01:25:25,120
Какво, по дяволите, правиш тук?
710
01:25:26,983 --> 01:25:30,055
Ти ли създаваш всички
тези проблеми, копеле?
711
01:25:30,194 --> 01:25:32,127
Ти?
712
01:25:32,265 --> 01:25:34,991
Много добри мъже са мъртви заради теб.
713
01:25:35,130 --> 01:25:39,203
С кого, по дяволите, си
мислиш, че говориш, войниче?
714
01:25:39,341 --> 01:25:41,239
Ти ни изпрати там.
715
01:25:41,377 --> 01:25:44,380
Знаеше, че ще бъдем унищожени. Знаеше го.
716
01:25:44,518 --> 01:25:46,002
Унищожен?
717
01:25:46,141 --> 01:25:49,385
Тогава какво, по дяволите,
правиш, стоиш там?
718
01:25:49,523 --> 01:25:51,880
Може би тичаше в грешната посока.
719
01:25:53,631 --> 01:25:57,048
Сега, пуснете това оръжие,
720
01:25:58,739 --> 01:26:00,258
и се обръщаш,
721
01:26:00,396 --> 01:26:04,193
и махай си жалкия задник оттук
722
01:26:04,331 --> 01:26:07,188
преди да ти го набутам в шибаното гърло.
723
01:26:08,370 --> 01:26:09,633
Разбираш ли ме?
724
01:26:09,716 --> 01:26:11,821
Чуваш ли ме, войниче?
725
01:26:11,959 --> 01:26:13,085
Чуваш ли ме?
726
01:26:13,168 --> 01:26:14,893
Разбираш ли ме?
727
01:26:36,570 --> 01:26:40,885
Как смееш?
728
01:26:47,202 --> 01:26:48,686
Как смееш?
729
01:26:50,066 --> 01:26:53,656
Как смееш?
730
01:27:24,100 --> 01:27:26,862
И го приветствай в рая
731
01:27:28,864 --> 01:27:31,970
където няма да има повече тъга,
732
01:27:32,108 --> 01:27:34,766
без плач или болка,
733
01:27:34,904 --> 01:27:37,907
с пълнота
734
01:27:38,045 --> 01:27:41,980
на мир и радост,
735
01:27:46,261 --> 01:27:48,987
със сина си и Светия Дух,
736
01:27:52,577 --> 01:27:54,257
завинаги и завинаги.
737
01:28:00,309 --> 01:28:01,709
Амин.
738
01:29:25,981 --> 01:29:29,225
И така, накъде да тръгнем?
739
01:29:31,469 --> 01:29:35,370
В кой път отиваш?
740
01:29:40,409 --> 01:29:44,275
Доколкото някой знае, ти не съществуваш.
741
01:29:45,897 --> 01:29:47,297
Ти си свободен.
742
01:29:48,279 --> 01:29:50,779
Можеш да започнеш съвсем нов живот.
743
01:30:30,425 --> 01:30:31,825
Номад.
744
01:30:33,393 --> 01:30:34,793
Бог е с теб.
64638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.