Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,859 --> 00:01:54,614
♪ Më parë mendoja se e gjeta ♪
2
00:01:54,697 --> 00:01:58,701
♪ Koka ime duhet të jetë në një re ♪
3
00:02:04,791 --> 00:02:09,129
♪ Dikush që është gjithmonë në mendjen time ♪
4
00:02:09,212 --> 00:02:11,923
♪ Ti je ai që unë dua ♪
5
00:02:12,006 --> 00:02:13,967
Epo, kishe të drejtë, babi.
6
00:02:14,050 --> 00:02:15,343
Është ndezësi.
7
00:02:18,930 --> 00:02:20,431
Në rregull.
8
00:02:20,515 --> 00:02:22,976
Thjesht ndalo atë që po bën dhe më lër mua ta shoh.
9
00:02:23,059 --> 00:02:24,059
Në rregull?
10
00:02:59,637 --> 00:03:02,015
Owen, ajo.
11
00:03:07,437 --> 00:03:08,521
Mbrëmje, Klajd.
12
00:03:09,814 --> 00:03:11,774
Ne sapo u mbyllëm.
13
00:03:11,858 --> 00:03:13,818
Po, e di.
14
00:03:13,902 --> 00:03:16,404
Po bëj vetëm një telefonatë të shkurtër pune.
15
00:03:16,487 --> 00:03:18,406
E di që pakoja jonë mbërrin nesër.
16
00:03:19,699 --> 00:03:21,117
Do të duhet të pyes
17
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
të jesh në fabrikë birre në kohën e zakonshme.
18
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Ne do të jemi atje.
19
00:03:26,623 --> 00:03:28,208
Epo, përhap fjalën.
20
00:03:30,585 --> 00:03:34,631
Lena, shiko, e di që zemra jote nuk është e interesuar për këtë.
21
00:03:34,714 --> 00:03:38,218
Të bën të ndihesh i ndyrë, i turpëruar.
22
00:03:39,886 --> 00:03:42,805
Pra, nëse doni të hiqni dorë nga detyrat tuaja civile
23
00:03:42,889 --> 00:03:47,227
sepse nesër në mbrëmje, do të të jap një biletë falas,
24
00:03:49,187 --> 00:03:52,106
të të kthej në vendin tim,
25
00:03:52,190 --> 00:03:57,570
hani një darkë të këndshme, pastaj shijoni pak kohë së bashku.
26
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Më mirë ngadalëso, djalosh.
27
00:04:03,576 --> 00:04:04,619
E di,
28
00:04:06,746 --> 00:04:08,706
ti dhe unë do të përfundojmë bashkë
29
00:04:10,500 --> 00:04:12,252
pavarësisht nëse ju pëlqen apo jo.
30
00:04:12,335 --> 00:04:13,335
Klajd!
31
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Po, Owen.
32
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
Do të të pyes me mirësjellje
33
00:04:19,467 --> 00:04:21,427
të largosh duart nga vajza ime.
34
00:04:29,018 --> 00:04:30,478
Tani e di çfarë, Owen?
35
00:04:30,561 --> 00:04:32,939
Po tregohem mungesë respekti.
36
00:04:33,022 --> 00:04:34,022
Po.
37
00:04:35,191 --> 00:04:36,276
Më falni.
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,570
Ah, djall.
39
00:04:39,654 --> 00:04:41,447
Ti më njeh mua, Owen.
40
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
Ndonjëherë e kaloj vijën.
41
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Mendoj se duhet të mësoj të jem pak më i disiplinuar, apo jo?
42
00:04:49,247 --> 00:04:52,959
Tani mendoj se të dy e dimë këtë, apo jo?
43
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
Babi.
44
00:04:57,755 --> 00:04:59,090
Babi.
45
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
Je mirë?
46
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
Dëgjo, nuk duhej ta kisha bërë këtë.
47
00:05:02,010 --> 00:05:03,010
Në rregull?
48
00:05:05,179 --> 00:05:06,556
Le të shkojmë.
49
00:05:11,811 --> 00:05:14,480
Je mirë?
50
00:05:27,827 --> 00:05:33,333
Brian, the se do të dërgoje një engjëll.
51
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Nëse do të kishte pasur ndonjëherë një kohë,
52
00:05:42,050 --> 00:05:43,301
është tani.
53
00:08:40,061 --> 00:08:41,395
Pasdite.
54
00:08:44,982 --> 00:08:46,526
Pasdite.
55
00:08:52,156 --> 00:08:55,201
Ka ecur për një kohë të gjatë.
56
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
Jam pak i uritur.
57
00:08:58,371 --> 00:09:02,166
Jam, ëh... kam mungesë fondesh,
58
00:09:02,250 --> 00:09:03,626
por, ëm, jam mjaft i shkathët.
59
00:09:03,709 --> 00:09:05,461
Mendova nëse do të kishe ndonjë punë për të bërë,
60
00:09:05,545 --> 00:09:08,089
Epo, ndoshta mund të siguroj një vakt për vete.
61
00:09:08,172 --> 00:09:09,173
Ti je veteriner.
62
00:09:10,675 --> 00:09:12,843
Në atë rast, vakti është në shtëpi.
63
00:09:12,927 --> 00:09:14,470
Shumë e sjellshme nga ana juaj,
64
00:09:14,554 --> 00:09:17,223
por do ta fitoja menjëherë vaktin tim.
65
00:09:17,306 --> 00:09:18,975
Nuk është lëmoshë, është dhuratë.
66
00:09:19,058 --> 00:09:20,434
Unë e kuptoj,
67
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
por sidoqoftë për ty, unë do ta bëj punën.
68
00:09:24,647 --> 00:09:28,568
Epo, kam një raft të thyer këtu.
69
00:09:30,444 --> 00:09:31,654
Do ta kisha rregulluar vetë,
70
00:09:31,737 --> 00:09:33,573
por sytë e mi nuk janë më siç ishin dikur.
71
00:09:34,949 --> 00:09:36,784
Po, mirë,
72
00:09:36,867 --> 00:09:38,869
kjo nuk duket se do të jetë problem.
73
00:09:38,953 --> 00:09:41,038
Epo atëherë, kemi një marrëveshje. Heh.
74
00:09:41,122 --> 00:09:42,373
Emri është Vernon.
75
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Vernon.
76
00:09:50,172 --> 00:09:52,925
Pra, po udhëtoni nëpër të?
77
00:09:53,009 --> 00:09:54,009
Kështu është.
78
00:09:55,511 --> 00:09:57,013
Ky do të ishte rekomandimi im.
79
00:09:59,098 --> 00:10:00,308
Pse ndodh kjo?
80
00:10:00,391 --> 00:10:02,518
Nuk është e sigurt këtu për të huajt.
81
00:10:02,602 --> 00:10:04,395
Unë sugjeroj të shkoni më tej në veri.
82
00:10:05,354 --> 00:10:07,148
Pse në veri?
83
00:10:07,231 --> 00:10:08,231
Ose në jug.
84
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
Kudo tjetër përveçse këtu.
85
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
Më beso.
86
00:10:55,279 --> 00:10:59,367
Sherif Wiley, çfarë mund të bëj për ty sot?
87
00:10:59,450 --> 00:11:00,993
Pra, kë kemi këtu?
88
00:11:01,077 --> 00:11:03,245
Ai, ëm, thjesht po kalon andej.
89
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
A është e vërtetë kjo?
90
00:11:10,378 --> 00:11:13,673
Epo, mirëdita.
91
00:11:14,632 --> 00:11:15,925
Pasdite.
92
00:11:16,759 --> 00:11:18,344
Pra, ëh,
93
00:11:18,427 --> 00:11:20,721
Vernoni më tha që po kalon andej.
94
00:11:24,934 --> 00:11:26,143
Nuk kam vendosur ende.
95
00:11:28,020 --> 00:11:31,315
Epo, heh, më lejo të vendos unë për ty.
96
00:11:31,399 --> 00:11:33,943
Tani nuk na interesojnë shumë të huajt këtu
97
00:11:34,026 --> 00:11:36,529
në qytetin tonë të vogël e të qetë.
98
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
Pse nuk e mbaron atë vakt?
99
00:11:39,281 --> 00:11:40,700
dhe gjej rrugën për të dalë nga Rondo.
100
00:11:42,076 --> 00:11:43,076
Qartë?
101
00:11:47,581 --> 00:11:49,041
Më lejoni t'ju pyes, Sherif,
102
00:11:49,125 --> 00:11:51,168
A po shkel ndonjë lloj ligji?
103
00:11:55,423 --> 00:11:57,133
Mund të jem vërtet shpikës.
104
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
Forcat Speciale, apo jo?
105
00:12:02,930 --> 00:12:05,099
Epo, vetëm sepse je veteran lufte,
106
00:12:05,182 --> 00:12:07,727
Kjo nuk do të thotë që do të kesh ndonjë trajtim të veçantë këtu.
107
00:12:10,771 --> 00:12:12,106
Po.
108
00:12:12,189 --> 00:12:14,567
Do të paguaj unë llogarinë për ty, miku im.
109
00:12:14,650 --> 00:12:15,985
Keni një udhëtim të mbarë tani.
110
00:12:18,028 --> 00:12:21,115
Kjo është për mua, Vernon.
111
00:12:43,137 --> 00:12:44,137
Hej, babi.
112
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Po?
113
00:12:49,059 --> 00:12:50,644
Sapo po shkoj për në birrari.
114
00:12:50,728 --> 00:12:52,563
Dua të shoh nëse ke nevojë për ndonjë gjë.
115
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Mbani sytë dhe veshët hapur.
116
00:12:55,649 --> 00:12:57,943
Në rregull, shihemi më vonë.
117
00:13:53,791 --> 00:13:55,876
Uau, uau, uau.
118
00:14:02,466 --> 00:14:03,634
Le të shkojmë, më shpejt.
119
00:14:04,969 --> 00:14:06,470
Hajde, shpejto.
120
00:14:22,236 --> 00:14:23,236
Randall.
121
00:14:24,530 --> 00:14:25,530
Le të shkojmë.
122
00:14:27,074 --> 00:14:28,868
Jeremia dëshiron të flasë me ty.
123
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
Çfarë do t’i bësh burrit tim?
124
00:14:33,622 --> 00:14:34,623
Hyr brenda.
125
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
Hajde, shko.
126
00:14:42,047 --> 00:14:43,883
Le të shkojmë, të kthehemi në punë.
127
00:14:43,966 --> 00:14:45,718
Hajde pra.
128
00:14:45,801 --> 00:14:47,511
Shko. Më shpejt.
129
00:15:36,685 --> 00:15:38,938
- Përshëndetje. - Përshëndetje.
130
00:15:39,021 --> 00:15:41,815
Do të doja një dhomë për të kaluar natën. Sa kushton?
131
00:15:42,650 --> 00:15:44,318
Ne jemi, ëh...
132
00:15:44,401 --> 00:15:46,403
Jemi pak të mbushur për momentin.
133
00:15:54,453 --> 00:15:56,664
Do të doja një dhomë për të kaluar natën.
134
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
Sa shumë?
135
00:16:01,710 --> 00:16:04,380
Do të jetë, ëm, 20 dollarë nata.
136
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
Kjo është në rregull.
137
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
Më ruaj një dhomë. Do të kthehem.
138
00:16:09,259 --> 00:16:10,552
Po, zotëri.
139
00:16:41,458 --> 00:16:44,878
- Z. Whitfield. - Randall "Skandali."
140
00:16:44,962 --> 00:16:47,798
- Çfarë kam bërë? - Mendoj se e di.
141
00:16:47,881 --> 00:16:49,800
Nuk e di për çfarë po flet.
142
00:16:49,883 --> 00:16:52,469
Ti theve rregullin kryesor të marrëdhënies sonë.
143
00:16:54,680 --> 00:16:58,142
Mora një telefonatë këtë mëngjes nga prokurori ynë i përgjithshëm.
144
00:16:58,225 --> 00:17:01,770
Tha se zyra e tij kishte marrë
145
00:17:01,854 --> 00:17:04,523
lajme shqetësuese rreth aktiviteteve tona.
146
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
Bëja këtë të lehtë vetes.
147
00:17:11,155 --> 00:17:13,866
Po, është e vërtetë... Unë e bëra telefonatën,
148
00:17:13,949 --> 00:17:17,244
por gruaja ime Vivian, është shumë e frikësuar.
149
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
Ajo më luti ta telefonoja.
150
00:17:20,080 --> 00:17:26,045
Pas çdo burri të madh qëndron një grua me duar të lyera me gjak.
151
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Pavarësisht se kush të detyroi ta bësh,
152
00:17:28,088 --> 00:17:30,424
veprimet ishin të tuat.
153
00:17:30,507 --> 00:17:32,885
Ju lutem, z. Whitfield.
154
00:17:32,968 --> 00:17:34,845
Unë premtoj se nuk do të ndodhë përsëri.
155
00:17:34,928 --> 00:17:36,680
Je djathtak apo majtak?
156
00:17:44,104 --> 00:17:45,439
Mbaje mend këtë.
157
00:18:19,973 --> 00:18:22,267
Epo, kemi një mysafir.
158
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
Pasdite.
159
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
Çfarë mund të bëj për ty?
160
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
Po kaloj.
161
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Mendova se mund ta kaloja natën.
162
00:18:32,277 --> 00:18:33,904
Më mungojnë paratë,
163
00:18:33,987 --> 00:18:36,490
kështu që mendova nëse ke ndonjë punë të çuditshme që duhet të bësh,
164
00:18:36,573 --> 00:18:39,118
Jam mjaft i shkathët.
165
00:18:39,201 --> 00:18:42,329
Dua vetëm të fitoj pagën e një dite, pastaj do të vazhdoj përpara.
166
00:18:42,412 --> 00:18:43,705
Ku po shkon?
167
00:18:43,789 --> 00:18:44,790
Askund në veçanti.
168
00:18:44,873 --> 00:18:46,125
Ah, jo i çmendur a.
169
00:18:47,584 --> 00:18:49,378
- Më fal? - Një nomad.
170
00:18:49,461 --> 00:18:50,879
Jo... Oh.
171
00:19:01,557 --> 00:19:03,142
Dhëndri im ishte pjesëtar i Forcave Speciale.
172
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Rreshter.
173
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Ai humbi jetën në betejë.
174
00:19:07,896 --> 00:19:09,314
Më vjen shumë keq ta dëgjoj këtë.
175
00:19:12,526 --> 00:19:14,653
A dini ndonjë gjë për ndezësit e furrës?
176
00:19:16,947 --> 00:19:18,448
Besoj se po, po.
177
00:19:18,532 --> 00:19:20,159
Kam një këtu përsëri që më shkakton kriza.
178
00:19:21,910 --> 00:19:23,871
Rregulloje ti dhe unë do të të mbaj për një ditë.
179
00:19:23,954 --> 00:19:25,164
Si është kjo për një marrëveshje?
180
00:19:26,790 --> 00:19:27,708
Marrëveshje.
181
00:19:27,791 --> 00:19:28,959
Owen Hayes.
182
00:19:29,042 --> 00:19:30,169
Owen.
183
00:19:32,838 --> 00:19:34,173
Udhëhiq rrugën.
184
00:19:44,224 --> 00:19:45,559
Oh, hej zemër.
185
00:19:45,642 --> 00:19:46,935
Kjo është vajza ime, Lena.
186
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
Lena, kjo është...
187
00:19:49,104 --> 00:19:50,584
E di, as emrin tënd nuk e mora vesh.
188
00:19:52,649 --> 00:19:54,234
Si më quanit?
189
00:19:54,318 --> 00:19:55,527
Nomad.
190
00:19:56,695 --> 00:19:58,405
Nomad.
191
00:19:58,488 --> 00:19:59,907
Kjo do të mjaftojë.
192
00:19:59,990 --> 00:20:00,991
Përshëndetje.
193
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
Le të flasim.
194
00:20:13,212 --> 00:20:15,297
Hej.
195
00:20:15,380 --> 00:20:17,007
Çfarë po bën, babi?
196
00:20:17,090 --> 00:20:18,717
Burri ka nevojë, Lena.
197
00:20:18,800 --> 00:20:19,843
Dhe kështu jemi edhe ne.
198
00:20:21,303 --> 00:20:22,471
Dhe nëse ai mund ta rregullojë furrën tonë,
199
00:20:22,554 --> 00:20:24,264
Do ta mbaj pranë për një ditë.
200
00:20:24,348 --> 00:20:26,350
Ka shumë gjëra që ai mund të bëjë këtu përreth.
201
00:20:26,433 --> 00:20:28,227
Ne nuk dimë asgjë për të.
202
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
Po sikur të jetë i rrezikshëm?
203
00:20:31,313 --> 00:20:33,065
Ai nuk është i rrezikshëm.
204
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
Shenja e parë e rrezikut, prapanica e tij është jashtë këtej.
205
00:20:35,275 --> 00:20:36,275
Të premtoj.
206
00:20:38,695 --> 00:20:40,239
Kjo është një ide e keqe.
207
00:20:41,698 --> 00:20:44,910
Ai do të jetë problem për ne.
208
00:20:44,993 --> 00:20:47,329
Më lejo mua të merrem me këtë. Dakord?
209
00:20:47,412 --> 00:20:48,956
Por nëse nuk e bën...
210
00:20:49,039 --> 00:20:51,250
Nëse nuk ndihesh i sigurt, thjesht mbaj distancë.
211
00:20:52,834 --> 00:20:54,044
Oh, do ta bëj.
212
00:21:45,220 --> 00:21:46,305
Uf!
213
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Po. Ja ku e ke.
214
00:22:31,516 --> 00:22:32,516
Klajd.
215
00:22:36,605 --> 00:22:37,606
Owen.
216
00:22:39,900 --> 00:22:42,152
Epo tani,
217
00:22:42,235 --> 00:22:44,529
kë dreqin kemi këtu?
218
00:22:46,239 --> 00:22:49,368
Kjo është, ëm, Nomada.
219
00:22:50,410 --> 00:22:51,410
Nomad?
220
00:22:53,705 --> 00:22:55,374
Çfarë emri, dreqin, është Nomada?
221
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
Ai sapo kalon nëpër qytet,
222
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
duke më ndihmuar me disa gjëra.
223
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
A është ai tani?
224
00:23:04,549 --> 00:23:06,760
Pra Nomada,
225
00:23:08,637 --> 00:23:10,437
Çfarë dreqin të sjell deri këtu?
226
00:23:12,641 --> 00:23:15,060
Siç tha burri, thjesht po kaloja andej-këndej.
227
00:23:15,143 --> 00:23:17,479
- A është e vërtetë? - Ai është këtu për një ditë.
228
00:23:17,562 --> 00:23:19,314
Ai thjesht po më ndihmon me disa punë të çuditshme.
229
00:23:19,398 --> 00:23:20,899
Po?
230
00:23:20,982 --> 00:23:21,983
Kush thotë?
231
00:23:26,530 --> 00:23:29,866
Ka kaq shumë gjëra që nuk mund t'i bëj në këtë karrige, Klajd.
232
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Burri është i zoti.
233
00:23:31,243 --> 00:23:32,452
Ai e ka rregulluar tashmë furrën.
234
00:23:37,541 --> 00:23:38,959
Vetëm për ditën.
235
00:23:41,086 --> 00:23:43,964
Atëherë mendoj se është më mirë të vazhdosh rrugën tënde.
236
00:24:00,689 --> 00:24:02,983
Duhet të bashkohesh me ne për një pije, Lena.
237
00:24:03,066 --> 00:24:04,066
Bëni një pushim.
238
00:24:05,193 --> 00:24:08,280
Po, Klajd, të lutem.
239
00:24:08,363 --> 00:24:10,282
Ah, hajde.
240
00:24:10,365 --> 00:24:13,160
Dua të flas me ty vetëm për pesë minuta,
241
00:24:13,243 --> 00:24:14,453
vetëm pak.
242
00:24:16,163 --> 00:24:17,456
Nuk mendoj kështu.
243
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
Në rregull.
244
00:24:20,584 --> 00:24:23,920
Oh, Lena, edhe diçka e fundit.
245
00:24:24,004 --> 00:24:26,339
Nuk më pëlqen shumë të më thuhet jo.
246
00:24:26,423 --> 00:24:27,883
Më lëndon paksa ndjenjat.
247
00:24:42,647 --> 00:24:45,484
Jo. Jo, jo, kam ngrënë me bollëk. Faleminderit.
248
00:24:54,159 --> 00:24:55,159
Ushqim i mirë, apo jo?
249
00:24:56,161 --> 00:24:57,913
Shumë mirë. Po.
250
00:24:57,996 --> 00:25:02,501
Faleminderit që më ftuat të ulem me ju.
251
00:25:07,714 --> 00:25:12,135
Më thuaj, ata burra që erdhën këtu sot...
252
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Po. Kush janë ata?
253
00:25:14,095 --> 00:25:15,722
Ata janë banditët e Whitfield-it.
254
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
Jeremiah Whitfield.
255
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
Ai zotëron këtë qytet dhe të gjithë ata që jetojnë në të.
256
00:25:20,018 --> 00:25:22,229
Djali i vogël dhe i zgjuar, ky është Clyde.
257
00:25:22,312 --> 00:25:23,312
Ky është djali i Jeremisë.
258
00:25:24,689 --> 00:25:26,191
Ai është ai që po merr
259
00:25:26,274 --> 00:25:28,235
Një pëlqim i veçantë për ty, Lena?
260
00:25:28,318 --> 00:25:30,028
Ndjenja nuk është e ndërsjellë.
261
00:25:30,111 --> 00:25:32,364
Është diçka me të cilën po merremi prej kohësh.
262
00:25:32,447 --> 00:25:35,116
Dhe unë mund të kujdesem për veten time.
263
00:25:35,200 --> 00:25:36,660
Më falni.
264
00:25:36,743 --> 00:25:38,537
Le të shpresojmë vetëm që të mos vijë deri aty.
265
00:25:40,872 --> 00:25:41,872
Duhet të ta them.
266
00:25:43,250 --> 00:25:45,252
Nuk më pëlqen këtu.
267
00:25:45,335 --> 00:25:48,421
Nuk ndihem i sigurt për veten time, dhe nuk ndihem i sigurt për të.
268
00:25:48,505 --> 00:25:49,548
Pse nuk del jashtë atëherë?
269
00:25:50,715 --> 00:25:52,092
Sepse nuk mundem.
270
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
Nomad.
271
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Ëëë, kjo është...
272
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
Kjo është për ty.
273
00:26:17,117 --> 00:26:19,911
Faleminderit. Bën një punë të mirë.
274
00:26:19,995 --> 00:26:21,037
Faleminderit.
275
00:26:22,706 --> 00:26:25,500
Por çështja është se jemi në një...
276
00:26:25,584 --> 00:26:27,627
Jemi në një situatë të pasigurt këtu,
277
00:26:27,711 --> 00:26:32,424
dhe prania jote këtu në fakt i përkeqëson gjërat,
278
00:26:33,383 --> 00:26:35,510
kështu që po të pyes
279
00:26:36,886 --> 00:26:38,805
Mos u kthe, në rregull?
280
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
Është - nuk është asgjë personale.
281
00:26:43,101 --> 00:26:44,978
Thjesht, hëm, kështu janë gjërat.
282
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
E kuptoj.
283
00:26:50,734 --> 00:26:51,943
Faleminderit përsëri.
284
00:26:57,240 --> 00:26:58,241
Paç fat.
285
00:27:29,856 --> 00:27:32,901
Njëzet dollarë. Do ta marr atë dhomë tani.
286
00:27:32,984 --> 00:27:35,654
Po, numri tre. Lart në të majtë.
287
00:27:35,737 --> 00:27:38,573
Banjo është pikërisht përballë korridorit.
288
00:27:38,657 --> 00:27:41,159
Hej, a ke nevojë për peshqirë?
289
00:27:41,242 --> 00:27:44,496
Kushton 5 dollarë, rimbursohet në momentin e pagesës.
290
00:27:54,422 --> 00:27:55,423
Pesë dollarë.
291
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Faleminderit.
292
00:28:33,628 --> 00:28:34,921
Kujdes.
293
00:28:52,856 --> 00:28:53,856
Kujdes.
294
00:29:23,470 --> 00:29:26,347
Na çuat në një pritë, ishte...
295
00:31:07,657 --> 00:31:09,409
Do të më duhet shkalla.
296
00:31:21,296 --> 00:31:22,296
Mëngjes.
297
00:31:27,969 --> 00:31:28,969
Hëm.
298
00:31:30,305 --> 00:31:31,305
Mirë.
299
00:31:40,732 --> 00:31:42,609
Vendi i mallkuar po shkatërrohet, Lena.
300
00:31:42,692 --> 00:31:45,445
Kaq shumë gjëra mund të bëjë njeriu brenda një dite.
301
00:31:45,528 --> 00:31:47,405
Kjo është e vetmja gjë që kërkoj është edhe një ditë.
302
00:31:47,488 --> 00:31:48,740
Është një gabim.
303
00:31:48,823 --> 00:31:50,658
Do të marr përgjegjësinë, në rregull?
304
00:31:50,742 --> 00:31:52,827
Unë mund t’i bëj ata të kuptojnë.
305
00:31:52,911 --> 00:31:55,538
E pe çfarë i bënë Randallit, babi.
306
00:31:55,622 --> 00:31:57,582
Nuk dua që të lëndohesh,
307
00:31:57,665 --> 00:32:00,543
dhe po e vë mirëqenien tonë në duart e një të huaji.
308
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Nuk ia vlen.
309
00:32:04,505 --> 00:32:05,506
Më dëgjo mua, Lena.
310
00:32:07,175 --> 00:32:09,552
Jam i gatshëm ta shfrytëzoj atë shans.
311
00:32:10,887 --> 00:32:11,930
Për çfarë qëllimi?
312
00:32:29,906 --> 00:32:32,617
Uau. E di, kjo duket shumë mirë.
313
00:32:32,700 --> 00:32:36,371
Epo, mjaft mirë gjithsesi.
314
00:32:36,454 --> 00:32:40,083
Po, ka shumë gjëra që mund të bëhen këtu përreth
315
00:32:40,166 --> 00:32:41,793
nëse nuk të bezdis të qëndrosh pranë.
316
00:32:42,877 --> 00:32:43,877
Në rregull.
317
00:32:43,920 --> 00:32:45,463
Mund t'ju jap një ose dy ditë kohë.
318
00:32:45,546 --> 00:32:46,547
Asnjë problem.
319
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
Pse je ende këtu, Nomada?
320
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Të kërkova të largoheshe.
321
00:33:06,776 --> 00:33:08,987
Babai yt është njeri i mirë.
322
00:33:09,070 --> 00:33:12,031
Unë thjesht po e ndihmoj, ë?
323
00:33:16,828 --> 00:33:19,372
Do të iki së shpejti.
324
00:33:19,455 --> 00:33:20,498
Unë premtoj.
325
00:33:28,673 --> 00:33:30,091
Pasdite, Lena.
326
00:33:32,093 --> 00:33:33,511
Klajd.
327
00:33:39,892 --> 00:33:41,978
Lena, a të vjen keq të më thuash?
328
00:33:42,061 --> 00:33:43,688
pse ky bir kurve është ende këtu.
329
00:33:45,857 --> 00:33:48,860
Ai po rregullon edhe disa gjëra këtu përreth, Klajd.
330
00:33:48,943 --> 00:33:51,070
Vendi i mallkuar po shkatërrohet.
331
00:33:51,154 --> 00:33:53,114
Nuk më intereson fare, Owen.
332
00:33:53,197 --> 00:33:55,199
Tani të dhashë një urdhër të drejtpërdrejtë.
333
00:33:58,369 --> 00:34:00,830
Mendon se kam frikë nga ty, plak?
334
00:34:00,913 --> 00:34:02,665
Hëm?
335
00:34:02,749 --> 00:34:05,251
Ke pak guxim, do ta them këtë.
336
00:34:05,334 --> 00:34:08,463
- Klajd, unë... - Rri larg kësaj, Lena.
337
00:34:08,546 --> 00:34:11,716
E di çfarë, do ta bëj këtë shumë të thjeshtë.
338
00:34:13,593 --> 00:34:16,179
Tani ke pesë minuta për të mbledhur gjërat e tua.
339
00:34:16,262 --> 00:34:18,806
dhe ikni me vrap nga ky qytet.
340
00:34:18,890 --> 00:34:20,391
Unë ju sugjeroj të zbatoni.
341
00:34:22,351 --> 00:34:23,351
E pastrojmë?
342
00:34:25,354 --> 00:34:26,773
Mirë.
343
00:34:43,706 --> 00:34:49,337
Klajd, ëm, ne nuk kërkojmë shumë. E di këtë.
344
00:34:49,420 --> 00:34:54,300
Pra, ëm, babi im ka nevojë për ndihmën e tij vetëm për një ditë tjetër.
345
00:34:54,383 --> 00:34:55,551
Unë sapo të thashë jo.
346
00:34:57,011 --> 00:34:58,131
Epo, po të pyes me mirësjellje.
347
00:34:58,179 --> 00:34:59,222
Mallkuar qoftë, Lena.
348
00:34:59,305 --> 00:35:00,973
Çfarë thashë unë sapo?
349
00:35:01,057 --> 00:35:02,475
Tani i dini rregullat.
350
00:35:02,558 --> 00:35:03,786
- E di, por... - Çfarë dreqin ka...
351
00:35:03,810 --> 00:35:05,561
- Klajd! - Mbylle gojën.
352
00:35:05,645 --> 00:35:06,955
Seriozisht, po bën një punë të madhe
353
00:35:06,979 --> 00:35:08,314
nga hiçi, Clyde.
354
00:35:08,397 --> 00:35:10,167
- E di çfarë? - Tani po më lëndon, kështu që...
355
00:35:10,191 --> 00:35:11,960
Sapo të thashë... Nuk më thua ti mua çfarë të bëj.
356
00:35:11,984 --> 00:35:13,402
Po më lëndon.
357
00:35:24,789 --> 00:35:25,789
Pastroni armët tuaja.
358
00:35:25,832 --> 00:35:27,125
Vendosini ato në tavolinë.
359
00:35:28,835 --> 00:35:30,586
Bëje. Bëje tani.
360
00:35:32,505 --> 00:35:33,756
Kthehu dhe largohu që këtej.
361
00:35:35,174 --> 00:35:39,053
Je kaq i vdekur.
362
00:35:39,137 --> 00:35:43,141
Nuk do ta jetosh deri në fund të ditës.
363
00:35:43,224 --> 00:35:44,725
E di kush jam unë?
364
00:35:48,563 --> 00:35:50,356
Çfarë po ndodh këtu?
365
00:35:56,529 --> 00:36:00,449
Ne ndihmojmë në konsolidimin e kokainës, peshimin e saj, paketimin e saj,
366
00:36:00,533 --> 00:36:02,994
dhe në këmbim, na jepen gjërat thelbësore.
367
00:36:03,077 --> 00:36:04,745
Ne paguhemi për heshtjen tonë.
368
00:36:04,829 --> 00:36:07,415
Dhe nuk mund të largohesh?
369
00:36:07,498 --> 00:36:11,252
Epo, mund ta bënim, por familja Whitfield është e lidhur me rrjetin.
370
00:36:11,335 --> 00:36:13,296
me sindikata në të gjithë vendin,
371
00:36:13,379 --> 00:36:15,381
kështu që do të na gjejnë dhe do të na vrasin.
372
00:36:15,464 --> 00:36:17,175
Ka ndodhur shumë herë më parë.
373
00:36:18,301 --> 00:36:19,301
Ne dimë tepër shumë.
374
00:36:20,845 --> 00:36:23,389
Shiko, kur vdiq gruaja ime,
375
00:36:23,472 --> 00:36:25,349
Në fakt gjeta një mënyrë për ta nxjerrë Lenën që këtej.
376
00:36:27,768 --> 00:36:30,605
Sigurisht, rezultatet, i plagosa në këtë karrocë të mallkuar me rrota.
377
00:36:30,688 --> 00:36:34,066
Pastaj Brajani vdes dhe Lena kthehet për t'u kujdesur për mua.
378
00:36:34,150 --> 00:36:36,736
Dhe sherifi,
379
00:36:36,819 --> 00:36:38,738
ku futet ai?
380
00:36:38,821 --> 00:36:39,821
Ai është i përfshirë në të.
381
00:36:41,782 --> 00:36:43,743
Dëgjo, e di që qëllimet e tua ishin të mira,
382
00:36:43,826 --> 00:36:46,245
por ajo që filluat këtu sot,
383
00:36:46,329 --> 00:36:48,706
gati të përkeqësohet shumë.
384
00:36:51,918 --> 00:36:53,044
Owen, ke një kasafortë?
385
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
Unë po.
386
00:36:55,129 --> 00:36:58,216
Epo, le t'i vendosim këto armë zjarri.
387
00:37:38,381 --> 00:37:39,590
Baba.
388
00:37:44,053 --> 00:37:45,263
Çfarë dreqin të ka ndodhur?
389
00:37:47,056 --> 00:37:48,975
Duhet të flasim.
390
00:37:49,058 --> 00:37:51,018
Kemi një problem serioz.
391
00:37:51,102 --> 00:37:54,105
Ka një të huaj në qytet, një plak i çmendur.
392
00:37:54,188 --> 00:37:55,648
- Owen e ka marrë me vete. - Oh?
393
00:37:56,649 --> 00:37:58,526
Ai është problematik, baba.
394
00:37:58,609 --> 00:38:01,946
Na morën armët, na i hodhën bythat nga saluni i mallkuar.
395
00:38:08,077 --> 00:38:12,707
Pra, një plak i çmendur mori armët tuaja
396
00:38:12,790 --> 00:38:14,875
dhe ju nxorëm të treve jashtë nga salloni?
397
00:38:16,002 --> 00:38:17,295
Një burrë?
398
00:38:19,672 --> 00:38:21,590
Do ta trajtoj unë.
399
00:38:21,674 --> 00:38:24,176
- Rri larg kësaj. - Uau, prit pak.
400
00:38:24,260 --> 00:38:26,929
Nuk kemi nevojë për ndonjë incident tani.
401
00:38:27,013 --> 00:38:28,889
Sherifi Wiley mund ta trajtojë këtë.
402
00:38:42,278 --> 00:38:43,612
Sherifi Wiley.
403
00:38:43,696 --> 00:38:45,239
Sherif, Jeremiah.
404
00:38:45,323 --> 00:38:47,241
Çfarë mund të bëj për ty?
405
00:38:47,325 --> 00:38:49,785
Dëgjo, kemi disa peshq të vegjël te Patkoi.
406
00:38:49,869 --> 00:38:51,996
Clyde dhe shokët e tij u grindën me të
407
00:38:52,079 --> 00:38:53,664
dhe ai ua mori armët.
408
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
Ah, dreq.
409
00:38:55,750 --> 00:38:57,960
I thashë atij idiotit të Forcave Speciale
410
00:38:58,044 --> 00:38:59,420
të largohej nga qyteti dje.
411
00:38:59,503 --> 00:39:01,088
Nxirre jashtë qytetit.
412
00:39:01,172 --> 00:39:03,052
Do të kujdesem për këtë tani, z. Whitfield.
413
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
Faleminderit.
414
00:39:06,927 --> 00:39:08,596
Mallkuar qoftë.
415
00:39:08,679 --> 00:39:11,307
Pastrohu dhe shko në fabrikë birre.
416
00:39:11,390 --> 00:39:12,390
Tërhiqe makinën përreth.
417
00:39:17,313 --> 00:39:20,066
Ky njeri nxiti diçka që pa dyshim do të përshkallëzohet.
418
00:39:20,149 --> 00:39:22,401
Na ka vënë të gjithëve në shumë rrezik.
419
00:39:22,485 --> 00:39:23,837
- Po. - Epo, ndoshta kjo është koha
420
00:39:23,861 --> 00:39:26,155
të marrësh qëndrim, të bësh diçka më në fund.
421
00:39:26,238 --> 00:39:28,491
- Po. - Çfarë mund të bëjmë?
422
00:39:28,574 --> 00:39:30,951
Nuk ka asnjë vend ku mund të shkojmë ku nuk mund të na gjejnë.
423
00:39:31,035 --> 00:39:34,455
Përveç kësaj, të gjithë jemi bashkëpunëtorë në një krim.
424
00:39:34,538 --> 00:39:37,249
Mund të përfundojmë të vdekur ose-ose në burg.
425
00:39:37,333 --> 00:39:38,376
Hëm.
426
00:39:40,252 --> 00:39:43,214
E di, Semi ka të drejtë, ne jemi të pambrojtur,
427
00:39:43,297 --> 00:39:45,674
por ky burrë ishte një ish-Bereta e Gjelbër.
428
00:39:47,551 --> 00:39:50,304
Ndoshta ai njeh dikë që mund të na ndihmojë.
429
00:39:50,388 --> 00:39:52,890
Djali nuk do të ishte idiot nëse do të njihte njerëzit e duhur.
430
00:39:52,973 --> 00:39:54,475
Ai duhet të shkojë.
431
00:39:54,558 --> 00:39:56,227
Epo, dua të flas me të.
432
00:39:57,812 --> 00:39:58,812
Ne do ta bëjmë.
433
00:40:04,777 --> 00:40:06,862
- Po? - Përshëndetje, mik i vjetër.
434
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
E njeh këtë zë?
435
00:40:10,658 --> 00:40:15,621
- Kush është kjo? - Një fantazmë nga e kaluara jote.
436
00:40:15,704 --> 00:40:17,665
Prit, a është kjo shaka?
437
00:40:19,333 --> 00:40:23,337
Jo, nuk kam qenë kurrë një person që i pëlqenin shumë shakatë.
438
00:40:23,421 --> 00:40:26,215
Në fakt, mbaj mend që më the
439
00:40:26,298 --> 00:40:28,426
Isha po aq qesharak sa një kotele e ngordhur.
440
00:40:29,969 --> 00:40:32,888
- Kjo dhemb. - Jo, kjo nuk mund të jetë.
441
00:40:32,972 --> 00:40:34,849
Isha në funeralin tënd.
442
00:40:34,932 --> 00:40:36,642
Nuk mund të flasim tani.
443
00:40:36,725 --> 00:40:39,603
- Po, por jemi. - Ku je ti?
444
00:40:39,687 --> 00:40:42,690
Jam në një qytet të quajtur Rondo.
445
00:40:42,773 --> 00:40:45,609
Dhe një botë dhimbjesh është gati ta godasë këtë qytet,
446
00:40:45,693 --> 00:40:47,653
kështu që do të më duhet të telefonoj me shënuesin tim.
447
00:40:49,697 --> 00:40:52,992
- Do të thoja se ma ke borxh këtë. - Çdo gjë, çdo gjë fare.
448
00:40:53,075 --> 00:40:54,075
Vetëm pyet.
449
00:41:06,964 --> 00:41:09,175
Çfarë dreqin po ndodh këtu?
450
00:41:09,258 --> 00:41:11,552
Mbledhje bashkie, a është kjo?
451
00:41:11,635 --> 00:41:13,596
Hëm?
452
00:41:13,679 --> 00:41:16,307
Të paralajmëruan, Randall.
453
00:41:16,390 --> 00:41:18,434
Dëgjo, Sherif, nuk po ndodh asgjë këtu.
454
00:41:18,517 --> 00:41:19,852
Ne thjesht po flisnim.
455
00:41:19,935 --> 00:41:20,935
Për çfarë?
456
00:41:22,271 --> 00:41:26,150
Për çfarë po flisni të gjithë, ë?
457
00:41:26,233 --> 00:41:28,444
Po planifikojmë një takim të vogël për babin.
458
00:41:28,527 --> 00:41:29,737
Është ditëlindja e tij.
459
00:41:29,820 --> 00:41:31,489
- A është e vërtetë? - Po.
460
00:41:33,449 --> 00:41:36,368
Epo, më lejoni t'jua them drejtpërdrejt këtu, tani.
461
00:41:36,452 --> 00:41:38,496
Nuk do të ketë asnjë mbledhje.
462
00:41:40,414 --> 00:41:42,666
Dua që ai bir kurve të dalë këtu, menjëherë.
463
00:41:42,750 --> 00:41:44,001
Pse?
464
00:41:44,084 --> 00:41:45,187
Sepse po e vë në arrest.
465
00:41:45,211 --> 00:41:46,211
Ja pse.
466
00:41:47,213 --> 00:41:48,589
Për çfarë?
467
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
Sulm dhe rrahje, Clyde dhe djemtë e tij.
468
00:41:50,674 --> 00:41:53,302
Dëgjo, Sherif, ai...
469
00:41:53,385 --> 00:41:55,262
Clyde e goditi vajzën time.
470
00:41:55,346 --> 00:41:57,264
Hesht, Owen. Mbylle gojën.
471
00:41:57,348 --> 00:41:59,975
ose do t'ju arrestoj të dyve për strehimin e një të arratisuri.
472
00:42:00,059 --> 00:42:02,520
Tani do ta sjellësh këtu apo jo?
473
00:42:05,981 --> 00:42:06,981
Hë?
474
00:42:09,735 --> 00:42:11,779
Uau, uau, uau, Sherif.
475
00:42:11,862 --> 00:42:13,656
Sherif, më vjen keq. Isha...
476
00:42:13,739 --> 00:42:16,951
Isha në fund të korridorit gati për të bërë një telefonatë.
477
00:42:17,034 --> 00:42:18,410
Je nën arrest.
478
00:42:18,494 --> 00:42:20,329
Tani mund të vini vullnetarisht
479
00:42:20,412 --> 00:42:22,248
ose do të të vë prangat.
480
00:42:22,331 --> 00:42:23,832
Tani, si doni të shkojë kjo?
481
00:42:23,916 --> 00:42:25,584
Epo, e sheh, çështja është, Sherif,
482
00:42:25,668 --> 00:42:29,129
atë telefonatë për të cilën po të tregoja,
483
00:42:29,213 --> 00:42:32,216
është për një burrë që njoh, një koleg i vjetër i imi,
484
00:42:32,299 --> 00:42:33,926
Koloneli Jack Hollister,
485
00:42:34,009 --> 00:42:36,136
Komanda e Forcave Speciale të Ushtrisë Amerikane.
486
00:42:37,638 --> 00:42:39,974
Nëse e bëj atë telefonatë dhe ia them
487
00:42:40,057 --> 00:42:42,476
për të gjitha aktivitetet e paligjshme
488
00:42:42,560 --> 00:42:45,854
që po ndodh në qytetin tënd të vogël e të bukur,
489
00:42:45,938 --> 00:42:48,899
dhe nëse e bëj këtë, ju garantoj brenda 24 orëve
490
00:42:48,983 --> 00:42:51,193
Ky vend do të jetë plot me agjentë federalë,
491
00:42:51,277 --> 00:42:53,779
për të mos përmendur vëmendjen e mediave kombëtare.
492
00:42:53,862 --> 00:42:55,948
Nëse kjo ndodh, dyshoj se do të shpenzoni
493
00:42:56,031 --> 00:42:58,075
pjesën tjetër të karrierës suaj në një burg federal.
494
00:42:58,158 --> 00:43:00,619
Tani duhet të bëj telefonatën,
495
00:43:00,703 --> 00:43:04,456
Sepse nëse nuk e bëj, ata do të vijnë të më kërkojnë me siguri.
496
00:43:04,540 --> 00:43:08,502
Por ekziston edhe një opsion tjetër.
497
00:43:10,296 --> 00:43:14,008
Mund të telefonoja dhe të mos thoja asgjë.
498
00:43:14,091 --> 00:43:16,302
Pastaj do të pija vetëm një filxhan kafe të fundit
499
00:43:16,385 --> 00:43:19,305
dhe, ëh, nisi rrugën.
500
00:43:22,474 --> 00:43:25,477
Pra, shiko, është vendimi yt, Sherif.
501
00:43:34,069 --> 00:43:36,572
Heh. Epo...
502
00:43:38,490 --> 00:43:41,243
nëse kështu doni ta luani,
503
00:43:41,327 --> 00:43:43,245
Do të jem në rrugë.
504
00:43:44,204 --> 00:43:45,204
Faleminderit, zotëri.
505
00:43:54,840 --> 00:43:56,050
A është e vërtetë ndonjë nga këto?
506
00:43:56,133 --> 00:43:57,133
Asnjë fjalë.
507
00:44:05,309 --> 00:44:07,061
Hëm.
508
00:44:07,144 --> 00:44:08,646
Birrë cilësore.
509
00:44:08,729 --> 00:44:10,773
Fruta ekzotike,
510
00:44:10,856 --> 00:44:14,026
portokalle të kuqe dhe ekstrakt kaktusi dardhe.
511
00:44:16,028 --> 00:44:18,113
- Shumë mirë. - Produkti i vërtetë është dërguar.
512
00:44:18,197 --> 00:44:20,324
të pazbuluara brenda kanaçeve.
513
00:44:20,407 --> 00:44:21,909
Operacioni ofron
514
00:44:21,992 --> 00:44:24,912
të ardhura të konsiderueshme shtesë,
515
00:44:24,995 --> 00:44:29,291
dhe përveç kësaj, lehtëson lirimin e mallrave.
516
00:44:29,375 --> 00:44:30,626
Dhe me bashkimin?
517
00:44:30,709 --> 00:44:32,670
Jam i sigurt që mund ta dyfishojmë.
518
00:44:36,048 --> 00:44:39,343
Ne mund t'ju ofrojmë 60,000 kilogramë çdo tremujor,
519
00:44:40,969 --> 00:44:43,555
por jo në 35 përqind.
520
00:44:43,639 --> 00:44:47,101
- Epo, mund të shkojmë te 40. - Pesëdhjetë.
521
00:44:47,184 --> 00:44:48,686
Nuk mund të shkoj më lart se kaq.
522
00:44:51,021 --> 00:44:52,481
Marrëveshje.
523
00:44:52,564 --> 00:44:54,525
- Shëndet. - Shëndet.
524
00:44:55,317 --> 00:44:56,694
Z. Whitfield.
525
00:44:58,445 --> 00:45:00,197
Sherifi Wiley.
526
00:45:00,280 --> 00:45:01,740
Ka nevojë të flasë me ty.
527
00:45:01,824 --> 00:45:02,741
Sherif?
528
00:45:02,825 --> 00:45:05,244
Jo mirë, z. Whitfield.
529
00:45:05,327 --> 00:45:07,746
Dua të them, ky djalë mund të jetë vërtet problematik.
530
00:45:07,830 --> 00:45:10,874
Ai kërcënoi se do të njoftonte autoritetet për aktivitetet tuaja,
531
00:45:10,958 --> 00:45:13,794
dhe besoj se ai mund të ketë burimet për ta bërë këtë.
532
00:45:13,877 --> 00:45:16,171
Ai përmendi një Kolonel Jack Hollister
533
00:45:16,255 --> 00:45:18,090
si një pikë kontakti.
534
00:45:18,173 --> 00:45:19,967
E shoh.
535
00:45:20,050 --> 00:45:21,403
Mendova se ishte e mençur të mos e arrestoja.
536
00:45:21,427 --> 00:45:22,511
në këtë pikë kohore.
537
00:45:24,471 --> 00:45:26,181
Do ta marrim nga këtu.
538
00:45:26,265 --> 00:45:28,434
Dëgjo, më vjen keq. Do të doja të kisha bërë më shumë.
539
00:45:28,517 --> 00:45:30,978
Ti bëre çfarë munde.
540
00:45:31,061 --> 00:45:33,731
Gjithashtu, gjysma e banorëve të qytetit ishin atje me të.
541
00:45:33,814 --> 00:45:36,066
Randall dhe Vivian ishin gjithashtu atje.
542
00:45:36,150 --> 00:45:38,610
Dua të them, po ndodh diçka dhe nuk është mirë.
543
00:45:38,694 --> 00:45:40,571
Thjesht mendova t'ju njoftoja.
544
00:45:40,654 --> 00:45:42,531
Do të të kthej përgjigje.
545
00:45:44,324 --> 00:45:46,577
Telefono Luisin, njoftoje që kemi një problem.
546
00:45:46,660 --> 00:45:49,037
që ai duhet ta rregullojë menjëherë.
547
00:45:49,121 --> 00:45:51,832
Po sikur ky Hollister të shfaqet vërtet?
548
00:45:51,915 --> 00:45:53,459
E pamundur.
549
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Jack Hollister ka shumë vite që ka vdekur.
550
00:45:57,880 --> 00:45:59,214
Në rregull.
551
00:46:13,687 --> 00:46:14,687
Nomad.
552
00:46:23,405 --> 00:46:26,700
Ky është një qytet i shpirtrave të rënë.
553
00:46:26,784 --> 00:46:33,540
I dobët, i prekshëm, i prirur ndaj dëshpërimit dhe korrupsionit.
554
00:46:35,501 --> 00:46:36,794
Pendesa po vjen.
555
00:46:40,756 --> 00:46:44,259
Ose me fat,
556
00:46:47,095 --> 00:46:48,095
shpëtim.
557
00:46:51,683 --> 00:46:54,812
Të gjithë meritojnë një shans të dytë.
558
00:46:57,898 --> 00:46:59,983
Pse të intereson?
559
00:47:00,067 --> 00:47:04,029
Sepse nuk do ta falja veten nëse nuk do të më interesonte,
560
00:47:05,697 --> 00:47:06,698
jo këtë herë.
561
00:47:13,539 --> 00:47:14,998
Unë dhe babi im nuk jemi të sigurt këtu.
562
00:47:17,876 --> 00:47:22,089
Dhe do të doja që ti të qëndrosh, nëse kjo është në rregull.
563
00:47:27,845 --> 00:47:28,887
Kjo është në rregull.
564
00:47:32,933 --> 00:47:35,352
Kemi një dhomë bosh që mund ta përdorni.
565
00:47:35,435 --> 00:47:39,314
Ah, do të jem mirë aty për aty.
566
00:47:39,398 --> 00:47:40,708
Epo, më lejo të shkoj të të sjell një batanije.
567
00:47:40,732 --> 00:47:43,610
Jo, e kam mbuluar edhe këtë.
568
00:47:45,112 --> 00:47:48,115
A ka ndonjë gjë që ju nevojitet?
569
00:47:48,198 --> 00:47:50,617
Do të më duhet të më çosh me makinë në mëngjes.
570
00:47:52,327 --> 00:47:54,496
- Për ku? - Rreth 50 milje në veri.
571
00:47:54,580 --> 00:47:55,581
Për çfarë?
572
00:47:55,664 --> 00:47:57,291
Duhet të marr një paketë.
573
00:48:04,423 --> 00:48:05,549
Natën e mirë.
574
00:48:18,395 --> 00:48:21,899
Epo, Brian,
575
00:48:23,692 --> 00:48:26,904
Nëse Nomada është përgjigjja jote ndaj lutjes sime,
576
00:48:30,407 --> 00:48:33,452
Çfarë lloj engjëlli dërgove?
577
00:48:44,004 --> 00:48:47,090
♪ Jam në rrugën e gabuar ♪
578
00:48:47,174 --> 00:48:50,844
♪ Duhet të thuash ♪
579
00:48:50,928 --> 00:48:53,180
♪ Kam munguar ♪
580
00:49:00,938 --> 00:49:03,899
Ja ku është, Whitfield Manor,
581
00:49:03,982 --> 00:49:07,069
shpërndarësi më i madh i kokainës në distriktin jugor.
582
00:49:07,152 --> 00:49:09,571
Aleancat me kartelin meksikan
583
00:49:09,655 --> 00:49:13,116
dhe politikanë të korruptuar, sigurisht.
584
00:49:13,200 --> 00:49:16,954
U digjesh në ferr Jeremiah Whitfield.
585
00:49:18,246 --> 00:49:19,498
Hajde të ikim nga këtu.
586
00:50:59,222 --> 00:51:00,807
Kam frikë të pyes.
587
00:51:02,809 --> 00:51:04,102
Mjetet e zanatit.
588
00:51:34,591 --> 00:51:35,759
Shpejtoni pak.
589
00:51:45,268 --> 00:51:46,311
Më shpejt.
590
00:51:51,274 --> 00:51:52,274
Shko.
591
00:53:11,855 --> 00:53:13,023
Mbrapa, mbrapa.
592
00:53:24,117 --> 00:53:25,243
Lëre timonin të lirë.
593
00:53:49,309 --> 00:53:50,769
Shko drejt atij silo.
594
00:57:04,045 --> 00:57:05,045
Lena.
595
00:57:06,131 --> 00:57:07,465
Vazhdo, atje.
596
00:57:18,226 --> 00:57:19,769
Do të jesh mirë.
597
00:57:21,354 --> 00:57:22,522
Merr këtë.
598
00:57:22,605 --> 00:57:24,107
Mbajeni të ulët.
599
00:57:24,190 --> 00:57:25,692
Mbaje gishtin larg këmbëzës.
600
00:57:25,775 --> 00:57:27,277
Më dëgjon?
601
00:57:27,360 --> 00:57:30,113
Nëse nuk dëgjoni zjarr, vazhdoni tani.
602
00:57:30,196 --> 00:57:31,448
Shko, vazhdo tani.
603
00:59:42,370 --> 00:59:43,913
Znj.
604
01:00:24,162 --> 01:00:25,663
Je mirë?
605
01:00:33,421 --> 01:00:35,048
Le të ikim nga këtu.
606
01:00:48,353 --> 01:00:49,937
Çfarë do të bëjmë?
607
01:00:52,982 --> 01:00:54,942
Dëgjo, kur të kthehemi, ti dhe Owen,
608
01:00:55,026 --> 01:00:56,152
paketoni atë që ju nevojitet.
609
01:00:57,278 --> 01:00:59,030
Dil jashtë qytetit.
610
01:00:59,113 --> 01:01:03,034
Ka më shumë prej tyre, dhe do të vijnë pas nesh.
611
01:01:05,328 --> 01:01:06,663
Ku do të shkojmë?
612
01:02:03,261 --> 01:02:04,261
Surprizë.
613
01:02:11,436 --> 01:02:12,895
Mbylle derën, Titus.
614
01:02:19,902 --> 01:02:22,780
Të nënvlerësova shumë, Nomada.
615
01:02:25,408 --> 01:02:27,744
Duke i mposhtur dy profesionistë vetëm.
616
01:02:29,579 --> 01:02:31,873
Duhet të them...
617
01:02:31,956 --> 01:02:34,625
Kjo është shumë e keqe për një plak.
618
01:02:38,337 --> 01:02:39,464
Je një hero i vërtetë.
619
01:02:45,303 --> 01:02:46,387
Nomad!
620
01:02:51,392 --> 01:02:52,143
Klajd!
621
01:02:52,226 --> 01:02:53,311
Ndalo!
622
01:02:56,189 --> 01:02:57,189
Ndalo!
623
01:02:57,982 --> 01:02:58,982
Kthejeni atë mbrapsht.
624
01:03:00,902 --> 01:03:02,028
Ma jep atë, Çip.
625
01:03:12,163 --> 01:03:13,163
Uau.
626
01:03:14,874 --> 01:03:17,168
Kaq shumë arsenal kemi këtu, djema,
627
01:03:19,253 --> 01:03:20,463
mjaftueshëm për të filluar një luftë.
628
01:03:21,923 --> 01:03:22,965
Do ta marr unë atë.
629
01:03:25,384 --> 01:03:27,094
Ashtu është, Zeke.
630
01:03:27,178 --> 01:03:28,554
Mbaj çantën time për mua.
631
01:03:35,603 --> 01:03:36,604
Oh.
632
01:03:38,564 --> 01:03:40,900
Uau, je e mërzitur me mua, Lena?
633
01:03:42,735 --> 01:03:45,446
Tani, si mendon se ndihem unë, në djall?
634
01:03:45,530 --> 01:03:46,614
Hëm?
635
01:03:48,866 --> 01:03:51,244
Sapo më tradhtove mua dhe familjen time.
636
01:03:54,956 --> 01:03:57,083
Ke kaluar vërtet kufijtë këtë herë,
637
01:04:01,337 --> 01:04:02,337
të gjithë ju.
638
01:04:04,549 --> 01:04:09,220
Ndëshkimi për mosbindjen tuaj do të jetë i rëndë.
639
01:04:13,391 --> 01:04:14,433
Por ti...
640
01:04:19,021 --> 01:04:21,691
Kam planifikuar diçka të veçantë.
641
01:04:21,774 --> 01:04:23,234
Po vjen me mua.
642
01:04:25,736 --> 01:04:27,738
E dini cilat ishin urdhrat e Jeremisë?
643
01:04:30,575 --> 01:04:32,285
Largohu nga rruga ime, Zeke.
644
01:04:32,368 --> 01:04:36,664
Nuk kam asnjë ngurrim të ul moralin, tani apo më vonë.
645
01:04:37,707 --> 01:04:39,083
Varet nga ty.
646
01:04:49,468 --> 01:04:50,511
Epo?
647
01:04:54,515 --> 01:04:55,892
Nuk mendoja kështu.
648
01:04:57,476 --> 01:04:58,895
Unë e di vendin tim.
649
01:05:00,479 --> 01:05:01,479
Njihni tuajat.
650
01:05:09,614 --> 01:05:10,698
Hajde pra.
651
01:05:10,781 --> 01:05:11,532
- Lena. - Babi.
652
01:05:11,616 --> 01:05:13,743
- Hesht. - Lena!
653
01:05:13,826 --> 01:05:16,329
Lena!
654
01:05:23,586 --> 01:05:27,131
Hyr brenda.
655
01:05:27,214 --> 01:05:28,925
Hyr aty brenda.
656
01:05:30,885 --> 01:05:33,387
Shko.
657
01:05:38,267 --> 01:05:41,729
Zeke, të lutem mos e bëj këtë.
658
01:05:43,522 --> 01:05:46,776
Ne do të bëjmë çfarë të doni.
659
01:05:46,859 --> 01:05:49,236
Nuk do të duhet të na paguani asgjë.
660
01:05:49,320 --> 01:05:51,280
Vetëm na lini të jetojmë.
661
01:05:53,199 --> 01:05:56,369
Më fal, Vivian. Nuk është asgjë personale,
662
01:05:58,371 --> 01:06:00,957
por zoti Whitfield nuk ka më nevojë për shërbimet tuaja.
663
01:06:02,917 --> 01:06:04,460
Je i pushuar nga puna.
664
01:06:41,080 --> 01:06:43,541
Pra, çfarë ke ndërmend të bësh me mua?
665
01:06:43,624 --> 01:06:46,002
Ja ku goma takohet me rrugën, Lena.
666
01:06:48,004 --> 01:06:51,340
Do të jesh i bindur, i respektueshëm,
667
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
dhe ti do të bësh atë që dua unë, kur ta dua unë.
668
01:06:55,219 --> 01:06:57,972
Tani e di që është një pilulë e vështirë për t’u gëlltitur,
669
01:06:58,055 --> 01:07:01,017
por me siguri do ta gëlltitësh, o i mallkuar.
670
01:07:03,394 --> 01:07:04,729
Por në këmbim,
671
01:07:07,523 --> 01:07:10,234
do të kesh rehati, dhe mirë...
672
01:07:13,029 --> 01:07:14,363
në kohë...
673
01:07:16,907 --> 01:07:19,243
do të jemi në gjendje të krijojmë një familje së bashku.
674
01:07:19,326 --> 01:07:21,871
Kjo është jeta jote tani.
675
01:07:28,419 --> 01:07:30,046
Kapi këmbët e tij, Titus.
676
01:07:53,611 --> 01:07:55,029
Ku shkoi ai?
677
01:07:56,739 --> 01:07:57,739
Dreqin qoftë.
678
01:11:41,171 --> 01:11:42,298
Zoti i Plotfuqishëm.
679
01:11:49,763 --> 01:11:51,557
E di që nuk je ti përgjegjës për këtë,
680
01:11:53,517 --> 01:11:56,103
por s'ka rëndësi, do të vish me mua.
681
01:11:57,938 --> 01:12:01,025
Çdo lëvizje e padëshiruar, koka jote bie.
682
01:12:07,281 --> 01:12:08,281
Le të shkojmë.
683
01:12:12,494 --> 01:12:14,705
Le të shkojmë tani, bukur dhe lehtë.
684
01:12:25,716 --> 01:12:27,760
Asnjë lëvizje e vetme.
685
01:12:27,843 --> 01:12:29,386
Pusho në atë bar.
686
01:12:54,119 --> 01:12:55,996
Hajde, hajde.
687
01:13:03,295 --> 01:13:04,713
Çfarë është kjo?
688
01:13:04,797 --> 01:13:06,715
Epo, puna është trajtuar.
689
01:13:06,799 --> 01:13:07,716
Mirë.
690
01:13:07,800 --> 01:13:09,676
Pse është ajo këtu?
691
01:13:09,760 --> 01:13:11,640
Epo, për këtë doja të flisja me ty.
692
01:13:13,138 --> 01:13:14,848
Do të doja vërtet ta mbaja.
693
01:13:16,600 --> 01:13:18,394
Ajo nuk duket se është shumë dakord me këtë.
694
01:13:20,687 --> 01:13:21,772
Je dakord me këtë?
695
01:13:33,575 --> 01:13:35,411
Kjo nuk duket shumë premtuese, bir.
696
01:13:38,747 --> 01:13:40,874
Sapo ajo të kuptojë se çfarë mund të bëj për të,
697
01:13:40,958 --> 01:13:42,251
ajo do të vijë përreth.
698
01:13:43,752 --> 01:13:46,088
Oh, pra do të kishe ndërmend ta mbaje robëreshë
699
01:13:46,171 --> 01:13:47,756
derisa ajo kapitullon.
700
01:13:49,508 --> 01:13:51,051
Dëgjo, ka qenë një ditë e gjatë,
701
01:13:51,135 --> 01:13:52,886
dhe nuk e dua në shtëpinë time.
702
01:13:52,970 --> 01:13:54,596
Çoje atë në fabrikë birre.
703
01:13:54,680 --> 01:13:56,181
Do ta diskutojmë në mëngjes.
704
01:13:57,349 --> 01:13:58,434
- Dakord? - Faleminderit, babi.
705
01:14:00,394 --> 01:14:01,437
Hajde pra.
706
01:14:05,941 --> 01:14:06,941
Dreq!
707
01:15:36,198 --> 01:15:37,991
Çfarë është, Sherif?
708
01:15:38,075 --> 01:15:39,910
E kam burgosur atë djalin e Forcave Speciale
709
01:15:39,993 --> 01:15:41,328
në pjesën e pasme të automjetit tim.
710
01:15:42,246 --> 01:15:43,330
Burri ka vdekur.
711
01:15:43,413 --> 01:15:45,082
Kështu menduat.
712
01:15:47,876 --> 01:15:50,212
Kam një grumbull banorësh të masakruar të qytetit
713
01:15:50,295 --> 01:15:51,797
përsëri në sallon, Zeke.
714
01:15:51,880 --> 01:15:53,799
Unë kërkoj një shpjegim.
715
01:15:55,300 --> 01:15:57,010
Kujdesu për veten, Sherif.
716
01:15:57,094 --> 01:15:58,428
Është thjesht biznes.
717
01:15:58,512 --> 01:16:00,180
Unë kërkoj një shpjegim.
718
01:16:12,859 --> 01:16:14,152
Pastroje atë.
719
01:16:14,236 --> 01:16:15,779
Në rregull. Në rregull.
720
01:22:27,025 --> 01:22:28,902
Bir kurve.
721
01:22:52,634 --> 01:22:53,969
Të lëndoi ai?
722
01:23:00,642 --> 01:23:01,643
Babi im?
723
01:23:26,167 --> 01:23:27,167
Le ta përfundojmë këtë.
724
01:25:13,733 --> 01:25:14,943
Hollister.
725
01:25:19,781 --> 01:25:22,325
Xhek Hollister.
726
01:25:22,408 --> 01:25:25,328
Çfarë dreqin po bën këtu?
727
01:25:27,288 --> 01:25:30,250
Ti po shkakton gjithë këtë telashe, idiot?
728
01:25:30,333 --> 01:25:32,335
Ti, ë?
729
01:25:32,418 --> 01:25:35,380
Shumë burra të mirë kanë vdekur për shkakun tënd.
730
01:25:35,463 --> 01:25:39,425
Me kë dreqin mendon se po flet, Ushtar?
731
01:25:39,509 --> 01:25:41,469
Ti na dërgove atje.
732
01:25:41,553 --> 01:25:44,639
E dije që do të shkatërroheshim. E dije këtë.
733
01:25:44,722 --> 01:25:46,391
I asgjësuar?
734
01:25:46,474 --> 01:25:49,644
Atëherë, çfarë dreqin po bën duke qëndruar aty?
735
01:25:49,727 --> 01:25:51,771
Ndoshta po vrapoje në drejtimin e gabuar.
736
01:25:53,857 --> 01:25:57,152
Tani, hidhe atë armë,
737
01:25:58,820 --> 01:26:00,488
dhe ti kthehesh,
738
01:26:00,572 --> 01:26:04,534
dhe largohu nga këtu, ti, keqardhja jote e mallkuar
739
01:26:04,617 --> 01:26:07,162
para se ta fus atë në fytin tënd të mallkuar.
740
01:26:08,538 --> 01:26:09,873
Më kupton?
741
01:26:09,956 --> 01:26:11,958
Më dëgjon, Ushtar?
742
01:26:12,041 --> 01:26:13,209
Më dëgjon?
743
01:26:13,293 --> 01:26:15,044
A më kupton?
744
01:26:36,774 --> 01:26:41,029
Si guxon?
745
01:26:47,327 --> 01:26:48,786
Si guxon?
746
01:26:50,205 --> 01:26:53,750
Si guxon?
747
01:27:24,197 --> 01:27:26,991
Dhe mirëprite atë në parajsë
748
01:27:29,118 --> 01:27:32,121
ku nuk do të ketë më pikëllim,
749
01:27:32,205 --> 01:27:34,874
as qarje as dhimbje,
750
01:27:34,958 --> 01:27:38,044
me plotësi
751
01:27:38,127 --> 01:27:42,131
të paqes dhe gëzimit,
752
01:27:46,386 --> 01:27:49,138
me birin tënd dhe me Shpirtin e Shenjtë,
753
01:27:52,767 --> 01:27:54,143
përgjithmonë e përgjithmonë.
754
01:28:00,441 --> 01:28:01,441
Amin.
755
01:29:26,152 --> 01:29:29,364
Pra, në cilën rrugë të shkojmë?
756
01:29:31,616 --> 01:29:35,370
Në cilën rrugë shkon?
757
01:29:40,541 --> 01:29:44,379
Për aq sa di kushdo, ti nuk ekziston.
758
01:29:45,963 --> 01:29:46,963
Je i lirë.
759
01:29:48,424 --> 01:29:50,259
Mund të shkosh të fillosh një jetë krejt të re.
760
01:30:30,550 --> 01:30:31,550
Nomad.
761
01:30:33,511 --> 01:30:34,637
Zoti është me ty.
762
01:30:48,401 --> 01:30:54,740
♪ Unë jam një i huaj i varfër Wayfaring ♪
763
01:30:54,824 --> 01:31:00,705
♪ Duke udhëtuar nëpër këtë botë poshtë ♪
764
01:31:00,788 --> 01:31:04,083
♪ Nuk ka sëmundje ♪
765
01:31:04,167 --> 01:31:07,170
♪ 'Dy herë pa rrezik ♪
766
01:31:07,253 --> 01:31:10,298
♪ Dhe ajo botë e ndritshme ♪
767
01:31:10,381 --> 01:31:13,926
♪ Atje ku shkoj unë ♪
768
01:31:14,010 --> 01:31:19,891
♪ Do të shkoj atje për të parë babanë tim ♪
769
01:31:19,974 --> 01:31:25,271
♪ Po shkoj atje Nuk kam më për të bredhur ♪
770
01:31:26,606 --> 01:31:32,653
♪ Po kaloj Jordanin ♪
771
01:31:32,737 --> 01:31:38,326
♪ Dhe thjesht duke shkuar për në shtëpi ♪
772
01:31:42,121 --> 01:31:48,419
♪ E di që retë e errëta do të mblidhen mbi të ♪
773
01:31:48,503 --> 01:31:53,132
♪ E di që rruga ime është e ashpër dhe e pjerrët ♪
774
01:31:55,092 --> 01:32:01,057
♪ Por fushat e arta shtrihen para meje ♪
775
01:32:01,140 --> 01:32:07,230
♪ Ku sytë e lodhur nuk do të qajnë më ♪
776
01:32:07,313 --> 01:32:13,653
♪ Do të shkoj atje për të parë nënën time ♪
777
01:32:13,736 --> 01:32:19,158
♪ Po shkoj atje Nuk kam më për të bredhur ♪
778
01:32:20,660 --> 01:32:26,165
♪ Po kaloj Jordanin ♪
779
01:32:26,249 --> 01:32:31,963
♪ Po vizitoj shtëpinë ♪
780
01:32:35,967 --> 01:32:42,139
♪ Dua të këndoj historinë e Shpëtimit ♪
781
01:32:42,223 --> 01:32:48,396
♪ Në koncert me grupin e larë me gjak ♪
782
01:32:48,479 --> 01:32:54,819
♪ Dua të mbaj një kurorë lavdie ♪
783
01:32:54,902 --> 01:33:00,908
♪ Kthehem në shtëpi, në atë tokë të mirë ♪
784
01:33:00,992 --> 01:33:07,290
♪ Do të shkoj në shtëpi për të parë vëllezërit e mi ♪
785
01:33:07,373 --> 01:33:13,546
♪ Ata kaluan para meje Një nga një ♪
786
01:33:15,715 --> 01:33:20,428
♪ Vetëm një i huaj i varfër Wayfaring ♪
787
01:33:21,762 --> 01:33:25,891
♪ Duke udhëtuar nëpër ♪
788
01:33:25,975 --> 01:33:30,730
♪ Kjo botë poshtë ♪
55467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.