Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
It's been over a month.
2
00:02:17,303 --> 00:02:19,513
What do you think, Chang-sup?
3
00:02:31,025 --> 00:02:33,110
If he's not back by now...
4
00:02:36,822 --> 00:02:39,325
...I think it's safe to say he's dead.
5
00:02:41,118 --> 00:02:43,579
He'll come back to us alive.
6
00:02:43,663 --> 00:02:45,539
If he does,
7
00:02:46,666 --> 00:02:49,335
it'll mean the Japanese
have made a spy out of him.
8
00:02:59,804 --> 00:03:01,430
Look here, Chang-sup.
9
00:03:03,057 --> 00:03:05,768
Let's not make any accusations
without any proof.
10
00:03:05,851 --> 00:03:11,148
Have you forgotten who it was
who got our comrades slaughtered?
11
00:03:11,232 --> 00:03:12,817
He had no choice!
12
00:03:12,900 --> 00:03:16,237
It was an idiotic choice
without an ounce of foresight!
13
00:03:16,320 --> 00:03:18,489
Chang-sup is right.
14
00:03:19,990 --> 00:03:21,701
There is no good excuse
15
00:03:22,159 --> 00:03:24,620
for siding with Ahn Jung-geun.
16
00:03:50,938 --> 00:03:52,648
Are you okay?
17
00:03:53,190 --> 00:03:55,317
Is it true you set
the enemy commander free?
18
00:03:56,026 --> 00:03:59,280
Did anyone return alive?
19
00:04:01,490 --> 00:04:03,743
They're waiting for you.
20
00:04:27,141 --> 00:04:28,434
Ahn.
21
00:04:28,642 --> 00:04:29,852
You're alive.
22
00:04:30,060 --> 00:04:32,938
I knew you'd come back.
23
00:04:34,106 --> 00:04:35,858
What...
24
00:04:37,693 --> 00:04:40,696
What's happened to you?
25
00:04:42,698 --> 00:04:44,200
Are you okay?
26
00:04:47,077 --> 00:04:48,871
It's good to see you alive.
27
00:04:50,790 --> 00:04:52,416
Please have a seat.
28
00:04:59,089 --> 00:05:01,217
How dare you show your face around here?
29
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
Watch it, Chang-sup.
30
00:05:03,469 --> 00:05:08,766
Whatever that man says,
I have no intention of forgiving him.
31
00:05:09,350 --> 00:05:11,685
I'm not here to ask for forgiveness.
32
00:05:15,606 --> 00:05:17,691
I'm here because
there's still more for me to do.
33
00:05:41,757 --> 00:05:43,092
How is it looking?
34
00:05:43,175 --> 00:05:45,094
Looks like an advance party.
35
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
Approximately 150 men.
36
00:05:48,430 --> 00:05:50,975
That's 70 more than us.
37
00:05:51,684 --> 00:05:53,060
This is not good.
38
00:05:53,686 --> 00:05:57,064
You don't win a fight with numbers.
We just have to take on two men each.
39
00:05:57,147 --> 00:05:58,941
I get what you mean.
40
00:05:59,108 --> 00:06:03,195
But we really are at a disadvantage.
They have better weapons.
41
00:06:04,154 --> 00:06:05,489
What about guard posts?
42
00:06:05,573 --> 00:06:07,867
Two on the south, two on the north.
43
00:06:08,784 --> 00:06:11,579
Then I'll attack from the south
with my squad.
44
00:06:11,662 --> 00:06:14,456
I'll strike from the north with Kim.
45
00:06:17,710 --> 00:06:21,922
In that case,
I'll hit the guard post first.
46
00:06:22,298 --> 00:06:25,926
I'll draw their fire,
and you'll ambush them from both sides.
47
00:06:26,343 --> 00:06:29,346
Chang-sup, wait for my signal.
48
00:06:30,890 --> 00:06:31,724
Understood.
49
00:07:18,395 --> 00:07:19,229
Now!
50
00:07:32,868 --> 00:07:35,245
Get it together! Keep moving!
51
00:12:11,271 --> 00:12:16,109
Suzuki, stop crying. Die like a soldier.
52
00:12:17,236 --> 00:12:20,239
Suzuki, die like a soldier.
53
00:12:21,865 --> 00:12:23,033
Who are you?
54
00:12:23,200 --> 00:12:24,368
Who are you?
55
00:12:24,451 --> 00:12:28,413
I'm Major Mori Tatsuo of
the Imperial Japanese Army.
56
00:12:28,664 --> 00:12:29,957
Who are you?
57
00:12:30,040 --> 00:12:33,085
Major Mori Tatsuo. Who are you?
58
00:12:33,710 --> 00:12:36,964
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
59
00:12:37,589 --> 00:12:39,007
Anything to say?
60
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
61
00:12:43,303 --> 00:12:46,807
[followed my orders as a soldier.
62
00:12:47,391 --> 00:12:48,892
I feel no shame for my actions.
63
00:12:49,476 --> 00:12:50,352
However,
64
00:12:51,311 --> 00:12:54,439
I wish to die with honor as
an Imperial Japanese Army soldier.
65
00:12:55,107 --> 00:12:56,566
Please allow me to take my own life.
66
00:12:56,650 --> 00:13:00,612
A man who knows no shame
is no better than a beast,
67
00:13:00,696 --> 00:13:03,198
you filthy animal.
68
00:13:04,533 --> 00:13:08,996
After all the innocent Koreans
you people slaughtered?
69
00:13:09,705 --> 00:13:11,623
You son of a bitch.
70
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
- Woo.
- Let go. I'm gonna kill these assholes.
71
00:13:32,602 --> 00:13:34,021
Do you have a family?
72
00:13:35,605 --> 00:13:36,898
Do you have a family?
73
00:13:41,486 --> 00:13:43,322
A wife and two sons.
74
00:13:44,323 --> 00:13:46,241
He's got a wife and two sons.
75
00:13:50,203 --> 00:13:53,915
I release you as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
76
00:13:53,999 --> 00:13:55,834
- What the hell?
- Comrade Ahn!
77
00:13:57,294 --> 00:14:00,255
You're released as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
78
00:14:03,633 --> 00:14:06,178
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
79
00:14:06,887 --> 00:14:08,638
Allow me to protect my honor.
80
00:14:08,972 --> 00:14:10,891
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
81
00:14:11,350 --> 00:14:12,976
Let me die with honor.
82
00:14:14,561 --> 00:14:15,896
Major Mori.
83
00:14:17,564 --> 00:14:20,817
Don't let your kids be orphans.
Go home a living man.
84
00:14:20,901 --> 00:14:22,569
Ahn!
85
00:14:23,028 --> 00:14:25,280
Don't turn your kids into orphans.
Go home a living man.
86
00:14:26,865 --> 00:14:29,034
What's gotten into you?
87
00:14:29,868 --> 00:14:31,036
Don't you fear the consequences?
88
00:14:31,870 --> 00:14:32,913
If you release them,
89
00:14:33,497 --> 00:14:35,707
they'll only regroup and attack us again.
90
00:14:35,791 --> 00:14:38,377
If we take their weapons
and free them after we're gone,
91
00:14:38,460 --> 00:14:39,544
that won't be a problem.
92
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Freeing them will sow conflict
within the troops.
93
00:14:43,006 --> 00:14:45,801
Look at our dead comrades over there.
94
00:14:46,593 --> 00:14:47,594
Huh?
95
00:14:48,887 --> 00:14:50,722
You think our men will stand for this?
96
00:15:02,317 --> 00:15:05,404
I understand how you feel.
97
00:15:06,446 --> 00:15:12,452
But international law dictates
prisoners of war must not be executed.
98
00:15:15,789 --> 00:15:16,998
This is barbarism!
99
00:15:18,917 --> 00:15:21,878
A single cannon is stronger
than 1,000 international laws.
100
00:15:22,671 --> 00:15:25,006
Those empty words you spew
101
00:15:27,134 --> 00:15:30,178
will let our comrades' deaths be in vain.
102
00:15:31,054 --> 00:15:34,516
Is it your goal to kill
all 40 million Japanese people?
103
00:15:35,809 --> 00:15:39,312
My goal is to restore
our nation's sovereignty.
104
00:15:39,396 --> 00:15:43,358
If killing them all is what it'll cost
to free our nation,
105
00:15:43,733 --> 00:15:45,277
I wouldn't hesitate to do it.
106
00:15:47,237 --> 00:15:50,657
Attempting to kill them all
will get all of us killed.
107
00:15:51,533 --> 00:15:53,577
Don't you know that?
108
00:15:59,749 --> 00:16:05,630
You'll take full responsibility
for this decision.
109
00:16:34,576 --> 00:16:37,537
Do you think I made the wrong decision?
110
00:16:40,707 --> 00:16:43,710
Chang-sup left with the squad.
111
00:16:44,377 --> 00:16:46,796
And we've suffered massive losses.
112
00:16:48,131 --> 00:16:52,260
Returning to Yanchihe
across the Tumen River won't be easy.
113
00:17:00,185 --> 00:17:04,814
Woo, are you still upset with me?
114
00:17:05,857 --> 00:17:07,734
No use in being upset.
115
00:17:14,699 --> 00:17:15,909
Damn it.
116
00:17:16,034 --> 00:17:18,870
I'll go down to the village
and see if I can get some food.
117
00:17:18,954 --> 00:17:20,539
I'll join you.
118
00:17:20,622 --> 00:17:22,415
Stay here and get some rest.
119
00:17:23,416 --> 00:17:24,876
I'll be back soon.
120
00:17:26,962 --> 00:17:29,422
Grab some booze if you can.
121
00:17:32,384 --> 00:17:35,887
We should drink to our fallen comrades.
122
00:17:40,308 --> 00:17:41,851
Let's do that.
123
00:17:56,575 --> 00:17:58,743
Prepare the cannon.
124
00:18:12,299 --> 00:18:14,968
How could you release an enemy leader,
125
00:18:17,012 --> 00:18:20,098
blinded by your sentimentality?
126
00:18:20,682 --> 00:18:24,936
If you were to capture
that Japanese officer again,
127
00:18:26,062 --> 00:18:27,522
would you make the same choice?
128
00:18:28,315 --> 00:18:29,274
Ahn Jung-geun.
129
00:18:30,442 --> 00:18:31,526
Answer him.
130
00:19:38,051 --> 00:19:40,804
He must be held responsible
for destroying our troops!
131
00:19:40,887 --> 00:19:43,723
- Absolutely!
- Yes! He must take responsibility!
132
00:19:43,807 --> 00:19:45,850
Say something, goddamn it!
133
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
- Prove your loyalty!
- You should resign!
134
00:19:55,652 --> 00:19:57,153
My dear comrades.
135
00:19:58,697 --> 00:20:02,826
Let's hear what he has to say
before we hold him accountable.
136
00:20:02,909 --> 00:20:04,494
Che“!
137
00:20:06,538 --> 00:20:08,373
How can you take that man's side?
138
00:20:08,456 --> 00:20:11,334
Chang-sup, am I wrong?
139
00:20:27,600 --> 00:20:28,435
Comrade Ahn.
140
00:20:29,436 --> 00:20:32,856
Why didn't you return immediately?
Answer that for me.
141
00:20:35,567 --> 00:20:39,237
I took refuge in Hoeryong
and tried to cross the river,
142
00:20:41,114 --> 00:20:42,741
but I was faced with adversity.
143
00:21:13,104 --> 00:21:16,107
I was crossing the Tumen River,
going to Yanchihe,
144
00:21:17,525 --> 00:21:20,028
but I wasn't sure I could
make it back alive.
145
00:21:28,745 --> 00:21:32,874
The screams of dead comrades
wouldn't stop ringing in my ears,
146
00:21:33,708 --> 00:21:37,253
and corpses with missing limbs
147
00:21:39,130 --> 00:21:42,133
floated before my eyes.
148
00:22:05,114 --> 00:22:08,201
I had lost my way.
149
00:22:10,578 --> 00:22:14,374
Countless comrades had died
as a consequence of my principle.
150
00:22:14,499 --> 00:22:17,752
I couldn't think of a reason to go on.
151
00:22:21,089 --> 00:22:24,759
So I decided to give up on
everything and die.
152
00:22:26,135 --> 00:22:29,097
But at that very moment,
I had a realization.
153
00:22:36,145 --> 00:22:40,733
That my life belonged to my dead comrades.
154
00:22:43,611 --> 00:22:48,658
That I am living in place
of those fallen comrades.
155
00:22:49,367 --> 00:22:54,122
And I knew what I had to do.
156
00:23:10,763 --> 00:23:13,683
INDEPENDENCE FOR KOREA
157
00:23:17,228 --> 00:23:21,482
The leader of the Japanese wolves
ravaging all of Korea...
158
00:23:24,944 --> 00:23:27,155
I must kill that old wolf
159
00:23:28,990 --> 00:23:30,450
at all costs.
160
00:23:34,120 --> 00:23:37,749
Considering the close ties
between Japan and Korea,
161
00:23:39,042 --> 00:23:41,586
to secure mutual happiness
162
00:23:41,669 --> 00:23:47,091
and establish permanent peace
in East Asia,
163
00:23:49,928 --> 00:23:54,891
we are convinced of the need
for Japan to absorb Korea,
164
00:23:56,017 --> 00:24:02,941
and thus we conclude
this treaty of annexation.
165
00:24:04,901 --> 00:24:08,738
42nd year of Meiji, October 16.
166
00:24:56,995 --> 00:25:02,792
The ship carrying Ito Hirobumi will
arrive at Dalian Port at eight o'clock.
167
00:25:04,752 --> 00:25:06,045
Here's a Japanese ID.
168
00:25:12,760 --> 00:25:14,512
Your tickets, please.
169
00:25:27,859 --> 00:25:31,529
When you arrive at Dalian Port,
go to the store on the second floor.
170
00:25:32,196 --> 00:25:36,200
Tell the owner you came from Vladivostok,
and he'll give you a gun.
171
00:25:37,410 --> 00:25:39,829
Did you write to your families?
172
00:25:50,965 --> 00:25:52,884
When the operation's over,
173
00:25:54,052 --> 00:25:57,180
go to the Daedong Gazette
office in Vladivostok.
174
00:25:57,930 --> 00:26:00,933
Mr. Choi Jae-hyung
will wait for you there.
175
00:26:03,394 --> 00:26:04,896
I wish you luck.
176
00:26:20,161 --> 00:26:22,914
They weren't dressed
like first-class passengers.
177
00:26:22,997 --> 00:26:25,750
And I heard them speak Korean.
178
00:26:28,628 --> 00:26:31,047
My hometown...
179
00:26:31,798 --> 00:26:36,761
Must have been 20 years
since my mother died.
180
00:26:36,844 --> 00:26:38,721
Oh WW-.
181
00:26:39,263 --> 00:26:41,265
Then who'd you write to?
182
00:26:44,143 --> 00:26:45,603
A secret wife and child?
183
00:26:49,398 --> 00:26:51,400
I wish that were true.
184
00:26:53,861 --> 00:26:58,282
To live with a pretty wife and a child...
185
00:26:58,407 --> 00:27:00,034
Would fate allow it?
186
00:27:02,411 --> 00:27:05,623
You can change your luck,
but not your fate.
187
00:27:07,250 --> 00:27:09,460
I'm not meant to have a family.
188
00:27:10,711 --> 00:27:12,380
Even so,
189
00:27:14,715 --> 00:27:19,554
a man must find a good partner
and start a family.
190
00:27:19,637 --> 00:27:21,389
Right.
191
00:27:21,472 --> 00:27:24,684
Is that why you abandoned your family
to come here?
192
00:27:27,770 --> 00:27:31,107
You got me there. I'm ashamed to admit it.
193
00:27:33,526 --> 00:27:35,236
But what can I do?
194
00:27:36,779 --> 00:27:38,698
This is our fate.
195
00:27:53,296 --> 00:27:54,463
Are you Japanese?
196
00:27:55,506 --> 00:27:56,382
Yes.
197
00:27:59,302 --> 00:28:00,178
Your lDs?
198
00:28:40,134 --> 00:28:41,510
Where'd you come from?
199
00:28:41,594 --> 00:28:43,804
- From Fengtian.
- I'm asking him.
200
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Answer me.
201
00:28:46,891 --> 00:28:49,518
- Where'd you come from?
- We're together.
202
00:28:50,228 --> 00:28:51,812
We all came from Fengtian.
203
00:28:54,106 --> 00:28:55,566
Oda Gonnosuke.
204
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
What is your destination?
205
00:28:58,986 --> 00:29:00,238
Your age and profession?
206
00:29:07,119 --> 00:29:07,954
Come here.
207
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
This way! Quickly!
208
00:29:45,574 --> 00:29:46,742
You go ahead.
209
00:29:47,994 --> 00:29:48,953
Go!
210
00:29:49,745 --> 00:29:50,621
Over here!
211
00:29:51,497 --> 00:29:53,416
Clear the way!
212
00:29:58,170 --> 00:30:01,299
They planned to assassinate
His Excellency Ito at Dalian Port.
213
00:30:01,382 --> 00:30:04,135
- Koreans?
- Yes, they're all Koreans.
214
00:30:04,218 --> 00:30:07,388
Ahn Jung-geun is said to be among them.
215
00:30:08,222 --> 00:30:09,932
- Ahn Jung-geun?
- Yes, sir.
216
00:30:10,016 --> 00:30:11,642
- Are you sure?
- Yes, sir.
217
00:31:24,632 --> 00:31:26,759
Speak of the devil.
218
00:31:26,884 --> 00:31:28,677
Look who's here.
219
00:31:29,178 --> 00:31:31,305
What are you doing here?
220
00:31:31,389 --> 00:31:33,641
Have a seat, Comrade Ahn.
221
00:31:40,272 --> 00:31:41,982
Must have been through hell.
222
00:31:42,817 --> 00:31:44,777
I'm so sorry.
223
00:31:47,738 --> 00:31:49,990
Have comrades Woo and Kim arrived?
224
00:31:50,282 --> 00:31:52,743
Not yet. Haven't heard from them either.
225
00:32:21,272 --> 00:32:23,149
I had to evade the Japanese soldiers.
226
00:32:23,816 --> 00:32:25,401
Are you hurt?
227
00:32:25,776 --> 00:32:28,654
I'm fine. What about Comrade Woo?
228
00:32:29,363 --> 00:32:31,323
Haven't heard from him.
229
00:32:33,826 --> 00:32:38,330
That's enough for the reunion,
let's plan our next move.
230
00:32:39,498 --> 00:32:43,836
Ito will board in Lushun,
travel through Dalian and Fengtian,
231
00:32:43,919 --> 00:32:47,047
and arrive in Changchun on the 25th.
232
00:32:47,840 --> 00:32:50,468
And he will make another transfer here.
233
00:32:50,759 --> 00:32:52,052
In Changchun?
234
00:32:52,595 --> 00:32:54,388
Changchun is the last station.
235
00:32:54,972 --> 00:32:57,224
From Lushun to Changchun
is the Japanese railway,
236
00:32:57,308 --> 00:33:00,728
and the one from Changchun to Harbin
belongs to Russia.
237
00:33:01,228 --> 00:33:04,231
Because the width of
the railways is different,
238
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
a special train will be sent from Russia.
239
00:33:07,276 --> 00:33:10,613
Then he'll arrive here
in Harbin on the 26th.
240
00:33:10,696 --> 00:33:13,240
Yes, in a week.
241
00:33:13,782 --> 00:33:15,034
Good.
242
00:33:16,535 --> 00:33:18,204
We'll take him out in Harbin.
243
00:33:18,287 --> 00:33:20,206
What are you doing?
244
00:33:22,791 --> 00:33:26,795
As far as I'm aware,
Ahn is the leader of this operation.
245
00:33:27,379 --> 00:33:28,964
Look, Comrade Kim.
246
00:33:29,965 --> 00:33:33,260
Jung-geun has already
been exposed to the enemy.
247
00:33:34,428 --> 00:33:38,766
You really think he is fit
to be leading this operation?
248
00:33:40,559 --> 00:33:42,561
Lee has a point there.
249
00:33:42,645 --> 00:33:46,315
Chang-sup should be
in charge of the operation now.
250
00:33:48,526 --> 00:33:51,111
Ahn, what do you think?
251
00:33:55,574 --> 00:33:56,867
I understand.
252
00:33:59,203 --> 00:34:03,707
Thank you for saying that.
My heart is more at ease.
253
00:34:05,751 --> 00:34:09,004
Also, there's something
I'd like you to take care of.
254
00:34:12,758 --> 00:34:14,468
Find us explosives.
255
00:34:17,930 --> 00:34:20,182
You may be one hell of a shot,
256
00:34:20,266 --> 00:34:22,726
but it'll be impossible to kill Ito
with just a gun.
257
00:34:23,769 --> 00:34:25,229
Isn't that right?
258
00:34:28,065 --> 00:34:30,109
Find us those explosives,
259
00:34:31,277 --> 00:34:33,487
I'll finish Ito with my own hands.
260
00:34:40,369 --> 00:34:43,497
It is an honor to accompany you to Harbin.
261
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
I heard there was an incident.
262
00:34:47,376 --> 00:34:48,836
My apologies.
263
00:34:49,712 --> 00:34:52,423
One of the most capable officers
of the Kanto Provincial government
264
00:34:53,048 --> 00:34:54,633
is investigating the matter.
265
00:34:56,885 --> 00:34:58,679
Who is after me?
266
00:34:58,762 --> 00:35:00,180
We are looking into it.
267
00:35:00,973 --> 00:35:05,978
And we have heightened our security
just in case.
268
00:35:07,021 --> 00:35:10,274
We've also canceled the greeting event
at Harbin Station.
269
00:35:10,608 --> 00:35:13,193
It would be better
if you arrived unannounced.
270
00:35:13,777 --> 00:35:14,612
No.
271
00:35:15,696 --> 00:35:18,115
We'll hold the event as planned.
272
00:35:18,782 --> 00:35:19,658
Sir?
273
00:35:22,661 --> 00:35:26,999
Opting out of these events
is exactly what these men want from me.
274
00:35:28,208 --> 00:35:31,879
We will proceed as planned.
275
00:35:34,340 --> 00:35:35,633
Yamada.
276
00:35:35,716 --> 00:35:37,134
Yes, Your Excellency?
277
00:35:38,135 --> 00:35:43,057
You know why I've always been
skeptical about annexing Korea?
278
00:35:44,850 --> 00:35:48,437
For centuries,
the nation of Korea has been...
279
00:35:49,605 --> 00:35:56,445
ruled by foolish kings
and corrupt scholars.
280
00:35:58,280 --> 00:36:04,119
But Korea's common people
are the most troublesome.
281
00:36:06,038 --> 00:36:08,374
Even for a nation
that's given them nothing,
282
00:36:09,208 --> 00:36:13,045
in times of national crisis,
they wield a strange power.
283
00:36:16,048 --> 00:36:17,675
300 years ago,
284
00:36:18,801 --> 00:36:24,264
Hideyoshi's invasion was stopped by men
who volunteered to fight for the nation.
285
00:36:27,101 --> 00:36:32,773
The same is happening today in Manchuria.
286
00:36:36,068 --> 00:36:43,117
We have poured so much money into Korea.
287
00:36:46,954 --> 00:36:53,627
But the grassroots are still
hostile towards Japan.
288
00:36:58,215 --> 00:37:00,342
I'm not sure what to do.
289
00:37:01,927 --> 00:37:04,471
300 years ago,
there was Admiral Yi Sun-sin.
290
00:37:05,305 --> 00:37:08,934
I'm not sure such a hero
lives today in Korea.
291
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Thank you, ma'am.
292
00:37:35,794 --> 00:37:37,921
I won't forget your kindness.
293
00:37:38,881 --> 00:37:40,883
Follow me.
294
00:37:46,430 --> 00:37:48,515
Let's stay here for now.
295
00:37:49,349 --> 00:37:54,480
And keep this place
a secret from our comrades.
296
00:37:55,522 --> 00:37:58,942
Vladivostok may be on Russian soil,
297
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
but the Japanese have eyes
all over the place.
298
00:38:02,571 --> 00:38:08,869
And don't be too let down
about Chang-sup being the leader.
299
00:38:12,289 --> 00:38:14,333
You think Woo is okay?
300
00:38:15,250 --> 00:38:16,668
Let's wait.
301
00:38:17,669 --> 00:38:20,130
Wait just a bit longer.
302
00:38:23,634 --> 00:38:26,094
How will you get the explosives?
303
00:38:31,475 --> 00:38:35,395
I think we need the help of Ms. Gong.
304
00:38:36,438 --> 00:38:37,689
Ms. Gong...
305
00:38:38,857 --> 00:38:41,568
Yes, I heard she had connections
with Chinese warlords.
306
00:38:42,528 --> 00:38:44,404
Might not be so hard after all.
307
00:38:44,988 --> 00:38:46,698
Have you seen her recently?
308
00:38:47,533 --> 00:38:48,992
Not since three years ago.
309
00:38:50,035 --> 00:38:53,580
That's when she lost her husband.
310
00:38:54,206 --> 00:38:56,875
You fought with him in Musan, correct?
311
00:38:58,043 --> 00:38:59,753
She fought alongside us too.
312
00:39:00,838 --> 00:39:02,881
If it weren't for her,
313
00:39:03,841 --> 00:39:06,844
even more comrades
would have lost their lives.
314
00:39:09,555 --> 00:39:12,307
We should've at least secured his body.
315
00:39:28,198 --> 00:39:30,701
I've heard news about you
from time to time.
316
00:39:31,869 --> 00:39:33,954
You were in Yanchihe.
317
00:39:34,538 --> 00:39:37,416
The Wind's been taking me here and there.
318
00:39:38,166 --> 00:39:40,752
I'm sure you're here for a reason.
319
00:39:42,880 --> 00:39:46,216
I need enough explosives
to destroy a train car.
320
00:39:47,593 --> 00:39:51,471
It's difficult to find
that much in Vladivostok.
321
00:39:53,015 --> 00:39:54,641
I'll need a few days.
322
00:39:56,101 --> 00:39:57,603
There's no time.
323
00:40:00,647 --> 00:40:05,027
Then tomorrow,
come with me to Sangmok Village.
324
00:40:06,445 --> 00:40:09,448
Comrade Park Jeom-chul is there.
325
00:40:10,699 --> 00:40:12,409
Jeom-chul is here?
326
00:40:13,702 --> 00:40:16,038
He's become a bandit now.
327
00:40:17,205 --> 00:40:21,001
Our agents say it's a small
newspaper company in Vladivostok.
328
00:40:21,084 --> 00:40:23,587
The newspaper was hunched
by a Korean named Chm Jae-hyung,
329
00:40:23,670 --> 00:40:27,382
but he is of Russian nationality,
so we must be cautious.
330
00:40:27,466 --> 00:40:30,677
Vladivostok is ruled by Russia,
so to move on anti-Japanese forces,
331
00:40:30,761 --> 00:40:33,555
we need the Russians' cooperation.
332
00:40:34,556 --> 00:40:36,058
What is this newspaper called?
333
00:40:37,267 --> 00:40:38,310
The Daedong Gazette.
334
00:40:39,186 --> 00:40:40,854
When you land in Vladivostok,
335
00:40:40,938 --> 00:40:42,814
cooperate with the Russian army.
336
00:40:43,523 --> 00:40:44,733
Very well, sir.
337
00:40:54,242 --> 00:40:55,744
I'm off the booze.
338
00:40:58,622 --> 00:41:00,457
You've given up alcohol?
339
00:41:01,041 --> 00:41:02,960
Like a dog would give up eating shit.
340
00:41:05,504 --> 00:41:09,216
When we finally get our independence,
I'll have a drink with you.
341
00:41:17,099 --> 00:41:19,559
You think we'll survive that long?
342
00:41:31,113 --> 00:41:32,614
If I go first,
343
00:41:34,574 --> 00:41:39,538
pour a glass on my grave.
344
00:41:42,582 --> 00:41:45,460
I doubt I'll live any longer.
345
00:41:46,878 --> 00:41:48,296
Have a drink.
346
00:42:05,522 --> 00:42:07,733
- Woo, you're alive.
- Ahn?
347
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
- Are you okay?
- Yeah.
348
00:42:12,863 --> 00:42:14,114
Just starving.
349
00:42:15,282 --> 00:42:17,117
Let's get something to eat first.
350
00:42:26,418 --> 00:42:29,337
Why do you still look like
you've seen a ghost?
351
00:42:30,422 --> 00:42:31,757
Don't make this weird.
352
00:42:37,512 --> 00:42:39,431
That hit the spot.
353
00:42:40,015 --> 00:42:43,143
But what are you doing here, Lee?
354
00:42:44,311 --> 00:42:47,522
Lee will be in charge of this operation
from this point on.
355
00:42:48,190 --> 00:42:49,775
What?
356
00:42:50,442 --> 00:42:51,443
I gotta say,
357
00:42:52,778 --> 00:42:54,696
I don't know how I feel about that.
358
00:42:55,155 --> 00:42:56,281
It's already decided.
359
00:42:57,032 --> 00:43:00,160
But Comrade Ahn started this.
360
00:43:02,287 --> 00:43:05,040
He should be the one to see it through.
361
00:43:05,749 --> 00:43:09,294
I wouldn't be here if he could.
362
00:43:09,836 --> 00:43:11,004
That's fine and all,
363
00:43:11,922 --> 00:43:15,008
but where on earth have you been?
364
00:43:20,097 --> 00:43:22,349
Don't get me started.
365
00:43:24,059 --> 00:43:26,186
I took the wrong train.
366
00:43:27,562 --> 00:43:30,649
I meant to take the train
to Vladivostok at Caijiagou Station,
367
00:43:31,358 --> 00:43:33,485
but I ended up on a train to Changchun.
368
00:43:34,444 --> 00:43:35,821
Sol ran a bit late.
369
00:43:37,155 --> 00:43:38,865
Can't believe you survived.
370
00:43:42,536 --> 00:43:43,453
What the...
371
00:43:44,663 --> 00:43:46,456
What's that supposed to mean?
372
00:43:48,166 --> 00:43:51,378
Woo, you must be tired.
You should get some rest.
373
00:43:51,628 --> 00:43:53,505
Show him to his room, Kim.
374
00:43:54,464 --> 00:43:56,133
All right.
375
00:43:57,509 --> 00:43:59,261
Let's go, then.
376
00:44:02,848 --> 00:44:05,142
Kim, let's have a drink before turning in.
377
00:44:06,685 --> 00:44:08,145
Aren't you tired?
378
00:44:09,896 --> 00:44:13,024
I'll need a drink to fall asleep.
379
00:44:17,445 --> 00:44:21,366
Let's leave Woo out of this operation.
380
00:44:22,325 --> 00:44:24,369
What do you mean?
381
00:44:25,579 --> 00:44:27,289
Do you really think we can trust Woo?
382
00:44:27,873 --> 00:44:31,209
You don't think he's become a SPY, do you?
383
00:44:31,793 --> 00:44:33,044
Don't you think
384
00:44:33,920 --> 00:44:36,923
the Japanese could have
caught him on the run?
385
00:44:38,675 --> 00:44:40,260
Let's not jump to conclusions.
386
00:44:43,388 --> 00:44:44,806
Listen, Chang-sup.
387
00:44:46,850 --> 00:44:49,477
Don't go throwing around wild accusations
388
00:44:50,312 --> 00:44:52,355
without a shred of evidence.
389
00:44:53,899 --> 00:44:56,985
The same naivety led you
to free the enemy commander.
390
00:44:57,569 --> 00:44:59,070
Listen, Jung-geun.
391
00:45:00,405 --> 00:45:05,785
The independence movement
is not child's play.
392
00:45:06,369 --> 00:45:07,704
Grow up.
393
00:45:10,332 --> 00:45:13,001
What do you two think?
394
00:45:14,252 --> 00:45:16,713
If Woo is out, I'm out too.
395
00:45:16,796 --> 00:45:18,465
Ahn Jung-geun!
396
00:45:21,176 --> 00:45:23,595
Don't let your feelings
interfere with the operation.
397
00:45:25,597 --> 00:45:27,349
If you can't trust your comrades,
398
00:45:28,558 --> 00:45:31,311
this operation will never succeed.
399
00:45:33,563 --> 00:45:34,898
Kim.
400
00:45:37,943 --> 00:45:39,611
You think we'll get our independence?
401
00:45:43,990 --> 00:45:47,494
If Japan writes history,
no one will remember us.
402
00:45:58,713 --> 00:46:02,175
We gotta punch above our weight.
403
00:46:05,178 --> 00:46:08,431
Even if I die, I want my name to live on.
404
00:46:10,934 --> 00:46:13,144
You're an ambitious one, aren't you, Kim?
405
00:46:16,398 --> 00:46:18,066
Are you not?
406
00:46:21,236 --> 00:46:23,863
I don't give a crap about that.
407
00:46:24,531 --> 00:46:26,032
When you're dead, you're dead.
408
00:46:27,117 --> 00:46:29,661
Who cares if anyone remembers us?
409
00:46:32,205 --> 00:46:34,582
Then why fight for independence?
410
00:46:37,294 --> 00:46:39,546
When I was young,
411
00:46:42,048 --> 00:46:44,634
all these nobles would
treat me like crap all the time,
412
00:46:46,219 --> 00:46:50,390
and I'd always curse the nation,
wishing it'd all go to shit.
413
00:46:53,310 --> 00:46:55,103
But I had no idea
414
00:46:56,146 --> 00:46:57,814
that it actually would.
415
00:47:04,279 --> 00:47:07,032
Now I wish I'd watched my damn mouth.
416
00:47:09,451 --> 00:47:10,493
Woo.
417
00:47:13,038 --> 00:47:16,249
You don't really think
you cursed the country to shit, do you?
418
00:47:30,388 --> 00:47:32,015
Thank you.
419
00:47:33,183 --> 00:47:34,517
What for?
420
00:47:36,061 --> 00:47:38,438
I wouldn't be here sitting with you
421
00:47:39,939 --> 00:47:43,151
if you didn't save my ass
in the Battle of Shinasan.
422
00:47:48,865 --> 00:47:51,201
Would have done the same
for any of our comrades.
423
00:47:53,036 --> 00:47:54,829
I'm still grateful.
424
00:48:06,007 --> 00:48:10,220
If that's how you feel,
you can pay me back by saving my life.
425
00:48:15,350 --> 00:48:16,768
I will.
426
00:48:17,519 --> 00:48:18,895
You have my word.
427
00:48:21,106 --> 00:48:23,608
I'll save your life one of these days.
428
00:48:30,907 --> 00:48:33,368
Any word about the men targeting me?
429
00:48:34,327 --> 00:48:39,332
As I've said, sir, Lt. General Mori
is working hard on the investigation.
430
00:48:39,833 --> 00:48:41,334
You haven't caught them?
431
00:48:42,877 --> 00:48:44,170
I'm afraid not.
432
00:48:49,008 --> 00:48:50,885
What fools.
433
00:48:53,596 --> 00:48:57,225
In my three years here,
434
00:48:58,518 --> 00:49:01,229
Korea has seen more development
435
00:49:01,312 --> 00:49:05,733
than it ever would have in centuries
under Confucian rule.
436
00:49:10,655 --> 00:49:13,741
And they dare attack me?
437
00:49:36,347 --> 00:49:38,391
How have you been, Ms. Gong?
438
00:49:39,267 --> 00:49:41,102
Long time no see, Comrade.
439
00:49:43,438 --> 00:49:45,607
This is Comrade Kim Sang-hyun.
440
00:49:45,690 --> 00:49:47,775
Pleasure to meet you. I'm Kim Sang-hyun.
441
00:49:48,318 --> 00:49:50,278
I've heard a lot about you.
442
00:49:51,404 --> 00:49:53,364
Let's get going, shall we?
443
00:52:28,645 --> 00:52:31,105
How much further to Sangmok Village?
444
00:52:31,439 --> 00:52:34,233
We'll arrive by early evening tomorrow.
445
00:52:38,029 --> 00:52:42,617
Is Jeom-chul really a bandit now?
446
00:52:45,787 --> 00:52:49,040
He leads the largest ring
of bandits in Jilin.
447
00:52:54,045 --> 00:52:59,717
He was fuming about the plot of land
the Japanese stole from him.
448
00:53:01,302 --> 00:53:03,346
How did he end up a bandit?
449
00:53:04,639 --> 00:53:08,976
I used to look up to the guy.
450
00:53:09,560 --> 00:53:13,064
Long ago,
all of this land used to be ours.
451
00:53:15,358 --> 00:53:16,734
So much for that now.
452
00:53:17,568 --> 00:53:19,696
There's not a patch of land
we can rest easy on.
453
00:53:21,406 --> 00:53:23,700
That's old news.
454
00:53:27,620 --> 00:53:29,455
It's quite chilly, isn't it?
455
00:54:20,590 --> 00:54:22,341
So good to see you.
456
00:54:30,516 --> 00:54:33,436
Ito has come to Manchuria.
457
00:54:34,103 --> 00:54:36,647
He's here to seal the deal
on the annexation.
458
00:54:37,231 --> 00:54:40,610
We couldn't just sit and watch.
459
00:54:41,611 --> 00:54:43,029
Speaking of...
460
00:54:44,322 --> 00:54:46,574
We need some explosives.
461
00:54:47,033 --> 00:54:48,034
Yes.
462
00:54:48,785 --> 00:54:53,706
If you give us enough
to blow up a train car,
463
00:54:54,373 --> 00:54:56,292
I think we can eliminate Ito.
464
00:54:56,626 --> 00:54:57,752
Jeom-chul.
465
00:54:58,669 --> 00:55:00,588
It's for the independence of our nation.
466
00:55:02,298 --> 00:55:04,133
You and I...
467
00:55:08,513 --> 00:55:09,764
fought alongside...
468
00:55:15,144 --> 00:55:17,271
my brother in Musan.
469
00:55:19,982 --> 00:55:22,568
How many more deaths will it take?
470
00:55:34,413 --> 00:55:37,500
It's good to see old comrades.
471
00:55:39,043 --> 00:55:41,003
I feel like a real saint.
472
00:55:47,677 --> 00:55:48,719
Very well.
473
00:55:53,558 --> 00:55:55,226
Let's make a bet.
474
00:55:56,477 --> 00:55:57,520
So...
475
00:55:58,813 --> 00:56:00,648
this is a game
476
00:56:01,566 --> 00:56:03,901
the Russians call "roulette."
477
00:56:08,281 --> 00:56:10,032
You put the gun to your head.
478
00:56:11,200 --> 00:56:12,451
And you and the opponent...
479
00:56:14,370 --> 00:56:17,999
take turns pulling the trigger.
480
00:56:18,833 --> 00:56:23,296
If you survive roulette,
I'll give you the explosives.
481
00:56:24,046 --> 00:56:25,047
Jeom-chul...
482
00:56:25,131 --> 00:56:26,382
What do you think?
483
00:56:28,968 --> 00:56:30,678
Give it a go, Jung-geun.
484
00:56:31,429 --> 00:56:32,346
Well?
485
00:56:34,181 --> 00:56:36,142
How about you, Woo?
486
00:56:36,601 --> 00:56:38,269
- Well?
- Calm down, Jeom-chul.
487
00:56:38,978 --> 00:56:42,023
What about Mr. Meek over here?
488
00:56:47,361 --> 00:56:49,488
I thought you were freedom fighters.
489
00:56:50,698 --> 00:56:52,283
Where are your balls?
490
00:56:57,455 --> 00:56:59,498
What a fat load of crap!
491
00:57:02,251 --> 00:57:04,754
I'll be damned if you boys succeed.
492
00:57:08,466 --> 00:57:11,218
Even my good eye is getting blurry.
493
00:57:13,012 --> 00:57:14,555
I guess it won't be long
494
00:57:17,391 --> 00:57:20,061
until I don't have to see
this filthy world anymore.
495
00:57:20,645 --> 00:57:23,689
- Jeom-chul.
- Park Jeom-chul, you bastard!
496
00:57:27,401 --> 00:57:32,031
Don't let your comrades' deaths
be in vain.
497
00:57:34,825 --> 00:57:40,539
How long will you sit here
drinking your life away?
498
00:57:41,832 --> 00:57:43,042
In Musan,
499
00:57:44,752 --> 00:57:45,962
I lost an eye...
500
00:57:48,255 --> 00:57:49,548
and my brother.
501
00:57:53,678 --> 00:57:59,350
Don't you hear the wailing
of your dead comrades?
502
00:58:11,278 --> 00:58:13,698
I'm sorry I couldn't save your husband.
503
00:58:18,828 --> 00:58:19,996
I wish...
504
00:58:21,414 --> 00:58:23,249
I was the one who died
505
00:58:24,500 --> 00:58:26,544
and my brother had lived.
506
00:58:30,715 --> 00:58:32,049
Jeom-chul.
507
00:58:34,468 --> 00:58:36,137
Please give us the explosives.
508
00:58:45,563 --> 00:58:50,109
It seems I've lost my way.
509
00:59:06,751 --> 00:59:09,712
Give them the explosives.
510
00:59:59,345 --> 01:00:00,888
The Russian soldiers are here.
511
01:00:01,472 --> 01:00:02,848
- Stand by.
- Yes, sir.
512
01:00:08,562 --> 01:00:10,397
Where should we take the explosives?
513
01:00:10,481 --> 01:00:11,857
To Harbin.
514
01:00:11,941 --> 01:00:14,110
Ito arrives in Harbin in three days.
515
01:00:14,401 --> 01:00:16,070
Security in Harbin will be airtight.
516
01:00:16,195 --> 01:00:20,324
It'd be easier to strike in Changchun,
where Ito will transfer.
517
01:00:20,407 --> 01:00:22,034
Kim is right.
518
01:00:22,827 --> 01:00:24,161
Let's go to Changchun.
519
01:00:24,245 --> 01:00:26,580
Ito will be in Changchun in two days.
520
01:00:26,664 --> 01:00:28,916
It'd take two days for us to get there.
521
01:00:29,667 --> 01:00:32,002
We won't have time
to prepare in Changchun.
522
01:00:33,003 --> 01:00:34,380
We have three days.
523
01:00:34,463 --> 01:00:37,216
I'm set on Harbin.
Let's just stick to the plan.
524
01:00:37,341 --> 01:00:39,468
Look for Kim Seong-baek
once you get to Harbin.
525
01:00:39,593 --> 01:00:40,678
Who is that?
526
01:00:40,761 --> 01:00:44,056
Head of the Korean Association there.
He said he'd accommodate us.
527
01:00:44,682 --> 01:00:46,976
Why don't you stay behind, Ms. Gong?
528
01:00:47,726 --> 01:00:50,521
You've done your part.
We have the explosives.
529
01:00:52,356 --> 01:00:54,441
I will come with you to Harbin.
530
01:00:55,109 --> 01:00:57,486
It's an unnecessary risk for you to take.
531
01:00:57,945 --> 01:00:59,113
Stay here.
532
01:00:59,196 --> 01:01:01,532
Harbin is under Russian jurisdiction.
533
01:01:01,740 --> 01:01:04,326
Does anyone here speak
Russian better than I do?
534
01:01:04,910 --> 01:01:06,370
She's right.
535
01:01:06,453 --> 01:01:10,749
Mr. Choi must stay here,
so it's better for her to join us.
536
01:01:13,460 --> 01:01:17,256
Let's move.
There's a train for Harbin in an hour.
537
01:01:17,882 --> 01:01:19,758
Let's go.
538
01:01:41,280 --> 01:01:42,573
Shall we strike now?
539
01:01:42,865 --> 01:01:44,033
Wait.
540
01:01:44,700 --> 01:01:46,577
I don't see Ahn Jung-geun yet.
541
01:01:51,916 --> 01:01:52,791
It's an ambush.
542
01:01:52,875 --> 01:01:54,752
- Certainly.
- I saw it too.
543
01:01:59,048 --> 01:02:02,384
We'll cover you. Take Ms. Gong with you.
544
01:02:02,509 --> 01:02:03,427
Jung-geun.
545
01:02:10,142 --> 01:02:12,102
You started this operation.
546
01:02:23,113 --> 01:02:24,698
I'll strike first.
547
01:02:25,282 --> 01:02:26,867
I'll hit them from the other side.
548
01:02:27,034 --> 01:02:28,994
And I'll cover you from above.
549
01:02:29,078 --> 01:02:30,996
Ms. Gong will drive the carriage.
550
01:02:31,080 --> 01:02:32,414
I'll cover you from behind.
551
01:02:32,498 --> 01:02:33,666
Very well.
552
01:04:05,007 --> 01:04:06,050
Lt. General.
553
01:04:06,175 --> 01:04:08,177
We caught one of them.
554
01:04:56,141 --> 01:04:57,976
Where is Ahn Jung-geun?
555
01:04:58,852 --> 01:05:02,731
Talk, and I'll spare your life.
556
01:05:02,815 --> 01:05:04,316
Where is Ahn Jung-geun?
557
01:05:04,400 --> 01:05:07,569
If you tell us where he is,
we'll spare your life.
558
01:05:09,780 --> 01:05:11,156
Morons.
559
01:05:33,220 --> 01:05:35,097
Where is Ahn Jung-geun?
560
01:05:36,598 --> 01:05:38,308
Don't you remember me?
561
01:05:40,811 --> 01:05:46,233
I wanted to kill you,
but Jung-geun spared your life.
562
01:05:48,277 --> 01:05:50,320
I should've killed you then.
563
01:05:56,743 --> 01:05:58,036
I'll ask again.
564
01:06:00,122 --> 01:06:01,874
Where is Ahn Jung-geun?
565
01:06:05,002 --> 01:06:06,378
Ahn Jung-geun...
566
01:06:06,795 --> 01:06:09,631
Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun.
567
01:06:12,634 --> 01:06:15,846
You just can't stop talking
about Ahn Jung-geun.
568
01:06:18,182 --> 01:06:19,141
I know.
569
01:06:20,642 --> 01:06:23,687
You don't give a crap
about Ito's assassination.
570
01:06:24,646 --> 01:06:27,316
You just want to catch Ahn Jung-geun.
571
01:06:30,235 --> 01:06:31,069
Figures.
572
01:06:33,280 --> 01:06:37,326
You had to beg
someone beneath you for your life.
573
01:06:38,285 --> 01:06:40,454
No wonder you want to kill him.
574
01:06:44,249 --> 01:06:46,251
But guess what?
575
01:06:47,753 --> 01:06:52,216
Ahn Jung-geun is
a thousand times more virtuous
576
01:06:52,299 --> 01:06:53,800
than a piece of shit like you.
577
01:07:02,476 --> 01:07:04,478
So you knew.
578
01:07:12,402 --> 01:07:13,862
You moron.
579
01:07:37,844 --> 01:07:39,805
What happened to the others?
580
01:07:41,765 --> 01:07:43,725
They've all scattered.
581
01:07:44,351 --> 01:07:46,061
I think we have a mole.
582
01:07:46,895 --> 01:07:49,064
They waited for us
to get the explosives to attack.
583
01:07:49,147 --> 01:07:50,732
To catch all of us.
584
01:07:51,483 --> 01:07:52,693
Listen, Jung-geun.
585
01:07:54,736 --> 01:07:58,365
Let's cancel this operation
and seek another opportunity.
586
01:07:59,908 --> 01:08:03,036
No, we can't stop now.
587
01:08:03,120 --> 01:08:05,622
With a mole in the midst,
there's no way we can succeed.
588
01:08:05,706 --> 01:08:08,000
We must continue.
589
01:08:09,251 --> 01:08:11,587
Your comrades' lives
rest on your decision!
590
01:08:11,670 --> 01:08:14,214
There's no guarantee
Ito will ever return to Manchuria.
591
01:08:14,298 --> 01:08:16,592
You could get all of us killed!
592
01:08:16,675 --> 01:08:20,095
We'll have gotten nothing done
if we don't see this through!
593
01:08:42,409 --> 01:08:43,952
So many...
594
01:08:50,292 --> 01:08:53,378
So many of our comrades have died.
595
01:08:58,008 --> 01:09:01,762
I'm scared we'll lose even more.
596
01:09:07,100 --> 01:09:10,228
Yes, so call this off.
597
01:09:10,896 --> 01:09:11,772
Nobody“.
598
01:09:13,023 --> 01:09:15,150
Nobody will point their finger at you.
599
01:09:23,450 --> 01:09:26,370
But what about our dead comrades?
600
01:09:36,588 --> 01:09:37,964
Sir.
601
01:09:42,052 --> 01:09:44,054
If we don't draw blood,
602
01:09:45,305 --> 01:09:47,724
no one will remember them.
603
01:10:29,057 --> 01:10:30,767
I come from Vladivostok.
604
01:10:31,226 --> 01:10:32,436
I'm Kim Seong-baek.
605
01:10:55,250 --> 01:10:56,877
What happened to Ahn?
606
01:10:58,336 --> 01:11:00,797
- I don't know.
- And the explosives?
607
01:11:13,101 --> 01:11:14,770
Change of plans.
608
01:11:14,853 --> 01:11:18,607
We're going to Caijiagou Station,
not Harbin.
609
01:11:19,316 --> 01:11:21,902
We'll take the train.
610
01:11:23,612 --> 01:11:25,155
And Ahn?
611
01:11:26,490 --> 01:11:27,866
Where is he?
612
01:11:29,159 --> 01:11:31,036
He's waiting at Caijiagou Station.
613
01:11:31,953 --> 01:11:33,705
Listen, Mori.
614
01:11:33,789 --> 01:11:36,500
We don't have much to do here.
615
01:11:36,583 --> 01:11:39,544
Harbin is under Russian jurisdiction.
616
01:11:40,462 --> 01:11:41,963
And on the day Ito arrives,
617
01:11:42,464 --> 01:11:45,383
the Russian Army will swarm over
Harbin Station like bees.
618
01:11:45,467 --> 01:11:46,927
That's not enough.
619
01:11:47,010 --> 01:11:48,970
Close every train station
he passes through,
620
01:11:49,054 --> 01:11:50,889
and bar any civilian entry.
621
01:11:50,972 --> 01:11:52,224
Actually,
622
01:11:52,307 --> 01:11:55,227
Ito himself has
issued orders regarding that.
623
01:11:55,310 --> 01:11:56,520
All scheduled events
624
01:11:56,603 --> 01:11:58,313
will proceed as planned.
625
01:11:58,396 --> 01:11:59,481
consul
626
01:11:59,564 --> 01:12:01,566
Are you certain those were his orders?
627
01:12:01,650 --> 01:12:03,360
How many times must I say it?
628
01:12:03,443 --> 01:12:06,071
Besides, canceling His Excellency's plans
629
01:12:06,655 --> 01:12:08,448
because of one Korean man?
630
01:12:08,532 --> 01:12:11,451
That doesn't make much sense, does it?
631
01:12:14,412 --> 01:12:17,666
You planted a mole?
632
01:12:18,041 --> 01:12:18,875
Yes.
633
01:12:21,628 --> 01:12:24,548
The Short Finger Alliance...
634
01:12:27,300 --> 01:12:28,802
What was his name again?
635
01:12:29,553 --> 01:12:30,846
Ahn Jung-geun.
636
01:12:34,266 --> 01:12:39,771
This isn't just about
catching Ahn Jung-geun.
637
01:12:39,855 --> 01:12:41,857
I understand.
638
01:12:42,941 --> 01:12:46,027
We'll be sure to eliminate
the entire group.
639
01:12:55,620 --> 01:12:56,788
They're here.
640
01:13:53,845 --> 01:13:55,096
Which carriage?
641
01:13:56,640 --> 01:13:58,224
Number two.
642
01:14:02,604 --> 01:14:04,898
Ito arrives in Harbin tomorrow.
643
01:14:05,315 --> 01:14:07,943
To succeed, we must find the mole.
644
01:14:08,860 --> 01:14:12,447
There will definitely be a meeting.
Did you tell them the location?
645
01:14:13,323 --> 01:14:16,409
I told all three the operation
was to take place in Caijiagou.
646
01:14:19,955 --> 01:14:24,209
Let's wait and see which one the mole is.
647
01:17:55,879 --> 01:17:57,672
Are you sure it's at Caijiagou Station?
648
01:17:58,423 --> 01:17:59,257
Yes.
649
01:18:00,592 --> 01:18:01,676
And Ahn Jung-geun?
650
01:18:02,385 --> 01:18:05,513
He's waiting at Caijiagou Station.
651
01:18:24,741 --> 01:18:25,783
Get him!
652
01:18:26,326 --> 01:18:27,410
Stop or we'll shoot!
653
01:18:28,369 --> 01:18:29,579
Get him!
654
01:19:13,289 --> 01:19:14,832
Where is Ahn Jung-geun?
655
01:19:16,251 --> 01:19:17,627
I don't know.
656
01:19:19,087 --> 01:19:22,632
We agreed to meet up in Vladivostok.
657
01:19:36,271 --> 01:19:38,523
Save me.
658
01:19:41,609 --> 01:19:42,819
Please.
659
01:19:43,987 --> 01:19:48,241
I'll do whatever you want.
660
01:20:07,760 --> 01:20:08,678
Eat.
661
01:20:15,101 --> 01:20:16,144
I said, eat.
662
01:20:32,076 --> 01:20:32,952
Taste good?
663
01:20:39,250 --> 01:20:40,501
Then tell me.
664
01:20:44,047 --> 01:20:45,548
Where is Ahn Jung-geun?
665
01:20:47,925 --> 01:20:49,177
I really don't know.
666
01:20:49,594 --> 01:20:50,762
I did as I was told.
667
01:20:51,637 --> 01:20:55,224
It's not my fault you couldn't get him.
668
01:20:58,478 --> 01:21:00,480
Where in Harbin will you meet?
669
01:21:01,064 --> 01:21:03,107
We're to look for a Kim Seong-baek.
670
01:21:04,609 --> 01:21:05,443
Really?
671
01:21:07,070 --> 01:21:08,321
Who is that?
672
01:21:09,697 --> 01:21:11,699
The head of Harbin's Korean Association.
673
01:21:12,325 --> 01:21:14,077
Will all of you meet there?
674
01:21:19,874 --> 01:21:21,084
Go to Harbin.
675
01:21:30,259 --> 01:21:31,511
It's not looking good for him.
676
01:21:34,847 --> 01:21:37,058
Will Ahn Jung-geun really go to Harbin?
677
01:21:37,600 --> 01:21:39,769
He will never give up.
678
01:21:40,353 --> 01:21:44,607
Go to Harbin
and find out what he's planning.
679
01:21:47,735 --> 01:21:48,986
I will.
680
01:22:02,250 --> 01:22:03,084
Eat.
681
01:23:09,650 --> 01:23:10,860
Hey, Kim.
682
01:23:12,904 --> 01:23:14,363
How much longer to Caijiagou?
683
01:23:17,867 --> 01:23:19,368
About an hour.
684
01:23:22,205 --> 01:23:23,789
Where did Ms. Gong go?
685
01:23:26,375 --> 01:23:28,294
She got off at Wujia.
686
01:23:30,087 --> 01:23:32,215
She won't take part in this operation.
687
01:23:32,298 --> 01:23:34,967
You know, her husband...
688
01:23:36,052 --> 01:23:39,764
fought alongside Ahn in Musan.
689
01:23:42,808 --> 01:23:46,187
They never even recovered his body.
690
01:23:46,270 --> 01:23:47,647
After all that,
691
01:23:50,107 --> 01:23:52,443
we can't lose Ms. Gong too, can we?
692
01:24:27,812 --> 01:24:29,438
Did you find the mole?
693
01:24:32,441 --> 01:24:33,484
Yes.
694
01:24:35,278 --> 01:24:36,404
Who is it?
695
01:24:36,696 --> 01:24:38,781
Kim Sang-hyun.
696
01:24:42,410 --> 01:24:44,328
What will you do with him?
697
01:24:47,081 --> 01:24:49,667
Comrade Woo will deal with him.
698
01:24:57,174 --> 01:24:58,342
Who are they?
699
01:25:00,886 --> 01:25:02,513
Railroad guards.
700
01:25:03,014 --> 01:25:05,141
Russian soldiers
take shifts guarding the place.
701
01:25:05,683 --> 01:25:07,059
Where's Ahn?
702
01:25:08,019 --> 01:25:09,228
Follow me.
703
01:25:28,080 --> 01:25:29,332
How did it go?
704
01:25:29,415 --> 01:25:32,418
The operation will take place
in Caijiagou instead.
705
01:25:34,086 --> 01:25:35,004
Caijiaggu?
706
01:25:35,588 --> 01:25:38,257
It's the transfer point between
the East and South railways.
707
01:25:38,341 --> 01:25:40,718
His Excellency's carriage
will have to stop
708
01:25:40,801 --> 01:25:42,595
in the rail yard for some time.
709
01:25:43,137 --> 01:25:44,138
And Ahn Jung-geun?
710
01:25:44,680 --> 01:25:46,265
He's waiting at Caijiagou Station.
711
01:25:46,349 --> 01:25:47,224
Is that for certain?
712
01:25:47,308 --> 01:25:48,517
Yes.
713
01:25:50,603 --> 01:25:52,229
What took you so long?
714
01:25:54,607 --> 01:25:58,277
The train was late.
Nothing I can do about it.
715
01:25:59,236 --> 01:26:00,529
Let's go.
716
01:26:41,320 --> 01:26:42,655
Sit.
717
01:27:25,030 --> 01:27:27,158
The special train sent by Russia
718
01:27:27,533 --> 01:27:30,286
departed from Changchun yesterday
with Ito on board.
719
01:27:31,245 --> 01:27:34,999
It will arrive here at 6 a.m.
720
01:27:36,083 --> 01:27:38,461
Are you sure the train will stop here?
721
01:27:39,253 --> 01:27:42,965
This is the transfer point between
the East and South railways.
722
01:27:43,466 --> 01:27:46,135
So they'll have to stand by
in a double-track facility.
723
01:27:48,387 --> 01:27:49,930
How much time will we have?
724
01:28:01,859 --> 01:28:03,486
Fifteen minutes.
725
01:28:05,237 --> 01:28:09,325
It'll stop for 15 minutes
before it departs for Harbin.
726
01:28:13,496 --> 01:28:15,164
Where is Comrade Ahn?
727
01:28:16,749 --> 01:28:18,375
He'll arrive soon.
728
01:28:36,435 --> 01:28:37,978
It holds eight rounds.
729
01:28:38,395 --> 01:28:40,523
But you'll have to get very close.
730
01:28:41,106 --> 01:28:43,192
That puts me within
ten steps of the target.
731
01:28:43,275 --> 01:28:44,735
So escape's not an option.
732
01:28:47,947 --> 01:28:49,114
I know.
733
01:28:52,159 --> 01:28:54,745
Go with Kim Sang-hyun to Caijiagou.
734
01:28:55,538 --> 01:28:57,540
For this plan to succeed,
735
01:28:58,082 --> 01:29:00,209
you must be caught by Mori in Caijiagou.
736
01:29:01,710 --> 01:29:03,546
So you'll use me as bait?
737
01:29:04,880 --> 01:29:05,965
Are you up for it?
738
01:29:12,346 --> 01:29:14,265
What about Kim Sang-hyun?
739
01:29:16,433 --> 01:29:18,018
What would you prefer?
740
01:29:22,231 --> 01:29:24,400
Turncoats must be executed.
741
01:29:41,917 --> 01:29:43,878
Kim, why did you do it?
742
01:29:52,678 --> 01:29:55,139
Why would you become a mole?
743
01:30:20,497 --> 01:30:23,208
Is killing Ito going to
get us independence?
744
01:30:24,460 --> 01:30:28,589
If I talk to Mori, I can save you, Woo.
745
01:30:30,215 --> 01:30:32,217
We can get out of here alive, okay?
746
01:30:34,929 --> 01:30:37,890
You want to betray our comrades
so we can live?
747
01:30:39,099 --> 01:30:40,768
Would you rather we all die?
748
01:30:41,727 --> 01:30:45,606
We'll all die like dogs
and nobody will remember us!
749
01:30:55,282 --> 01:30:56,325
Kim Sang-hyun.
750
01:31:02,247 --> 01:31:04,041
Did you forget that I saved you?
751
01:31:08,921 --> 01:31:12,299
You promised to save my life once.
752
01:31:14,218 --> 01:31:16,720
And now you're going to shoot me?
753
01:31:20,599 --> 01:31:21,517
Do it.
754
01:31:23,602 --> 01:31:25,229
Do it, goddamn it.
755
01:31:26,438 --> 01:31:28,357
Shoofl
756
01:32:08,230 --> 01:32:09,565
They're in the station.
757
01:32:20,826 --> 01:32:22,161
I'm sorry.
758
01:32:24,329 --> 01:32:25,372
I just...
759
01:32:28,667 --> 01:32:30,294
wanted to live.
760
01:32:47,686 --> 01:32:51,482
We live in place of our dead comrades.
761
01:32:55,360 --> 01:32:56,904
Never forget that.
762
01:33:41,323 --> 01:33:43,033
Where is Ahn Jung-geun?
763
01:33:56,088 --> 01:33:57,923
Where is Ahn Jung-geun?
764
01:34:06,181 --> 01:34:07,224
Answer me!
765
01:34:08,183 --> 01:34:09,017
Answer me!
766
01:34:09,268 --> 01:34:10,102
Let go!
767
01:34:14,773 --> 01:34:15,607
Answer me!
768
01:34:21,363 --> 01:34:23,323
Where is Ahn Jung-geun?
769
01:34:35,085 --> 01:34:36,086
Harbin.
770
01:35:26,803 --> 01:35:28,138
When Ito arrives,
771
01:35:28,931 --> 01:35:32,893
he'll meet the Russian Finance Minister,
Kokovtsov, on the train.
772
01:35:39,524 --> 01:35:41,735
"Long live Korea."
773
01:35:42,152 --> 01:35:43,820
How do you say that in Russian?
774
01:35:45,113 --> 01:35:47,074
Why do you want to know?
775
01:35:49,576 --> 01:35:53,914
Harbin is under Russian jurisdiction,
so I should say it in Russian.
776
01:35:59,711 --> 01:36:01,046
"Korea Ura."
777
01:36:02,464 --> 01:36:04,508
Korea Ura...
778
01:36:06,051 --> 01:36:07,970
Korea Ura.
779
01:36:10,264 --> 01:36:11,640
Will they understand?
780
01:36:12,140 --> 01:36:13,183
Yes.
781
01:36:14,059 --> 01:36:15,227
They'll understand you.
782
01:36:31,410 --> 01:36:32,953
I guess this is goodbye.
783
01:36:44,298 --> 01:36:49,594
Our fallen comrades
will help you from the heavens.
784
01:36:51,513 --> 01:36:52,681
Thank you.
785
01:37:03,859 --> 01:37:06,820
Welcome to Russia, Prime Minister.
786
01:37:12,284 --> 01:37:19,333
As I'm sure you're aware,
Harbin used to be Qing territory.
787
01:37:20,334 --> 01:37:24,921
Russia has only ruled over it briefly.
788
01:37:25,005 --> 01:37:26,631
Am I wrong?
789
01:37:36,683 --> 01:37:40,479
And Korea? Whose territory is that?
790
01:37:47,277 --> 01:37:48,779
Whose territory
791
01:37:49,613 --> 01:37:51,698
do you think it will become?
792
01:39:29,004 --> 01:39:29,838
Out of the way!
793
01:40:38,114 --> 01:40:39,616
Korea Ural
794
01:40:40,408 --> 01:40:42,244
Korea Ural
795
01:40:43,078 --> 01:40:45,080
Korea Ural
796
01:40:45,622 --> 01:40:47,457
Korea Ural
797
01:41:18,363 --> 01:41:19,406
How did it go?
798
01:41:22,617 --> 01:41:23,702
He succeeded.
799
01:41:26,788 --> 01:41:30,458
We must write an article
to let the world know.
800
01:41:34,421 --> 01:41:35,630
What should we open with?
801
01:41:45,056 --> 01:41:46,808
Here's how it'll go.
802
01:41:48,602 --> 01:41:52,188
"On October 26, 1909, in Harbin,
803
01:41:53,189 --> 01:41:56,985
Lt. General Ahn Jung-geun of
the Korean Independence Army
804
01:41:58,612 --> 01:41:59,821
fired a gun
805
01:42:01,906 --> 01:42:02,949
at Ito Hirobumi,
806
01:42:05,702 --> 01:42:07,037
exterminating him."
807
01:44:06,698 --> 01:44:08,408
Where have you been lately?
808
01:44:10,326 --> 01:44:11,745
Wandering here and there.
809
01:44:12,579 --> 01:44:15,540
Did you forget why
I let you go at Caijiagou?
810
01:44:18,460 --> 01:44:22,464
If it weren't for me,
you would have rotted in jail for life.
811
01:44:23,923 --> 01:44:25,133
Don't forget that.
812
01:44:26,301 --> 01:44:27,594
I'll always remember.
813
01:44:30,638 --> 01:44:33,683
And we have a new assignment for you.
814
01:44:37,771 --> 01:44:39,272
Do you know about Kim Ku?
815
01:44:41,608 --> 01:44:43,818
He's a big headache for us.
816
01:44:45,904 --> 01:44:47,405
Your mission...
817
01:44:52,327 --> 01:44:54,537
is to make contact with Kim Ku.
818
01:44:57,749 --> 01:44:58,750
Take this.
819
01:45:02,921 --> 01:45:04,172
Take it
820
01:45:12,680 --> 01:45:16,559
And Woo was released from prison.
821
01:45:17,477 --> 01:45:19,687
He swore to find and kill me.
822
01:45:21,981 --> 01:45:23,608
Have you heard anything?
823
01:45:25,819 --> 01:45:29,447
He's coming to Harbin tomorrow
to meet Choi Jae-hyung.
824
01:45:31,282 --> 01:45:33,576
There's a safe house in Harbin.
825
01:45:36,162 --> 01:45:37,497
What's the address?
826
01:46:29,507 --> 01:46:31,217
We'll let Kim Sang-hyun live.
827
01:46:35,096 --> 01:46:37,515
Turncoats must be executed.
828
01:46:37,599 --> 01:46:38,683
Woo.
829
01:46:40,685 --> 01:46:42,854
Give him another chance.
830
01:46:43,479 --> 01:46:45,398
Right now, he's shaking in fear,
831
01:46:45,982 --> 01:46:48,026
but I believe he'll overcome it.
832
01:47:41,871 --> 01:47:46,084
The darkness will deepen,
and the wind will blow stronger.
833
01:47:48,086 --> 01:47:49,629
But we must keep the fire burning.
834
01:47:50,964 --> 01:47:52,423
People will gather.
835
01:47:53,091 --> 01:47:54,425
And when people gather,
836
01:47:55,343 --> 01:47:58,846
we will take the light
and walk through the darkness together.
837
01:48:00,890 --> 01:48:06,145
Whatever may confront us,
we will never back down.
838
01:48:07,480 --> 01:48:09,899
If we do not succeed this year,
we will try again the year after.
839
01:48:10,525 --> 01:48:13,778
Whether it takes one, two, ten,
or a hundred more years,
840
01:48:14,654 --> 01:48:20,410
we will stop only when
Korea's independence is restored.
841
01:48:21,411 --> 01:48:27,000
By advancing, falling back,
proceeding quickly and then slowly,
842
01:48:28,084 --> 01:48:31,796
preparing for tomorrow, the next day,
and all that lies before us,
843
01:48:32,880 --> 01:48:36,342
we will achieve our goal
one day for certain.
844
01:48:38,177 --> 01:48:40,847
We must keep going
until that day is upon us.
845
01:48:41,848 --> 01:48:46,227
Carrying the fire into the darkness.
59636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.