All language subtitles for Goat.2026.720P.KING_SUBTITLE-FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,250 {\an3}‫{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 2 00:00:00,000 --> 00:00:23,250 {\an1}‫{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 3 00:00:00,000 --> 00:00:23,250 ‫{\fs12} t.me/king_subtitle 4 00:00:23,388 --> 00:00:24,728 ‫شورش! 5 00:00:25,728 --> 00:00:26,768 ‫شورش! 6 00:00:27,768 --> 00:00:28,848 ‫شورش! 7 00:00:29,848 --> 00:00:31,048 ‫شورش! 8 00:00:37,708 --> 00:00:38,208 ‫ویل! 9 00:00:38,208 --> 00:00:39,788 ‫یالا، یالا مامان، دیگه تقریبا رسیدیم. 10 00:00:39,788 --> 00:00:41,028 ‫اوه، تو خیلی سریعی. 11 00:00:41,028 --> 00:00:42,028 ‫نمی‌تونم بهت برسم. 12 00:00:42,288 --> 00:00:43,328 ‫تو باید بری المپیک. 13 00:00:43,448 --> 00:00:44,688 ‫بزن بریم مامان، خیلی نزدیکیم! 14 00:00:45,168 --> 00:00:47,408 ‫مرسی که منو آوردی بیلبورد جدید جت رو ببینم. 15 00:00:47,968 --> 00:00:50,008 ‫جت چقدر بزرگه! 16 00:00:50,848 --> 00:00:51,568 ‫بگو سیب! 17 00:00:51,808 --> 00:00:52,688 ‫ویل برای سه امتیازی. 18 00:00:53,928 --> 00:00:55,568 ‫باشه پسر، دیگه اینقدر شلوغش نکن. 19 00:00:55,808 --> 00:00:56,448 ‫خیله خب. 20 00:00:56,928 --> 00:00:57,808 ‫فکر کنم وقت رفتنه. 21 00:00:58,248 --> 00:00:59,528 ‫باید بری سر کار، درسته؟ 22 00:00:59,608 --> 00:01:00,168 ‫واو! 23 00:01:00,848 --> 00:01:01,528 ‫یه لحظه. 24 00:01:01,728 --> 00:01:02,288 ‫صبر کن، برگردونش. 25 00:01:02,608 --> 00:01:03,048 ‫گرفتمش. 26 00:01:03,168 --> 00:01:03,648 ‫همین بود! 27 00:01:03,728 --> 00:01:04,128 ‫حله. 28 00:01:04,448 --> 00:01:09,368 ‫نظرت چیه تو و من بازی «خارها» رو از تو خود استادیوم ببینیم؟ 29 00:01:10,248 --> 00:01:16,568 ‫چون دارم بچه‌ام رو می‌برم اولین، آره، بازی روربال عمرش رو ببینه! 30 00:01:18,208 --> 00:01:18,808 ‫چی؟ 31 00:01:21,208 --> 00:01:22,048 ‫جدی می‌گی؟ 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,808 ‫یعنی، مگه اینکه سرت شلوغ باشه. 33 00:01:24,768 --> 00:01:25,568 ‫اوه، عزیزم. 34 00:01:26,208 --> 00:01:27,528 ‫اوه، اشکالی نداره. ممنونم. 35 00:01:28,408 --> 00:01:29,928 ‫خیلی خیلی ممنونم. 36 00:01:30,688 --> 00:01:31,488 ‫عاشقتم مامان. 37 00:01:31,648 --> 00:01:32,848 ‫منم عاشقتم ویل. 38 00:01:33,248 --> 00:01:34,048 ‫بزن بریم مامان. 39 00:01:34,048 --> 00:01:34,568 ‫یالا. 40 00:01:34,728 --> 00:01:35,488 ‫طرفدار «خارها»! 41 00:01:35,688 --> 00:01:37,648 ‫اوه، همینجاست، همینجا، یالا. 42 00:01:38,208 --> 00:01:39,448 ‫مامان، اذیت نکن! 43 00:01:40,248 --> 00:01:41,208 ‫ووو، بزن بریم! 44 00:01:41,688 --> 00:01:42,688 ‫ووو، بزن بریم! 45 00:01:43,128 --> 00:01:44,808 ‫به «گلخونه» خوش اومدید! 46 00:01:44,928 --> 00:01:45,968 ‫داره شروع می‌شه! 47 00:01:49,768 --> 00:01:52,008 ‫آماده‌ای؟ 48 00:01:55,208 --> 00:01:55,928 ‫کی سلطانه؟ 49 00:01:55,928 --> 00:01:56,808 ‫کی سلطانه؟ 50 00:01:57,288 --> 00:01:57,968 ‫کی سلطانه؟ 51 00:01:58,048 --> 00:02:00,328 ‫واقعاً کی سلطانه؟ 52 00:02:01,168 --> 00:02:03,325 ‫Yeah, thinking that it happened overnight, 53 00:02:03,337 --> 00:02:05,808 ‫didn't, in it for the long haul, fine, committed. 54 00:02:10,528 --> 00:02:17,048 ‫معرفی می‌کنیم، гордость واینلند، قهرمان شهر خودمون، پنج بار منتخب ستاره‌ها... 55 00:02:17,368 --> 00:02:18,728 ‫جت گیلمور! 56 00:02:18,848 --> 00:02:19,648 ‫آره! 57 00:02:19,888 --> 00:02:20,888 ‫بزن بریم واینلند! 58 00:02:21,248 --> 00:02:22,608 ‫بزن بریم جت! 59 00:02:24,728 --> 00:02:25,848 ‫خوش می‌گذره، ویل؟ 60 00:02:26,368 --> 00:02:26,928 ‫عزیزم؟ 61 00:02:30,688 --> 00:02:31,888 ‫اون من میشم، مامان. 62 00:02:32,968 --> 00:02:33,808 ‫وقتی بزرگ بشم... 63 00:02:35,248 --> 00:02:36,448 ‫دقیقاً مثل اون میشم. 64 00:02:53,883 --> 00:02:54,763 ‫واو! 65 00:02:54,763 --> 00:02:56,643 ‫آره، اوه، این قدرت ذهنه، بدنت خسته نیست. 66 00:02:56,923 --> 00:02:57,723 ‫نه، نمی‌تونی استراحت کنی. 67 00:02:58,043 --> 00:02:58,763 ‫استراحت نکن. 68 00:03:00,483 --> 00:03:02,883 ‫تو می‌تونی. 69 00:03:05,203 --> 00:03:07,523 ‫ادامه بده، ادامه بده. 70 00:03:10,643 --> 00:03:11,523 ‫می‌گیرمت. 71 00:03:11,923 --> 00:03:12,603 ‫هی، ویل. 72 00:03:12,683 --> 00:03:13,363 ‫داری ورزش می‌کنی؟ 73 00:03:13,563 --> 00:03:14,083 ‫هی، تئو. 74 00:03:14,403 --> 00:03:14,923 ‫معلومه که آره. 75 00:03:15,323 --> 00:03:17,723 ‫جت فیلمور یه روز هم استراحت نمی‌کنه، منم همینطور. 76 00:03:18,203 --> 00:03:20,603 ‫بابام گفت تو نمی‌تونی روربال بازی کنی چون خیلی کوچولویی. 77 00:03:21,523 --> 00:03:22,883 ‫اوه، همه همینو میگن، تئو. 78 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 ‫وقتی من تو تیم «خارها» باشم... 79 00:03:25,323 --> 00:03:26,843 ‫تو ردیف اول می‌شینی، موش کوچولوی من. 80 00:03:27,643 --> 00:03:28,403 ‫معلومه که آره! 81 00:03:28,723 --> 00:03:30,003 ‫زنده باد «خارها»! 82 00:03:32,043 --> 00:03:33,283 ‫بازیکن‌ها استراحت ندارن. 83 00:03:38,443 --> 00:03:39,403 ‫هی، ویل! 84 00:03:40,243 --> 00:03:46,403 ‫امیدوارم سعی نکنی بدون پرداخت اجاره‌ات جیم بشی. 85 00:03:47,403 --> 00:03:51,763 ‫اوه، آره، امم، به محض اینکه اون سوراخ‌های سقف رو درست کنی بهت می‌دمش. 86 00:03:52,043 --> 00:03:53,003 ‫کدوم سوراخ‌ها؟ 87 00:03:53,923 --> 00:03:54,563 ‫باید برم سر کار. 88 00:03:54,723 --> 00:03:55,443 ‫بعداً می‌بینمت، فرانک. 89 00:03:59,642 --> 00:04:01,002 ‫صبح بخیر، واینلند! 90 00:04:01,682 --> 00:04:03,162 ‫هر کی اینو گفت، لطفاً ساکت شه. 91 00:04:06,842 --> 00:04:07,642 ‫طرفدار... 92 00:04:08,242 --> 00:04:08,922 ‫آماده‌ای؟ 93 00:04:09,682 --> 00:04:10,482 ‫خوش برگشتید. 94 00:04:10,722 --> 00:04:15,082 ‫امشب، جت فیلمور، کهنه‌کار، در مقابل «جاذبه اصلی»، قهرمان. 95 00:04:15,802 --> 00:04:17,242 ‫بحث اینکه کی سلطانه از اینجا شروع می‌شه. 96 00:04:17,682 --> 00:04:19,202 ‫«خارها» در برابر «ماگما». 97 00:04:19,482 --> 00:04:20,082 ‫بزن بریم «ماگما»! 98 00:04:20,522 --> 00:04:21,282 ‫بزن بریم «شیورز»! 99 00:04:21,722 --> 00:04:24,282 ‫آره، بزن بریم هر کی که با «خارها» بازی می‌کنه، من-من-من برام مهم نیست. 100 00:04:24,962 --> 00:04:25,722 ‫جرالد. 101 00:04:26,002 --> 00:04:28,962 ‫اگه به پوشیدن پیرهن تیم‌های دیگه ادامه بدی، بیرونت می‌کنم. 102 00:04:29,122 --> 00:04:30,522 ‫کارول، من یه متنفر حرفه‌ای‌ام. 103 00:04:30,882 --> 00:04:31,642 ‫از کیک خبری نیست برات. 104 00:04:32,042 --> 00:04:33,162 ‫ببین، کیک منو برداشت. 105 00:04:34,162 --> 00:04:36,442 ‫«خارها» بیش از حد دلش رو شکستن. 106 00:04:36,922 --> 00:04:38,002 ‫اینجا واینلنده، جرالد. 107 00:04:38,442 --> 00:04:39,722 ‫ما هیچوقت تسلیم نمی‌شیم. 108 00:04:40,242 --> 00:04:41,402 ‫ما همیشه امید داریم. 109 00:04:41,602 --> 00:04:43,842 ‫«خارها» فقط باید پسر تو رو استخدام کنن. 110 00:04:44,322 --> 00:04:45,962 ‫خیلی سریع اوضاع رو عوض می‌کنه. 111 00:04:46,082 --> 00:04:47,402 ‫الان دیگه بزهای پیک موتوری استخدام می‌کنن؟ 112 00:04:48,762 --> 00:04:50,122 ‫من یکی برای رسوندن غذا لازم دارم. 113 00:04:50,322 --> 00:04:52,922 ‫اوه، در مورد اون، خانم کارول، اه، می‌تونم حقوقم اضافه بشه؟ 114 00:04:53,202 --> 00:04:53,962 ‫حقوقت اضافه بشه؟ 115 00:04:54,482 --> 00:04:58,082 ‫به «خارها» بگو چند تا بازی ببرن تا دوباره اینجا شلوغ بشه. 116 00:04:58,602 --> 00:05:02,162 ‫یادمه وقتی جت تازه‌کار بود، اینجا همیشه پر بود. 117 00:05:02,722 --> 00:05:04,962 ‫قبل از اینکه بفهمیم اون هیچوقت برامون جام قهرمانی نمیاره. 118 00:05:05,202 --> 00:05:06,442 ‫آه، کارول، می‌تونم کیکم رو پس بگیرم، لطفاً؟ 119 00:05:06,842 --> 00:05:09,122 ‫به حرف زدنت ادامه بده، بستنی رو هم برات قطع می‌کنم. 120 00:05:09,842 --> 00:05:11,042 ‫مواظب اینا باش. 121 00:05:11,162 --> 00:05:11,882 ‫اوه، گرفتم. 122 00:05:12,682 --> 00:05:13,882 ‫اوه، و مو قهوه بیشتر می‌خواد. 123 00:05:14,482 --> 00:05:15,802 ‫و اون مسافرها، صورتحسابشون رو می‌خوان. 124 00:05:16,282 --> 00:05:17,322 ‫چطوری همیشه این کارو می‌کنی؟ 125 00:05:17,922 --> 00:05:18,922 ‫هر دفعه منو می‌ترسونه. 126 00:05:19,202 --> 00:05:20,082 ‫هی، من یه بزم. 127 00:05:20,442 --> 00:05:21,442 ‫من همه چیز رو می‌بینم. 128 00:05:25,482 --> 00:05:26,002 ‫پاس بده، ویل. 129 00:05:26,122 --> 00:05:26,562 ‫باشه. 130 00:05:26,802 --> 00:05:27,762 ‫بعداً می‌بینمت، ویل. 131 00:05:28,882 --> 00:05:31,042 ‫«خارها» همین الانشم 20 امتیاز عقبن. 132 00:05:31,442 --> 00:05:32,042 ‫اوه، یالا! 133 00:05:34,442 --> 00:05:35,402 ‫خیله خب، بزن بریم. 134 00:05:36,442 --> 00:05:38,442 ‫نگران نباشید، من تو ذهن خودم بودم. 135 00:05:39,802 --> 00:05:40,442 ‫ممنون. 136 00:05:40,762 --> 00:05:41,242 ‫گرفتمت. 137 00:05:41,322 --> 00:05:42,722 ‫این بهترین روز زندگی منه. 138 00:05:53,402 --> 00:05:55,202 ‫این بهترین روز زندگی منه. 139 00:06:00,122 --> 00:06:00,842 ‫آره! 140 00:06:01,242 --> 00:06:02,122 ‫آره! 141 00:06:02,402 --> 00:06:03,122 ‫ممنون. 142 00:06:03,282 --> 00:06:04,362 ‫ممنون. 143 00:06:06,122 --> 00:06:06,642 ‫بفرمایید. 144 00:06:06,962 --> 00:06:07,722 ‫ممنونم ازت. 145 00:06:10,402 --> 00:06:12,162 ‫این بهترین روز زندگی منه. 146 00:06:12,962 --> 00:06:14,402 ‫هی، آمو، بالاخره، داداش. 147 00:06:14,842 --> 00:06:16,682 ‫آروم باش، دریل، تو یه آب سفارش دادی. 148 00:06:17,042 --> 00:06:18,602 ‫آب هم غذا حساب می‌شه، داداش. 149 00:06:18,882 --> 00:06:19,922 ‫خب، هانا، جت چطوره؟ 150 00:06:20,242 --> 00:06:21,762 ‫«مین» امشب یه جورایی داره جت رو اذیت می‌کنه. 151 00:06:22,482 --> 00:06:25,322 ‫اه، بدم میاد اینو بگم، ولی فکر کنم دورانش تموم شده. 152 00:06:25,562 --> 00:06:26,082 ‫جدی می‌گی؟ 153 00:06:26,242 --> 00:06:27,562 ‫جت از پس اون بازیکن تک‌بعدی برمیاد. 154 00:06:27,762 --> 00:06:30,922 ‫امم، اون تک‌بعدی بودنش اینه که بهترین بازیکن رورباله؟ 155 00:06:31,322 --> 00:06:33,162 ‫هم شوت‌زنی داره، هم پاس‌کاری... 156 00:06:33,322 --> 00:06:34,442 ‫عضلات سینه بی‌نقص. 157 00:06:35,042 --> 00:06:36,122 ‫موهای ابریشمی. 158 00:06:36,442 --> 00:06:37,642 ‫«مین» تقریباً خودشه. 159 00:06:38,202 --> 00:06:40,042 ‫اوه، بدجور ضایعش کرد! 160 00:06:40,242 --> 00:06:41,602 ‫«جاذبه اصلی» رو سرش خراب شد. 161 00:06:42,722 --> 00:06:44,402 ‫اوه آره، این، این اصلاً خوب نیست. 162 00:06:46,522 --> 00:06:47,122 ‫امکان نداره. 163 00:06:47,682 --> 00:06:49,082 ‫اوه، همین الانشم میم ساختن؟ 164 00:06:49,762 --> 00:06:51,522 ‫اوه، «بچه پوستر»، این دیگه خیلی بده. 165 00:06:51,842 --> 00:06:53,042 ‫آره، این اصلاً باحال نبود. 166 00:06:54,202 --> 00:06:55,602 ‫خیله خب، من رفتم. 167 00:06:55,922 --> 00:06:56,842 ‫می‌رم تو قفس تمرین کنم. 168 00:06:56,962 --> 00:06:57,402 ‫چی؟ 169 00:06:57,602 --> 00:06:59,162 ‫نمی‌خوای بازی رو با ما ببینی؟ 170 00:06:59,602 --> 00:07:01,242 ‫نه، باید برم تا وقتی قفس خالیه. 171 00:07:01,562 --> 00:07:03,442 ‫چون بعد از بازی، خودت می‌دونی که شلوغ می‌شه. 172 00:07:04,162 --> 00:07:06,002 ‫نذار «گریز» بگیرتت. 173 00:07:06,442 --> 00:07:07,082 ‫اوه، نمی‌ذارم. 174 00:08:00,746 --> 00:08:02,106 ‫فقط ۵ ثانیه مونده. 175 00:08:02,466 --> 00:08:03,426 ‫توپ به هریس می‌رسه. 176 00:08:03,666 --> 00:08:04,386 ‫اون تنهاست. 177 00:08:04,826 --> 00:08:07,186 ‫سه، دو، یک! 178 00:08:14,266 --> 00:08:15,386 ‫اینجا چه خبره، دوستان؟ 179 00:08:15,626 --> 00:08:16,946 ‫دارن ساعت رو دوباره تنظیم می‌کنن؟ 180 00:08:17,266 --> 00:08:18,066 ‫زیر سوال نبرش. 181 00:08:18,346 --> 00:08:19,946 ‫برای یه شوت دیگه وقت داره. 182 00:08:20,266 --> 00:08:22,186 ‫سه، دو، یک! 183 00:08:37,506 --> 00:08:38,466 ‫یه روزی، عزیزم. 184 00:08:38,986 --> 00:08:39,666 ‫یه روزی. 185 00:08:46,866 --> 00:08:48,586 ‫اون شوت ضعیفتو از اینجا جمع کن. 186 00:08:49,266 --> 00:08:50,826 ‫هی، مشکلت چیه، گریز؟ 187 00:08:51,266 --> 00:08:55,866 ‫هر روز اینجایی، هر روز من باید بیرونت کنم. 188 00:08:55,866 --> 00:08:57,626 ‫یعنی، قوانین چیه، بچه‌ها؟ 189 00:08:57,866 --> 00:08:59,706 ‫کوچولوها به درد بازی نمی‌خورن! 190 00:09:00,186 --> 00:09:02,106 ‫اولاً، کوچولو نیستم، متوسطم. 191 00:09:02,306 --> 00:09:03,066 ‫چی؟ 192 00:09:03,426 --> 00:09:03,986 ‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده متوسط؟ 193 00:09:04,666 --> 00:09:06,786 ‫تو هیچوقت به لیگ روربال راه پیدا نمی‌کنی. 194 00:09:07,266 --> 00:09:08,426 ‫یعنی، یالا دیگه، بذار بازی کنم. 195 00:09:09,066 --> 00:09:10,426 ‫من از نصف شماها بهترم. 196 00:09:11,066 --> 00:09:12,306 ‫بذار نشونت بدم چی بلدم. 197 00:09:13,546 --> 00:09:14,226 ‫توپو بده من. 198 00:09:15,106 --> 00:09:17,666 ‫تنها کاری که می‌کنی اینه که از این زمین بری بیرون. 199 00:09:19,026 --> 00:09:20,066 ‫حالا از اینجا برو. 200 00:09:20,986 --> 00:09:21,626 ‫هر چی. 201 00:09:21,866 --> 00:09:23,986 ‫شب بخیر، شرلی، تو الان تو خونه منی. 202 00:09:26,506 --> 00:09:27,306 ‫و اینم از بازی. 203 00:09:27,626 --> 00:09:29,226 ‫«خارها» با ۲۶ امتیاز باختن. 204 00:09:29,586 --> 00:09:30,826 ‫چرا اینقدر طولش می‌دی، جت؟ 205 00:09:31,066 --> 00:09:31,666 ‫جت، جت! 206 00:09:32,066 --> 00:09:33,866 ‫هی، می‌تونی اینو برام امضا کنی؟ 207 00:09:34,066 --> 00:09:36,346 ‫البته، هر کاری برای یه طرفدار. 208 00:09:37,266 --> 00:09:38,026 ‫بفرما، کوچولو. 209 00:09:38,386 --> 00:09:39,466 ‫ممنون، جت. 210 00:09:40,546 --> 00:09:42,106 ‫چرا نمی‌تونی یه قهرمانی ببری؟ 211 00:09:43,266 --> 00:09:44,306 ‫دیگه بازنشست شو. 212 00:09:44,826 --> 00:09:45,586 ‫جت، می‌تونی یه عکس بگیری؟ 213 00:09:45,586 --> 00:09:46,066 ‫جت، آره! 214 00:09:46,426 --> 00:09:47,826 ‫سومین باخت پشت سر هم، چه حسی داره؟ 215 00:09:48,586 --> 00:09:49,266 ‫هی، فلو! 216 00:09:49,706 --> 00:09:50,946 ‫کی قراره شروع به بردن کنیم؟ 217 00:09:50,946 --> 00:09:51,466 ‫حالتو گرفتم. 218 00:09:51,626 --> 00:09:52,066 ‫هی، فلو! 219 00:09:52,626 --> 00:09:53,626 ‫کی فلو رو دیده؟ 220 00:10:06,827 --> 00:10:07,987 ‫هی، گربه اخمو. 221 00:10:11,107 --> 00:10:11,947 ‫باید تو بازی می‌بودم. 222 00:10:12,867 --> 00:10:16,347 ‫تماشا رو ول کردم و به جاش یه مشت تو صورت خودم زدم. 223 00:10:17,267 --> 00:10:18,507 ‫فکر می‌کنی این خنده‌داره؟ 224 00:10:19,267 --> 00:10:20,547 ‫تو مالک تیمی، فلو. 225 00:10:20,867 --> 00:10:25,507 ‫چطور انتظار داری من ببرم وقتی دورم رو با یه مشت دیوونه و بازیکن ازکارافتاده پر کردی؟ 226 00:10:25,987 --> 00:10:27,267 ‫هی، دارم روش کار می‌کنم. 227 00:10:27,667 --> 00:10:29,067 ‫ما حتی بازیکن ششم هم نداریم، فلو. 228 00:10:29,427 --> 00:10:30,627 ‫ولی «قاضی جودی» رو که داری. 229 00:10:30,907 --> 00:10:31,787 ‫اینجا رو گوش کن، جت. 230 00:10:32,267 --> 00:10:33,827 ‫بازیکن‌های آزاد، مفت نیستن. 231 00:10:34,067 --> 00:10:34,587 ‫باشه؟ 232 00:10:35,067 --> 00:10:37,965 ‫پس مگه اینکه یه بازیکن ششم تو ذهنت داشته باشی که 233 00:10:37,977 --> 00:10:40,947 ‫بتونه سالن رو پر کنه و یه چک چاق و چله هم نخواد... 234 00:10:41,387 --> 00:10:44,067 ‫من برمی‌گردم به حمام گِلم، باشه؟ 235 00:10:44,587 --> 00:10:45,467 ‫اوه، این حرفا چرنده. 236 00:10:45,907 --> 00:10:47,427 ‫وظیفه توئه که اینو حل کنی. 237 00:10:47,747 --> 00:10:49,027 ‫بازیکن‌ها رو معاوضه کن، تیم رو بفروش. 238 00:10:49,347 --> 00:10:51,027 ‫برام مهم نیست چیکار می‌کنی. 239 00:10:51,347 --> 00:10:52,707 ‫فقط همین الان انجامش بده. 240 00:10:53,307 --> 00:10:55,027 ‫مواظب باش چه آرزویی می‌کنی. 241 00:10:55,307 --> 00:10:55,867 ‫جت. 242 00:11:29,662 --> 00:11:31,342 ‫سلام، ویلیام. 243 00:11:31,582 --> 00:11:32,102 ‫هی، فرانک. 244 00:11:32,542 --> 00:11:33,222 ‫چطوری؟ 245 00:11:33,502 --> 00:11:36,462 ‫احیاناً اون اجاره رو داری؟ 246 00:11:36,942 --> 00:11:39,062 ‫اوه، اوه آره، آره، درسته، درسته. 247 00:11:39,662 --> 00:11:40,782 ‫فرانک، حواسم بهت هست. 248 00:11:41,102 --> 00:11:41,942 ‫همش همینجاست. 249 00:11:42,262 --> 00:11:43,902 ‫راستش می‌خواستم امروز بهت بدمش. 250 00:11:44,462 --> 00:11:47,062 ‫این پول واقعی نیست، این یه تیکه کاغذه. 251 00:11:47,662 --> 00:11:50,862 ‫آره، آره، آره، آره، پس اجاره ماه پیش و ماه قبلش چی؟ 252 00:11:51,262 --> 00:11:51,822 ‫فرانک. 253 00:11:52,142 --> 00:11:53,502 ‫منم، یالا دیگه. 254 00:11:54,342 --> 00:11:56,662 ‫فقط یه کم بیشتر وقت می‌خوام. 255 00:11:57,222 --> 00:11:59,262 ‫وقت داشتی، ویل. 256 00:12:00,742 --> 00:12:03,822 ‫من کلی دهن برای سیر کردن دارم، یکی دیگه نمی‌خوام. 257 00:12:04,182 --> 00:12:04,662 ‫هی، ویل. 258 00:12:04,822 --> 00:12:05,342 ‫هی، ویل. 259 00:12:05,582 --> 00:12:05,982 ‫هی، ویل. 260 00:12:06,062 --> 00:12:06,422 ‫اوه. 261 00:12:06,622 --> 00:12:06,982 ‫هی، ویل. 262 00:12:07,062 --> 00:12:07,582 ‫هی، بچه‌ها. 263 00:12:12,182 --> 00:12:12,942 ‫شماها هنوز بیدارید؟ 264 00:12:13,222 --> 00:12:13,622 ‫هی، ویل. 265 00:12:13,702 --> 00:12:14,262 ‫اوه، چطوری، تئو؟ 266 00:12:14,582 --> 00:12:16,102 ‫امروز گذاشتن تو قفس بازی کنی؟ 267 00:12:16,382 --> 00:12:17,022 ‫منو که می‌شناسی. 268 00:12:17,262 --> 00:12:17,902 ‫دارم روش کار می‌کنم. 269 00:12:18,422 --> 00:12:18,942 ‫اینا خیلی بچه‌ان. 270 00:12:19,262 --> 00:12:20,382 ‫دقیقاً، همینطوره. 271 00:12:20,822 --> 00:12:21,862 ‫متاسفم، کوچولو. 272 00:12:22,142 --> 00:12:24,782 ‫ببین، تا فردا پول اجاره منو بیار. 273 00:12:25,182 --> 00:12:27,222 ‫وگرنه باید اتاق رو به یکی دیگه اجاره بدم. 274 00:12:27,502 --> 00:12:28,022 ‫فهمیدی؟ 275 00:12:40,782 --> 00:12:41,382 ‫هر چی. 276 00:12:43,302 --> 00:12:44,062 ‫پول لازم داری؟ 277 00:12:44,302 --> 00:12:48,022 ‫خب، شانس آوردی، چون می‌تونی روزی تا ۳۰۰ دلار دربیاری. 278 00:12:48,542 --> 00:12:52,622 ‫چطوری، با ترید کردن ارز دیجیتال تو «بیگ برونکو کریپتو»؟ 279 00:12:53,742 --> 00:12:56,062 ‫فرانک، من دوباره حامله‌ام. 280 00:12:56,662 --> 00:12:58,422 ‫این فوق‌العاده‌ست، عزیزم. 281 00:13:00,342 --> 00:13:03,142 ‫می‌دونی، ما به یکی دیگه از اینا نیاز داشتیم. 282 00:13:04,182 --> 00:13:04,782 ‫هی، ویل! 283 00:13:05,342 --> 00:13:06,782 ‫اون پول اجاره رو لازم دارم. 284 00:13:21,659 --> 00:13:22,819 ‫تو بسکتبال بازی می‌کنی، ما هم بسکتبال بازی می‌کنیم. 285 00:13:23,179 --> 00:13:24,739 ‫تو شوت می‌زنی، منم شوت می‌زنم. 286 00:13:25,339 --> 00:13:26,579 ‫اون تخته، ما می‌شکنیمش. 287 00:13:26,979 --> 00:13:28,339 ‫اون پاس، فوق‌العاده‌ست. 288 00:13:30,219 --> 00:13:31,859 ‫بهتره اون کفش‌هاتو ببندی. 289 00:13:32,859 --> 00:13:34,379 ‫بوم، اینا رو ببین. 290 00:13:34,979 --> 00:13:36,659 ‫«واینلند گرین فیلمور فورز». 291 00:13:36,939 --> 00:13:38,259 ‫خود خودشه. 292 00:13:38,579 --> 00:13:40,019 ‫جت اینا رو تو بازی روربال پوشیده بود. 293 00:13:40,499 --> 00:13:45,939 ‫معمولاً، اینا حدود شیشصد تا فروش می‌رن، ولی خب من به تو پونصد می‌دم. 294 00:13:47,139 --> 00:13:48,459 ‫نه، «فورز» نه. 295 00:13:49,259 --> 00:13:51,139 ‫اوه، من اونا رو می‌خواستم. 296 00:13:51,459 --> 00:13:52,739 ‫ولی تو بی‌پولی. 297 00:13:52,939 --> 00:13:55,739 ‫ولی اگه «فورز» رو داشتم، اینطوری به نظر نمی‌رسید. 298 00:13:56,019 --> 00:13:56,979 ‫بله، می‌رسید. 299 00:13:57,259 --> 00:13:57,939 ‫درست می‌شه. 300 00:13:58,459 --> 00:13:59,979 ‫رویه توری دست‌نخورده. 301 00:14:00,459 --> 00:14:01,299 ‫بندهای سفت. 302 00:14:03,739 --> 00:14:04,499 ‫خفن. 303 00:14:04,899 --> 00:14:06,099 ‫محشر. 304 00:14:06,179 --> 00:14:06,699 ‫یالا. 305 00:14:06,859 --> 00:14:07,379 ‫۲۵۰؟ 306 00:14:07,539 --> 00:14:08,019 ‫چطور جرأت می‌کنی. 307 00:14:08,579 --> 00:14:09,819 ‫چه بی‌احترامی‌ای. 308 00:14:10,219 --> 00:14:12,179 ‫یالا، ویل، می‌تونم قسطی بهت بدم. 309 00:14:12,339 --> 00:14:15,459 ‫آره، آره، این، این عالیه، دریل، ولی صاحبخونه من قسطی قبول نمی‌کنه. 310 00:14:16,139 --> 00:14:16,699 ‫باشه. 311 00:14:18,219 --> 00:14:19,459 ‫نمی‌تونم اینو ببینم. 312 00:14:19,819 --> 00:14:21,579 ‫خب، ۴۰۰؟ 313 00:14:22,339 --> 00:14:22,979 ‫۲۴۰. 314 00:14:23,219 --> 00:14:23,859 ‫داره میاد پایین. 315 00:14:24,219 --> 00:14:24,739 ‫۲۳۰. 316 00:14:24,859 --> 00:14:25,939 ‫بس کن، بس کن، لطفاً، لطفاً. 317 00:14:26,339 --> 00:14:26,899 ‫هی. 318 00:14:27,059 --> 00:14:27,539 ‫امکان نداره. 319 00:14:27,539 --> 00:14:29,219 ‫بچه‌ها باورتون نمی‌شه. 320 00:14:29,459 --> 00:14:32,979 ‫«مین» تو قفسه، و داره با همه رقبا بازی می‌کنه. 321 00:14:36,139 --> 00:14:39,379 ‫خب، ما، اه، این کارو می‌کنیم یا نه؟ 322 00:14:40,539 --> 00:14:41,299 ‫باشه، قبوله. 323 00:14:42,099 --> 00:14:42,859 ‫خیله خب، بزن بریم. 324 00:14:43,059 --> 00:14:43,979 ‫هی، می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟ 325 00:14:44,139 --> 00:14:44,539 ‫نه. 326 00:14:44,699 --> 00:14:45,499 ‫خب، من به هر حال انجامش می‌دم. 327 00:14:55,939 --> 00:14:56,939 ‫نفر بعدی کیه؟ 328 00:14:57,339 --> 00:14:58,819 ‫نه، هیچکس نمی‌تونه مثل من انجامش بده. 329 00:15:05,979 --> 00:15:06,699 ‫آشغال! 330 00:15:07,859 --> 00:15:10,339 ‫گفتم نفر بعدی کیه؟ 331 00:15:11,179 --> 00:15:13,739 ‫چیزی نمی‌شنوم، کجایید شماها؟ 332 00:15:14,219 --> 00:15:15,699 ‫نفر بعدی کیه؟ 333 00:15:16,219 --> 00:15:16,779 ‫هی. 334 00:15:17,019 --> 00:15:17,659 ‫توپ رو چک کن. 335 00:15:37,219 --> 00:15:38,059 ‫گم شو، مین. 336 00:15:38,299 --> 00:15:39,059 ‫تو یه بی‌عرضه‌ای. 337 00:15:39,419 --> 00:15:42,579 ‫جدی، می‌خوای بگی این بهترین چیزیه که واینلند داره؟ 338 00:15:42,979 --> 00:15:45,419 ‫فکر می‌کردم قفس جاییه که روربال به دنیا اومده. 339 00:15:46,099 --> 00:15:50,659 ‫فکر کنم این شهر فقط به اندازه بزرگترین بازیکنش ضعیفه. 340 00:15:51,179 --> 00:15:52,019 ‫هی، اون کجاست؟ 341 00:15:52,579 --> 00:15:56,979 ‫اگه از جت خبری نیست، پس یکی باید جواب منو بده. 342 00:15:57,419 --> 00:15:58,459 ‫نفر بعدی کیه؟ 343 00:15:58,619 --> 00:15:59,059 ‫من نفر بعدیم. 344 00:15:59,379 --> 00:15:59,939 ‫کی اینو گفت؟ 345 00:16:00,979 --> 00:16:04,579 ‫هی، هیچکس اینطوری در مورد جت و واینلند حرف نمی‌زنه. 346 00:16:05,259 --> 00:16:05,979 ‫ببخشید. 347 00:16:06,099 --> 00:16:06,499 ‫اجازه. 348 00:16:06,619 --> 00:16:07,739 ‫هی، برید کنار. 349 00:16:08,219 --> 00:16:08,939 ‫من نفر بعدیم. 350 00:16:10,659 --> 00:16:11,299 ‫چک کن. 351 00:16:11,499 --> 00:16:12,579 ‫صبر کن، صبر کن، یه بز؟ 352 00:16:15,979 --> 00:16:18,904 ‫ممنون بابت خنده، کوچولو، ولی خب چرا برنمی‌گردی به استخر 353 00:16:18,916 --> 00:16:21,539 ‫بچه‌ها یا یه همچین چیزی، یه بستنی برای خودت بگیری. 354 00:16:22,059 --> 00:16:23,979 ‫ولی جدی، کسی هست؟ 355 00:16:24,619 --> 00:16:25,979 ‫حتی اگه روش پول شرط ببندم؟ 356 00:16:26,219 --> 00:16:27,979 ‫اول کفش‌هاش، حالا پول اجاره تو؟ 357 00:16:28,219 --> 00:16:29,659 ‫آره، ویل، انجامش بده! 358 00:16:30,419 --> 00:16:31,459 ‫اوه، پول؟ 359 00:16:31,579 --> 00:16:32,139 ‫اون با اون پول می‌خواد چیکار کنه؟ 360 00:16:32,299 --> 00:16:33,299 ‫بیا پایین، رفیق. 361 00:16:33,739 --> 00:16:34,779 ‫بزن بریم، واینلند! 362 00:16:35,939 --> 00:16:42,579 ‫پس این تمام چیزیه که واینلند بزرگ برای ارائه داره، یه بز و یه مشت پول خرد؟ 363 00:16:43,779 --> 00:16:46,939 ‫ولی می‌دونید چیه، مین از مبارزه فرار نمی‌کنه. 364 00:16:47,139 --> 00:16:48,819 ‫پس چک کن، بزن بریم. 365 00:16:50,539 --> 00:16:52,019 ‫همه چیز یه امتیاز حساب می‌شه. 366 00:16:52,939 --> 00:16:55,139 ‫هر کی اول به سه برسه، توپ با تو. 367 00:17:03,699 --> 00:17:04,459 ‫این یکی. 368 00:17:05,459 --> 00:17:07,099 ‫من برای اون با یه گنده می‌جنگیدم. 369 00:17:09,539 --> 00:17:11,819 ‫اوه، پس بلدی پاس بدی. 370 00:17:12,179 --> 00:17:13,859 ‫تو از اون دور آشغالی. 371 00:17:15,499 --> 00:17:16,219 ‫بزن بریم. 372 00:17:17,339 --> 00:17:17,979 ‫یالا. 373 00:17:21,059 --> 00:17:22,419 ‫وقتی اون توپ رو بگیرم، کار تمومه. 374 00:17:34,019 --> 00:17:35,739 ‫از یه بز شکست خورد. 375 00:17:37,539 --> 00:17:39,339 ‫اوه، دو به یک، دو به یک، عزیزم. 376 00:17:41,619 --> 00:17:43,379 ‫این یارو داره لوبیا می‌خوره. 377 00:17:50,299 --> 00:17:51,619 ‫خیله خب، بیا جدی باشیم. 378 00:17:52,139 --> 00:17:54,139 ‫مثل اینکه قراره مجبورم کنی زنجیرهام رو در بیارم. 379 00:17:54,619 --> 00:17:56,339 ‫آره، مرد، همشو در بیار. 380 00:17:58,459 --> 00:18:01,579 ‫اوه، باشه، فهمیدم، تو یه شوت‌زن از راه دوری، هان؟ 381 00:18:02,579 --> 00:18:03,979 ‫حالا از من رد شو. 382 00:18:06,179 --> 00:18:06,819 ‫اوه. 383 00:18:08,219 --> 00:18:09,339 ‫حالا داریم واقعی بازی می‌کنیم. 384 00:18:09,539 --> 00:18:10,819 ‫حس لیگ اینطوریه. 385 00:18:11,739 --> 00:18:12,579 ‫اینجا خونه منه. 386 00:18:17,939 --> 00:18:19,259 ‫تو الان مال منی. 387 00:18:26,299 --> 00:18:27,979 ‫بوم شاکالاکا! 388 00:18:40,539 --> 00:18:42,019 ‫احمق، من کمکت نمی‌کردم بلند شی. 389 00:18:42,659 --> 00:18:43,899 ‫فقط پولم رو می‌خواستم. 390 00:18:45,179 --> 00:18:45,859 ‫ممنون. 391 00:18:48,739 --> 00:18:50,499 ‫هی، ما پول بزی داریم. 392 00:18:51,339 --> 00:18:52,179 ‫بد نبود. 393 00:18:52,379 --> 00:18:55,939 ‫همه که برای مدت طولانی گوشیاشون دستشون نبود، درسته دریل؟ 394 00:18:57,019 --> 00:18:58,699 ‫آره، چرا دستشون بود. 395 00:19:31,313 --> 00:19:32,153 ‫به این احترام می‌ذارم. 396 00:19:32,313 --> 00:19:33,033 ‫هی، ویل. 397 00:19:33,233 --> 00:19:35,713 ‫ویل، اه، من واقعاً برای بابام متاسفم. 398 00:19:36,313 --> 00:19:39,393 ‫ولی می‌خوام بدونی، من بهت ایمان دارم. 399 00:19:40,553 --> 00:19:42,353 ‫اوه، اوه، و برات یه ساندویچ درست کردم. 400 00:19:42,953 --> 00:19:43,513 ‫بگیر. 401 00:19:47,953 --> 00:19:48,513 ‫اوپس. 402 00:19:49,153 --> 00:19:49,713 ‫ایر بال. 403 00:19:50,073 --> 00:19:50,913 ‫ببخشید در مورد اون. 404 00:19:52,473 --> 00:19:53,833 ‫اه، اصلاً نگرانش نباش. 405 00:19:54,313 --> 00:19:56,913 ‫وقتی برای «خارها» بازی کنی، هنوزم تو گلخونه می‌بینمت. 406 00:19:57,313 --> 00:19:57,993 ‫ممنون، تئو. 407 00:19:58,233 --> 00:19:58,833 ‫موفق باشی! 408 00:20:01,833 --> 00:20:02,873 ‫هی، بهت گفتم. 409 00:20:03,633 --> 00:20:04,753 ‫اون ویدیو دیوانه‌کننده بود. 410 00:20:05,193 --> 00:20:06,313 ‫اون یارو داشت قورتش می‌داد. 411 00:20:06,833 --> 00:20:07,313 ‫هی! 412 00:20:07,593 --> 00:20:08,393 ‫چطوری، رفیق؟ 413 00:20:08,633 --> 00:20:09,153 ‫اوه، هی. 414 00:20:09,313 --> 00:20:09,873 ‫خودشه. 415 00:20:10,033 --> 00:20:12,873 ‫اه، ممنون که گذاشتی خونه‌ات بمونم. 416 00:20:13,073 --> 00:20:13,793 ‫اوه، وسایلت رو آوردی. 417 00:20:13,953 --> 00:20:15,433 ‫هی، بندازش رو اون کپه. 418 00:20:15,753 --> 00:20:16,833 ‫هنوز تمیز نکردی؟ 419 00:20:17,073 --> 00:20:18,753 ‫باشه، فقط یه کپه رو انتخاب کن، همشون کثیفن. 420 00:20:19,033 --> 00:20:21,473 ‫حالا، بس کن و بیا ببین چی پختم. 421 00:20:38,033 --> 00:20:38,713 ‫ویل برنده می‌شه! 422 00:20:39,033 --> 00:20:39,873 ‫اوه، خوشت اومد؟ 423 00:20:40,233 --> 00:20:41,633 ‫یالا، این قراره وایرال بشه. 424 00:20:42,113 --> 00:20:43,473 ‫مچ پاش رو شکستی. 425 00:20:43,993 --> 00:20:45,153 ‫آره، و اونم شاخ منو شکست. 426 00:20:45,553 --> 00:20:46,273 ‫اوه، ویل. 427 00:20:46,473 --> 00:20:46,993 ‫ببین. 428 00:20:47,153 --> 00:20:50,105 ‫تو فیلمی از خودت می‌خواستی که داری با گنده‌ها بازی می‌کنی، و 429 00:20:50,117 --> 00:20:53,033 ‫تو همین الان با بزرگترین، بدترین بازیکن کل روربال بازی کردی. 430 00:20:53,433 --> 00:20:54,553 ‫تو این کارو کردی، ویل. 431 00:20:54,713 --> 00:20:55,073 ‫ممنون. 432 00:20:56,313 --> 00:20:56,833 ‫باشه. 433 00:20:57,673 --> 00:21:01,473 ‫خب، من فقط اینو لایو می‌کنم چون فکر کنم دریل همین الان یه کاری کرد. 434 00:21:02,153 --> 00:21:03,473 ‫بعداً هر دوتون رو می‌بینم، من یه قرار دارم. 435 00:21:03,833 --> 00:21:04,233 ‫اوه. 436 00:21:04,513 --> 00:21:05,033 ‫باید ریشم رو بزنم. 437 00:21:05,393 --> 00:21:05,913 ‫با کی؟ 438 00:21:06,193 --> 00:21:07,433 ‫اوه، بهت نگفتم؟ 439 00:21:07,673 --> 00:21:08,233 ‫مامانت. 440 00:21:10,753 --> 00:21:11,833 ‫اوه، حالت رو گرفت، داداش. 441 00:21:11,993 --> 00:21:13,633 ‫باشه، باشه، اصلاً خنده‌دار نبود. 442 00:21:14,513 --> 00:21:15,073 ‫هی، داداش. 443 00:21:15,273 --> 00:21:17,233 ‫می‌خوای یه کم رور 2K بازی کنیم؟ 444 00:21:17,593 --> 00:21:18,513 ‫نه، فکر کنم خوبم. 445 00:21:18,913 --> 00:21:20,033 ‫احتمالاً باید شب رو تموم کنم، می‌دونی؟ 446 00:21:20,273 --> 00:21:20,833 ‫نه، حتماً. 447 00:21:21,113 --> 00:21:22,193 ‫آره، راحت باش. 448 00:21:22,873 --> 00:21:23,953 ‫من می‌رم سراغ این دسته‌ها. 449 00:21:29,033 --> 00:21:29,673 ‫الو؟ 450 00:21:32,073 --> 00:21:32,593 ‫باشه. 451 00:22:26,195 --> 00:22:27,035 ‫همه خوبن؟ 452 00:22:29,635 --> 00:22:30,555 ‫چرا شماها پلک نمی‌زنید؟ 453 00:22:30,795 --> 00:22:31,715 ‫اون منم، عزیزم. 454 00:22:32,235 --> 00:22:33,115 ‫من دلقکم. 455 00:22:33,595 --> 00:22:34,835 ‫تو-تو-تو فلورنس اورسونی. 456 00:22:35,115 --> 00:22:36,435 ‫تو مالک «خارها»یی. 457 00:22:37,035 --> 00:22:39,635 ‫می‌تونی همه پیغام‌های صوتی رو نادیده بگیری، آقای هریس. 458 00:22:40,235 --> 00:22:42,235 ‫ولی مثل اینکه خودم پیدات کردم. 459 00:22:42,675 --> 00:22:43,915 ‫اون منتظرت بوده. 460 00:22:44,395 --> 00:22:45,955 ‫بدون اینکه چیزی سفارش بده. 461 00:22:46,955 --> 00:22:47,435 ‫بشین. 462 00:22:48,275 --> 00:22:50,155 ‫دیروز بازی خوبی داشتی. 463 00:22:50,555 --> 00:22:53,835 ‫مچ پای «مین» رو طوری شکستی که فکر کردم قراره خلاصش کنن. 464 00:22:54,475 --> 00:22:56,915 ‫و اینترنت هم عاشقش شد. 465 00:22:57,755 --> 00:22:59,315 ‫اونا عاشقتن. 466 00:22:59,995 --> 00:23:01,755 ‫نه، این دیوونگیه. 467 00:23:02,435 --> 00:23:03,435 ‫اوه، دیوانه‌کننده‌تر هم می‌شه. 468 00:23:03,995 --> 00:23:07,155 ‫خب، شاید متوجه نشده باشی، ولی تیم افتضاحه. 469 00:23:07,515 --> 00:23:08,475 ‫اوه، نه، ما آشغالیم. 470 00:23:08,795 --> 00:23:13,595 ‫ما بهترین بازیکن لیگ رو داریم و دوباره هیچ راهی به قهرمانی نداریم. 471 00:23:13,835 --> 00:23:14,835 ‫کوچیک به کوچیک. 472 00:23:15,195 --> 00:23:20,435 ‫من معتقدم تو دقیقاً همون چیزی هستی که جت و این تیم الان بهش نیاز دارن. 473 00:23:20,795 --> 00:23:21,515 ‫بز؟ 474 00:23:21,675 --> 00:23:22,115 ‫حتماً. 475 00:23:22,475 --> 00:23:25,915 ‫ولی فکر کنم تو شاید یه اسب تک‌شاخ دو شاخ باشی. 476 00:23:26,275 --> 00:23:26,955 ‫واقعاً؟ 477 00:23:27,915 --> 00:23:30,515 ‫می‌خوام بهت یه پیشنهاد بدم. 478 00:23:31,475 --> 00:23:32,835 ‫ما به یه بازیکن ششم نیاز داریم. 479 00:23:33,115 --> 00:23:35,115 ‫که برای نیمه دوم فصل به «خارها» ملحق بشه. 480 00:23:36,155 --> 00:23:36,835 ‫اوه خدای من. 481 00:23:37,235 --> 00:23:38,915 ‫واقعاً، واقعاً، بالاخره داره اتفاق میفته؟ 482 00:23:39,355 --> 00:23:41,235 ‫فقط باید اینجا رو امضا کنی، چند تا پاراف اینجا. 483 00:23:41,915 --> 00:23:43,715 ‫و تو رسماً یه «خار» هستی. 484 00:23:43,955 --> 00:23:45,955 ‫و، اه، جت، اون اینو تایید کرده؟ 485 00:23:46,275 --> 00:23:48,075 ‫از خیلی جهات، این ایده اون بود. 486 00:23:48,395 --> 00:23:48,915 ‫آره. 487 00:23:49,395 --> 00:23:50,475 ‫خب، چی می‌شه؟ 488 00:23:50,675 --> 00:23:54,355 ‫برای واینلند بازی می‌کنی یا اینجا می‌مونی و میز منو می‌شکنی؟ 489 00:23:55,035 --> 00:23:55,435 ‫خودکار. 490 00:23:55,675 --> 00:23:56,075 ‫خودکار. 491 00:23:56,315 --> 00:23:57,275 ‫یکی به من یه خودکار بده. 492 00:23:57,475 --> 00:23:58,115 ‫من خودکار ندارم. 493 00:23:58,115 --> 00:23:58,515 ‫آخ! 494 00:23:59,675 --> 00:24:00,315 ‫ممنون. 495 00:24:04,555 --> 00:24:06,555 ‫خواستن توانستن است. 496 00:24:07,235 --> 00:24:08,835 ‫اوه، تبریک می‌گم، عزیزم. 497 00:24:09,395 --> 00:24:11,035 ‫ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم. 498 00:24:15,915 --> 00:24:16,795 ‫باورت نمی‌شه. 499 00:24:16,955 --> 00:24:18,515 ‫من قراره یه «واینلند ثورن» بشم. 500 00:24:19,155 --> 00:24:20,035 ‫خبر فوری، ویل. 501 00:24:20,315 --> 00:24:21,395 ‫وایرال شد. 502 00:24:21,955 --> 00:24:22,795 ‫قطعاً شد. 503 00:24:22,995 --> 00:24:23,915 ‫ما خیلی هیجان‌زده‌ایم، ویل. 504 00:24:24,595 --> 00:24:25,755 ‫اون خوک باکلاسه کیه؟ 505 00:24:27,355 --> 00:24:28,515 ‫من از این شهر متنفرم. 506 00:24:55,955 --> 00:24:57,835 ‫به «رورال راندآپ» خوش اومدید. 507 00:24:58,035 --> 00:24:59,395 ‫من چاک، قهرمان دو دوره هستم. 508 00:24:59,675 --> 00:25:02,755 ‫در کنار همکارم، ایتسی-بیتسی بیتی بادی، راستی. 509 00:25:03,635 --> 00:25:04,315 ‫راستی. 510 00:25:04,475 --> 00:25:06,635 ‫نمی‌تونم صبر کنم تا بازنشستت کنن، چاک. 511 00:25:07,435 --> 00:25:08,115 ‫این خوب بود. 512 00:25:08,315 --> 00:25:11,635 ‫خب، ولی برگردیم به سوالی که هر فصل می‌پرسیم. 513 00:25:11,635 --> 00:25:13,435 ‫می‌تونی بدون بردن قهرمانی، بهترین باشی؟ 514 00:25:13,835 --> 00:25:14,475 ‫اه، آره. 515 00:25:15,035 --> 00:25:15,955 ‫صبر کن، شاید من بی‌طرف نباشم. 516 00:25:16,355 --> 00:25:16,915 ‫فکر نکنم. 517 00:25:17,075 --> 00:25:17,835 ‫من روربال رو حس می‌کنم. 518 00:25:17,995 --> 00:25:21,555 ‫اون همیشه بازیکن بزرگی بوده، ولی زمان همه رو گیر میندازه. 519 00:25:21,795 --> 00:25:22,355 ‫منو نه. 520 00:25:22,635 --> 00:25:24,235 ‫اونا چیزی برای حرف زدن نداشتن. 521 00:25:24,435 --> 00:25:25,755 ‫همه آمار، بدون قهرمانی. 522 00:25:26,035 --> 00:25:27,515 ‫ولی نمی‌تونی همه تقصیرها رو گردن اون بندازی. 523 00:25:27,515 --> 00:25:31,435 ‫هر کی این تیم رو دیده و فکر می‌کنه جت بزرگترین مشکله، کوره. 524 00:25:31,675 --> 00:25:32,155 ‫چی صدام کردی؟ 525 00:25:32,355 --> 00:25:32,955 ‫کور مثل چی؟ 526 00:25:34,315 --> 00:25:38,035 ‫من بهترین گلزن تاریخ رور هستم. 527 00:25:38,355 --> 00:25:39,155 ‫حرف از «خارها» شد. 528 00:25:39,315 --> 00:25:40,955 ‫یه خبر فوری داریم، چاک. 529 00:25:41,275 --> 00:25:42,964 ‫«واینلند ثورنز» بالاخره یه بازیکن ششم امضا 530 00:25:42,976 --> 00:25:44,795 ‫کردن، مثل اینکه بالاخره دارن به جت کمک می‌کنن. 531 00:25:45,035 --> 00:25:45,395 ‫آره. 532 00:25:45,715 --> 00:25:46,475 ‫یه تمساح؟ 533 00:25:46,635 --> 00:25:47,755 ‫نه، نه، نه، بزرگتر. 534 00:25:47,875 --> 00:25:48,635 ‫یه گوریل؟ 535 00:25:48,795 --> 00:25:49,795 ‫آره، این چیزیه که من ازش حرف می‌زنم. 536 00:25:49,795 --> 00:25:51,755 ‫ما مالک تیم رو با مصاحبه اختصاصی داریم. 537 00:25:51,995 --> 00:25:54,395 ‫ما اولین بازیکن کوچیک روربال رو امضا کردیم. 538 00:25:54,715 --> 00:25:55,875 ‫یه کوچیک چی؟ 539 00:25:56,315 --> 00:25:57,475 ‫ما یه کوچولو... 540 00:25:57,755 --> 00:25:58,555 ‫یه کوچولو چی؟ 541 00:25:58,835 --> 00:25:59,315 ‫ریز... 542 00:25:59,515 --> 00:25:59,875 ‫اوه. 543 00:26:00,195 --> 00:26:00,795 ‫الان چی؟ 544 00:26:00,995 --> 00:26:01,515 ‫کوچولو... 545 00:26:01,675 --> 00:26:02,115 ‫دوباره بگو؟ 546 00:26:02,435 --> 00:26:02,875 ‫بز! 547 00:26:04,115 --> 00:26:05,235 ‫یه بز؟ 548 00:26:21,555 --> 00:26:24,795 ‫اوه، نه بازی، فلورنس اورسون. 549 00:26:25,195 --> 00:26:26,635 ‫داری یه بز استخدام می‌کنی؟ 550 00:26:27,275 --> 00:26:28,875 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 551 00:26:29,195 --> 00:26:29,715 ‫باشه. 552 00:26:30,235 --> 00:26:30,955 ‫ببخشید. 553 00:26:31,395 --> 00:26:35,395 ‫تو همونی هستی که یه تیمی می‌خواست که بتونه قهرمانی رو ببره و برات مهم نبود چطوری. 554 00:26:36,195 --> 00:26:36,875 ‫یادته؟ 555 00:26:37,235 --> 00:26:38,595 ‫خب، این برام مهمه. 556 00:26:39,035 --> 00:26:40,235 ‫من نمی‌تونم با یه بز بازی کنم. 557 00:26:40,795 --> 00:26:42,235 ‫اون مایه شرمساری تیمه. 558 00:26:42,395 --> 00:26:44,075 ‫اون مایه شرمساری شهره. 559 00:26:44,235 --> 00:26:45,955 ‫اون... اون همینجا نشسته. 560 00:26:48,075 --> 00:26:48,875 ‫هی. 561 00:26:50,955 --> 00:26:52,195 ‫حتماً شوخیت گرفته. 562 00:26:52,555 --> 00:26:54,075 ‫من حتی نمی‌تونستم تو صندلی ببینمش، فلو. 563 00:26:54,635 --> 00:26:55,955 ‫چطور قراره تو زمین ببینمش؟ 564 00:26:56,195 --> 00:26:58,475 ‫من بزی با پیرهن «خارها» خواهم بود. 565 00:26:58,955 --> 00:27:00,755 ‫متوجهی؟ آها. 566 00:27:01,395 --> 00:27:02,115 ‫اونور رو نگاه کن، فلو. 567 00:27:02,315 --> 00:27:03,115 ‫من فقط می‌خوام بخورمش. 568 00:27:03,275 --> 00:27:05,435 ‫آره، می‌خوام با یه سس رنچ بخورمش. 569 00:27:05,835 --> 00:27:08,075 ‫و قراره طوری رفتار کنیم که انگار هیچکدوم از اینا اتفاق نیفتاده. 570 00:27:08,235 --> 00:27:09,795 ‫اوه، واو، واو، واو، من اصلاً خوشمزه نیستم. 571 00:27:09,955 --> 00:27:11,115 ‫فکر کردم گفتی اون می‌دونه. 572 00:27:11,275 --> 00:27:12,995 ‫شغل من اینه که حقیقت رو یه کم تغییر بدم، ویل. 573 00:27:13,155 --> 00:27:13,675 ‫یالا دیگه. 574 00:27:15,075 --> 00:27:17,595 ‫شغل من اینم هست که بلندمدت فکر کنم. 575 00:27:18,115 --> 00:27:21,435 ‫این داره توجه بیشتری نسبت به سال‌های اخیر جلب می‌کنه. 576 00:27:22,035 --> 00:27:23,715 ‫نمی‌خوای اون تو زمین باشه، این تصمیم توئه. 577 00:27:24,195 --> 00:27:25,955 ‫ولی اون تو لیست بازیکن‌ها می‌مونه. 578 00:27:27,395 --> 00:27:28,875 ‫اوه، حتماً عقلت رو از دست دادی. 579 00:27:29,355 --> 00:27:30,675 ‫پنجتو بیار پایین. 580 00:27:31,875 --> 00:27:33,195 ‫باید خوشحال باشی. 581 00:27:33,915 --> 00:27:35,715 ‫ستاره‌ها کاملاً در یک راستا قرار گرفتن. 582 00:27:36,155 --> 00:27:38,275 ‫چون رسانه‌ها دارن می‌میرن که ویل رو ببینن. 583 00:27:38,715 --> 00:27:39,715 ‫ویل، پایین، برو پایین. 584 00:27:40,235 --> 00:27:40,995 ‫اوه، باشه، باشه، باشه. 585 00:27:40,995 --> 00:27:42,835 ‫و می‌خوام تو معرفیش کنی. 586 00:27:42,995 --> 00:27:43,395 ‫نه. 587 00:27:43,475 --> 00:27:43,955 ‫امکان نداره. 588 00:27:44,035 --> 00:27:44,595 ‫آره، تو می‌کنی. 589 00:27:44,995 --> 00:27:47,035 ‫اونا در واقع همین پایین منتظرتن. 590 00:27:47,595 --> 00:27:49,435 ‫پس دم‌هاتون رو بالا نگه دارید، باشه؟ 591 00:27:49,915 --> 00:27:50,915 ‫لبخندهای بزرگ. 592 00:27:51,235 --> 00:27:52,075 ‫عاشق هر دوتونم. 593 00:27:52,235 --> 00:27:52,875 ‫حالا برید بیرون. 594 00:27:56,435 --> 00:27:57,075 ‫هی. 595 00:27:57,755 --> 00:28:00,835 ‫فقط می‌خواستم بدونی این رویای منه که به حقیقت پیوسته. 596 00:28:01,235 --> 00:28:03,835 ‫یعنی، اینکه با تو بازی کنم، مثل، بازیکن مورد علاقه همه دوران‌هام. 597 00:28:04,835 --> 00:28:09,315 ‫می‌دونم اون چیزی که انتظار داشتی نیستم، ولی من کل زندگیم رو برای این لحظه تمرین کردم. 598 00:28:09,555 --> 00:28:11,035 ‫و اگه فقط یه فرصت بهم بدی... 599 00:28:11,275 --> 00:28:12,035 ‫ببین، بچه. 600 00:28:12,595 --> 00:28:14,355 ‫من اون ویدیوی وایرال کوچولوت رو دیدم. 601 00:28:15,035 --> 00:28:16,715 ‫«مین» تو رو مثل کیک تولد پخت. 602 00:28:17,235 --> 00:28:20,315 ‫آره، آره، نه، من قراره از تماشای اینکه پیراناها تو رو زنده زنده می‌خورن لذت ببرم. 603 00:28:21,075 --> 00:28:21,515 ‫جت! 604 00:28:21,635 --> 00:28:21,995 ‫بله؟ 605 00:28:21,995 --> 00:28:22,435 ‫جت! 606 00:28:22,555 --> 00:28:23,075 ‫اینجا. 607 00:28:23,075 --> 00:28:23,435 ‫جت! 608 00:28:23,435 --> 00:28:23,795 ‫جت! 609 00:28:23,795 --> 00:28:24,235 ‫جت! 610 00:28:24,235 --> 00:28:24,835 ‫اینجا. 611 00:28:24,835 --> 00:28:25,315 ‫ویل! 612 00:28:25,315 --> 00:28:25,835 ‫ویل! 613 00:28:25,835 --> 00:28:26,195 ‫اینجا! 614 00:28:26,195 --> 00:28:26,835 ‫ویل! 615 00:28:26,835 --> 00:28:27,515 ‫اینجا! 616 00:28:27,515 --> 00:28:27,875 ‫ویل! 617 00:28:27,875 --> 00:28:28,355 ‫اینجا! 618 00:28:28,355 --> 00:28:28,875 ‫اینجا! 619 00:28:46,675 --> 00:28:47,755 ‫بیاین شروع کنیم. 620 00:28:47,755 --> 00:28:48,555 ‫اول سخت‌ترین سوال‌ها. 621 00:28:48,675 --> 00:28:49,035 ‫ویل! 622 00:28:49,155 --> 00:28:51,355 ‫فکر می‌کنی وایرال شدن تو یه زمین بازی بهت این حق رو می‌ده که روربال حرفه‌ای بازی کنی؟ 623 00:28:51,755 --> 00:28:53,035 ‫نگرانی که بقیه کوچولوها رو ناامید کنی؟ 624 00:28:53,195 --> 00:28:54,798 ‫تو فقط یه نمایش تبلیغاتی بی‌شرمانه برای منحرف 625 00:28:54,810 --> 00:28:56,355 ‫کردن توجه از یه فصل باخت دیگه «خارها» نیستی؟ 626 00:28:56,875 --> 00:28:57,755 ‫تو واقعاً یه بزی؟ 627 00:28:57,755 --> 00:28:59,315 ‫تو فقط یه جورایی افتضاح نیستی؟ 628 00:28:59,395 --> 00:29:01,315 ‫من، ببخشید، می‌، می‌شه سوال رو تکرار کنید؟ 629 00:29:01,755 --> 00:29:03,835 ‫هی، هی، یکی یکی، بچه‌ها. 630 00:29:04,195 --> 00:29:06,755 ‫این پسر حتی آموزش رسانه‌ای ندیده، باشه؟ 631 00:29:07,075 --> 00:29:08,883 ‫خب، ویل، چه حسی داره که اولین بازیکن کوچیکی 632 00:29:08,895 --> 00:29:10,715 ‫هستی که یه قرارداد حرفه‌ای روربال امضا کرده؟ 633 00:29:11,195 --> 00:29:14,235 ‫اه، راستش رو بخواید، همش یه جورایی غیرواقعیه. 634 00:29:14,715 --> 00:29:17,595 ‫یعنی، دیشب داشتم با سوسک‌ها تو خونه بهترین دوستم می‌جنگیدم. 635 00:29:18,035 --> 00:29:19,755 ‫و الان دارم برای «خارها» بازی می‌کنم. 636 00:29:20,075 --> 00:29:21,955 ‫اوه، نباید اینو می‌گفت. 637 00:29:22,115 --> 00:29:24,170 ‫ویل، ما خبردار شدیم که جامعه سوسک‌ها از آخرین 638 00:29:24,182 --> 00:29:26,115 ‫حرفت خیلی ناراحت شدن، می‌خوای عذرخواهی کنی؟ 639 00:29:26,715 --> 00:29:28,115 ‫اوه، خدای من، نه، نه، نه، نه، نه. 640 00:29:28,115 --> 00:29:29,275 ‫منظورم این نبود. 641 00:29:29,275 --> 00:29:30,235 ‫من عاشق سوسک‌هام. 642 00:29:31,075 --> 00:29:31,515 ‫دروغ. 643 00:29:31,715 --> 00:29:33,315 ‫می‌تونیم، اه، بریم سراغ سوال بعدی؟ 644 00:29:33,315 --> 00:29:33,675 ‫باشه. 645 00:29:33,835 --> 00:29:36,195 ‫خب، ویل، اصلاً نگران آسیب دیدن نیستی؟ 646 00:29:36,315 --> 00:29:38,035 ‫روربال از سرسخت‌ترین گنده‌ها هم تلفات می‌گیره. 647 00:29:38,395 --> 00:29:40,555 ‫تصور می‌کنم برای یه کوچولو می‌تونه کشنده باشه. 648 00:29:41,275 --> 00:29:42,395 ‫اه، خب... 649 00:29:42,395 --> 00:29:44,075 ‫نه، نه، ویل ریسک‌ها رو می‌دونه. 650 00:29:44,595 --> 00:29:45,915 ‫ممکنه له بشه؟ احتمالاً. 651 00:29:46,555 --> 00:29:47,835 ‫خرد بشه؟ شاید. 652 00:29:48,275 --> 00:29:49,875 ‫کشته بشه؟ احتمالاً. 653 00:29:50,235 --> 00:29:53,795 ‫ولی اینقدر بازی رو دوست داره که براش می‌میره. 654 00:29:55,275 --> 00:29:55,955 ‫درسته، ویل؟ 655 00:29:56,875 --> 00:29:57,435 ‫درسته. 656 00:29:57,555 --> 00:29:58,835 ‫در مورد «مین» چی؟ 657 00:29:58,995 --> 00:30:00,555 ‫نگران یه بازی برگشت در آینده نیستی؟ 658 00:30:00,915 --> 00:30:01,595 ‫نه، اصلاً. 659 00:30:01,755 --> 00:30:04,635 ‫ما به این یارو می‌گیم اسب‌باز، چون کمر اون اسب وحشی رو شکسته، باشه؟ 660 00:30:06,115 --> 00:30:08,835 ‫می‌دونید چی بهم می‌گفت قبلاً، اون یه اسم مستعار برای «مین» داره. 661 00:30:09,395 --> 00:30:11,555 ‫بهش می‌گه «پونی کوچولوی من». 662 00:30:12,675 --> 00:30:13,875 ‫نه، من اینو نگفتم. 663 00:30:13,875 --> 00:30:14,275 ‫تو می‌گی. 664 00:30:14,275 --> 00:30:14,915 ‫من اینو نگفتم. 665 00:30:15,075 --> 00:30:18,515 ‫و اون همچنین گفت که «مین» قطعاً بهترین نیست. 666 00:30:19,235 --> 00:30:21,555 ‫و موهاش هم افتضاحه، که منم باهاش موافقم. 667 00:30:21,795 --> 00:30:22,475 ‫اوه، اون مرده. 668 00:30:22,755 --> 00:30:23,915 ‫داری با من چیکار می‌کنی؟ 669 00:30:23,915 --> 00:30:24,435 ‫آخرین سوال. 670 00:30:24,715 --> 00:30:25,515 ‫اه، این یکی برای جته. 671 00:30:25,515 --> 00:30:26,435 ‫تو سال ۱۵اُمت هستی. 672 00:30:26,595 --> 00:30:28,555 ‫تیم داره یه بز میاره تا مشکلاتش رو حل کنه. 673 00:30:28,715 --> 00:30:31,035 ‫هیچوقت به این فکر کردی که وقتشه کفش‌هاتو آویزون کنی؟ 674 00:30:31,395 --> 00:30:32,835 ‫من هیچی رو آویزون نمی‌کنم، باشه؟ 675 00:30:33,115 --> 00:30:34,075 ‫من الان حس خیلی خوبی دارم. 676 00:30:34,395 --> 00:30:36,115 ‫دارم یکی از بهترین بازی‌های دوران حرفه‌ایم رو انجام می‌دم. 677 00:30:36,395 --> 00:30:39,075 ‫و به علاوه، من با هر سگ و گربه‌ای که این لیگ داشته بازی کردم. 678 00:30:39,715 --> 00:30:45,035 ‫تنها نگرانی من اینه که برم اونجا و کاری که باید برای بردن قهرمانی انجام بدم رو بکنم. 679 00:30:45,555 --> 00:30:48,795 ‫و هیچی، و منظورم هیچیه، قرار نیست جلوی این راه رو بگیره. 680 00:30:49,155 --> 00:30:50,955 ‫ممنون، نون شیرینی‌ها طبقه سومه. 681 00:30:51,075 --> 00:30:51,755 ‫باید بری بیرون. 682 00:30:51,915 --> 00:30:52,475 ‫اینجا. 683 00:30:52,915 --> 00:30:53,755 ‫اه، باحال. 684 00:30:54,715 --> 00:30:57,595 ‫اوه، اه، من می‌تونم، باشه، ممنون. 685 00:30:58,835 --> 00:30:59,395 ‫خداحافظ. 686 00:31:02,110 --> 00:31:02,990 ‫مربی دنیس. 687 00:31:03,110 --> 00:31:05,870 ‫چطور قصد دارید از بز در چرخش بازیکن‌ها استفاده کنید؟ 688 00:31:06,190 --> 00:31:07,150 ‫سوال خوبیه. 689 00:31:07,310 --> 00:31:08,830 ‫خب... 690 00:31:08,830 --> 00:31:09,870 ‫آه، مربی دنیس! 691 00:31:09,950 --> 00:31:10,870 ‫اون مال توئه. 692 00:31:10,950 --> 00:31:11,510 ‫هی، جت. 693 00:31:11,630 --> 00:31:14,230 ‫یه لحظه وقت داری، فقط می‌خواستم نمایش‌های جدید رو مرور کنم. 694 00:31:15,070 --> 00:31:15,870 ‫آره، شنیدی چی گفتم. 695 00:31:16,350 --> 00:31:17,670 ‫اه، بعداً انجامش می‌دیم. 696 00:31:18,590 --> 00:31:19,630 ‫چطوری، بچه؟ 697 00:31:19,630 --> 00:31:20,310 ‫دنیس کوپر. 698 00:31:20,430 --> 00:31:21,310 ‫از دیدنت خوشحالم. 699 00:31:21,550 --> 00:31:23,190 ‫اوه، من شما رو می‌شناسم، مربی دنیس. 700 00:31:23,710 --> 00:31:24,590 ‫باعث افتخاره. 701 00:31:24,710 --> 00:31:25,910 ‫مربی کلمه بزرگیه. 702 00:31:26,350 --> 00:31:29,670 ‫من بیشتر یه پایه تخته وایت‌برد کم‌حقوقم. 703 00:31:30,230 --> 00:31:32,150 ‫ولی به تلاشم ادامه می‌دم. 704 00:31:32,470 --> 00:31:33,710 ‫اه، بیا برای بازی آماده‌ات کنیم. 705 00:31:33,830 --> 00:31:34,710 ‫من آماده بازی‌ام. 706 00:31:34,870 --> 00:31:35,390 ‫بازی؟ 707 00:31:36,190 --> 00:31:36,990 ‫چه بامزه. 708 00:31:37,150 --> 00:31:37,470 ‫نه. 709 00:31:37,590 --> 00:31:37,990 ‫چی؟ 710 00:31:38,150 --> 00:31:38,630 ‫هیچی. 711 00:31:39,310 --> 00:31:40,230 ‫و اینم از اینجا. 712 00:31:42,750 --> 00:31:43,470 ‫امکان نداره. 713 00:31:43,830 --> 00:31:45,430 ‫رختکن «خارها»؟ 714 00:31:46,310 --> 00:31:47,590 ‫آه، آره! 715 00:31:48,350 --> 00:31:50,470 ‫لباس بپوش و بیا تیم رو ببین. 716 00:31:51,390 --> 00:31:51,910 ‫آره. 717 00:31:52,230 --> 00:31:52,710 ‫آره. 718 00:31:52,710 --> 00:31:53,230 ‫لباس. 719 00:31:53,350 --> 00:31:53,870 ‫آره. 720 00:31:54,230 --> 00:31:55,270 ‫این دیوونگیه. 721 00:31:59,670 --> 00:32:03,630 ‫اسم من روی پیرهن «خارها». 722 00:32:05,430 --> 00:32:05,910 ‫اوه، صبر کن. 723 00:32:07,310 --> 00:32:08,230 ‫فیلمور ۱۳. 724 00:32:19,270 --> 00:32:19,950 ‫بد نیست. 725 00:32:23,430 --> 00:32:23,870 ‫درسته؟ 726 00:32:28,310 --> 00:32:29,270 ‫امشب شب بازیه. 727 00:32:29,590 --> 00:32:33,230 ‫به «روربال حیوانات سازمان‌یافته منطقه‌ای» خوش برگشتید. 728 00:32:33,470 --> 00:32:35,830 ‫ورزشی با وحشی‌ترین زمین‌ها. 729 00:32:36,070 --> 00:32:36,830 ‫استالاکتیت‌ها! 730 00:32:37,310 --> 00:32:39,070 ‫طوفان‌های شن، صخره‌ها! 731 00:32:39,630 --> 00:32:41,910 ‫یخ، آتش، و پیچک‌ها. 732 00:32:42,270 --> 00:32:45,870 ‫امشب، ما تو گلخونه‌ایم و استادیوم داره می‌ترکه... 733 00:32:46,030 --> 00:32:48,030 ‫برای اولین بازی از سه بازی خانگی پشت سر هم. 734 00:32:48,390 --> 00:32:52,670 ‫و جای تعجب نیست، کوچولوها برای جدیدترین بازیکن «خارها»ی واینلند حسابی اومدن. 735 00:32:57,590 --> 00:32:59,790 ‫آب‌نبات کانودل در حال گشته. 736 00:33:00,310 --> 00:33:02,030 ‫اوه-اوه، یکی عاشقه. 737 00:33:03,310 --> 00:33:04,390 ‫مثل اینکه دارن همو می‌بوسن. 738 00:33:04,710 --> 00:33:05,510 ‫پلی یه کراکر می‌خواد؟ 739 00:33:05,910 --> 00:33:06,750 ‫درست می‌گم، چاک؟ 740 00:33:06,900 --> 00:33:12,500 {\an3}‫{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 741 00:33:06,900 --> 00:33:12,500 {\an1}‫{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 742 00:33:06,900 --> 00:33:12,500 ‫{\fs12} t.me/king_subtitle 743 00:33:12,630 --> 00:33:13,470 ‫اوه، گرفتیش. 744 00:33:15,190 --> 00:33:16,190 ‫من یه نابغه‌ام. 745 00:33:17,390 --> 00:33:19,190 ‫باشه، اولیویا، ذهنت رو خالی کن. 746 00:33:19,830 --> 00:33:20,830 ‫من کنترل اوضاع رو در دست دارم. 747 00:33:21,190 --> 00:33:22,190 ‫من می‌دونم کی هستم. 748 00:33:22,550 --> 00:33:23,590 ‫من به اندازه کافی خوبم. 749 00:33:23,870 --> 00:33:26,190 ‫نظر دیگران برام مهم نیست. 750 00:33:26,390 --> 00:33:29,821 ‫برام مهم نیست الان دارن در مورد من تو پلتفرم‌های مختلف 751 00:33:29,833 --> 00:33:33,150 ‫آنلاین چی میگن، که می‌تونم چک کنم ببینم چی دارن میگن. 752 00:33:33,150 --> 00:33:33,750 ‫گوشی! 753 00:33:33,750 --> 00:33:34,190 ‫گوشی! 754 00:33:34,390 --> 00:33:35,230 ‫کسی گوشی داره؟ 755 00:33:35,230 --> 00:33:36,910 ‫تو حتی لباس فرم نپوشیدی. 756 00:33:37,270 --> 00:33:39,070 ‫هان؟ این لباس کندنیه. 757 00:33:42,430 --> 00:33:43,630 ‫بابا یه یتیه. 758 00:33:44,070 --> 00:33:44,710 ‫گوش کن. 759 00:33:45,110 --> 00:33:48,390 ‫من خلاقیتت با فوم رو تحسین می‌کنم. 760 00:33:48,630 --> 00:33:51,070 ‫ولی اینکه تو صورت بابا شلیک کنی درست نیست، باشه؟ 761 00:33:52,030 --> 00:33:52,510 ‫عالیه. 762 00:33:54,710 --> 00:33:55,470 ‫بچه‌های بامزه. 763 00:33:55,750 --> 00:33:56,390 ‫آره، می‌دونم. 764 00:33:56,470 --> 00:33:56,910 ‫درسته؟ 765 00:33:57,230 --> 00:33:58,030 ‫الان نگاه نکن. 766 00:33:58,350 --> 00:34:02,110 ‫ولی یه بچه بز داره با یه لبخند عجیب به سمت ما میاد. 767 00:34:02,670 --> 00:34:03,830 ‫اه، من ویل هریسم. 768 00:34:04,190 --> 00:34:07,750 ‫آماده‌ام به هر نحوی که می‌تونم به تیم برای بردن کمک کنم. 769 00:34:09,150 --> 00:34:11,030 ‫یه میان‌وعده قبل از بازی. 770 00:34:11,550 --> 00:34:13,990 ‫بذار فقط فکم رو از جا در بیارم. 771 00:34:14,350 --> 00:34:15,750 ‫منو نخور، منو نخور، منو نخور. 772 00:34:15,750 --> 00:34:17,550 ‫این همون بچه وایراله. 773 00:34:17,870 --> 00:34:18,590 ‫می‌بینی؟ 774 00:34:18,750 --> 00:34:19,110 ‫نه. 775 00:34:19,310 --> 00:34:20,310 ‫اون وایرال شد. 776 00:34:20,630 --> 00:34:21,270 ‫عجیبه. 777 00:34:22,110 --> 00:34:22,870 ‫خوشم میاد. 778 00:34:23,150 --> 00:34:24,910 ‫بیا، دوست من. 779 00:34:25,190 --> 00:34:27,110 ‫ما اون رقص کوچولوی تو رو انجام نمی‌دیم، موتو. 780 00:34:27,910 --> 00:34:29,070 ‫یه جورایی خوشم میاد. 781 00:34:33,590 --> 00:34:35,790 ‫جریان اون تخم‌مرغ چیه؟ 782 00:34:37,950 --> 00:34:39,870 ‫نذار کنترلت کنن. 783 00:34:48,030 --> 00:34:49,750 ‫اینجا خیلی سر و صداست، درسته؟ 784 00:34:51,190 --> 00:34:54,190 ‫هی، اه، جت، فکر می‌کنی امشب یه کم وقت بازی بهم می‌رسه؟ 785 00:34:56,310 --> 00:34:59,190 ‫معرفی می‌کنیم جدیدترین بازیکن «خارها»ی شما. 786 00:35:00,310 --> 00:35:08,230 ‫با قد داغ ۱ متر و ۷۰ از جنوب واینلند، خود قاتل «مین». 787 00:35:09,030 --> 00:35:11,430 ‫ویل هریس! 788 00:35:16,190 --> 00:35:17,670 ‫من پونی‌ای نمی‌بینم. 789 00:35:18,030 --> 00:35:19,270 ‫آیا امشب تاریخ ساخته خواهد شد؟ 790 00:35:19,430 --> 00:35:22,230 ‫یا اون هم راه قدم‌های ناامیدکننده تو رو دنبال می‌کنه، چاک؟ 791 00:35:22,430 --> 00:35:24,870 ‫تو شوکه می‌کنی، راستی، و بله، این یه جوک بد بود. 792 00:35:25,230 --> 00:35:26,190 ‫آره، خب. 793 00:35:26,190 --> 00:35:26,870 ‫ویل. 794 00:35:27,070 --> 00:35:27,870 ‫اون ویله، درسته؟ 795 00:35:28,350 --> 00:35:29,750 ‫یه جورایی شبیه موش خرماست. 796 00:35:29,910 --> 00:35:31,470 ‫فکر می‌کنی ویل قراره بازی کنه؟ 797 00:35:31,630 --> 00:35:32,230 ‫امیدوارم نه. 798 00:35:32,390 --> 00:35:34,070 ‫وگرنه قراره مرگ اون بچه رو تو تلویزیون زنده ببینیم. 799 00:35:34,230 --> 00:35:34,830 ‫جرالد. 800 00:35:41,875 --> 00:35:43,855 ‫بزن بریم عزیزم! تشویقش کنید! 801 00:35:44,156 --> 00:35:45,736 ‫هی مربی، فکر می‌کنی کی ممکنه بیام تو؟ 802 00:35:45,736 --> 00:35:47,816 ‫فقط دفترچه بازی رو مطالعه کن، بچه. 803 00:35:48,076 --> 00:35:49,516 ‫«خون بچه»! 804 00:35:50,127 --> 00:35:50,777 ‫وقت قصه است؟ 805 00:35:50,987 --> 00:35:51,947 ‫آره، بیارینش. 806 00:35:52,167 --> 00:35:54,907 ‫یه زمانی، یه نمایشی بود به اسم «عقاب ۲۴». 807 00:35:55,157 --> 00:35:56,577 ‫اوه، من این یکی رو دوست دارم. 808 00:35:56,928 --> 00:35:57,808 ‫کسی خسته است؟ 809 00:35:58,088 --> 00:35:59,018 ‫من می‌تونم تعویض بشم. 810 00:35:59,268 --> 00:36:00,278 ‫من می‌تونم استراحت کنم؟ 811 00:36:00,278 --> 00:36:00,638 ‫نه. 812 00:36:01,329 --> 00:36:03,609 ‫اون قراره تو بازی بعدی بازی کنه. 813 00:36:03,759 --> 00:36:04,519 ‫بهم اعتماد کن. 814 00:36:06,040 --> 00:36:07,160 ‫ما اینجا به یه گل نیاز داریم. 815 00:36:07,160 --> 00:36:07,610 ‫موتو. 816 00:36:07,750 --> 00:36:08,720 ‫دور زمین بمون. 817 00:36:08,860 --> 00:36:09,610 ‫فضا رو باز کن. 818 00:36:09,840 --> 00:36:11,430 ‫کار خودت رو بکن. 819 00:36:11,871 --> 00:36:14,181 ‫من همیشه می‌کنم. 820 00:36:20,928 --> 00:36:23,938 ‫هی، اه، من در واقع متوجه شدم که اون گوزن همیشه از سمت راست حمله می‌کنه. 821 00:36:24,088 --> 00:36:26,598 ‫پس، اگه فقط دفاع رو به اون سمت منتقل کنی... 822 00:36:27,108 --> 00:36:28,918 ‫کی یه استراحت گاه به گاه می‌خواد؟ 823 00:36:28,918 --> 00:36:29,558 ‫منو بگیر! 824 00:36:29,558 --> 00:36:30,278 ‫من می‌خوام! 825 00:36:33,400 --> 00:36:35,770 ‫فردا، تاریخ ساخته خواهد شد. 826 00:36:36,531 --> 00:36:37,801 ‫و این بار جدی می‌گم. 827 00:36:39,802 --> 00:36:40,542 ‫درش بیار، آر.جی! 828 00:36:41,163 --> 00:36:41,773 ‫آب دارم؟ 829 00:36:41,773 --> 00:36:42,243 ‫حوله؟ 830 00:36:42,603 --> 00:36:43,803 ‫حمایت عاطفی؟ 831 00:36:43,803 --> 00:36:44,533 ‫من حله. 832 00:36:44,533 --> 00:36:47,323 ‫سه باخت سخت پشت سر هم برای «واینلند ثورنز». 833 00:36:47,484 --> 00:36:51,634 ‫و حالا اونها با بزی که هنوز یک ثانیه هم وقت بازی نداشته، راهی جاده می‌شن. 834 00:37:09,069 --> 00:37:09,659 ‫هیچ روزی تعطیل نیست. 835 00:37:09,909 --> 00:37:10,539 ‫درست می‌گم؟ 836 00:37:10,639 --> 00:37:13,049 ‫نه، نه، نه، نه، این یه جلسه تمرین خصوصیه. 837 00:37:13,219 --> 00:37:13,899 ‫هی، اینو ببین. 838 00:37:14,289 --> 00:37:16,149 ‫از روی لوگو، صاف تو سبد. 839 00:37:19,300 --> 00:37:20,200 ‫شوت شانسی. 840 00:37:21,161 --> 00:37:21,971 ‫شاید. 841 00:37:22,591 --> 00:37:23,271 ‫شوت تخته. 842 00:37:25,182 --> 00:37:25,952 ‫باید بخت‌آزمایی بازی کنم؟ 843 00:37:26,252 --> 00:37:27,282 ‫امروز حس خوبی دارم. 844 00:37:27,433 --> 00:37:28,543 ‫چرا اینجایی، بچه؟ 845 00:37:29,163 --> 00:37:30,763 ‫من یه کم وقت بازی می‌خوام. 846 00:37:31,434 --> 00:37:32,364 ‫امکان نداره. 847 00:37:32,554 --> 00:37:33,394 ‫بیا سرش شوت بزنیم. 848 00:37:33,834 --> 00:37:36,624 ‫یا می‌ترسی به یه بز ببازی؟ 849 00:37:38,595 --> 00:37:39,595 ‫خیله خب، شرطه. 850 00:37:40,206 --> 00:37:44,236 ‫بالای سکوها، هوک شات از روی شیشه، دور لبه بچرخه، تو. 851 00:37:48,078 --> 00:37:49,128 ‫جت از راه دور! 852 00:37:49,438 --> 00:37:50,128 ‫انجامش دادم. 853 00:37:54,650 --> 00:37:55,180 ‫آسونه. 854 00:37:55,650 --> 00:37:57,700 ‫از بین پیچک‌ها، تو. 855 00:37:58,851 --> 00:38:00,051 ‫چشم‌های من این بالاست. 856 00:38:01,241 --> 00:38:02,051 ‫آره، عزیزم! 857 00:38:02,852 --> 00:38:03,752 ‫دیگه چی داری؟ 858 00:38:04,062 --> 00:38:06,032 ‫از بالا، تو. 859 00:38:07,293 --> 00:38:07,993 ‫اوه! 860 00:38:14,395 --> 00:38:15,875 ‫از چراغ‌ها آویزون بشی؟ 861 00:38:16,996 --> 00:38:17,746 ‫آسونه. 862 00:38:23,480 --> 00:38:26,480 ‫اوه، تو الان مال منی. 863 00:38:29,171 --> 00:38:32,961 ‫از تونل، از بالای تخته، صاف تو سبد. 864 00:38:33,261 --> 00:38:33,951 ‫باشه؟ 865 00:38:34,201 --> 00:38:38,291 ‫اگه این یکی رو بزنم، باید بهم وقت بازی بدی. 866 00:38:39,312 --> 00:38:40,462 ‫باشه، آره، می‌بینیم. 867 00:38:42,203 --> 00:38:43,013 ‫جمعش کن. 868 00:38:46,364 --> 00:38:47,354 ‫آه، از دست دادی. 869 00:38:48,335 --> 00:38:49,605 ‫یالا، باید پرواز کنیم. 870 00:38:50,145 --> 00:38:51,025 ‫هواپیما ۳۰ دقیقه دیگه می‌پره. 871 00:38:52,076 --> 00:38:56,046 ‫صبر کن تا دنیاهای تو لیستم دیوونه بشن. 872 00:38:56,577 --> 00:38:59,417 ‫همه چیز دیگه، فکر کردم، من با دیوونگی سر و کار ندارم. 873 00:39:03,079 --> 00:39:04,299 ‫من واقعاً مجبور شدم اونجا عجله کنم. 874 00:39:04,299 --> 00:39:04,879 ‫ولی... 875 00:39:05,529 --> 00:39:06,649 ‫هی، چی؟ 876 00:39:07,309 --> 00:39:08,219 ‫ما تو یه جت شخصی‌ایم؟ 877 00:39:10,850 --> 00:39:11,430 ‫چی؟ 878 00:39:11,810 --> 00:39:12,510 ‫اوه، چه باحال! 879 00:39:13,160 --> 00:39:13,710 ‫واو! 880 00:39:15,221 --> 00:39:16,431 ‫شماها دارید رور 2K بازی می‌کنید؟ 881 00:39:16,741 --> 00:39:17,441 ‫من کردم. 882 00:39:17,601 --> 00:39:18,181 ‫میم‌ها؟ 883 00:39:18,361 --> 00:39:19,361 ‫یعنی، چرا باید این کارو بکنن؟ 884 00:39:19,651 --> 00:39:20,691 ‫خیلی بی‌احترامیه. 885 00:39:20,952 --> 00:39:22,022 ‫نه فقط به من... 886 00:39:22,532 --> 00:39:23,542 ‫...بلکه به همه پرنده‌ها. 887 00:39:23,952 --> 00:39:26,452 ‫خاله اولیویا «پرنده» نیست. 888 00:39:26,792 --> 00:39:27,602 ‫پرنده‌ها پرواز می‌کنن. 889 00:39:27,602 --> 00:39:28,692 ‫تو خراب شدی؟ 890 00:39:28,922 --> 00:39:29,692 ‫هی، هی. 891 00:39:30,183 --> 00:39:34,093 ‫اه، خاله اولیویا یه بیماری به اسم سندرم پرنده بی‌پرواز داره. 892 00:39:34,963 --> 00:39:37,113 ‫خاله اولیویا نمی‌تونه پرواز کنه. 893 00:39:37,714 --> 00:39:38,574 ‫ولی ما می‌تونیم! 894 00:39:39,314 --> 00:39:41,184 ‫پرنده‌های فرشی نه! 895 00:39:46,516 --> 00:39:47,486 ‫حداقل کیف‌ها راحتن. 896 00:39:47,586 --> 00:39:48,696 ‫هی، هی، لنی، این صندلی گرفته شده؟ 897 00:39:49,266 --> 00:39:49,756 ‫آره. 898 00:39:49,996 --> 00:39:50,426 ‫توسط کی؟ 899 00:39:51,087 --> 00:39:51,767 ‫توسط من. 900 00:39:52,377 --> 00:39:53,207 ‫اوه، این خوبه. 901 00:39:53,577 --> 00:39:56,107 ‫تو واقعاً سعی داری به خاطر نیاز به دو تا صندلی، منو مسخره کنی؟ 902 00:39:56,288 --> 00:39:57,108 ‫ببخشید، تقصیر من بود. 903 00:39:57,358 --> 00:39:59,078 ‫هی، موتو، این صندلی گرفته شده؟ 904 00:39:59,878 --> 00:40:01,748 ‫از نظر فنی، نه. 905 00:40:03,329 --> 00:40:05,299 ‫اه، این چیه-- 906 00:40:05,530 --> 00:40:07,330 ‫آه، این فقط پوست منه. 907 00:40:08,080 --> 00:40:09,650 ‫دارم پوست‌اندازی می‌کنم. 908 00:40:12,471 --> 00:40:13,041 ‫باشه. 909 00:40:15,542 --> 00:40:16,142 ‫جت؟ 910 00:40:16,802 --> 00:40:17,602 ‫هی. 911 00:40:18,052 --> 00:40:19,782 ‫خب، تو با اون بچه داشتی شوت می‌زدی؟ 912 00:40:19,782 --> 00:40:20,192 ‫جت؟ 913 00:40:20,192 --> 00:40:21,162 ‫اون خوبه، هان؟ 914 00:40:21,393 --> 00:40:22,413 ‫مامان منم می‌تونست اون شوت‌ها رو بزنه. 915 00:40:22,583 --> 00:40:23,033 ‫باشه. 916 00:40:23,713 --> 00:40:24,693 ‫این به این معنی نیست که می‌تونه بازی کنه. 917 00:40:24,933 --> 00:40:25,713 ‫هی، جت! 918 00:40:27,394 --> 00:40:28,274 ‫من رسیدم. 919 00:40:28,674 --> 00:40:29,164 ‫هان؟ 920 00:40:29,335 --> 00:40:30,345 ‫هی، همه. 921 00:40:30,545 --> 00:40:31,695 ‫یه دور تشویق. 922 00:40:32,105 --> 00:40:33,045 ‫ویل رسید. 923 00:40:33,405 --> 00:40:33,955 ‫اوه. 924 00:40:34,505 --> 00:40:35,325 ‫تند و تیز. 925 00:40:35,716 --> 00:40:38,626 ‫دنبال من راه افتادن و رو اعصابم بودن شغل تمام‌وقتته یا... 926 00:40:39,957 --> 00:40:41,137 ‫باید بازش کنی. 927 00:40:41,337 --> 00:40:43,617 ‫آجیل‌ها، اونا تو قوطی‌ان. 928 00:40:43,937 --> 00:40:46,227 ‫صبر کن، پس قوطی غذا نیست؟ 929 00:40:49,908 --> 00:40:51,168 ‫«مین» یه... 930 00:40:51,429 --> 00:40:53,399 ‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه! 931 00:40:53,399 --> 00:40:56,269 ‫«مین» یه دیس ترک در مورد «پسر بزی» منتشر کرده! 932 00:40:56,519 --> 00:40:58,069 ‫اوه، اولیویا، بذارش رو صفحه بزرگ. 933 00:40:58,279 --> 00:40:58,889 ‫صبر کن، صبر کن! 934 00:40:58,889 --> 00:40:59,809 ‫حله، دختر جون. 935 00:40:59,809 --> 00:41:01,119 ‫موتو هنوز خوابه! 936 00:41:01,359 --> 00:41:02,569 ‫در واقع، من کاملاً بیدارم. 937 00:41:02,740 --> 00:41:04,110 ‫من برای این اینجام. 938 00:41:04,410 --> 00:41:05,530 ‫بزن بریم! 939 00:41:06,040 --> 00:41:07,350 ‫اوه آره، بیا اون یکی رو بشنویم. 940 00:41:07,460 --> 00:41:08,060 ‫اوه نه. 941 00:41:08,060 --> 00:41:08,780 ‫اوه آره. 942 00:41:08,910 --> 00:41:10,160 ‫نه، لطفاً نه، نه، نه! 943 00:41:13,912 --> 00:41:15,002 ‫You're not ready? 944 00:41:16,613 --> 00:41:19,293 ‫This Main season. 945 00:41:20,064 --> 00:41:21,364 ‫You know what's in my cup. 946 00:41:21,364 --> 00:41:25,204 ‫I know you think you're all 'baa', but I'm gonna have him crying like 'baa'. 947 00:41:25,464 --> 00:41:27,654 ‫You just 'goat' here, I'm the main attraction, though. 948 00:41:27,994 --> 00:41:30,334 ‫I'm the godfather, call me Tony Soprano. 949 00:41:30,725 --> 00:41:32,555 ‫I'ma keep it short, just like you. 950 00:41:32,725 --> 00:41:34,825 ‫Next time we on the court, the smoke's all you. 951 00:41:35,105 --> 00:41:36,535 ‫Act tough, but you scared. 952 00:41:36,535 --> 00:41:37,695 ‫I'm in your nightmares. 953 00:41:37,805 --> 00:41:39,625 ‫Tonight when you sleep, you'll be crying goat tears. 954 00:41:39,625 --> 00:41:41,775 ‫Goat tears! You'll be crying goat tears. 955 00:41:41,775 --> 00:41:44,385 ‫Goat tears! You'll be crying goat tears. 956 00:41:44,385 --> 00:41:46,365 ‫Goat tears. 957 00:41:47,046 --> 00:41:49,226 ‫اوه، این یه آهنگ فوق‌العاده‌ست! 958 00:41:50,127 --> 00:41:51,387 ‫شعرش یه کم معمولیه. 959 00:41:54,378 --> 00:41:55,648 ‫ولی تو اشک بز می‌ریزی! 960 00:41:55,648 --> 00:41:56,308 ‫Goat tears! 961 00:41:56,308 --> 00:41:57,908 ‫You'll be crying goat tears! 962 00:41:57,908 --> 00:41:59,818 ‫You'll face the goat, you'll cry a goat tear! 963 00:42:06,951 --> 00:42:07,431 ‫هی! 964 00:42:08,211 --> 00:42:09,601 ‫چه بوی خوبی میاد اینجا. 965 00:42:16,783 --> 00:42:19,173 ‫این، این جاییه که من می‌خوام باشم. 966 00:42:19,374 --> 00:42:20,274 ‫اون چیه؟ 967 00:42:20,274 --> 00:42:20,784 ‫من هیچوقت... 968 00:42:21,054 --> 00:42:22,064 ‫این می‌تونه تو یه اتاق باشه؟ 969 00:42:22,634 --> 00:42:24,364 ‫آره، عزیزم، ما تو پنت‌هاوس حال می‌کنیم! 970 00:42:24,364 --> 00:42:25,364 ‫ما تو پنت‌هاوس حال می‌کنیم. 971 00:42:25,364 --> 00:42:29,554 ‫ما تو پنت‌هاوس حال می‌کنیم. ما تو پنت‌هاوس حال می‌کنیم. ما تو پنت‌هاوس حال می‌کنیم-- 972 00:42:31,485 --> 00:42:32,485 ‫این دیوونگیه! 973 00:42:32,485 --> 00:42:33,385 ‫هی، ببین کی اینجاست. 974 00:42:33,385 --> 00:42:34,155 ‫هی، صبر کن، صبر کن، صبر کن. 975 00:42:34,155 --> 00:42:35,535 ‫شماها باورتون نمی‌شه اینجارو. 976 00:42:35,655 --> 00:42:36,375 ‫هی، بچه‌ها، بچه‌ها. 977 00:42:36,375 --> 00:42:38,295 ‫ما یه تلویزیون ۹۵ اینچی تو اتاق نشیمن داریم. 978 00:42:38,295 --> 00:42:38,925 ‫می‌بینید؟ 979 00:42:38,925 --> 00:42:39,425 ‫خیله خب. 980 00:42:39,425 --> 00:42:42,065 ‫تلویزیون تو توالت، حتی کنترل هم داره، غیربهداشتیه، ولی باحاله. 981 00:42:42,576 --> 00:42:43,806 ‫بس کن، بس کن، بس کن! 982 00:42:43,806 --> 00:42:44,906 ‫اوه، اون توالت اونه، اون توالت اونه. 983 00:42:45,336 --> 00:42:48,186 ‫آخرین ولی نه کم‌اهمیت‌ترین، تلویزیون تو مینی‌بار. 984 00:42:49,547 --> 00:42:52,257 ‫خب، صندلی‌های کنار زمین چی شد؟ 985 00:42:52,257 --> 00:42:53,087 ‫گفتی ردیف اول؟ 986 00:42:53,187 --> 00:42:53,797 ‫اوه. 987 00:42:54,647 --> 00:42:56,697 ‫می‌دونی، با این اوضاعی که پیش رفته. 988 00:42:56,888 --> 00:42:58,478 ‫شاید من حتی یه هفته دیگه تو تیم نباشم. 989 00:42:58,858 --> 00:43:01,238 ‫یعنی، می‌تونم سعی کنم براتون چند تا بلیت پیدا کنم. 990 00:43:03,659 --> 00:43:05,229 ‫شوخی می‌کنی، داداش؟ 991 00:43:05,519 --> 00:43:08,219 ‫یعنی چی اگه هفته دیگه تو تیم باشی؟ 992 00:43:08,419 --> 00:43:09,829 ‫تو تو تیم واقعی «خارها»یی. 993 00:43:10,089 --> 00:43:11,629 ‫هیچکس پسر ما رو از تیم بیرون نمی‌کنه. 994 00:43:11,750 --> 00:43:12,270 ‫نه. 995 00:43:13,710 --> 00:43:14,510 ‫خیله خب، همینه. 996 00:43:14,670 --> 00:43:15,860 ‫باید بشنومش. 997 00:43:16,000 --> 00:43:16,550 ‫چی رو بشنوی؟ 998 00:43:16,810 --> 00:43:18,280 ‫اوه، خودت می‌دونی چی رو. 999 00:43:18,530 --> 00:43:19,120 ‫چی؟ 1000 00:43:19,351 --> 00:43:20,031 ‫اوه، یالا. 1001 00:43:20,161 --> 00:43:20,791 ‫انجامش بده. 1002 00:43:23,082 --> 00:43:23,752 ‫بع. 1003 00:43:24,662 --> 00:43:25,712 ‫با احساس. 1004 00:43:26,913 --> 00:43:27,663 ‫بع. 1005 00:43:28,693 --> 00:43:29,693 ‫بع! 1006 00:43:30,094 --> 00:43:31,404 ‫بع! 1007 00:43:31,704 --> 00:43:33,704 ‫بع! 1008 00:43:33,704 --> 00:43:34,964 ‫بع! 1009 00:43:34,964 --> 00:43:36,034 ‫بع! 1010 00:43:36,034 --> 00:43:37,604 ‫بع! 1011 00:43:37,604 --> 00:43:43,834 ‫بع! 1012 00:43:44,075 --> 00:43:44,905 ‫اون چیه؟ 1013 00:43:44,905 --> 00:43:47,175 ‫بع! 1014 00:43:48,076 --> 00:43:48,846 ‫بع! 1015 00:43:49,886 --> 00:43:50,606 ‫بع! 1016 00:43:52,057 --> 00:43:53,397 ‫این چه صداییه؟ 1017 00:43:53,397 --> 00:43:53,977 ‫بدش من! 1018 00:43:55,348 --> 00:43:57,108 ‫جت، دیگه بسه. 1019 00:43:57,888 --> 00:43:59,818 ‫سر تو خیلی حریصه. 1020 00:44:00,659 --> 00:44:01,409 ‫بعضی از ما... 1021 00:44:01,639 --> 00:44:03,079 ‫...فردا بازی داریم. 1022 00:44:03,429 --> 00:44:04,899 ‫ساکت باشید. 1023 00:44:05,490 --> 00:44:06,250 ‫اوه، جت، جت. 1024 00:44:06,350 --> 00:44:06,880 ‫چی؟ 1025 00:44:07,240 --> 00:44:08,670 ‫امم، من امیدوار بودم... 1026 00:44:09,050 --> 00:44:09,710 ‫بستگی به تو داره... 1027 00:44:10,030 --> 00:44:13,220 ‫می‌تونم یه کم وقت بازی بگیرم؟ 1028 00:44:13,590 --> 00:44:14,130 ‫هان؟ 1029 00:44:14,381 --> 00:44:15,851 ‫بز، همش همین؟ 1030 00:44:16,491 --> 00:44:18,461 ‫فقط یه کم وقت تو زمین؟ 1031 00:44:18,931 --> 00:44:19,741 ‫اوه، کوچولو. 1032 00:44:20,452 --> 00:44:22,022 ‫فقط باید می‌خواستی. 1033 00:44:22,242 --> 00:44:22,892 ‫واقعاً؟ 1034 00:44:27,665 --> 00:44:30,655 ‫و ما برگشتیم به غار شهر غرق‌شده. 1035 00:44:30,655 --> 00:44:32,555 ‫جایی که استالاکتیت‌ها از سقف می‌افتن... 1036 00:44:32,555 --> 00:44:35,415 ‫و «خارها» در خطر حذف از رقابت‌های پلی‌آف هستن. 1037 00:44:37,826 --> 00:44:38,576 ‫هی، هی! 1038 00:44:51,590 --> 00:44:52,460 ‫خطا، روی شماره سه. 1039 00:44:52,700 --> 00:44:53,330 ‫جدی می‌گی الان؟ 1040 00:44:53,330 --> 00:44:53,850 ‫هی! 1041 00:44:54,530 --> 00:44:55,800 ‫حالا سوت می‌زنی؟ 1042 00:44:55,950 --> 00:44:57,690 ‫یه کلمه دیگه و خطای فنیه. 1043 00:44:57,911 --> 00:45:02,431 ‫چرا اون سوت رو نمی‌گیری و یه جاییت نمی‌کنی؟ 1044 00:45:03,112 --> 00:45:04,752 ‫اون الان گفت یه جاییت؟ 1045 00:45:04,982 --> 00:45:06,292 ‫می‌تونی اینو تو تلویزیون بگی؟ 1046 00:45:06,512 --> 00:45:09,062 ‫خب، این نزدیک‌ترین چیزیه که می‌تونی به گفتن «جای حساس» بگی. 1047 00:45:11,193 --> 00:45:12,343 ‫می‌تونستیم برگردیم. 1048 00:45:12,504 --> 00:45:13,554 ‫می‌تونستیم این یکی رو ببریم. 1049 00:45:15,455 --> 00:45:16,265 ‫بلند شو. 1050 00:45:17,245 --> 00:45:17,525 ‫این فقط بده. 1051 00:45:17,745 --> 00:45:19,025 ‫منتظر چی هستی؟ 1052 00:45:20,506 --> 00:45:21,366 ‫اوه خدای من. 1053 00:45:22,296 --> 00:45:23,196 ‫داری منو می‌فرستی تو؟ 1054 00:45:23,516 --> 00:45:24,416 ‫فکر می‌کنی می‌خوام؟ 1055 00:45:24,587 --> 00:45:25,547 ‫چاره‌ای ندارم. 1056 00:45:25,717 --> 00:45:26,847 ‫وگرنه بازی رو می‌بازیم. 1057 00:45:27,657 --> 00:45:28,697 ‫دارن ویل رو می‌فرستن تو! 1058 00:45:28,697 --> 00:45:29,477 ‫اونجا! 1059 00:45:29,477 --> 00:45:31,487 ‫دارن ویل رو می‌فرستن تو! 1060 00:45:31,697 --> 00:45:32,277 ‫چی؟ 1061 00:45:32,588 --> 00:45:34,418 ‫هی، وقت خوابه، فکر کردم بهتون گفتم بچه‌ها... 1062 00:45:34,518 --> 00:45:36,448 ‫اوضاع برای «خارها» داره بد می‌شه. 1063 00:45:36,538 --> 00:45:38,758 ‫تو متخصص بد بودن هستی، چاک. 1064 00:45:40,469 --> 00:45:41,189 ‫برو اونور. 1065 00:45:41,479 --> 00:45:42,539 ‫باید اینو ببینم. 1066 00:45:42,639 --> 00:45:43,269 ‫فقط یادت باشه... 1067 00:45:43,509 --> 00:45:45,819 ‫فرصتی مثل این زودگذره. 1068 00:45:46,159 --> 00:45:48,119 ‫ولی تحقیر عمومی... 1069 00:45:48,470 --> 00:45:49,710 ‫...اون برای همیشه می‌مونه. 1070 00:45:49,980 --> 00:45:51,720 ‫واقعاً؟ این حرف تشویقی توئه؟ 1071 00:45:51,900 --> 00:45:52,260 ‫چی؟ 1072 00:45:52,410 --> 00:45:55,340 ‫اوه، من مدتیه مربیگری نکردم، ببخشید، یه کم از تمرین دورم. 1073 00:45:55,430 --> 00:45:56,040 ‫کی این حرفو می‌زنه؟ 1074 00:45:56,040 --> 00:45:57,320 ‫کل دنیا داره تماشا می‌کنه! 1075 00:45:57,540 --> 00:45:58,610 ‫اوه، این بدتره. 1076 00:45:58,720 --> 00:45:59,510 ‫به من گوش نکن. 1077 00:45:59,891 --> 00:46:01,201 ‫چه لحظه زیبایی. 1078 00:46:01,201 --> 00:46:03,011 ‫اولین بازیکن کوچیک که تو «رور» بازی می‌کنه. 1079 00:46:03,451 --> 00:46:04,401 ‫هی، تو داری منو دفاع می‌کنی؟ 1080 00:46:04,562 --> 00:46:05,332 ‫یا بند کفشمو؟ 1081 00:46:05,432 --> 00:46:06,792 ‫می‌دونستم پیرهن‌ها تو شستشو آب می‌رن... 1082 00:46:06,932 --> 00:46:08,272 ‫...ولی نمی‌دونستم بازیکن‌ها هم آب می‌رن. 1083 00:46:09,062 --> 00:46:10,992 ‫تو آخرش له می‌شی، بچه. 1084 00:46:12,743 --> 00:46:13,643 ‫هی، آر.جی! 1085 00:46:13,643 --> 00:46:14,383 ‫چپ رو بگیر، اون آزاده! 1086 00:46:14,513 --> 00:46:15,453 ‫هی بز، دمت گرم! 1087 00:46:18,294 --> 00:46:20,064 ‫آر.جی با یه بلاک بزرگ! 1088 00:46:20,064 --> 00:46:20,724 ‫گرفتمش، گرفتمش. 1089 00:46:20,804 --> 00:46:21,804 ‫و لنی توپ رو پس می‌گیره. 1090 00:46:23,755 --> 00:46:25,325 ‫ویل هریس داره به سمت زمین حریف می‌ره. 1091 00:46:25,325 --> 00:46:26,255 ‫هی، هی، هی، بیا اینجا! 1092 00:46:26,255 --> 00:46:26,605 ‫من آزادم! 1093 00:46:26,785 --> 00:46:28,195 ‫لنی، دنبال یکی می‌گرده. 1094 00:46:28,395 --> 00:46:29,835 ‫هر کسی که بز نباشه. 1095 00:46:30,026 --> 00:46:31,436 ‫جایی برای رفتن نیست جز هریس. 1096 00:46:31,436 --> 00:46:32,916 ‫لنی واقعاً نمی‌خواد اون پاس رو بده. 1097 00:46:33,226 --> 00:46:34,096 ‫بزن بریم! 1098 00:46:53,322 --> 00:46:54,382 ‫شوتش کن، بچه! 1099 00:47:10,791 --> 00:47:12,241 ‫ویل همین الان گل زد! 1100 00:47:12,921 --> 00:47:14,741 ‫ویل هریس اولین بازیکن کوچیکی می‌شه... 1101 00:47:14,741 --> 00:47:17,351 ‫...که تا حالا تو «رور» امتیاز گرفته! 1102 00:47:20,022 --> 00:47:21,052 ‫هی، برگرد دفاع! 1103 00:47:21,342 --> 00:47:22,022 ‫اون همین الان... 1104 00:47:31,666 --> 00:47:33,126 ‫من بز کوچولو رو ناراحت کردم؟ 1105 00:47:33,856 --> 00:47:35,576 ‫کی اشک بز می‌خواد؟ 1106 00:47:35,576 --> 00:47:37,806 ‫Goat tears! You'll be crying goat tears. 1107 00:47:37,806 --> 00:47:38,626 ‫Goat tears. 1108 00:47:38,626 --> 00:47:39,466 ‫اوه، یالا! 1109 00:47:39,466 --> 00:47:39,836 ‫هی! 1110 00:47:39,906 --> 00:47:41,776 ‫ویل، عقاب ۲۴ رو اجرا کن. 1111 00:47:42,247 --> 00:47:43,447 ‫«خارها»، بیاین جمع شیم. 1112 00:47:43,617 --> 00:47:44,157 ‫چیکار کنیم؟ 1113 00:47:44,347 --> 00:47:45,457 ‫قراره چیکار کنیم؟ 1114 00:47:45,457 --> 00:47:47,457 ‫مربی می‌خواد ما «عقاب ۲۴» رو اجرا کنیم. 1115 00:47:47,817 --> 00:47:48,847 ‫همه نمایش رو بلدیم؟ 1116 00:47:48,847 --> 00:47:49,427 ‫نه. 1117 00:47:49,427 --> 00:47:49,977 ‫نه. 1118 00:47:49,977 --> 00:47:50,427 ‫من بلدم. 1119 00:47:50,427 --> 00:47:51,777 ‫من ۲۴ تا عقاب خوردم. 1120 00:47:51,887 --> 00:47:52,407 ‫ببخشید، چی؟ 1121 00:47:52,407 --> 00:47:54,267 ‫باشه لنی، فقط من و توییم. 1122 00:47:54,378 --> 00:47:55,528 ‫یه چیزی حس می‌کنم. 1123 00:47:55,648 --> 00:47:57,108 ‫حتی نمی‌تونم توصیفش کنم. 1124 00:47:57,108 --> 00:47:57,638 ‫مثل اینکه هیجان‌زده‌ام. 1125 00:47:57,638 --> 00:47:58,808 ‫آره، اون آدرنالینه. 1126 00:47:58,808 --> 00:47:59,188 ‫آدرنالین. 1127 00:47:59,188 --> 00:47:59,818 ‫یه جورایی خوشم میاد. 1128 00:48:00,078 --> 00:48:02,578 ‫توپ رو تو بازی بذار، وگرنه خطای تأخیر در بازی می‌گیرم. 1129 00:48:02,678 --> 00:48:03,078 ‫باشه. 1130 00:48:03,338 --> 00:48:04,038 ‫بزن بریم. 1131 00:48:04,268 --> 00:48:05,748 ‫هر نمایشی که می‌خوای اجرا کن، بز. 1132 00:48:05,848 --> 00:48:07,298 ‫من جلوتو می‌گیرم. 1133 00:48:08,999 --> 00:48:10,029 ‫یالا، بچه. 1134 00:48:20,162 --> 00:48:21,112 ‫ویل، قار قار! 1135 00:48:28,414 --> 00:48:29,554 ‫«خارها» برنده شدن! 1136 00:48:30,125 --> 00:48:30,725 ‫آره! 1137 00:48:30,955 --> 00:48:32,165 ‫ما همین الان این کارو کردیم. 1138 00:48:33,955 --> 00:48:34,555 ‫آره! 1139 00:48:37,116 --> 00:48:39,616 ‫کوچولو تو ساختمونه. 1140 00:48:39,726 --> 00:48:42,246 ‫هریس شاید کوچیک باشه ولی بزرگ ظاهر شد. 1141 00:48:43,387 --> 00:48:44,077 ‫آره! 1142 00:48:45,147 --> 00:48:45,927 ‫خیلی خوشحالم. 1143 00:48:46,157 --> 00:48:47,257 ‫می‌تونم گریه کنم. 1144 00:48:47,588 --> 00:48:48,798 ‫یالا، جرالد. بذار ببینم. 1145 00:48:49,048 --> 00:48:49,608 ‫باشه. 1146 00:48:50,128 --> 00:48:50,678 ‫آره! 1147 00:48:52,409 --> 00:48:53,189 ‫برو، بزن بریم! 1148 00:48:53,489 --> 00:48:54,329 ‫اوه آره! 1149 00:48:54,599 --> 00:48:55,649 ‫لالا کن، عزیزم. 1150 00:48:55,649 --> 00:48:56,099 ‫نه. 1151 00:48:57,200 --> 00:48:58,090 ‫بزن بریم. 1152 00:48:59,820 --> 00:49:01,080 ‫کی رونی رو می‌خواد؟ 1153 00:49:01,480 --> 00:49:02,620 ‫کی دفاع می‌کنه؟ 1154 00:49:04,871 --> 00:49:05,721 ‫چی بهت گفتم؟ 1155 00:49:05,721 --> 00:49:06,511 ‫اون گرفتتش! 1156 00:49:09,372 --> 00:49:10,792 ‫یالا، جت، ما بردیم. 1157 00:49:11,283 --> 00:49:13,363 ‫کی می‌خواد یه «ترکوندیم» بگه؟ 1158 00:49:23,826 --> 00:49:25,156 ‫مثل اینکه میگن، چاک. 1159 00:49:25,156 --> 00:49:27,666 ‫اگه با یه بز در بیفتی، یه استالاکتیت تو صورتت می‌خوره. 1160 00:49:28,007 --> 00:49:29,277 ‫این یه تکیه‌کلام نیست. 1161 00:49:29,697 --> 00:49:31,217 ‫از من دور شو، چاک! 1162 00:49:36,429 --> 00:49:37,189 ‫هر چی. 1163 00:49:37,839 --> 00:49:38,529 ‫هر چی. 1164 00:49:38,739 --> 00:49:39,839 ‫یعنی، من ۳۳ امتیاز گرفتم. 1165 00:49:40,350 --> 00:49:41,140 ‫کی داره حساب می‌کنه؟ 1166 00:49:42,890 --> 00:49:45,150 ‫چی، اینکه خودت رو سرچ کنی ضایع‌ست؟ 1167 00:49:45,460 --> 00:49:46,210 ‫هست. 1168 00:49:46,801 --> 00:49:48,111 ‫می‌دونم نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم. 1169 00:49:48,331 --> 00:49:49,881 ‫هی، بز، کار امشبت خوب بود. 1170 00:49:50,331 --> 00:49:51,571 ‫می‌خوای بیای؟ 1171 00:49:51,942 --> 00:49:52,782 ‫من؟ 1172 00:49:53,022 --> 00:49:55,132 ‫یالا، یه کم با هم‌تیمی‌هات آشنا شو. 1173 00:49:55,382 --> 00:49:56,622 ‫ما گاز نمی‌گیریم. 1174 00:49:56,832 --> 00:49:57,932 ‫خب، موتو بعضی وقتا گاز می‌گیره. 1175 00:49:58,373 --> 00:49:59,503 ‫فقط بیا اینجا. 1176 00:49:59,813 --> 00:50:01,023 ‫بستگی به شاخه زیتون داره. 1177 00:50:01,633 --> 00:50:04,013 ‫خب، من اون شاخه زیتون رو می‌گیرم. 1178 00:50:05,744 --> 00:50:06,514 ‫خیله خب، پول رو بذارید وسط. 1179 00:50:07,234 --> 00:50:08,664 ‫خجالت نکش، تازه‌کار. 1180 00:50:08,914 --> 00:50:09,484 ‫خجالتی؟ 1181 00:50:09,805 --> 00:50:12,525 ‫این بچه رگ‌های یخی داره، بارون و قطار. 1182 00:50:13,045 --> 00:50:14,385 ‫فقط یه قطار هست. 1183 00:50:14,505 --> 00:50:18,105 ‫راستش، وقتی جت از بازی اخراج شد، فکر کردم کار تمومه. 1184 00:50:18,366 --> 00:50:19,296 ‫اوه، حتماً. 1185 00:50:19,536 --> 00:50:20,876 ‫ولی بز کار رو درآورد. 1186 00:50:21,146 --> 00:50:21,816 ‫رفیق من. 1187 00:50:22,026 --> 00:50:23,586 ‫من حتی امشب به سطل خودم نیاز نداشتم. 1188 00:50:23,757 --> 00:50:25,017 ‫این خیلی باحاله. 1189 00:50:27,668 --> 00:50:28,978 ‫خیله خب، خیله خب، اه... 1190 00:50:30,238 --> 00:50:31,788 ‫...باید از جت بخوایم بازی کنه؟ 1191 00:50:31,788 --> 00:50:32,268 ‫هی. 1192 00:50:32,708 --> 00:50:34,398 ‫داری سعی می‌کنی تنها تفریحمون رو خراب کنی؟ 1193 00:50:34,659 --> 00:50:36,349 ‫ما بدون جت بردیم. 1194 00:50:36,909 --> 00:50:38,679 ‫باورم نمی‌شه واقعاً داریم اینطوری حرف می‌زنیم. 1195 00:50:38,929 --> 00:50:40,239 ‫ممکنه داشته باشه گوش بده. 1196 00:50:44,901 --> 00:50:45,421 ‫چی؟ 1197 00:50:45,501 --> 00:50:46,101 ‫چرا؟ 1198 00:50:46,101 --> 00:50:48,561 ‫وقتی ما می‌بریم، اون دوست داره کسی باشه که برد رو به دست آورده. 1199 00:50:48,781 --> 00:50:49,601 ‫اون یه برنده‌ست. 1200 00:50:49,971 --> 00:50:51,761 ‫و اون قراره ما رو به پلی‌آف برسونه. 1201 00:50:52,452 --> 00:50:55,792 ‫ما برای یه بازی شانس آوردیم. 1202 00:50:56,042 --> 00:50:57,532 ‫بیاین دیوونه نشیم. 1203 00:50:57,683 --> 00:50:59,253 ‫از خوش‌بینیت ممنونم. 1204 00:50:59,253 --> 00:51:00,323 ‫ولی به این تیم نگاه کن. 1205 00:51:00,423 --> 00:51:02,423 ‫ما مربی دنیس رو به عنوان سرمربی داریم. 1206 00:51:02,653 --> 00:51:04,033 ‫فکر کنم وقتی می‌خوابه می‌میره. 1207 00:51:04,293 --> 00:51:04,723 ‫من؟ 1208 00:51:04,873 --> 00:51:08,183 ‫الان، من فقط سعی دارم روی فرشته‌های کوچولوم تمرکز کنم. 1209 00:51:08,674 --> 00:51:09,404 ‫داره میاد! 1210 00:51:13,045 --> 00:51:14,295 ‫جونتون رو نجات دادم. 1211 00:51:14,575 --> 00:51:15,305 ‫اوه خدای من. 1212 00:51:15,645 --> 00:51:20,805 ‫همه منو فقط به عنوان یه ربات بلندقد ریباند می‌بینن و یه جایی دیگه من بی‌خیال شدم. 1213 00:51:21,286 --> 00:51:23,086 ‫شروع کردم به پیدا کردن راه‌های دیگه برای خلاق بودن. 1214 00:51:23,476 --> 00:51:24,866 ‫لنی یه رپره. 1215 00:51:25,106 --> 00:51:27,076 ‫اوه، لیو، سعی نکن منو لو بدی، مرد. 1216 00:51:27,347 --> 00:51:29,617 ‫می‌دونی چیزی نیست که خیلی جدی بگیرمش. 1217 00:51:29,617 --> 00:51:31,987 ‫قار قار! 1218 00:51:32,917 --> 00:51:35,217 ‫باشه، شاید یه کم جدی گرفتمش. 1219 00:51:35,418 --> 00:51:36,218 ‫و من یه بازیکن شکست‌خورده‌ام. 1220 00:51:36,498 --> 00:51:38,168 ‫شاید بزرگترین شکست‌خورده تاریخ «رور». 1221 00:51:38,368 --> 00:51:39,838 ‫یالا دیگه، لیو، این درست نیست. 1222 00:51:40,388 --> 00:51:40,948 ‫هست. 1223 00:51:41,209 --> 00:51:42,009 ‫می‌تونی بگی. 1224 00:51:42,249 --> 00:51:46,389 ‫دیگه به یه انتخاب اول که بزرگترین شهرتش اینه که رو پوستر یکی دیگه‌ست چی می‌گی؟ 1225 00:51:46,929 --> 00:51:47,649 ‫اولیویا. 1226 00:51:47,940 --> 00:51:48,490 ‫گوش کن. 1227 00:51:48,690 --> 00:51:51,488 ‫نکته اینه که، این تیم یه مشت دیوونه، بازیکن 1228 00:51:51,500 --> 00:51:54,310 ‫ازکارافتاده، و هر چی که موتو هست، تشکیل شده. 1229 00:51:54,650 --> 00:51:56,150 ‫موتو یه نماده. 1230 00:51:56,600 --> 00:51:58,410 ‫خیله خب، خرس مهربون، شرط‌ها بسته شده. 1231 00:51:59,101 --> 00:52:00,181 ‫تو چی داری؟ 1232 00:52:07,993 --> 00:52:08,573 ‫من می‌کشم کنار. 1233 00:52:08,573 --> 00:52:09,223 ‫من می‌کشم کنار. 1234 00:52:10,434 --> 00:52:12,134 ‫یونو برعکس! 1235 00:52:13,175 --> 00:52:13,645 ‫آره! 1236 00:52:15,145 --> 00:52:15,855 ‫بازی اشتباه! 1237 00:52:15,855 --> 00:52:16,405 ‫یونو، یونو، یونو! 1238 00:52:17,816 --> 00:52:18,366 ‫آره! 1239 00:52:18,366 --> 00:52:19,646 ‫اونا بدترینن. 1240 00:52:21,147 --> 00:52:22,027 ‫اوه، سلام، رئیس. 1241 00:52:22,027 --> 00:52:23,037 ‫هی، رئیس. 1242 00:52:23,037 --> 00:52:23,937 ‫هی، رئیس. 1243 00:52:24,397 --> 00:52:26,007 ‫سلام، خوکی. 1244 00:52:26,808 --> 00:52:27,668 ‫سلام، موتو. 1245 00:52:28,138 --> 00:52:28,978 ‫به هر حال... 1246 00:52:30,339 --> 00:52:32,289 ‫برد تیمی عالی دیشب. 1247 00:52:32,559 --> 00:52:33,779 ‫شبکه‌های اجتماعی دارن می‌ترکن. 1248 00:52:33,779 --> 00:52:35,699 ‫و من یه خبر هیجان‌انگیز دارم. 1249 00:52:36,180 --> 00:52:37,360 ‫هی، جت اونجاست؟ 1250 00:52:37,720 --> 00:52:38,200 ‫جت؟ 1251 00:52:38,580 --> 00:52:39,150 ‫چی؟ 1252 00:52:39,390 --> 00:52:39,870 ‫جت! 1253 00:52:39,980 --> 00:52:40,470 ‫چی؟ 1254 00:52:40,541 --> 00:52:41,091 ‫جت! 1255 00:52:41,091 --> 00:52:41,761 ‫چی؟ 1256 00:52:42,091 --> 00:52:42,811 ‫اوه، سلام. 1257 00:52:43,091 --> 00:52:45,231 ‫اون تبلیغ جت فردا رو می‌دونی؟ 1258 00:52:45,471 --> 00:52:48,501 ‫خب، حالا همه‌تون قراره توش باشید. 1259 00:52:48,842 --> 00:52:49,532 ‫اوه آره! 1260 00:52:49,532 --> 00:52:50,672 ‫اوه، این خیلی باحاله. 1261 00:53:02,780 --> 00:53:03,820 ‫واینلند. 1262 00:53:04,670 --> 00:53:06,060 ‫ریشه‌های ما عمیقه. 1263 00:53:07,831 --> 00:53:10,581 ‫واینلند فقط بازی روربال رو اختراع نکرد. 1264 00:53:10,881 --> 00:53:12,131 ‫ما تعریفش می‌کنیم. 1265 00:53:13,492 --> 00:53:15,832 ‫هیچکس تو محوطه از من رد نمی‌شه. 1266 00:53:16,142 --> 00:53:19,162 ‫من بازی بلندمدت نمی‌کنم، من بازی قدبلند می‌کنم. 1267 00:53:20,063 --> 00:53:21,833 ‫نمی‌تونی تو یه ضدحمله سریع منو بگیری. 1268 00:53:23,083 --> 00:53:27,263 ‫من باعث می‌شم حس عجیبی داشته باشی، و مطمئن نیستی چرا. 1269 00:53:27,524 --> 00:53:29,214 ‫و من بهترین تو بازی‌ام. 1270 00:53:29,694 --> 00:53:34,034 ‫این پایان یه دوره و شروع یه دوره دیگه‌ست. 1271 00:53:34,665 --> 00:53:36,625 ‫حالا نوبت منه. 1272 00:53:36,885 --> 00:53:40,345 ‫و حالا، وقتشه که مشعل رو به بز جدید پاس بدیم. 1273 00:53:41,386 --> 00:53:42,006 ‫بز بز... 1274 00:53:45,407 --> 00:53:46,107 ‫ببخشید، نمی‌تونم. 1275 00:53:46,107 --> 00:53:46,637 ‫نمی‌تونم. 1276 00:53:46,637 --> 00:53:48,967 ‫بدنم داره این کلمه رو پس می‌زنه. 1277 00:53:49,127 --> 00:53:50,447 ‫می‌دونی، بیاین یه پنج دقیقه استراحت کنیم. 1278 00:53:50,447 --> 00:53:50,987 ‫خیله خب. 1279 00:53:51,167 --> 00:53:52,717 ‫عزیزم، مشکل چیه؟ 1280 00:53:52,717 --> 00:53:54,647 ‫مشکل اینه که، من بهترینم. 1281 00:53:54,918 --> 00:53:58,798 ‫من مشعل رو پاس نمی‌دم چون هنوز دارم بازی می‌کنم. 1282 00:53:59,158 --> 00:54:00,608 ‫این فقط یه تبلیغه. 1283 00:54:00,608 --> 00:54:01,778 ‫این یه بازی با کلماته. 1284 00:54:02,088 --> 00:54:04,398 ‫اون یه بزه، ولی می‌خواد بهترین هم باشه. 1285 00:54:04,398 --> 00:54:05,338 ‫فقط دیالوگ‌ها رو بگو. 1286 00:54:05,498 --> 00:54:07,328 ‫همه با این مشکلی نداریم؟ 1287 00:54:07,799 --> 00:54:09,189 ‫حالا، می‌خوام یه نمایش از پنجه‌ها ببینم. 1288 00:54:09,189 --> 00:54:09,639 ‫بیاریدشون بالا. 1289 00:54:09,839 --> 00:54:11,439 ‫کی با این مشکلی نداره؟ 1290 00:54:12,510 --> 00:54:13,220 ‫اوه، همه؟ 1291 00:54:13,490 --> 00:54:14,000 ‫باشه. 1292 00:54:14,210 --> 00:54:17,040 ‫هی ماکسیموس، بیا از «ما تعریفش می‌کنیم» ادامه بدیم. 1293 00:54:17,750 --> 00:54:19,030 ‫حله، رئیس. 1294 00:54:20,151 --> 00:54:24,311 ‫واینلند فقط بازی روربال رو اختراع نکرد، ما تعریفش می‌کنیم. 1295 00:54:25,342 --> 00:54:26,872 ‫من هر شوتی رو بلاک می‌کنم. 1296 00:54:27,182 --> 00:54:29,442 ‫من غیرقابل توقفم، می‌بینی. 1297 00:54:29,902 --> 00:54:32,632 ‫و فکر کنم یه جنگ قدرت در حال وقوعه. 1298 00:54:32,933 --> 00:54:34,393 ‫پایان یه دوره... 1299 00:54:34,393 --> 00:54:37,353 ‫و شروع یه دوره دیگه... 1300 00:54:37,353 --> 00:54:37,863 ‫که حتی بهتره! 1301 00:54:37,863 --> 00:54:38,623 ‫حالا نوبت منه! 1302 00:54:38,623 --> 00:54:39,513 ‫فقط دیالوگ‌ها رو بگو، جت! 1303 00:54:39,513 --> 00:54:39,833 ‫نه! 1304 00:54:41,134 --> 00:54:41,984 ‫این درست نیست. 1305 00:54:42,384 --> 00:54:44,674 ‫فکر نکنم تفاوت بین استعاری و واقعی رو بفهمی. 1306 00:54:45,074 --> 00:54:46,884 ‫این یه معنی دوگانه بزه. 1307 00:54:47,064 --> 00:54:47,834 ‫برام مهم نیست. 1308 00:54:47,955 --> 00:54:48,855 ‫من نمی‌گمش. 1309 00:54:48,855 --> 00:54:49,995 ‫و اونم نمی‌گه. 1310 00:54:50,125 --> 00:54:52,695 ‫و شماها هم حتی به گفتنش فکر نکنید. 1311 00:54:53,085 --> 00:54:53,555 ‫فهمیدید؟ 1312 00:54:53,695 --> 00:54:57,585 ‫واینلند فقط بازی روربال رو اختراع نکرد، ما تعریفش می‌کنیم. 1313 00:54:57,886 --> 00:55:00,146 ‫من فقط می‌خوام یه پدر خوب باشم. 1314 00:55:00,636 --> 00:55:02,996 ‫من فقط می‌خوام با شعرهای خفن مغزها رو بترکونم. 1315 00:55:03,286 --> 00:55:06,806 ‫هر کی منقار منو میم کنه، از وکیلم می‌شنوید. 1316 00:55:07,046 --> 00:55:09,056 ‫من حتی قوانین روربال رو هم نمی‌دونم. 1317 00:55:09,227 --> 00:55:09,807 ‫من بهترینم. 1318 00:55:09,917 --> 00:55:11,197 ‫همیشه بودم، همیشه هم خواهم بود. 1319 00:55:11,347 --> 00:55:13,307 ‫نه یه پسر بز کوچولو. 1320 00:55:13,497 --> 00:55:15,627 ‫این یه معنی تک‌گانه بزه. 1321 00:55:15,808 --> 00:55:16,748 ‫کات، کات، ببین. 1322 00:55:16,978 --> 00:55:18,628 ‫از اونجایی که تو قرار نیست دیالوگ رو بگی... 1323 00:55:18,748 --> 00:55:20,308 ‫چرا یه «بع» کوچولو به ما نمی‌دی؟ 1324 00:55:20,508 --> 00:55:22,028 ‫اوه، من اینو نمی‌گم. 1325 00:55:22,589 --> 00:55:24,009 ‫چرا من اینقدر اذیتت می‌کنم؟ 1326 00:55:24,639 --> 00:55:25,959 ‫تو تازه اومدی، پسر. 1327 00:55:26,179 --> 00:55:27,399 ‫تو اصلاً کی هستی؟ 1328 00:55:27,579 --> 00:55:32,369 ‫من همونم که وقتی تو خطا کردی اومدم جلو، ما بالاخره بردیم، و تو حتی تو زمین نبودی! 1329 00:55:34,241 --> 00:55:35,261 ‫الان حس عجیبی دارم. 1330 00:55:35,561 --> 00:55:37,261 ‫من اینطوری باعث می‌شم همه حس کنن؟ 1331 00:55:38,982 --> 00:55:40,222 ‫می‌دونی چیه، فوق‌ستاره؟ 1332 00:55:40,472 --> 00:55:42,272 ‫به نظر میاد این دیگه تبلیغ توئه. 1333 00:55:42,973 --> 00:55:44,233 ‫چون من از اینجا رفتم. 1334 00:55:44,523 --> 00:55:44,953 ‫آره. 1335 00:55:45,693 --> 00:55:46,823 ‫موفق باشی تو فروختن بلیت. 1336 00:55:50,145 --> 00:55:50,705 ‫جت، صبر کن. 1337 00:55:50,885 --> 00:55:51,405 ‫ببخشید. 1338 00:55:51,525 --> 00:55:52,785 ‫منظورم این نبود که... 1339 00:55:52,785 --> 00:55:54,355 ‫من برای اون ثبت‌نام نکردم، باشه؟ 1340 00:55:54,555 --> 00:55:55,435 ‫یالا، جت. 1341 00:55:55,705 --> 00:55:56,455 ‫این فقط یه تبلیغه. 1342 00:55:56,836 --> 00:55:59,076 ‫طرفدارها رو برای بازی‌هامون هیجان‌زده می‌کنه. 1343 00:55:59,256 --> 00:56:00,146 ‫نیست. 1344 00:56:00,936 --> 00:56:02,696 ‫اینطوریه که همه با من رفتار می‌کنن. 1345 00:56:03,117 --> 00:56:06,037 ‫همه می‌خوان من مشعل رو پاس بدم، ولی من هنوز تموم نکردم. 1346 00:56:06,517 --> 00:56:07,997 ‫من هنوز اینجام، من هنوز دارم بازی می‌کنم. 1347 00:56:07,997 --> 00:56:08,657 ‫تو مثل قبل نیستی. 1348 00:56:09,117 --> 00:56:10,377 ‫ما منتظر اون قهرمانی‌ایم، فیلمور. 1349 00:56:10,798 --> 00:56:12,068 ‫بهتره رو نیمکت باشی. 1350 00:56:12,068 --> 00:56:12,508 ‫چی؟ 1351 00:56:13,078 --> 00:56:14,158 ‫من فقط ماشینم رو می‌خوام. 1352 00:56:14,328 --> 00:56:15,208 ‫راننده‌ام کجاست؟ 1353 00:56:15,859 --> 00:56:16,749 ‫دنبال من بیا. 1354 00:56:30,826 --> 00:56:31,736 ‫از این طرف. 1355 00:56:33,267 --> 00:56:34,507 ‫این بچه می‌تونه حرکت کنه. 1356 00:56:48,113 --> 00:56:50,483 ‫من هیچوقت قبلاً قانون‌شکنی نکرده بودم. 1357 00:56:52,074 --> 00:56:53,324 ‫حس می‌کنم خیلی زنده‌ام. 1358 00:56:53,594 --> 00:56:55,734 ‫من در واقع پول هر دو تا سواری ما رو دادم. 1359 00:56:55,894 --> 00:56:57,204 ‫فقط می‌خواستم ببینم عرق می‌کنی. 1360 00:57:02,986 --> 00:57:04,406 ‫من اونجا خیلی خراب کردم. 1361 00:57:04,916 --> 00:57:07,226 ‫یعنی، طوری رفتار می‌کنن انگار تو برای همیشه داری می‌بازی. 1362 00:57:07,457 --> 00:57:10,537 ‫نمی‌دونم مشکلشون چیه، ولی من بازی «فر بال» رو یادمه. 1363 00:57:10,717 --> 00:57:11,517 ‫اون فوق‌العاده بود. 1364 00:57:11,797 --> 00:57:13,357 ‫تو ۷۰ امتیاز گرفتی. 1365 00:57:13,648 --> 00:57:15,578 ‫خب، می‌دونی چرا بهش میگن بازی «فر بال»، درسته؟ 1366 00:57:16,618 --> 00:57:17,898 ‫چون من خراب کردم. 1367 00:57:18,749 --> 00:57:20,069 ‫من آخرین شوت رو از دست دادم. 1368 00:57:20,809 --> 00:57:22,099 ‫ما به قهرمانی نرسیدیم. 1369 00:57:23,039 --> 00:57:26,809 ‫از اون موقع، واینلند هیچ عشقی به جت فیلمور نداره. 1370 00:57:27,180 --> 00:57:28,780 ‫هیچ عشقی به جت فیلمور؟ 1371 00:57:29,760 --> 00:57:32,000 ‫جدی می‌خوای به حرفای دو تا متنفر گوش بدی؟ 1372 00:57:32,370 --> 00:57:33,230 ‫کجاش دروغه؟ 1373 00:57:33,401 --> 00:57:34,181 ‫حتی منم می‌فهمم. 1374 00:57:34,881 --> 00:57:37,101 ‫ایستگاه بعدی، مرکز شهر واینلند. 1375 00:57:37,722 --> 00:57:38,382 ‫باشه، بلند شو. 1376 00:57:38,692 --> 00:57:40,372 ‫ما همینجا پیاده می‌شیم. 1377 00:57:52,995 --> 00:57:55,975 ‫اومدی چند تا شیفت اضافه برداری؟ 1378 00:57:56,485 --> 00:57:58,795 ‫می‌بینم که جوک می‌گی. 1379 00:57:59,256 --> 00:58:03,426 ‫دست خالی برگشتی، گفتی امضای جت فیلمور رو برام میاری. 1380 00:58:04,866 --> 00:58:06,056 ‫اوه خدای من، اون جت فیلموره! 1381 00:58:06,517 --> 00:58:07,467 ‫چطورید، بچه‌ها؟ 1382 00:58:07,647 --> 00:58:09,377 ‫جت میگه اون هیچوقت کیک رو امتحان نکرده. 1383 00:58:09,537 --> 00:58:10,997 ‫پس، فکر کردم بیایم اینجا. 1384 00:58:13,038 --> 00:58:15,308 ‫این، واو. 1385 00:58:18,159 --> 00:58:19,289 ‫بد نیست، هان؟ 1386 00:58:22,070 --> 00:58:24,140 ‫صبر کن، اون پیرهن دبیرستان منه؟ 1387 00:58:24,840 --> 00:58:25,660 ‫لعنتی. 1388 00:58:25,960 --> 00:58:27,580 ‫شماها یه مشت تعقیب‌کننده دیوونه‌اید. 1389 00:58:33,422 --> 00:58:34,582 ‫اینجا چی داریم؟ 1390 00:58:35,022 --> 00:58:35,692 ‫امکان نداره. 1391 00:58:36,253 --> 00:58:36,943 ‫اون تویی؟ 1392 00:58:39,153 --> 00:58:40,853 ‫هی، می‌خوای بقیه رو ببینی؟ 1393 00:58:42,884 --> 00:58:47,134 ‫پدربزرگ من از راه دور اومد اینجا تا به ساختن گلخونه کمک کنه. 1394 00:58:47,414 --> 00:58:48,114 ‫آره. 1395 00:58:48,504 --> 00:58:51,384 ‫اون منم اونجا تو پوشکم. 1396 00:58:51,765 --> 00:58:52,405 ‫واو. 1397 00:58:52,875 --> 00:58:54,555 ‫ما قراره اسم بچه‌مون رو بذاریم جت. 1398 00:58:54,905 --> 00:58:56,925 ‫امیدواریم اونم بزرگ بشه و دقیقاً مثل تو بشه. 1399 00:58:57,106 --> 00:58:58,996 ‫آه، چه بامزه. 1400 00:58:58,996 --> 00:58:59,956 ‫اینو ببین. 1401 00:59:00,216 --> 00:59:02,716 ‫وقتی شونه‌هام رو تکون می‌دم، انگار داری اسلم دانک می‌زنی. 1402 00:59:03,227 --> 00:59:07,437 ‫آره، قطعاً انگار دارم یه کاری می‌کنم. 1403 00:59:08,997 --> 00:59:10,377 ‫باشه، پس ما دو امتیاز عقبیم، درسته؟ 1404 00:59:10,868 --> 00:59:11,878 ‫من حالت تهوع دارم. 1405 00:59:12,258 --> 00:59:15,568 ‫انگار هر بار که می‌خوام دهنم رو باز کنم، یه... داره میاد... 1406 00:59:15,758 --> 00:59:16,748 ‫حتی نمی‌تونم درست ببینم. 1407 00:59:16,748 --> 00:59:17,158 ‫می‌دونستم. 1408 00:59:17,298 --> 00:59:17,748 ‫می‌دونستم! 1409 00:59:17,748 --> 00:59:18,938 ‫می‌تونستم بگم یه چیزی درست نیست. 1410 00:59:18,938 --> 00:59:19,758 ‫چطوری اینقدر مریض شدی؟ 1411 00:59:20,459 --> 00:59:27,579 ‫ببین، نمی‌گم درسته، ولی می‌گم پیک یه پیرهن «ماگما» پوشیده بود. 1412 00:59:28,139 --> 00:59:29,919 ‫چشمک، خودت تصمیم بگیر. 1413 00:59:29,919 --> 00:59:31,749 ‫صدای طبل، لطفاً! 1414 00:59:35,720 --> 00:59:36,540 ‫درسته، درسته؟ 1415 00:59:36,770 --> 00:59:37,350 ‫بهت گفتم. 1416 00:59:38,141 --> 00:59:38,831 ‫اوه لعنتی. 1417 00:59:38,921 --> 00:59:41,161 ‫«فیلمور وانز»، اینا رو از کجا آوردی؟ 1418 00:59:41,471 --> 00:59:44,051 ‫یه کلکسیونر هیچوقت رازهاش رو فاش نمی‌کنه. 1419 00:59:44,902 --> 00:59:47,812 ‫شوخی کردم، وقتی اومدن از فروشگاه گرفتمشون. 1420 00:59:48,112 --> 00:59:49,882 ‫من همه جا دنبال اینا گشتم. 1421 00:59:50,122 --> 00:59:51,692 ‫باشه، چقدر برای اینا می‌خوای؟ 1422 00:59:51,692 --> 00:59:52,452 ‫شوخی می‌کنی؟ 1423 00:59:52,763 --> 00:59:54,023 ‫پول تو اینجا ارزشی نداره. 1424 00:59:54,123 --> 00:59:54,973 ‫اینا کفش‌های توئن. 1425 00:59:55,563 --> 00:59:56,743 ‫فقط برشون دار. 1426 00:59:56,923 --> 00:59:58,463 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 1427 00:59:58,463 --> 01:00:00,423 ‫فقط یه قهرمانی برگردون. 1428 01:00:01,634 --> 01:00:02,154 ‫قبوله. 1429 01:00:04,395 --> 01:00:05,355 ‫بعداً، بچه‌ها. 1430 01:00:06,035 --> 01:00:07,385 ‫چطوری اونجا رو می‌دونستی؟ 1431 01:00:07,655 --> 01:00:09,375 ‫من، اه، من برای کیک می‌رم اونجا. 1432 01:00:09,886 --> 01:00:12,266 ‫هر دفعه عالیه. 1433 01:00:12,896 --> 01:00:13,636 ‫اوه. 1434 01:00:14,386 --> 01:00:15,566 ‫تو اون پسر پیک بودی. 1435 01:00:15,837 --> 01:00:16,437 ‫آره، آره. 1436 01:00:17,347 --> 01:00:18,957 ‫یه کم زیادی تابلو بود؟ 1437 01:00:19,297 --> 01:00:19,897 ‫باشه. 1438 01:00:21,788 --> 01:00:27,858 ‫دلیل واقعی که من اون رستوران رو می‌شناسم اینه که مامانم اونجا کار می‌کرد. 1439 01:00:28,979 --> 01:00:31,429 ‫اون یه طرفدار بزرگ «خارها» بود. 1440 01:00:31,769 --> 01:00:33,399 ‫این برای هر سالته. 1441 01:00:33,749 --> 01:00:35,539 ‫تولدت مبارک، ویل. 1442 01:00:36,780 --> 01:00:37,610 ‫عزیزم... 1443 01:00:38,170 --> 01:00:41,710 ‫می‌دونی که می‌تونی هر آرزویی بکنی، پس بزرگ آرزو کن. 1444 01:00:42,540 --> 01:00:47,160 ‫تو فقط قرار نیست روربال بازی کنی، تو قراره بازی رو تغییر بدی. 1445 01:00:47,761 --> 01:00:48,331 ‫مواچ! 1446 01:00:49,261 --> 01:00:50,271 ‫بزرگ آرزو کن. 1447 01:00:55,643 --> 01:00:56,153 ‫بعد... 1448 01:00:57,103 --> 01:00:58,113 ‫اون مریض شد. 1449 01:01:02,944 --> 01:01:05,124 ‫و واینلند هوامو داشت. 1450 01:01:07,595 --> 01:01:12,505 ‫روربال جایی بود که من می‌رفتم تا از فکرم بیام بیرون و فقط بازی کنم. 1451 01:01:13,045 --> 01:01:13,815 ‫می‌دونی؟ 1452 01:01:14,626 --> 01:01:15,906 ‫و همه فکر می‌کردن من دیوونه‌ام. 1453 01:01:16,146 --> 01:01:18,486 ‫وقتی گفتم می‌خوام یه بازیکن روربال بشم. 1454 01:01:19,176 --> 01:01:20,086 ‫همه. 1455 01:01:21,147 --> 01:01:22,537 ‫به جز مامانم. 1456 01:01:27,508 --> 01:01:29,698 ‫و من می‌خوام اون درست گفته باشه. 1457 01:01:29,850 --> 01:01:35,600 {\an3}‫{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 1458 01:01:29,850 --> 01:01:35,600 {\an1}‫{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 1459 01:01:29,850 --> 01:01:35,600 ‫{\fs12} t.me/king_subtitle 1460 01:01:35,720 --> 01:01:37,410 ‫تو کلی آدم خوب پشت سرت داری. 1461 01:01:39,801 --> 01:01:40,691 ‫تو هم همینطور. 1462 01:01:47,583 --> 01:01:48,463 ‫فردا تو تمرین می‌بینمت. 1463 01:02:06,667 --> 01:02:08,837 ‫Hey yo, it's Main Season. 1464 01:02:09,137 --> 01:02:09,737 ‫اوه، نه. 1465 01:02:09,876 --> 01:02:10,606 ‫شروع شد. 1466 01:02:10,676 --> 01:02:13,706 ‫تو آرایشگاه با پی-داگ و بوگی. 1467 01:02:13,846 --> 01:02:14,806 ‫بیاین شروع کنیم. 1468 01:02:14,976 --> 01:02:17,076 ‫کلی آدم منفی‌باف اون بیرون هست، دوستان. 1469 01:02:17,276 --> 01:02:21,976 ‫داشتن در مورد این بازی بزرگ بز حرف می‌زدن، که کل سه امتیاز رو گرفته. 1470 01:02:22,146 --> 01:02:22,846 ‫اون آشغاله. 1471 01:02:22,946 --> 01:02:26,346 ‫«خارها» آشغالن، «خارها» آشغالن، و فقط بز نیست که افتضاحه. 1472 01:02:26,787 --> 01:02:28,717 ‫کل تیم نابوده. 1473 01:02:28,817 --> 01:02:29,317 ‫اونا آشغالن. 1474 01:02:30,457 --> 01:02:32,327 ‫یکی باید دهن این دلقک رو یه بار برای همیشه ببنده. 1475 01:02:32,457 --> 01:02:35,257 ‫صبر کن، مثل اینکه یه درخواست چت ویژه داریم. 1476 01:02:36,227 --> 01:02:39,397 ‫این خود مادربزرگه، جت فیلمور. 1477 01:02:39,737 --> 01:02:40,697 ‫هی، هی، هی، هی، هی، هی. 1478 01:02:40,767 --> 01:02:42,737 ‫«مین» با جت لایوه؟ 1479 01:02:42,937 --> 01:02:43,837 ‫بده ببینم. 1480 01:02:45,917 --> 01:02:47,287 ‫امکان نداره، داداش. 1481 01:02:47,487 --> 01:02:51,025 ‫می‌دونی چیه، من فقط تعجب کردم تو حتی بلدی از گوشیت 1482 01:02:51,037 --> 01:02:54,587 ‫برای کاری غیر از خوندن منو با چراغ قوه استفاده کنی. 1483 01:02:54,927 --> 01:02:56,157 ‫من تعجب کردم تو با دندونایی مثل اون می‌تونی حرف بزنی. 1484 01:02:56,497 --> 01:02:58,427 ‫زبونت اونجا انگار تو زندانه. 1485 01:02:58,597 --> 01:03:00,297 ‫بذارید بیام بیرون، بذارید بیام بیرون، بذارید بیام بیرون! 1486 01:03:01,367 --> 01:03:03,137 ‫اوه، جت تیکه‌های خوبی میندازه. 1487 01:03:03,677 --> 01:03:07,007 ‫من پنج ساله تو لیگم، همین الانشم دو تا قهرمانی دارم. 1488 01:03:07,317 --> 01:03:08,847 ‫تو چند تا قهرمانی داری؟ 1489 01:03:08,917 --> 01:03:09,217 ‫هیچی. 1490 01:03:09,317 --> 01:03:10,887 ‫یه دروغ دیگه، یه دروغ دیگه. 1491 01:03:11,287 --> 01:03:12,557 ‫ولی این قراره عوض بشه. 1492 01:03:12,727 --> 01:03:16,697 ‫نمی‌دونم بازی آخرمون رو دیدی یا نه، ولی ویل داره آتیش می‌سوزونه. 1493 01:03:16,967 --> 01:03:17,927 ‫آرچی یه هیولاست. 1494 01:03:17,997 --> 01:03:19,527 ‫اولیویا اعتماد به نفسش رو پس گرفته. 1495 01:03:19,697 --> 01:03:20,667 ‫لنی یه مدافع محکمه. 1496 01:03:20,867 --> 01:03:21,927 ‫و موتو یه نماده. 1497 01:03:22,137 --> 01:03:24,537 ‫«خارها» قراره هشت بازی بعدیمون رو ببرن و بعد، آره... 1498 01:03:25,237 --> 01:03:26,207 ‫ما داریم برای قهرمانی میایم. 1499 01:03:27,817 --> 01:03:28,747 ‫دیوونه‌ای؟ 1500 01:03:28,977 --> 01:03:32,677 ‫تنها چیز دیوونه اون موهای اسبی‌ایه که به سرت دوختی. 1501 01:03:32,977 --> 01:03:34,207 ‫بافت‌هاشون با هم نمی‌خونه. 1502 01:03:34,377 --> 01:03:35,577 ‫حالشو بگیر، جت. 1503 01:03:38,317 --> 01:03:39,517 ‫به موها توهین نکن. 1504 01:03:39,747 --> 01:03:40,947 ‫می‌دونی من حساس می‌شم. 1505 01:03:41,157 --> 01:03:41,717 ‫اوه، جت. 1506 01:03:42,087 --> 01:03:43,557 ‫صبر کن من از این لایو بیام بیرون. 1507 01:03:43,687 --> 01:03:46,623 ‫می‌دونی چیه، امیدوارم یه حرکتی بزنی تا بتونم نابودت 1508 01:03:46,635 --> 01:03:49,527 ‫کنم درست مثل اینکه اون بچه بز رو تو قفس نابود کردم. 1509 01:03:49,657 --> 01:03:52,157 ‫تا اون موقع، اسم ویل و «خارها» رو به دهنت نیار. 1510 01:03:52,767 --> 01:03:53,927 ‫این ریشه‌ها عمیقه. 1511 01:03:54,367 --> 01:03:55,497 ‫فیلمور، تمام. 1512 01:03:56,967 --> 01:03:59,597 ‫این ریشه‌ها عمیقه، این ریشه‌ها عمیقه! 1513 01:03:59,937 --> 01:04:03,607 ‫ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه! 1514 01:04:14,467 --> 01:04:16,367 ‫حرف‌های خیلی خوبی در موردمون زدی. 1515 01:04:16,967 --> 01:04:18,467 ‫تعجب می‌کنم چرا. 1516 01:04:18,567 --> 01:04:19,767 ‫حالت خوبه؟ 1517 01:04:19,867 --> 01:04:22,867 ‫این اولین باره که تو چیزی تگ شدم که باعث نشد گریه کنم. 1518 01:04:23,377 --> 01:04:24,877 ‫بهش اعتماد ندارم. 1519 01:04:25,317 --> 01:04:26,347 ‫جدی می‌گفتی؟ 1520 01:04:27,887 --> 01:04:28,317 ‫ببین. 1521 01:04:28,787 --> 01:04:30,387 ‫من هر کلمه‌ای که گفتم رو جدی گفتم. 1522 01:04:30,727 --> 01:04:31,987 ‫من واقعاً به شماها نیاز دارم. 1523 01:04:32,187 --> 01:04:37,927 ‫و وقتشه که بالاخره اعتراف کنم که کلی آدم خوب پشتم دارم. 1524 01:04:38,127 --> 01:04:39,257 ‫آره! 1525 01:04:39,367 --> 01:04:39,997 ‫واقعاً؟ 1526 01:04:40,467 --> 01:04:41,727 ‫برای اینکه بهتون نشون بدم چقدر جدی‌ام... 1527 01:04:42,467 --> 01:04:44,067 ‫آماده‌ام یه سری چیزا رو عوض کنم. 1528 01:04:45,737 --> 01:04:49,937 ‫من رسماً دنیس رو به عنوان سرمربی جدید «خارها» معرفی می‌کنم. 1529 01:04:52,107 --> 01:04:54,437 ‫ولی من همین الانشم سرمربی‌ام. 1530 01:04:54,747 --> 01:04:57,077 ‫می‌دونم، ولی الان دیگه، واقعیه. 1531 01:04:57,147 --> 01:04:58,447 ‫تو قراره سرمربی باشی، تنها مربی. 1532 01:05:00,487 --> 01:05:01,617 ‫تیم مال توئه، دنیس. 1533 01:05:02,087 --> 01:05:03,117 ‫اوه، آره! 1534 01:05:04,887 --> 01:05:05,917 ‫بزن بریم، عزیزم. 1535 01:05:05,987 --> 01:05:06,647 ‫تشویقش کنید. 1536 01:05:06,817 --> 01:05:08,287 ‫تراپیستم گفت این روز هیچوقت نمی‌رسه. 1537 01:05:09,217 --> 01:05:10,287 ‫فقط یه لحظه بهم وقت بدید. 1538 01:05:10,587 --> 01:05:11,687 ‫دنیس، خودت رو جمع کن. 1539 01:05:11,887 --> 01:05:12,717 ‫خودت رو جمع کن! 1540 01:05:13,087 --> 01:05:14,857 ‫خودت رو جمع کن! 1541 01:05:19,767 --> 01:05:24,537 ‫من داشتم تماشا می‌کردم، یاد می‌گرفتم، منتظر این روز بودم. 1542 01:05:24,977 --> 01:05:25,577 ‫من ترسیدم. 1543 01:05:25,737 --> 01:05:26,477 ‫ما دوستش داریم. 1544 01:05:26,577 --> 01:05:32,677 ‫ما قراره قلب این لیگ رو از جا بکنیم و مجبورشون کنیم بهش نگاه کنن! 1545 01:05:33,017 --> 01:05:33,577 ‫باحاله. 1546 01:05:33,847 --> 01:05:37,977 ‫به دنیای درد دنیس خوش اومدید! 1547 01:05:42,357 --> 01:05:46,427 ‫آرچی، لازم نیست نگران باشی که دخترای کوچولوت با تمایلات خشونت‌آمیز بزرگ بشن. 1548 01:05:47,797 --> 01:05:51,397 ‫اونا ۳۶۵ روز سال رو کاملاً روانی شدن. 1549 01:05:51,967 --> 01:05:53,837 ‫در واقع، ۳۶۴ روزه. 1550 01:05:54,167 --> 01:05:55,237 ‫ما کریسمس رو تعطیل می‌کنیم. 1551 01:05:55,567 --> 01:05:59,337 ‫دیگه به خودت به عنوان یه مجری قانون فکر نکن؛ تو یه محافظی. 1552 01:05:59,677 --> 01:06:01,907 ‫هم‌تیمی‌هات مثل دختراتن. 1553 01:06:02,077 --> 01:06:03,037 ‫ازشون محافظت کن. 1554 01:06:03,607 --> 01:06:05,537 ‫دستت به دختر زیبای من نخوره. 1555 01:06:05,807 --> 01:06:06,577 ‫حواسم هست، آرچی. 1556 01:06:06,737 --> 01:06:07,837 ‫صبر کن، چی صدام کردی؟ 1557 01:06:08,977 --> 01:06:11,736 ‫لنی، تیم پشت تیم ازت به خاطر قدت استفاده کردن و 1558 01:06:11,748 --> 01:06:14,577 ‫انداختنت دور، برای همین انگیزه‌ات رو از دست دادی. 1559 01:06:15,047 --> 01:06:16,947 ‫ده تا تیم تو ده سال، مربی. 1560 01:06:17,077 --> 01:06:19,247 ‫خب، این تیم پشتته. 1561 01:06:19,577 --> 01:06:21,847 ‫پس، برای اونا خودت رو به خطر بنداز. 1562 01:06:22,047 --> 01:06:23,477 ‫حالا سقف اینجارو بترکون! 1563 01:06:30,927 --> 01:06:31,827 ‫خوب بود، لن. 1564 01:06:31,957 --> 01:06:32,987 ‫این تیم منه. 1565 01:06:33,087 --> 01:06:33,987 ‫این تیم منه. 1566 01:06:34,097 --> 01:06:35,627 ‫اوه، یه جورایی از این خوشم میاد. 1567 01:06:35,957 --> 01:06:36,727 ‫اولیویا! 1568 01:06:36,927 --> 01:06:38,497 ‫یه لحظه، من فقط... 1569 01:06:38,667 --> 01:06:39,727 ‫جدی، گوشیتو بده من. 1570 01:06:39,797 --> 01:06:41,127 ‫دیگه هیچوقت نمی‌بینیش. 1571 01:06:42,737 --> 01:06:43,567 ‫یه گوشی دیگه؟ 1572 01:06:43,737 --> 01:06:45,867 ‫این همه گوشی رو از کجا میاری؟ 1573 01:06:46,637 --> 01:06:49,977 ‫اولیویا، سرت رو از تو گوشی بیار بیرون و بیار تو بازی. 1574 01:06:52,817 --> 01:06:55,247 ‫تو به یه دلیلی انتخاب اول بودی. 1575 01:06:55,487 --> 01:06:57,547 ‫تنها چیزی که جلوی تو رو گرفته خودتی. 1576 01:06:58,187 --> 01:07:00,517 ‫تو هنوز همون پرنده‌ای. 1577 01:07:04,967 --> 01:07:06,967 ‫من همون پرنده‌ام. 1578 01:07:07,567 --> 01:07:08,967 ‫ویل، جت! 1579 01:07:09,367 --> 01:07:11,667 ‫من قراره حسابی مربیگریتون کنم. 1580 01:07:11,907 --> 01:07:13,397 ‫دنیس، اینجا بچه هست. 1581 01:07:14,207 --> 01:07:16,007 ‫جت، این سه کلمه رو یادت باشه: 1582 01:07:16,177 --> 01:07:17,737 ‫پاس بده. 1583 01:07:18,147 --> 01:07:19,577 ‫توپ رو ول کنم؟ 1584 01:07:20,017 --> 01:07:22,347 ‫منظورت اینه که با بقیه شریک بشم؟ 1585 01:07:22,947 --> 01:07:24,277 ‫فکر نکنم این درس برای من باشه. 1586 01:07:24,417 --> 01:07:25,217 ‫به تیمت اعتماد کن. 1587 01:07:25,317 --> 01:07:25,877 ‫آزاد! 1588 01:07:26,047 --> 01:07:27,007 ‫جت، پاس بده. 1589 01:07:27,947 --> 01:07:29,277 ‫سخت‌تر از چیزیه که به نظر میاد. 1590 01:07:29,617 --> 01:07:30,177 ‫من آزادم! 1591 01:07:30,947 --> 01:07:31,647 ‫پاس بده! 1592 01:07:34,087 --> 01:07:35,587 ‫جت، گرفتمش، گرفتمش. 1593 01:07:35,717 --> 01:07:36,717 ‫پاس بده! 1594 01:07:36,787 --> 01:07:38,117 ‫نه، نه، نه، جت، نه، جت! 1595 01:07:38,957 --> 01:07:40,287 ‫نه، نه، نه، جت، نه! 1596 01:07:44,267 --> 01:07:45,427 ‫آره، آره! 1597 01:07:45,767 --> 01:07:48,497 ‫حالا فقط همین کارو ۵۰۰,۰۰۰ بار دیگه انجام بده. 1598 01:07:48,837 --> 01:07:52,537 ‫تو، مرد پشمالوی بزرگ، هر چی که اون بچه به سمتت میندازه رو بلاک کن. 1599 01:07:52,767 --> 01:07:56,367 ‫و تو، اون ۱۲ فوت گریزلیه، یه راهی پیدا کن. 1600 01:08:00,077 --> 01:08:00,707 ‫بلاک شد. 1601 01:08:00,807 --> 01:08:01,507 ‫هی. 1602 01:08:02,247 --> 01:08:02,877 ‫بلاک شد. 1603 01:08:04,277 --> 01:08:05,177 ‫بلاک شد. 1604 01:08:05,617 --> 01:08:08,817 ‫ویل، باید یه راهی پیدا کنی تا شوتت رو از بالای اون رد کنی. 1605 01:08:09,357 --> 01:08:10,157 ‫و موتو؟ 1606 01:08:10,317 --> 01:08:10,857 ‫ترکونده. 1607 01:08:11,087 --> 01:08:12,817 ‫ترکونده، با ذهنت ببین. 1608 01:08:13,557 --> 01:08:14,887 ‫پیام. 1609 01:08:17,357 --> 01:08:18,327 ‫دریافت شد. 1610 01:08:18,697 --> 01:08:21,927 ‫اگه همه این کارا رو بکنید، بیشتر از یه تیم می‌شید؛ یه واحد می‌شید. 1611 01:08:22,437 --> 01:08:23,697 ‫غیرقابل توقف. 1612 01:08:24,067 --> 01:08:25,237 ‫ریشه‌ها عمیقه! 1613 01:08:25,567 --> 01:08:27,967 ‫«اشک بز» افتضاحه و نمی‌تونم تحملش کنم. 1614 01:08:28,237 --> 01:08:33,737 ‫پس، ویل، من یه چیز کوچولو آماده کردم تا ازت تشکر کنم که ما رو تا اینجا رسوندی. 1615 01:08:34,847 --> 01:08:36,507 ‫That's my squad, that's my squad. 1616 01:08:36,777 --> 01:08:37,447 ‫بفرمایید، خانم فیلمور. 1617 01:08:37,577 --> 01:08:38,577 ‫می‌تونم یه عکس بگیرم؟ 1618 01:08:39,147 --> 01:08:40,707 ‫Shout out to my squad. 1619 01:08:41,247 --> 01:08:42,777 ‫Don't mean to alley-oop. 1620 01:08:42,847 --> 01:08:45,447 ‫I'm always at the top 'cause I'm taller than the whole crew. 1621 01:08:45,577 --> 01:08:46,647 ‫از دیدنت خوشحالم، فیل. 1622 01:08:47,177 --> 01:08:48,877 ‫و اینم برای بابات. 1623 01:08:49,247 --> 01:08:51,447 ‫We've been playing games but we not horsing around with you. 1624 01:08:51,617 --> 01:08:52,987 ‫باشه، ۳-۲-۱. 1625 01:08:53,057 --> 01:08:53,887 ‫یونو برعکس. 1626 01:08:57,997 --> 01:09:01,327 ‫Looks like Mr. Walk turned into Mr. Pony. 1627 01:09:04,837 --> 01:09:05,937 ‫That's my squad, that's my squad. 1628 01:09:06,807 --> 01:09:09,407 ‫That's my squad, that's my squad, 'cause I love my squad. 1629 01:09:10,307 --> 01:09:11,077 ‫هی، لنی. 1630 01:09:12,607 --> 01:09:14,807 ‫Shout out to my squad, don't mean to alley-oop. 1631 01:09:15,307 --> 01:09:18,037 ‫I'm always at the top 'cause I'm taller than the whole crew. 1632 01:09:18,147 --> 01:09:19,807 ‫همگی هوای «خارها» رو داشته باشید. 1633 01:09:19,907 --> 01:09:24,547 ‫«خارها» واقعاً ریتمشون رو پیدا کردن، و این منم یا موتو داره فرق می‌کنه؟ 1634 01:09:24,877 --> 01:09:27,417 ‫اوه آره، اون خیلی جذابه، چاک. 1635 01:09:27,487 --> 01:09:29,047 ‫دلم برای پوستم تنگ شده. 1636 01:09:29,487 --> 01:09:30,547 ‫یعنی، موتو. 1637 01:09:31,017 --> 01:09:31,987 ‫اوه، با من ازدواج کن. 1638 01:09:33,457 --> 01:09:37,357 ‫«خارها» بلیت خودشون رو برای «چهار تیم نهایی» گرفتن و دارن به پلی‌آف می‌رن. 1639 01:09:37,757 --> 01:09:39,527 ‫چه بازگشت فوق‌العاده‌ای، چاک. 1640 01:09:40,157 --> 01:09:44,027 ‫اگه من جای «مین» بودم، از ترس می‌لرزیدم چون «خارها» دارن میان سراغش. 1641 01:09:48,337 --> 01:09:49,237 ‫معامله‌مون حله؟ 1642 01:09:51,267 --> 01:09:51,867 ‫خوبه. 1643 01:09:52,437 --> 01:09:55,567 ‫مربی دنیس، نظرت در مورد بازگشت حماسی این تیم چیه؟ 1644 01:09:56,407 --> 01:09:57,507 ‫چه حسی داره، دنیس؟ 1645 01:09:57,737 --> 01:09:59,807 ‫حس پیروزی! 1646 01:10:10,327 --> 01:10:13,327 ‫باشه، نمی‌دونستم یه شترمرغ می‌تونه اینقدر باحال بشه. 1647 01:10:13,397 --> 01:10:14,197 ‫می‌بینمت، اولیویا. 1648 01:10:14,267 --> 01:10:15,197 ‫می‌دونی چی میگن. 1649 01:10:15,267 --> 01:10:17,697 ‫کبوتر با کبوتر، باز با باز، خوشتیپ با خوشتیپ. 1650 01:10:19,167 --> 01:10:20,867 ‫آرچی یه حال و هوای خاصی داره. 1651 01:10:21,467 --> 01:10:23,467 ‫آره، رفیق، من خوب به نظر میام. 1652 01:10:23,737 --> 01:10:25,367 ‫و خوب هم بازی می‌کنم. 1653 01:10:26,737 --> 01:10:30,437 ‫اگه موتو یه کم دیگه جذاب‌تر بود، خودش رو می‌خورد. 1654 01:10:30,707 --> 01:10:32,177 ‫عاشقشم، عاشقشم. 1655 01:10:34,007 --> 01:10:35,177 ‫الان برمی‌گردم. 1656 01:10:36,517 --> 01:10:38,317 ‫کسی می‌دونه جت کجاست؟ 1657 01:10:38,717 --> 01:10:39,447 ‫من می‌رم بیارمش. 1658 01:10:40,787 --> 01:10:41,787 ‫تیم «واینلند ثورنز». 1659 01:10:41,917 --> 01:10:43,987 ‫در پست گارد، جت فیلمور. 1660 01:10:44,457 --> 01:10:45,487 ‫من این تیم رو فروختم. 1661 01:10:46,127 --> 01:10:49,627 ‫«ثورنز» جدید دارن به «ساکین سیتی» نقل مکان می‌کنن. 1662 01:10:50,057 --> 01:10:51,057 ‫ببخشید، چی؟ 1663 01:10:51,557 --> 01:10:52,357 ‫شوخی می‌کنی. 1664 01:10:52,897 --> 01:10:55,497 ‫اوه، من هیچوقت در مورد پول شوخی نمی‌کنم، عزیزم. 1665 01:10:56,027 --> 01:10:58,827 ‫من ویل رو به این تیم آوردم تا صندلی‌ها پر بشه. 1666 01:10:59,097 --> 01:11:01,667 ‫ولی انتظار نداشتم شما واقعاً ببرید. 1667 01:11:02,167 --> 01:11:03,867 ‫من دارم تا وقتی اوضاع خوبه می‌فروشم. 1668 01:11:04,397 --> 01:11:06,097 ‫چه اتفاقی برای تیم میفته؟ 1669 01:11:06,437 --> 01:11:08,867 ‫اوه، اونا همشون رفتن، عزیزم. 1670 01:11:09,337 --> 01:11:10,637 ‫خونه‌تکونی. 1671 01:11:11,307 --> 01:11:12,767 ‫و در مورد تو، 1672 01:11:14,437 --> 01:11:20,307 ‫مطمئن شدم که مالک‌های جدید همه چیز رو در مورد بدن فرسوده‌ات بدونن. 1673 01:11:20,907 --> 01:11:22,777 ‫و غافلگیرکننده، غافلگیرکننده، 1674 01:11:23,277 --> 01:11:27,356 ‫اونا قرار نبود پولشون رو برای یه بازیکن پیر و 1675 01:11:27,368 --> 01:11:31,547 ‫ازکارافتاده که هیچوقت قهرمانی نمی‌بره، هدر بدن. 1676 01:11:32,677 --> 01:11:37,377 ‫اوه، و به تیم بگو بعد از اینکه باختید، کمدهاشون رو خالی کنن. 1677 01:11:37,747 --> 01:11:40,577 ‫از بازنشستگی زود هنگامه‌ات لذت ببر، جت. 1678 01:11:42,247 --> 01:11:44,017 ‫هی، امشب موفق باشی. 1679 01:11:48,227 --> 01:11:48,857 ‫جت! 1680 01:11:49,257 --> 01:11:50,287 ‫فلو «خارها» رو فروخته؟ 1681 01:11:50,397 --> 01:11:51,757 ‫داری به مکالمه من گوش می‌دی؟ 1682 01:11:51,827 --> 01:11:52,727 ‫باید بری به تیم بگی. 1683 01:11:52,797 --> 01:11:54,227 ‫نه، بعد از بازی بهشون می‌گیم. 1684 01:11:54,297 --> 01:11:55,557 ‫اگه الان بهشون بگیم، از هم می‌پاشن. 1685 01:11:55,827 --> 01:11:56,827 ‫این روی همه ما تأثیر می‌ذاره. 1686 01:11:56,897 --> 01:11:59,797 ‫هر چی که داره میاد، باید با هم باهاش روبرو بشیم. 1687 01:11:59,967 --> 01:12:01,667 ‫کاپیتان تیم کیه اینجا، تو یا من؟ 1688 01:12:02,137 --> 01:12:03,997 ‫جت، بعد از بازی. 1689 01:12:07,477 --> 01:12:09,707 ‫به «کرایوسفر» خوش اومدید. 1690 01:12:09,847 --> 01:12:13,777 ‫امشب، «شیورز» با «ثورنز» در بازی نیمه‌نهایی روبرو می‌شن. 1691 01:12:14,177 --> 01:12:19,947 ‫برنده با افتخار به فینال می‌ره تا برای قهرمانی و افتخار ابدی بجنگه. 1692 01:12:20,387 --> 01:12:23,417 ‫بازنده، به خلأ سرد تاریخ تبعید می‌شه. 1693 01:12:23,787 --> 01:12:27,087 ‫این فقط یه بازی نیست؛ این یه حسابرسیه. 1694 01:12:33,897 --> 01:12:36,497 ‫لنی، داری سعی می‌کنی معامله بشی؟ 1695 01:12:36,937 --> 01:12:37,997 ‫هی، هی، جت، خوبی؟ 1696 01:12:38,267 --> 01:12:39,367 ‫رو بازی تمرکز کن. 1697 01:12:40,007 --> 01:12:41,667 ‫نگران نباش، بعدی رو می‌گیریم. 1698 01:12:43,407 --> 01:12:44,037 ‫اولیویا! 1699 01:12:45,777 --> 01:12:47,877 ‫دفعه بعد که به شوت زدن فکر کردی، نکن. 1700 01:12:48,877 --> 01:12:50,107 ‫ببخشید، جت. 1701 01:12:50,677 --> 01:12:51,877 ‫و اینم از نیمه. 1702 01:12:54,077 --> 01:12:55,037 ‫شاید باید الان بهشون بگیم. 1703 01:12:55,177 --> 01:12:56,207 ‫بعد از بازی. 1704 01:13:05,897 --> 01:13:07,127 ‫خودت رو اذیت نکن، مادربزرگ. 1705 01:13:07,197 --> 01:13:07,727 ‫نقد. 1706 01:13:08,197 --> 01:13:09,097 ‫آره! 1707 01:13:10,867 --> 01:13:12,167 ‫اوه، یخ‌شکن! 1708 01:13:12,937 --> 01:13:14,537 ‫و هریس به آرومی بلند می‌شه. 1709 01:13:14,937 --> 01:13:16,167 ‫دیگه خبری از اون قهرمانی نیست. 1710 01:13:17,037 --> 01:13:19,507 ‫هی، «خارها» در اواخر کوارتر چهارم ۱۵ امتیاز عقبن. 1711 01:13:19,937 --> 01:13:22,307 ‫اوضاع برای امیدهای پلی‌آفشون خوب به نظر نمی‌رسه. 1712 01:13:23,977 --> 01:13:25,247 ‫اونجا چه خبره؟ 1713 01:13:25,347 --> 01:13:26,307 ‫جت، بهشون بگو. 1714 01:13:26,717 --> 01:13:27,707 ‫اونا باید بدونن. 1715 01:13:27,877 --> 01:13:28,707 ‫من چی گفتم؟ 1716 01:13:29,207 --> 01:13:30,977 ‫فلو تیم رو به «سانکن سیتی» فروخته. 1717 01:13:31,647 --> 01:13:33,147 ‫هیچکدوم از ما باهاش نمی‌ریم. 1718 01:13:33,377 --> 01:13:34,307 ‫اون اصلاً می‌تونه این کارو بکنه؟ 1719 01:13:34,377 --> 01:13:34,947 ‫این اصلاً مجازه؟ 1720 01:13:35,017 --> 01:13:36,747 ‫ما داریم خوب بازی می‌کنیم، تازه با هم هماهنگ شدیم. 1721 01:13:36,847 --> 01:13:37,547 ‫اون تیم ما رو فروخته؟ 1722 01:13:37,617 --> 01:13:38,617 ‫اون همه چیز رو خراب کرد. 1723 01:13:40,757 --> 01:13:45,487 ‫بازیکن ازکارافتاده‌ای که هیچوقت قهرمانی نمی‌بره. 1724 01:13:46,127 --> 01:13:47,857 ‫بهم اعتماد کن، توپ رو به من بده. 1725 01:13:48,157 --> 01:13:49,257 ‫من اینطوری تموم نمی‌کنم. 1726 01:13:49,927 --> 01:13:51,457 ‫منظورت «ما» نیست؟ 1727 01:13:52,157 --> 01:13:53,527 ‫من اون نگاه رو می‌شناسم. 1728 01:13:57,897 --> 01:14:00,027 ‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 1729 01:14:00,497 --> 01:14:02,267 ‫این دوتا، «خارها» ده امتیاز عقبن. 1730 01:14:02,667 --> 01:14:03,297 ‫یالا. 1731 01:14:03,997 --> 01:14:05,227 ‫باید دفاع کنیم. 1732 01:14:05,967 --> 01:14:07,767 ‫یکی یه نفر رو بگیره. 1733 01:14:08,837 --> 01:14:09,497 ‫یالا. 1734 01:14:11,807 --> 01:14:15,907 ‫اوه، ما اینو قبلاً دیدیم، راستی، الان نمایش جت فیلموره. 1735 01:14:16,707 --> 01:14:18,707 ‫جت با یه شوت پول-آپ، «خارها» هشت امتیاز عقبن. 1736 01:14:21,577 --> 01:14:22,307 ‫حواست باشه! 1737 01:14:24,817 --> 01:14:26,277 ‫اختلاف به پنج امتیاز کاهش پیدا کرد. 1738 01:14:27,947 --> 01:14:29,547 ‫بازی یه امتیازیه. 1739 01:14:30,587 --> 01:14:32,217 ‫همه چیز به این بستگی داره. 1740 01:14:32,517 --> 01:14:33,717 ‫باشه، اون توپ رو بده من. 1741 01:14:34,187 --> 01:14:34,917 ‫ببخشید. 1742 01:14:37,527 --> 01:14:39,487 ‫ویل هریس برای برد! 1743 01:14:44,267 --> 01:14:47,237 ‫«خارها» بردن، «خارها» بردن! 1744 01:14:47,467 --> 01:14:49,197 ‫اونا دارن به قهرمانی می‌رن. 1745 01:15:03,457 --> 01:15:03,987 ‫خب. 1746 01:15:04,327 --> 01:15:05,987 ‫من کارم تمومه، تیم به هر حال فروخته شده. 1747 01:15:06,227 --> 01:15:07,257 ‫یالا، دخترا. 1748 01:15:07,327 --> 01:15:08,457 ‫برای این نمی‌مونم. 1749 01:15:13,527 --> 01:15:17,297 ‫تو تا امروز بازیکن مورد علاقه‌ام بودی. 1750 01:15:19,767 --> 01:15:21,067 ‫چه اتفاقات غیرمنتظره‌ای. 1751 01:15:21,237 --> 01:15:25,667 ‫«خارها» شانس قهرمانی دارن، ولی «واینلند» تیمش رو از دست داده. 1752 01:15:25,907 --> 01:15:29,407 ‫بهت بگم، راستی، من متنفرم الان طرفدار «خارها» باشم. 1753 01:16:47,507 --> 01:16:48,877 ‫یالا، بزن بریم. 1754 01:16:53,317 --> 01:16:54,817 ‫توپ ترسناک کوچولو. 1755 01:16:58,817 --> 01:16:59,817 ‫امکان نداره. 1756 01:17:00,017 --> 01:17:01,017 ‫هی، ویل. 1757 01:17:01,887 --> 01:17:03,387 ‫توپ بزی. 1758 01:17:05,557 --> 01:17:08,057 ‫هی، نباید آماده بشی با «ماگما» روبرو بشی؟ 1759 01:17:08,427 --> 01:17:09,527 ‫بازی رو ندیدی؟ 1760 01:17:09,997 --> 01:17:12,027 ‫فکر نکنم جت دیگه بخواد با ما بازی کنه. 1761 01:17:12,467 --> 01:17:14,027 ‫من حاضرم شرط ببندم که می‌خواد. 1762 01:17:15,827 --> 01:17:17,727 ‫هی، می‌تونیم حرف بزنیم؟ 1763 01:17:18,367 --> 01:17:19,297 ‫سرم شلوغه. 1764 01:17:19,567 --> 01:17:20,127 ‫نه، نیست. 1765 01:17:20,197 --> 01:17:21,527 ‫یالا، یالا، توپ رو بده من. 1766 01:17:21,597 --> 01:17:22,427 ‫نه، امکان نداره. 1767 01:17:22,697 --> 01:17:23,497 ‫توپ الان مال منه. 1768 01:17:25,607 --> 01:17:29,167 ‫اومدم بگم من، من متاسفم. 1769 01:17:29,707 --> 01:17:31,277 ‫باشه، خب، تو که گفتی، پس... 1770 01:17:31,337 --> 01:17:33,937 ‫لطفاً، فقط به حرفم گوش کن. 1771 01:17:39,377 --> 01:17:41,247 ‫من می‌خوام ببرم. 1772 01:17:42,647 --> 01:17:47,277 ‫می‌خوام اون جام قهرمانی رو بالا ببرم و حس کنم یکی از بزرگ‌ها بودن چطوریه. 1773 01:17:48,347 --> 01:17:52,147 ‫وقتی فلو همه اون حرفا رو در مورد ازکارافتاده بودنم زد... 1774 01:17:52,847 --> 01:17:57,745 ‫فقط، فقط تو سرم رفت، و نمی‌تونستم ولش کنم 1775 01:17:57,757 --> 01:18:03,017 ‫چون ته دلم، ته، ته دلم، می‌ترسم اون راست بگه. 1776 01:18:04,287 --> 01:18:05,717 ‫و من فقط هول شدم. 1777 01:18:06,287 --> 01:18:08,557 ‫و من با همه‌تون خیلی بد رفتار کردم. 1778 01:18:08,787 --> 01:18:11,687 ‫و من خیلی متاسفم. 1779 01:18:15,827 --> 01:18:19,116 ‫می‌دونی، من واقعاً فکر می‌کردم اگه آخر روز یه جام 1780 01:18:19,128 --> 01:18:22,297 ‫قهرمانی دستم باشه، مهم نیست چطوری به دستش آوردم. 1781 01:18:22,997 --> 01:18:26,497 ‫ولی وقتی بهش فکر می‌کنی، این تقریباً تنها چیزیه که مهمه. 1782 01:18:28,707 --> 01:18:31,037 ‫این یه عذرخواهی خیلی خوب بود. 1783 01:18:31,707 --> 01:18:35,437 ‫ولی می‌دونی، تو هنوز به اون رستوران یه قهرمانی بدهکاری. 1784 01:18:37,077 --> 01:18:39,177 ‫بدون یه تیم بردن سخت می‌شه. 1785 01:18:39,707 --> 01:18:41,577 ‫شاید چند نفر رو بشناسم. 1786 01:18:44,917 --> 01:18:45,777 ‫اوه، خدا رو شکر. 1787 01:18:46,717 --> 01:18:47,577 ‫این دخترا دیوونه‌ان. 1788 01:18:47,847 --> 01:18:49,047 ‫بیا سریع از اینجا بریم. 1789 01:18:49,117 --> 01:18:50,377 ‫ماشین رو روشن کن! 1790 01:18:55,857 --> 01:18:56,617 ‫هی. 1791 01:18:59,117 --> 01:18:59,817 ‫خب، اولیویا؟ 1792 01:18:59,887 --> 01:19:00,657 ‫یالا. 1793 01:19:01,257 --> 01:19:02,457 ‫ما یه بازی برای بردن داریم. 1794 01:19:02,557 --> 01:19:03,157 ‫آره! 1795 01:19:25,247 --> 01:19:27,477 ‫این چیزیه که رویاها ازش ساخته شدن، راستی. 1796 01:19:27,817 --> 01:19:31,517 ‫تیم‌ها قهرمان می‌شن، بازیکن‌ها اسطوره می‌شن. 1797 01:19:36,257 --> 01:19:36,917 ‫آره! 1798 01:19:38,457 --> 01:19:39,517 ‫ولش کن، شاخدار. 1799 01:19:40,227 --> 01:19:42,057 ‫اوه، من الان کله‌تو داغون می‌کنم. 1800 01:19:42,157 --> 01:19:43,727 ‫این بهترین روز زندگی منه. 1801 01:19:44,027 --> 01:19:45,287 ‫حس می‌کنم دارم درگیرش می‌شم. 1802 01:19:45,357 --> 01:19:46,027 ‫کی اهمیت می‌ده؟ 1803 01:19:46,227 --> 01:19:47,187 ‫من پایه‌ام. 1804 01:19:47,457 --> 01:19:48,757 ‫دلم رو بشکن، کوچولو. 1805 01:19:48,827 --> 01:19:50,757 ‫یالا، ویل، بزن بریم! 1806 01:19:51,327 --> 01:19:52,497 ‫ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه. 1807 01:19:52,697 --> 01:19:57,527 ‫امشب، جت و مین بالاخره به این سوال جواب می‌دن: کی بهترینه؟ 1808 01:19:57,597 --> 01:20:00,797 ‫خیله خب، ۱، ۲، ۳، ریشه‌ها عمیقه! 1809 01:20:02,137 --> 01:20:04,297 ‫و شروع می‌کنیم، چاک. 1810 01:20:06,137 --> 01:20:07,207 ‫باورنکردنی. 1811 01:20:07,507 --> 01:20:09,737 ‫«مین» سر توپ رو از لنی می‌بره. 1812 01:20:13,977 --> 01:20:17,307 ‫«مین» یه اسلم دانک می‌زنه و پیام محکمی به «خارها» می‌فرسته. 1813 01:20:20,877 --> 01:20:22,347 ‫تو خیلی کوچولویی. 1814 01:20:24,287 --> 01:20:27,247 ‫یالا، ویل، بهشون نشون بده کی خیلی کوچولویه. 1815 01:20:32,657 --> 01:20:33,557 ‫چشمات رو من باشه. 1816 01:20:35,557 --> 01:20:37,057 ‫جت با یه پاس شیرین. 1817 01:20:37,697 --> 01:20:38,987 ‫«خارها» جواب می‌دن. 1818 01:20:39,897 --> 01:20:43,557 ‫با پایان کوارتر اول، هنوز بازی هر کسی می‌تونه باشه. 1819 01:20:44,467 --> 01:20:46,627 ‫ما باید این احمق‌ها رو نابود کنیم. 1820 01:20:46,927 --> 01:20:50,927 ‫اگه لازمه از بازی بیرونشون کنید، ولی اون برتری رو حفظ کنید. 1821 01:20:55,067 --> 01:20:56,337 ‫هریس در ضدحمله. 1822 01:20:56,397 --> 01:20:56,867 ‫اه-اه. 1823 01:20:56,937 --> 01:20:57,637 ‫امروز نه. 1824 01:20:57,697 --> 01:20:58,537 ‫ویل، مواظب باش! 1825 01:21:01,677 --> 01:21:04,737 ‫اوه، ضربه سخت به جت، خطایی اعلام نشد. 1826 01:21:06,677 --> 01:21:07,237 ‫چی؟ 1827 01:21:11,677 --> 01:21:12,477 ‫اوه، نه. 1828 01:21:16,417 --> 01:21:18,355 ‫اگه وزن بیشتری روی این پا بذاری، این 1829 01:21:18,367 --> 01:21:20,687 ‫مصدومیت می‌تونه برای همیشه از بازی دورت کنه. 1830 01:21:23,217 --> 01:21:24,517 ‫متاسفم، بچه‌ها. 1831 01:21:24,757 --> 01:21:25,217 ‫جت. 1832 01:21:26,087 --> 01:21:27,817 ‫منظورم این نبود که تو آسیب ببینی. 1833 01:21:27,887 --> 01:21:30,417 ‫هی، هی، تقصیر تو نیست. 1834 01:21:31,257 --> 01:21:33,087 ‫ولی فکر کنم کار من تمومه. 1835 01:21:35,397 --> 01:21:36,427 ‫قراره چیکار کنیم؟ 1836 01:21:36,497 --> 01:21:37,997 ‫ما بدون جت نمی‌تونیم ببریم. 1837 01:21:38,297 --> 01:21:40,697 ‫چی، من چیزی رو میگم که همه داریم بهش فکر می‌کنیم. 1838 01:21:52,167 --> 01:21:52,727 ‫ببینید. 1839 01:21:53,667 --> 01:21:56,927 ‫«ریشه‌ها عمیقه» بیشتر از یه شعاره. 1840 01:21:57,697 --> 01:22:01,197 ‫شماها نمی‌دونید برای این شهر چه معنایی دارید. 1841 01:22:01,837 --> 01:22:04,767 ‫مامانم بهم گفت بزرگ آرزو کنم. 1842 01:22:05,667 --> 01:22:10,797 ‫و برای «واینلند»، هیچ رویایی بزرگتر از آوردن یه قهرمانی به خونه نیست. 1843 01:22:11,537 --> 01:22:14,207 ‫این شاید آخرین باری باشه که «واینلند ثورنز» بازی می‌کنن. 1844 01:22:14,637 --> 01:22:16,437 ‫و ما قرار نیست اینطوری تمومش کنیم. 1845 01:22:16,707 --> 01:22:18,137 ‫آره، حرف تازه‌کار رو شنیدید. 1846 01:22:20,577 --> 01:22:22,107 ‫بیاین بزرگ آرزو کنیم. 1847 01:22:32,987 --> 01:22:33,857 ‫صبر کن، اون جته؟ 1848 01:22:33,917 --> 01:22:34,757 ‫اون واقعاً برگشت تو؟ 1849 01:22:34,827 --> 01:22:35,457 ‫جت! 1850 01:22:35,457 --> 01:22:35,957 ‫جت! 1851 01:22:35,957 --> 01:22:36,617 ‫جت! 1852 01:22:47,267 --> 01:22:51,697 ‫یه تشویق ایستاده شایسته برای جت فیلمور افسانه‌ای. 1853 01:22:52,397 --> 01:22:52,937 ‫جت! 1854 01:22:53,437 --> 01:22:53,937 ‫جت! 1855 01:22:54,437 --> 01:22:55,067 ‫جت! 1856 01:22:56,707 --> 01:22:58,107 ‫خوش برگشتی، بهترین. 1857 01:23:03,117 --> 01:23:03,677 ‫آرچی! 1858 01:23:05,547 --> 01:23:07,217 ‫هریس داره می‌ترکونه. 1859 01:23:08,217 --> 01:23:09,717 ‫«خارها» مساوی کردن. 1860 01:23:10,247 --> 01:23:10,977 ‫اولیویا! 1861 01:23:11,417 --> 01:23:12,447 ‫من حواسم هست. 1862 01:23:18,357 --> 01:23:18,757 ‫پرنده. 1863 01:23:22,357 --> 01:23:24,127 ‫من همون پرنده‌ام! 1864 01:23:30,937 --> 01:23:32,337 ‫اون می‌تونه پرواز کنه! 1865 01:23:32,637 --> 01:23:33,937 ‫من می‌تونم پرواز کنم. 1866 01:23:34,407 --> 01:23:35,967 ‫اون می‌تونه پرواز کنه. 1867 01:23:37,777 --> 01:23:41,007 ‫اوه، اولیویا برد همین الان «مین» رو پوستر کرد. 1868 01:23:41,337 --> 01:23:43,437 ‫من دارم عقلم رو از دست می‌دم اینجا. 1869 01:23:43,607 --> 01:23:44,837 ‫اولیویا! 1870 01:23:45,747 --> 01:23:46,737 ‫درسته. 1871 01:23:47,577 --> 01:23:49,437 ‫ریشه‌ها عمیقه، بزرگ آرزو کردن. 1872 01:23:49,547 --> 01:23:50,747 ‫توپ کوچولوها، پرواز آرچی. 1873 01:23:51,347 --> 01:23:54,147 ‫اینا «خارها»یی هستن که اومدیم ببینیم. 1874 01:23:54,877 --> 01:23:56,977 ‫ببین کی الان بچه پوستر شده. 1875 01:24:00,787 --> 01:24:02,517 ‫وقت استراحت، ماگما. 1876 01:24:03,157 --> 01:24:04,287 ‫اوه، یه نصیحت... 1877 01:24:04,387 --> 01:24:05,687 ‫از شبکه‌های اجتماعی دوری کن. 1878 01:24:06,557 --> 01:24:08,487 ‫باید همین الان اوضاع رو برگردونیم. 1879 01:24:08,687 --> 01:24:11,117 ‫دیوونه‌های من کجان؟ 1880 01:24:13,227 --> 01:24:15,627 ‫اوه اوه، فکر کنم یه فعالیت لرزه‌ای داریم. 1881 01:24:16,057 --> 01:24:18,027 ‫فقط به اون جمعیت گوش کن. 1882 01:24:18,127 --> 01:24:20,027 ‫اونا دارن دیوونه می‌شن. 1883 01:24:21,927 --> 01:24:23,857 ‫بزن بریم! 1884 01:24:28,197 --> 01:24:29,727 ‫آرچی گیر افتاده و جایی برای رفتن نداره. 1885 01:24:30,067 --> 01:24:31,497 ‫من این حس رو می‌شناسم، راستی. 1886 01:24:31,967 --> 01:24:33,397 ‫واو، و لنی بالا می‌ره. 1887 01:24:36,807 --> 01:24:38,337 ‫جت الان نمی‌تونه نجاتت بده. 1888 01:24:41,847 --> 01:24:43,707 ‫اوه، خطای سخت از «مین». 1889 01:24:43,877 --> 01:24:44,577 ‫اون چی بود؟ 1890 01:24:45,607 --> 01:24:47,747 ‫گورخر و اسب دارن با هم کار می‌کنن. 1891 01:24:48,517 --> 01:24:49,447 ‫یالا، اون خطاست. 1892 01:24:52,317 --> 01:24:54,587 ‫واقعاً، پس اینطوری می‌خوای ببری، هان؟ 1893 01:24:54,787 --> 01:24:56,687 ‫می‌خوای چیکار کنی، کوچولو؟ 1894 01:24:56,957 --> 01:24:58,187 ‫هی، مین! 1895 01:24:59,127 --> 01:25:03,127 ‫اون کوچولو نیست، متوسطه! 1896 01:25:06,927 --> 01:25:07,727 ‫هی، جداشون کنید. 1897 01:25:08,797 --> 01:25:10,367 ‫بذارید برم سراغشون، بذارید برم سراغشون. 1898 01:25:11,067 --> 01:25:11,667 ‫آروم باش. 1899 01:25:12,737 --> 01:25:15,737 ‫دستاتو از رو هم‌تیمیم بردار. 1900 01:25:16,067 --> 01:25:18,437 ‫بزنش، بابا، خونیش کن. 1901 01:25:18,767 --> 01:25:21,637 ‫اوه، این چیزی نیست که بخوای ببینی. 1902 01:25:21,637 --> 01:25:22,467 ‫به جای خودت حرف بزن. 1903 01:25:22,667 --> 01:25:24,537 ‫خطای فاحش دو، شماره ۳۴ اخراج شد. 1904 01:25:24,767 --> 01:25:26,437 ‫شوخی می‌کنی؟ 1905 01:25:26,437 --> 01:25:27,267 ‫«مین» شروع کرد. 1906 01:25:27,337 --> 01:25:28,337 ‫خطای اون کجاست؟ 1907 01:25:28,437 --> 01:25:29,167 ‫براش گریه کن. 1908 01:25:29,237 --> 01:25:32,107 ‫قانون میگه، «خارها» به پنج بازیکن نیاز دارن وگرنه بازی رو می‌بازن. 1909 01:25:32,577 --> 01:25:33,377 ‫دوباره منو بزن. 1910 01:25:35,477 --> 01:25:35,937 ‫باشه. 1911 01:25:36,947 --> 01:25:40,707 ‫باشه، من از دوران لیگ تفریحیم بازی نکردم، ولی فکر کنم می‌تونم... 1912 01:25:47,217 --> 01:25:48,217 ‫منو بفرست تو، مربی. 1913 01:25:49,157 --> 01:25:50,887 ‫من یه بازی برای بردن دارم. 1914 01:25:53,887 --> 01:25:55,687 ‫جت، تو به سختی می‌تونی راه بری. 1915 01:25:55,857 --> 01:25:57,687 ‫نه، ما نمی‌تونیم بذاریم این کارو بکنی. 1916 01:25:57,827 --> 01:25:59,127 ‫فقط بدترش می‌کنی. 1917 01:25:59,657 --> 01:26:00,487 ‫فکر می‌کنی باورشون شد؟ 1918 01:26:01,327 --> 01:26:01,657 ‫اوه. 1919 01:26:01,727 --> 01:26:02,557 ‫امم، من فکر می‌کنم. 1920 01:26:02,627 --> 01:26:05,657 ‫فکر کنم حدود سه ثانیه وقت داریم تا بفهمن. 1921 01:26:05,957 --> 01:26:07,257 ‫و این تمام چیزیه که لازم داریم. 1922 01:26:07,327 --> 01:26:08,197 ‫شماها آماده‌اید؟ 1923 01:26:08,267 --> 01:26:12,467 ‫من کل فصل سعی داشتم یه نمایشی مثل این اجرا کنم، ولی یه کله‌داغی هی حرفم رو قطع می‌کرد. 1924 01:26:12,937 --> 01:26:14,497 ‫این یه نمایش عالیه. 1925 01:26:14,697 --> 01:26:16,697 ‫آره، ارزش صبر کردن رو داشت. 1926 01:26:19,807 --> 01:26:21,067 ‫ریشه‌ها عمیقه! 1927 01:26:21,177 --> 01:26:23,737 ‫«خارها» با ۲۰ ثانیه مونده به پایان بازی دو امتیاز عقبن. 1928 01:26:23,977 --> 01:26:25,877 ‫جت قراره همه چیزش رو به خطر بندازه. 1929 01:26:26,007 --> 01:26:27,207 ‫چه رقیبی. 1930 01:26:27,507 --> 01:26:30,447 ‫گوش کنید، دو نفری بگیریدش، اگه لازم شد سه نفری. 1931 01:26:30,947 --> 01:26:33,007 ‫از دیدتون خارجش نکنید. 1932 01:26:33,507 --> 01:26:38,477 ‫جت با مصدومیت می‌جنگه، زمین ناپایداره، هنوزم می‌خوای اون شوت آخر رو بزنه؟ 1933 01:26:38,707 --> 01:26:44,047 ‫با آتش و گوگرد که قضاوت و خشم رو برای همه ما میاره، من فیلمور رو می‌خوام. 1934 01:26:44,200 --> 01:27:26,450 {\an3}‫{\fs12}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 1935 01:26:44,200 --> 01:27:26,450 {\an1}‫{\fs12}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 1936 01:26:44,200 --> 01:27:26,450 ‫{\fs12} t.me/king_subtitle 1937 01:27:26,577 --> 01:27:27,537 ‫ویل! 1938 01:27:29,747 --> 01:27:31,577 ‫یالا، از من رد شو. 1939 01:27:31,977 --> 01:27:32,977 ‫مجبور نیستم. 1940 01:28:01,417 --> 01:28:01,787 ‫آره! 1941 01:28:06,487 --> 01:28:09,287 ‫بهترین دوستای ما همین الان قهرمان شدن. 1942 01:28:09,557 --> 01:28:10,487 ‫این پسر منه. 1943 01:28:10,557 --> 01:28:11,587 ‫منو بگیر، دریل. 1944 01:28:12,357 --> 01:28:16,787 ‫برای اولین بار در ۵۰ سال، «واینلند ثورنز» قهرمان شدن! 1945 01:28:17,087 --> 01:28:22,657 ‫معجزه‌ها می‌تونن اتفاق بیفتن، دوستان، من عاشق این بازی‌ام و عاشقتم، راستی. 1946 01:28:24,127 --> 01:28:26,627 ‫منم عاشقتم، چاکلز. 1947 01:28:34,307 --> 01:28:39,307 ‫یکی دیگه، ویل؟ بیا یه دوجین دیگه داشته باشیم، بچه‌ها. 1948 01:28:41,107 --> 01:28:45,407 ‫ده سال، ده تیم، یه قهرمانی، عزیزم. 1949 01:28:46,447 --> 01:28:48,277 ‫ما قهرمانیم. 1950 01:28:49,277 --> 01:28:50,447 ‫تو خیلی باحال بودی. 1951 01:28:50,647 --> 01:28:53,577 ‫می‌دونم خیلی باحال بود، درسته؟ 1952 01:28:53,577 --> 01:28:54,747 ‫من مثل، "رااااور!" بودم. 1953 01:28:55,347 --> 01:28:56,747 ‫ما عاشقتیم. 1954 01:28:57,347 --> 01:28:58,577 ‫منم عاشقتونم، دخترا. 1955 01:29:00,547 --> 01:29:01,517 ‫هی، مین. 1956 01:29:01,917 --> 01:29:03,177 ‫بازی خوبی بود، بذار کمکت کنم بلند شی. 1957 01:29:05,947 --> 01:29:08,047 ‫هی، اه، موهات آتیش گرفته. 1958 01:29:08,317 --> 01:29:08,747 ‫چی؟ 1959 01:29:09,117 --> 01:29:11,317 ‫اوه، نه، نه، نه، موهام نه! 1960 01:29:14,857 --> 01:29:15,787 ‫ویل. 1961 01:29:16,287 --> 01:29:16,887 ‫جت. 1962 01:29:17,287 --> 01:29:18,757 ‫ما قهرمانیم، عزیزم. 1963 01:29:18,757 --> 01:29:19,187 ‫اوه، جت. 1964 01:29:19,357 --> 01:29:21,287 ‫ما انجامش دادیم، ما واقعاً انجامش دادیم. 1965 01:29:21,387 --> 01:29:22,387 ‫تو انجامش دادی. 1966 01:29:22,887 --> 01:29:24,257 ‫مثل اینکه مامانم راست می‌گفت. 1967 01:29:28,297 --> 01:29:29,457 ‫خب، تو خوبی؟ 1968 01:29:29,727 --> 01:29:31,097 ‫من خوبم، خوبم. 1969 01:29:31,167 --> 01:29:34,727 ‫فقط پاهام رو حس نمی‌کنم، ولی من یه قهرمانم، عزیزم. 1970 01:29:35,427 --> 01:29:38,967 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم روزی رو ببینم که جت فیلمور پاس بده. 1971 01:29:39,067 --> 01:29:39,727 ‫امنیت! 1972 01:29:40,337 --> 01:29:41,327 ‫صبر کن، احمق. 1973 01:29:41,467 --> 01:29:42,197 ‫وقت بازی؟ 1974 01:29:42,437 --> 01:29:44,937 ‫باید نابود کنیم؟ 1975 01:29:45,367 --> 01:29:46,667 ‫نابود! 1976 01:29:47,237 --> 01:29:49,507 ‫اوه، تو می‌دونی من کیم. 1977 01:29:49,667 --> 01:29:52,737 ‫هی، در مورد ویل حق با تو بود، اون یه اضافه عالی به تیمه. 1978 01:29:53,007 --> 01:29:54,837 ‫خوکی من. 1979 01:29:55,677 --> 01:30:03,307 ‫معرفی می‌کنیم قهرمانان «رور» شما، «واینلند ثورنز». 1980 01:30:09,887 --> 01:30:11,087 ‫بزن بریم، واینلند! 1981 01:30:11,157 --> 01:30:12,187 ‫بزن بریم! 1982 01:30:13,957 --> 01:30:15,187 ‫شاخ‌ها بالا، همه. 1983 01:30:17,157 --> 01:30:21,957 ‫فکر کنم وقتشه از بهترین بشنون. 1984 01:30:34,297 --> 01:30:37,497 ‫من-من حتی نمی‌دونم الان چی بگم، این دیوونگیه. 1985 01:30:38,967 --> 01:30:39,727 ‫اوه، واو. 1986 01:30:40,697 --> 01:30:41,697 ‫امم... 1987 01:30:43,797 --> 01:30:47,497 ‫من وقتی فقط یه بچه بودم بازی جت رو دیدم. 1988 01:30:48,237 --> 01:30:53,667 ‫و به مامانم گفتم، گفتم، "من قراره دقیقاً مثل اون بشم." 1989 01:30:55,707 --> 01:30:57,137 ‫و می‌دونید چی دیوونگیه؟ 1990 01:30:57,707 --> 01:31:00,037 ‫مامانم واقعاً باورش شد. 1991 01:31:00,837 --> 01:31:03,607 ‫اون همیشه انگار اینجور چیزا رو می‌دونست، می‌دونید؟ 1992 01:31:04,407 --> 01:31:11,577 ‫مثل اینکه همیشه می‌دونست حتی اگه نتونه اینجا برای من باشه، «واینلند» هست. 1993 01:31:12,877 --> 01:31:14,247 ‫تو برام انجامش دادی. 1994 01:31:14,847 --> 01:31:16,277 ‫آفرین، بازی رو تغییر دادی. 1995 01:31:16,877 --> 01:31:19,047 ‫و تو همیشه هوامو داشتی. 1996 01:31:19,147 --> 01:31:19,807 ‫پشتم. 1997 01:31:21,047 --> 01:31:22,647 ‫و تو به من انگیزه دادی. 1998 01:31:25,687 --> 01:31:28,787 ‫ما قهرمانی رو به خونه آوردیم! 1999 01:31:35,027 --> 01:31:40,227 ‫و حتی اگه «خارها» دیگه تو «واینلند» خونه‌ای نداشته باشن... 2000 01:31:42,997 --> 01:31:46,827 ‫هیچکس نمی‌تونه این قهرمانی رو از ما بگیره. 2001 01:31:50,167 --> 01:31:53,297 ‫«واینلند» برای همیشه قهرمان خواهد بود! 2002 01:31:55,267 --> 01:31:57,297 ‫موتو یه چیزی برای گفتن داره. 2003 01:31:58,567 --> 01:32:02,667 ‫«خارها» تو «واینلند» می‌مونن! 2004 01:32:04,777 --> 01:32:07,207 ‫موتو مالک تیمه. 2005 01:32:08,077 --> 01:32:08,637 ‫چطوری؟ 2006 01:32:17,177 --> 01:32:18,877 ‫یونو برعکس. 2007 01:32:19,577 --> 01:32:20,107 ‫چی؟ 2008 01:32:20,307 --> 01:32:21,277 ‫بذار یه نگاهی بهش بندازم. 2009 01:32:21,347 --> 01:32:23,477 ‫داری تیم رو به این مارمولک عجیب می‌دی؟ 2010 01:32:23,747 --> 01:32:26,147 ‫خب، این در واقع قانونیه. 2011 01:32:26,647 --> 01:32:28,177 ‫کی پسر منو می‌شناسه؟ 2012 01:32:28,377 --> 01:32:29,377 ‫این خوب نیست. 2013 01:32:29,547 --> 01:32:30,947 ‫پسر منو ببین! 2014 01:32:32,617 --> 01:32:34,517 ‫غرش در ترکیب من. 2015 01:32:34,617 --> 01:32:41,887 ‫موتو، موتو، موتو، موتو، موتو، موتو! 2016 01:32:42,257 --> 01:32:43,257 ‫با من ازدواج کن، موتو! 2017 01:32:43,327 --> 01:32:44,057 ‫نه، با من ازدواج کن. 2018 01:32:44,157 --> 01:32:47,857 ‫شنیدید، واینلند، مثل اینکه «خارها» می‌مونن. 2019 01:32:48,857 --> 01:32:52,957 ‫ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه. 2020 01:32:52,957 --> 01:33:03,363 ‫ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها 2021 01:33:03,375 --> 01:33:13,487 ‫عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه! 2022 01:33:21,297 --> 01:33:22,327 ‫ممنون، مامان. 166904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.