All language subtitles for Game Set Match 13 London Match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,710 --> 00:01:10,710 Let's go, let's go! 2 00:01:13,170 --> 00:01:16,350 The, uh... One is in the back. 3 00:01:18,350 --> 00:01:19,350 Over there. 4 00:01:20,770 --> 00:01:21,770 Hands on your head! 5 00:03:14,990 --> 00:03:18,670 It was your job to cover me in there, and you did nothing. 6 00:03:20,070 --> 00:03:21,590 How'd your money rent you? 7 00:03:31,770 --> 00:03:34,150 I didn't see that bloody bike, did I? 8 00:03:34,470 --> 00:03:36,850 He did. It was on a pavement in the blink of an eye. 9 00:03:37,070 --> 00:03:38,270 Two men are dead in there. 10 00:03:38,750 --> 00:03:39,890 You shot to kill. 11 00:03:40,410 --> 00:03:41,410 Yes. 12 00:03:41,610 --> 00:03:42,970 Whoever they were, Brad. 13 00:03:44,270 --> 00:03:47,810 The KGB doesn't use amateurs. 14 00:04:01,190 --> 00:04:02,190 Well? 15 00:04:05,510 --> 00:04:07,510 We were set up again. 16 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 By which party? 17 00:04:09,110 --> 00:04:10,770 I have no idea. 18 00:04:20,269 --> 00:04:21,410 o 'clock in the morning, Samson. 19 00:04:21,990 --> 00:04:25,730 I haven't much idea either, but I'm damn well going to need some ideas by the 20 00:04:25,730 --> 00:04:27,530 time the telephone starts ringing at eight. 21 00:04:28,110 --> 00:04:29,590 Four fired, two dead. 22 00:04:31,290 --> 00:04:32,370 That's rather decisive. 23 00:04:34,590 --> 00:04:37,130 A man came through the door with a sawn -off shotgun. 24 00:04:37,510 --> 00:04:38,510 And you shot him? 25 00:04:38,850 --> 00:04:40,530 I was shooting in self -defense. 26 00:04:40,850 --> 00:04:41,850 Not anger? 27 00:04:45,740 --> 00:04:50,460 He was holding a sawn -off shotgun, Morgan. I did not have time to ask him 28 00:04:50,460 --> 00:04:52,080 was using it as a walking stick. 29 00:04:55,780 --> 00:04:58,180 You're quite sure shots were fired at you? 30 00:04:59,280 --> 00:05:01,520 It's something you tend to be aware of, Morgan. 31 00:05:01,820 --> 00:05:03,960 Were any shots fired at Mr. Ransom? Nope. 32 00:05:04,160 --> 00:05:08,120 Shots were fired at Mr. Stennis, but no attempt made on Mr. Ransom. 33 00:05:08,660 --> 00:05:11,120 What the hell was Stennis doing there in the first place? 34 00:05:12,540 --> 00:05:13,720 Part of the master plan. 35 00:05:22,340 --> 00:05:25,320 Pencillers. If you hadn't killed them, you might have found out who was using 36 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 them. 37 00:05:32,360 --> 00:05:34,840 The evening paper has called it armed robbery. 38 00:05:35,220 --> 00:05:37,660 They've made a great mystery of who shot the two men. 39 00:05:38,500 --> 00:05:39,780 They're not going to leave it there. 40 00:05:40,580 --> 00:05:41,820 Neither is Downing Street. 41 00:05:43,060 --> 00:05:45,220 File it under Irish and hope for the best. 42 00:05:46,220 --> 00:05:48,320 Cabinet ministers would buy a dead sheep. 43 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 And the cabinet office? 44 00:05:50,260 --> 00:05:54,240 We'll have to wait for the report of Brett's joint committee. 45 00:06:00,180 --> 00:06:02,600 Is that still to be chaired by Mr. Ransom? 46 00:06:04,000 --> 00:06:06,460 You do seem to have become a protagonist, rather. 47 00:06:08,400 --> 00:06:10,680 You mean, Dickie, I am under suspicion. 48 00:06:13,420 --> 00:06:17,340 Perhaps I should remind you, we are all under suspicion. 49 00:06:18,920 --> 00:06:22,500 Mr. Stennis has now provoked two incidents which have resulted in total 50 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 disaster. 51 00:06:24,180 --> 00:06:29,980 I will not be held responsible for the damage done by a defector whose 52 00:06:29,980 --> 00:06:33,360 bona fides we must now seriously question. 53 00:06:35,040 --> 00:06:37,400 But I thought it was Mr. Stennis they nearly killed. 54 00:06:38,780 --> 00:06:44,020 It is quite impossible at the moment to know what was meant to have happened. 55 00:06:45,800 --> 00:06:48,740 That will be one of the tasks of this joint committee. 56 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Precisely. 57 00:06:54,620 --> 00:06:58,500 That is a bit twitchy. How would you be if you just watched somebody choke to 58 00:06:58,500 --> 00:07:01,020 death with a bullet in his lung? He bottled out, didn't he? 59 00:07:02,180 --> 00:07:03,920 It happens to all of us, Dickie. 60 00:07:04,260 --> 00:07:07,740 I think that's a massive generalization. What do you think was meant to happen 61 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 last night? 62 00:07:09,340 --> 00:07:10,400 I have no idea. 63 00:07:14,670 --> 00:07:18,350 I just feel Brett was trying rather too hard back in there. He was fighting for 64 00:07:18,350 --> 00:07:19,269 his life. 65 00:07:19,270 --> 00:07:20,470 Thanks for the heat of you, Bernard. 66 00:07:20,890 --> 00:07:22,390 Don't be a bloody fool, Dickie. 67 00:07:24,470 --> 00:07:27,170 For Christ's sake, Bernard, you were the one who blew the whistle on him in the 68 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 first place. 69 00:07:28,290 --> 00:07:31,050 Yes, and you and Morgan were pretty damn quick to gang up on him. 70 00:07:32,750 --> 00:07:34,050 All very predictable, isn't it? 71 00:07:35,450 --> 00:07:36,450 Don't you wonder why? 72 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 Fiona. 73 00:07:42,280 --> 00:07:45,140 A few well -chosen incidents and hints planted by Stillers. 74 00:07:46,140 --> 00:07:49,040 We're already halfway to taking Brett out at sunrise and shooting him. 75 00:08:16,010 --> 00:08:17,010 What happened? 76 00:08:17,910 --> 00:08:18,990 No sleep, that's all. 77 00:08:26,810 --> 00:08:29,410 People were saying today that two men were killed last night. 78 00:08:30,870 --> 00:08:32,490 People aren't supposed to know anything about it. 79 00:08:33,409 --> 00:08:34,690 They're saying you were there. 80 00:08:36,950 --> 00:08:38,090 People are saying too much. 81 00:08:38,690 --> 00:08:41,130 Why won't you tell me? Don't you trust me? 82 00:08:41,409 --> 00:08:46,440 Look, Gloria, if I don't tell you things... It's because certain things 83 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 meant to be told. 84 00:08:47,520 --> 00:08:48,880 Will I come home with you tonight? 85 00:08:49,320 --> 00:08:50,320 Van is arriving. 86 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 So? 87 00:08:52,600 --> 00:08:53,700 What, do you sleep with him? 88 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 What's up, Olivier? 89 00:09:34,810 --> 00:09:36,010 I've been shooting people. 90 00:09:44,070 --> 00:09:46,150 God, I didn't even know their names. 91 00:09:48,490 --> 00:09:50,150 What difference would that make? 92 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 Nice to know you've killed. 93 00:10:00,820 --> 00:10:03,860 If I was in your situation, I'd rather not know. 94 00:10:10,840 --> 00:10:13,060 Bingo, go, go, go, go. 95 00:10:17,020 --> 00:10:23,320 It only makes sense if you came in thinking Brett was still... 96 00:10:30,570 --> 00:10:32,950 I mean, the shotgun through the car window is meant for Brett. 97 00:10:37,930 --> 00:10:40,730 Maybe they're springy stillers to take him back home. 98 00:10:44,690 --> 00:10:51,470 Instead of which, everyone in London now thinks that Brett set the whole thing 99 00:10:51,470 --> 00:10:58,190 up to get rid of stillers before he told the debriefers that 100 00:10:58,190 --> 00:10:59,830 Brett was a Soviet. 101 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Ancient. 102 00:11:05,060 --> 00:11:10,600 And what about this cabinet memo from Harry Hinks? Oh, if Brett didn't leak 103 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 who did? 104 00:11:13,000 --> 00:11:18,080 Cabinet office has got a list half a page long of people who have seen that 105 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 particular version. 106 00:11:21,240 --> 00:11:26,780 So somehow or other, the copy gets back to Fiona and she decides to use it to 107 00:11:26,780 --> 00:11:27,780 frame Brett? 108 00:11:29,930 --> 00:11:33,590 So why blast him off inside a car with a sawn -off shotgun? 109 00:11:44,490 --> 00:11:51,430 Because last night might not have been 110 00:11:51,430 --> 00:11:52,430 for you. 111 00:11:54,210 --> 00:11:55,210 Pavel Moskvin? 112 00:11:56,350 --> 00:11:57,450 Working on his own? 113 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Against Fiona. 114 00:12:03,220 --> 00:12:05,380 What are they going to be asking me tomorrow? 115 00:12:08,920 --> 00:12:10,560 Oh, they'll be asking about Mexico. 116 00:12:11,440 --> 00:12:14,940 About your contact with Stennis in East Berlin. 117 00:12:15,880 --> 00:12:17,200 Stennis contacted me. 118 00:12:21,340 --> 00:12:24,980 Well, they'll also be asking you about our business at Christmas. 119 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 Why? 120 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 It was a middle woman. 121 00:12:31,200 --> 00:12:33,520 She was the one who came up with the two codes. 122 00:12:35,640 --> 00:12:40,100 One of the BFF men thinks he's found her. 123 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Is he sure? 124 00:12:42,240 --> 00:12:43,520 He was at the party. 125 00:12:45,160 --> 00:12:46,600 Helped us pick her up. 126 00:12:46,900 --> 00:12:48,300 He knows what she looks like. 127 00:12:53,640 --> 00:12:55,280 I'm going over to see for myself. 128 00:12:57,040 --> 00:12:58,440 Someone has to talk to her. 129 00:12:58,890 --> 00:13:00,170 Find out if she was a plant. 130 00:13:00,950 --> 00:13:02,610 You're not going over. That's an order. 131 00:13:18,810 --> 00:13:20,210 Like waiting for the dental. 132 00:13:48,180 --> 00:13:52,860 I'd like to suggest through the chair that we ask Mr. Sampson first to listen 133 00:13:52,860 --> 00:13:55,900 Mr. Stinnis' cross -examination before we ask him to answer any questions 134 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 himself. 135 00:13:57,340 --> 00:14:01,600 Any particular reason not to take the agenda in order? 136 00:14:01,980 --> 00:14:02,980 Yes, three reasons. 137 00:14:03,790 --> 00:14:07,150 The first is that I'm quite sure Samson's cross -examination will prove 138 00:14:07,150 --> 00:14:09,230 valuable as a comment on whatever's been said. 139 00:14:09,490 --> 00:14:12,330 The second, that it's bound to go on for longer than a single day. 140 00:14:12,750 --> 00:14:16,890 And the third and consequential is that Stinnis is quite clearly a security risk 141 00:14:16,890 --> 00:14:20,390 and ought to be back in Berwick House as soon as possible. 142 00:14:21,830 --> 00:14:24,370 I'd like, for admin reasons, to agree with that suggestion. 143 00:14:25,110 --> 00:14:29,690 In the light of what has recently happened, Stinnis' presence here in 144 00:14:29,690 --> 00:14:31,810 tying up no less than seven security men. 145 00:14:33,479 --> 00:14:36,820 And by this evening, they will, of course, be on overtime. 146 00:15:02,830 --> 00:15:05,910 The information I gave about Oxford was entirely factual. 147 00:15:08,610 --> 00:15:13,530 Mr. Sampson will confirm that I was extremely surprised when he told me 148 00:15:13,530 --> 00:15:15,590 the business of breaking in. 149 00:15:16,250 --> 00:15:17,770 Surprised by what in particular? 150 00:15:20,330 --> 00:15:25,070 The fact that such a break -in would force all members of the so -called 151 00:15:25,070 --> 00:15:26,650 into hiding for a period of time. 152 00:15:27,830 --> 00:15:29,670 For the KGB to... 153 00:15:30,200 --> 00:15:32,500 establish entirely new methods of communication. 154 00:15:34,600 --> 00:15:40,540 Meaning that my information, very carefully brought to you, could not be 155 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 a way that could have result. 156 00:15:44,320 --> 00:15:46,880 You mean deliberately sabotaged? 157 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 I don't know. 158 00:15:51,520 --> 00:15:55,500 I know nothing about how it happened or who ordered it to happen. 159 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 All I know is that the... 160 00:15:58,810 --> 00:16:03,510 Two major blocks of intelligence I brought you have been either ignored or 161 00:16:03,510 --> 00:16:09,130 misused. The second being... A 162 00:16:09,130 --> 00:16:11,430 kaleidoscope, we call it. 163 00:16:12,110 --> 00:16:14,430 Means and methods of communication. 164 00:16:15,870 --> 00:16:22,370 Like, for example, the secondary contact procedures for the Oxford Forum, which 165 00:16:22,370 --> 00:16:27,270 you used, I have to say, unwisely the other night at the Lombard. 166 00:16:34,730 --> 00:16:38,390 Can we have just one question on this last point, please? We really do have to 167 00:16:38,390 --> 00:16:39,389 cover ground. 168 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 Barrett? 169 00:16:41,470 --> 00:16:43,530 I'd like to know more about this kaleidoscope. 170 00:16:44,910 --> 00:16:49,650 A series of small informations out of which one can draw patterns. 171 00:16:50,770 --> 00:16:56,490 For example, the embassy codes here in London, or... You gave us the embassy 172 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 codes. 173 00:16:59,430 --> 00:17:02,190 I gave them almost as soon as I arrived. 174 00:17:02,730 --> 00:17:04,089 They only valid a few months. 175 00:17:05,390 --> 00:17:10,510 I imagine they will be changed at the end of this month, if procedures are as 176 00:17:10,510 --> 00:17:11,510 normal. 177 00:17:14,150 --> 00:17:16,210 I've seen or heard nothing about embassy codes. 178 00:17:17,650 --> 00:17:22,109 Perhaps the chair would like to establish exactly when this information 179 00:17:22,109 --> 00:17:23,109 divulged. 180 00:17:28,550 --> 00:17:31,470 I told Mr. Rensselaer two months ago. 181 00:17:33,610 --> 00:17:36,010 That is most manifestly untrue. 182 00:17:38,270 --> 00:17:43,050 I think this whole game of charge and countercharge is becoming to say the 183 00:17:43,050 --> 00:17:44,350 overheated and inaccurate. 184 00:17:50,030 --> 00:17:52,890 I think perhaps it would be advisable to adjourn to lunch. 185 00:18:41,090 --> 00:18:42,710 DG, call the department immediately. 186 00:18:43,310 --> 00:18:45,830 Apparently Brett Rennison's been marched off by security. 187 00:18:47,230 --> 00:18:50,190 Look, I've told Tessa to keep the children of my mother's for an extra 188 00:18:50,190 --> 00:18:51,510 days, all right? Where are you going? 189 00:18:53,610 --> 00:18:54,950 You're going to Berlin, aren't you? 190 00:18:55,930 --> 00:18:57,190 Oh, for God's sake, why? 191 00:18:59,670 --> 00:19:01,190 Haven't I got the right to know anything? 192 00:19:02,770 --> 00:19:05,470 I could have arranged about the children. Why does Tessa have to do it? 193 00:19:06,350 --> 00:19:07,650 Because Tessa is their aunt. 194 00:19:07,890 --> 00:19:09,230 Oh, and I'm just your weekend tart. 195 00:19:10,920 --> 00:19:13,440 Perhaps you'd give me a lift. I need to collect my things. 196 00:19:23,340 --> 00:19:24,960 Werner is going over the wall for me. 197 00:19:26,540 --> 00:19:28,280 And you have to be there to hold his hand. 198 00:19:30,000 --> 00:19:33,980 I have to warn him that he's probably walking into a trap. 199 00:19:34,860 --> 00:19:36,760 Yes, well, you can pick up the telephone and do that. 200 00:19:44,590 --> 00:19:46,530 Gloria, I've known Werner for a very long time. 201 00:19:47,170 --> 00:19:48,170 Like he was my brother. 202 00:19:49,790 --> 00:19:50,830 I got him into this. 203 00:19:54,250 --> 00:19:57,490 Werner, you're skipping a department meeting and you have no travel permit. 204 00:19:57,810 --> 00:19:59,230 They're going to crucify you. 205 00:20:08,470 --> 00:20:10,450 And don't worry, I'm not going to tell them where you've gone. 206 00:20:26,440 --> 00:20:29,380 Bernie, there's just too much of your life where you're not prepared to let me 207 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 belong. 208 00:20:31,180 --> 00:20:33,160 Perhaps there's too much of your life where nobody belongs. 209 00:20:35,260 --> 00:20:37,900 That's the price you pay for having to have too many secrets. 210 00:20:39,640 --> 00:20:40,860 Bernie, I love you. 211 00:20:42,220 --> 00:20:46,000 But I am not prepared to bleed to death waiting while you make up your mind what 212 00:20:46,000 --> 00:20:48,180 limited part of your life you're going to share with me. 213 00:21:12,750 --> 00:21:13,870 Why the hell have you come? 214 00:21:14,590 --> 00:21:16,050 To stop you going east. 215 00:21:17,250 --> 00:21:19,470 So what do you want to do? Hold my hand? 216 00:21:20,950 --> 00:21:21,950 Listen, idiot. 217 00:21:22,510 --> 00:21:26,390 I'm not doing this for London Central and I'm not doing it for myself. 218 00:21:32,010 --> 00:21:38,950 And if Brett goes down, you can be damn 219 00:21:38,950 --> 00:21:40,230 sure you'll go with him. 220 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 I don't want you to go. 221 00:21:50,240 --> 00:21:51,960 Too bloody late, isn't it? 222 00:21:54,140 --> 00:21:57,380 You should have thought about that before you breakfasted so deep. 223 00:21:59,480 --> 00:22:02,340 You can hardly go over yourself, can you? 224 00:22:12,420 --> 00:22:14,100 You know how cold it is outside? 225 00:22:14,760 --> 00:22:15,780 He won't be warm enough. 226 00:22:16,160 --> 00:22:17,780 He should be wearing your heavy coat. 227 00:22:21,360 --> 00:22:22,400 He's all right, Liesel. 228 00:22:23,600 --> 00:22:26,940 If he catches cold, he's got a nice young wife to keep him warm in bed 229 00:22:27,980 --> 00:22:31,540 Liesel is not stupid. I know very well that he's not going home to his wife. 230 00:22:33,120 --> 00:22:35,600 Werner always dresses like a peasant when he goes east. 231 00:22:36,480 --> 00:22:38,960 And it is not the time to go east these days. 232 00:22:39,980 --> 00:22:40,980 He knows. 233 00:22:41,400 --> 00:22:42,700 And that's why he's nervous. 234 00:22:43,980 --> 00:22:44,980 He's not nervous. 235 00:22:51,080 --> 00:22:53,180 When were you last east, Liesl? 236 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 Ronan. 237 00:22:57,060 --> 00:22:58,800 Take care of yourself if you go. 238 00:23:00,160 --> 00:23:01,540 Because Liesl loves you. 239 00:23:20,780 --> 00:23:21,780 Damn the woman. 240 00:23:21,900 --> 00:23:23,240 She has made me frightened. 241 00:23:25,080 --> 00:23:27,080 And it's my backyard I'm going into. 242 00:24:29,420 --> 00:24:32,380 I didn't know how to get in without showing myself. 243 00:24:37,240 --> 00:24:38,420 Boats and trains, I'm afraid. 244 00:24:40,720 --> 00:24:41,980 It's the old way out, isn't it? 245 00:24:44,200 --> 00:24:45,600 Does anyone else know you're here? 246 00:25:41,390 --> 00:25:42,830 were stepped against me, weren't they? 247 00:25:47,730 --> 00:25:50,490 I've been with the company for 29 years. 248 00:25:52,230 --> 00:25:53,410 I mean, how can they do it? 249 00:25:54,570 --> 00:25:58,650 Some freelance cowboy walks in off a Russian street, they take his word 250 00:25:58,650 --> 00:25:59,650 mine. 251 00:26:03,190 --> 00:26:04,410 Why come to me, Brett? 252 00:26:06,930 --> 00:26:08,890 Because you know Stennis wasn't telling the truth. 253 00:26:09,480 --> 00:26:11,640 He never gave those embassy codes to anyone. 254 00:26:14,400 --> 00:26:15,560 Unless he gave them to you. 255 00:26:28,380 --> 00:26:29,720 No, he didn't give them to me. 256 00:26:33,960 --> 00:26:35,780 You do believe he didn't give them to me? 257 00:26:43,350 --> 00:26:46,770 Jesus Christ, Bernard, you're the one person who can see he was lying. 258 00:26:47,510 --> 00:26:48,510 Why? 259 00:26:48,950 --> 00:26:52,210 Well, you had your finger on his pulse. You saw him in there. 260 00:26:55,070 --> 00:26:57,710 He had MI5 eating out of his hand. 261 00:26:59,610 --> 00:27:00,870 Yes, a few others, too. 262 00:27:01,990 --> 00:27:06,970 There was a squad from K7 ripping my house to pieces by the time they got me 263 00:27:06,970 --> 00:27:07,970 home. 264 00:27:10,570 --> 00:27:11,630 Did they find anything? 265 00:27:15,220 --> 00:27:16,420 Papers in a suitcase. 266 00:27:17,620 --> 00:27:19,180 Papers I've never seen before. 267 00:27:20,320 --> 00:27:23,040 It's not difficult to plant stuff in a house like mine. 268 00:27:27,920 --> 00:27:30,220 Are you saying K -7 planted them? 269 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 No. 270 00:27:34,980 --> 00:27:38,780 No, they were slipped in there by whoever's stringing stinnies. 271 00:27:41,300 --> 00:27:45,160 Jesus Christ, Bernard. He even had a phone he could use those days he spent 272 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 London. 273 00:27:52,620 --> 00:27:55,360 If K7 were in your house, how did you manage to get away? 274 00:27:56,860 --> 00:27:59,800 Well, I'm not entirely incompetent. There's always a way out of your own 275 00:28:00,200 --> 00:28:01,680 They'll know you've come here, Brett. 276 00:28:05,460 --> 00:28:08,540 Either way, innocent or guilty, you had to come to Berlin. 277 00:28:21,260 --> 00:28:22,260 What do I do, Bernard? 278 00:28:24,960 --> 00:28:26,000 Turn yourself in? 279 00:28:29,780 --> 00:28:30,780 Would you? 280 00:28:41,660 --> 00:28:43,080 Suppose I turned you in. 281 00:28:48,480 --> 00:28:49,660 You wouldn't do that. 282 00:28:50,700 --> 00:28:52,000 What makes you so sure? 283 00:28:53,820 --> 00:28:55,340 Because you believe me. 284 00:28:57,160 --> 00:28:59,380 And because you're a cynical son of a bitch. 285 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 You'd rather take the rest of the mountain single -handed than let them 286 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 wrong decision. 287 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Where's Volkman? 288 00:29:11,640 --> 00:29:13,680 Oh, don't worry. I didn't manage to stop him dying. 289 00:29:34,190 --> 00:29:35,190 They've got Werner. 290 00:29:36,290 --> 00:29:37,290 Jack! 291 00:29:39,190 --> 00:29:41,290 He was over there for London Central. 292 00:29:41,770 --> 00:29:44,330 It's our obligation to get him back. 293 00:29:44,530 --> 00:29:45,950 He was over there for you. 294 00:29:46,870 --> 00:29:47,870 Says who? 295 00:29:50,510 --> 00:29:52,890 You're the only reason Werner would ever walk into a trap like that. 296 00:29:53,890 --> 00:29:55,210 Sounds like Werner talking. 297 00:29:57,490 --> 00:29:58,710 I'm sorry about all these. 298 00:29:58,950 --> 00:30:01,410 I have to do a valuation for shipping and insurance, would you believe? 299 00:30:02,300 --> 00:30:04,360 Every single record Ellington ever cut. 300 00:30:05,540 --> 00:30:07,680 They've got Werner, Frank. 301 00:30:08,880 --> 00:30:09,880 Brett's done a bunk. 302 00:30:10,940 --> 00:30:15,160 Like your theory of attempted suicide, running away might signify guilt. 303 00:30:16,200 --> 00:30:17,800 Why don't you talk to him yourself? 304 00:30:18,080 --> 00:30:19,700 Then you can make up your own mind. 305 00:30:19,960 --> 00:30:21,260 He's outside your house. 306 00:30:34,700 --> 00:30:35,720 What are you cooking up now, laddie? 307 00:30:37,000 --> 00:30:41,380 I have no intention of using my pension or some harebrained scheme to save your 308 00:30:41,380 --> 00:30:42,380 school chum. 309 00:30:43,760 --> 00:30:45,500 We used to hold hands in the pram, Frank. 310 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Oh. 311 00:30:47,240 --> 00:30:48,760 He goes back a lot longer than school. 312 00:30:51,180 --> 00:30:56,280 Fiona snatched Verna because she half believes that I'll do some kind of deal 313 00:30:56,280 --> 00:30:57,540 about the kid to get him back. 314 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Your kid? 315 00:30:59,320 --> 00:31:00,320 You wouldn't. 316 00:31:02,720 --> 00:31:03,860 I don't know what I'd do. 317 00:31:07,850 --> 00:31:10,770 Which is why it's up to you and me to see that we don't get ourselves that 318 00:31:11,210 --> 00:31:12,210 So? 319 00:31:12,310 --> 00:31:16,770 You're going to come to your Berlin hood and go to Berwick House with a 320 00:31:16,770 --> 00:31:20,190 requisite piece of bump and a plane standing by at Bryce Norton. And they 321 00:31:20,190 --> 00:31:21,370 politely for Irish Stennis. 322 00:31:21,990 --> 00:31:23,230 Swap Stennis for Borgman. 323 00:31:23,930 --> 00:31:25,310 London Central will never agree. 324 00:31:25,650 --> 00:31:26,990 Which is why we're not asking them. 325 00:31:27,510 --> 00:31:29,610 You have authority to act on your own, Frank. 326 00:31:30,110 --> 00:31:32,010 By the time they find out, it'll be too late. 327 00:31:32,590 --> 00:31:33,690 Make a deal with Moscow? 328 00:31:33,970 --> 00:31:37,170 When they find one of their agents is in trouble, they'll move mountains to get 329 00:31:37,170 --> 00:31:38,490 him out. We abandon ours. 330 00:31:38,990 --> 00:31:40,950 Werner Volkmann isn't even on the payroll. 331 00:31:42,830 --> 00:31:47,990 After working for us for 30 years, no wonder we find it hard to recruit. 332 00:31:50,030 --> 00:31:51,750 You never seem to care, do you? 333 00:31:52,050 --> 00:31:53,630 Who are your friends or enemies? 334 00:31:58,590 --> 00:31:59,890 If I do have friends... 335 00:32:00,420 --> 00:32:02,760 I know what I would expect of them if I was in real trouble. 336 00:32:03,720 --> 00:32:05,260 You and Brett are meant to be buddies. 337 00:32:05,860 --> 00:32:08,480 Don't you think it's time you asked him in for a drink? I'm sure he'll take care 338 00:32:08,480 --> 00:32:10,220 not to tread on any of your Duke Ellington. 339 00:32:29,710 --> 00:32:30,750 He's been arrested, Sam. 340 00:32:31,590 --> 00:32:32,590 Don't entertain. 341 00:32:33,030 --> 00:32:34,610 I'm quite sure we'll be able to get him out. 342 00:32:40,030 --> 00:32:41,030 All his life. 343 00:32:41,890 --> 00:32:43,610 He risks his life for you. 344 00:32:44,490 --> 00:32:47,170 And you had to send him one more time to Manny. 345 00:32:47,490 --> 00:32:48,810 It was his idea to go. 346 00:32:49,030 --> 00:32:50,290 But you knew he would go. 347 00:32:51,270 --> 00:32:52,270 That's your lie. 348 00:32:55,850 --> 00:32:56,850 You use him. 349 00:32:57,770 --> 00:32:58,770 And you pretend. 350 00:33:01,680 --> 00:33:04,100 Your wife will end up destroying many lives. 351 00:33:05,320 --> 00:33:08,380 She holds Werner because she wants her children. 352 00:33:10,840 --> 00:33:12,240 My children, Zena. 353 00:33:39,850 --> 00:33:40,850 Son of a bitch. Hey. 354 00:33:40,930 --> 00:33:42,010 Did I say what I mean? 355 00:33:43,090 --> 00:33:45,150 We need to set up a meeting in a hurry, Harry. 356 00:33:46,230 --> 00:33:47,230 Who's we? 357 00:33:47,630 --> 00:33:49,070 You're not the reason who, Harry. 358 00:33:49,910 --> 00:33:51,230 Don't worry. You'll get paid. 359 00:33:56,390 --> 00:33:59,010 You got your computer switched on? 360 00:33:59,530 --> 00:34:00,530 Shoot away. 361 00:34:01,750 --> 00:34:02,870 Stennis was sent to us. 362 00:34:05,030 --> 00:34:06,830 I want Mosca to know we've blown him. 363 00:34:08,010 --> 00:34:13,310 I want you to tell them, Harry, that we're holding Stinnett in a hard room 364 00:34:13,310 --> 00:34:14,630 we're kicking the shit out of him. 365 00:34:15,929 --> 00:34:18,489 You want me to say you personally are involved? 366 00:34:19,370 --> 00:34:26,350 You tell them that Bernie Samson is personally, slowly, kicking Stinnett to 367 00:34:26,350 --> 00:34:27,350 death. 368 00:34:27,550 --> 00:34:30,670 The level of scores for when he held me and Norman in strife the last year. 369 00:34:31,909 --> 00:34:34,210 They're not going to like you if I tell them that. 370 00:34:34,630 --> 00:34:36,429 Don't need to be liked, Harry. 371 00:34:39,310 --> 00:34:42,150 They just have to understand it has to be done in a hurry. 372 00:34:43,690 --> 00:34:44,690 What's the deal? 373 00:34:49,889 --> 00:34:50,889 They're holding Berner. 374 00:34:53,030 --> 00:34:54,030 Walkman? 375 00:34:57,670 --> 00:35:00,970 If they ever want to see Stinnis alive in a one piece again, that's the deal. 376 00:35:02,650 --> 00:35:04,250 Berner, Pius, Stinnis. 377 00:35:06,610 --> 00:35:08,270 They've got to believe I'm bleeding the guy. 378 00:35:14,120 --> 00:35:15,120 An hour later. 379 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 Always better now. 380 00:35:17,400 --> 00:35:20,880 Just in case someone thinks you're nasty enough to put a bullet in your spine. 381 00:35:21,680 --> 00:35:23,540 Can't work through the checkpoint with it, Harry. 382 00:35:26,200 --> 00:35:30,080 I'll find a way of hiding it. I walk through it three times a day to do my 383 00:35:30,080 --> 00:35:32,060 research. Oh, really, Harry? 384 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Harry. 385 00:35:40,040 --> 00:35:42,160 Moscow. It is important to me. 386 00:35:59,240 --> 00:36:00,560 Harry called from Warsaw, Frank. 387 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 Warsaw? 388 00:36:02,660 --> 00:36:03,860 It's halfway to Moscow. 389 00:36:04,560 --> 00:36:05,940 Fiona gets her orders tonight. 390 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Where's it been? 391 00:36:08,580 --> 00:36:10,220 A lawyer's office up the Potsdam. 392 00:38:23,110 --> 00:38:24,110 Don't. 393 00:38:25,130 --> 00:38:27,990 Really, Frank, we're not a trade delegation unit. 394 00:38:35,830 --> 00:38:36,830 Bernard? 395 00:38:42,130 --> 00:38:43,390 How can we handle this? 396 00:38:43,730 --> 00:38:45,350 Well, what the hell's being decided here? 397 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 Logistics, Dickie. 398 00:38:47,430 --> 00:38:51,630 In all this fuss, you have a time element to contend with, as we've 399 00:38:52,460 --> 00:38:54,800 Around the table on this side, we're all still London Central. 400 00:38:55,740 --> 00:39:02,620 But MI5, K7, Internal Security, and whoever else is in on the ride, are 401 00:39:02,620 --> 00:39:03,860 in the city knocking on doors. 402 00:39:04,840 --> 00:39:06,840 If Mr. Stinnis gets into their hands, 403 00:39:07,640 --> 00:39:09,740 there'll be no more talk of exchanges. 404 00:39:11,960 --> 00:39:13,800 Let's be quite clear why we're here. 405 00:39:14,840 --> 00:39:19,180 If Brett goes back to London with Stinnis, and your claim of value 406 00:39:19,470 --> 00:39:22,690 Brett's going to find himself up in front of the DPP with a list of 407 00:39:22,690 --> 00:39:23,750 he's got no answers for. 408 00:39:24,330 --> 00:39:25,730 State prosecutor, Colonel. 409 00:39:27,090 --> 00:39:28,090 Colonel? 410 00:39:29,730 --> 00:39:31,390 We're not here to waste time, Bernard. 411 00:39:33,310 --> 00:39:39,450 We're here to discuss the fate of Major Stinnett, a good and loyal comrade who 412 00:39:39,450 --> 00:39:40,470 was shamelessly kidnapped. 413 00:39:45,710 --> 00:39:48,770 Your Werner Volkmann is on the bridge. 414 00:39:58,950 --> 00:39:59,950 Bernard. 415 00:40:00,010 --> 00:40:01,050 Your chair, Miss Tinnis. 416 00:40:03,450 --> 00:40:04,770 Nothing happens till I see him. 417 00:40:27,950 --> 00:40:30,290 We shouldn't get sentimental in this business, Samson. 418 00:40:34,950 --> 00:40:36,810 Get on with your valor. 419 00:40:38,590 --> 00:40:39,590 I want to go. 420 00:40:49,910 --> 00:40:52,730 You have five kilometers to work out how to do it. 421 00:40:55,920 --> 00:40:57,560 along the road there's going to be an interruption. 422 00:40:58,420 --> 00:41:00,140 We'll just have to take the chances from there. 423 00:41:05,760 --> 00:41:09,520 Now let me give you the running score, Bernard, under the name of Pavel 424 00:41:10,540 --> 00:41:12,960 Mackenzie. The shootout in Mexico City. 425 00:41:13,660 --> 00:41:15,080 And the two in the laundrette. 426 00:41:16,280 --> 00:41:19,280 And on the field side, he's in charge of this operation here today. 427 00:41:20,540 --> 00:41:22,700 But he has no intention of releasing Bernard. 428 00:41:25,420 --> 00:41:28,540 and take you and Brett as a bonus, well, then he'll be even happier. 429 00:41:29,720 --> 00:41:34,100 If you want to see Werner walk over that bridge, then you'll just have to remove 430 00:41:34,100 --> 00:41:35,680 Moskvin before we even get there. 431 00:41:40,480 --> 00:41:42,940 You want me to be the man that starts World War III? 432 00:41:49,180 --> 00:41:50,180 Hire the children. 433 00:41:54,890 --> 00:41:55,890 They miss you. 434 00:45:55,240 --> 00:45:57,620 You wouldn't even allow me to kill Moskler on my own. 435 00:46:00,720 --> 00:46:01,720 How's Brett? 436 00:46:05,020 --> 00:46:06,020 He's survived. 437 00:46:08,240 --> 00:46:09,600 Well, here we are, together. 438 00:46:10,140 --> 00:46:11,140 No one to hear it. 439 00:46:19,140 --> 00:46:20,140 Nothing to say. 440 00:48:10,279 --> 00:48:11,279 Bernard's all right. 441 00:48:18,900 --> 00:48:19,920 Well, what do we do? 442 00:48:21,740 --> 00:48:22,740 Shake hands? 443 00:48:45,140 --> 00:48:46,140 Ben. 444 00:48:49,960 --> 00:48:51,220 Look after the children. 32639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.