All language subtitles for Game Set Match 13 London Match
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
Let's go, let's go!
2
00:01:13,170 --> 00:01:16,350
The, uh... One is in the back.
3
00:01:18,350 --> 00:01:19,350
Over there.
4
00:01:20,770 --> 00:01:21,770
Hands on your head!
5
00:03:14,990 --> 00:03:18,670
It was your job to cover me in there,
and you did nothing.
6
00:03:20,070 --> 00:03:21,590
How'd your money rent you?
7
00:03:31,770 --> 00:03:34,150
I didn't see that bloody bike, did I?
8
00:03:34,470 --> 00:03:36,850
He did. It was on a pavement in the
blink of an eye.
9
00:03:37,070 --> 00:03:38,270
Two men are dead in there.
10
00:03:38,750 --> 00:03:39,890
You shot to kill.
11
00:03:40,410 --> 00:03:41,410
Yes.
12
00:03:41,610 --> 00:03:42,970
Whoever they were, Brad.
13
00:03:44,270 --> 00:03:47,810
The KGB doesn't use amateurs.
14
00:04:01,190 --> 00:04:02,190
Well?
15
00:04:05,510 --> 00:04:07,510
We were set up again.
16
00:04:08,010 --> 00:04:09,010
By which party?
17
00:04:09,110 --> 00:04:10,770
I have no idea.
18
00:04:20,269 --> 00:04:21,410
o 'clock in the morning, Samson.
19
00:04:21,990 --> 00:04:25,730
I haven't much idea either, but I'm damn
well going to need some ideas by the
20
00:04:25,730 --> 00:04:27,530
time the telephone starts ringing at
eight.
21
00:04:28,110 --> 00:04:29,590
Four fired, two dead.
22
00:04:31,290 --> 00:04:32,370
That's rather decisive.
23
00:04:34,590 --> 00:04:37,130
A man came through the door with a sawn
-off shotgun.
24
00:04:37,510 --> 00:04:38,510
And you shot him?
25
00:04:38,850 --> 00:04:40,530
I was shooting in self -defense.
26
00:04:40,850 --> 00:04:41,850
Not anger?
27
00:04:45,740 --> 00:04:50,460
He was holding a sawn -off shotgun,
Morgan. I did not have time to ask him
28
00:04:50,460 --> 00:04:52,080
was using it as a walking stick.
29
00:04:55,780 --> 00:04:58,180
You're quite sure shots were fired at
you?
30
00:04:59,280 --> 00:05:01,520
It's something you tend to be aware of,
Morgan.
31
00:05:01,820 --> 00:05:03,960
Were any shots fired at Mr. Ransom?
Nope.
32
00:05:04,160 --> 00:05:08,120
Shots were fired at Mr. Stennis, but no
attempt made on Mr. Ransom.
33
00:05:08,660 --> 00:05:11,120
What the hell was Stennis doing there in
the first place?
34
00:05:12,540 --> 00:05:13,720
Part of the master plan.
35
00:05:22,340 --> 00:05:25,320
Pencillers. If you hadn't killed them,
you might have found out who was using
36
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
them.
37
00:05:32,360 --> 00:05:34,840
The evening paper has called it armed
robbery.
38
00:05:35,220 --> 00:05:37,660
They've made a great mystery of who shot
the two men.
39
00:05:38,500 --> 00:05:39,780
They're not going to leave it there.
40
00:05:40,580 --> 00:05:41,820
Neither is Downing Street.
41
00:05:43,060 --> 00:05:45,220
File it under Irish and hope for the
best.
42
00:05:46,220 --> 00:05:48,320
Cabinet ministers would buy a dead
sheep.
43
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
And the cabinet office?
44
00:05:50,260 --> 00:05:54,240
We'll have to wait for the report of
Brett's joint committee.
45
00:06:00,180 --> 00:06:02,600
Is that still to be chaired by Mr.
Ransom?
46
00:06:04,000 --> 00:06:06,460
You do seem to have become a
protagonist, rather.
47
00:06:08,400 --> 00:06:10,680
You mean, Dickie, I am under suspicion.
48
00:06:13,420 --> 00:06:17,340
Perhaps I should remind you, we are all
under suspicion.
49
00:06:18,920 --> 00:06:22,500
Mr. Stennis has now provoked two
incidents which have resulted in total
50
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
disaster.
51
00:06:24,180 --> 00:06:29,980
I will not be held responsible for the
damage done by a defector whose
52
00:06:29,980 --> 00:06:33,360
bona fides we must now seriously
question.
53
00:06:35,040 --> 00:06:37,400
But I thought it was Mr. Stennis they
nearly killed.
54
00:06:38,780 --> 00:06:44,020
It is quite impossible at the moment to
know what was meant to have happened.
55
00:06:45,800 --> 00:06:48,740
That will be one of the tasks of this
joint committee.
56
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Precisely.
57
00:06:54,620 --> 00:06:58,500
That is a bit twitchy. How would you be
if you just watched somebody choke to
58
00:06:58,500 --> 00:07:01,020
death with a bullet in his lung? He
bottled out, didn't he?
59
00:07:02,180 --> 00:07:03,920
It happens to all of us, Dickie.
60
00:07:04,260 --> 00:07:07,740
I think that's a massive generalization.
What do you think was meant to happen
61
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
last night?
62
00:07:09,340 --> 00:07:10,400
I have no idea.
63
00:07:14,670 --> 00:07:18,350
I just feel Brett was trying rather too
hard back in there. He was fighting for
64
00:07:18,350 --> 00:07:19,269
his life.
65
00:07:19,270 --> 00:07:20,470
Thanks for the heat of you, Bernard.
66
00:07:20,890 --> 00:07:22,390
Don't be a bloody fool, Dickie.
67
00:07:24,470 --> 00:07:27,170
For Christ's sake, Bernard, you were the
one who blew the whistle on him in the
68
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
first place.
69
00:07:28,290 --> 00:07:31,050
Yes, and you and Morgan were pretty damn
quick to gang up on him.
70
00:07:32,750 --> 00:07:34,050
All very predictable, isn't it?
71
00:07:35,450 --> 00:07:36,450
Don't you wonder why?
72
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
Fiona.
73
00:07:42,280 --> 00:07:45,140
A few well -chosen incidents and hints
planted by Stillers.
74
00:07:46,140 --> 00:07:49,040
We're already halfway to taking Brett
out at sunrise and shooting him.
75
00:08:16,010 --> 00:08:17,010
What happened?
76
00:08:17,910 --> 00:08:18,990
No sleep, that's all.
77
00:08:26,810 --> 00:08:29,410
People were saying today that two men
were killed last night.
78
00:08:30,870 --> 00:08:32,490
People aren't supposed to know anything
about it.
79
00:08:33,409 --> 00:08:34,690
They're saying you were there.
80
00:08:36,950 --> 00:08:38,090
People are saying too much.
81
00:08:38,690 --> 00:08:41,130
Why won't you tell me? Don't you trust
me?
82
00:08:41,409 --> 00:08:46,440
Look, Gloria, if I don't tell you
things... It's because certain things
83
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
meant to be told.
84
00:08:47,520 --> 00:08:48,880
Will I come home with you tonight?
85
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Van is arriving.
86
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
So?
87
00:08:52,600 --> 00:08:53,700
What, do you sleep with him?
88
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
What's up, Olivier?
89
00:09:34,810 --> 00:09:36,010
I've been shooting people.
90
00:09:44,070 --> 00:09:46,150
God, I didn't even know their names.
91
00:09:48,490 --> 00:09:50,150
What difference would that make?
92
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
Nice to know you've killed.
93
00:10:00,820 --> 00:10:03,860
If I was in your situation, I'd rather
not know.
94
00:10:10,840 --> 00:10:13,060
Bingo, go, go, go, go.
95
00:10:17,020 --> 00:10:23,320
It only makes sense if you came in
thinking Brett was still...
96
00:10:30,570 --> 00:10:32,950
I mean, the shotgun through the car
window is meant for Brett.
97
00:10:37,930 --> 00:10:40,730
Maybe they're springy stillers to take
him back home.
98
00:10:44,690 --> 00:10:51,470
Instead of which, everyone in London now
thinks that Brett set the whole thing
99
00:10:51,470 --> 00:10:58,190
up to get rid of stillers before he told
the debriefers that
100
00:10:58,190 --> 00:10:59,830
Brett was a Soviet.
101
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Ancient.
102
00:11:05,060 --> 00:11:10,600
And what about this cabinet memo from
Harry Hinks? Oh, if Brett didn't leak
103
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
who did?
104
00:11:13,000 --> 00:11:18,080
Cabinet office has got a list half a
page long of people who have seen that
105
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
particular version.
106
00:11:21,240 --> 00:11:26,780
So somehow or other, the copy gets back
to Fiona and she decides to use it to
107
00:11:26,780 --> 00:11:27,780
frame Brett?
108
00:11:29,930 --> 00:11:33,590
So why blast him off inside a car with a
sawn -off shotgun?
109
00:11:44,490 --> 00:11:51,430
Because last night might not have been
110
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
for you.
111
00:11:54,210 --> 00:11:55,210
Pavel Moskvin?
112
00:11:56,350 --> 00:11:57,450
Working on his own?
113
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Against Fiona.
114
00:12:03,220 --> 00:12:05,380
What are they going to be asking me
tomorrow?
115
00:12:08,920 --> 00:12:10,560
Oh, they'll be asking about Mexico.
116
00:12:11,440 --> 00:12:14,940
About your contact with Stennis in East
Berlin.
117
00:12:15,880 --> 00:12:17,200
Stennis contacted me.
118
00:12:21,340 --> 00:12:24,980
Well, they'll also be asking you about
our business at Christmas.
119
00:12:26,720 --> 00:12:27,720
Why?
120
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
It was a middle woman.
121
00:12:31,200 --> 00:12:33,520
She was the one who came up with the two
codes.
122
00:12:35,640 --> 00:12:40,100
One of the BFF men thinks he's found
her.
123
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Is he sure?
124
00:12:42,240 --> 00:12:43,520
He was at the party.
125
00:12:45,160 --> 00:12:46,600
Helped us pick her up.
126
00:12:46,900 --> 00:12:48,300
He knows what she looks like.
127
00:12:53,640 --> 00:12:55,280
I'm going over to see for myself.
128
00:12:57,040 --> 00:12:58,440
Someone has to talk to her.
129
00:12:58,890 --> 00:13:00,170
Find out if she was a plant.
130
00:13:00,950 --> 00:13:02,610
You're not going over. That's an order.
131
00:13:18,810 --> 00:13:20,210
Like waiting for the dental.
132
00:13:48,180 --> 00:13:52,860
I'd like to suggest through the chair
that we ask Mr. Sampson first to listen
133
00:13:52,860 --> 00:13:55,900
Mr. Stinnis' cross -examination before
we ask him to answer any questions
134
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
himself.
135
00:13:57,340 --> 00:14:01,600
Any particular reason not to take the
agenda in order?
136
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
Yes, three reasons.
137
00:14:03,790 --> 00:14:07,150
The first is that I'm quite sure
Samson's cross -examination will prove
138
00:14:07,150 --> 00:14:09,230
valuable as a comment on whatever's been
said.
139
00:14:09,490 --> 00:14:12,330
The second, that it's bound to go on for
longer than a single day.
140
00:14:12,750 --> 00:14:16,890
And the third and consequential is that
Stinnis is quite clearly a security risk
141
00:14:16,890 --> 00:14:20,390
and ought to be back in Berwick House as
soon as possible.
142
00:14:21,830 --> 00:14:24,370
I'd like, for admin reasons, to agree
with that suggestion.
143
00:14:25,110 --> 00:14:29,690
In the light of what has recently
happened, Stinnis' presence here in
144
00:14:29,690 --> 00:14:31,810
tying up no less than seven security
men.
145
00:14:33,479 --> 00:14:36,820
And by this evening, they will, of
course, be on overtime.
146
00:15:02,830 --> 00:15:05,910
The information I gave about Oxford was
entirely factual.
147
00:15:08,610 --> 00:15:13,530
Mr. Sampson will confirm that I was
extremely surprised when he told me
148
00:15:13,530 --> 00:15:15,590
the business of breaking in.
149
00:15:16,250 --> 00:15:17,770
Surprised by what in particular?
150
00:15:20,330 --> 00:15:25,070
The fact that such a break -in would
force all members of the so -called
151
00:15:25,070 --> 00:15:26,650
into hiding for a period of time.
152
00:15:27,830 --> 00:15:29,670
For the KGB to...
153
00:15:30,200 --> 00:15:32,500
establish entirely new methods of
communication.
154
00:15:34,600 --> 00:15:40,540
Meaning that my information, very
carefully brought to you, could not be
155
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
a way that could have result.
156
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
You mean deliberately sabotaged?
157
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
I don't know.
158
00:15:51,520 --> 00:15:55,500
I know nothing about how it happened or
who ordered it to happen.
159
00:15:56,120 --> 00:15:58,280
All I know is that the...
160
00:15:58,810 --> 00:16:03,510
Two major blocks of intelligence I
brought you have been either ignored or
161
00:16:03,510 --> 00:16:09,130
misused. The second being... A
162
00:16:09,130 --> 00:16:11,430
kaleidoscope, we call it.
163
00:16:12,110 --> 00:16:14,430
Means and methods of communication.
164
00:16:15,870 --> 00:16:22,370
Like, for example, the secondary contact
procedures for the Oxford Forum, which
165
00:16:22,370 --> 00:16:27,270
you used, I have to say, unwisely the
other night at the Lombard.
166
00:16:34,730 --> 00:16:38,390
Can we have just one question on this
last point, please? We really do have to
167
00:16:38,390 --> 00:16:39,389
cover ground.
168
00:16:39,390 --> 00:16:40,390
Barrett?
169
00:16:41,470 --> 00:16:43,530
I'd like to know more about this
kaleidoscope.
170
00:16:44,910 --> 00:16:49,650
A series of small informations out of
which one can draw patterns.
171
00:16:50,770 --> 00:16:56,490
For example, the embassy codes here in
London, or... You gave us the embassy
172
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
codes.
173
00:16:59,430 --> 00:17:02,190
I gave them almost as soon as I arrived.
174
00:17:02,730 --> 00:17:04,089
They only valid a few months.
175
00:17:05,390 --> 00:17:10,510
I imagine they will be changed at the
end of this month, if procedures are as
176
00:17:10,510 --> 00:17:11,510
normal.
177
00:17:14,150 --> 00:17:16,210
I've seen or heard nothing about embassy
codes.
178
00:17:17,650 --> 00:17:22,109
Perhaps the chair would like to
establish exactly when this information
179
00:17:22,109 --> 00:17:23,109
divulged.
180
00:17:28,550 --> 00:17:31,470
I told Mr. Rensselaer two months ago.
181
00:17:33,610 --> 00:17:36,010
That is most manifestly untrue.
182
00:17:38,270 --> 00:17:43,050
I think this whole game of charge and
countercharge is becoming to say the
183
00:17:43,050 --> 00:17:44,350
overheated and inaccurate.
184
00:17:50,030 --> 00:17:52,890
I think perhaps it would be advisable to
adjourn to lunch.
185
00:18:41,090 --> 00:18:42,710
DG, call the department immediately.
186
00:18:43,310 --> 00:18:45,830
Apparently Brett Rennison's been marched
off by security.
187
00:18:47,230 --> 00:18:50,190
Look, I've told Tessa to keep the
children of my mother's for an extra
188
00:18:50,190 --> 00:18:51,510
days, all right? Where are you going?
189
00:18:53,610 --> 00:18:54,950
You're going to Berlin, aren't you?
190
00:18:55,930 --> 00:18:57,190
Oh, for God's sake, why?
191
00:18:59,670 --> 00:19:01,190
Haven't I got the right to know
anything?
192
00:19:02,770 --> 00:19:05,470
I could have arranged about the
children. Why does Tessa have to do it?
193
00:19:06,350 --> 00:19:07,650
Because Tessa is their aunt.
194
00:19:07,890 --> 00:19:09,230
Oh, and I'm just your weekend tart.
195
00:19:10,920 --> 00:19:13,440
Perhaps you'd give me a lift. I need to
collect my things.
196
00:19:23,340 --> 00:19:24,960
Werner is going over the wall for me.
197
00:19:26,540 --> 00:19:28,280
And you have to be there to hold his
hand.
198
00:19:30,000 --> 00:19:33,980
I have to warn him that he's probably
walking into a trap.
199
00:19:34,860 --> 00:19:36,760
Yes, well, you can pick up the telephone
and do that.
200
00:19:44,590 --> 00:19:46,530
Gloria, I've known Werner for a very
long time.
201
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
Like he was my brother.
202
00:19:49,790 --> 00:19:50,830
I got him into this.
203
00:19:54,250 --> 00:19:57,490
Werner, you're skipping a department
meeting and you have no travel permit.
204
00:19:57,810 --> 00:19:59,230
They're going to crucify you.
205
00:20:08,470 --> 00:20:10,450
And don't worry, I'm not going to tell
them where you've gone.
206
00:20:26,440 --> 00:20:29,380
Bernie, there's just too much of your
life where you're not prepared to let me
207
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
belong.
208
00:20:31,180 --> 00:20:33,160
Perhaps there's too much of your life
where nobody belongs.
209
00:20:35,260 --> 00:20:37,900
That's the price you pay for having to
have too many secrets.
210
00:20:39,640 --> 00:20:40,860
Bernie, I love you.
211
00:20:42,220 --> 00:20:46,000
But I am not prepared to bleed to death
waiting while you make up your mind what
212
00:20:46,000 --> 00:20:48,180
limited part of your life you're going
to share with me.
213
00:21:12,750 --> 00:21:13,870
Why the hell have you come?
214
00:21:14,590 --> 00:21:16,050
To stop you going east.
215
00:21:17,250 --> 00:21:19,470
So what do you want to do? Hold my hand?
216
00:21:20,950 --> 00:21:21,950
Listen, idiot.
217
00:21:22,510 --> 00:21:26,390
I'm not doing this for London Central
and I'm not doing it for myself.
218
00:21:32,010 --> 00:21:38,950
And if Brett goes down, you can be damn
219
00:21:38,950 --> 00:21:40,230
sure you'll go with him.
220
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
I don't want you to go.
221
00:21:50,240 --> 00:21:51,960
Too bloody late, isn't it?
222
00:21:54,140 --> 00:21:57,380
You should have thought about that
before you breakfasted so deep.
223
00:21:59,480 --> 00:22:02,340
You can hardly go over yourself, can
you?
224
00:22:12,420 --> 00:22:14,100
You know how cold it is outside?
225
00:22:14,760 --> 00:22:15,780
He won't be warm enough.
226
00:22:16,160 --> 00:22:17,780
He should be wearing your heavy coat.
227
00:22:21,360 --> 00:22:22,400
He's all right, Liesel.
228
00:22:23,600 --> 00:22:26,940
If he catches cold, he's got a nice
young wife to keep him warm in bed
229
00:22:27,980 --> 00:22:31,540
Liesel is not stupid. I know very well
that he's not going home to his wife.
230
00:22:33,120 --> 00:22:35,600
Werner always dresses like a peasant
when he goes east.
231
00:22:36,480 --> 00:22:38,960
And it is not the time to go east these
days.
232
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
He knows.
233
00:22:41,400 --> 00:22:42,700
And that's why he's nervous.
234
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
He's not nervous.
235
00:22:51,080 --> 00:22:53,180
When were you last east, Liesl?
236
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
Ronan.
237
00:22:57,060 --> 00:22:58,800
Take care of yourself if you go.
238
00:23:00,160 --> 00:23:01,540
Because Liesl loves you.
239
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
Damn the woman.
240
00:23:21,900 --> 00:23:23,240
She has made me frightened.
241
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
And it's my backyard I'm going into.
242
00:24:29,420 --> 00:24:32,380
I didn't know how to get in without
showing myself.
243
00:24:37,240 --> 00:24:38,420
Boats and trains, I'm afraid.
244
00:24:40,720 --> 00:24:41,980
It's the old way out, isn't it?
245
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
Does anyone else know you're here?
246
00:25:41,390 --> 00:25:42,830
were stepped against me, weren't they?
247
00:25:47,730 --> 00:25:50,490
I've been with the company for 29 years.
248
00:25:52,230 --> 00:25:53,410
I mean, how can they do it?
249
00:25:54,570 --> 00:25:58,650
Some freelance cowboy walks in off a
Russian street, they take his word
250
00:25:58,650 --> 00:25:59,650
mine.
251
00:26:03,190 --> 00:26:04,410
Why come to me, Brett?
252
00:26:06,930 --> 00:26:08,890
Because you know Stennis wasn't telling
the truth.
253
00:26:09,480 --> 00:26:11,640
He never gave those embassy codes to
anyone.
254
00:26:14,400 --> 00:26:15,560
Unless he gave them to you.
255
00:26:28,380 --> 00:26:29,720
No, he didn't give them to me.
256
00:26:33,960 --> 00:26:35,780
You do believe he didn't give them to
me?
257
00:26:43,350 --> 00:26:46,770
Jesus Christ, Bernard, you're the one
person who can see he was lying.
258
00:26:47,510 --> 00:26:48,510
Why?
259
00:26:48,950 --> 00:26:52,210
Well, you had your finger on his pulse.
You saw him in there.
260
00:26:55,070 --> 00:26:57,710
He had MI5 eating out of his hand.
261
00:26:59,610 --> 00:27:00,870
Yes, a few others, too.
262
00:27:01,990 --> 00:27:06,970
There was a squad from K7 ripping my
house to pieces by the time they got me
263
00:27:06,970 --> 00:27:07,970
home.
264
00:27:10,570 --> 00:27:11,630
Did they find anything?
265
00:27:15,220 --> 00:27:16,420
Papers in a suitcase.
266
00:27:17,620 --> 00:27:19,180
Papers I've never seen before.
267
00:27:20,320 --> 00:27:23,040
It's not difficult to plant stuff in a
house like mine.
268
00:27:27,920 --> 00:27:30,220
Are you saying K -7 planted them?
269
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
No.
270
00:27:34,980 --> 00:27:38,780
No, they were slipped in there by
whoever's stringing stinnies.
271
00:27:41,300 --> 00:27:45,160
Jesus Christ, Bernard. He even had a
phone he could use those days he spent
272
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
London.
273
00:27:52,620 --> 00:27:55,360
If K7 were in your house, how did you
manage to get away?
274
00:27:56,860 --> 00:27:59,800
Well, I'm not entirely incompetent.
There's always a way out of your own
275
00:28:00,200 --> 00:28:01,680
They'll know you've come here, Brett.
276
00:28:05,460 --> 00:28:08,540
Either way, innocent or guilty, you had
to come to Berlin.
277
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
What do I do, Bernard?
278
00:28:24,960 --> 00:28:26,000
Turn yourself in?
279
00:28:29,780 --> 00:28:30,780
Would you?
280
00:28:41,660 --> 00:28:43,080
Suppose I turned you in.
281
00:28:48,480 --> 00:28:49,660
You wouldn't do that.
282
00:28:50,700 --> 00:28:52,000
What makes you so sure?
283
00:28:53,820 --> 00:28:55,340
Because you believe me.
284
00:28:57,160 --> 00:28:59,380
And because you're a cynical son of a
bitch.
285
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
You'd rather take the rest of the
mountain single -handed than let them
286
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
wrong decision.
287
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
Where's Volkman?
288
00:29:11,640 --> 00:29:13,680
Oh, don't worry. I didn't manage to stop
him dying.
289
00:29:34,190 --> 00:29:35,190
They've got Werner.
290
00:29:36,290 --> 00:29:37,290
Jack!
291
00:29:39,190 --> 00:29:41,290
He was over there for London Central.
292
00:29:41,770 --> 00:29:44,330
It's our obligation to get him back.
293
00:29:44,530 --> 00:29:45,950
He was over there for you.
294
00:29:46,870 --> 00:29:47,870
Says who?
295
00:29:50,510 --> 00:29:52,890
You're the only reason Werner would ever
walk into a trap like that.
296
00:29:53,890 --> 00:29:55,210
Sounds like Werner talking.
297
00:29:57,490 --> 00:29:58,710
I'm sorry about all these.
298
00:29:58,950 --> 00:30:01,410
I have to do a valuation for shipping
and insurance, would you believe?
299
00:30:02,300 --> 00:30:04,360
Every single record Ellington ever cut.
300
00:30:05,540 --> 00:30:07,680
They've got Werner, Frank.
301
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
Brett's done a bunk.
302
00:30:10,940 --> 00:30:15,160
Like your theory of attempted suicide,
running away might signify guilt.
303
00:30:16,200 --> 00:30:17,800
Why don't you talk to him yourself?
304
00:30:18,080 --> 00:30:19,700
Then you can make up your own mind.
305
00:30:19,960 --> 00:30:21,260
He's outside your house.
306
00:30:34,700 --> 00:30:35,720
What are you cooking up now, laddie?
307
00:30:37,000 --> 00:30:41,380
I have no intention of using my pension
or some harebrained scheme to save your
308
00:30:41,380 --> 00:30:42,380
school chum.
309
00:30:43,760 --> 00:30:45,500
We used to hold hands in the pram,
Frank.
310
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Oh.
311
00:30:47,240 --> 00:30:48,760
He goes back a lot longer than school.
312
00:30:51,180 --> 00:30:56,280
Fiona snatched Verna because she half
believes that I'll do some kind of deal
313
00:30:56,280 --> 00:30:57,540
about the kid to get him back.
314
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
Your kid?
315
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
You wouldn't.
316
00:31:02,720 --> 00:31:03,860
I don't know what I'd do.
317
00:31:07,850 --> 00:31:10,770
Which is why it's up to you and me to
see that we don't get ourselves that
318
00:31:11,210 --> 00:31:12,210
So?
319
00:31:12,310 --> 00:31:16,770
You're going to come to your Berlin hood
and go to Berwick House with a
320
00:31:16,770 --> 00:31:20,190
requisite piece of bump and a plane
standing by at Bryce Norton. And they
321
00:31:20,190 --> 00:31:21,370
politely for Irish Stennis.
322
00:31:21,990 --> 00:31:23,230
Swap Stennis for Borgman.
323
00:31:23,930 --> 00:31:25,310
London Central will never agree.
324
00:31:25,650 --> 00:31:26,990
Which is why we're not asking them.
325
00:31:27,510 --> 00:31:29,610
You have authority to act on your own,
Frank.
326
00:31:30,110 --> 00:31:32,010
By the time they find out, it'll be too
late.
327
00:31:32,590 --> 00:31:33,690
Make a deal with Moscow?
328
00:31:33,970 --> 00:31:37,170
When they find one of their agents is in
trouble, they'll move mountains to get
329
00:31:37,170 --> 00:31:38,490
him out. We abandon ours.
330
00:31:38,990 --> 00:31:40,950
Werner Volkmann isn't even on the
payroll.
331
00:31:42,830 --> 00:31:47,990
After working for us for 30 years, no
wonder we find it hard to recruit.
332
00:31:50,030 --> 00:31:51,750
You never seem to care, do you?
333
00:31:52,050 --> 00:31:53,630
Who are your friends or enemies?
334
00:31:58,590 --> 00:31:59,890
If I do have friends...
335
00:32:00,420 --> 00:32:02,760
I know what I would expect of them if I
was in real trouble.
336
00:32:03,720 --> 00:32:05,260
You and Brett are meant to be buddies.
337
00:32:05,860 --> 00:32:08,480
Don't you think it's time you asked him
in for a drink? I'm sure he'll take care
338
00:32:08,480 --> 00:32:10,220
not to tread on any of your Duke
Ellington.
339
00:32:29,710 --> 00:32:30,750
He's been arrested, Sam.
340
00:32:31,590 --> 00:32:32,590
Don't entertain.
341
00:32:33,030 --> 00:32:34,610
I'm quite sure we'll be able to get him
out.
342
00:32:40,030 --> 00:32:41,030
All his life.
343
00:32:41,890 --> 00:32:43,610
He risks his life for you.
344
00:32:44,490 --> 00:32:47,170
And you had to send him one more time to
Manny.
345
00:32:47,490 --> 00:32:48,810
It was his idea to go.
346
00:32:49,030 --> 00:32:50,290
But you knew he would go.
347
00:32:51,270 --> 00:32:52,270
That's your lie.
348
00:32:55,850 --> 00:32:56,850
You use him.
349
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
And you pretend.
350
00:33:01,680 --> 00:33:04,100
Your wife will end up destroying many
lives.
351
00:33:05,320 --> 00:33:08,380
She holds Werner because she wants her
children.
352
00:33:10,840 --> 00:33:12,240
My children, Zena.
353
00:33:39,850 --> 00:33:40,850
Son of a bitch. Hey.
354
00:33:40,930 --> 00:33:42,010
Did I say what I mean?
355
00:33:43,090 --> 00:33:45,150
We need to set up a meeting in a hurry,
Harry.
356
00:33:46,230 --> 00:33:47,230
Who's we?
357
00:33:47,630 --> 00:33:49,070
You're not the reason who, Harry.
358
00:33:49,910 --> 00:33:51,230
Don't worry. You'll get paid.
359
00:33:56,390 --> 00:33:59,010
You got your computer switched on?
360
00:33:59,530 --> 00:34:00,530
Shoot away.
361
00:34:01,750 --> 00:34:02,870
Stennis was sent to us.
362
00:34:05,030 --> 00:34:06,830
I want Mosca to know we've blown him.
363
00:34:08,010 --> 00:34:13,310
I want you to tell them, Harry, that
we're holding Stinnett in a hard room
364
00:34:13,310 --> 00:34:14,630
we're kicking the shit out of him.
365
00:34:15,929 --> 00:34:18,489
You want me to say you personally are
involved?
366
00:34:19,370 --> 00:34:26,350
You tell them that Bernie Samson is
personally, slowly, kicking Stinnett to
367
00:34:26,350 --> 00:34:27,350
death.
368
00:34:27,550 --> 00:34:30,670
The level of scores for when he held me
and Norman in strife the last year.
369
00:34:31,909 --> 00:34:34,210
They're not going to like you if I tell
them that.
370
00:34:34,630 --> 00:34:36,429
Don't need to be liked, Harry.
371
00:34:39,310 --> 00:34:42,150
They just have to understand it has to
be done in a hurry.
372
00:34:43,690 --> 00:34:44,690
What's the deal?
373
00:34:49,889 --> 00:34:50,889
They're holding Berner.
374
00:34:53,030 --> 00:34:54,030
Walkman?
375
00:34:57,670 --> 00:35:00,970
If they ever want to see Stinnis alive
in a one piece again, that's the deal.
376
00:35:02,650 --> 00:35:04,250
Berner, Pius, Stinnis.
377
00:35:06,610 --> 00:35:08,270
They've got to believe I'm bleeding the
guy.
378
00:35:14,120 --> 00:35:15,120
An hour later.
379
00:35:15,360 --> 00:35:16,400
Always better now.
380
00:35:17,400 --> 00:35:20,880
Just in case someone thinks you're nasty
enough to put a bullet in your spine.
381
00:35:21,680 --> 00:35:23,540
Can't work through the checkpoint with
it, Harry.
382
00:35:26,200 --> 00:35:30,080
I'll find a way of hiding it. I walk
through it three times a day to do my
383
00:35:30,080 --> 00:35:32,060
research. Oh, really, Harry?
384
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Harry.
385
00:35:40,040 --> 00:35:42,160
Moscow. It is important to me.
386
00:35:59,240 --> 00:36:00,560
Harry called from Warsaw, Frank.
387
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
Warsaw?
388
00:36:02,660 --> 00:36:03,860
It's halfway to Moscow.
389
00:36:04,560 --> 00:36:05,940
Fiona gets her orders tonight.
390
00:36:06,720 --> 00:36:07,720
Where's it been?
391
00:36:08,580 --> 00:36:10,220
A lawyer's office up the Potsdam.
392
00:38:23,110 --> 00:38:24,110
Don't.
393
00:38:25,130 --> 00:38:27,990
Really, Frank, we're not a trade
delegation unit.
394
00:38:35,830 --> 00:38:36,830
Bernard?
395
00:38:42,130 --> 00:38:43,390
How can we handle this?
396
00:38:43,730 --> 00:38:45,350
Well, what the hell's being decided
here?
397
00:38:46,170 --> 00:38:47,170
Logistics, Dickie.
398
00:38:47,430 --> 00:38:51,630
In all this fuss, you have a time
element to contend with, as we've
399
00:38:52,460 --> 00:38:54,800
Around the table on this side, we're all
still London Central.
400
00:38:55,740 --> 00:39:02,620
But MI5, K7, Internal Security, and
whoever else is in on the ride, are
401
00:39:02,620 --> 00:39:03,860
in the city knocking on doors.
402
00:39:04,840 --> 00:39:06,840
If Mr. Stinnis gets into their hands,
403
00:39:07,640 --> 00:39:09,740
there'll be no more talk of exchanges.
404
00:39:11,960 --> 00:39:13,800
Let's be quite clear why we're here.
405
00:39:14,840 --> 00:39:19,180
If Brett goes back to London with
Stinnis, and your claim of value
406
00:39:19,470 --> 00:39:22,690
Brett's going to find himself up in
front of the DPP with a list of
407
00:39:22,690 --> 00:39:23,750
he's got no answers for.
408
00:39:24,330 --> 00:39:25,730
State prosecutor, Colonel.
409
00:39:27,090 --> 00:39:28,090
Colonel?
410
00:39:29,730 --> 00:39:31,390
We're not here to waste time, Bernard.
411
00:39:33,310 --> 00:39:39,450
We're here to discuss the fate of Major
Stinnett, a good and loyal comrade who
412
00:39:39,450 --> 00:39:40,470
was shamelessly kidnapped.
413
00:39:45,710 --> 00:39:48,770
Your Werner Volkmann is on the bridge.
414
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Bernard.
415
00:40:00,010 --> 00:40:01,050
Your chair, Miss Tinnis.
416
00:40:03,450 --> 00:40:04,770
Nothing happens till I see him.
417
00:40:27,950 --> 00:40:30,290
We shouldn't get sentimental in this
business, Samson.
418
00:40:34,950 --> 00:40:36,810
Get on with your valor.
419
00:40:38,590 --> 00:40:39,590
I want to go.
420
00:40:49,910 --> 00:40:52,730
You have five kilometers to work out how
to do it.
421
00:40:55,920 --> 00:40:57,560
along the road there's going to be an
interruption.
422
00:40:58,420 --> 00:41:00,140
We'll just have to take the chances from
there.
423
00:41:05,760 --> 00:41:09,520
Now let me give you the running score,
Bernard, under the name of Pavel
424
00:41:10,540 --> 00:41:12,960
Mackenzie. The shootout in Mexico City.
425
00:41:13,660 --> 00:41:15,080
And the two in the laundrette.
426
00:41:16,280 --> 00:41:19,280
And on the field side, he's in charge of
this operation here today.
427
00:41:20,540 --> 00:41:22,700
But he has no intention of releasing
Bernard.
428
00:41:25,420 --> 00:41:28,540
and take you and Brett as a bonus, well,
then he'll be even happier.
429
00:41:29,720 --> 00:41:34,100
If you want to see Werner walk over that
bridge, then you'll just have to remove
430
00:41:34,100 --> 00:41:35,680
Moskvin before we even get there.
431
00:41:40,480 --> 00:41:42,940
You want me to be the man that starts
World War III?
432
00:41:49,180 --> 00:41:50,180
Hire the children.
433
00:41:54,890 --> 00:41:55,890
They miss you.
434
00:45:55,240 --> 00:45:57,620
You wouldn't even allow me to kill
Moskler on my own.
435
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
How's Brett?
436
00:46:05,020 --> 00:46:06,020
He's survived.
437
00:46:08,240 --> 00:46:09,600
Well, here we are, together.
438
00:46:10,140 --> 00:46:11,140
No one to hear it.
439
00:46:19,140 --> 00:46:20,140
Nothing to say.
440
00:48:10,279 --> 00:48:11,279
Bernard's all right.
441
00:48:18,900 --> 00:48:19,920
Well, what do we do?
442
00:48:21,740 --> 00:48:22,740
Shake hands?
443
00:48:45,140 --> 00:48:46,140
Ben.
444
00:48:49,960 --> 00:48:51,220
Look after the children.
32639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.