All language subtitles for Game Set Match 12 London Match
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,180
I must go up to Imdra. She likes to be
read to while she's resting.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,540
A little Goethe sends her straight to
sleep.
3
00:00:12,840 --> 00:00:13,280
You
4
00:00:13,280 --> 00:00:20,160
aren't telling
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,100
me what the bloody hell that was all
about.
6
00:00:24,500 --> 00:00:25,800
What was all what about?
7
00:00:27,150 --> 00:00:30,110
Don't you what -what me, Bernard. You
understand English.
8
00:00:30,910 --> 00:00:33,210
What were you interrogating Walter
about?
9
00:00:45,950 --> 00:00:49,050
Now, this Miller woman in Berlin came up
with two code names.
10
00:00:49,950 --> 00:00:51,990
There is only one Fiona, I hope.
11
00:00:54,070 --> 00:00:56,490
Have you spoken to anyone at Central
about this?
12
00:00:57,630 --> 00:01:01,270
According to Dickie, it's shit -hitting
the fan time, and Dickie intends to be
13
00:01:01,270 --> 00:01:02,670
as far away from the fan as possible.
14
00:01:03,070 --> 00:01:06,410
I told him that somebody should be
checking this out with Stinnis. I mean,
15
00:01:06,410 --> 00:01:11,370
is the point in debriefing a KGB
defector if you can't use him to cross
16
00:01:11,370 --> 00:01:15,330
-reference? Apart from anything else,
it's the only way to be sure that
17
00:01:15,330 --> 00:01:16,330
himself is genuine.
18
00:01:20,910 --> 00:01:24,390
That's one half of what Dickie's afraid
of, that Stinnis may not be genuine.
19
00:01:26,250 --> 00:01:29,150
Which makes something of a fool of his
German desk.
20
00:01:30,630 --> 00:01:31,630
Or of me.
21
00:01:34,550 --> 00:01:36,090
What happened to you in Berlin?
22
00:01:37,830 --> 00:01:39,190
Didn't see her, did you?
23
00:01:42,870 --> 00:01:43,870
It's Christmas.
24
00:01:44,410 --> 00:01:47,550
Season of goodwill to all men and women.
25
00:01:48,490 --> 00:01:50,630
Especially if they're the mother of your
progeny.
26
00:01:55,150 --> 00:01:56,490
What about this chap, Stenius?
27
00:01:59,230 --> 00:02:02,510
Oh, he's been locked up with a debrief.
Shrinks for two months. Come out with
28
00:02:02,510 --> 00:02:03,510
bugger all.
29
00:02:03,570 --> 00:02:05,550
He sent you chasing out to Berlin?
30
00:02:06,130 --> 00:02:07,810
That was a one -off set up in advance.
31
00:02:08,949 --> 00:02:11,550
He had to cash in on that one to keep us
all interested.
32
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
Silas.
33
00:02:14,750 --> 00:02:18,510
He's sitting alone in one of those damp
holes in Berwick House.
34
00:02:19,710 --> 00:02:21,790
With not too much smoked salmon or
stilton.
35
00:02:23,720 --> 00:02:24,800
Where would you want him?
36
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
Oxford.
37
00:02:36,260 --> 00:02:37,940
Glass houses, Bernard.
38
00:02:44,280 --> 00:02:49,460
You might be thinking if there is a
second Soviet, it could be Brett
39
00:02:51,280 --> 00:02:53,300
Everyone else will be thinking it's you.
40
00:03:30,220 --> 00:03:36,100
I thought it only fair to let you know
that as from midnight, I'm officially
41
00:03:36,100 --> 00:03:37,620
taking over the stimulus fund.
42
00:03:38,260 --> 00:03:45,080
I intend that you should work alone with
me on the debrief and any consequential
43
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
material.
44
00:03:48,600 --> 00:03:54,460
Happy New Year!
45
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Happy New Year tonight.
46
00:04:50,260 --> 00:04:52,100
Didn't leave your name and number at the
lodge, did you?
47
00:04:52,720 --> 00:04:56,540
The college would go bananas if they
thought I was being subsidized by HFG.
48
00:04:58,020 --> 00:05:01,360
Look, I only ever agreed to be an ear to
the ground, you know.
49
00:05:02,160 --> 00:05:04,960
Oh, I'm sure we wouldn't want to
jeopardize your career in any way.
50
00:05:06,880 --> 00:05:09,860
So, is this defector of yours a
mathematician?
51
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
No.
52
00:05:12,000 --> 00:05:13,680
Then what exactly am I meant to do with
him?
53
00:05:14,680 --> 00:05:17,380
Give him the idea that he's being
seriously considered.
54
00:05:18,160 --> 00:05:20,100
For a teaching post here in the
university.
55
00:05:20,700 --> 00:05:22,260
In this age of unemployment?
56
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
Russian politics.
57
00:05:27,860 --> 00:05:31,580
You could arrange for him to come to one
of these dress -up dinners you people
58
00:05:31,580 --> 00:05:34,680
have. Trying to impress him, are you?
59
00:05:37,220 --> 00:05:38,760
He's not unimpressive himself.
60
00:06:18,700 --> 00:06:20,700
I expect you'd think this place is full
of spies.
61
00:06:23,060 --> 00:06:24,900
The Oxbridge connection and all that.
62
00:06:26,560 --> 00:06:30,060
I had an old roommate from university.
Ended up with your crowd, from what I
63
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
could gather.
64
00:06:31,380 --> 00:06:33,720
I expect that's how I was picked up.
65
00:06:34,340 --> 00:06:35,340
No, call Mackenzie.
66
00:06:37,420 --> 00:06:38,840
It's Julian Mackenzie.
67
00:06:41,900 --> 00:06:43,020
It doesn't ring a bell.
68
00:06:43,400 --> 00:06:44,720
I shared a room for a year.
69
00:06:45,520 --> 00:06:48,400
Spent all his bloody time rowing and
still ended up with a double first.
70
00:06:50,440 --> 00:06:53,480
Yes, he was always volunteering me for
things I didn't want to do.
71
00:06:55,500 --> 00:06:57,080
Do you think this place is full of
spies?
72
00:06:58,220 --> 00:07:00,540
Wouldn't be much use to the Russians if
it was.
73
00:07:01,060 --> 00:07:02,940
A lot of dusty old academia.
74
00:07:05,500 --> 00:07:07,160
Except for the quantum leap, of course.
75
00:07:09,980 --> 00:07:11,040
Quantum leaping where?
76
00:07:13,080 --> 00:07:14,620
Laser technology for Star Wars.
77
00:07:16,630 --> 00:07:18,070
Some of the research is going on here.
78
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Hello.
79
00:08:01,420 --> 00:08:03,080
Gloria Kent from the London office.
80
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
Lucky London office.
81
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
This way.
82
00:08:19,660 --> 00:08:20,780
Can I leave him with you?
83
00:08:21,300 --> 00:08:22,980
You can leave the girl as well if you
like.
84
00:08:26,320 --> 00:08:27,720
It's all jigsaw stuff.
85
00:08:28,859 --> 00:08:29,859
Sorry?
86
00:08:30,860 --> 00:08:32,100
Star Wars research.
87
00:08:32,880 --> 00:08:35,440
It's all broken up into hundreds of
small specializations.
88
00:08:36,500 --> 00:08:39,059
Very few of the people involved ever get
to see the whole picture.
89
00:08:58,480 --> 00:08:59,700
Is this my first day in the field?
90
00:09:00,200 --> 00:09:01,760
Playing ball to a Russian spy.
91
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
You are entertaining.
92
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
Very important.
93
00:09:04,620 --> 00:09:05,640
Foreign visitor.
94
00:09:06,280 --> 00:09:09,820
You must be wondering why the great
brains of this country have a weakness
95
00:09:09,820 --> 00:09:11,580
dressing up like little red riding hoes.
96
00:09:40,910 --> 00:09:46,190
I think I shall sit in the libraries of
the city and write a book comparing the
97
00:09:46,190 --> 00:09:50,770
medieval church to Marxist -Leninism.
98
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
Good.
99
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
Unlikely thesis.
100
00:09:55,630 --> 00:09:56,650
Well, the best ones are.
101
00:10:10,440 --> 00:10:13,180
He got the quest for pure Marxism.
102
00:10:14,740 --> 00:10:15,760
Gain is greed.
103
00:10:17,220 --> 00:10:18,680
Love is lust.
104
00:10:19,440 --> 00:10:21,940
And beauty is vanity.
105
00:10:22,760 --> 00:10:27,000
Communists give service to the state, as
Christians must give it to the church,
106
00:10:27,200 --> 00:10:30,000
with humility and devotion.
107
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
And fear.
108
00:10:34,140 --> 00:10:39,160
And Christians deny themselves all the
pleasures of this world to receive
109
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
in paradise.
110
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
And the communists?
111
00:10:42,600 --> 00:10:49,040
If they work hard and deny themselves
the pleasures of this world to build up
112
00:10:49,040 --> 00:10:51,620
better one, then after they die,
113
00:10:52,380 --> 00:10:54,540
their children grow up in paradise.
114
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
God.
115
00:11:09,680 --> 00:11:11,040
dialectical materialism.
116
00:11:12,400 --> 00:11:14,340
Christ is Karl Marx.
117
00:11:15,340 --> 00:11:16,700
The church is the party.
118
00:11:16,980 --> 00:11:18,980
The elect is the proletariat.
119
00:11:19,640 --> 00:11:23,920
And the second coming is the revolution.
120
00:11:27,340 --> 00:11:29,540
How do heaven and hell fit into all
that?
121
00:11:31,120 --> 00:11:34,800
Heaven is a socialist millennium.
122
00:11:35,240 --> 00:11:38,280
And hell is the punishment of
capitalism.
123
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
You cream teeth.
124
00:11:47,400 --> 00:11:48,500
Who's going to be my daughter?
125
00:11:53,520 --> 00:11:55,040
I'll see if I can find our drivers.
126
00:11:55,460 --> 00:11:56,740
They won't want to miss their tea.
127
00:11:58,620 --> 00:11:59,620
Thank you.
128
00:12:00,100 --> 00:12:01,240
One driver, Miss Kent.
129
00:12:02,700 --> 00:12:03,820
The other man is my jail.
130
00:12:14,980 --> 00:12:19,440
Let's just call him a bodyguard, in case
your own side catches up with you.
131
00:12:21,800 --> 00:12:27,700
Barrick House is not exactly my idea of
western decadence.
132
00:12:29,100 --> 00:12:30,420
We found you, Miller woman.
133
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
Mine.
134
00:12:36,060 --> 00:12:40,280
You made her arrangements for the drop
before you came to Mexico City two
135
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
ago.
136
00:12:44,910 --> 00:12:47,810
She was the one who was handling my
wife's material in London.
137
00:12:48,150 --> 00:12:50,450
Only she was working with two codenames,
is that you?
138
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
No.
139
00:12:57,090 --> 00:13:01,390
So, second codename has to mean a second
source of material.
140
00:13:03,530 --> 00:13:10,250
I'm trying to convince yourself there's
another Soviet agent deeply embedded in
141
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
your British way of life.
142
00:13:11,950 --> 00:13:12,990
Second codename.
143
00:13:13,530 --> 00:13:16,450
Could refer to whatever you called
Oxford in Mexico.
144
00:13:19,210 --> 00:13:22,450
I take it there's one reason why we're
here today.
145
00:13:27,890 --> 00:13:29,710
Oxford is a commercial transaction.
146
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
There's no company.
147
00:13:36,270 --> 00:13:41,090
An East German company buying laser
technology for pop concerts from a
148
00:13:41,090 --> 00:13:42,090
company.
149
00:13:48,719 --> 00:13:52,800
Well, you didn't volunteer that
information to your Barrick House
150
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
I didn't ask.
151
00:13:54,640 --> 00:13:56,540
You know the name of the company here in
Oxford?
152
00:13:59,780 --> 00:14:01,100
Get me out of Barrick House.
153
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
I'll tell you the name.
154
00:14:07,000 --> 00:14:09,060
Who said anything about going back to
Barrick House?
155
00:14:21,520 --> 00:14:22,540
It's a service flat in London.
156
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
It was a pretty young housekeeper.
157
00:14:51,880 --> 00:14:52,960
I told you you'd be facile.
158
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
Bear helmet.
159
00:15:07,600 --> 00:15:09,020
Research establishment.
160
00:15:10,620 --> 00:15:12,100
Contacts inside the university.
161
00:15:15,380 --> 00:15:16,900
Work on a defense contract.
162
00:15:17,940 --> 00:15:19,020
For the Americans.
163
00:15:40,270 --> 00:15:41,770
Specialists working on Star Wars.
164
00:15:45,450 --> 00:15:50,730
They volunteer that information because
they think this technology should be
165
00:15:50,730 --> 00:15:51,730
shared.
166
00:15:52,830 --> 00:15:55,810
It's the most important source of
technical material we have.
167
00:15:56,590 --> 00:15:57,890
Your wife is in charge of it.
168
00:16:01,350 --> 00:16:06,650
And I imagine she will have someone here
to watch this end of the operation.
169
00:16:10,570 --> 00:16:11,570
unfair to sing it.
170
00:16:38,350 --> 00:16:40,450
The address checks out with the Ministry
of Defense.
171
00:16:41,470 --> 00:16:43,770
Laser research under heavy security.
172
00:16:45,290 --> 00:16:50,150
But all low -key, so as not to frighten
sensitive academic minds.
173
00:16:51,550 --> 00:16:54,830
You're going to take two break -in boys
and have a look at their communications
174
00:16:54,830 --> 00:16:55,830
records.
175
00:16:56,930 --> 00:16:57,930
Break -in?
176
00:16:59,130 --> 00:17:00,930
But this is Home Office territory,
Brett.
177
00:17:02,130 --> 00:17:05,810
It's an M .I. fire job. They'll be
cutting our legs off if we go clog
178
00:17:05,810 --> 00:17:06,669
in there.
179
00:17:06,670 --> 00:17:09,210
I don't intend that you should clod up,
Bernard.
180
00:17:10,310 --> 00:17:13,550
I have a probe to go in with you. And a
safe breaker.
181
00:17:13,810 --> 00:17:14,890
You go in with them.
182
00:17:15,369 --> 00:17:16,710
You look at that stuff yourself.
183
00:17:22,970 --> 00:17:25,430
You're a keeper for the evening.
184
00:17:26,130 --> 00:17:27,130
Who is it?
185
00:17:29,270 --> 00:17:30,750
MI5 file on Oxford security.
186
00:17:32,630 --> 00:17:33,890
You're back in the field, Bernard.
187
00:17:35,340 --> 00:17:36,340
Will you always want her to be?
188
00:17:39,920 --> 00:17:44,060
It's a gopher's job, Brett. And ten
years and a bloody slammer if anyone
189
00:17:44,060 --> 00:17:44,719
us up.
190
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
You're to make the assessment.
191
00:17:47,280 --> 00:17:49,340
I don't want any second -hand opinions,
okay?
192
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Evening, Mr. Charlton.
193
00:18:05,710 --> 00:18:07,170
You're both back in the field.
194
00:18:08,530 --> 00:18:09,850
Where you both wanted to be.
195
00:18:18,210 --> 00:18:20,290
Two alarm systems and a mortise lock.
196
00:18:22,030 --> 00:18:24,650
A wee lad could break into that port of
cover, Mr. Thompson.
197
00:18:26,970 --> 00:18:29,010
Yes, but we're no wee lads anymore, Ted.
198
00:18:31,370 --> 00:18:32,910
I'll go in through the small gate.
199
00:18:33,270 --> 00:18:34,610
It's out of sight of the road.
200
00:18:35,040 --> 00:18:36,360
You're not going anywhere else, son.
201
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
You're in charge.
202
00:18:38,480 --> 00:18:39,660
It's your job to stay here.
203
00:18:40,480 --> 00:18:42,160
Why do you think London sent me with
you?
204
00:18:42,520 --> 00:18:44,400
I thought Brent Rensler sent you with
me.
205
00:18:44,620 --> 00:18:47,000
Mr. Rensler rang operations and asked
for backup.
206
00:18:47,340 --> 00:18:48,740
I take my orders from the book.
207
00:18:49,740 --> 00:18:52,180
Old Ted Riley's here because he's got
nothing to lose.
208
00:18:52,560 --> 00:18:56,700
If the law grabs me, I'll do my act in
court, and the reporters won't even
209
00:18:56,700 --> 00:18:58,100
bother to ask me how I spell my name.
210
00:18:58,340 --> 00:19:02,640
Now, if you get caught in there, it
would end up with questions in the House
211
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Commons for the Prime Minister.
212
00:19:05,460 --> 00:19:08,780
Listen, I'll go in, get the papers,
bring them out to you, you take a look
213
00:19:08,780 --> 00:19:09,780
them, and then I'll take them back.
214
00:19:10,540 --> 00:19:11,840
Piece of cake, I'll sum.
215
00:19:19,960 --> 00:19:21,480
Who the hell lives here, anyway?
216
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
Students.
217
00:19:26,160 --> 00:19:28,100
Doesn't even bother to do his bloody
washing up.
218
00:19:31,540 --> 00:19:32,540
Right.
219
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
We'll move in.
220
00:19:34,320 --> 00:19:37,440
Ten minutes and 40 seconds from now.
Okay.
221
00:19:38,960 --> 00:19:40,780
Jesus, whose back room did this come out
of?
222
00:19:41,960 --> 00:19:44,660
We'd be talking to the whole of the
Tennis Valley Constabulary through this.
223
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
Sink one.
224
00:19:48,580 --> 00:19:50,040
Who's with your safe breaker in the van?
225
00:19:50,340 --> 00:19:51,660
Uh, Craig.
226
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Sink two.
227
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Sink three.
228
00:20:34,180 --> 00:20:36,860
There's a security van in the main
compound
229
00:20:36,860 --> 00:20:43,560
There's a guard and a
230
00:20:43,560 --> 00:20:45,820
chihuahua going into the main building
231
00:21:49,830 --> 00:21:51,670
Everything seems okay now, son.
232
00:21:53,530 --> 00:21:54,530
Sink two.
233
00:21:54,610 --> 00:21:56,690
There's a panda cult buggering about up
here.
234
00:22:01,550 --> 00:22:03,230
Of course, Maddox.
235
00:22:03,750 --> 00:22:05,650
The alarms aren't even connected.
236
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
Dad.
237
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
Is he?
238
00:22:10,890 --> 00:22:12,630
One step at a time, yeah?
239
00:23:59,280 --> 00:24:00,540
God, what are you doing here?
240
00:24:11,120 --> 00:24:12,560
We carried out the operation.
241
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
And?
242
00:24:17,280 --> 00:24:18,300
It went wrong.
243
00:24:19,700 --> 00:24:20,860
What went wrong?
244
00:24:22,560 --> 00:24:24,200
Does he know about the operation?
245
00:24:24,540 --> 00:24:25,540
Of course he doesn't know.
246
00:24:26,160 --> 00:24:27,260
Oxford still is.
247
00:24:29,180 --> 00:24:30,960
You wrote down the address.
248
00:24:32,760 --> 00:24:35,480
I was wired up waiting for us.
249
00:24:39,320 --> 00:24:40,420
You went in there?
250
00:24:41,380 --> 00:24:43,180
Are you going to tell me what in hell
happened?
251
00:24:46,680 --> 00:24:47,680
Blew up breath.
252
00:24:50,120 --> 00:24:53,360
But I wasn't in there if it was intended
for me.
253
00:24:56,380 --> 00:24:57,960
Ted Riley went in for me.
254
00:25:03,150 --> 00:25:04,210
Anti -handling device.
255
00:25:06,730 --> 00:25:08,190
Anti -handling device.
256
00:25:12,070 --> 00:25:14,170
They're in little pieces all over
Oxford.
257
00:25:16,710 --> 00:25:17,710
They're dead?
258
00:25:23,990 --> 00:25:29,630
When I gave you that address, I never
thought you would be so crazy to walk
259
00:25:31,500 --> 00:25:34,500
I can't be held responsible for other
people's mistakes.
260
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
I am.
261
00:25:47,300 --> 00:25:48,520
What about the Home Office?
262
00:26:08,080 --> 00:26:09,240
your mother's. Since when?
263
00:26:09,460 --> 00:26:10,460
I arranged it with Tessa.
264
00:26:11,320 --> 00:26:12,820
I wanted to be here when you got back.
265
00:26:18,800 --> 00:26:20,820
What do you think? What happened?
266
00:26:44,010 --> 00:26:45,270
She's waiting to talk to you.
267
00:26:52,990 --> 00:26:56,390
It's been ringing and re -ringing for
over an hour. I didn't realize it would
268
00:26:56,390 --> 00:26:57,390
so late.
269
00:27:21,230 --> 00:27:22,230
I'll get some money to you.
270
00:27:25,150 --> 00:27:26,150
Bernie?
271
00:27:27,850 --> 00:27:30,490
I'm sure Patricide will win you brownie
points in Moscow.
272
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
We have children.
273
00:27:33,830 --> 00:27:36,790
I'm trying to have a civilized dialogue
about them.
274
00:27:39,330 --> 00:27:42,850
Bernie! The truth is, Fiona, you're
fighting for a great deal more than just
275
00:27:42,850 --> 00:27:43,850
children.
276
00:27:44,830 --> 00:27:45,990
You're fighting for credibility.
277
00:27:47,510 --> 00:27:48,510
You're on probation.
278
00:27:52,780 --> 00:27:56,600
I imagine Sinnes is telling us exactly
what you told him to tell us. That he's
279
00:27:56,600 --> 00:27:58,520
not done too badly for you so far.
280
00:27:59,320 --> 00:28:06,240
But with his help... and Brett's help...
you managed
281
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
to kill Ted Riley.
282
00:28:12,920 --> 00:28:14,340
I'm sorry about Riley.
283
00:28:19,200 --> 00:28:20,240
And Mackenzie.
284
00:28:26,160 --> 00:28:27,380
which you would do well to remember.
285
00:28:29,360 --> 00:28:32,080
I can't go on protecting you forever.
286
00:28:43,040 --> 00:28:44,540
I don't want your protection.
287
00:28:47,360 --> 00:28:53,220
In the midst of life, we are in death.
288
00:28:55,160 --> 00:29:01,780
O Lord God most holy, O Lord most
mighty, O holy and most merciful
289
00:29:01,780 --> 00:29:06,940
Saviour, deliver us not into the bitter
pains of eternal death.
290
00:29:07,940 --> 00:29:11,060
Thou knowest, Lord, the secrets of our
hearts.
291
00:29:11,680 --> 00:29:18,440
Shut not thy merciful ears to our
prayer, but spare us, Lord most holy, O
292
00:29:18,440 --> 00:29:21,040
most mighty, suffer us not.
293
00:29:36,360 --> 00:29:39,100
He was a friend from the old times,
wasn't he, Riley?
294
00:29:40,020 --> 00:29:41,020
Yeah.
295
00:29:47,780 --> 00:29:49,840
I get tired of being betrayed.
296
00:30:16,670 --> 00:30:20,250
Hello. Mother, this is Gloria. Gloria
Kent. You haven't met, sir. It's very
297
00:30:20,250 --> 00:30:21,830
to meet you, Mrs. Fancy. Hello, dear.
298
00:30:22,150 --> 00:30:26,330
If you're braver than Tess, you can
climb up the ladder. The men won't do
299
00:30:26,450 --> 00:30:27,450
All right.
300
00:30:28,890 --> 00:30:29,890
Hello, Sally.
301
00:30:30,490 --> 00:30:31,550
Are you going to help me, then?
302
00:30:32,250 --> 00:30:33,890
I don't like climbing trees.
303
00:30:37,070 --> 00:30:38,310
Hello. Hi.
304
00:30:38,810 --> 00:30:39,810
Come on, Sally.
305
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Fancy scotch?
306
00:30:48,720 --> 00:30:50,860
Yes. Go on, twist my arm.
307
00:30:55,340 --> 00:30:56,480
Don't hail marriage today?
308
00:30:57,780 --> 00:30:59,760
Up with the lark. That's at seven.
309
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
Might have guessed.
310
00:31:03,880 --> 00:31:05,620
Still no sign of food, is there?
311
00:31:07,040 --> 00:31:09,200
I don't know. It all seems to be going
on out there.
312
00:31:11,040 --> 00:31:15,940
Cheers. By the way, how's the, uh...
313
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
How's the car?
314
00:31:18,500 --> 00:31:19,660
It's too fast, George.
315
00:31:19,900 --> 00:31:20,900
Much too fast.
316
00:31:23,660 --> 00:31:27,120
Your mother's the only woman in the
world who could ever get tested dirty
317
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
hands in the garden.
318
00:31:29,120 --> 00:31:30,540
Her own mother despairs.
319
00:31:43,420 --> 00:31:45,960
You look as though you're heading for a
stress coronary.
320
00:31:50,510 --> 00:31:51,850
How's your other predicament, Bernard?
321
00:31:54,590 --> 00:31:55,590
Word gets round.
322
00:31:56,210 --> 00:31:58,710
I have an American friend that used to
be in the film industry.
323
00:31:59,990 --> 00:32:02,470
He told me he thought he might be of
some help to you.
324
00:32:02,970 --> 00:32:04,490
He knows you're in trouble, Bernard.
325
00:32:05,830 --> 00:32:07,370
Do you no harm to talk to him?
326
00:32:10,730 --> 00:32:15,270
I spoke with Lang Coby. He was pleased
you called in on him. He was blowing up
327
00:32:15,270 --> 00:32:16,950
storm about Brett Rensselaer.
328
00:32:17,710 --> 00:32:18,710
When doesn't he?
329
00:32:19,100 --> 00:32:21,080
You seem to think Fred was being vetted.
330
00:32:21,760 --> 00:32:22,980
Not as far as I know.
331
00:32:30,800 --> 00:32:34,300
Don't suppose you can do a damn thing
these days without it going down in
332
00:32:34,300 --> 00:32:35,300
someone's tapes.
333
00:32:35,500 --> 00:32:39,700
SIS, London, KGB, and the Central
Interfering Agents.
334
00:32:41,820 --> 00:32:45,420
They all have running files of you since
your wife flew the coop.
335
00:32:48,940 --> 00:32:52,040
Son of a bitch, you're looking better
for it.
336
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
Thank you, Harry.
337
00:32:56,480 --> 00:33:00,520
I want you to know you have a lot of
friends, even if you are under
338
00:33:00,860 --> 00:33:04,660
Besides, if they're checking out Brett
Rensselaer, it means they're not so sure
339
00:33:04,660 --> 00:33:07,640
after all that Bernard Samson is a
Soviet.
340
00:33:11,740 --> 00:33:13,740
A lot of folks are rooting for you.
341
00:33:16,620 --> 00:33:17,620
That's a memo.
342
00:33:17,770 --> 00:33:20,630
Discussed by your British cabinet about
three months ago.
343
00:33:20,930 --> 00:33:24,570
It concerns the security of NATO
installations in West Germany.
344
00:33:25,530 --> 00:33:30,230
What's so special about it, Harry? The
special thing is that one copy at least
345
00:33:30,230 --> 00:33:32,890
ended up in the KGB files in Moscow.
346
00:33:35,150 --> 00:33:36,930
That's where this photocopy came from?
347
00:33:37,810 --> 00:33:38,810
KGB Moscow.
348
00:33:39,130 --> 00:33:40,510
That's exactly right.
349
00:33:41,150 --> 00:33:42,890
Look at the paper it's printed on.
350
00:33:57,740 --> 00:33:58,740
Eight pages.
351
00:33:58,880 --> 00:34:00,020
Top security.
352
00:34:00,380 --> 00:34:03,720
Are you trying to tell me that we've got
a Soviet agent in number 10 Downing
353
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
Street?
354
00:34:05,080 --> 00:34:07,240
That's one of the questions you might
ask.
355
00:34:07,600 --> 00:34:10,199
You'd have to find out who saw the damn
thing.
356
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Where'd you get this from?
357
00:34:13,300 --> 00:34:16,600
You know I can't tell you that, Burr.
Good using you, my wife.
358
00:34:16,840 --> 00:34:19,120
This was after your wife slipped the
leash.
359
00:34:23,540 --> 00:34:25,659
You want to know how many copies were
made?
360
00:34:26,199 --> 00:34:27,280
And to whom they were distributed.
361
00:34:27,820 --> 00:34:29,020
Yes, Mrs. Hogarth.
362
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Do sit down.
363
00:34:30,840 --> 00:34:31,840
Would you like some tea?
364
00:34:32,659 --> 00:34:34,580
What? Two teas, dear.
365
00:34:42,739 --> 00:34:46,699
Strange paper.
366
00:34:49,360 --> 00:34:53,080
This sort of cabinet memo is meant to be
a very restricted document.
367
00:34:54,380 --> 00:34:57,340
At a guess, I'd say five copies.
368
00:35:02,420 --> 00:35:03,420
Thank you, Cilla.
369
00:35:18,340 --> 00:35:23,320
Right. One for the PM, one for the
Foreign Secretary, one for Defence.
370
00:35:24,200 --> 00:35:27,540
One for the home office, and this one,
five.
371
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Oh, dear.
372
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Too many?
373
00:35:38,740 --> 00:35:40,520
Yes, it's beginning to look that way.
374
00:35:41,820 --> 00:35:43,560
Beats me how any secrets are ever kept.
375
00:35:45,120 --> 00:35:46,480
A lot of them aren't.
376
00:35:49,260 --> 00:35:52,780
Though, this one has a very high
classification.
377
00:35:53,800 --> 00:35:55,860
It's not meant to be taken off official
premises.
378
00:35:57,020 --> 00:35:58,600
Or photocopied.
379
00:36:01,520 --> 00:36:03,460
Sorry, Mrs. Hogarth, couldn't find your
secretary.
380
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
What, Samson?
381
00:36:09,360 --> 00:36:11,020
Out of bounds to you, isn't it?
382
00:36:11,800 --> 00:36:14,380
Mr. Samson is just making a routine
inquiry.
383
00:36:15,380 --> 00:36:16,700
Cabinet memo, no less.
384
00:36:16,960 --> 00:36:18,080
What's your problem, Samson?
385
00:36:18,320 --> 00:36:19,700
Oh, nothing you'd be interested in.
386
00:36:20,060 --> 00:36:21,240
An official inquiry?
387
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
NATO installations in Germany.
388
00:36:25,080 --> 00:36:28,140
I wish you'd stop reading the papers on
my desk, Mr. Barrett.
389
00:36:28,880 --> 00:36:31,180
It has nothing to do with Mr. Sampson's
business.
390
00:36:32,420 --> 00:36:36,560
And I find your reading it aloud a most
embarrassing breach of security.
391
00:36:37,340 --> 00:36:38,360
I beg your pardon.
392
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
I'm sorry.
393
00:36:42,420 --> 00:36:44,380
You'll find my secretary next door.
394
00:36:54,250 --> 00:36:56,370
Each of the five copies is different, of
course.
395
00:36:58,470 --> 00:36:59,470
In which way?
396
00:37:00,990 --> 00:37:02,750
The drafts changed each time.
397
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
Just the syntax.
398
00:37:05,190 --> 00:37:08,270
So if it's leaked into the press, the
actual source can be identified.
399
00:37:08,830 --> 00:37:09,830
That's the idea.
400
00:37:11,970 --> 00:37:15,390
Now this is the bare bones copy.
401
00:37:15,970 --> 00:37:16,970
Cabinet office.
402
00:37:17,350 --> 00:37:19,370
We're supposed to be able to read
without the frills.
403
00:37:19,970 --> 00:37:21,350
So we can narrow down the list.
404
00:37:22,830 --> 00:37:24,670
of the people who've actually had sight
of it.
405
00:37:25,050 --> 00:37:26,550
We can be entirely precise.
406
00:37:27,550 --> 00:37:29,810
There's a distribution list inside the
back cover.
407
00:37:33,270 --> 00:37:39,510
Cabinet secretary, chief whip, one of
the undersecretaries, PM's PPS, they're
408
00:37:39,510 --> 00:37:42,370
all in -house, and a Mr. Brett
Rensselaer.
409
00:37:45,250 --> 00:37:46,750
He's one of yours, isn't he?
410
00:37:49,910 --> 00:37:51,030
It was sent.
411
00:37:51,630 --> 00:37:56,670
by messenger on November the 6th and
returned the next day.
412
00:37:58,630 --> 00:38:03,050
It would not officially be permitted for
him to have made a photocopy.
413
00:38:06,390 --> 00:38:08,350
Is Mr. Rensselaer from your office?
414
00:38:08,910 --> 00:38:09,910
Yes.
415
00:38:11,870 --> 00:38:15,090
I don't suppose he'd have broken any
rules, would he?
416
00:38:33,520 --> 00:38:34,520
I am back in here.
417
00:38:36,740 --> 00:38:42,260
I feel like... Doing time for Ted Riley.
418
00:38:50,080 --> 00:38:52,920
I did not send you Mr. Riley in there,
Samson.
419
00:38:55,560 --> 00:38:57,320
30 years ago, I worked with that man.
420
00:39:01,420 --> 00:39:05,460
If I find out you've had anything to do
with this, I'll make sure you rot inside
421
00:39:05,460 --> 00:39:06,540
for 30 years.
422
00:39:10,020 --> 00:39:16,080
It is part of the job to make a mistake
and watch someone die.
423
00:39:18,280 --> 00:39:20,100
It wasn't your idea to go in.
424
00:39:37,480 --> 00:39:38,760
Mr. Harry Hinks.
425
00:39:42,420 --> 00:39:47,760
Not the first time Mr. Hinks has been
used for the passage of ambiguous
426
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
information.
427
00:39:50,720 --> 00:39:52,500
Was that part of your wife's baggage?
428
00:39:58,220 --> 00:40:00,040
You mean these are Berlin photocopies?
429
00:40:01,820 --> 00:40:03,380
Moscow has better quality paper.
430
00:40:04,760 --> 00:40:06,260
No, this happened after she left.
431
00:40:17,140 --> 00:40:18,140
Yes.
432
00:40:22,760 --> 00:40:23,760
Piggy in the middle.
433
00:40:24,600 --> 00:40:26,540
It's an old English game.
434
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
Fiona, Moskvin.
435
00:40:34,220 --> 00:40:35,620
Brett, Dickie.
436
00:40:37,120 --> 00:40:38,680
All sitting at their desks.
437
00:40:40,620 --> 00:40:41,940
And the pigs are in the middle.
438
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
You and me?
439
00:40:47,850 --> 00:40:48,910
Remains to be seen.
440
00:40:52,490 --> 00:40:54,870
I still say to you, push on with Oxford.
441
00:41:00,070 --> 00:41:06,650
If there is another mole, Oxford will
bring him out into the daylight.
442
00:41:13,030 --> 00:41:16,050
You think Oxford is finished because of
the explosion?
443
00:41:21,230 --> 00:41:22,810
is far too important for Moscow to lose.
444
00:41:25,170 --> 00:41:27,050
The KGB will build it up again.
445
00:41:28,970 --> 00:41:29,970
They have to.
446
00:41:32,610 --> 00:41:38,550
Oxford is the best break Western
intelligence has had for 30 years,
447
00:41:42,810 --> 00:41:44,490
It's what I went back to Berlin for.
448
00:41:46,790 --> 00:41:48,310
I kept my side of the bargain.
449
00:41:49,030 --> 00:41:50,970
You should be using me now to penetrate
it.
450
00:41:52,140 --> 00:41:53,260
Two weeks I need something.
451
00:41:54,280 --> 00:41:55,280
Tour of Oxford.
452
00:41:57,560 --> 00:41:59,780
We heard nothing about Oxford in Berlin.
453
00:42:00,300 --> 00:42:02,820
No whispers about what might happen to
the Miller woman.
454
00:42:03,300 --> 00:42:05,480
No brainwaves about the two code names.
455
00:42:07,040 --> 00:42:08,040
What?
456
00:42:12,280 --> 00:42:13,800
What two code names?
457
00:42:15,160 --> 00:42:19,660
She was handling Fiona's routine
material out of London, but she had a
458
00:42:19,660 --> 00:42:20,660
code.
459
00:42:20,910 --> 00:42:22,390
Why was I not informed?
460
00:42:23,930 --> 00:42:25,510
The report's still with German desk.
461
00:42:28,250 --> 00:42:30,890
While German desk vets everyone else?
462
00:42:32,070 --> 00:42:33,730
Not our job to vet anyone, Brett.
463
00:42:35,250 --> 00:42:39,010
It stands to reason if there are two
codes, there are two sources.
464
00:42:41,850 --> 00:42:44,390
Points a few fingers around the table,
doesn't it?
465
00:42:48,310 --> 00:42:51,990
Bernard suddenly decided that Stinnes is
here to blow a hole in us all.
466
00:42:54,470 --> 00:42:57,850
I suggested that we have that
possibility at the back of our minds.
467
00:42:58,770 --> 00:43:01,410
Well, whatever we're doing with our
minds, it's actually now's the time to
468
00:43:01,410 --> 00:43:02,410
our heads down.
469
00:43:03,130 --> 00:43:04,130
Oxford fiasco.
470
00:43:04,430 --> 00:43:05,930
Set up a bloody hornet's nest.
471
00:43:06,850 --> 00:43:09,310
MI5, Home Office, Cabinet, all screaming
their heads off.
472
00:43:10,550 --> 00:43:12,470
Anyone would think that we'd planted the
bomb.
473
00:43:14,110 --> 00:43:16,210
No one could have anticipated a booby
trap.
474
00:43:16,510 --> 00:43:17,730
Anti -handling device.
475
00:43:18,070 --> 00:43:22,910
What? Forensics think it was an anti
-handling device, an incendiary designed
476
00:43:22,910 --> 00:43:24,110
destroy papers inside.
477
00:43:24,850 --> 00:43:27,130
They have been known to explode in
confined spaces.
478
00:43:28,170 --> 00:43:32,970
Well, all I'm saying is that it was a
situation given to us by Stinnis, and it
479
00:43:32,970 --> 00:43:33,709
went wrong.
480
00:43:33,710 --> 00:43:35,110
It was my situation.
481
00:43:36,450 --> 00:43:37,950
I know I'm blamed for it.
482
00:43:38,650 --> 00:43:40,810
I now intend to salvage it. Oh.
483
00:43:42,830 --> 00:43:46,270
According to Stennis, Oxford will be
expecting a hefty injection of funds
484
00:43:46,270 --> 00:43:47,670
Moscow to re -establish themselves.
485
00:43:48,050 --> 00:43:52,030
Now we know from Stennis how such a drop
might be made. A telephone contact,
486
00:43:52,230 --> 00:43:53,430
money in a parcel.
487
00:43:53,930 --> 00:43:56,590
Whose money? It can come from central
funding.
488
00:43:56,850 --> 00:44:00,810
It'll have to have a desk to sign for
it. Not German desk. What the hell does
489
00:44:00,810 --> 00:44:02,110
matter where the banknotes come from?
490
00:44:02,350 --> 00:44:04,850
It's not my intention to let them keep
the money. It's bait.
491
00:44:05,690 --> 00:44:09,730
All I'll be doing is to draw them out.
The DG backed us in Oxford.
492
00:44:10,030 --> 00:44:11,730
This is part of the same operation.
493
00:44:12,320 --> 00:44:14,940
You're not thinking of trying this
yourself, are you, Brad?
494
00:44:16,980 --> 00:44:18,420
Yes, I am.
495
00:44:20,740 --> 00:44:24,980
And once we see what transpires, this
committee will reconvene to reassess the
496
00:44:24,980 --> 00:44:26,140
whole Stenner's operation.
497
00:44:27,140 --> 00:44:30,060
How will you know if Stenner's not
setting you up again?
498
00:44:33,540 --> 00:44:35,100
Because I'll be taking him with me.
499
00:44:40,120 --> 00:44:41,340
And Bernard, too.
500
00:44:44,720 --> 00:44:46,180
You're always on your own, aren't you?
501
00:44:47,620 --> 00:44:49,800
Someone's going to chop off your legs
one of these days, laddie.
502
00:44:52,060 --> 00:44:54,400
Brett sent round a pricey, this memo.
503
00:44:55,440 --> 00:44:58,500
It was part of the German desk work he
took over while Dickie was with you in
504
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Mexico.
505
00:45:00,460 --> 00:45:01,800
You've never seen the memo itself?
506
00:45:02,520 --> 00:45:04,040
An eight -sheet cabinet memo.
507
00:45:04,260 --> 00:45:05,260
Of course we didn't.
508
00:45:05,600 --> 00:45:08,120
And it never circulated at any level in
Berlin.
509
00:45:08,420 --> 00:45:09,420
No damn fear.
510
00:45:11,360 --> 00:45:12,840
I haven't seen them for a day either.
511
00:45:15,280 --> 00:45:17,640
You can't keep going behind everyone's
back.
512
00:45:18,700 --> 00:45:20,040
Well, who would you show them to?
513
00:45:25,060 --> 00:45:28,140
There are eight little time bombs in
there, Bernard, if you don't report
514
00:45:28,520 --> 00:45:30,020
Don't expect me to bail you out again.
515
00:45:30,920 --> 00:45:33,840
Just one time, I'll be bloody glad to
get on that aeroplane.
516
00:45:34,880 --> 00:45:37,540
Brett Rensselaar, Eric Stinnis for the
parcel of money.
517
00:45:38,360 --> 00:45:42,440
You're staking out the KGB with the two
people you trust least in the whole
518
00:45:42,440 --> 00:45:43,440
world.
519
00:45:44,780 --> 00:45:46,800
I haven't got Ted Riley with you this
time, have I?
520
00:45:51,700 --> 00:45:54,460
You're going to have to warn Werner
Bultmann that he's giving evidence next
521
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
week.
522
00:45:55,980 --> 00:45:57,340
How sane are these days?
523
00:46:00,700 --> 00:46:04,880
Amazing how you can make a simple
question sound so offensive.
524
00:46:06,580 --> 00:46:08,860
Are you still having trouble with your
father -in -law?
525
00:46:09,740 --> 00:46:11,080
Common knowledge, I'm afraid.
526
00:46:11,640 --> 00:46:13,140
It came up in the budget meeting.
527
00:46:13,840 --> 00:46:15,960
The cost of protecting the children.
528
00:46:16,760 --> 00:46:20,220
And the possibility of offloading the
cost if your Mr.
529
00:46:20,420 --> 00:46:21,960
Kimber Hutchinson adopts them.
530
00:46:22,820 --> 00:46:27,660
Brother, my dead body may well be if you
play cops and robbers with Brett
531
00:46:27,660 --> 00:46:28,660
Frensler.
532
00:46:41,460 --> 00:46:42,760
Pen will be ready soon.
533
00:46:50,120 --> 00:46:51,440
Okay. Thanks, mate.
534
00:46:53,960 --> 00:46:54,960
I don't know.
535
00:46:55,240 --> 00:46:56,620
She can sleep in my bed.
536
00:46:58,120 --> 00:46:59,220
Well, where are you going to sleep?
537
00:46:59,660 --> 00:47:00,660
In your bed.
538
00:47:01,300 --> 00:47:02,480
Well, you'll be on your own then.
539
00:47:02,900 --> 00:47:03,900
Why?
540
00:47:04,300 --> 00:47:05,980
Because I'm going to be out half the
night.
541
00:47:06,280 --> 00:47:07,280
Doing what?
542
00:47:07,400 --> 00:47:11,040
Working. Mummy used to cry when you went
out to work every night.
543
00:47:11,340 --> 00:47:12,660
I was in Berlin, silly.
544
00:47:43,560 --> 00:47:47,840
Listen, I've been thinking, maybe she'd
find it easier to get used to the
545
00:47:47,840 --> 00:47:49,320
situation if I moved in.
546
00:47:53,600 --> 00:47:54,620
For a while, I mean.
547
00:47:59,820 --> 00:48:03,960
Look, it's so difficult for her to make
friends if she never knows whether I'm
548
00:48:03,960 --> 00:48:04,960
going to be here or not.
549
00:48:09,640 --> 00:48:11,340
Except you don't want me to move in, do
you?
550
00:48:25,930 --> 00:48:29,390
I want to do is make life easier for you
and all I end up doing is making you
551
00:48:29,390 --> 00:48:31,130
wish I'd piss off back home to my mum.
552
00:48:36,510 --> 00:48:38,330
To miss you when you're not here, you
know.
553
00:48:43,250 --> 00:48:44,510
I'd like you to stay tonight.
554
00:48:47,550 --> 00:48:50,030
In whatever room Sally allows you to
sleep in.
555
00:48:58,670 --> 00:49:01,190
I sometimes wonder if they wouldn't be
better off with her, you know?
556
00:49:01,590 --> 00:49:02,590
Who?
557
00:49:04,710 --> 00:49:05,710
Kids with Fiona.
558
00:49:06,310 --> 00:49:07,310
Better off how?
559
00:49:08,710 --> 00:49:10,150
Well, children need their mothers.
560
00:49:10,970 --> 00:49:12,250
Well, they need their fathers.
561
00:49:12,690 --> 00:49:14,650
Fathers ever run long enough to notice?
562
00:49:18,210 --> 00:49:20,990
Where are you going tonight?
563
00:49:23,910 --> 00:49:25,390
I can't tell you that, you know.
564
00:49:39,540 --> 00:49:46,060
cosmetic I've never used one in my life
honestly liar who's out with you
565
00:49:46,060 --> 00:49:51,520
you want me to stay here tonight in case
something happens and you don't get
566
00:49:51,520 --> 00:49:55,740
back like you didn't eat your dinner in
case you get hurt
567
00:50:36,200 --> 00:50:37,680
We should bring Stinners in here.
568
00:50:40,240 --> 00:50:41,620
So they recognize him.
569
00:50:45,360 --> 00:50:46,860
Do you want him to be a sitting target?
41099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.