All language subtitles for Game Set Match 12 London Match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:04,180 I must go up to Imdra. She likes to be read to while she's resting. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,540 A little Goethe sends her straight to sleep. 3 00:00:12,840 --> 00:00:13,280 You 4 00:00:13,280 --> 00:00:20,160 aren't telling 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,100 me what the bloody hell that was all about. 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,800 What was all what about? 7 00:00:27,150 --> 00:00:30,110 Don't you what -what me, Bernard. You understand English. 8 00:00:30,910 --> 00:00:33,210 What were you interrogating Walter about? 9 00:00:45,950 --> 00:00:49,050 Now, this Miller woman in Berlin came up with two code names. 10 00:00:49,950 --> 00:00:51,990 There is only one Fiona, I hope. 11 00:00:54,070 --> 00:00:56,490 Have you spoken to anyone at Central about this? 12 00:00:57,630 --> 00:01:01,270 According to Dickie, it's shit -hitting the fan time, and Dickie intends to be 13 00:01:01,270 --> 00:01:02,670 as far away from the fan as possible. 14 00:01:03,070 --> 00:01:06,410 I told him that somebody should be checking this out with Stinnis. I mean, 15 00:01:06,410 --> 00:01:11,370 is the point in debriefing a KGB defector if you can't use him to cross 16 00:01:11,370 --> 00:01:15,330 -reference? Apart from anything else, it's the only way to be sure that 17 00:01:15,330 --> 00:01:16,330 himself is genuine. 18 00:01:20,910 --> 00:01:24,390 That's one half of what Dickie's afraid of, that Stinnis may not be genuine. 19 00:01:26,250 --> 00:01:29,150 Which makes something of a fool of his German desk. 20 00:01:30,630 --> 00:01:31,630 Or of me. 21 00:01:34,550 --> 00:01:36,090 What happened to you in Berlin? 22 00:01:37,830 --> 00:01:39,190 Didn't see her, did you? 23 00:01:42,870 --> 00:01:43,870 It's Christmas. 24 00:01:44,410 --> 00:01:47,550 Season of goodwill to all men and women. 25 00:01:48,490 --> 00:01:50,630 Especially if they're the mother of your progeny. 26 00:01:55,150 --> 00:01:56,490 What about this chap, Stenius? 27 00:01:59,230 --> 00:02:02,510 Oh, he's been locked up with a debrief. Shrinks for two months. Come out with 28 00:02:02,510 --> 00:02:03,510 bugger all. 29 00:02:03,570 --> 00:02:05,550 He sent you chasing out to Berlin? 30 00:02:06,130 --> 00:02:07,810 That was a one -off set up in advance. 31 00:02:08,949 --> 00:02:11,550 He had to cash in on that one to keep us all interested. 32 00:02:12,690 --> 00:02:13,690 Silas. 33 00:02:14,750 --> 00:02:18,510 He's sitting alone in one of those damp holes in Berwick House. 34 00:02:19,710 --> 00:02:21,790 With not too much smoked salmon or stilton. 35 00:02:23,720 --> 00:02:24,800 Where would you want him? 36 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Oxford. 37 00:02:36,260 --> 00:02:37,940 Glass houses, Bernard. 38 00:02:44,280 --> 00:02:49,460 You might be thinking if there is a second Soviet, it could be Brett 39 00:02:51,280 --> 00:02:53,300 Everyone else will be thinking it's you. 40 00:03:30,220 --> 00:03:36,100 I thought it only fair to let you know that as from midnight, I'm officially 41 00:03:36,100 --> 00:03:37,620 taking over the stimulus fund. 42 00:03:38,260 --> 00:03:45,080 I intend that you should work alone with me on the debrief and any consequential 43 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 material. 44 00:03:48,600 --> 00:03:54,460 Happy New Year! 45 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Happy New Year tonight. 46 00:04:50,260 --> 00:04:52,100 Didn't leave your name and number at the lodge, did you? 47 00:04:52,720 --> 00:04:56,540 The college would go bananas if they thought I was being subsidized by HFG. 48 00:04:58,020 --> 00:05:01,360 Look, I only ever agreed to be an ear to the ground, you know. 49 00:05:02,160 --> 00:05:04,960 Oh, I'm sure we wouldn't want to jeopardize your career in any way. 50 00:05:06,880 --> 00:05:09,860 So, is this defector of yours a mathematician? 51 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 No. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 Then what exactly am I meant to do with him? 53 00:05:14,680 --> 00:05:17,380 Give him the idea that he's being seriously considered. 54 00:05:18,160 --> 00:05:20,100 For a teaching post here in the university. 55 00:05:20,700 --> 00:05:22,260 In this age of unemployment? 56 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Russian politics. 57 00:05:27,860 --> 00:05:31,580 You could arrange for him to come to one of these dress -up dinners you people 58 00:05:31,580 --> 00:05:34,680 have. Trying to impress him, are you? 59 00:05:37,220 --> 00:05:38,760 He's not unimpressive himself. 60 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 I expect you'd think this place is full of spies. 61 00:06:23,060 --> 00:06:24,900 The Oxbridge connection and all that. 62 00:06:26,560 --> 00:06:30,060 I had an old roommate from university. Ended up with your crowd, from what I 63 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 could gather. 64 00:06:31,380 --> 00:06:33,720 I expect that's how I was picked up. 65 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 No, call Mackenzie. 66 00:06:37,420 --> 00:06:38,840 It's Julian Mackenzie. 67 00:06:41,900 --> 00:06:43,020 It doesn't ring a bell. 68 00:06:43,400 --> 00:06:44,720 I shared a room for a year. 69 00:06:45,520 --> 00:06:48,400 Spent all his bloody time rowing and still ended up with a double first. 70 00:06:50,440 --> 00:06:53,480 Yes, he was always volunteering me for things I didn't want to do. 71 00:06:55,500 --> 00:06:57,080 Do you think this place is full of spies? 72 00:06:58,220 --> 00:07:00,540 Wouldn't be much use to the Russians if it was. 73 00:07:01,060 --> 00:07:02,940 A lot of dusty old academia. 74 00:07:05,500 --> 00:07:07,160 Except for the quantum leap, of course. 75 00:07:09,980 --> 00:07:11,040 Quantum leaping where? 76 00:07:13,080 --> 00:07:14,620 Laser technology for Star Wars. 77 00:07:16,630 --> 00:07:18,070 Some of the research is going on here. 78 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Hello. 79 00:08:01,420 --> 00:08:03,080 Gloria Kent from the London office. 80 00:08:05,780 --> 00:08:06,780 Lucky London office. 81 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 This way. 82 00:08:19,660 --> 00:08:20,780 Can I leave him with you? 83 00:08:21,300 --> 00:08:22,980 You can leave the girl as well if you like. 84 00:08:26,320 --> 00:08:27,720 It's all jigsaw stuff. 85 00:08:28,859 --> 00:08:29,859 Sorry? 86 00:08:30,860 --> 00:08:32,100 Star Wars research. 87 00:08:32,880 --> 00:08:35,440 It's all broken up into hundreds of small specializations. 88 00:08:36,500 --> 00:08:39,059 Very few of the people involved ever get to see the whole picture. 89 00:08:58,480 --> 00:08:59,700 Is this my first day in the field? 90 00:09:00,200 --> 00:09:01,760 Playing ball to a Russian spy. 91 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 You are entertaining. 92 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 Very important. 93 00:09:04,620 --> 00:09:05,640 Foreign visitor. 94 00:09:06,280 --> 00:09:09,820 You must be wondering why the great brains of this country have a weakness 95 00:09:09,820 --> 00:09:11,580 dressing up like little red riding hoes. 96 00:09:40,910 --> 00:09:46,190 I think I shall sit in the libraries of the city and write a book comparing the 97 00:09:46,190 --> 00:09:50,770 medieval church to Marxist -Leninism. 98 00:09:52,110 --> 00:09:53,110 Good. 99 00:09:54,030 --> 00:09:55,030 Unlikely thesis. 100 00:09:55,630 --> 00:09:56,650 Well, the best ones are. 101 00:10:10,440 --> 00:10:13,180 He got the quest for pure Marxism. 102 00:10:14,740 --> 00:10:15,760 Gain is greed. 103 00:10:17,220 --> 00:10:18,680 Love is lust. 104 00:10:19,440 --> 00:10:21,940 And beauty is vanity. 105 00:10:22,760 --> 00:10:27,000 Communists give service to the state, as Christians must give it to the church, 106 00:10:27,200 --> 00:10:30,000 with humility and devotion. 107 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 And fear. 108 00:10:34,140 --> 00:10:39,160 And Christians deny themselves all the pleasures of this world to receive 109 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 in paradise. 110 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 And the communists? 111 00:10:42,600 --> 00:10:49,040 If they work hard and deny themselves the pleasures of this world to build up 112 00:10:49,040 --> 00:10:51,620 better one, then after they die, 113 00:10:52,380 --> 00:10:54,540 their children grow up in paradise. 114 00:11:00,040 --> 00:11:01,040 God. 115 00:11:09,680 --> 00:11:11,040 dialectical materialism. 116 00:11:12,400 --> 00:11:14,340 Christ is Karl Marx. 117 00:11:15,340 --> 00:11:16,700 The church is the party. 118 00:11:16,980 --> 00:11:18,980 The elect is the proletariat. 119 00:11:19,640 --> 00:11:23,920 And the second coming is the revolution. 120 00:11:27,340 --> 00:11:29,540 How do heaven and hell fit into all that? 121 00:11:31,120 --> 00:11:34,800 Heaven is a socialist millennium. 122 00:11:35,240 --> 00:11:38,280 And hell is the punishment of capitalism. 123 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 You cream teeth. 124 00:11:47,400 --> 00:11:48,500 Who's going to be my daughter? 125 00:11:53,520 --> 00:11:55,040 I'll see if I can find our drivers. 126 00:11:55,460 --> 00:11:56,740 They won't want to miss their tea. 127 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 Thank you. 128 00:12:00,100 --> 00:12:01,240 One driver, Miss Kent. 129 00:12:02,700 --> 00:12:03,820 The other man is my jail. 130 00:12:14,980 --> 00:12:19,440 Let's just call him a bodyguard, in case your own side catches up with you. 131 00:12:21,800 --> 00:12:27,700 Barrick House is not exactly my idea of western decadence. 132 00:12:29,100 --> 00:12:30,420 We found you, Miller woman. 133 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 Mine. 134 00:12:36,060 --> 00:12:40,280 You made her arrangements for the drop before you came to Mexico City two 135 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 ago. 136 00:12:44,910 --> 00:12:47,810 She was the one who was handling my wife's material in London. 137 00:12:48,150 --> 00:12:50,450 Only she was working with two codenames, is that you? 138 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 No. 139 00:12:57,090 --> 00:13:01,390 So, second codename has to mean a second source of material. 140 00:13:03,530 --> 00:13:10,250 I'm trying to convince yourself there's another Soviet agent deeply embedded in 141 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 your British way of life. 142 00:13:11,950 --> 00:13:12,990 Second codename. 143 00:13:13,530 --> 00:13:16,450 Could refer to whatever you called Oxford in Mexico. 144 00:13:19,210 --> 00:13:22,450 I take it there's one reason why we're here today. 145 00:13:27,890 --> 00:13:29,710 Oxford is a commercial transaction. 146 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 There's no company. 147 00:13:36,270 --> 00:13:41,090 An East German company buying laser technology for pop concerts from a 148 00:13:41,090 --> 00:13:42,090 company. 149 00:13:48,719 --> 00:13:52,800 Well, you didn't volunteer that information to your Barrick House 150 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 I didn't ask. 151 00:13:54,640 --> 00:13:56,540 You know the name of the company here in Oxford? 152 00:13:59,780 --> 00:14:01,100 Get me out of Barrick House. 153 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 I'll tell you the name. 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,060 Who said anything about going back to Barrick House? 155 00:14:21,520 --> 00:14:22,540 It's a service flat in London. 156 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 It was a pretty young housekeeper. 157 00:14:51,880 --> 00:14:52,960 I told you you'd be facile. 158 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 Bear helmet. 159 00:15:07,600 --> 00:15:09,020 Research establishment. 160 00:15:10,620 --> 00:15:12,100 Contacts inside the university. 161 00:15:15,380 --> 00:15:16,900 Work on a defense contract. 162 00:15:17,940 --> 00:15:19,020 For the Americans. 163 00:15:40,270 --> 00:15:41,770 Specialists working on Star Wars. 164 00:15:45,450 --> 00:15:50,730 They volunteer that information because they think this technology should be 165 00:15:50,730 --> 00:15:51,730 shared. 166 00:15:52,830 --> 00:15:55,810 It's the most important source of technical material we have. 167 00:15:56,590 --> 00:15:57,890 Your wife is in charge of it. 168 00:16:01,350 --> 00:16:06,650 And I imagine she will have someone here to watch this end of the operation. 169 00:16:10,570 --> 00:16:11,570 unfair to sing it. 170 00:16:38,350 --> 00:16:40,450 The address checks out with the Ministry of Defense. 171 00:16:41,470 --> 00:16:43,770 Laser research under heavy security. 172 00:16:45,290 --> 00:16:50,150 But all low -key, so as not to frighten sensitive academic minds. 173 00:16:51,550 --> 00:16:54,830 You're going to take two break -in boys and have a look at their communications 174 00:16:54,830 --> 00:16:55,830 records. 175 00:16:56,930 --> 00:16:57,930 Break -in? 176 00:16:59,130 --> 00:17:00,930 But this is Home Office territory, Brett. 177 00:17:02,130 --> 00:17:05,810 It's an M .I. fire job. They'll be cutting our legs off if we go clog 178 00:17:05,810 --> 00:17:06,669 in there. 179 00:17:06,670 --> 00:17:09,210 I don't intend that you should clod up, Bernard. 180 00:17:10,310 --> 00:17:13,550 I have a probe to go in with you. And a safe breaker. 181 00:17:13,810 --> 00:17:14,890 You go in with them. 182 00:17:15,369 --> 00:17:16,710 You look at that stuff yourself. 183 00:17:22,970 --> 00:17:25,430 You're a keeper for the evening. 184 00:17:26,130 --> 00:17:27,130 Who is it? 185 00:17:29,270 --> 00:17:30,750 MI5 file on Oxford security. 186 00:17:32,630 --> 00:17:33,890 You're back in the field, Bernard. 187 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 Will you always want her to be? 188 00:17:39,920 --> 00:17:44,060 It's a gopher's job, Brett. And ten years and a bloody slammer if anyone 189 00:17:44,060 --> 00:17:44,719 us up. 190 00:17:44,720 --> 00:17:46,120 You're to make the assessment. 191 00:17:47,280 --> 00:17:49,340 I don't want any second -hand opinions, okay? 192 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 Evening, Mr. Charlton. 193 00:18:05,710 --> 00:18:07,170 You're both back in the field. 194 00:18:08,530 --> 00:18:09,850 Where you both wanted to be. 195 00:18:18,210 --> 00:18:20,290 Two alarm systems and a mortise lock. 196 00:18:22,030 --> 00:18:24,650 A wee lad could break into that port of cover, Mr. Thompson. 197 00:18:26,970 --> 00:18:29,010 Yes, but we're no wee lads anymore, Ted. 198 00:18:31,370 --> 00:18:32,910 I'll go in through the small gate. 199 00:18:33,270 --> 00:18:34,610 It's out of sight of the road. 200 00:18:35,040 --> 00:18:36,360 You're not going anywhere else, son. 201 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 You're in charge. 202 00:18:38,480 --> 00:18:39,660 It's your job to stay here. 203 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 Why do you think London sent me with you? 204 00:18:42,520 --> 00:18:44,400 I thought Brent Rensler sent you with me. 205 00:18:44,620 --> 00:18:47,000 Mr. Rensler rang operations and asked for backup. 206 00:18:47,340 --> 00:18:48,740 I take my orders from the book. 207 00:18:49,740 --> 00:18:52,180 Old Ted Riley's here because he's got nothing to lose. 208 00:18:52,560 --> 00:18:56,700 If the law grabs me, I'll do my act in court, and the reporters won't even 209 00:18:56,700 --> 00:18:58,100 bother to ask me how I spell my name. 210 00:18:58,340 --> 00:19:02,640 Now, if you get caught in there, it would end up with questions in the House 211 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Commons for the Prime Minister. 212 00:19:05,460 --> 00:19:08,780 Listen, I'll go in, get the papers, bring them out to you, you take a look 213 00:19:08,780 --> 00:19:09,780 them, and then I'll take them back. 214 00:19:10,540 --> 00:19:11,840 Piece of cake, I'll sum. 215 00:19:19,960 --> 00:19:21,480 Who the hell lives here, anyway? 216 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 Students. 217 00:19:26,160 --> 00:19:28,100 Doesn't even bother to do his bloody washing up. 218 00:19:31,540 --> 00:19:32,540 Right. 219 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 We'll move in. 220 00:19:34,320 --> 00:19:37,440 Ten minutes and 40 seconds from now. Okay. 221 00:19:38,960 --> 00:19:40,780 Jesus, whose back room did this come out of? 222 00:19:41,960 --> 00:19:44,660 We'd be talking to the whole of the Tennis Valley Constabulary through this. 223 00:19:45,540 --> 00:19:46,540 Sink one. 224 00:19:48,580 --> 00:19:50,040 Who's with your safe breaker in the van? 225 00:19:50,340 --> 00:19:51,660 Uh, Craig. 226 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Sink two. 227 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Sink three. 228 00:20:34,180 --> 00:20:36,860 There's a security van in the main compound 229 00:20:36,860 --> 00:20:43,560 There's a guard and a 230 00:20:43,560 --> 00:20:45,820 chihuahua going into the main building 231 00:21:49,830 --> 00:21:51,670 Everything seems okay now, son. 232 00:21:53,530 --> 00:21:54,530 Sink two. 233 00:21:54,610 --> 00:21:56,690 There's a panda cult buggering about up here. 234 00:22:01,550 --> 00:22:03,230 Of course, Maddox. 235 00:22:03,750 --> 00:22:05,650 The alarms aren't even connected. 236 00:22:06,510 --> 00:22:07,510 Dad. 237 00:22:08,350 --> 00:22:09,350 Is he? 238 00:22:10,890 --> 00:22:12,630 One step at a time, yeah? 239 00:23:59,280 --> 00:24:00,540 God, what are you doing here? 240 00:24:11,120 --> 00:24:12,560 We carried out the operation. 241 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 And? 242 00:24:17,280 --> 00:24:18,300 It went wrong. 243 00:24:19,700 --> 00:24:20,860 What went wrong? 244 00:24:22,560 --> 00:24:24,200 Does he know about the operation? 245 00:24:24,540 --> 00:24:25,540 Of course he doesn't know. 246 00:24:26,160 --> 00:24:27,260 Oxford still is. 247 00:24:29,180 --> 00:24:30,960 You wrote down the address. 248 00:24:32,760 --> 00:24:35,480 I was wired up waiting for us. 249 00:24:39,320 --> 00:24:40,420 You went in there? 250 00:24:41,380 --> 00:24:43,180 Are you going to tell me what in hell happened? 251 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 Blew up breath. 252 00:24:50,120 --> 00:24:53,360 But I wasn't in there if it was intended for me. 253 00:24:56,380 --> 00:24:57,960 Ted Riley went in for me. 254 00:25:03,150 --> 00:25:04,210 Anti -handling device. 255 00:25:06,730 --> 00:25:08,190 Anti -handling device. 256 00:25:12,070 --> 00:25:14,170 They're in little pieces all over Oxford. 257 00:25:16,710 --> 00:25:17,710 They're dead? 258 00:25:23,990 --> 00:25:29,630 When I gave you that address, I never thought you would be so crazy to walk 259 00:25:31,500 --> 00:25:34,500 I can't be held responsible for other people's mistakes. 260 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 I am. 261 00:25:47,300 --> 00:25:48,520 What about the Home Office? 262 00:26:08,080 --> 00:26:09,240 your mother's. Since when? 263 00:26:09,460 --> 00:26:10,460 I arranged it with Tessa. 264 00:26:11,320 --> 00:26:12,820 I wanted to be here when you got back. 265 00:26:18,800 --> 00:26:20,820 What do you think? What happened? 266 00:26:44,010 --> 00:26:45,270 She's waiting to talk to you. 267 00:26:52,990 --> 00:26:56,390 It's been ringing and re -ringing for over an hour. I didn't realize it would 268 00:26:56,390 --> 00:26:57,390 so late. 269 00:27:21,230 --> 00:27:22,230 I'll get some money to you. 270 00:27:25,150 --> 00:27:26,150 Bernie? 271 00:27:27,850 --> 00:27:30,490 I'm sure Patricide will win you brownie points in Moscow. 272 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 We have children. 273 00:27:33,830 --> 00:27:36,790 I'm trying to have a civilized dialogue about them. 274 00:27:39,330 --> 00:27:42,850 Bernie! The truth is, Fiona, you're fighting for a great deal more than just 275 00:27:42,850 --> 00:27:43,850 children. 276 00:27:44,830 --> 00:27:45,990 You're fighting for credibility. 277 00:27:47,510 --> 00:27:48,510 You're on probation. 278 00:27:52,780 --> 00:27:56,600 I imagine Sinnes is telling us exactly what you told him to tell us. That he's 279 00:27:56,600 --> 00:27:58,520 not done too badly for you so far. 280 00:27:59,320 --> 00:28:06,240 But with his help... and Brett's help... you managed 281 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 to kill Ted Riley. 282 00:28:12,920 --> 00:28:14,340 I'm sorry about Riley. 283 00:28:19,200 --> 00:28:20,240 And Mackenzie. 284 00:28:26,160 --> 00:28:27,380 which you would do well to remember. 285 00:28:29,360 --> 00:28:32,080 I can't go on protecting you forever. 286 00:28:43,040 --> 00:28:44,540 I don't want your protection. 287 00:28:47,360 --> 00:28:53,220 In the midst of life, we are in death. 288 00:28:55,160 --> 00:29:01,780 O Lord God most holy, O Lord most mighty, O holy and most merciful 289 00:29:01,780 --> 00:29:06,940 Saviour, deliver us not into the bitter pains of eternal death. 290 00:29:07,940 --> 00:29:11,060 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 291 00:29:11,680 --> 00:29:18,440 Shut not thy merciful ears to our prayer, but spare us, Lord most holy, O 292 00:29:18,440 --> 00:29:21,040 most mighty, suffer us not. 293 00:29:36,360 --> 00:29:39,100 He was a friend from the old times, wasn't he, Riley? 294 00:29:40,020 --> 00:29:41,020 Yeah. 295 00:29:47,780 --> 00:29:49,840 I get tired of being betrayed. 296 00:30:16,670 --> 00:30:20,250 Hello. Mother, this is Gloria. Gloria Kent. You haven't met, sir. It's very 297 00:30:20,250 --> 00:30:21,830 to meet you, Mrs. Fancy. Hello, dear. 298 00:30:22,150 --> 00:30:26,330 If you're braver than Tess, you can climb up the ladder. The men won't do 299 00:30:26,450 --> 00:30:27,450 All right. 300 00:30:28,890 --> 00:30:29,890 Hello, Sally. 301 00:30:30,490 --> 00:30:31,550 Are you going to help me, then? 302 00:30:32,250 --> 00:30:33,890 I don't like climbing trees. 303 00:30:37,070 --> 00:30:38,310 Hello. Hi. 304 00:30:38,810 --> 00:30:39,810 Come on, Sally. 305 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Fancy scotch? 306 00:30:48,720 --> 00:30:50,860 Yes. Go on, twist my arm. 307 00:30:55,340 --> 00:30:56,480 Don't hail marriage today? 308 00:30:57,780 --> 00:30:59,760 Up with the lark. That's at seven. 309 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Might have guessed. 310 00:31:03,880 --> 00:31:05,620 Still no sign of food, is there? 311 00:31:07,040 --> 00:31:09,200 I don't know. It all seems to be going on out there. 312 00:31:11,040 --> 00:31:15,940 Cheers. By the way, how's the, uh... 313 00:31:17,040 --> 00:31:18,040 How's the car? 314 00:31:18,500 --> 00:31:19,660 It's too fast, George. 315 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 Much too fast. 316 00:31:23,660 --> 00:31:27,120 Your mother's the only woman in the world who could ever get tested dirty 317 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 hands in the garden. 318 00:31:29,120 --> 00:31:30,540 Her own mother despairs. 319 00:31:43,420 --> 00:31:45,960 You look as though you're heading for a stress coronary. 320 00:31:50,510 --> 00:31:51,850 How's your other predicament, Bernard? 321 00:31:54,590 --> 00:31:55,590 Word gets round. 322 00:31:56,210 --> 00:31:58,710 I have an American friend that used to be in the film industry. 323 00:31:59,990 --> 00:32:02,470 He told me he thought he might be of some help to you. 324 00:32:02,970 --> 00:32:04,490 He knows you're in trouble, Bernard. 325 00:32:05,830 --> 00:32:07,370 Do you no harm to talk to him? 326 00:32:10,730 --> 00:32:15,270 I spoke with Lang Coby. He was pleased you called in on him. He was blowing up 327 00:32:15,270 --> 00:32:16,950 storm about Brett Rensselaer. 328 00:32:17,710 --> 00:32:18,710 When doesn't he? 329 00:32:19,100 --> 00:32:21,080 You seem to think Fred was being vetted. 330 00:32:21,760 --> 00:32:22,980 Not as far as I know. 331 00:32:30,800 --> 00:32:34,300 Don't suppose you can do a damn thing these days without it going down in 332 00:32:34,300 --> 00:32:35,300 someone's tapes. 333 00:32:35,500 --> 00:32:39,700 SIS, London, KGB, and the Central Interfering Agents. 334 00:32:41,820 --> 00:32:45,420 They all have running files of you since your wife flew the coop. 335 00:32:48,940 --> 00:32:52,040 Son of a bitch, you're looking better for it. 336 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Thank you, Harry. 337 00:32:56,480 --> 00:33:00,520 I want you to know you have a lot of friends, even if you are under 338 00:33:00,860 --> 00:33:04,660 Besides, if they're checking out Brett Rensselaer, it means they're not so sure 339 00:33:04,660 --> 00:33:07,640 after all that Bernard Samson is a Soviet. 340 00:33:11,740 --> 00:33:13,740 A lot of folks are rooting for you. 341 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 That's a memo. 342 00:33:17,770 --> 00:33:20,630 Discussed by your British cabinet about three months ago. 343 00:33:20,930 --> 00:33:24,570 It concerns the security of NATO installations in West Germany. 344 00:33:25,530 --> 00:33:30,230 What's so special about it, Harry? The special thing is that one copy at least 345 00:33:30,230 --> 00:33:32,890 ended up in the KGB files in Moscow. 346 00:33:35,150 --> 00:33:36,930 That's where this photocopy came from? 347 00:33:37,810 --> 00:33:38,810 KGB Moscow. 348 00:33:39,130 --> 00:33:40,510 That's exactly right. 349 00:33:41,150 --> 00:33:42,890 Look at the paper it's printed on. 350 00:33:57,740 --> 00:33:58,740 Eight pages. 351 00:33:58,880 --> 00:34:00,020 Top security. 352 00:34:00,380 --> 00:34:03,720 Are you trying to tell me that we've got a Soviet agent in number 10 Downing 353 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Street? 354 00:34:05,080 --> 00:34:07,240 That's one of the questions you might ask. 355 00:34:07,600 --> 00:34:10,199 You'd have to find out who saw the damn thing. 356 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Where'd you get this from? 357 00:34:13,300 --> 00:34:16,600 You know I can't tell you that, Burr. Good using you, my wife. 358 00:34:16,840 --> 00:34:19,120 This was after your wife slipped the leash. 359 00:34:23,540 --> 00:34:25,659 You want to know how many copies were made? 360 00:34:26,199 --> 00:34:27,280 And to whom they were distributed. 361 00:34:27,820 --> 00:34:29,020 Yes, Mrs. Hogarth. 362 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Do sit down. 363 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 Would you like some tea? 364 00:34:32,659 --> 00:34:34,580 What? Two teas, dear. 365 00:34:42,739 --> 00:34:46,699 Strange paper. 366 00:34:49,360 --> 00:34:53,080 This sort of cabinet memo is meant to be a very restricted document. 367 00:34:54,380 --> 00:34:57,340 At a guess, I'd say five copies. 368 00:35:02,420 --> 00:35:03,420 Thank you, Cilla. 369 00:35:18,340 --> 00:35:23,320 Right. One for the PM, one for the Foreign Secretary, one for Defence. 370 00:35:24,200 --> 00:35:27,540 One for the home office, and this one, five. 371 00:35:32,100 --> 00:35:33,100 Oh, dear. 372 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Too many? 373 00:35:38,740 --> 00:35:40,520 Yes, it's beginning to look that way. 374 00:35:41,820 --> 00:35:43,560 Beats me how any secrets are ever kept. 375 00:35:45,120 --> 00:35:46,480 A lot of them aren't. 376 00:35:49,260 --> 00:35:52,780 Though, this one has a very high classification. 377 00:35:53,800 --> 00:35:55,860 It's not meant to be taken off official premises. 378 00:35:57,020 --> 00:35:58,600 Or photocopied. 379 00:36:01,520 --> 00:36:03,460 Sorry, Mrs. Hogarth, couldn't find your secretary. 380 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 What, Samson? 381 00:36:09,360 --> 00:36:11,020 Out of bounds to you, isn't it? 382 00:36:11,800 --> 00:36:14,380 Mr. Samson is just making a routine inquiry. 383 00:36:15,380 --> 00:36:16,700 Cabinet memo, no less. 384 00:36:16,960 --> 00:36:18,080 What's your problem, Samson? 385 00:36:18,320 --> 00:36:19,700 Oh, nothing you'd be interested in. 386 00:36:20,060 --> 00:36:21,240 An official inquiry? 387 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 NATO installations in Germany. 388 00:36:25,080 --> 00:36:28,140 I wish you'd stop reading the papers on my desk, Mr. Barrett. 389 00:36:28,880 --> 00:36:31,180 It has nothing to do with Mr. Sampson's business. 390 00:36:32,420 --> 00:36:36,560 And I find your reading it aloud a most embarrassing breach of security. 391 00:36:37,340 --> 00:36:38,360 I beg your pardon. 392 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 I'm sorry. 393 00:36:42,420 --> 00:36:44,380 You'll find my secretary next door. 394 00:36:54,250 --> 00:36:56,370 Each of the five copies is different, of course. 395 00:36:58,470 --> 00:36:59,470 In which way? 396 00:37:00,990 --> 00:37:02,750 The drafts changed each time. 397 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 Just the syntax. 398 00:37:05,190 --> 00:37:08,270 So if it's leaked into the press, the actual source can be identified. 399 00:37:08,830 --> 00:37:09,830 That's the idea. 400 00:37:11,970 --> 00:37:15,390 Now this is the bare bones copy. 401 00:37:15,970 --> 00:37:16,970 Cabinet office. 402 00:37:17,350 --> 00:37:19,370 We're supposed to be able to read without the frills. 403 00:37:19,970 --> 00:37:21,350 So we can narrow down the list. 404 00:37:22,830 --> 00:37:24,670 of the people who've actually had sight of it. 405 00:37:25,050 --> 00:37:26,550 We can be entirely precise. 406 00:37:27,550 --> 00:37:29,810 There's a distribution list inside the back cover. 407 00:37:33,270 --> 00:37:39,510 Cabinet secretary, chief whip, one of the undersecretaries, PM's PPS, they're 408 00:37:39,510 --> 00:37:42,370 all in -house, and a Mr. Brett Rensselaer. 409 00:37:45,250 --> 00:37:46,750 He's one of yours, isn't he? 410 00:37:49,910 --> 00:37:51,030 It was sent. 411 00:37:51,630 --> 00:37:56,670 by messenger on November the 6th and returned the next day. 412 00:37:58,630 --> 00:38:03,050 It would not officially be permitted for him to have made a photocopy. 413 00:38:06,390 --> 00:38:08,350 Is Mr. Rensselaer from your office? 414 00:38:08,910 --> 00:38:09,910 Yes. 415 00:38:11,870 --> 00:38:15,090 I don't suppose he'd have broken any rules, would he? 416 00:38:33,520 --> 00:38:34,520 I am back in here. 417 00:38:36,740 --> 00:38:42,260 I feel like... Doing time for Ted Riley. 418 00:38:50,080 --> 00:38:52,920 I did not send you Mr. Riley in there, Samson. 419 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 30 years ago, I worked with that man. 420 00:39:01,420 --> 00:39:05,460 If I find out you've had anything to do with this, I'll make sure you rot inside 421 00:39:05,460 --> 00:39:06,540 for 30 years. 422 00:39:10,020 --> 00:39:16,080 It is part of the job to make a mistake and watch someone die. 423 00:39:18,280 --> 00:39:20,100 It wasn't your idea to go in. 424 00:39:37,480 --> 00:39:38,760 Mr. Harry Hinks. 425 00:39:42,420 --> 00:39:47,760 Not the first time Mr. Hinks has been used for the passage of ambiguous 426 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 information. 427 00:39:50,720 --> 00:39:52,500 Was that part of your wife's baggage? 428 00:39:58,220 --> 00:40:00,040 You mean these are Berlin photocopies? 429 00:40:01,820 --> 00:40:03,380 Moscow has better quality paper. 430 00:40:04,760 --> 00:40:06,260 No, this happened after she left. 431 00:40:17,140 --> 00:40:18,140 Yes. 432 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Piggy in the middle. 433 00:40:24,600 --> 00:40:26,540 It's an old English game. 434 00:40:30,300 --> 00:40:31,300 Fiona, Moskvin. 435 00:40:34,220 --> 00:40:35,620 Brett, Dickie. 436 00:40:37,120 --> 00:40:38,680 All sitting at their desks. 437 00:40:40,620 --> 00:40:41,940 And the pigs are in the middle. 438 00:40:44,600 --> 00:40:45,600 You and me? 439 00:40:47,850 --> 00:40:48,910 Remains to be seen. 440 00:40:52,490 --> 00:40:54,870 I still say to you, push on with Oxford. 441 00:41:00,070 --> 00:41:06,650 If there is another mole, Oxford will bring him out into the daylight. 442 00:41:13,030 --> 00:41:16,050 You think Oxford is finished because of the explosion? 443 00:41:21,230 --> 00:41:22,810 is far too important for Moscow to lose. 444 00:41:25,170 --> 00:41:27,050 The KGB will build it up again. 445 00:41:28,970 --> 00:41:29,970 They have to. 446 00:41:32,610 --> 00:41:38,550 Oxford is the best break Western intelligence has had for 30 years, 447 00:41:42,810 --> 00:41:44,490 It's what I went back to Berlin for. 448 00:41:46,790 --> 00:41:48,310 I kept my side of the bargain. 449 00:41:49,030 --> 00:41:50,970 You should be using me now to penetrate it. 450 00:41:52,140 --> 00:41:53,260 Two weeks I need something. 451 00:41:54,280 --> 00:41:55,280 Tour of Oxford. 452 00:41:57,560 --> 00:41:59,780 We heard nothing about Oxford in Berlin. 453 00:42:00,300 --> 00:42:02,820 No whispers about what might happen to the Miller woman. 454 00:42:03,300 --> 00:42:05,480 No brainwaves about the two code names. 455 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 What? 456 00:42:12,280 --> 00:42:13,800 What two code names? 457 00:42:15,160 --> 00:42:19,660 She was handling Fiona's routine material out of London, but she had a 458 00:42:19,660 --> 00:42:20,660 code. 459 00:42:20,910 --> 00:42:22,390 Why was I not informed? 460 00:42:23,930 --> 00:42:25,510 The report's still with German desk. 461 00:42:28,250 --> 00:42:30,890 While German desk vets everyone else? 462 00:42:32,070 --> 00:42:33,730 Not our job to vet anyone, Brett. 463 00:42:35,250 --> 00:42:39,010 It stands to reason if there are two codes, there are two sources. 464 00:42:41,850 --> 00:42:44,390 Points a few fingers around the table, doesn't it? 465 00:42:48,310 --> 00:42:51,990 Bernard suddenly decided that Stinnes is here to blow a hole in us all. 466 00:42:54,470 --> 00:42:57,850 I suggested that we have that possibility at the back of our minds. 467 00:42:58,770 --> 00:43:01,410 Well, whatever we're doing with our minds, it's actually now's the time to 468 00:43:01,410 --> 00:43:02,410 our heads down. 469 00:43:03,130 --> 00:43:04,130 Oxford fiasco. 470 00:43:04,430 --> 00:43:05,930 Set up a bloody hornet's nest. 471 00:43:06,850 --> 00:43:09,310 MI5, Home Office, Cabinet, all screaming their heads off. 472 00:43:10,550 --> 00:43:12,470 Anyone would think that we'd planted the bomb. 473 00:43:14,110 --> 00:43:16,210 No one could have anticipated a booby trap. 474 00:43:16,510 --> 00:43:17,730 Anti -handling device. 475 00:43:18,070 --> 00:43:22,910 What? Forensics think it was an anti -handling device, an incendiary designed 476 00:43:22,910 --> 00:43:24,110 destroy papers inside. 477 00:43:24,850 --> 00:43:27,130 They have been known to explode in confined spaces. 478 00:43:28,170 --> 00:43:32,970 Well, all I'm saying is that it was a situation given to us by Stinnis, and it 479 00:43:32,970 --> 00:43:33,709 went wrong. 480 00:43:33,710 --> 00:43:35,110 It was my situation. 481 00:43:36,450 --> 00:43:37,950 I know I'm blamed for it. 482 00:43:38,650 --> 00:43:40,810 I now intend to salvage it. Oh. 483 00:43:42,830 --> 00:43:46,270 According to Stennis, Oxford will be expecting a hefty injection of funds 484 00:43:46,270 --> 00:43:47,670 Moscow to re -establish themselves. 485 00:43:48,050 --> 00:43:52,030 Now we know from Stennis how such a drop might be made. A telephone contact, 486 00:43:52,230 --> 00:43:53,430 money in a parcel. 487 00:43:53,930 --> 00:43:56,590 Whose money? It can come from central funding. 488 00:43:56,850 --> 00:44:00,810 It'll have to have a desk to sign for it. Not German desk. What the hell does 489 00:44:00,810 --> 00:44:02,110 matter where the banknotes come from? 490 00:44:02,350 --> 00:44:04,850 It's not my intention to let them keep the money. It's bait. 491 00:44:05,690 --> 00:44:09,730 All I'll be doing is to draw them out. The DG backed us in Oxford. 492 00:44:10,030 --> 00:44:11,730 This is part of the same operation. 493 00:44:12,320 --> 00:44:14,940 You're not thinking of trying this yourself, are you, Brad? 494 00:44:16,980 --> 00:44:18,420 Yes, I am. 495 00:44:20,740 --> 00:44:24,980 And once we see what transpires, this committee will reconvene to reassess the 496 00:44:24,980 --> 00:44:26,140 whole Stenner's operation. 497 00:44:27,140 --> 00:44:30,060 How will you know if Stenner's not setting you up again? 498 00:44:33,540 --> 00:44:35,100 Because I'll be taking him with me. 499 00:44:40,120 --> 00:44:41,340 And Bernard, too. 500 00:44:44,720 --> 00:44:46,180 You're always on your own, aren't you? 501 00:44:47,620 --> 00:44:49,800 Someone's going to chop off your legs one of these days, laddie. 502 00:44:52,060 --> 00:44:54,400 Brett sent round a pricey, this memo. 503 00:44:55,440 --> 00:44:58,500 It was part of the German desk work he took over while Dickie was with you in 504 00:44:58,500 --> 00:44:59,500 Mexico. 505 00:45:00,460 --> 00:45:01,800 You've never seen the memo itself? 506 00:45:02,520 --> 00:45:04,040 An eight -sheet cabinet memo. 507 00:45:04,260 --> 00:45:05,260 Of course we didn't. 508 00:45:05,600 --> 00:45:08,120 And it never circulated at any level in Berlin. 509 00:45:08,420 --> 00:45:09,420 No damn fear. 510 00:45:11,360 --> 00:45:12,840 I haven't seen them for a day either. 511 00:45:15,280 --> 00:45:17,640 You can't keep going behind everyone's back. 512 00:45:18,700 --> 00:45:20,040 Well, who would you show them to? 513 00:45:25,060 --> 00:45:28,140 There are eight little time bombs in there, Bernard, if you don't report 514 00:45:28,520 --> 00:45:30,020 Don't expect me to bail you out again. 515 00:45:30,920 --> 00:45:33,840 Just one time, I'll be bloody glad to get on that aeroplane. 516 00:45:34,880 --> 00:45:37,540 Brett Rensselaar, Eric Stinnis for the parcel of money. 517 00:45:38,360 --> 00:45:42,440 You're staking out the KGB with the two people you trust least in the whole 518 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 world. 519 00:45:44,780 --> 00:45:46,800 I haven't got Ted Riley with you this time, have I? 520 00:45:51,700 --> 00:45:54,460 You're going to have to warn Werner Bultmann that he's giving evidence next 521 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 week. 522 00:45:55,980 --> 00:45:57,340 How sane are these days? 523 00:46:00,700 --> 00:46:04,880 Amazing how you can make a simple question sound so offensive. 524 00:46:06,580 --> 00:46:08,860 Are you still having trouble with your father -in -law? 525 00:46:09,740 --> 00:46:11,080 Common knowledge, I'm afraid. 526 00:46:11,640 --> 00:46:13,140 It came up in the budget meeting. 527 00:46:13,840 --> 00:46:15,960 The cost of protecting the children. 528 00:46:16,760 --> 00:46:20,220 And the possibility of offloading the cost if your Mr. 529 00:46:20,420 --> 00:46:21,960 Kimber Hutchinson adopts them. 530 00:46:22,820 --> 00:46:27,660 Brother, my dead body may well be if you play cops and robbers with Brett 531 00:46:27,660 --> 00:46:28,660 Frensler. 532 00:46:41,460 --> 00:46:42,760 Pen will be ready soon. 533 00:46:50,120 --> 00:46:51,440 Okay. Thanks, mate. 534 00:46:53,960 --> 00:46:54,960 I don't know. 535 00:46:55,240 --> 00:46:56,620 She can sleep in my bed. 536 00:46:58,120 --> 00:46:59,220 Well, where are you going to sleep? 537 00:46:59,660 --> 00:47:00,660 In your bed. 538 00:47:01,300 --> 00:47:02,480 Well, you'll be on your own then. 539 00:47:02,900 --> 00:47:03,900 Why? 540 00:47:04,300 --> 00:47:05,980 Because I'm going to be out half the night. 541 00:47:06,280 --> 00:47:07,280 Doing what? 542 00:47:07,400 --> 00:47:11,040 Working. Mummy used to cry when you went out to work every night. 543 00:47:11,340 --> 00:47:12,660 I was in Berlin, silly. 544 00:47:43,560 --> 00:47:47,840 Listen, I've been thinking, maybe she'd find it easier to get used to the 545 00:47:47,840 --> 00:47:49,320 situation if I moved in. 546 00:47:53,600 --> 00:47:54,620 For a while, I mean. 547 00:47:59,820 --> 00:48:03,960 Look, it's so difficult for her to make friends if she never knows whether I'm 548 00:48:03,960 --> 00:48:04,960 going to be here or not. 549 00:48:09,640 --> 00:48:11,340 Except you don't want me to move in, do you? 550 00:48:25,930 --> 00:48:29,390 I want to do is make life easier for you and all I end up doing is making you 551 00:48:29,390 --> 00:48:31,130 wish I'd piss off back home to my mum. 552 00:48:36,510 --> 00:48:38,330 To miss you when you're not here, you know. 553 00:48:43,250 --> 00:48:44,510 I'd like you to stay tonight. 554 00:48:47,550 --> 00:48:50,030 In whatever room Sally allows you to sleep in. 555 00:48:58,670 --> 00:49:01,190 I sometimes wonder if they wouldn't be better off with her, you know? 556 00:49:01,590 --> 00:49:02,590 Who? 557 00:49:04,710 --> 00:49:05,710 Kids with Fiona. 558 00:49:06,310 --> 00:49:07,310 Better off how? 559 00:49:08,710 --> 00:49:10,150 Well, children need their mothers. 560 00:49:10,970 --> 00:49:12,250 Well, they need their fathers. 561 00:49:12,690 --> 00:49:14,650 Fathers ever run long enough to notice? 562 00:49:18,210 --> 00:49:20,990 Where are you going tonight? 563 00:49:23,910 --> 00:49:25,390 I can't tell you that, you know. 564 00:49:39,540 --> 00:49:46,060 cosmetic I've never used one in my life honestly liar who's out with you 565 00:49:46,060 --> 00:49:51,520 you want me to stay here tonight in case something happens and you don't get 566 00:49:51,520 --> 00:49:55,740 back like you didn't eat your dinner in case you get hurt 567 00:50:36,200 --> 00:50:37,680 We should bring Stinners in here. 568 00:50:40,240 --> 00:50:41,620 So they recognize him. 569 00:50:45,360 --> 00:50:46,860 Do you want him to be a sitting target? 41099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.