All language subtitles for Game Set Match 10 Mexico Set

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thanks, George. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,240 But no markup. 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,039 No. No markup. 4 00:00:27,340 --> 00:00:30,520 Every time I come home, I find someone different on my doorstep. 5 00:00:31,340 --> 00:00:32,980 I brought your tickets and your travel money. 6 00:00:33,840 --> 00:00:35,160 Why didn't they send a messenger? 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,040 Because I wanted to come myself. 8 00:00:45,660 --> 00:00:47,300 Would you like a drink now you're here? 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,300 Yes, yes, thanks very much. 10 00:00:53,280 --> 00:00:54,820 It's a very early flight, I'm afraid. 11 00:00:55,690 --> 00:00:56,890 I could drive you to the airport. 12 00:00:59,350 --> 00:01:01,290 I've told my parents I won't be coming home tonight. 13 00:01:04,870 --> 00:01:07,330 I expect I could fit into one of your children's beds. 14 00:01:08,350 --> 00:01:09,390 I wouldn't be any trouble. 15 00:01:15,770 --> 00:01:16,770 He is thin. 16 00:01:20,790 --> 00:01:22,170 Not a joke, I promise you. 17 00:01:24,430 --> 00:01:25,850 I'm still waiting for the pay -off line. 18 00:01:26,650 --> 00:01:28,030 It's a kiss -off, not a pay -off. 19 00:01:34,090 --> 00:01:35,970 People are saying you're not going to come back. 20 00:01:36,510 --> 00:01:38,990 That something's going to go wrong and you're going to get killed in Mexico. 21 00:01:42,630 --> 00:01:43,850 And I want you to come back. 22 00:02:27,910 --> 00:02:28,910 Yeah, me go. 23 00:02:32,330 --> 00:02:33,330 Hello? 24 00:02:35,550 --> 00:02:36,990 Dinner's had five days, Bernie. 25 00:02:38,150 --> 00:02:39,950 You've already lost us two of them. 26 00:02:42,930 --> 00:02:45,650 Speak something about this city that saps one's sense of energy. 27 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 Did you find me a gun? 28 00:02:48,430 --> 00:02:49,910 This is Mexico, not Berlin. 29 00:02:50,450 --> 00:02:51,470 It's not my backyard. 30 00:02:53,430 --> 00:02:54,950 Just a stick to wave around? 31 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 Hmm? 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,770 You don't feel comfortable about all of this, huh? 33 00:03:03,370 --> 00:03:04,870 You feel something is wrong. 34 00:03:06,370 --> 00:03:07,370 So do you. 35 00:03:10,090 --> 00:03:11,970 Stills keeps asking where you are. 36 00:03:14,030 --> 00:03:15,630 He only has three days left. 37 00:03:18,210 --> 00:03:19,850 I don't want him feeling too cozy. 38 00:03:21,450 --> 00:03:22,590 Do you not feel him yet? 39 00:03:23,830 --> 00:03:25,670 All day, every day. 40 00:03:28,460 --> 00:03:29,500 She's waiting for you. 41 00:03:58,160 --> 00:04:02,340 Erich accepts $250 ,000 as the final price. 42 00:04:04,180 --> 00:04:09,320 But he wishes to remind you of one Russian defector who sold out to the 43 00:04:09,320 --> 00:04:14,860 Americans, a man with a first -class brain, who ended up running a 44 00:04:15,600 --> 00:04:16,760 Stanis wants a laundrette. 45 00:04:21,140 --> 00:04:24,440 Erich won't actually move without you because he feels very exposed. 46 00:04:24,900 --> 00:04:26,620 We all feel exposed, Dana. 47 00:04:28,690 --> 00:04:30,310 Because you still don't believe him? 48 00:04:32,550 --> 00:04:36,590 Perhaps you should try to understand that he is not wanting to come over 49 00:04:36,590 --> 00:04:38,490 he likes the idea of living in the West. 50 00:04:39,930 --> 00:04:42,570 It is because he can no longer stand to live in the East. 51 00:04:43,970 --> 00:04:46,650 He needs to know what a way of life he will have. 52 00:04:49,150 --> 00:04:54,130 The money is a sign to show that London is serious. 53 00:04:55,530 --> 00:04:57,730 Then he will talk to us on his own chosen ground. 54 00:04:59,310 --> 00:05:01,290 I'll meet Stennis wherever he wants, but alone. 55 00:05:01,550 --> 00:05:02,610 Just him and myself. 56 00:05:02,930 --> 00:05:06,830 The money is to be handed over in a trance. 57 00:05:07,310 --> 00:05:08,310 In cash. 58 00:05:08,850 --> 00:05:12,110 If there is no money, he won't even meet with you. 59 00:05:13,170 --> 00:05:16,250 What is the intent of doing the suitcase full of pound notes in the middle of 60 00:05:16,250 --> 00:05:17,250 Mexico City? 61 00:05:17,490 --> 00:05:19,810 American dollars. That is what God is for. 62 00:05:20,230 --> 00:05:21,810 In used hundred dollar bills. 63 00:05:22,770 --> 00:05:26,490 Gold sovereigns, lotties, shark's teeth, curry shells. What's the difference? 64 00:05:26,550 --> 00:05:27,550 He's flying to England. 65 00:05:28,170 --> 00:05:30,590 He'll have a letter of credit and a bank account waiting for him. 66 00:05:31,790 --> 00:05:36,390 I think he wants to put it somewhere where no one can get their hands on it. 67 00:05:37,010 --> 00:05:41,590 I think he intends to give it to someone he trusts here in Mexico. 68 00:05:42,470 --> 00:05:45,850 He gives his money to someone he trusts, and yet he's prepared to give his body 69 00:05:45,850 --> 00:05:46,850 to somebody he doesn't trust. 70 00:05:47,210 --> 00:05:48,210 I don't understand. 71 00:05:49,790 --> 00:05:50,830 You wouldn't, would you? 72 00:05:51,370 --> 00:05:54,670 You have no faith in anyone or anything since your wife left you. 73 00:06:00,840 --> 00:06:02,220 She doesn't like to be left out. 74 00:06:18,420 --> 00:06:20,560 I want to see Stennis face to face. 75 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Not alone. 76 00:06:24,180 --> 00:06:26,840 Okay? I don't even want you there, fella. 77 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 He's nervous. 78 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 He's being watched. 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,800 Zena seems to get to see him without any trouble. 80 00:06:37,560 --> 00:06:39,280 Girlfriends don't seem to matter so much. 81 00:06:41,340 --> 00:06:42,800 Isn't that why you are using her? 82 00:06:55,100 --> 00:06:57,660 Oh, muchas gracias, my liebe Frau... 83 00:06:59,370 --> 00:07:03,810 God, this looks like something Billy the Kid was playing with a hundred years 84 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 ago. 85 00:07:14,650 --> 00:07:16,090 What are these? 86 00:07:16,450 --> 00:07:21,710 I mean... Zeno's Infatuation Present. 87 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Wrong. 88 00:07:26,480 --> 00:07:30,080 There's only one thing Tina's infatuated with, and her stint is about to take 89 00:07:30,080 --> 00:07:31,600 delivery of a quarter of a million of them. 90 00:07:33,180 --> 00:07:34,980 Your view of love is very cynical. 91 00:07:35,860 --> 00:07:37,400 I would do anything for her. 92 00:07:38,320 --> 00:07:39,780 She'd like the crown jewels, Fiona. 93 00:07:41,540 --> 00:07:44,000 She gives me more than she takes from me, Bernie. 94 00:07:44,380 --> 00:07:46,080 Another man is not a real betrayal. 95 00:07:46,560 --> 00:07:48,180 He needs just misery and humiliation. 96 00:07:50,140 --> 00:07:52,040 Fiona didn't leave you for another man. 97 00:08:01,040 --> 00:08:05,560 No, to be betrayed for an ideology is worse, though, isn't it? 98 00:08:10,320 --> 00:08:13,280 Where were... Where were our feelings? 99 00:08:16,580 --> 00:08:18,340 Emotions seem so bloody real. 100 00:08:23,260 --> 00:08:25,040 It was all just a piece of theatre. 101 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Twelve yards. 102 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 Meaningless. 103 00:08:30,760 --> 00:08:34,000 I don't believe she had to invent the way she felt about you and the children. 104 00:08:37,159 --> 00:08:38,840 Perhaps kids is what Zena needs. 105 00:08:42,240 --> 00:08:45,520 You always make it seem as though you despise her. 106 00:08:46,720 --> 00:08:48,260 And she's trying to help you. 107 00:08:49,640 --> 00:08:50,840 I don't despise her. 108 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 She frightens me. 109 00:08:56,820 --> 00:08:59,520 And you don't see why she frightens me, which frightens me even more. 110 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 She's an amateur. 111 00:09:04,120 --> 00:09:07,120 And amateurs keep their eyes on the targets instead of looking over their 112 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 shoulders. 113 00:09:11,520 --> 00:09:13,820 It's going to be you and me out there in the firing line, brother. 114 00:09:19,260 --> 00:09:21,820 Going for a man I'm not sure of in a country I'm lost in. 115 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 It's like you say. 116 00:09:28,020 --> 00:09:29,440 Mexico City's not our backyard. 117 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 We do not. 118 00:09:31,710 --> 00:09:33,070 know the ground rules here. 119 00:09:40,030 --> 00:09:41,330 You're not going to help much, are you? 120 00:10:01,730 --> 00:10:02,730 Coming to you later. 121 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 All is in order? 122 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 Nothing wrong? 123 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 I hope. 124 00:11:16,280 --> 00:11:17,820 Or did you try to unsettle me? 125 00:11:18,180 --> 00:11:19,480 We'll get two days in silence. 126 00:11:21,080 --> 00:11:22,320 Jet lag, Mr. Stennis. 127 00:11:24,970 --> 00:11:27,330 We're told never to negotiate under the influence. 128 00:11:29,490 --> 00:11:31,310 This is still a negotiation? 129 00:11:31,890 --> 00:11:34,210 Oh, depends what game you're playing. 130 00:11:37,150 --> 00:11:38,410 What games are there? 131 00:11:40,910 --> 00:11:42,110 This Moscow game? 132 00:11:43,870 --> 00:11:46,670 Where you lead me by the nose and then turn around and say no thanks? 133 00:11:49,650 --> 00:11:51,470 You will find a way to prevent me. 134 00:11:52,830 --> 00:11:53,830 I'm sure. 135 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 That is your job. 136 00:12:00,780 --> 00:12:01,840 You got the money with you? 137 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 You're still negotiating? 138 00:12:33,880 --> 00:12:36,880 Oh, you and I haven't even started to negotiate yet. 139 00:12:47,040 --> 00:12:50,940 I asked for a job in one of your universities. 140 00:12:51,820 --> 00:12:54,120 It exactly is a job in university. 141 00:12:56,020 --> 00:12:57,920 I would like to teach Russian politics. 142 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 Oh, why Oxford? 143 00:13:03,720 --> 00:13:04,980 They always win the boat race. 144 00:13:09,400 --> 00:13:15,680 And perhaps there are people in Oxford that might attract the interest of few 145 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 degrees. 146 00:13:19,760 --> 00:13:21,380 Is that meant to be some kind of an offer? 147 00:13:24,860 --> 00:13:26,200 You haven't made one yourself. 148 00:13:27,040 --> 00:13:28,040 Yet. 149 00:13:28,810 --> 00:13:32,550 Well, I'm not sure that specific offers can be made in the two days left to us. 150 00:13:33,090 --> 00:13:34,090 Apart from the money. 151 00:13:44,530 --> 00:13:47,730 You asked me to take a hell of a lot of trouble. 152 00:13:49,470 --> 00:13:50,610 Let me into the Samson. 153 00:13:52,570 --> 00:13:55,010 If I thought you were playing the fool with me, I would kill you. 154 00:14:00,270 --> 00:14:01,310 I can say the same. 155 00:14:20,350 --> 00:14:21,370 One Russian passport. 156 00:14:23,170 --> 00:14:27,710 In the names of Bernard, William, and Sally Thompson. 157 00:14:30,860 --> 00:14:32,180 I know how she feels about her children. 158 00:14:34,820 --> 00:14:37,860 I did not find it very easy to say goodbye to my son this time in Berlin. 159 00:14:40,000 --> 00:14:41,820 Knowing I might never see him again. 160 00:14:44,300 --> 00:14:46,060 The plan was abandoned on my orders. 161 00:14:52,740 --> 00:14:55,000 Is this meant as another token of good faith? 162 00:14:56,800 --> 00:14:57,880 What about you, Tocqueville? 163 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 but it was at least a second. 164 00:15:06,170 --> 00:15:12,170 The money will be handled by a contact from the embassy. 165 00:15:12,530 --> 00:15:14,570 There will be a safe room for you to count it in. 166 00:15:16,410 --> 00:15:19,930 You mean the husband of the defector is not transferred with the cash? 167 00:15:20,190 --> 00:15:21,930 We go direct from there to the airport. 168 00:15:23,170 --> 00:15:26,430 No stopovers in other NATO countries? There is no American involvement. 169 00:15:28,710 --> 00:15:33,710 So, if... Anything goes wrong, it will be your fault. 170 00:15:35,370 --> 00:15:38,470 Ah, that is always the London game, Mr. Stenis. 171 00:15:40,390 --> 00:15:42,110 The distance game, Samson. 172 00:15:43,710 --> 00:15:45,250 How many seats are booked in the airplane? 173 00:15:45,730 --> 00:15:47,050 Two, just you and myself. 174 00:15:47,610 --> 00:15:48,610 No one else. 175 00:15:57,050 --> 00:15:59,330 Mrs. Faulkner is meant to be traveling with me. 176 00:16:00,400 --> 00:16:01,720 Apparently, your people in London agreed. 177 00:16:02,020 --> 00:16:03,980 Well, I haven't agreed, and it's my operation. 178 00:16:05,740 --> 00:16:06,740 You're very close. 179 00:16:08,340 --> 00:16:09,480 We intend to be together. 180 00:16:10,820 --> 00:16:14,880 As far as I can see, Frau Volkmann's chief interest lies in dollar bills. 181 00:16:17,700 --> 00:16:19,640 I enjoy women, Mr. Simpson. 182 00:16:20,720 --> 00:16:22,160 But I'm not stupid about them. 183 00:16:23,600 --> 00:16:24,880 I'm not stupid about anything. 184 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 I'm over 40. 185 00:16:27,470 --> 00:16:30,850 I'll not be ending up a general in Moscow with a car and a driver to take 186 00:16:30,850 --> 00:16:31,850 home every night. 187 00:16:34,790 --> 00:16:38,230 But you're not convinced what you're doing. 188 00:16:41,730 --> 00:16:43,490 Two people are dead, Mr. Stilles. 189 00:16:44,350 --> 00:16:46,270 I don't intend to complete the hat trick. 190 00:16:46,630 --> 00:16:48,890 Moscow believes your wife is protecting you. 191 00:16:51,730 --> 00:16:52,730 What do you believe? 192 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 I don't believe anything. 193 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 Listen, Stimmy. 194 00:17:12,119 --> 00:17:13,660 You will be unarmed tomorrow. 195 00:17:15,040 --> 00:17:19,859 And I'll kill you if I even see a KGB man whichever side you're on. 196 00:17:24,000 --> 00:17:25,599 You're more nervous than last time. 197 00:17:27,400 --> 00:17:29,780 You are going to need my cooperation, you know. 198 00:17:31,940 --> 00:17:36,920 One raised eyebrow from me and they could begin to suspect you're Moscow's 199 00:18:49,710 --> 00:18:51,010 What the hell are you doing here? 200 00:18:53,890 --> 00:18:55,390 I'm your contact from the embassy. 201 00:18:55,970 --> 00:18:58,230 A quarter of a million in used hundred dollar bills. 202 00:18:59,630 --> 00:19:00,630 Jesus. 203 00:19:01,890 --> 00:19:05,130 Well, what have you dragged me all the way out here for? Because it's discreet. 204 00:19:05,290 --> 00:19:06,950 Were you followed? Of course I'm not being followed. 205 00:19:07,670 --> 00:19:09,410 I'm not working against you, you know. 206 00:19:10,630 --> 00:19:14,690 Look, you must understand that the success of this operation will be 207 00:19:14,690 --> 00:19:16,890 whether or not we get our man to London. 208 00:19:17,930 --> 00:19:19,170 Nothing else counts. 209 00:19:23,810 --> 00:19:25,090 Is that life and death? 210 00:19:28,150 --> 00:19:29,230 Very philosophical. 211 00:19:30,770 --> 00:19:34,370 I can assure you, you get philosophical after London Central screw up for you a 212 00:19:34,370 --> 00:19:34,929 few times. 213 00:19:34,930 --> 00:19:38,970 London Central has confirmed that I have overall charge of this operation and 214 00:19:38,970 --> 00:19:40,770 sole responsibility for the money. 215 00:19:42,030 --> 00:19:46,850 Now, you have come to an arrangement with Stinnis and I have to know about 216 00:19:55,310 --> 00:19:57,230 And where precisely in Takuba? 217 00:19:57,750 --> 00:19:59,230 At Takaria, by the metro. 218 00:20:01,870 --> 00:20:03,030 Thank you, sirs. 219 00:22:29,230 --> 00:22:30,230 Ronnie would be gay. 220 00:22:30,670 --> 00:22:33,650 Well, I can't risk a quarter of a million dollars of government money in 221 00:22:33,650 --> 00:22:36,810 bedlam. The bedlam's the whole point of it! 222 00:22:38,530 --> 00:22:42,270 What the hell have you told him? Mrs. Bultman's given him a new time and a new 223 00:22:42,270 --> 00:22:44,490 place. Now she's sleeping with you, too? 224 00:22:44,710 --> 00:22:46,490 I've agreed the money should be handed over to her. 225 00:22:46,910 --> 00:22:48,690 Another room has been arranged for the country. 226 00:22:49,690 --> 00:22:50,690 Gracias. 227 00:22:51,170 --> 00:22:54,610 By the way, Samson, that was an extremely distasteful remark. 228 00:23:39,169 --> 00:23:41,050 Not exactly checkpoint Charlie, is it? 229 00:23:49,090 --> 00:23:49,490 You don't 230 00:23:49,490 --> 00:23:56,450 seriously 231 00:23:56,450 --> 00:23:58,590 think Sturridge is going to walk into this rat trap, do you? 232 00:23:59,170 --> 00:24:01,410 Perfectly respectable money exchange, Mr. Thomas. 233 00:24:22,410 --> 00:24:23,410 It's great, but unofficial. 234 00:24:25,030 --> 00:24:27,130 I've been in Mexico a long time, Samson. 235 00:24:27,370 --> 00:24:30,270 Believe me, I do know how to get things done. 236 00:25:38,380 --> 00:25:39,300 Let's make a start. You 237 00:25:39,300 --> 00:25:46,740 seriously 238 00:25:46,740 --> 00:25:53,780 believe 239 00:25:53,780 --> 00:25:55,340 he's just going to walk in here? 240 00:25:56,680 --> 00:25:58,480 The arrangement has been made. 241 00:25:58,960 --> 00:26:00,300 He knows the money's here. 242 00:26:06,740 --> 00:26:13,230 Winter. 60, 70, 80, 90, 100, 10, 20, 243 00:26:13,630 --> 00:26:20,270 30, 40, 50, 60, 80, 90, 100, 244 00:26:21,270 --> 00:26:27,570 10, 20, 30, 40, 245 00:26:28,510 --> 00:26:32,150 50, 60, 100, 90, 100. 246 00:26:57,279 --> 00:26:58,760 Who the hell are they? 247 00:26:59,560 --> 00:27:00,700 Your lot, I suppose. 248 00:27:00,920 --> 00:27:02,840 I didn't even know we were coming here. Remember? 249 00:27:08,920 --> 00:27:09,920 They've come for Stinnis. 250 00:27:10,420 --> 00:27:11,780 I imagine they'll shoot him. 251 00:27:12,140 --> 00:27:14,420 Then she'll take the money. Is that the trade -off? 252 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 Poor van. 253 00:27:18,600 --> 00:27:19,600 that he would not be hurt. 254 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 You clear it up. 255 00:29:24,840 --> 00:29:26,580 Where's Cena? Tell me one thing, Justin. 256 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Where is she? 257 00:29:28,360 --> 00:29:30,780 She's running and he got us all killed. Where do you think? 258 00:29:55,530 --> 00:29:57,370 Thanks for the warning. You were ten minutes too late. 259 00:30:04,570 --> 00:30:06,290 I didn't know that he was a Mexican. 260 00:30:07,410 --> 00:30:09,510 It just seemed a possibility. 261 00:30:11,690 --> 00:30:13,850 Your lady friend reported everything back to him. 262 00:30:26,120 --> 00:30:27,420 She did think you'd be safe. 263 00:30:28,280 --> 00:30:29,780 That was the bargain she made. 264 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 Safe. 265 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 And good luck. 266 00:30:40,720 --> 00:30:42,660 Stay in a country before your friend arrived. 267 00:30:43,220 --> 00:30:45,340 Quarter of a million dollars, all present and correct. 268 00:30:45,860 --> 00:30:46,960 I'm not here for the money. 269 00:30:47,800 --> 00:30:48,860 Oh, take it anyway. 270 00:30:49,100 --> 00:30:50,640 I'm sure you'll have no trouble getting rid of it. 271 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 Was she hurt? 272 00:30:57,260 --> 00:31:00,140 Cena? It'll take more than Moskvin to kill Frau Volkmann. 273 00:31:08,940 --> 00:31:09,940 And Moskvin? 274 00:31:11,180 --> 00:31:12,180 He'll survive. 275 00:31:13,540 --> 00:31:14,560 He won't like that. 276 00:31:15,660 --> 00:31:16,800 And he won't forget it. 277 00:31:17,620 --> 00:31:19,000 You mean I should have killed him? 278 00:31:21,740 --> 00:31:22,740 Let's go. 279 00:31:41,200 --> 00:31:43,840 Boy, you really think of everything, don't you? I prefer forever. 280 00:31:44,420 --> 00:31:45,420 Vamos. 281 00:31:57,360 --> 00:31:58,780 What is a death man? 282 00:32:00,800 --> 00:32:01,820 Most people are. 283 00:32:22,890 --> 00:32:24,470 Seems as if we might have something in common. 284 00:32:40,830 --> 00:32:41,830 Nearly there, sir. 285 00:32:56,430 --> 00:32:57,430 You abandon me here? 286 00:33:01,850 --> 00:33:04,290 Come on, you know the form. One man brings you in. 287 00:33:05,170 --> 00:33:06,170 Let's ask the question. 288 00:33:11,170 --> 00:33:12,490 Good to see you again, Governor. 289 00:33:12,710 --> 00:33:14,490 How are you? I'm great, never better. 290 00:33:14,730 --> 00:33:15,730 Here we are. 291 00:33:16,090 --> 00:33:17,090 Hi. 292 00:33:18,470 --> 00:33:19,470 Here. 293 00:33:20,230 --> 00:33:21,209 Come in with us. 294 00:33:21,210 --> 00:33:22,210 Yeah. 295 00:33:30,860 --> 00:33:33,380 Ferry Path, SAS, London Central. 296 00:33:34,160 --> 00:33:37,040 Use for detention, repressor causes, and debriefing. 297 00:33:40,840 --> 00:33:42,420 How long will they keep me here? 298 00:33:43,020 --> 00:33:46,120 If there's nothing good to chew on, you could be out in the big wide world by 299 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 Christmas. 300 00:34:00,260 --> 00:34:02,260 Am I six or am I five? 301 00:34:02,940 --> 00:34:03,940 Six. 302 00:34:05,260 --> 00:34:07,100 We find you, we get first crack at you. 303 00:34:08,280 --> 00:34:11,560 There's a lot of very nervous deaf men in London waiting to hear what you've 304 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 to say for yourself. 305 00:34:17,580 --> 00:34:18,580 I don't know. 306 00:34:35,179 --> 00:34:36,179 Normality, sir. 307 00:34:42,880 --> 00:34:47,860 $250 ,000 in $100 bills. 308 00:34:48,840 --> 00:34:49,840 Okay. 309 00:34:52,880 --> 00:34:54,280 How did you get it counted, sir? 310 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 In the tape. 311 00:35:00,920 --> 00:35:02,940 Is it the passport you handed to Heathrow? 312 00:35:03,830 --> 00:35:04,830 Price, no. 313 00:35:08,210 --> 00:35:10,290 Temporary import license, if that's what you're looking for. 314 00:35:16,130 --> 00:35:18,050 Home office have to accept you. 315 00:35:21,750 --> 00:35:28,070 It would be amusing if they classified me as an illegal immigrant and sent me 316 00:35:28,070 --> 00:35:29,070 back to Moscow. 317 00:35:29,590 --> 00:35:30,590 Mexico. 318 00:35:31,660 --> 00:35:33,420 Are we sent back to previous point of departure? 319 00:35:35,080 --> 00:35:36,700 Oh, excuse me, sir. 320 00:35:37,440 --> 00:35:40,840 There's a health form here that'll have to be filled in. 321 00:35:42,240 --> 00:35:43,740 They'll be wanting it before dinner time. 322 00:35:44,740 --> 00:35:48,240 I mean, there's no point in wasting money on custard pies if you turn out to 323 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 a diabetic. 324 00:35:50,640 --> 00:35:52,040 Will you just lately follow me, sir? 325 00:35:59,060 --> 00:36:00,300 You'll have to sign the papers. 326 00:36:01,620 --> 00:36:02,620 Mr. Sampson. 327 00:36:07,540 --> 00:36:08,780 Smoked salmon at Stilton. 328 00:36:09,440 --> 00:36:09,840 I 329 00:36:09,840 --> 00:36:22,800 understand 330 00:36:22,800 --> 00:36:25,420 that everything that goes on in these four walls is your responsibility. 331 00:36:25,860 --> 00:36:27,300 It was hard work getting him here. 332 00:36:27,680 --> 00:36:29,140 Now he needs a little care and attention. 333 00:36:29,380 --> 00:36:30,380 He is a Russian. 334 00:36:32,840 --> 00:36:34,600 We're trying to seduce him, Mr. Barnes. 335 00:36:36,460 --> 00:36:39,740 And I sincerely hope you haven't left a Gideon Bible in his bedroom. 336 00:36:41,380 --> 00:36:42,780 You have to sign the papers. 337 00:36:49,720 --> 00:36:51,460 Bit of a bloody mess, wasn't it? 338 00:36:51,760 --> 00:36:53,480 I mean, Henry could have been seriously hurt. 339 00:36:53,940 --> 00:36:55,540 I could have been seriously hurt. 340 00:36:55,760 --> 00:36:57,220 Zena was seriously hurt. 341 00:36:59,700 --> 00:37:02,100 Oh, people think it's a cushy number in here, don't they? 342 00:37:02,730 --> 00:37:05,530 Well, they should have deputy controller parenthesis Europe reading down their 343 00:37:05,530 --> 00:37:09,570 necks. And endless bloody meetings with every damn committee down both sides of 344 00:37:09,570 --> 00:37:10,570 Whitehall. 345 00:37:11,270 --> 00:37:14,270 I suppose, like Daphne, you think it's all lunches at the Mirabelle, don't you? 346 00:37:14,530 --> 00:37:15,530 Yes. 347 00:37:15,850 --> 00:37:18,810 Yes, well, I for one had clearly understood down that corridor that I had 348 00:37:18,810 --> 00:37:21,350 absolutely nothing to do with the logistics of the operation in Mexico. 349 00:37:21,630 --> 00:37:23,490 As far as I am concerned, you were in charge. 350 00:37:23,730 --> 00:37:25,390 Pity you didn't tell that to your chum Tiptree. 351 00:37:26,350 --> 00:37:28,130 You could say we were trying him out. 352 00:37:28,410 --> 00:37:29,410 What, as a clown? 353 00:37:33,190 --> 00:37:34,510 How is your Mr. Stinnes? 354 00:37:36,730 --> 00:37:38,250 Our Mr. Stinnes, Dickie. 355 00:37:39,870 --> 00:37:41,430 Your Mr. Stinnes, Bernard. 356 00:37:46,050 --> 00:37:47,050 Disorientated. 357 00:37:48,370 --> 00:37:50,090 Isn't that always the fate of defectors? 358 00:37:57,830 --> 00:38:00,970 I'd like to keep an eye on his debrief on behalf of the German desk. 359 00:38:01,430 --> 00:38:02,430 Why? 360 00:38:02,730 --> 00:38:05,950 If they handle him wrongly, they'll get nothing out of him at all. 361 00:38:06,610 --> 00:38:08,390 And I think he's got lots to tell. 362 00:38:10,090 --> 00:38:13,710 That is exactly why I don't want my German desk to have anything at all to 363 00:38:13,710 --> 00:38:14,488 with him. 364 00:38:14,490 --> 00:38:16,750 Not until we know what kind of dirt they're going to dig out of him. 365 00:38:17,110 --> 00:38:20,290 We've done our job. We've got hold of him. Now it's up to the debriefers. 366 00:38:21,430 --> 00:38:24,010 You're not to go anywhere near him, and that is an order. Bernard! 367 00:38:31,690 --> 00:38:34,890 And just remember, the DG doesn't like bad news in front of outsiders. 368 00:38:42,690 --> 00:38:43,690 Carry on. 369 00:38:44,270 --> 00:38:48,510 I persuaded the Mexico police to arrest the money changer for unlicensed 370 00:38:48,510 --> 00:38:53,230 premises and then had Mrs. Volkman and the Russian carted off to a private 371 00:38:53,230 --> 00:38:59,090 clinic. I believe the embassy had to pay hush money. $50 ,000, not including the 372 00:38:59,090 --> 00:39:00,058 clinic. 373 00:39:00,060 --> 00:39:02,800 And a very high -level apology that did not come easy. 374 00:39:05,620 --> 00:39:10,160 I think I should say that it was Samson who created the situation by using an 375 00:39:10,160 --> 00:39:11,600 unauthorized firearm. 376 00:39:13,700 --> 00:39:14,960 You shot this subject? 377 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Where? 378 00:39:17,920 --> 00:39:18,920 In the heel. 379 00:39:19,080 --> 00:39:21,860 Huh. And the Mexican with the machine pistol? 380 00:39:22,660 --> 00:39:25,260 Mrs. Vaultman had already immobilized him, sir. 381 00:39:25,600 --> 00:39:27,560 The machine pistol was lying on the floor. 382 00:39:28,210 --> 00:39:30,030 Mr. Tiptree failed to pick it up. 383 00:39:31,150 --> 00:39:32,630 He probably didn't know how to use it. 384 00:39:36,450 --> 00:39:37,450 Where was Stennis? 385 00:39:37,630 --> 00:39:40,090 Oh, it was clear to me that he wouldn't risk the rendezvous. 386 00:39:40,690 --> 00:39:43,670 No one in their right mind would have walked up there, not in Stennis' 387 00:39:44,950 --> 00:39:50,970 No, it was a bad error of judgment made by somebody with no experience, 388 00:39:51,210 --> 00:39:56,450 appointed over my head, apparently with the sanction of someone here in London 389 00:39:56,450 --> 00:39:57,450 Central. 390 00:39:59,050 --> 00:40:00,390 Are you making an allegation? 391 00:40:02,450 --> 00:40:03,710 I'm telling you what happened. 392 00:40:05,050 --> 00:40:06,570 Your version of what happened. 393 00:40:09,050 --> 00:40:10,370 What other version is there? 394 00:40:12,050 --> 00:40:16,570 It seems to me that... Tiptree, sir. 395 00:40:17,130 --> 00:40:23,550 Tiptree will correct his version of events and that it will be filed with 396 00:40:23,550 --> 00:40:26,870 Samson's comments as a post -script. 397 00:40:32,040 --> 00:40:33,460 Who's in charge of the debrief? 398 00:40:35,680 --> 00:40:37,220 Barry Cubs, initially, E .G. 399 00:40:37,840 --> 00:40:40,580 Uh, within my sphere of influence. 400 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 Whatever the hell that means. 401 00:41:02,800 --> 00:41:04,140 What the hell does it mean, Brett? 402 00:41:05,280 --> 00:41:10,020 It means first call, or whatever the hell that means. 403 00:41:11,100 --> 00:41:13,520 Which one of you is holding the file for the debriefers? 404 00:41:15,000 --> 00:41:18,660 Consensus seems to have become a department file, not a German desk file. 405 00:41:19,180 --> 00:41:20,640 Department source material is Brett. 406 00:41:21,300 --> 00:41:22,620 I said first call. 407 00:41:23,240 --> 00:41:25,020 I can't agree. It's my direct responsibility. 408 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 Wonderful. 409 00:41:30,900 --> 00:41:34,500 I risked my ass bringing this Soviet back for you because London Central 410 00:41:34,500 --> 00:41:37,640 him so much, and all you can do now he's here is play pass the bloody parcel 411 00:41:37,640 --> 00:41:38,640 with him. 412 00:41:59,630 --> 00:42:01,090 Welcome back to the monkey house. 413 00:42:02,610 --> 00:42:03,650 Hello. How are you? 414 00:42:05,030 --> 00:42:06,330 What are you doing, Bernard? 415 00:42:09,690 --> 00:42:10,690 Aren't you? 416 00:42:11,170 --> 00:42:12,330 I missed you. 417 00:42:21,810 --> 00:42:22,810 How's he? 418 00:42:24,530 --> 00:42:26,670 Do you know, nobody seemed to know what was going on out there. 419 00:42:29,040 --> 00:42:30,660 And nobody would tell me either. 420 00:42:32,200 --> 00:42:33,620 Until the day before yesterday. 421 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 Then what? 422 00:42:36,220 --> 00:42:38,840 Well, most people seem to think you did very well. 423 00:42:47,120 --> 00:42:50,620 I'll bet Kimber Hutchinson loves the idea of a used car lot. 424 00:42:50,980 --> 00:42:54,800 He calls himself a socialist, but holds it against me because I haven't got the 425 00:42:54,800 --> 00:42:56,940 right family background or the right education. 426 00:42:59,370 --> 00:43:01,130 I think the old dog really hates me. 427 00:43:02,850 --> 00:43:04,950 He's not exactly crazy about me, either. 428 00:43:06,390 --> 00:43:08,030 He's going all out for the children. 429 00:43:10,750 --> 00:43:12,250 He wants formal adoption. 430 00:43:14,090 --> 00:43:15,430 Over my dead body? 431 00:43:16,050 --> 00:43:17,050 Yeah. 432 00:43:17,790 --> 00:43:18,810 And Tethered. 433 00:43:19,930 --> 00:43:21,610 And probably Fiona's, too. 434 00:43:24,150 --> 00:43:25,150 Billy? 435 00:43:25,610 --> 00:43:26,670 Billy! Sally! 436 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 Catch anything? 437 00:43:32,520 --> 00:43:35,020 Right. Go and look at the men working on Daddy's new car. 438 00:43:49,500 --> 00:43:51,600 Daniel gave him kids to have his own to play with. 439 00:43:51,980 --> 00:43:54,260 Oh, don't you start. I get enough of that from my mother. 440 00:43:55,300 --> 00:43:57,320 Daddy? Good heavens, no. 441 00:43:57,960 --> 00:43:59,900 Daddy with a grandson called Kaczynski. 442 00:44:00,910 --> 00:44:05,170 I think he quietly hopes if he's rude enough, poor George will disappear and 443 00:44:05,170 --> 00:44:08,170 I'll marry an elderly yucky puppy with a good family name. 444 00:44:10,750 --> 00:44:12,390 Everything all right with your Gloria? 445 00:44:15,530 --> 00:44:17,650 Now, whatever put that idea into your head? 446 00:44:18,170 --> 00:44:20,350 Sally was saying, Daddy's got a girlfriend. 447 00:44:21,510 --> 00:44:22,510 How could she? 448 00:44:23,670 --> 00:44:25,050 They haven't even seen her yet. 449 00:44:25,650 --> 00:44:27,330 Well, it's time they did then, isn't it? 450 00:44:27,970 --> 00:44:29,930 Little girls are good at getting that kind of thing. 451 00:44:30,540 --> 00:44:32,440 And they also don't like to be left out. 452 00:44:37,880 --> 00:44:39,480 You're going to have to tell them, Bernie. 453 00:44:40,460 --> 00:44:41,920 Mummy's not coming home anymore. 454 00:44:42,440 --> 00:44:43,440 Daddy! 455 00:44:44,580 --> 00:44:46,060 Daddy, can I start the car? 456 00:44:47,420 --> 00:44:49,720 Quite proud of finding that for you, Miss George. 457 00:44:50,120 --> 00:44:52,920 That way. 458 00:44:53,820 --> 00:44:57,780 Uncle George says it goes 130. 459 00:44:58,100 --> 00:44:59,680 That's even faster than Mummy. 460 00:45:00,760 --> 00:45:03,360 Daddy never drives far. Mummy says so. 461 00:45:04,020 --> 00:45:06,000 Is Mummy coming back for Christmas? 462 00:45:06,400 --> 00:45:08,780 But she still loves us, doesn't she? 463 00:45:09,360 --> 00:45:10,360 Of course she does. 464 00:45:11,120 --> 00:45:13,600 And still loves you, doesn't she? 465 00:45:34,800 --> 00:45:36,280 This is going to be difficult, I know. 466 00:45:36,820 --> 00:45:39,080 You mustn't mind it, I don't. 467 00:45:45,460 --> 00:45:46,860 Evening, Miss Kent. Evening. 468 00:45:47,380 --> 00:45:48,880 Oh, kids, this is Gloria. 469 00:45:50,360 --> 00:45:51,600 Hello, Billy. Hello, Sally. 470 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 Night, Dad. 471 00:45:58,740 --> 00:46:01,140 Why don't you show Gloria your room? 472 00:46:02,240 --> 00:46:03,790 No. Quite right. 473 00:46:04,010 --> 00:46:05,150 It's private, isn't it? 474 00:46:07,510 --> 00:46:09,530 I wouldn't want to show anyone my room either. 475 00:46:09,950 --> 00:46:11,790 Gloria's going to help me hang up the decorations. 476 00:46:12,810 --> 00:46:13,589 That's right. 477 00:46:13,590 --> 00:46:16,310 And when you come down tomorrow morning, the Christmas tree will be ready. 478 00:46:16,770 --> 00:46:18,110 Will you still be here? 479 00:46:19,210 --> 00:46:20,930 No. No, I'll be back in my home. 480 00:46:24,250 --> 00:46:25,250 Good night. 481 00:46:26,130 --> 00:46:27,190 Get up again. 482 00:46:27,450 --> 00:46:28,450 Good night. 483 00:46:42,600 --> 00:46:43,960 I've never ever done this, you know. 484 00:46:45,800 --> 00:46:47,460 You'll have to tonight. You're under observation. 485 00:46:48,720 --> 00:46:49,720 We're under observation. 486 00:47:17,870 --> 00:47:18,828 What do you want? 487 00:47:18,830 --> 00:47:20,390 I've got a message for Mr. Sampson. 488 00:47:30,690 --> 00:47:34,110 Seems your Mr. Stinnett has come up with a last -minute Christmas present for 489 00:47:34,110 --> 00:47:35,110 you. 490 00:48:09,960 --> 00:48:12,120 You were going to bring me a bunch of flowers. 491 00:48:13,900 --> 00:48:15,280 That was six weeks ago. 492 00:48:19,360 --> 00:48:21,020 They've been keeping you away from me. 493 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Yes. 494 00:48:31,680 --> 00:48:36,280 Your methods of debriefing here are very amateur. 495 00:48:39,950 --> 00:48:40,950 Six weeks now. 496 00:48:41,690 --> 00:48:44,470 We have only covered routine procedures. 497 00:48:47,890 --> 00:48:50,750 Without much stilton and smoked salmon. 498 00:48:57,950 --> 00:49:00,830 You said I'd be out by Christmas. 499 00:49:04,130 --> 00:49:08,490 I think by Easter I'll be lucky. 500 00:49:12,520 --> 00:49:14,780 And this is an attempt to speed things up, is it? 501 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 What is? 502 00:49:20,620 --> 00:49:22,120 I've been given an air ticket. 503 00:49:28,920 --> 00:49:30,400 I thought they'd send you. 504 00:49:35,100 --> 00:49:36,780 Four days before Christmas. 505 00:49:47,600 --> 00:49:48,600 For you, Samson. 506 00:49:50,040 --> 00:49:51,520 A couple of nights in Berlin. 507 00:49:52,680 --> 00:49:58,780 You could go and sing... It's a... Oh. 508 00:50:00,620 --> 00:50:05,680 Play Christmas by... Who is this target? 509 00:50:08,500 --> 00:50:10,780 Private secretary of a junior minister in Bonn. 510 00:50:11,760 --> 00:50:13,760 They take advantage of Christmas parties. 511 00:50:14,520 --> 00:50:15,800 A passage of documents. 512 00:50:17,360 --> 00:50:20,880 It's always a good time of year to move the pieces around the board in Berlin. 513 00:50:23,440 --> 00:50:30,000 Instead, of course, you're thinking someone is pushing me around the board. 514 00:50:32,620 --> 00:50:38,260 And what if that someone is setting me up for something? 515 00:50:46,920 --> 00:50:48,420 What would you be thinking in my place? 516 00:51:21,450 --> 00:51:25,870 Game, set and match continues next Saturday night at 9 .30 and Len Dayton's 517 00:51:25,870 --> 00:51:28,710 novels are available from ABC Shops and Centres. 518 00:51:29,090 --> 00:51:34,270 Tomorrow, Radio National presents the first of the 1991 Boyer Lectures from 519 00:51:34,270 --> 00:51:37,050 Professor Fay Gale discussing a changing Australia. 520 00:51:37,410 --> 00:51:41,870 Join us for the fascinating Boyer Lectures tomorrow afternoon at 1 .30 on 521 00:51:41,870 --> 00:51:46,250 National. Stay with ABC TV now for our movie, Street Hero. 37414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.