All language subtitles for Game Set Match 10 Mexico Set
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thanks, George.
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,240
But no markup.
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,039
No. No markup.
4
00:00:27,340 --> 00:00:30,520
Every time I come home, I find someone
different on my doorstep.
5
00:00:31,340 --> 00:00:32,980
I brought your tickets and your travel
money.
6
00:00:33,840 --> 00:00:35,160
Why didn't they send a messenger?
7
00:00:38,760 --> 00:00:40,040
Because I wanted to come myself.
8
00:00:45,660 --> 00:00:47,300
Would you like a drink now you're here?
9
00:00:48,060 --> 00:00:49,300
Yes, yes, thanks very much.
10
00:00:53,280 --> 00:00:54,820
It's a very early flight, I'm afraid.
11
00:00:55,690 --> 00:00:56,890
I could drive you to the airport.
12
00:00:59,350 --> 00:01:01,290
I've told my parents I won't be coming
home tonight.
13
00:01:04,870 --> 00:01:07,330
I expect I could fit into one of your
children's beds.
14
00:01:08,350 --> 00:01:09,390
I wouldn't be any trouble.
15
00:01:15,770 --> 00:01:16,770
He is thin.
16
00:01:20,790 --> 00:01:22,170
Not a joke, I promise you.
17
00:01:24,430 --> 00:01:25,850
I'm still waiting for the pay -off line.
18
00:01:26,650 --> 00:01:28,030
It's a kiss -off, not a pay -off.
19
00:01:34,090 --> 00:01:35,970
People are saying you're not going to
come back.
20
00:01:36,510 --> 00:01:38,990
That something's going to go wrong and
you're going to get killed in Mexico.
21
00:01:42,630 --> 00:01:43,850
And I want you to come back.
22
00:02:27,910 --> 00:02:28,910
Yeah, me go.
23
00:02:32,330 --> 00:02:33,330
Hello?
24
00:02:35,550 --> 00:02:36,990
Dinner's had five days, Bernie.
25
00:02:38,150 --> 00:02:39,950
You've already lost us two of them.
26
00:02:42,930 --> 00:02:45,650
Speak something about this city that
saps one's sense of energy.
27
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
Did you find me a gun?
28
00:02:48,430 --> 00:02:49,910
This is Mexico, not Berlin.
29
00:02:50,450 --> 00:02:51,470
It's not my backyard.
30
00:02:53,430 --> 00:02:54,950
Just a stick to wave around?
31
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
Hmm?
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,770
You don't feel comfortable about all of
this, huh?
33
00:03:03,370 --> 00:03:04,870
You feel something is wrong.
34
00:03:06,370 --> 00:03:07,370
So do you.
35
00:03:10,090 --> 00:03:11,970
Stills keeps asking where you are.
36
00:03:14,030 --> 00:03:15,630
He only has three days left.
37
00:03:18,210 --> 00:03:19,850
I don't want him feeling too cozy.
38
00:03:21,450 --> 00:03:22,590
Do you not feel him yet?
39
00:03:23,830 --> 00:03:25,670
All day, every day.
40
00:03:28,460 --> 00:03:29,500
She's waiting for you.
41
00:03:58,160 --> 00:04:02,340
Erich accepts $250 ,000 as the final
price.
42
00:04:04,180 --> 00:04:09,320
But he wishes to remind you of one
Russian defector who sold out to the
43
00:04:09,320 --> 00:04:14,860
Americans, a man with a first -class
brain, who ended up running a
44
00:04:15,600 --> 00:04:16,760
Stanis wants a laundrette.
45
00:04:21,140 --> 00:04:24,440
Erich won't actually move without you
because he feels very exposed.
46
00:04:24,900 --> 00:04:26,620
We all feel exposed, Dana.
47
00:04:28,690 --> 00:04:30,310
Because you still don't believe him?
48
00:04:32,550 --> 00:04:36,590
Perhaps you should try to understand
that he is not wanting to come over
49
00:04:36,590 --> 00:04:38,490
he likes the idea of living in the West.
50
00:04:39,930 --> 00:04:42,570
It is because he can no longer stand to
live in the East.
51
00:04:43,970 --> 00:04:46,650
He needs to know what a way of life he
will have.
52
00:04:49,150 --> 00:04:54,130
The money is a sign to show that London
is serious.
53
00:04:55,530 --> 00:04:57,730
Then he will talk to us on his own
chosen ground.
54
00:04:59,310 --> 00:05:01,290
I'll meet Stennis wherever he wants, but
alone.
55
00:05:01,550 --> 00:05:02,610
Just him and myself.
56
00:05:02,930 --> 00:05:06,830
The money is to be handed over in a
trance.
57
00:05:07,310 --> 00:05:08,310
In cash.
58
00:05:08,850 --> 00:05:12,110
If there is no money, he won't even meet
with you.
59
00:05:13,170 --> 00:05:16,250
What is the intent of doing the suitcase
full of pound notes in the middle of
60
00:05:16,250 --> 00:05:17,250
Mexico City?
61
00:05:17,490 --> 00:05:19,810
American dollars. That is what God is
for.
62
00:05:20,230 --> 00:05:21,810
In used hundred dollar bills.
63
00:05:22,770 --> 00:05:26,490
Gold sovereigns, lotties, shark's teeth,
curry shells. What's the difference?
64
00:05:26,550 --> 00:05:27,550
He's flying to England.
65
00:05:28,170 --> 00:05:30,590
He'll have a letter of credit and a bank
account waiting for him.
66
00:05:31,790 --> 00:05:36,390
I think he wants to put it somewhere
where no one can get their hands on it.
67
00:05:37,010 --> 00:05:41,590
I think he intends to give it to someone
he trusts here in Mexico.
68
00:05:42,470 --> 00:05:45,850
He gives his money to someone he trusts,
and yet he's prepared to give his body
69
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
to somebody he doesn't trust.
70
00:05:47,210 --> 00:05:48,210
I don't understand.
71
00:05:49,790 --> 00:05:50,830
You wouldn't, would you?
72
00:05:51,370 --> 00:05:54,670
You have no faith in anyone or anything
since your wife left you.
73
00:06:00,840 --> 00:06:02,220
She doesn't like to be left out.
74
00:06:18,420 --> 00:06:20,560
I want to see Stennis face to face.
75
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
Not alone.
76
00:06:24,180 --> 00:06:26,840
Okay? I don't even want you there,
fella.
77
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
He's nervous.
78
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
He's being watched.
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,800
Zena seems to get to see him without any
trouble.
80
00:06:37,560 --> 00:06:39,280
Girlfriends don't seem to matter so
much.
81
00:06:41,340 --> 00:06:42,800
Isn't that why you are using her?
82
00:06:55,100 --> 00:06:57,660
Oh, muchas gracias, my liebe Frau...
83
00:06:59,370 --> 00:07:03,810
God, this looks like something Billy the
Kid was playing with a hundred years
84
00:07:03,810 --> 00:07:04,810
ago.
85
00:07:14,650 --> 00:07:16,090
What are these?
86
00:07:16,450 --> 00:07:21,710
I mean... Zeno's Infatuation Present.
87
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Wrong.
88
00:07:26,480 --> 00:07:30,080
There's only one thing Tina's infatuated
with, and her stint is about to take
89
00:07:30,080 --> 00:07:31,600
delivery of a quarter of a million of
them.
90
00:07:33,180 --> 00:07:34,980
Your view of love is very cynical.
91
00:07:35,860 --> 00:07:37,400
I would do anything for her.
92
00:07:38,320 --> 00:07:39,780
She'd like the crown jewels, Fiona.
93
00:07:41,540 --> 00:07:44,000
She gives me more than she takes from
me, Bernie.
94
00:07:44,380 --> 00:07:46,080
Another man is not a real betrayal.
95
00:07:46,560 --> 00:07:48,180
He needs just misery and humiliation.
96
00:07:50,140 --> 00:07:52,040
Fiona didn't leave you for another man.
97
00:08:01,040 --> 00:08:05,560
No, to be betrayed for an ideology is
worse, though, isn't it?
98
00:08:10,320 --> 00:08:13,280
Where were... Where were our feelings?
99
00:08:16,580 --> 00:08:18,340
Emotions seem so bloody real.
100
00:08:23,260 --> 00:08:25,040
It was all just a piece of theatre.
101
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
Twelve yards.
102
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
Meaningless.
103
00:08:30,760 --> 00:08:34,000
I don't believe she had to invent the
way she felt about you and the children.
104
00:08:37,159 --> 00:08:38,840
Perhaps kids is what Zena needs.
105
00:08:42,240 --> 00:08:45,520
You always make it seem as though you
despise her.
106
00:08:46,720 --> 00:08:48,260
And she's trying to help you.
107
00:08:49,640 --> 00:08:50,840
I don't despise her.
108
00:08:52,960 --> 00:08:54,000
She frightens me.
109
00:08:56,820 --> 00:08:59,520
And you don't see why she frightens me,
which frightens me even more.
110
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
She's an amateur.
111
00:09:04,120 --> 00:09:07,120
And amateurs keep their eyes on the
targets instead of looking over their
112
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
shoulders.
113
00:09:11,520 --> 00:09:13,820
It's going to be you and me out there in
the firing line, brother.
114
00:09:19,260 --> 00:09:21,820
Going for a man I'm not sure of in a
country I'm lost in.
115
00:09:25,380 --> 00:09:26,380
It's like you say.
116
00:09:28,020 --> 00:09:29,440
Mexico City's not our backyard.
117
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
We do not.
118
00:09:31,710 --> 00:09:33,070
know the ground rules here.
119
00:09:40,030 --> 00:09:41,330
You're not going to help much, are you?
120
00:10:01,730 --> 00:10:02,730
Coming to you later.
121
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
All is in order?
122
00:11:01,300 --> 00:11:02,300
Nothing wrong?
123
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
I hope.
124
00:11:16,280 --> 00:11:17,820
Or did you try to unsettle me?
125
00:11:18,180 --> 00:11:19,480
We'll get two days in silence.
126
00:11:21,080 --> 00:11:22,320
Jet lag, Mr. Stennis.
127
00:11:24,970 --> 00:11:27,330
We're told never to negotiate under the
influence.
128
00:11:29,490 --> 00:11:31,310
This is still a negotiation?
129
00:11:31,890 --> 00:11:34,210
Oh, depends what game you're playing.
130
00:11:37,150 --> 00:11:38,410
What games are there?
131
00:11:40,910 --> 00:11:42,110
This Moscow game?
132
00:11:43,870 --> 00:11:46,670
Where you lead me by the nose and then
turn around and say no thanks?
133
00:11:49,650 --> 00:11:51,470
You will find a way to prevent me.
134
00:11:52,830 --> 00:11:53,830
I'm sure.
135
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
That is your job.
136
00:12:00,780 --> 00:12:01,840
You got the money with you?
137
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
You're still negotiating?
138
00:12:33,880 --> 00:12:36,880
Oh, you and I haven't even started to
negotiate yet.
139
00:12:47,040 --> 00:12:50,940
I asked for a job in one of your
universities.
140
00:12:51,820 --> 00:12:54,120
It exactly is a job in university.
141
00:12:56,020 --> 00:12:57,920
I would like to teach Russian politics.
142
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
Oh, why Oxford?
143
00:13:03,720 --> 00:13:04,980
They always win the boat race.
144
00:13:09,400 --> 00:13:15,680
And perhaps there are people in Oxford
that might attract the interest of few
145
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
degrees.
146
00:13:19,760 --> 00:13:21,380
Is that meant to be some kind of an
offer?
147
00:13:24,860 --> 00:13:26,200
You haven't made one yourself.
148
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Yet.
149
00:13:28,810 --> 00:13:32,550
Well, I'm not sure that specific offers
can be made in the two days left to us.
150
00:13:33,090 --> 00:13:34,090
Apart from the money.
151
00:13:44,530 --> 00:13:47,730
You asked me to take a hell of a lot of
trouble.
152
00:13:49,470 --> 00:13:50,610
Let me into the Samson.
153
00:13:52,570 --> 00:13:55,010
If I thought you were playing the fool
with me, I would kill you.
154
00:14:00,270 --> 00:14:01,310
I can say the same.
155
00:14:20,350 --> 00:14:21,370
One Russian passport.
156
00:14:23,170 --> 00:14:27,710
In the names of Bernard, William, and
Sally Thompson.
157
00:14:30,860 --> 00:14:32,180
I know how she feels about her children.
158
00:14:34,820 --> 00:14:37,860
I did not find it very easy to say
goodbye to my son this time in Berlin.
159
00:14:40,000 --> 00:14:41,820
Knowing I might never see him again.
160
00:14:44,300 --> 00:14:46,060
The plan was abandoned on my orders.
161
00:14:52,740 --> 00:14:55,000
Is this meant as another token of good
faith?
162
00:14:56,800 --> 00:14:57,880
What about you, Tocqueville?
163
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
but it was at least a second.
164
00:15:06,170 --> 00:15:12,170
The money will be handled by a contact
from the embassy.
165
00:15:12,530 --> 00:15:14,570
There will be a safe room for you to
count it in.
166
00:15:16,410 --> 00:15:19,930
You mean the husband of the defector is
not transferred with the cash?
167
00:15:20,190 --> 00:15:21,930
We go direct from there to the airport.
168
00:15:23,170 --> 00:15:26,430
No stopovers in other NATO countries?
There is no American involvement.
169
00:15:28,710 --> 00:15:33,710
So, if... Anything goes wrong, it will
be your fault.
170
00:15:35,370 --> 00:15:38,470
Ah, that is always the London game, Mr.
Stenis.
171
00:15:40,390 --> 00:15:42,110
The distance game, Samson.
172
00:15:43,710 --> 00:15:45,250
How many seats are booked in the
airplane?
173
00:15:45,730 --> 00:15:47,050
Two, just you and myself.
174
00:15:47,610 --> 00:15:48,610
No one else.
175
00:15:57,050 --> 00:15:59,330
Mrs. Faulkner is meant to be traveling
with me.
176
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
Apparently, your people in London
agreed.
177
00:16:02,020 --> 00:16:03,980
Well, I haven't agreed, and it's my
operation.
178
00:16:05,740 --> 00:16:06,740
You're very close.
179
00:16:08,340 --> 00:16:09,480
We intend to be together.
180
00:16:10,820 --> 00:16:14,880
As far as I can see, Frau Volkmann's
chief interest lies in dollar bills.
181
00:16:17,700 --> 00:16:19,640
I enjoy women, Mr. Simpson.
182
00:16:20,720 --> 00:16:22,160
But I'm not stupid about them.
183
00:16:23,600 --> 00:16:24,880
I'm not stupid about anything.
184
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
I'm over 40.
185
00:16:27,470 --> 00:16:30,850
I'll not be ending up a general in
Moscow with a car and a driver to take
186
00:16:30,850 --> 00:16:31,850
home every night.
187
00:16:34,790 --> 00:16:38,230
But you're not convinced what you're
doing.
188
00:16:41,730 --> 00:16:43,490
Two people are dead, Mr. Stilles.
189
00:16:44,350 --> 00:16:46,270
I don't intend to complete the hat
trick.
190
00:16:46,630 --> 00:16:48,890
Moscow believes your wife is protecting
you.
191
00:16:51,730 --> 00:16:52,730
What do you believe?
192
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
I don't believe anything.
193
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Listen, Stimmy.
194
00:17:12,119 --> 00:17:13,660
You will be unarmed tomorrow.
195
00:17:15,040 --> 00:17:19,859
And I'll kill you if I even see a KGB
man whichever side you're on.
196
00:17:24,000 --> 00:17:25,599
You're more nervous than last time.
197
00:17:27,400 --> 00:17:29,780
You are going to need my cooperation,
you know.
198
00:17:31,940 --> 00:17:36,920
One raised eyebrow from me and they
could begin to suspect you're Moscow's
199
00:18:49,710 --> 00:18:51,010
What the hell are you doing here?
200
00:18:53,890 --> 00:18:55,390
I'm your contact from the embassy.
201
00:18:55,970 --> 00:18:58,230
A quarter of a million in used hundred
dollar bills.
202
00:18:59,630 --> 00:19:00,630
Jesus.
203
00:19:01,890 --> 00:19:05,130
Well, what have you dragged me all the
way out here for? Because it's discreet.
204
00:19:05,290 --> 00:19:06,950
Were you followed? Of course I'm not
being followed.
205
00:19:07,670 --> 00:19:09,410
I'm not working against you, you know.
206
00:19:10,630 --> 00:19:14,690
Look, you must understand that the
success of this operation will be
207
00:19:14,690 --> 00:19:16,890
whether or not we get our man to London.
208
00:19:17,930 --> 00:19:19,170
Nothing else counts.
209
00:19:23,810 --> 00:19:25,090
Is that life and death?
210
00:19:28,150 --> 00:19:29,230
Very philosophical.
211
00:19:30,770 --> 00:19:34,370
I can assure you, you get philosophical
after London Central screw up for you a
212
00:19:34,370 --> 00:19:34,929
few times.
213
00:19:34,930 --> 00:19:38,970
London Central has confirmed that I have
overall charge of this operation and
214
00:19:38,970 --> 00:19:40,770
sole responsibility for the money.
215
00:19:42,030 --> 00:19:46,850
Now, you have come to an arrangement
with Stinnis and I have to know about
216
00:19:55,310 --> 00:19:57,230
And where precisely in Takuba?
217
00:19:57,750 --> 00:19:59,230
At Takaria, by the metro.
218
00:20:01,870 --> 00:20:03,030
Thank you, sirs.
219
00:22:29,230 --> 00:22:30,230
Ronnie would be gay.
220
00:22:30,670 --> 00:22:33,650
Well, I can't risk a quarter of a
million dollars of government money in
221
00:22:33,650 --> 00:22:36,810
bedlam. The bedlam's the whole point of
it!
222
00:22:38,530 --> 00:22:42,270
What the hell have you told him? Mrs.
Bultman's given him a new time and a new
223
00:22:42,270 --> 00:22:44,490
place. Now she's sleeping with you, too?
224
00:22:44,710 --> 00:22:46,490
I've agreed the money should be handed
over to her.
225
00:22:46,910 --> 00:22:48,690
Another room has been arranged for the
country.
226
00:22:49,690 --> 00:22:50,690
Gracias.
227
00:22:51,170 --> 00:22:54,610
By the way, Samson, that was an
extremely distasteful remark.
228
00:23:39,169 --> 00:23:41,050
Not exactly checkpoint Charlie, is it?
229
00:23:49,090 --> 00:23:49,490
You don't
230
00:23:49,490 --> 00:23:56,450
seriously
231
00:23:56,450 --> 00:23:58,590
think Sturridge is going to walk into
this rat trap, do you?
232
00:23:59,170 --> 00:24:01,410
Perfectly respectable money exchange,
Mr. Thomas.
233
00:24:22,410 --> 00:24:23,410
It's great, but unofficial.
234
00:24:25,030 --> 00:24:27,130
I've been in Mexico a long time, Samson.
235
00:24:27,370 --> 00:24:30,270
Believe me, I do know how to get things
done.
236
00:25:38,380 --> 00:25:39,300
Let's make a start. You
237
00:25:39,300 --> 00:25:46,740
seriously
238
00:25:46,740 --> 00:25:53,780
believe
239
00:25:53,780 --> 00:25:55,340
he's just going to walk in here?
240
00:25:56,680 --> 00:25:58,480
The arrangement has been made.
241
00:25:58,960 --> 00:26:00,300
He knows the money's here.
242
00:26:06,740 --> 00:26:13,230
Winter. 60, 70, 80, 90, 100, 10, 20,
243
00:26:13,630 --> 00:26:20,270
30, 40, 50, 60, 80, 90, 100,
244
00:26:21,270 --> 00:26:27,570
10, 20, 30, 40,
245
00:26:28,510 --> 00:26:32,150
50, 60, 100, 90, 100.
246
00:26:57,279 --> 00:26:58,760
Who the hell are they?
247
00:26:59,560 --> 00:27:00,700
Your lot, I suppose.
248
00:27:00,920 --> 00:27:02,840
I didn't even know we were coming here.
Remember?
249
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
They've come for Stinnis.
250
00:27:10,420 --> 00:27:11,780
I imagine they'll shoot him.
251
00:27:12,140 --> 00:27:14,420
Then she'll take the money. Is that the
trade -off?
252
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Poor van.
253
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
that he would not be hurt.
254
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
You clear it up.
255
00:29:24,840 --> 00:29:26,580
Where's Cena? Tell me one thing, Justin.
256
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
Where is she?
257
00:29:28,360 --> 00:29:30,780
She's running and he got us all killed.
Where do you think?
258
00:29:55,530 --> 00:29:57,370
Thanks for the warning. You were ten
minutes too late.
259
00:30:04,570 --> 00:30:06,290
I didn't know that he was a Mexican.
260
00:30:07,410 --> 00:30:09,510
It just seemed a possibility.
261
00:30:11,690 --> 00:30:13,850
Your lady friend reported everything
back to him.
262
00:30:26,120 --> 00:30:27,420
She did think you'd be safe.
263
00:30:28,280 --> 00:30:29,780
That was the bargain she made.
264
00:30:30,680 --> 00:30:31,680
Safe.
265
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
And good luck.
266
00:30:40,720 --> 00:30:42,660
Stay in a country before your friend
arrived.
267
00:30:43,220 --> 00:30:45,340
Quarter of a million dollars, all
present and correct.
268
00:30:45,860 --> 00:30:46,960
I'm not here for the money.
269
00:30:47,800 --> 00:30:48,860
Oh, take it anyway.
270
00:30:49,100 --> 00:30:50,640
I'm sure you'll have no trouble getting
rid of it.
271
00:30:53,120 --> 00:30:54,120
Was she hurt?
272
00:30:57,260 --> 00:31:00,140
Cena? It'll take more than Moskvin to
kill Frau Volkmann.
273
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
And Moskvin?
274
00:31:11,180 --> 00:31:12,180
He'll survive.
275
00:31:13,540 --> 00:31:14,560
He won't like that.
276
00:31:15,660 --> 00:31:16,800
And he won't forget it.
277
00:31:17,620 --> 00:31:19,000
You mean I should have killed him?
278
00:31:21,740 --> 00:31:22,740
Let's go.
279
00:31:41,200 --> 00:31:43,840
Boy, you really think of everything,
don't you? I prefer forever.
280
00:31:44,420 --> 00:31:45,420
Vamos.
281
00:31:57,360 --> 00:31:58,780
What is a death man?
282
00:32:00,800 --> 00:32:01,820
Most people are.
283
00:32:22,890 --> 00:32:24,470
Seems as if we might have something in
common.
284
00:32:40,830 --> 00:32:41,830
Nearly there, sir.
285
00:32:56,430 --> 00:32:57,430
You abandon me here?
286
00:33:01,850 --> 00:33:04,290
Come on, you know the form. One man
brings you in.
287
00:33:05,170 --> 00:33:06,170
Let's ask the question.
288
00:33:11,170 --> 00:33:12,490
Good to see you again, Governor.
289
00:33:12,710 --> 00:33:14,490
How are you? I'm great, never better.
290
00:33:14,730 --> 00:33:15,730
Here we are.
291
00:33:16,090 --> 00:33:17,090
Hi.
292
00:33:18,470 --> 00:33:19,470
Here.
293
00:33:20,230 --> 00:33:21,209
Come in with us.
294
00:33:21,210 --> 00:33:22,210
Yeah.
295
00:33:30,860 --> 00:33:33,380
Ferry Path, SAS, London Central.
296
00:33:34,160 --> 00:33:37,040
Use for detention, repressor causes, and
debriefing.
297
00:33:40,840 --> 00:33:42,420
How long will they keep me here?
298
00:33:43,020 --> 00:33:46,120
If there's nothing good to chew on, you
could be out in the big wide world by
299
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
Christmas.
300
00:34:00,260 --> 00:34:02,260
Am I six or am I five?
301
00:34:02,940 --> 00:34:03,940
Six.
302
00:34:05,260 --> 00:34:07,100
We find you, we get first crack at you.
303
00:34:08,280 --> 00:34:11,560
There's a lot of very nervous deaf men
in London waiting to hear what you've
304
00:34:11,560 --> 00:34:12,560
to say for yourself.
305
00:34:17,580 --> 00:34:18,580
I don't know.
306
00:34:35,179 --> 00:34:36,179
Normality, sir.
307
00:34:42,880 --> 00:34:47,860
$250 ,000 in $100 bills.
308
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
Okay.
309
00:34:52,880 --> 00:34:54,280
How did you get it counted, sir?
310
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
In the tape.
311
00:35:00,920 --> 00:35:02,940
Is it the passport you handed to
Heathrow?
312
00:35:03,830 --> 00:35:04,830
Price, no.
313
00:35:08,210 --> 00:35:10,290
Temporary import license, if that's what
you're looking for.
314
00:35:16,130 --> 00:35:18,050
Home office have to accept you.
315
00:35:21,750 --> 00:35:28,070
It would be amusing if they classified
me as an illegal immigrant and sent me
316
00:35:28,070 --> 00:35:29,070
back to Moscow.
317
00:35:29,590 --> 00:35:30,590
Mexico.
318
00:35:31,660 --> 00:35:33,420
Are we sent back to previous point of
departure?
319
00:35:35,080 --> 00:35:36,700
Oh, excuse me, sir.
320
00:35:37,440 --> 00:35:40,840
There's a health form here that'll have
to be filled in.
321
00:35:42,240 --> 00:35:43,740
They'll be wanting it before dinner
time.
322
00:35:44,740 --> 00:35:48,240
I mean, there's no point in wasting
money on custard pies if you turn out to
323
00:35:48,240 --> 00:35:49,240
a diabetic.
324
00:35:50,640 --> 00:35:52,040
Will you just lately follow me, sir?
325
00:35:59,060 --> 00:36:00,300
You'll have to sign the papers.
326
00:36:01,620 --> 00:36:02,620
Mr. Sampson.
327
00:36:07,540 --> 00:36:08,780
Smoked salmon at Stilton.
328
00:36:09,440 --> 00:36:09,840
I
329
00:36:09,840 --> 00:36:22,800
understand
330
00:36:22,800 --> 00:36:25,420
that everything that goes on in these
four walls is your responsibility.
331
00:36:25,860 --> 00:36:27,300
It was hard work getting him here.
332
00:36:27,680 --> 00:36:29,140
Now he needs a little care and
attention.
333
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
He is a Russian.
334
00:36:32,840 --> 00:36:34,600
We're trying to seduce him, Mr. Barnes.
335
00:36:36,460 --> 00:36:39,740
And I sincerely hope you haven't left a
Gideon Bible in his bedroom.
336
00:36:41,380 --> 00:36:42,780
You have to sign the papers.
337
00:36:49,720 --> 00:36:51,460
Bit of a bloody mess, wasn't it?
338
00:36:51,760 --> 00:36:53,480
I mean, Henry could have been seriously
hurt.
339
00:36:53,940 --> 00:36:55,540
I could have been seriously hurt.
340
00:36:55,760 --> 00:36:57,220
Zena was seriously hurt.
341
00:36:59,700 --> 00:37:02,100
Oh, people think it's a cushy number in
here, don't they?
342
00:37:02,730 --> 00:37:05,530
Well, they should have deputy controller
parenthesis Europe reading down their
343
00:37:05,530 --> 00:37:09,570
necks. And endless bloody meetings with
every damn committee down both sides of
344
00:37:09,570 --> 00:37:10,570
Whitehall.
345
00:37:11,270 --> 00:37:14,270
I suppose, like Daphne, you think it's
all lunches at the Mirabelle, don't you?
346
00:37:14,530 --> 00:37:15,530
Yes.
347
00:37:15,850 --> 00:37:18,810
Yes, well, I for one had clearly
understood down that corridor that I had
348
00:37:18,810 --> 00:37:21,350
absolutely nothing to do with the
logistics of the operation in Mexico.
349
00:37:21,630 --> 00:37:23,490
As far as I am concerned, you were in
charge.
350
00:37:23,730 --> 00:37:25,390
Pity you didn't tell that to your chum
Tiptree.
351
00:37:26,350 --> 00:37:28,130
You could say we were trying him out.
352
00:37:28,410 --> 00:37:29,410
What, as a clown?
353
00:37:33,190 --> 00:37:34,510
How is your Mr. Stinnes?
354
00:37:36,730 --> 00:37:38,250
Our Mr. Stinnes, Dickie.
355
00:37:39,870 --> 00:37:41,430
Your Mr. Stinnes, Bernard.
356
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
Disorientated.
357
00:37:48,370 --> 00:37:50,090
Isn't that always the fate of defectors?
358
00:37:57,830 --> 00:38:00,970
I'd like to keep an eye on his debrief
on behalf of the German desk.
359
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
Why?
360
00:38:02,730 --> 00:38:05,950
If they handle him wrongly, they'll get
nothing out of him at all.
361
00:38:06,610 --> 00:38:08,390
And I think he's got lots to tell.
362
00:38:10,090 --> 00:38:13,710
That is exactly why I don't want my
German desk to have anything at all to
363
00:38:13,710 --> 00:38:14,488
with him.
364
00:38:14,490 --> 00:38:16,750
Not until we know what kind of dirt
they're going to dig out of him.
365
00:38:17,110 --> 00:38:20,290
We've done our job. We've got hold of
him. Now it's up to the debriefers.
366
00:38:21,430 --> 00:38:24,010
You're not to go anywhere near him, and
that is an order. Bernard!
367
00:38:31,690 --> 00:38:34,890
And just remember, the DG doesn't like
bad news in front of outsiders.
368
00:38:42,690 --> 00:38:43,690
Carry on.
369
00:38:44,270 --> 00:38:48,510
I persuaded the Mexico police to arrest
the money changer for unlicensed
370
00:38:48,510 --> 00:38:53,230
premises and then had Mrs. Volkman and
the Russian carted off to a private
371
00:38:53,230 --> 00:38:59,090
clinic. I believe the embassy had to pay
hush money. $50 ,000, not including the
372
00:38:59,090 --> 00:39:00,058
clinic.
373
00:39:00,060 --> 00:39:02,800
And a very high -level apology that did
not come easy.
374
00:39:05,620 --> 00:39:10,160
I think I should say that it was Samson
who created the situation by using an
375
00:39:10,160 --> 00:39:11,600
unauthorized firearm.
376
00:39:13,700 --> 00:39:14,960
You shot this subject?
377
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
Where?
378
00:39:17,920 --> 00:39:18,920
In the heel.
379
00:39:19,080 --> 00:39:21,860
Huh. And the Mexican with the machine
pistol?
380
00:39:22,660 --> 00:39:25,260
Mrs. Vaultman had already immobilized
him, sir.
381
00:39:25,600 --> 00:39:27,560
The machine pistol was lying on the
floor.
382
00:39:28,210 --> 00:39:30,030
Mr. Tiptree failed to pick it up.
383
00:39:31,150 --> 00:39:32,630
He probably didn't know how to use it.
384
00:39:36,450 --> 00:39:37,450
Where was Stennis?
385
00:39:37,630 --> 00:39:40,090
Oh, it was clear to me that he wouldn't
risk the rendezvous.
386
00:39:40,690 --> 00:39:43,670
No one in their right mind would have
walked up there, not in Stennis'
387
00:39:44,950 --> 00:39:50,970
No, it was a bad error of judgment made
by somebody with no experience,
388
00:39:51,210 --> 00:39:56,450
appointed over my head, apparently with
the sanction of someone here in London
389
00:39:56,450 --> 00:39:57,450
Central.
390
00:39:59,050 --> 00:40:00,390
Are you making an allegation?
391
00:40:02,450 --> 00:40:03,710
I'm telling you what happened.
392
00:40:05,050 --> 00:40:06,570
Your version of what happened.
393
00:40:09,050 --> 00:40:10,370
What other version is there?
394
00:40:12,050 --> 00:40:16,570
It seems to me that... Tiptree, sir.
395
00:40:17,130 --> 00:40:23,550
Tiptree will correct his version of
events and that it will be filed with
396
00:40:23,550 --> 00:40:26,870
Samson's comments as a post -script.
397
00:40:32,040 --> 00:40:33,460
Who's in charge of the debrief?
398
00:40:35,680 --> 00:40:37,220
Barry Cubs, initially, E .G.
399
00:40:37,840 --> 00:40:40,580
Uh, within my sphere of influence.
400
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
Whatever the hell that means.
401
00:41:02,800 --> 00:41:04,140
What the hell does it mean, Brett?
402
00:41:05,280 --> 00:41:10,020
It means first call, or whatever the
hell that means.
403
00:41:11,100 --> 00:41:13,520
Which one of you is holding the file for
the debriefers?
404
00:41:15,000 --> 00:41:18,660
Consensus seems to have become a
department file, not a German desk file.
405
00:41:19,180 --> 00:41:20,640
Department source material is Brett.
406
00:41:21,300 --> 00:41:22,620
I said first call.
407
00:41:23,240 --> 00:41:25,020
I can't agree. It's my direct
responsibility.
408
00:41:28,020 --> 00:41:29,020
Wonderful.
409
00:41:30,900 --> 00:41:34,500
I risked my ass bringing this Soviet
back for you because London Central
410
00:41:34,500 --> 00:41:37,640
him so much, and all you can do now he's
here is play pass the bloody parcel
411
00:41:37,640 --> 00:41:38,640
with him.
412
00:41:59,630 --> 00:42:01,090
Welcome back to the monkey house.
413
00:42:02,610 --> 00:42:03,650
Hello. How are you?
414
00:42:05,030 --> 00:42:06,330
What are you doing, Bernard?
415
00:42:09,690 --> 00:42:10,690
Aren't you?
416
00:42:11,170 --> 00:42:12,330
I missed you.
417
00:42:21,810 --> 00:42:22,810
How's he?
418
00:42:24,530 --> 00:42:26,670
Do you know, nobody seemed to know what
was going on out there.
419
00:42:29,040 --> 00:42:30,660
And nobody would tell me either.
420
00:42:32,200 --> 00:42:33,620
Until the day before yesterday.
421
00:42:34,080 --> 00:42:35,080
Then what?
422
00:42:36,220 --> 00:42:38,840
Well, most people seem to think you did
very well.
423
00:42:47,120 --> 00:42:50,620
I'll bet Kimber Hutchinson loves the
idea of a used car lot.
424
00:42:50,980 --> 00:42:54,800
He calls himself a socialist, but holds
it against me because I haven't got the
425
00:42:54,800 --> 00:42:56,940
right family background or the right
education.
426
00:42:59,370 --> 00:43:01,130
I think the old dog really hates me.
427
00:43:02,850 --> 00:43:04,950
He's not exactly crazy about me, either.
428
00:43:06,390 --> 00:43:08,030
He's going all out for the children.
429
00:43:10,750 --> 00:43:12,250
He wants formal adoption.
430
00:43:14,090 --> 00:43:15,430
Over my dead body?
431
00:43:16,050 --> 00:43:17,050
Yeah.
432
00:43:17,790 --> 00:43:18,810
And Tethered.
433
00:43:19,930 --> 00:43:21,610
And probably Fiona's, too.
434
00:43:24,150 --> 00:43:25,150
Billy?
435
00:43:25,610 --> 00:43:26,670
Billy! Sally!
436
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
Catch anything?
437
00:43:32,520 --> 00:43:35,020
Right. Go and look at the men working on
Daddy's new car.
438
00:43:49,500 --> 00:43:51,600
Daniel gave him kids to have his own to
play with.
439
00:43:51,980 --> 00:43:54,260
Oh, don't you start. I get enough of
that from my mother.
440
00:43:55,300 --> 00:43:57,320
Daddy? Good heavens, no.
441
00:43:57,960 --> 00:43:59,900
Daddy with a grandson called Kaczynski.
442
00:44:00,910 --> 00:44:05,170
I think he quietly hopes if he's rude
enough, poor George will disappear and
443
00:44:05,170 --> 00:44:08,170
I'll marry an elderly yucky puppy with a
good family name.
444
00:44:10,750 --> 00:44:12,390
Everything all right with your Gloria?
445
00:44:15,530 --> 00:44:17,650
Now, whatever put that idea into your
head?
446
00:44:18,170 --> 00:44:20,350
Sally was saying, Daddy's got a
girlfriend.
447
00:44:21,510 --> 00:44:22,510
How could she?
448
00:44:23,670 --> 00:44:25,050
They haven't even seen her yet.
449
00:44:25,650 --> 00:44:27,330
Well, it's time they did then, isn't it?
450
00:44:27,970 --> 00:44:29,930
Little girls are good at getting that
kind of thing.
451
00:44:30,540 --> 00:44:32,440
And they also don't like to be left out.
452
00:44:37,880 --> 00:44:39,480
You're going to have to tell them,
Bernie.
453
00:44:40,460 --> 00:44:41,920
Mummy's not coming home anymore.
454
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
Daddy!
455
00:44:44,580 --> 00:44:46,060
Daddy, can I start the car?
456
00:44:47,420 --> 00:44:49,720
Quite proud of finding that for you,
Miss George.
457
00:44:50,120 --> 00:44:52,920
That way.
458
00:44:53,820 --> 00:44:57,780
Uncle George says it goes 130.
459
00:44:58,100 --> 00:44:59,680
That's even faster than Mummy.
460
00:45:00,760 --> 00:45:03,360
Daddy never drives far. Mummy says so.
461
00:45:04,020 --> 00:45:06,000
Is Mummy coming back for Christmas?
462
00:45:06,400 --> 00:45:08,780
But she still loves us, doesn't she?
463
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
Of course she does.
464
00:45:11,120 --> 00:45:13,600
And still loves you, doesn't she?
465
00:45:34,800 --> 00:45:36,280
This is going to be difficult, I know.
466
00:45:36,820 --> 00:45:39,080
You mustn't mind it, I don't.
467
00:45:45,460 --> 00:45:46,860
Evening, Miss Kent. Evening.
468
00:45:47,380 --> 00:45:48,880
Oh, kids, this is Gloria.
469
00:45:50,360 --> 00:45:51,600
Hello, Billy. Hello, Sally.
470
00:45:53,400 --> 00:45:54,400
Night, Dad.
471
00:45:58,740 --> 00:46:01,140
Why don't you show Gloria your room?
472
00:46:02,240 --> 00:46:03,790
No. Quite right.
473
00:46:04,010 --> 00:46:05,150
It's private, isn't it?
474
00:46:07,510 --> 00:46:09,530
I wouldn't want to show anyone my room
either.
475
00:46:09,950 --> 00:46:11,790
Gloria's going to help me hang up the
decorations.
476
00:46:12,810 --> 00:46:13,589
That's right.
477
00:46:13,590 --> 00:46:16,310
And when you come down tomorrow morning,
the Christmas tree will be ready.
478
00:46:16,770 --> 00:46:18,110
Will you still be here?
479
00:46:19,210 --> 00:46:20,930
No. No, I'll be back in my home.
480
00:46:24,250 --> 00:46:25,250
Good night.
481
00:46:26,130 --> 00:46:27,190
Get up again.
482
00:46:27,450 --> 00:46:28,450
Good night.
483
00:46:42,600 --> 00:46:43,960
I've never ever done this, you know.
484
00:46:45,800 --> 00:46:47,460
You'll have to tonight. You're under
observation.
485
00:46:48,720 --> 00:46:49,720
We're under observation.
486
00:47:17,870 --> 00:47:18,828
What do you want?
487
00:47:18,830 --> 00:47:20,390
I've got a message for Mr. Sampson.
488
00:47:30,690 --> 00:47:34,110
Seems your Mr. Stinnett has come up with
a last -minute Christmas present for
489
00:47:34,110 --> 00:47:35,110
you.
490
00:48:09,960 --> 00:48:12,120
You were going to bring me a bunch of
flowers.
491
00:48:13,900 --> 00:48:15,280
That was six weeks ago.
492
00:48:19,360 --> 00:48:21,020
They've been keeping you away from me.
493
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Yes.
494
00:48:31,680 --> 00:48:36,280
Your methods of debriefing here are very
amateur.
495
00:48:39,950 --> 00:48:40,950
Six weeks now.
496
00:48:41,690 --> 00:48:44,470
We have only covered routine procedures.
497
00:48:47,890 --> 00:48:50,750
Without much stilton and smoked salmon.
498
00:48:57,950 --> 00:49:00,830
You said I'd be out by Christmas.
499
00:49:04,130 --> 00:49:08,490
I think by Easter I'll be lucky.
500
00:49:12,520 --> 00:49:14,780
And this is an attempt to speed things
up, is it?
501
00:49:18,480 --> 00:49:19,480
What is?
502
00:49:20,620 --> 00:49:22,120
I've been given an air ticket.
503
00:49:28,920 --> 00:49:30,400
I thought they'd send you.
504
00:49:35,100 --> 00:49:36,780
Four days before Christmas.
505
00:49:47,600 --> 00:49:48,600
For you, Samson.
506
00:49:50,040 --> 00:49:51,520
A couple of nights in Berlin.
507
00:49:52,680 --> 00:49:58,780
You could go and sing... It's a... Oh.
508
00:50:00,620 --> 00:50:05,680
Play Christmas by... Who is this target?
509
00:50:08,500 --> 00:50:10,780
Private secretary of a junior minister
in Bonn.
510
00:50:11,760 --> 00:50:13,760
They take advantage of Christmas
parties.
511
00:50:14,520 --> 00:50:15,800
A passage of documents.
512
00:50:17,360 --> 00:50:20,880
It's always a good time of year to move
the pieces around the board in Berlin.
513
00:50:23,440 --> 00:50:30,000
Instead, of course, you're thinking
someone is pushing me around the board.
514
00:50:32,620 --> 00:50:38,260
And what if that someone is setting me
up for something?
515
00:50:46,920 --> 00:50:48,420
What would you be thinking in my place?
516
00:51:21,450 --> 00:51:25,870
Game, set and match continues next
Saturday night at 9 .30 and Len Dayton's
517
00:51:25,870 --> 00:51:28,710
novels are available from ABC Shops and
Centres.
518
00:51:29,090 --> 00:51:34,270
Tomorrow, Radio National presents the
first of the 1991 Boyer Lectures from
519
00:51:34,270 --> 00:51:37,050
Professor Fay Gale discussing a changing
Australia.
520
00:51:37,410 --> 00:51:41,870
Join us for the fascinating Boyer
Lectures tomorrow afternoon at 1 .30 on
521
00:51:41,870 --> 00:51:46,250
National. Stay with ABC TV now for our
movie, Street Hero.
37414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.